1 00:00:53,422 --> 00:00:55,628 - Did you get soaked, Ginny? - Begin, Mr Cope. 2 00:00:55,758 --> 00:00:56,920 - Of course I didn't. - Very well. 3 00:00:57,051 --> 00:00:58,051 Don't worry about me. 4 00:01:00,929 --> 00:01:05,805 In this will your late husband left you a life interest in his entire estate. 5 00:01:05,934 --> 00:01:10,893 After your death it is to be distributed equally among the children. 6 00:01:11,440 --> 00:01:15,058 As you know, Elmer relied upon you to look after them. 7 00:01:15,194 --> 00:01:18,693 No more than my duty when I became their stepmother. 8 00:01:18,822 --> 00:01:22,072 However, Mrs Boynton, there is a second will. 9 00:01:22,534 --> 00:01:24,077 Second will? 10 00:01:24,203 --> 00:01:26,824 Signed two days before he died. 11 00:01:28,374 --> 00:01:31,244 This is the last will and testament of Elmer D. Boynton... 12 00:01:31,377 --> 00:01:33,250 of Milk House, Spiddletown, New Jersey... 13 00:01:33,379 --> 00:01:36,083 Just the meat and potatoes, Mr Cope. 14 00:01:37,299 --> 00:01:39,624 The estate is to be divided equally. 15 00:01:41,261 --> 00:01:44,465 You and the children receiving approximately... 16 00:01:45,182 --> 00:01:47,139 $200,000 each. 17 00:01:48,352 --> 00:01:50,060 I don't believe it. 18 00:01:50,187 --> 00:01:52,808 Bring that here. I want to see that for myself. 19 00:01:53,524 --> 00:01:58,150 Elmer knew the children were not fit to take control of their own affairs. 20 00:01:58,278 --> 00:02:00,152 He must have changed his mind. 21 00:02:00,280 --> 00:02:03,531 Elmer changed his mind only under my direction. 22 00:02:07,037 --> 00:02:08,697 It's perfectly valid, Mrs Boynton. 23 00:02:09,957 --> 00:02:11,949 Shall we read the will? 24 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 Have you ever done a discreditable act, Mr Cope? 25 00:02:18,299 --> 00:02:20,505 Not professionally, I hope. 26 00:02:20,634 --> 00:02:25,011 The affair of the Bolivian silver-mining corporation slipped your memory? 27 00:02:25,139 --> 00:02:26,597 I'm not sure what you're... 28 00:02:26,724 --> 00:02:29,843 It used to be called share pushing, Mr Cope. 29 00:02:30,019 --> 00:02:33,518 If it were to come to the attention of the United States Law Society, 30 00:02:33,647 --> 00:02:38,274 you'd be instantly disbarred and probably go to prison as well. 31 00:02:38,402 --> 00:02:40,110 How did you know about that? 32 00:02:40,237 --> 00:02:44,780 I did not serve in the prison service 14 years for nothing. 33 00:02:46,994 --> 00:02:49,864 People trusted me with their little secrets. 34 00:02:52,207 --> 00:02:54,283 Your partner, for example. 35 00:02:55,919 --> 00:02:58,208 She went inside, didn't she? 36 00:02:59,757 --> 00:03:04,134 She told me all about you, and I can prove it. 37 00:03:04,803 --> 00:03:09,596 Well, Mrs Boynton, I was... I was young, ambitious. 38 00:03:10,100 --> 00:03:12,508 This room has gotten a little chilly. 39 00:03:13,228 --> 00:03:16,182 Why not get a nice cheerful blaze going? 40 00:03:24,823 --> 00:03:26,282 Go ahead. 41 00:03:30,788 --> 00:03:32,827 A wise decision, Mr Cope. 42 00:03:32,956 --> 00:03:35,245 Now we'll call the others. 43 00:03:44,259 --> 00:03:46,217 Bring in the children. 44 00:03:47,221 --> 00:03:49,628 "My dearest children, Lennox, 45 00:03:50,140 --> 00:03:51,303 "Carol, 46 00:03:51,475 --> 00:03:52,803 "Raymond, 47 00:03:53,060 --> 00:03:54,471 "and Ginevra. 48 00:03:54,937 --> 00:03:58,057 "I leave in the good and loving hands of Emily Boynton. 49 00:03:59,274 --> 00:04:04,020 "And to my wife, Emily Boynton, I leave a life interest in my estate. 50 00:04:06,031 --> 00:04:08,071 "On her death I leave it shared equally 51 00:04:08,200 --> 00:04:11,284 "among my aforementioned and beloved children." 52 00:04:11,412 --> 00:04:13,737 - No! - Jesus Christ! What... 53 00:04:13,872 --> 00:04:15,532 Impossible! 54 00:04:15,666 --> 00:04:17,160 I don't believe it! 55 00:04:18,585 --> 00:04:21,670 And now, children, I have a lovely surprise. 56 00:04:21,797 --> 00:04:23,754 Another one, Stepmother? 57 00:04:23,882 --> 00:04:28,509 My three stepchildren, whom I love as I do my own daughter Ginevra 58 00:04:29,847 --> 00:04:32,848 and you, Nadine, my dear daughter-in-law. 59 00:04:33,392 --> 00:04:37,259 I've arranged for us all to go to Europe and the Holy Land. 60 00:04:37,771 --> 00:04:39,894 It will clear the air of death. 61 00:04:40,357 --> 00:04:43,109 - Does that include Mr Cope? - Certainly not. 62 00:04:43,694 --> 00:04:45,603 Mr Cope has work to do here. 63 00:04:55,914 --> 00:04:56,994 Smile. 64 00:04:58,208 --> 00:04:59,208 Attagirl! 65 00:05:00,294 --> 00:05:01,294 Come on. 66 00:06:29,925 --> 00:06:31,088 Like that. 67 00:06:36,056 --> 00:06:37,254 That's pretty. 68 00:06:54,658 --> 00:06:56,318 Oh, my. 69 00:06:56,452 --> 00:06:57,732 Just as I thought. 70 00:07:18,390 --> 00:07:19,968 That will look great. 71 00:07:58,097 --> 00:08:00,504 Nadine, please, my medicine. 72 00:08:00,641 --> 00:08:02,301 Quickly, please. 73 00:08:02,434 --> 00:08:03,434 Yes, Mother. 74 00:08:48,022 --> 00:08:50,098 Someone should be with Mother. 75 00:08:50,232 --> 00:08:52,225 I'd like to push her over. 76 00:08:53,444 --> 00:08:55,769 You really think there was another will? 77 00:08:55,904 --> 00:08:58,360 I know there is. Father told me. 78 00:08:58,490 --> 00:09:02,868 Daddy said I was to have $200,000 all to myself. 79 00:09:02,995 --> 00:09:04,157 You see? 80 00:09:04,288 --> 00:09:07,491 What's the point of knowing about it if we can't do anything about it? 81 00:09:09,918 --> 00:09:11,745 Oh, my dear... 82 00:09:11,879 --> 00:09:14,121 She's all right. Some girl's gone to help her. 83 00:09:14,256 --> 00:09:15,287 So I see. 84 00:09:15,424 --> 00:09:18,793 Can I help you? I am a doctor, well, just. 85 00:09:20,054 --> 00:09:21,299 Just? 86 00:09:21,889 --> 00:09:24,724 Nadine, over here quickly. 87 00:09:26,143 --> 00:09:28,515 When I get back I'm going to have it out with Cope. 88 00:09:28,646 --> 00:09:29,844 You can do it now. 89 00:09:29,980 --> 00:09:32,981 - Don't be silly, Ginny. - Look, he's here over by the car. 90 00:09:33,108 --> 00:09:34,567 Let me see. 91 00:09:36,945 --> 00:09:38,737 She's right. He's there. 92 00:09:42,993 --> 00:09:45,531 Cope's here, Mother. Did you ask him? 93 00:09:45,663 --> 00:09:50,123 Of course he's not here. Here, give a lira to that girl for her help. 94 00:09:50,376 --> 00:09:53,827 - He's not really here, is he? - Sure he is, by the terrace café. 95 00:09:56,882 --> 00:09:59,171 Nadine, where are you going? 96 00:10:01,679 --> 00:10:06,590 Excuse me. My mother asked me to give you this. 97 00:10:07,726 --> 00:10:11,226 I can afford to buy my own cup of coffee, thank you. 98 00:10:12,815 --> 00:10:14,973 I helped your mother because I'm a doctor. 99 00:10:15,109 --> 00:10:16,188 You are? 100 00:10:16,318 --> 00:10:18,227 Yes, I've just graduated. 101 00:10:19,405 --> 00:10:20,947 I'm sure you did. 102 00:10:21,824 --> 00:10:23,199 Excuse me. 103 00:10:33,502 --> 00:10:35,744 What is the point in authorising a guide, 104 00:10:35,879 --> 00:10:38,370 if, as you say, Miss Quinton, he gets his facts wrong? 105 00:10:38,507 --> 00:10:42,090 It's easy to make a mistake about dates, Lady Westholme. 106 00:10:42,219 --> 00:10:47,047 Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. It is ignorance. 107 00:10:47,182 --> 00:10:49,389 What's the matter, Miss Quinton? 108 00:10:49,518 --> 00:10:51,974 I seem to have lost my cigarette case. 109 00:10:52,104 --> 00:10:55,639 That man masquerading as a guide probably stole it. 110 00:10:55,774 --> 00:10:57,316 Where is he? 111 00:10:58,819 --> 00:11:00,147 Officer. 112 00:11:00,863 --> 00:11:02,986 I want that man arrested. 113 00:11:03,115 --> 00:11:06,449 I am Lady Westholme, a member of the British "Parliamentos". 114 00:11:06,577 --> 00:11:09,364 That man there is a thief. You must arrest him. 115 00:11:12,333 --> 00:11:14,372 Officer, I told you. You must arrest him. 116 00:11:14,501 --> 00:11:15,912 Oh, dear. 117 00:11:21,050 --> 00:11:22,050 Hi. 118 00:11:29,850 --> 00:11:32,637 - I told you not to come. - I had to. 119 00:11:39,401 --> 00:11:42,735 My husband tells me there's another will. Is that so, Jefferson? 120 00:11:42,863 --> 00:11:45,817 Nadine, darling, I'm your mother's attorney. I can't divulge that. 121 00:11:45,949 --> 00:11:49,781 You think if there's no money for him, I'll be forced to leave Lennox and come with you. 122 00:11:49,912 --> 00:11:51,536 I think you'll come anyway. 123 00:12:04,301 --> 00:12:08,595 Well, now what if Lennox sees that? When can I use it with that inscription? 124 00:12:09,264 --> 00:12:10,842 Whenever you want. 125 00:12:11,600 --> 00:12:14,056 You want him to find out, don't you? 126 00:12:20,526 --> 00:12:22,150 Mademoiselle. 127 00:12:23,112 --> 00:12:24,357 Poirot. 128 00:12:25,406 --> 00:12:27,030 - Hercule Poirot. - Yes. 129 00:12:27,157 --> 00:12:28,320 Thank you. 130 00:12:28,450 --> 00:12:29,992 What are you doing in Trieste? 131 00:12:30,119 --> 00:12:35,244 I'm taking a well-earned vacation, Miss King. Or is it already Doctor? 132 00:12:35,374 --> 00:12:37,331 It's Doctor. I graduated with honours. 133 00:12:37,459 --> 00:12:39,286 Probably passed it on to an accomplice by now. 134 00:12:39,420 --> 00:12:40,914 Oh, dear. 135 00:12:42,715 --> 00:12:45,419 I have heard you enough for the rest of my life. 136 00:12:45,551 --> 00:12:48,717 Lady Westholme is always arguing with somebody. 137 00:12:48,929 --> 00:12:51,930 Lady Westholme? But she sounds American. 138 00:12:52,224 --> 00:12:54,929 Well, her name was Laura Vansittart. 139 00:12:55,060 --> 00:12:58,310 She met Lord Westholme on a boat trip back from America. 140 00:12:59,523 --> 00:13:01,979 You know, within a month they were married 141 00:13:02,109 --> 00:13:05,110 and 10 years later she's a member of our Parliament. 142 00:13:05,237 --> 00:13:08,191 Which shows the danger of ocean travel. 143 00:13:10,200 --> 00:13:11,825 This will be good fun. 144 00:13:13,495 --> 00:13:14,575 Go away, Ray. 145 00:13:14,705 --> 00:13:16,413 Look who I found. 146 00:13:16,540 --> 00:13:18,580 Get up with me, Nadine. 147 00:13:19,793 --> 00:13:24,289 Lennox, you take Ray and Carol and walk. We're going back to the ship. 148 00:13:24,423 --> 00:13:25,798 Yes, Mother. 149 00:13:27,134 --> 00:13:28,545 Lennox. 150 00:13:30,346 --> 00:13:33,382 Good morning, Emily. I decided to join you. 151 00:13:33,515 --> 00:13:37,430 You should be in America, Jefferson, sorting out the family's affairs. 152 00:13:37,561 --> 00:13:40,562 Yes, well, I thought I might sort affairs out here. 153 00:13:40,689 --> 00:13:42,314 Driver. To the port. 154 00:13:53,911 --> 00:13:55,619 You know that young man? 155 00:13:55,746 --> 00:13:58,700 His mother nearly became my first client. 156 00:13:58,832 --> 00:14:01,205 Look here. I've found it. 157 00:14:02,294 --> 00:14:07,003 I've got a deep and awful fear that those ladies are going to be on the ship with us. 158 00:14:17,851 --> 00:14:20,010 Lennox, Nadine, come along. 159 00:14:20,562 --> 00:14:22,389 Mrs Boynton. 160 00:14:23,440 --> 00:14:25,812 What have you got there? It's a duck. 161 00:14:25,943 --> 00:14:28,066 Oh, God. It's a dead duck. 162 00:14:29,697 --> 00:14:30,728 Good evening. 163 00:14:30,864 --> 00:14:35,361 Miss Quinton, I thought we'd lost you. 164 00:14:37,746 --> 00:14:40,154 - A friend of mine from England. - No, thank you. 165 00:14:40,290 --> 00:14:42,497 - May I have some barley water? - Seems a very nice person. 166 00:14:42,626 --> 00:14:45,034 Miss Quinton has to be careful. 167 00:14:45,295 --> 00:14:48,711 She is to take charge of the excavations at Qumran. 168 00:14:51,885 --> 00:14:53,593 Hercule Poirot? 169 00:14:54,430 --> 00:14:55,888 The Belgian? 170 00:14:56,432 --> 00:14:59,765 He's missing an excellent Meursault. 171 00:15:13,365 --> 00:15:14,776 Ray, will you dance with me? 172 00:15:14,908 --> 00:15:17,150 You're tired, Ginevra. Better go to bed. 173 00:15:17,286 --> 00:15:19,575 I'm not tired, Mother. Come on, Ray. 174 00:15:19,705 --> 00:15:23,038 - It's 9:00. You go to bed, young lady. - I won't. 175 00:15:23,167 --> 00:15:24,329 Come on, Ginny. I'll go with you. 176 00:15:24,460 --> 00:15:28,588 Sit down, Nadine. The child prefers to go by herself. 177 00:15:30,424 --> 00:15:33,793 Yes, I'd rather go alone. Thank you, Nadine. 178 00:15:45,939 --> 00:15:48,431 Mrs Boynton, would you care to dance? 179 00:15:48,817 --> 00:15:52,400 You don't mind, do you, Lennox, if I take your wife for a spin? 180 00:15:54,323 --> 00:15:57,490 - He's very daring. - I'll say. He's got a lot of nerve. 181 00:15:57,618 --> 00:16:00,323 You may call me Nadine if you like. 182 00:16:00,454 --> 00:16:02,032 Okey-dokey, Nadine. 183 00:16:03,791 --> 00:16:07,954 When we get to Jaffa why don't we just disappear... 184 00:16:08,379 --> 00:16:09,659 you and me together? 185 00:16:09,797 --> 00:16:12,881 Why, Mr Cope, the things you do say. 186 00:16:29,984 --> 00:16:34,277 Young man, look through here. And this is how you get it to focus. 187 00:16:34,530 --> 00:16:38,230 You understand? You move this. But not until I tell you. 188 00:16:39,660 --> 00:16:40,940 Ready? 189 00:16:41,203 --> 00:16:44,868 One, two, three. 190 00:16:45,374 --> 00:16:47,165 You took it too soon. 191 00:16:50,379 --> 00:16:52,336 - This is charming. - Yes, indeed. 192 00:16:52,464 --> 00:16:53,579 Have a good time. 193 00:16:59,847 --> 00:17:02,135 - Sarwazi Swizzle. - Si, signore. 194 00:17:04,727 --> 00:17:05,758 Hello. 195 00:17:08,939 --> 00:17:12,142 - We met in Trieste. - Yes. You're from England? 196 00:17:13,152 --> 00:17:17,066 We went there. It rained. 197 00:17:17,573 --> 00:17:19,233 It often does. 198 00:17:19,783 --> 00:17:21,278 What's that? 199 00:17:28,500 --> 00:17:30,956 When we get to Jaffa, let's just disappear. 200 00:17:31,128 --> 00:17:33,168 What do we use for money? 201 00:17:33,297 --> 00:17:37,045 I'm not trained for anything. You're not even a qualified nurse. 202 00:17:37,176 --> 00:17:38,884 It'd be hopeless. 203 00:17:39,011 --> 00:17:42,012 Not as hopeless as living with your mother. 204 00:17:42,139 --> 00:17:43,966 She can't live forever. 205 00:17:44,683 --> 00:17:46,094 She'll live. 206 00:17:49,772 --> 00:17:53,556 Good morning, Monsieur Poirot. How are you feeling today? 207 00:17:53,817 --> 00:17:57,151 You're going to administer the last rites, Doctor? 208 00:17:57,279 --> 00:17:59,438 I have some hyoscine syrup. 209 00:17:59,823 --> 00:18:02,112 Here, two drops will cure you. 210 00:18:02,242 --> 00:18:04,994 Four drops will kill me, so count them carefully in that case. 211 00:18:13,671 --> 00:18:15,829 Don't mess with me, Jefferson. 212 00:18:18,676 --> 00:18:20,633 You're having an affair with a married woman, 213 00:18:20,761 --> 00:18:22,718 who happens to be my daughter-in-law. 214 00:18:23,597 --> 00:18:27,974 When we get to Jaffa, I suggest you leave us and go back to America. 215 00:18:29,979 --> 00:18:32,267 They know about the will, Emily. 216 00:18:34,400 --> 00:18:37,151 Elmer told Lennox, and he told Ginevra. 217 00:18:37,277 --> 00:18:42,236 Why don't you give them some money? Let them enjoy it while they're still young? 218 00:18:42,366 --> 00:18:45,402 I spent 14 years in prison, Jefferson. 219 00:18:46,745 --> 00:18:48,239 As a matron. 220 00:18:48,372 --> 00:18:50,329 It was still prison. 221 00:18:51,125 --> 00:18:52,951 I'm used to prison. 222 00:18:53,669 --> 00:18:55,080 You're not. 223 00:18:56,130 --> 00:18:59,748 Elmer never made a second will. Do you understand? Never. 224 00:19:00,092 --> 00:19:02,215 Stay away from my family. 225 00:19:03,762 --> 00:19:07,096 I've done things in my life that I'm not proud of, Emily. 226 00:19:08,434 --> 00:19:13,511 Right now, I must tell you, it surprises even me. 227 00:19:14,023 --> 00:19:16,514 I'm ready to do something decent. 228 00:19:17,484 --> 00:19:20,402 I want those children of yours to have a chance. 229 00:19:22,865 --> 00:19:24,608 You may be right. 230 00:19:28,620 --> 00:19:31,408 I'm sorry that I threatened you, but... 231 00:19:32,666 --> 00:19:34,742 Join us tonight for dinner, will you? 232 00:19:34,877 --> 00:19:36,039 Well... 233 00:19:36,420 --> 00:19:39,753 One way or another you're one of the family after all. 234 00:19:40,633 --> 00:19:42,257 That's terribly nice of you, Emily. 235 00:19:44,845 --> 00:19:47,336 - It'll all work out. - I'm sure it will. 236 00:19:47,473 --> 00:19:49,430 Now just let me get some rest. 237 00:19:55,439 --> 00:19:57,182 See you at dinner. 238 00:20:22,091 --> 00:20:24,760 She fixed the will. We're trapped. 239 00:20:26,428 --> 00:20:29,050 You do see, don't you? She's got to be killed. 240 00:20:29,390 --> 00:20:31,513 She's not even our mother. 241 00:20:34,103 --> 00:20:36,558 Look what she's doing to us now. 242 00:20:39,608 --> 00:20:41,067 She treats us like we're puppy dogs. 243 00:20:41,193 --> 00:20:44,229 Exactly. Can you think of any other way? 244 00:21:10,472 --> 00:21:15,384 Monsieur Poirot, at last you surface to join us at the Captain's table. 245 00:21:16,145 --> 00:21:18,221 Look at them. So garish. 246 00:21:18,814 --> 00:21:21,934 I am sometimes ashamed of my fellow countrymen. 247 00:21:22,109 --> 00:21:24,861 Yes, but you are British now, Lady Westholme. 248 00:21:24,987 --> 00:21:28,522 In fact you are a member of Parliament. Is that not unique? 249 00:21:28,657 --> 00:21:31,528 I've been British for 10 years, monsieur. 250 00:21:31,827 --> 00:21:35,741 I consider myself merely a colonial who returned to the fold. 251 00:21:36,290 --> 00:21:37,290 Oh, my dear. 252 00:21:40,544 --> 00:21:44,043 A magnum of Louis Roederer Cristal, 1928. 253 00:21:45,674 --> 00:21:48,426 To celebrate our last night on the ship. 254 00:21:48,552 --> 00:21:50,758 Lennox, darling, I must have left my watch in the cabin. 255 00:21:50,888 --> 00:21:52,263 Be a dear and get it for me, would you? 256 00:21:52,389 --> 00:21:53,552 Of course. 257 00:21:53,682 --> 00:21:55,889 Nadine, how careless of you. 258 00:21:58,354 --> 00:21:59,552 Cope's coming. 259 00:21:59,772 --> 00:22:02,013 - Mother asked him. - She did? 260 00:22:02,149 --> 00:22:03,228 Good evening, everyone. 261 00:22:03,359 --> 00:22:05,647 - Good evening. - Good evening, Jefferson. 262 00:22:07,696 --> 00:22:09,072 Ravishing. 263 00:22:09,198 --> 00:22:10,609 Excellent. 264 00:22:11,700 --> 00:22:13,278 No, no, no! Let me. 265 00:22:13,410 --> 00:22:16,910 It's lucky to pour your own wine. Your glass, Carol. 266 00:22:17,039 --> 00:22:19,744 Hi. Do you loop-de-Ia? 267 00:22:19,875 --> 00:22:20,954 Loop-de-Ia? 268 00:22:21,126 --> 00:22:22,537 Jitterbug? 269 00:22:23,712 --> 00:22:26,417 I nearly tried that once. I think I fell over. 270 00:22:26,548 --> 00:22:28,007 Jefferson, your glass. 271 00:22:28,133 --> 00:22:29,213 Fell over? 272 00:22:29,343 --> 00:22:32,260 Well, doesn't everyone? It's such a strange dance. 273 00:22:33,347 --> 00:22:36,716 Well, listen, some of the guys in the band, 274 00:22:37,059 --> 00:22:40,179 you know, when the old fogies have gone to bed, 275 00:22:40,312 --> 00:22:42,803 they really start to boogie. 276 00:22:43,357 --> 00:22:45,848 Here, around midnight, would you? 277 00:22:45,985 --> 00:22:49,188 I'd be most interested in boogying with you, Mr Boynton. 278 00:22:49,321 --> 00:22:50,352 Great. 279 00:22:50,489 --> 00:22:51,734 Jefferson. 280 00:22:52,908 --> 00:22:53,908 Thank you. 281 00:22:54,326 --> 00:22:56,070 See you later. 282 00:22:57,496 --> 00:23:00,450 Ray, your glass. 283 00:23:00,582 --> 00:23:02,160 Careful, it's very full. 284 00:23:02,292 --> 00:23:04,618 - There you are, my dear. - Thank you. 285 00:23:04,795 --> 00:23:06,871 Do you think we'll get much time? 286 00:23:07,006 --> 00:23:08,464 Lennox not back? 287 00:23:08,590 --> 00:23:10,749 - He won't be a minute. - Never mind. 288 00:23:10,884 --> 00:23:12,082 Get up. 289 00:23:14,263 --> 00:23:19,304 To us all, the family and our dear lawyer. 290 00:23:20,269 --> 00:23:22,178 Health and happiness. 291 00:23:31,572 --> 00:23:33,149 You bastard! 292 00:23:35,701 --> 00:23:38,406 I knew no good would come from him being here. 293 00:23:41,749 --> 00:23:43,124 Good God! 294 00:23:43,292 --> 00:23:45,961 He's such a nice young man usually. 295 00:23:46,795 --> 00:23:48,206 Oh, no. 296 00:23:48,630 --> 00:23:53,209 "To my dearest Nadine, may we always be together." 297 00:23:53,385 --> 00:23:56,552 Lennox shouldn't have hit him. It's no way for a gentleman to behave. 298 00:23:56,930 --> 00:23:59,338 It was just a figure of speech. 299 00:24:03,103 --> 00:24:05,310 Get him... Get him away from me. 300 00:24:05,439 --> 00:24:06,439 Off. 301 00:24:08,776 --> 00:24:12,275 All right, let's settle it down. Take it easy. 302 00:24:12,404 --> 00:24:14,444 Did you see him? He's a mad man. 303 00:24:15,824 --> 00:24:18,742 These Americans, scandalous behaviour. 304 00:24:19,495 --> 00:24:21,452 What next, I wonder? 305 00:24:21,664 --> 00:24:24,534 Next, madam, we arrive in the Holy Land. 306 00:24:49,108 --> 00:24:52,642 Come along, Dr King. I've arranged a little priority for us. 307 00:24:52,778 --> 00:24:55,316 - Priority? - Baksheesh is the word. 308 00:24:56,615 --> 00:24:58,157 Poirot. 309 00:24:59,326 --> 00:25:02,078 Poirot, good to see you, old fellow. 310 00:25:02,204 --> 00:25:05,454 Yes, Colonel Carbury. May I present Dr King? 311 00:25:05,582 --> 00:25:09,082 This is Colonel Carbury. He's an old friend of mine 312 00:25:09,211 --> 00:25:13,588 and he is responsible for keeping the peace in this Holy Land. 313 00:25:14,091 --> 00:25:15,669 Colonel. 314 00:25:15,801 --> 00:25:17,877 Colonel, are you here to meet me? 315 00:25:18,012 --> 00:25:21,630 I am Lady Westholme, a member of His Majesty's government. 316 00:25:21,765 --> 00:25:26,890 Your Ladyship, the Governor's representative, Mr Bickerstaff, is over there. 317 00:25:29,815 --> 00:25:32,104 - Where have you been? - Good morning, Lady Westholme. 318 00:25:32,234 --> 00:25:34,690 Are you staying at the American Colony, Miss King? 319 00:25:34,820 --> 00:25:37,525 - We are on the same tour. - Well, let me take you there. 320 00:25:37,656 --> 00:25:38,771 Thank you. 321 00:25:38,907 --> 00:25:40,699 Poirot and I are old friends. 322 00:25:41,201 --> 00:25:44,867 We were together in India. In Burma, I believe it was. 323 00:25:45,581 --> 00:25:47,870 What on earth has brought you out here, old chap? 324 00:25:48,417 --> 00:25:51,418 Oh, I don't know. A nose for murder, perhaps. 325 00:25:52,087 --> 00:25:53,665 Murder? Where? 326 00:25:53,797 --> 00:25:56,039 Oh, no, it hasn't happened yet. 327 00:25:57,051 --> 00:26:00,835 I hope it doesn't happen. Quite enough to keep us busy here already. 328 00:26:00,971 --> 00:26:03,296 This vehicle is disgusting. 329 00:26:04,683 --> 00:26:07,803 We have you down for six days in Jerusalem, Mr Cope, 330 00:26:07,936 --> 00:26:10,428 and then Qumran for another four. 331 00:26:10,564 --> 00:26:13,980 Qumran is particularly interesting. It's on the Dead Sea. 332 00:26:14,109 --> 00:26:15,141 Excuse me. 333 00:26:15,277 --> 00:26:16,440 I'll wait for you here, sir. 334 00:26:16,570 --> 00:26:18,112 Miss Quinton, isn't it? 335 00:26:20,908 --> 00:26:25,736 Oh, you were the young man who was involved in the incident last night. 336 00:26:25,871 --> 00:26:29,703 How nice of you to call me young. Where are you going in Palestine? 337 00:26:29,833 --> 00:26:34,994 To Qumran. I'm an archaeologist. I love digging. 338 00:26:35,130 --> 00:26:37,419 I'm a lawyer. I like digging, too. 339 00:26:40,970 --> 00:26:44,588 - How long have you been an archaeologist? - About 10 years. 340 00:26:44,723 --> 00:26:47,677 I'll deal with this, Nadine. Jefferson. 341 00:26:48,227 --> 00:26:50,054 Would you excuse me? 342 00:26:51,981 --> 00:26:56,689 I think it best, Jefferson, if you distanced yourself from us for a while. 343 00:26:56,944 --> 00:27:01,938 As a matter of fact, Emily, I have only just made arrangements to forego Jerusalem. 344 00:27:02,157 --> 00:27:05,277 I will be going directly to Qumran to dig. 345 00:27:07,329 --> 00:27:09,951 Digging too much can be dangerous. 346 00:27:16,338 --> 00:27:19,458 Jerusalem was the capital of Judea and Samaria. 347 00:27:19,591 --> 00:27:22,711 The Jewish people had a state here in Biblical times. 348 00:27:22,845 --> 00:27:25,799 Yes, now they flock in from every country in Europe. 349 00:27:25,931 --> 00:27:28,600 Makes a lot of trouble for us, I can tell you. 350 00:27:28,726 --> 00:27:32,391 Well, I thought that man, Weizmann, put it rather well the other day, 351 00:27:32,521 --> 00:27:34,929 before Lord Peel's commission here in Jerusalem. 352 00:27:35,107 --> 00:27:37,859 "There are six million Jews in Europe," he said, 353 00:27:37,985 --> 00:27:40,939 "for whom the world is divided into two parts. 354 00:27:41,071 --> 00:27:45,614 "Places in which they are not allowed to live and places they cannot enter." 355 00:27:45,743 --> 00:27:47,949 It will have to be solved. 356 00:27:51,457 --> 00:27:53,864 Do you want to go out tonight, Poirot? 357 00:27:54,501 --> 00:27:58,629 Give me one good night on terra firma. I'll do anything you want tomorrow. 358 00:27:58,756 --> 00:28:02,125 - Well, let me see you in then. - Oh, yes. Thank you. 359 00:28:12,728 --> 00:28:14,970 Isn't that the girl from the ship? 360 00:28:30,120 --> 00:28:31,531 Smile. 361 00:28:33,832 --> 00:28:37,581 Lennox, if Daddy had intended to leave me a lot of money... 362 00:28:37,711 --> 00:28:39,953 wouldn't he have told Mr Cope about it? 363 00:28:40,089 --> 00:28:43,458 And why did Mr Cope disappear? I haven't seen him since yesterday. 364 00:28:45,844 --> 00:28:48,762 They turned me out because I have on a sleeveless dress. 365 00:28:49,598 --> 00:28:52,801 Apparently, the Almighty doesn't like my arms, 366 00:28:52,935 --> 00:28:54,809 in spite of having made them. 367 00:28:55,980 --> 00:28:58,102 Sleeves are holy. 368 00:29:05,781 --> 00:29:09,197 So picturesque. I just love it. 369 00:29:09,326 --> 00:29:12,031 Young man, press that. Not yet. 370 00:29:18,627 --> 00:29:20,086 Lady Westholme. 371 00:29:21,547 --> 00:29:24,252 This is the men's section. You are not allowed. 372 00:29:26,093 --> 00:29:28,666 Press the button. Press the button. 373 00:29:31,432 --> 00:29:34,635 This is the back of the Holy Sepulchre Church, you understand. 374 00:29:34,768 --> 00:29:36,227 Mind the steps. 375 00:29:37,563 --> 00:29:39,437 Wait now. Don't all rush. 376 00:29:40,983 --> 00:29:43,022 Raymond, come here! 377 00:29:44,320 --> 00:29:45,944 Is all well, madame? 378 00:29:46,655 --> 00:29:49,692 What are my sufferings compared to those of our Redeemer? 379 00:29:49,825 --> 00:29:53,775 Of course. I thought since my friend there is a doctor. 380 00:29:53,996 --> 00:29:57,116 Hi, can I see you tonight after dinner? 381 00:29:57,291 --> 00:29:59,533 Oh, I... 382 00:30:00,336 --> 00:30:03,835 The Café EI Arish. It's in the square behind the hotel. 383 00:30:04,089 --> 00:30:05,334 - Right. - Raymond. 384 00:30:09,678 --> 00:30:11,635 Now where are Nadine and Lennox? 385 00:30:12,681 --> 00:30:13,926 Smile. 386 00:30:14,350 --> 00:30:17,801 Come on. You're not still sulking over Jefferson, are you? 387 00:30:21,315 --> 00:30:22,975 It's a good one. 388 00:30:25,027 --> 00:30:29,238 I love you, Lennox. You know that. I want our marriage to work. 389 00:30:29,782 --> 00:30:32,070 Nadine! Lennox! 390 00:30:33,035 --> 00:30:35,905 But it won't unless we can get away from your mother. 391 00:30:36,038 --> 00:30:37,497 Come here! 392 00:30:43,212 --> 00:30:47,209 We have so much to see. Goodbye, Monsieur Poirot. 393 00:30:47,341 --> 00:30:48,503 Goodbye, madame. 394 00:30:48,634 --> 00:30:49,748 Come along, children. 395 00:30:49,885 --> 00:30:53,336 - Mother, can I go swimming? - Swimming is dangerous, Ginevra. 396 00:30:53,472 --> 00:30:55,512 May we go to the Dead Sea? I hear it's full of salt. 397 00:30:55,557 --> 00:30:58,594 The proud mother hen with her chicks. 398 00:30:58,727 --> 00:31:00,435 She's a monster. 399 00:31:00,562 --> 00:31:04,014 Are you getting emotionally involved, dear Doctor? 400 00:31:05,734 --> 00:31:06,734 Come. 401 00:31:34,305 --> 00:31:35,680 Dr King. 402 00:31:36,265 --> 00:31:40,179 Hi, I'm Carol Boynton. I have a message for you from Raymond. 403 00:31:40,311 --> 00:31:42,683 I had a feeling he might not turn up. 404 00:31:42,813 --> 00:31:47,973 He wanted to, but he wasn't feeling well. My stepmother went on at him. 405 00:31:48,444 --> 00:31:49,772 About me? 406 00:31:50,988 --> 00:31:55,116 Before her marriage, our stepmother was a wardress in a prison. 407 00:31:55,367 --> 00:31:58,452 My father was the governor, and he married her. 408 00:31:59,121 --> 00:32:01,577 And she's still a wardress to us. 409 00:32:01,707 --> 00:32:03,166 How old are you? 410 00:32:03,292 --> 00:32:06,412 Twenty-two. Ray's a year older than I am. 411 00:32:06,837 --> 00:32:08,664 Why don't you leave home? 412 00:32:08,797 --> 00:32:11,419 We wouldn't know where to go or what to do. 413 00:32:11,800 --> 00:32:14,208 No one outside can really understand. 414 00:32:16,305 --> 00:32:18,760 I think I understand quite well. 415 00:32:21,685 --> 00:32:25,635 Please, Ray is very sorry. He really would like to meet you. 416 00:32:35,491 --> 00:32:39,820 You're back early, Dr King. Why don't you join Colonel Carbury and myself? 417 00:32:39,953 --> 00:32:41,745 - I could do with a drink, thank you. - Yes. 418 00:32:41,872 --> 00:32:44,707 Sit down here. I'll order for you. What would you like? 419 00:32:53,258 --> 00:32:56,841 This is an awful lot of money. You'd better do the job properly. 420 00:32:57,012 --> 00:33:00,013 Are you sure this is the normal fee for the work? 421 00:33:11,694 --> 00:33:13,271 I thought you ought to see this, sir. 422 00:33:14,905 --> 00:33:15,984 Oh, Lord! 423 00:33:16,115 --> 00:33:17,573 Something serious? 424 00:33:17,700 --> 00:33:20,238 Some American's disappeared from Qumran. 425 00:33:20,369 --> 00:33:22,990 Qumran? Isn't that by the Dead Sea? 426 00:33:23,706 --> 00:33:26,161 This American, do we have anything on him? 427 00:33:27,710 --> 00:33:28,908 His name is 428 00:33:29,044 --> 00:33:30,752 Jefferson Cope. 429 00:33:30,921 --> 00:33:32,914 How on earth did you know that? 430 00:33:33,048 --> 00:33:35,670 Ascribe it to the little grey cells. 431 00:33:37,052 --> 00:33:40,172 I have some slight knowledge of the fellow. 432 00:33:40,889 --> 00:33:42,799 Perhaps I could help? 433 00:33:43,559 --> 00:33:45,018 Would you? 434 00:33:45,185 --> 00:33:46,929 Will you be going out today, sir? 435 00:33:47,062 --> 00:33:49,055 - Good morning, Hercule. - Bonjour, docteur. 436 00:33:56,572 --> 00:34:00,866 Mother, please. I'm not a child anymore. 437 00:34:01,744 --> 00:34:03,072 That voice. 438 00:34:03,203 --> 00:34:07,284 Go upstairs, Ray, darling, and get my digitalis. I don't feel very well. 439 00:34:09,251 --> 00:34:11,042 Will you be going out, then? 440 00:34:20,804 --> 00:34:22,002 Mrs Boynton, 441 00:34:22,139 --> 00:34:25,555 you have tried to prevent your son and daughter from making friends with me. 442 00:34:25,684 --> 00:34:28,721 Well, it's just pathetic and rather ludicrous. 443 00:34:28,937 --> 00:34:32,852 Why be an ogre? You could be kind if you tried. 444 00:34:33,651 --> 00:34:37,482 I never forget. Remember that. 445 00:34:37,613 --> 00:34:39,155 I never forget anything, 446 00:34:41,700 --> 00:34:43,242 not an action, 447 00:34:44,411 --> 00:34:45,443 not a name, 448 00:34:45,579 --> 00:34:46,742 not a face. 449 00:34:50,918 --> 00:34:52,198 Dr King. 450 00:34:53,587 --> 00:34:55,710 I believe you, too, are going by car to Qumran? 451 00:34:55,839 --> 00:34:56,839 Yes. 452 00:34:56,966 --> 00:34:59,753 I've already complained about the first one our tour company sent. 453 00:35:00,302 --> 00:35:02,758 I am insisting on decent transport. 454 00:35:03,639 --> 00:35:07,174 Perhaps you will accord me the pleasure of coming to Qumran with me? 455 00:35:07,309 --> 00:35:10,429 Colonel Carbury has placed a car at my disposal. 456 00:35:10,980 --> 00:35:14,764 Monsieur Poirot, did I hear you say you had a car available? 457 00:35:15,150 --> 00:35:17,357 I shall be going with Monsieur Poirot. 458 00:35:17,486 --> 00:35:20,404 - Be sure I get a complete rebate. - I'll do my very best for you, madam. 459 00:35:20,531 --> 00:35:22,155 A most gracious gesture. 460 00:35:22,491 --> 00:35:26,441 I think so, yes. All right, let's go to Qumran. 461 00:35:33,335 --> 00:35:37,962 I'm so looking forward to this. The desert, the sand, local animals. 462 00:35:38,173 --> 00:35:40,711 I do hope I've brought enough film for my camera. 463 00:35:40,843 --> 00:35:43,131 I have so much I want to record. 464 00:35:48,309 --> 00:35:51,060 Thank you. I'm Hercule Poirot. 465 00:35:51,228 --> 00:35:52,687 The Hercule Poirot? 466 00:35:53,355 --> 00:35:55,063 - My name's Healey, sir. - Oh, yes. 467 00:35:55,190 --> 00:35:56,435 We work along the same lines, 468 00:35:56,567 --> 00:36:00,232 putting together a case from little scraps of evidence that don't seem to make sense. 469 00:36:01,530 --> 00:36:03,653 And what news of Mr Cope? 470 00:36:04,033 --> 00:36:05,693 Not a thing, I'm afraid. 471 00:36:06,035 --> 00:36:09,238 And there's more bad news. Miss Quinton has vanished, too. 472 00:36:09,371 --> 00:36:11,115 Miss Quinton and Mr Cope? 473 00:36:12,291 --> 00:36:13,999 I can't believe it. 474 00:36:15,711 --> 00:36:17,585 What are those people doing? 475 00:36:17,713 --> 00:36:21,256 Why, they're digging, Mrs Lady Westholme. 476 00:36:21,717 --> 00:36:25,501 Why are they digging when they should be searching for Miss Quinton? 477 00:36:25,721 --> 00:36:27,132 Sarah King. 478 00:36:27,389 --> 00:36:30,509 Here. Here. Here. I wish you all would please listen to me. 479 00:36:30,726 --> 00:36:32,304 We have a lady missing. 480 00:36:32,436 --> 00:36:35,472 - There's so much coming and going. - I want you to stop your digging now. 481 00:36:35,606 --> 00:36:39,057 Visitors and archaeologists and other excavations. 482 00:36:39,193 --> 00:36:42,277 It was only today we realised that Miss Quinton had gone. 483 00:36:42,905 --> 00:36:46,108 She's very small, very petite. Why don't you all pay attention? 484 00:36:46,241 --> 00:36:49,112 - Did they both go together? - Well... 485 00:36:49,244 --> 00:36:51,782 Hello, lady. Look, I found something. For the cigarette. 486 00:36:53,749 --> 00:36:56,454 And what do you think of that? 487 00:36:56,585 --> 00:36:58,708 Think of what, madame? What is it? 488 00:36:59,588 --> 00:37:01,545 Miss Quinton's cigarette case. 489 00:37:02,424 --> 00:37:04,216 She's always losing it. 490 00:37:04,593 --> 00:37:06,882 It is a vital clue to her whereabouts. 491 00:37:08,097 --> 00:37:09,377 What is that? 492 00:37:10,432 --> 00:37:12,804 Horsemen. Quite a lot of them. 493 00:37:13,268 --> 00:37:14,976 Well, maybe it's their abductors. 494 00:37:15,104 --> 00:37:18,437 I think the truth is probably more prosaic than that. 495 00:37:18,565 --> 00:37:22,646 It usually is you know, Dr King, despite appearances. 496 00:37:24,780 --> 00:37:27,069 Goodness me, there she is. 497 00:37:27,616 --> 00:37:30,072 How immensely theatrical. 498 00:37:32,121 --> 00:37:34,244 I hoped to see something like this. 499 00:37:34,415 --> 00:37:36,372 Remind me not to do this again. 500 00:37:38,836 --> 00:37:41,161 Miss Quinton, you've caused much anxiety. 501 00:37:41,296 --> 00:37:44,962 Oh, really? Oh, dear. Well, we were only in the next valley. 502 00:37:45,092 --> 00:37:48,009 - You were? - We enjoyed an Arabian night in the desert. 503 00:37:48,137 --> 00:37:49,595 It was great fun. 504 00:37:49,805 --> 00:37:51,430 I can imagine it was. 505 00:37:51,974 --> 00:37:55,425 Shucran. Thank you very much. See you again, I hope. 506 00:37:55,894 --> 00:38:00,023 Well, we rejoice that the lambs that were lost have returned to the fold. 507 00:38:00,983 --> 00:38:05,111 Now that that has been established, could we have some lunch, Mr Healey? 508 00:38:05,321 --> 00:38:08,487 That's the most sensible thing you've said all morning. 509 00:38:11,160 --> 00:38:15,454 There's no need for that noise, madam. This is not New York. 510 00:38:15,664 --> 00:38:17,621 It is a site of history. 511 00:38:21,337 --> 00:38:25,204 Why, that woman is of the commonest type, gross and offensive. 512 00:38:25,341 --> 00:38:28,460 Lunch is served a little further up the hill. 513 00:38:29,511 --> 00:38:30,970 Look at that. 514 00:38:31,180 --> 00:38:33,718 The Arabs have a nose for who tips the most. 515 00:38:37,645 --> 00:38:38,645 Afternoon. 516 00:38:46,028 --> 00:38:47,937 I've been thinking about you. 517 00:38:48,530 --> 00:38:53,239 I know it seems odd after such a short acquaintance, 518 00:38:53,369 --> 00:38:55,445 but I think I'm in love with you. 519 00:38:58,332 --> 00:39:01,915 Well, if you are, you'd better learn to stand up for yourself a little. 520 00:39:02,044 --> 00:39:05,294 Behave like a man. Don't you think? 521 00:39:07,633 --> 00:39:11,678 It's never as true as it is about food in this region. 522 00:39:12,888 --> 00:39:14,632 It looks like lamb. 523 00:39:15,975 --> 00:39:20,850 A very nice meal, wasn't it, children? Considering it was prepared by foreigners. 524 00:39:22,314 --> 00:39:23,595 Poirot! 525 00:39:25,567 --> 00:39:27,275 - Is that... - Poirot! 526 00:39:30,781 --> 00:39:33,402 Since there is no mystery for me to solve, 527 00:39:33,617 --> 00:39:37,994 Colonel Carbury has persuaded me to visit the town of Acre with him. 528 00:39:38,956 --> 00:39:41,661 Well, I shall just have to manage without you, Monsieur Poirot. 529 00:39:41,792 --> 00:39:43,915 You will do it all too well. 530 00:39:44,128 --> 00:39:47,461 Small ones in the front, tall ones in the back. That's it. 531 00:39:47,589 --> 00:39:51,290 I'm coming, Carbury. Excuse me. I must hurry. 532 00:39:53,387 --> 00:39:54,762 I'm sorry. 533 00:39:54,888 --> 00:39:56,003 I'll bet you are. 534 00:39:58,684 --> 00:39:59,964 Good-bye. 535 00:40:04,231 --> 00:40:07,185 I think you should all take a little walk. 536 00:40:07,318 --> 00:40:10,105 It will do you good to get away from me for a little while. 537 00:40:10,237 --> 00:40:11,400 Smile. 538 00:40:12,656 --> 00:40:15,194 - Say "cheese". - Cheese! 539 00:40:15,659 --> 00:40:18,945 Lennox will settle me in my chair outside my tent, 540 00:40:19,163 --> 00:40:22,247 and, Nadine, you'll see that I have my medicine. 541 00:40:25,336 --> 00:40:29,285 I don't want to go to bed. Why should I go to bed? I'm not going to. 542 00:40:29,423 --> 00:40:31,047 Ginevra, go to your tent. 543 00:40:31,175 --> 00:40:32,669 I'm not tired. 544 00:40:32,843 --> 00:40:36,426 - Of course you are, go to rest at once. - All right. 545 00:40:36,555 --> 00:40:37,930 - Raymond. - Yes, ma'am. 546 00:40:39,183 --> 00:40:42,931 Why don't you ask Dr King if she'd like to join you on your walk? 547 00:40:43,771 --> 00:40:46,059 You'd like that, wouldn't you? 548 00:40:46,523 --> 00:40:47,721 And while you're there, 549 00:40:47,858 --> 00:40:51,808 ask Lady Westholme if she could spare me a moment while you're all gone. 550 00:40:53,447 --> 00:40:58,442 Jefferson, Mother suggested we go for a walk. 551 00:40:58,577 --> 00:41:01,412 You know Qumran. Where do you think we should go? 552 00:41:01,997 --> 00:41:02,997 Well, 553 00:41:05,459 --> 00:41:07,167 back in the hills. 554 00:41:07,544 --> 00:41:09,252 It's quite lovely. 555 00:41:09,546 --> 00:41:11,504 I've been there before. 556 00:41:14,718 --> 00:41:17,505 - I bet you have. - Would you like me to take you? 557 00:41:19,515 --> 00:41:22,765 - Mother. - Come now. Let's all be friends. 558 00:41:23,852 --> 00:41:26,853 This is too confined a spot for tribulation. 559 00:41:27,731 --> 00:41:32,856 Excuse me. I was wondering, Dr King, if you'd care to accompany us on our walk? 560 00:41:33,362 --> 00:41:35,105 I should like that very much. 561 00:41:35,364 --> 00:41:40,489 I do not believe in exercise after lunch. I think I'll go to my tent and work. 562 00:41:40,619 --> 00:41:44,699 My stepmother would like a word with you later, Lady Westholme. 563 00:41:44,832 --> 00:41:45,994 She would? 564 00:41:47,418 --> 00:41:48,828 Shall we go? 565 00:41:49,420 --> 00:41:50,582 So do I. 566 00:41:50,713 --> 00:41:52,373 I thought we were all going for a walk. 567 00:41:52,506 --> 00:41:56,456 I have permission to go with Miss Quinton. She's going to explain the diggings to me. 568 00:41:58,095 --> 00:41:59,673 - Well, have fun. - Thanks. 569 00:41:59,805 --> 00:42:01,264 Bye. 570 00:42:01,432 --> 00:42:04,267 They've found some bronzes with very odd markings on them. 571 00:42:04,393 --> 00:42:07,679 All ready? Off you go, then. 572 00:42:08,022 --> 00:42:10,560 I guess it must be very different from England, Miss King. 573 00:42:10,691 --> 00:42:12,814 Of course it's different. 574 00:42:23,871 --> 00:42:26,492 - I've had enough. - What's up, Lennox? 575 00:42:26,623 --> 00:42:27,786 I'm going down. 576 00:42:28,917 --> 00:42:30,246 Aren't you feeling well? 577 00:42:31,045 --> 00:42:32,124 There he goes. 578 00:42:32,254 --> 00:42:35,753 Well, what's the old saying? You shouldn't join if you can't take a joke. 579 00:42:40,471 --> 00:42:43,009 Don't you think we should go down with him? 580 00:42:53,734 --> 00:42:55,892 You said I should behave like a man. 581 00:43:04,745 --> 00:43:06,536 I'm going back now. 582 00:43:07,081 --> 00:43:10,247 No, on my own. 583 00:43:11,835 --> 00:43:16,581 There's something I have to say and do to prove to you that... 584 00:43:16,715 --> 00:43:19,337 You don't have to prove anything to me, Raymond. 585 00:43:19,468 --> 00:43:21,046 To myself then. 586 00:43:42,282 --> 00:43:46,743 - Where is everyone? - They've gone down below, haven't they? 587 00:43:46,870 --> 00:43:50,121 They've gone to see what was found today at the digging. 588 00:44:00,050 --> 00:44:02,755 No. No. No, please. Will you please... 589 00:44:12,313 --> 00:44:14,471 Thank you, Carbury. 590 00:44:22,406 --> 00:44:26,451 I don't know I'm sure whether we should partition Palestine or not. 591 00:44:27,202 --> 00:44:29,693 Maybe we should have left it to the Turks. 592 00:44:29,830 --> 00:44:34,291 I never studied all that. I was too busy with my medical curriculum. 593 00:44:35,169 --> 00:44:36,627 It's a pity. 594 00:44:37,588 --> 00:44:41,087 You learn so much about a place, but only if one has prepared. 595 00:44:42,092 --> 00:44:45,010 In my view the British... 596 00:44:45,179 --> 00:44:46,922 Excuse me, Lady Westholme. 597 00:45:00,361 --> 00:45:03,361 - Let me. I'm a doctor. - She no answer, lady. 598 00:45:09,620 --> 00:45:12,704 Let me do it, Ginny. Let me do it. 599 00:45:12,831 --> 00:45:14,207 - Excuse me. - Let me see. 600 00:45:15,167 --> 00:45:16,958 What does she want? 601 00:45:18,504 --> 00:45:20,911 I'm afraid I have some bad news. 602 00:45:23,008 --> 00:45:26,175 Mr Boynton, I'm sorry. Your stepmother is dead. 603 00:45:28,847 --> 00:45:31,599 - Careful, Margaret. - You've got to take care of her. 604 00:45:31,725 --> 00:45:33,136 There you are. 605 00:45:37,231 --> 00:45:40,481 It's all right. It's all right. 606 00:45:50,369 --> 00:45:54,117 But I just spoke to her an hour ago. It's not possible. 607 00:46:19,356 --> 00:46:23,188 What, in your opinion, was the cause of death, Dr King? 608 00:46:24,737 --> 00:46:26,895 Heart failure seems the most likely. 609 00:46:27,114 --> 00:46:29,819 And can you estimate a time of death? 610 00:46:31,410 --> 00:46:33,533 Well, I'm not very experienced at that sort of thing, 611 00:46:33,662 --> 00:46:38,241 but I'd say a couple of hours ago at least. 612 00:46:38,375 --> 00:46:39,538 I see. 613 00:46:40,169 --> 00:46:43,335 You noticed the marks on the wrist, of course? 614 00:46:44,590 --> 00:46:46,250 No, what kind of marks? 615 00:46:46,634 --> 00:46:49,551 Oh, yes, little pin pricks. 616 00:46:50,638 --> 00:46:53,971 She had a bad heart condition. I'm convinced she died of natural causes. 617 00:46:54,099 --> 00:46:57,551 You know, when someone is hated as much as Mrs Boynton was, 618 00:46:57,811 --> 00:47:02,972 a sudden death by natural causes seems a little too convenient. 619 00:47:05,319 --> 00:47:08,902 Do you think you've stumbled on another murder, Monsieur Poirot? 620 00:47:09,907 --> 00:47:13,774 Would you oblige me by opening your medical bag? 621 00:47:14,328 --> 00:47:15,573 Yes, of course. 622 00:47:16,497 --> 00:47:19,616 Though, I really don't see what possible... 623 00:47:26,882 --> 00:47:28,791 Someone has been here. 624 00:47:28,968 --> 00:47:30,343 Excuse me. 625 00:47:32,054 --> 00:47:35,470 This bottle of digitalis, was it empty? 626 00:47:38,227 --> 00:47:39,887 No, it was full. 627 00:47:50,364 --> 00:47:51,609 Really, Poirot, 628 00:47:51,740 --> 00:47:55,074 are you sure you're not letting your professional instincts run away with you? 629 00:47:55,869 --> 00:47:58,111 Why should I do that, mon colonel? 630 00:47:58,247 --> 00:48:00,370 Old woman with a heart condition, 631 00:48:00,499 --> 00:48:02,326 - walking, heat. - Yes. 632 00:48:02,459 --> 00:48:05,330 Yes, I know she had pricks in the arm, a family that hated her. 633 00:48:05,462 --> 00:48:07,870 She could easily have taken an overdose of her own medicine. 634 00:48:08,007 --> 00:48:11,340 No, because it was her habit to take that drug in water 635 00:48:11,468 --> 00:48:13,959 administered by her daughter-in-law. 636 00:48:14,096 --> 00:48:15,839 You mean, she's a suspect? 637 00:48:15,973 --> 00:48:18,678 My dear Colonel, everybody is a suspect. 638 00:48:18,809 --> 00:48:21,596 Well, you're the expert, but what do you want me to do? 639 00:48:21,729 --> 00:48:26,640 That Doctor... What's her name? Dr King thought it was natural causes. 640 00:48:27,359 --> 00:48:32,484 I'm convinced that Mrs Boynton was murdered. 641 00:48:32,990 --> 00:48:35,232 Can you show me any evidence? 642 00:48:35,576 --> 00:48:38,779 I can do better than that. I can identify the guilty party. 643 00:48:38,912 --> 00:48:41,233 Oh, my dear fellow, I couldn't possibly ask you to do that. 644 00:48:41,332 --> 00:48:42,577 I mean, you're on holiday after all. 645 00:48:42,708 --> 00:48:44,701 I give you my word of honour. 646 00:48:44,835 --> 00:48:47,041 You mean you'll give us a case that will stick? 647 00:48:47,171 --> 00:48:51,880 I don't know that I can do that, but I can tell you who the murderer is. 648 00:48:52,301 --> 00:48:57,046 Well, how long will it take? I can't keep all these people here as suspects forever. 649 00:48:57,306 --> 00:49:01,054 They'll soon run out of day trips to take and insist on going home. 650 00:49:01,268 --> 00:49:04,969 I will give you the truth in two days. 651 00:49:05,939 --> 00:49:07,897 Very well. Very well, 48 hours. 652 00:49:08,025 --> 00:49:11,275 In time for the coronation junket at the American Colony. 653 00:49:11,445 --> 00:49:13,236 You seem very certain. 654 00:49:13,364 --> 00:49:16,567 I am very certain because, you see, people like to talk, 655 00:49:16,700 --> 00:49:19,238 and in talking they tell the truth. 656 00:49:20,371 --> 00:49:24,831 Why? It puts much less of a strain on the memory. 657 00:49:25,668 --> 00:49:29,250 Oh, but, of course you have to have the genius to listen. 658 00:49:38,973 --> 00:49:40,087 Thank you very much. 659 00:49:40,224 --> 00:49:41,504 Dr King. 660 00:49:43,686 --> 00:49:46,473 Very pretty, miss, for you special price. 661 00:49:46,605 --> 00:49:47,934 Twenty dinars. 662 00:49:48,065 --> 00:49:49,773 Offer him five. 663 00:49:49,900 --> 00:49:51,311 But, sir... 664 00:49:52,820 --> 00:49:55,986 Tea time. Come along. 665 00:49:56,740 --> 00:49:58,567 Five dinars. I give in. 666 00:50:06,417 --> 00:50:08,497 You still think someone killed her with an injection? 667 00:50:08,627 --> 00:50:12,245 Someone? You had as good a motive as anyone. 668 00:50:12,756 --> 00:50:13,835 Me? 669 00:50:14,300 --> 00:50:18,131 Well, you called Mrs Boynton an ogre, did you not, back at the hotel? 670 00:50:18,262 --> 00:50:19,542 I criticised her behaviour. 671 00:50:19,680 --> 00:50:21,672 And how did she respond to that? 672 00:50:21,807 --> 00:50:23,930 Well, all she said was... 673 00:50:24,059 --> 00:50:26,099 I never forget anything, 674 00:50:28,439 --> 00:50:30,478 not an action, 675 00:50:31,275 --> 00:50:32,817 not a name, 676 00:50:34,236 --> 00:50:36,312 not a face. 677 00:50:36,447 --> 00:50:38,819 Then you fell in love with Raymond Boynton. 678 00:50:38,949 --> 00:50:41,820 Of course his stepmother could never allow such a marriage. 679 00:50:41,952 --> 00:50:44,704 In any case he could never leave home of his own accord. 680 00:50:44,830 --> 00:50:48,164 That's rubbish. He'd already made up his mind to do exactly that. 681 00:50:48,292 --> 00:50:49,786 You had discussed it with him? 682 00:50:49,918 --> 00:50:51,081 Yes. 683 00:50:51,211 --> 00:50:53,584 Earlier yesterday afternoon? 684 00:50:53,714 --> 00:50:55,422 Yes, as a matter of fact. 685 00:50:56,258 --> 00:50:59,876 Dr King, could you tell me exactly what happened yesterday after lunch, 686 00:51:00,012 --> 00:51:01,672 when I was no longer there? 687 00:51:01,805 --> 00:51:03,300 Well, as you know, 688 00:51:03,432 --> 00:51:05,032 - we were all going off for a walk. - Yes. 689 00:51:05,059 --> 00:51:07,810 It must've been about 3:15 when we left the camp. 690 00:51:08,479 --> 00:51:11,230 Nadine was flirting dreadfully with Mr Cope. 691 00:51:11,357 --> 00:51:14,476 Lennox was sulking, and then suddenly he said... 692 00:51:14,652 --> 00:51:16,194 I'm going down. 693 00:51:16,862 --> 00:51:18,237 And what time was it? 694 00:51:18,364 --> 00:51:20,487 - About quarter to 4:00. - And then? 695 00:51:20,991 --> 00:51:23,696 I stayed and talked to Raymond. 696 00:51:24,703 --> 00:51:27,823 He said he was going back. He said he had to prove something. 697 00:51:27,956 --> 00:51:31,788 There's something I have to say and do. 698 00:51:32,336 --> 00:51:34,459 It was 5.:00, I'd say. 699 00:51:34,797 --> 00:51:38,082 Perhaps he decided to murder his stepmother. 700 00:51:39,385 --> 00:51:41,377 Raymond's incapable of such a thing. 701 00:51:41,512 --> 00:51:46,174 Excuse me, I heard him plot exactly such a thing with his sister Carol. 702 00:51:46,308 --> 00:51:48,515 I heard them by chance, aboard ship. 703 00:51:49,436 --> 00:51:54,394 How is it you're always in the right place to hear threats and plots, Monsieur Poirot? 704 00:51:56,068 --> 00:51:58,641 Put it down to a gift, if you will. 705 00:51:59,947 --> 00:52:01,904 When did you return to the camp? 706 00:52:02,032 --> 00:52:03,408 About 6:00. 707 00:52:03,534 --> 00:52:07,282 I saw Mrs Boynton. The Arab was having trouble waking her for dinner. 708 00:52:07,413 --> 00:52:09,452 You were arriving then yourself. 709 00:52:09,790 --> 00:52:12,826 And you insist that Mrs Boynton had been dead for two hours? 710 00:52:12,960 --> 00:52:14,122 I do. 711 00:52:14,253 --> 00:52:18,915 In other words, when Raymond came down, he said he spoke to his stepmother. 712 00:52:19,049 --> 00:52:22,169 He must have been speaking to a corpse? 713 00:52:24,346 --> 00:52:27,264 I thought, Monsieur Poirot, we were friends. 714 00:52:27,391 --> 00:52:29,549 We were while I was still on holiday, 715 00:52:29,685 --> 00:52:32,686 but now I have been empowered by His Majesty's representative 716 00:52:32,813 --> 00:52:36,147 to conduct an inquiry. All suspects are equal. 717 00:52:37,192 --> 00:52:41,024 And you really believe, monsieur, that I am a suspect? 718 00:52:41,155 --> 00:52:43,906 Why not? It would be very easy for you to go to your tent. 719 00:52:44,033 --> 00:52:46,606 On the way back you stop briefly at Mrs Boynton 720 00:52:46,744 --> 00:52:50,872 and you give her her fatal dose. After all, you're a doctor. 721 00:52:50,998 --> 00:52:56,158 And to put the clock back two hours would protect both you and dear Raymond. 722 00:52:57,421 --> 00:52:58,500 That is the most... 723 00:52:58,630 --> 00:53:01,631 Dr King, I suspect, 724 00:53:02,384 --> 00:53:05,753 that your butterfly's on upside down. 725 00:53:32,623 --> 00:53:34,200 Hercule Poirot. 726 00:53:37,795 --> 00:53:38,993 Thank you. 727 00:53:39,129 --> 00:53:41,537 It was quite extraordinary really, I... 728 00:53:41,674 --> 00:53:42,872 Enter. 729 00:53:45,594 --> 00:53:48,346 May I present Monsieur Poirot, Lord Peel. 730 00:53:48,472 --> 00:53:49,800 A distinct honour. 731 00:53:49,932 --> 00:53:53,301 I extended my morning break when I heard you were coming, Monsieur Poirot. 732 00:53:53,435 --> 00:53:55,677 Lord Peel heads a Royal Commission. 733 00:53:56,188 --> 00:53:59,853 On his judgment alone rests the fate of Palestine. 734 00:54:00,818 --> 00:54:02,976 A task for Solomon. 735 00:54:03,112 --> 00:54:05,318 The Arabs wouldn't think so. 736 00:54:06,782 --> 00:54:10,032 Excuse me, Monsieur Poirot, Lady Westholme, Miss Quinton. 737 00:54:10,160 --> 00:54:12,200 Delegations await me. 738 00:54:12,329 --> 00:54:14,820 I hope they're not getting too impatient. 739 00:54:14,957 --> 00:54:18,290 Lady Westholme, I badly need your help. 740 00:54:18,419 --> 00:54:22,203 Fire away. Miss Quinton and I will do our best. 741 00:54:22,506 --> 00:54:26,634 When it comes to matters of public duty, one must be punctilious. 742 00:54:27,011 --> 00:54:31,304 As my dear father used to say, "When the stern call of duty comes"... 743 00:54:31,432 --> 00:54:33,638 What is it you want to know? 744 00:54:33,809 --> 00:54:36,098 Well... No, thank you very much. 745 00:54:36,228 --> 00:54:40,724 I'm particularly interested in the period yesterday after we finished lunch. 746 00:54:40,858 --> 00:54:44,309 You did not immediately go for your walk, I believe. 747 00:54:44,445 --> 00:54:46,437 Knowing I was to meet Lord Peel today. 748 00:54:46,572 --> 00:54:50,652 I attempted to study my papers on the history of Palestine. 749 00:54:50,784 --> 00:54:53,655 I was asked to have a conversation with Mrs Boynton. 750 00:54:53,787 --> 00:54:56,076 - And you went? - Indeed. 751 00:54:56,206 --> 00:54:59,492 Pardon my... What did you talk about? 752 00:55:00,210 --> 00:55:01,408 She started to attack me... 753 00:55:01,545 --> 00:55:04,831 because the British do not want Mrs Simpson to marry their King. 754 00:55:04,965 --> 00:55:08,215 It must be the only subject on which she and I could possibly agree. 755 00:55:08,344 --> 00:55:10,336 But she would not listen to me. 756 00:55:10,471 --> 00:55:11,965 And then? 757 00:55:12,097 --> 00:55:14,256 Having failed to ruffle my feathers, 758 00:55:14,391 --> 00:55:17,013 she picked an argument with one of the Arabs. 759 00:55:17,353 --> 00:55:19,310 She seemed very annoyed with him. 760 00:55:19,438 --> 00:55:23,436 Having servants about who cannot speak a word of English is very trying. 761 00:55:23,567 --> 00:55:25,275 Could you identify this man? 762 00:55:25,402 --> 00:55:28,522 I couldn't see his face. I had returned to my tent, 763 00:55:28,656 --> 00:55:31,147 but I can tell you he was of more than average height. 764 00:55:31,283 --> 00:55:33,905 He wore the usual native headdress. 765 00:55:34,036 --> 00:55:37,784 In addition, he had on a pair of torn and patched breeches 766 00:55:37,915 --> 00:55:41,450 and his puttees were wound most untidily. 767 00:55:41,794 --> 00:55:44,415 And after that you went for your walk? 768 00:55:44,546 --> 00:55:49,125 No, I waited for Miss Quinton to return and suggested that we ask Mrs Boynton 769 00:55:49,259 --> 00:55:54,336 if she wanted anything before we left the camp. That would've been about... 770 00:55:54,473 --> 00:55:55,718 4:00. 771 00:55:57,267 --> 00:55:59,344 - 4:00. - 4:00. 772 00:56:00,729 --> 00:56:04,893 We're going for a walk, Mrs Boynton. Is there anything we can do for you? 773 00:56:06,110 --> 00:56:08,102 She grunted like a pig. 774 00:56:09,238 --> 00:56:10,815 Most offensive. 775 00:56:12,074 --> 00:56:16,237 Quite obviously, she drinks. Come along, Miss Quinton. 776 00:56:17,162 --> 00:56:19,003 She's not the sort of person we should talk to. 777 00:56:19,123 --> 00:56:20,949 And when you came back? 778 00:56:21,083 --> 00:56:25,745 We didn't talk to Mrs Boynton again. I returned to my work. 779 00:56:25,879 --> 00:56:28,370 And I went down to the huts below 780 00:56:28,507 --> 00:56:31,841 to see if anything significant had been unearthed that day. 781 00:56:32,886 --> 00:56:36,302 Telephone for you, Lady Westholme. It is Lord Westholme from England. 782 00:56:36,432 --> 00:56:38,887 - May I? - Madame. 783 00:56:44,857 --> 00:56:47,644 I hope the line is clearer than it was. 784 00:56:47,901 --> 00:56:50,653 A providential phone call. 785 00:56:50,988 --> 00:56:54,938 Did you actually see Mrs Boynton speak to an Arab boy? 786 00:56:55,284 --> 00:56:57,691 I did see someone in white approach her. 787 00:56:58,329 --> 00:57:02,196 The sun was in my eyes, but I thought it might be... 788 00:57:02,333 --> 00:57:03,447 It might be? 789 00:57:03,584 --> 00:57:08,578 The sheik who brought us back. But, of course, it wasn't. 790 00:57:08,714 --> 00:57:11,999 No. And then? 791 00:57:12,134 --> 00:57:14,423 I went back to Carol Boynton. 792 00:57:14,762 --> 00:57:18,261 Well, it's been most informative. Thank you so much. Yes. 793 00:57:19,308 --> 00:57:22,013 - There was something else. - Oh? 794 00:57:22,686 --> 00:57:25,094 But I can't remember what it was. 795 00:57:25,230 --> 00:57:29,228 Well, when you think of it, don't hesitate to tell me. 796 00:57:30,069 --> 00:57:33,023 Oh, Mr Cope and I are to go to Petra. 797 00:57:33,489 --> 00:57:38,649 Petra? The rose-red city half as old as time. 798 00:57:39,411 --> 00:57:41,487 Roses. That's it. 799 00:57:41,622 --> 00:57:43,661 Something to do with roses? 800 00:57:43,791 --> 00:57:48,749 Roses, greenfly, spray, syringe! 801 00:57:50,172 --> 00:57:51,963 Syringe? 802 00:57:52,091 --> 00:57:54,000 While I was walking back down, 803 00:57:54,134 --> 00:57:56,210 I saw this little box. 804 00:57:56,345 --> 00:58:01,386 I picked it up, and inside was one of those hypodermic things. 805 00:58:02,476 --> 00:58:04,552 To whom did it belong? 806 00:58:05,229 --> 00:58:07,268 It was Carol Boynton's. 807 00:58:07,398 --> 00:58:10,731 She thanked me for finding it and took it with her 808 00:58:10,859 --> 00:58:12,852 when she went to fetch Ginevra. 809 00:58:15,322 --> 00:58:19,320 Colonel Carbury phoned. He asked us all to stay in Jerusalem. 810 00:58:19,952 --> 00:58:22,277 Only for a day or two, madame. 811 00:58:22,413 --> 00:58:23,492 For what? 812 00:58:23,622 --> 00:58:28,331 You can't seriously suggest that I murdered that ludicrous Boynton woman? 813 00:58:28,460 --> 00:58:32,540 I'm terribly sorry, but once my investigation is under way, it's... 814 00:58:32,673 --> 00:58:35,128 Monsieur Poirot, I'm deeply disappointed in you. 815 00:58:35,259 --> 00:58:37,335 Come along, Miss Quinton. 816 00:58:44,768 --> 00:58:46,144 I'm so sorry. 817 00:58:46,270 --> 00:58:49,437 The British aristocracy's well-known for its bad manners. 818 00:58:49,565 --> 00:58:52,815 They call it eccentricity. Oh, I'm quite used to it. 819 00:58:56,905 --> 00:58:58,732 - Bottoms up. - Cheers. 820 00:59:03,620 --> 00:59:05,827 He's coming over. 821 00:59:05,956 --> 00:59:08,032 Colonel Carbury said you wanted to see us. 822 00:59:08,167 --> 00:59:10,492 I'm investigating your mother-in-law's death. 823 00:59:10,627 --> 00:59:13,119 It doesn't need investigating. She died quite naturally. 824 00:59:13,255 --> 00:59:17,834 I think not. If I might have a few moments with your husband? 825 00:59:18,927 --> 00:59:20,386 I've a good mind to call our consul. 826 00:59:20,512 --> 00:59:22,671 Oh, that's your right. I mean, if you object to my... 827 00:59:22,806 --> 00:59:25,262 We don't. I'll wait in the lobby. 828 00:59:25,643 --> 00:59:27,434 Thank you very much. 829 00:59:35,110 --> 00:59:38,360 Well, you have your freedom at last. 830 00:59:38,489 --> 00:59:39,603 Freedom? 831 00:59:39,740 --> 00:59:42,907 Well, at least you've managed to save your marriage. 832 00:59:43,661 --> 00:59:47,279 You go too far, Monsieur Poirot. I'll speak of that day. 833 00:59:47,414 --> 00:59:49,074 Tell me about it. 834 00:59:49,208 --> 00:59:54,119 When you returned from your walk that afternoon, you were alone? 835 00:59:54,254 --> 00:59:55,832 That's right. 836 00:59:55,964 --> 00:59:59,464 And at what time did you reach the tents? 837 00:59:59,677 --> 01:00:03,840 Soon after 4:00. I looked in on Ginny. She was asleep. 838 01:00:03,973 --> 01:00:07,009 And what exactly did you say to your stepmother? 839 01:00:07,142 --> 01:00:08,850 She said I hadn't been gone very long 840 01:00:08,978 --> 01:00:11,100 and I said how hot it was. 841 01:00:13,023 --> 01:00:14,268 That's all? 842 01:00:14,400 --> 01:00:15,728 No, she... 843 01:00:15,859 --> 01:00:18,813 She asked me what time it was, since her watch had stopped. 844 01:00:18,946 --> 01:00:22,279 I took it off her, wound it up, and set it to the correct time. 845 01:00:22,408 --> 01:00:23,818 Which was? 846 01:00:23,951 --> 01:00:26,358 Just a quarter after 4:00. 847 01:00:26,495 --> 01:00:27,775 And then? 848 01:00:27,913 --> 01:00:30,404 Then I asked her if there was anything she wanted. 849 01:00:30,541 --> 01:00:32,866 She said no. She was rather tired. 850 01:00:33,335 --> 01:00:38,163 Soon after that I left her to join Carol and Ginny at the excavations. 851 01:00:38,924 --> 01:00:43,467 And she told you of no annoyance caused by an Arab boy? 852 01:00:43,595 --> 01:00:44,971 No. No, she didn't. 853 01:00:45,097 --> 01:00:48,596 No, you saw no one of that description then. An Arab boy? 854 01:00:48,726 --> 01:00:51,762 - Not a soul. Except down below, of course. - Yes, of course. 855 01:00:51,895 --> 01:00:54,268 Well, thank you very much indeed, Mr Boynton. 856 01:00:54,398 --> 01:00:57,648 If I may have a few moments of your wife's time. 857 01:01:03,574 --> 01:01:06,658 Why do you think Mrs Boynton was murdered, Monsieur Poirot? 858 01:01:06,785 --> 01:01:08,161 Well, from all I've heard 859 01:01:08,287 --> 01:01:11,620 it's difficult to understand why she wasn't murdered before. 860 01:01:13,667 --> 01:01:18,543 I don't regret her death, but I do feel responsible. 861 01:01:19,048 --> 01:01:23,508 My married life has not been particularly happy, Monsieur Poirot. 862 01:01:24,386 --> 01:01:26,794 I came to the Boynton house, a poor girl 863 01:01:26,930 --> 01:01:30,762 hoping to pay for the rest of my nurse's training by taking care of the old lady. 864 01:01:31,518 --> 01:01:33,594 Then I fell in love with Lennox. 865 01:01:33,729 --> 01:01:35,935 Mrs Boynton's condition for letting us marry 866 01:01:36,065 --> 01:01:38,982 was that we both continue to stay living with her. 867 01:01:39,693 --> 01:01:41,769 I assumed that this would only be temporary 868 01:01:41,904 --> 01:01:45,818 but I underestimated her hold on my husband. 869 01:01:46,659 --> 01:01:49,280 So in the end I came to a decision. 870 01:01:50,329 --> 01:01:53,199 When did you come to this decision? 871 01:01:53,332 --> 01:01:55,953 On the afternoon of my mother-in-law's death. 872 01:01:56,126 --> 01:01:58,534 I have to tell Emily, darling. 873 01:01:58,671 --> 01:02:02,834 I decided to leave Lennox for an old flame, Jefferson Cope. 874 01:02:03,008 --> 01:02:07,220 Oh, a flame perhaps, but hardly an old one. What happened? 875 01:02:08,722 --> 01:02:12,174 I returned to the camp about 10 minutes after Lennox. 876 01:02:12,810 --> 01:02:15,098 About 4:30? 877 01:02:15,229 --> 01:02:18,016 I decided to tell her there and then. 878 01:02:18,148 --> 01:02:21,102 Oh, before you told your husband? 879 01:02:21,235 --> 01:02:22,978 How did she react? 880 01:02:24,363 --> 01:02:26,320 She took it very badly. 881 01:02:26,615 --> 01:02:30,150 I refused to listen to her insults and left to join the others. 882 01:02:30,411 --> 01:02:34,539 Do you think it was the shock of your decision which killed her? 883 01:02:35,165 --> 01:02:37,739 But when did you tell your husband? 884 01:02:38,794 --> 01:02:40,703 My husband and I talked down at the huts. 885 01:02:40,838 --> 01:02:45,049 Madame, do you by any chance own a hypodermic syringe? 886 01:02:46,051 --> 01:02:50,381 I carry one in my medicine chest, but I didn't take it to Qumran. 887 01:02:51,015 --> 01:02:54,882 Mrs Boynton was taking a medicine called digitalis? 888 01:02:55,519 --> 01:02:57,476 I usually gave it to her in water. 889 01:02:57,604 --> 01:03:00,178 And if she had taken an overdose... 890 01:03:01,400 --> 01:03:05,813 Well, it would've killed her certainly, but she was always very careful, and so was I. 891 01:03:06,280 --> 01:03:09,863 You don't think there's any chance the chemist who was making it up might've... 892 01:03:09,992 --> 01:03:12,364 It's highly unlikely, Monsieur Poirot. 893 01:03:12,536 --> 01:03:16,748 Well, I suppose the analysis will tell us all. 894 01:03:17,416 --> 01:03:20,203 No, unfortunately the bottle containing her medicine 895 01:03:20,336 --> 01:03:22,957 was broken when we brought her back. 896 01:03:28,427 --> 01:03:30,716 I did not kill my mother-in-law, Monsieur Poirot. 897 01:03:30,846 --> 01:03:35,342 She was alive and well when I left her. We've all suffered for so long. 898 01:03:35,476 --> 01:03:39,556 What good does it do to bring ruin and misery to the lives of innocent people? 899 01:03:39,688 --> 01:03:41,977 But who are these innocent people? 900 01:03:42,107 --> 01:03:47,149 At least one of you is very guilty indeed. Good day, madame. 901 01:03:52,076 --> 01:03:53,451 Don't worry, darling. 902 01:03:54,370 --> 01:03:56,030 - Room 21. - Certainly, sir. 903 01:03:57,122 --> 01:03:58,949 Mr Cope, 904 01:03:59,291 --> 01:04:01,616 I thought that Colonel Carbury's representative 905 01:04:01,752 --> 01:04:03,875 asked you not to leave Jerusalem? 906 01:04:04,004 --> 01:04:05,380 Yes, well... 907 01:04:05,506 --> 01:04:07,664 I have Colonel Carbury on the line. 908 01:04:07,800 --> 01:04:10,421 Perhaps if you do not care for this accommodation 909 01:04:10,552 --> 01:04:13,672 you could move to British military headquarters? 910 01:04:14,640 --> 01:04:16,882 Rather less comfortable. 911 01:04:17,810 --> 01:04:20,811 Take the gentleman's bags back to his room. 912 01:04:21,689 --> 01:04:25,733 No. No, now that your clothes are on their way back to their cupboard, 913 01:04:25,859 --> 01:04:28,185 perhaps we could take a walk? 914 01:04:28,320 --> 01:04:30,112 There's really nothing I can say. 915 01:04:30,239 --> 01:04:33,489 Come, Mr Cope. You've had a most eventful vacation. 916 01:04:33,617 --> 01:04:36,025 First of all, you almost persuade an attractive young woman 917 01:04:36,161 --> 01:04:37,406 to leave her husband. 918 01:04:37,538 --> 01:04:40,741 Secondly, another young woman falls for your charms. 919 01:04:40,874 --> 01:04:45,702 Thirdly, another one is dead, not inconveniently for you. 920 01:04:47,923 --> 01:04:52,834 I enjoyed a long and rewarding association with Emily Boynton and her husband. 921 01:04:53,637 --> 01:04:56,342 In fact, her death came as a double blow to me. 922 01:04:56,932 --> 01:04:59,506 The lady I one day hoped to marry 923 01:05:00,102 --> 01:05:04,645 as a result of her husband's new acquisitions of wealth and freedom, 924 01:05:05,065 --> 01:05:07,224 decided to remain with him. 925 01:05:07,359 --> 01:05:10,396 Now what sort of convenience has this tragedy for me? 926 01:05:10,529 --> 01:05:15,440 Mr Cope, Mrs Boynton made you present to the family a will made out in her favour 927 01:05:15,826 --> 01:05:19,277 which was invalidated by another one made out in favour of the children. 928 01:05:19,413 --> 01:05:21,536 You were about to be discovered. 929 01:05:21,665 --> 01:05:24,619 Mrs Boynton's death saved you from scandal. 930 01:05:24,752 --> 01:05:27,373 - Please. - From disgrace! 931 01:05:28,005 --> 01:05:31,456 Rest assured my only interest is the crime of murder. 932 01:05:34,470 --> 01:05:37,008 When did you return to the camp? 933 01:05:37,139 --> 01:05:39,974 I stayed a few more moments with Nadine. 934 01:05:40,100 --> 01:05:44,050 It was obvious that Dr King and Raymond had no desire for company, 935 01:05:44,188 --> 01:05:45,931 so I started back. 936 01:05:46,065 --> 01:05:50,312 I guess I must've got back to the camp at about 5:00. 937 01:05:51,904 --> 01:05:54,774 Shortly after that Carol Boynton came up for Ginevra. 938 01:05:54,907 --> 01:05:57,824 Which gave you plenty of time to go into Dr King's tent, 939 01:05:57,951 --> 01:06:02,364 take the hypodermic syringe and put an end to a long and valued friendship. 940 01:06:02,498 --> 01:06:06,282 I've made mistakes in my life, Mr Poirot, many of them, 941 01:06:06,460 --> 01:06:08,002 but I am not a murderer. 942 01:06:08,128 --> 01:06:10,121 Allow me to judge that. 943 01:06:12,758 --> 01:06:15,878 There are so many possibilities. I'm totally baffled. 944 01:06:17,137 --> 01:06:21,550 Well then, mon cher colonel, I wish you to address yourself to the following questions. 945 01:06:22,184 --> 01:06:27,261 The time of death. Is Dr King telling the truth? If not, why not? 946 01:06:28,524 --> 01:06:32,687 Why did Madame Boynton encourage her family to go away? 947 01:06:32,945 --> 01:06:37,939 And why was it Mahmoud who tried to wake Mrs Boynton? 948 01:06:38,075 --> 01:06:41,658 Why did not some member of the family attempt this earlier? 949 01:06:41,787 --> 01:06:44,907 - You want me to question Mahmoud? - You know the lingo. 950 01:06:45,040 --> 01:06:48,908 And see where he and the other Arabs were at the crucial time? 951 01:06:49,044 --> 01:06:52,912 It may have been one of them who was seen arguing with Mrs Boynton. 952 01:06:53,048 --> 01:06:57,710 Perhaps. I go now to question the last of our little group. 953 01:06:57,845 --> 01:07:01,925 The concierge tells me that they went sightseeing to Bayt Jibrin. 954 01:07:02,141 --> 01:07:04,217 Well, I'll report to you at dinner. 955 01:07:04,351 --> 01:07:05,351 What fun! 956 01:07:05,894 --> 01:07:07,437 Fun? 957 01:07:08,314 --> 01:07:13,438 Everything is always fun for you English. The sun will never set on your games. 958 01:07:13,694 --> 01:07:17,988 Well, I hope it will always be so. Although I have my doubts. 959 01:07:28,500 --> 01:07:30,873 What are you doing there, miss? 960 01:07:33,088 --> 01:07:35,295 Hiding from the light of day. 961 01:07:35,424 --> 01:07:37,915 Only the guilty hide. 962 01:07:38,052 --> 01:07:40,044 I'm guilty of nothing, Monsieur Poirot. 963 01:07:40,179 --> 01:07:43,512 Well, suppose you tell us what happened that afternoon. 964 01:07:43,641 --> 01:07:47,223 After that you can explore the darkness to your heart's content. 965 01:07:48,687 --> 01:07:51,392 Miss Quinton showed me the ivories that they had discovered 966 01:07:51,523 --> 01:07:53,148 and then I went up for Ginevra. 967 01:07:53,275 --> 01:07:54,556 What time did you go up? 968 01:07:54,693 --> 01:07:56,982 About a quarter past 5:00. 969 01:07:57,112 --> 01:08:00,731 Did you talk to your stepmother? 970 01:08:00,866 --> 01:08:02,609 As a matter of fact I did. 971 01:08:02,743 --> 01:08:07,156 She was sitting by her tent, and I said I was going to get Ginevra, and she said: 972 01:08:07,289 --> 01:08:11,239 Let her sleep. No time asleep is wasted. 973 01:08:11,377 --> 01:08:14,627 It's like money in the bank, a store of health. 974 01:08:15,297 --> 01:08:19,674 I got Ginny, and she was chattering to me about a sheik visiting her in her tent. 975 01:08:19,802 --> 01:08:22,257 Now, my stepmother was asleep when we went by, 976 01:08:22,388 --> 01:08:25,839 and Ginny kept insisting that a sheik had come to take her away. 977 01:08:25,975 --> 01:08:28,216 Yes, of course, that is your story, 978 01:08:28,352 --> 01:08:32,017 but you could quite easily have taken your hypodermic syringe, 979 01:08:32,147 --> 01:08:34,817 the one Miss Quinton found where you dropped it, 980 01:08:34,942 --> 01:08:37,729 and you could've killed Mrs Boynton. 981 01:08:37,861 --> 01:08:40,483 I don't know how that got where it did. 982 01:08:40,614 --> 01:08:43,070 Do you really think that I would kill my own mother? 983 01:08:43,200 --> 01:08:45,738 "But she's not even our mother", 984 01:08:45,869 --> 01:08:49,155 you said to your brother Raymond on the boat 985 01:08:49,289 --> 01:08:51,994 when he was determined that she should die. 986 01:08:52,126 --> 01:08:53,205 You heard? 987 01:08:53,335 --> 01:08:55,624 I heard every word. 988 01:08:55,754 --> 01:08:58,589 We were mad even to think about it, but we were desperate. 989 01:08:58,716 --> 01:09:03,045 It was intolerable what she was doing to Ginny and to Nadine and Lennox. 990 01:09:03,178 --> 01:09:04,554 And so you killed her. 991 01:09:04,680 --> 01:09:07,349 No, we talked about it, but we didn't do it. 992 01:09:07,474 --> 01:09:10,012 In the morning the whole thing seemed ridiculous, 993 01:09:10,144 --> 01:09:13,014 like one of those dramas that you dream up in the dark. 994 01:09:13,147 --> 01:09:14,855 I had nothing to do with her death. 995 01:09:15,524 --> 01:09:17,315 You do believe me, don't you, Mr Poirot? 996 01:09:17,943 --> 01:09:20,102 I've not said that I don't. 997 01:09:25,659 --> 01:09:27,782 You can come out now, Mr Raymond. 998 01:09:29,413 --> 01:09:31,073 Hello, Monsieur Poirot. 999 01:09:32,916 --> 01:09:37,958 So you overheard our conversation just as I overheard your conversation. 1000 01:09:38,839 --> 01:09:43,133 Yeah, but we didn't go ahead with that stupid plan to kill our stepmother. 1001 01:09:43,344 --> 01:09:46,843 - Non? - Definitely non. I was with Miss King. 1002 01:09:47,556 --> 01:09:51,424 And then I went down. There was something I had to tell my mother. 1003 01:09:52,186 --> 01:09:54,059 About Dr King and yourself? 1004 01:09:54,271 --> 01:09:57,438 Exactly. She was pretty upset. 1005 01:09:58,150 --> 01:10:01,566 I forbid you to see her again. Do you hear me? 1006 01:10:01,904 --> 01:10:04,858 There was no point in arguing, 1007 01:10:04,990 --> 01:10:08,442 so I went down below to look at the artefacts. 1008 01:10:09,161 --> 01:10:12,281 At what time did you talk to your stepmother? 1009 01:10:12,956 --> 01:10:14,201 About 5:30. 1010 01:10:14,333 --> 01:10:16,954 5:30, after she was dead. Yes, well... 1011 01:10:17,961 --> 01:10:20,962 Dr King says that she examined the body at 6:00. 1012 01:10:21,090 --> 01:10:23,378 It had been dead for about two hours. 1013 01:10:24,218 --> 01:10:25,677 She's wrong. 1014 01:10:28,138 --> 01:10:31,638 Don't you think it is possible that you took Dr King's syringe 1015 01:10:31,767 --> 01:10:35,218 and injected Mrs Boynton as you had planned? 1016 01:10:35,771 --> 01:10:38,938 After all, this would leave you free to marry Dr King, 1017 01:10:39,608 --> 01:10:40,983 a rich man. 1018 01:10:41,110 --> 01:10:42,818 Is that what you suspect? 1019 01:10:43,070 --> 01:10:44,481 Was your plan any different? 1020 01:10:44,613 --> 01:10:46,985 Oh, yes. That's why I don't understand. 1021 01:10:47,116 --> 01:10:49,571 All right. All right. What was your plan? 1022 01:10:54,164 --> 01:10:56,916 I don't think I'm going to say any more. 1023 01:10:58,002 --> 01:10:59,247 Not even to me? 1024 01:11:00,170 --> 01:11:01,285 No. 1025 01:11:03,882 --> 01:11:04,997 Right. 1026 01:11:05,926 --> 01:11:09,794 - Well, good-bye. - Good-bye. 1027 01:11:19,898 --> 01:11:21,227 Monsieur Poirot. 1028 01:11:26,405 --> 01:11:28,196 Monsieur Poirot, come here. 1029 01:11:38,083 --> 01:11:39,328 I must see you. 1030 01:11:40,252 --> 01:11:43,835 Well then, come forward, sir or madam, 1031 01:11:45,257 --> 01:11:46,716 and let me see you. 1032 01:11:52,556 --> 01:11:56,221 Tomorrow at 10:00. The back door of the hotel at 10:00. 1033 01:12:08,238 --> 01:12:09,238 Thank you, sir. 1034 01:12:09,615 --> 01:12:11,157 Oh, good evening, Miss Quinton. 1035 01:12:11,283 --> 01:12:15,363 Oh, good evening, Mr Poirot. Are your investigations nearly over? 1036 01:12:15,537 --> 01:12:19,998 Well, I must say that... Oh, that must be the largest spider I've ever seen. 1037 01:12:20,501 --> 01:12:22,577 Look, it's going back to its hole 1038 01:12:22,711 --> 01:12:26,412 and a brown one at that. Did you see the spider, Miss Quinton? 1039 01:12:26,548 --> 01:12:29,336 Oh, yes. Spiders do not frighten me. 1040 01:12:29,551 --> 01:12:34,463 I see so many in the course of my scrapping and digging. Oh. Bye-bye. 1041 01:12:35,307 --> 01:12:37,763 We really shouldn't talk to him, my dear. 1042 01:12:39,061 --> 01:12:42,560 My dear fellow, I'm sorry if we're a little late. 1043 01:12:42,690 --> 01:12:45,015 Mr Rogers here has been writing up the notes 1044 01:12:45,150 --> 01:12:48,104 of the talks we had with the Arab boys at Qumran. 1045 01:12:48,237 --> 01:12:49,696 Had any of them seen anything? 1046 01:12:49,822 --> 01:12:51,103 They saw everything and nothing. 1047 01:12:52,616 --> 01:12:55,321 We will discuss these notes later, mon colonel. 1048 01:12:55,452 --> 01:12:57,528 - A creme de cassis, s'il vous plaît. - Whisky and soda. 1049 01:12:57,663 --> 01:12:58,663 Certainly, sir. 1050 01:12:58,789 --> 01:13:01,309 You're on duty now, Rogers. You'd better get back to the office. 1051 01:13:01,417 --> 01:13:02,959 One moment, Rogers, please. 1052 01:13:03,085 --> 01:13:07,628 Would you be kind enough to ask our American friends if they have... Hello. 1053 01:13:08,090 --> 01:13:10,129 They have any knowledge of that person? 1054 01:13:10,259 --> 01:13:13,260 Leave it to me, sir. My connections are tiptop. I was in North America. 1055 01:13:13,387 --> 01:13:15,712 - Thank you, Rogers. That'll do. Good night. - Good night, sir. 1056 01:13:15,848 --> 01:13:20,344 Colonel Carbury, may I raise my glass to criminology, the easiest of all sciences. 1057 01:13:20,853 --> 01:13:22,693 - Hello, Mr Poirot. - Oh, my dear. How are you? 1058 01:13:22,730 --> 01:13:24,853 - Come on. - Why can't I talk to him? 1059 01:13:25,190 --> 01:13:28,974 One Arab, Mahmoud's assistant, I believe he knew something. 1060 01:13:29,236 --> 01:13:31,478 Yes, he's asked to see me in the morning. 1061 01:13:31,613 --> 01:13:35,065 He has? Do you know who did it? 1062 01:13:35,534 --> 01:13:40,161 I'm fairly certain, but I want one final meeting between them all tomorrow. 1063 01:13:40,289 --> 01:13:44,073 And we must find a really dramatic location for this encounter. 1064 01:13:44,460 --> 01:13:47,414 I don't want it to be too late. It's the coronation dance, you know. 1065 01:13:47,546 --> 01:13:49,254 I'll need time to change. 1066 01:13:49,381 --> 01:13:50,579 Good evening. 1067 01:13:53,135 --> 01:13:54,878 You used to be so popular. 1068 01:14:00,851 --> 01:14:02,844 This is an outrage. 1069 01:14:03,270 --> 01:14:06,057 He commands me to take tea. 1070 01:14:06,774 --> 01:14:08,398 At the springs of Sataf. 1071 01:14:08,651 --> 01:14:10,193 You mean it's a picnic? 1072 01:14:10,319 --> 01:14:12,988 You may be a Colonel, Mr Carbury 1073 01:14:13,113 --> 01:14:15,569 but I am a fully accredited member 1074 01:14:15,699 --> 01:14:19,115 of His Majesty's government. You trifle with me at your peril 1075 01:14:19,244 --> 01:14:20,620 with these silly charades. 1076 01:14:20,996 --> 01:14:23,452 Murder is not a charade, Your Ladyship. 1077 01:14:24,166 --> 01:14:28,543 If you prefer, I can have Monsieur Poirot conduct his interview here. 1078 01:14:28,921 --> 01:14:30,913 One more day I will put up with this. 1079 01:14:31,048 --> 01:14:33,621 After the coronation ball tonight, I go. 1080 01:14:35,844 --> 01:14:37,089 Dr King. 1081 01:14:37,346 --> 01:14:38,970 See you at the market. 1082 01:14:39,098 --> 01:14:42,597 I want to apologise for last night. It was silly ignoring you. 1083 01:14:43,143 --> 01:14:46,061 We're all on edge. You are a formidable inquisitor, you know. 1084 01:14:46,188 --> 01:14:47,730 It will all be over today. 1085 01:14:47,856 --> 01:14:49,814 At your theatrical tea party? 1086 01:14:53,362 --> 01:14:55,485 Couldn't you drop it, Hercule? 1087 01:14:56,031 --> 01:14:58,701 So many of us stand a chance of happiness now. 1088 01:14:59,201 --> 01:15:00,232 I... 1089 01:15:00,995 --> 01:15:03,201 Isn't that Hassan from the camp at Qumran? 1090 01:15:03,330 --> 01:15:06,284 Yes, indeed. We have an important meeting arranged. 1091 01:15:06,500 --> 01:15:09,916 Hassan, I'm glad you've come. I was... 1092 01:15:10,045 --> 01:15:12,797 Hassan, don't go. I'll fetch him back. 1093 01:15:15,509 --> 01:15:18,082 Monsieur Poirot, I'm going to the market now. 1094 01:15:28,272 --> 01:15:30,099 Hassan! Come back! 1095 01:16:14,943 --> 01:16:16,023 Sorry. 1096 01:17:28,851 --> 01:17:30,345 Single round. Fire! 1097 01:17:39,361 --> 01:17:41,401 You better come with us, miss. 1098 01:17:42,364 --> 01:17:45,733 She said she was chasing the boy, and he ran into this street. 1099 01:17:45,868 --> 01:17:50,411 The shot came from the side. A gun was thrown in to lie beside the boy. 1100 01:17:50,539 --> 01:17:52,199 She ran up to him, picked it up. 1101 01:17:52,333 --> 01:17:54,325 Do you really believe all that? 1102 01:17:55,336 --> 01:17:58,539 Dr King was wearing a thin cotton dress. She had no handbag. 1103 01:17:58,672 --> 01:18:02,540 There was nowhere to hide even a small revolver like this one. 1104 01:18:03,844 --> 01:18:07,593 Our chaps dusted it for fingerprints. Only Dr King's were on it. 1105 01:18:08,807 --> 01:18:10,883 Well, the Boynton family... 1106 01:18:11,018 --> 01:18:15,561 Lady Westholme, Miss Quinton, Mr Cope, all in the area 1107 01:18:15,689 --> 01:18:18,939 and all the family vouching for each other as you'd expect. 1108 01:18:19,068 --> 01:18:20,266 What do we do? 1109 01:18:20,778 --> 01:18:22,438 Release Dr King. 1110 01:18:27,284 --> 01:18:28,743 You are free to go. 1111 01:18:29,870 --> 01:18:31,245 I didn't kill him. 1112 01:18:31,372 --> 01:18:35,500 It is now 2:30. There is just time to have you driven back to your hotel and then... 1113 01:18:35,626 --> 01:18:38,876 Surely you're not still performing your picnic interview? 1114 01:18:39,171 --> 01:18:43,880 Oh, yes. We are foregathering in Sataf as arranged 1115 01:18:44,426 --> 01:18:45,920 for afternoon tea. 1116 01:18:47,221 --> 01:18:50,506 Colonel Carbury and I have gone to a great deal of trouble 1117 01:18:50,641 --> 01:18:53,558 to arrange this spree, 1118 01:18:53,686 --> 01:18:58,182 and I am sure you will find it informative, refreshing 1119 01:18:58,315 --> 01:19:01,102 and even entertaining. 1120 01:19:01,568 --> 01:19:03,312 It's like a scene from a play. 1121 01:19:03,529 --> 01:19:07,989 Yes, well, if you wish to present a comedy, you must first set the scene. 1122 01:19:09,201 --> 01:19:12,617 And the same is true even if it turns out to be a tragedy. 1123 01:19:12,788 --> 01:19:15,279 Ladies and gentlemen. 1124 01:19:16,458 --> 01:19:19,662 A complete waste of British military resources. 1125 01:19:20,671 --> 01:19:24,503 Colonel Carbury has done me the honour of consulting me. 1126 01:19:24,633 --> 01:19:27,883 Why? Why the devil should he bring you into this business? 1127 01:19:28,178 --> 01:19:30,930 I am often brought in in cases of sudden death. 1128 01:19:31,265 --> 01:19:36,141 Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence 1129 01:19:36,437 --> 01:19:39,640 but also a liberation from a tyranny, 1130 01:19:39,773 --> 01:19:42,395 which had become well nigh insupportable. 1131 01:19:43,944 --> 01:19:47,147 Raymond Boynton had been overheard 1132 01:19:47,281 --> 01:19:50,816 discussing the possibility of taking Mrs Boynton's life. 1133 01:19:52,286 --> 01:19:53,863 He had fallen in love. 1134 01:19:54,747 --> 01:19:59,539 You told me you returned to the camp at 5:30 and spoke to your stepmother. 1135 01:20:00,210 --> 01:20:04,919 And yet Dr King informs me that at that time she was no longer alive. 1136 01:20:06,050 --> 01:20:09,051 Now I put it to you that you returned to the camp, 1137 01:20:09,219 --> 01:20:13,680 you saw your stepmother, and you discovered that she was dead. 1138 01:20:13,974 --> 01:20:17,723 Did you tell anybody about this? No, you did not. 1139 01:20:18,103 --> 01:20:22,433 You pretended to talk to her, and then you walked away. 1140 01:20:23,317 --> 01:20:25,523 Now, why on earth should you do that? 1141 01:20:25,694 --> 01:20:29,110 You, who could not possibly have been guilty of her murder, 1142 01:20:29,406 --> 01:20:34,531 because Mrs Boynton was dead sometime before you returned to the camp. 1143 01:20:35,746 --> 01:20:39,613 Your mind went back to that conversation you had had aboard ship 1144 01:20:39,875 --> 01:20:41,535 with your sister, Carol. 1145 01:20:42,127 --> 01:20:46,421 Had she perhaps carried out your plan, done the deed? 1146 01:20:47,466 --> 01:20:49,791 Were you in some way trying to protect her? 1147 01:20:49,927 --> 01:20:51,421 That's a damned lie! 1148 01:20:53,430 --> 01:20:56,846 Let us consider the case against Carol Boynton. 1149 01:20:57,559 --> 01:21:01,972 Admitting that the murder was committed by a lethal injection, 1150 01:21:02,106 --> 01:21:06,103 we already know that Dr King's syringe had been tampered with, 1151 01:21:06,527 --> 01:21:08,899 but there was another syringe. 1152 01:21:09,405 --> 01:21:12,690 That found by Miss Quinton and claimed by whom? 1153 01:21:12,992 --> 01:21:16,028 By none other than Carol Boynton. 1154 01:21:17,579 --> 01:21:20,117 What have you to say to that, mademoiselle? 1155 01:21:20,457 --> 01:21:21,702 It wasn't mine. 1156 01:21:22,418 --> 01:21:24,457 But you claimed it, did you not? 1157 01:21:28,173 --> 01:21:31,044 All right. All right, I believe you. 1158 01:21:31,802 --> 01:21:34,969 You claimed the hypodermic because that was the instrument 1159 01:21:35,097 --> 01:21:39,391 which you and your coconspirator, your brother Raymond, had selected. 1160 01:21:39,518 --> 01:21:43,101 You were afraid that he had killed your stepmother. 1161 01:21:43,480 --> 01:21:45,473 You, in your turn, were protecting him. 1162 01:21:45,607 --> 01:21:48,181 All right, Monsieur Poirot, you win. 1163 01:21:49,653 --> 01:21:51,860 How did you conceive your plan, sir? 1164 01:21:52,948 --> 01:21:54,027 I read it 1165 01:21:54,158 --> 01:21:56,446 in a detective story. 1166 01:21:57,786 --> 01:22:02,947 Sticking an empty hypodermic into someone injects an air bubble which kills them. 1167 01:22:03,625 --> 01:22:06,163 So you just purchased the syringe yourself? 1168 01:22:06,712 --> 01:22:09,333 No, I took the one Nadine had. 1169 01:22:10,049 --> 01:22:13,500 The thing was, I dropped it before I could use it. 1170 01:22:14,219 --> 01:22:17,220 And then, when I found Mother dead, 1171 01:22:19,767 --> 01:22:23,847 I thought maybe Carol had... Of course, it was incredible 1172 01:22:24,396 --> 01:22:29,521 but the shock of finding her dead like that... 1173 01:22:31,487 --> 01:22:34,606 Thank you, Mr Boynton, you may resume your seat. 1174 01:22:43,374 --> 01:22:48,201 Time is pressing on, Monsieur Poirot, and I can't see that this is leading anywhere. 1175 01:22:48,462 --> 01:22:50,170 Can you, Colonel Carbury? 1176 01:22:50,297 --> 01:22:53,880 Better let Monsieur Poirot proceed in his own manner, dear lady. 1177 01:22:54,635 --> 01:22:56,758 He usually gets there in the end. 1178 01:22:57,137 --> 01:23:00,222 Usually? Always. 1179 01:23:02,559 --> 01:23:06,142 Who then was responsible for the killing? 1180 01:23:07,314 --> 01:23:08,429 Dr King? 1181 01:23:09,483 --> 01:23:14,441 Was she eager to free Raymond Boynton from his stepmother's clutches? 1182 01:23:15,197 --> 01:23:18,317 No, because when Dr King left the encampment 1183 01:23:18,450 --> 01:23:20,158 Mrs Boynton was still alive. 1184 01:23:20,285 --> 01:23:23,405 When Dr King returned, Mrs Boynton was dead. 1185 01:23:23,539 --> 01:23:26,409 This has been proved by an independent medical report. 1186 01:23:28,669 --> 01:23:32,120 And what of the youngest of our suspects? 1187 01:23:33,841 --> 01:23:37,506 Oh, really, Monsieur Poirot. That's not fair. 1188 01:23:37,845 --> 01:23:40,680 I will not have Ginny be accused of such a thing. 1189 01:23:40,806 --> 01:23:42,265 Then what about you? 1190 01:23:43,684 --> 01:23:46,934 It was you who acted as a nurse to your mother-in-law. 1191 01:23:48,022 --> 01:23:51,141 You were the last member of the family to speak to her, 1192 01:23:51,275 --> 01:23:56,020 which gave you unique opportunity of plunging the hypodermic into her wrist. 1193 01:23:56,947 --> 01:23:58,904 Also, you had a motive. 1194 01:23:59,533 --> 01:24:01,407 What motive, for God's sake? 1195 01:24:01,869 --> 01:24:03,861 Her love for you, sir. 1196 01:24:04,705 --> 01:24:08,868 Yes, she behaved well towards her mother-in-law simply because of you... 1197 01:24:09,418 --> 01:24:12,205 until she found out that your spirit was broken. 1198 01:24:12,880 --> 01:24:17,957 She tried to rouse you, to convince you to break free, but she could not. 1199 01:24:19,303 --> 01:24:24,131 And so, she determined on one last desperate gesture, 1200 01:24:24,892 --> 01:24:27,513 using the old trick of jealousy. 1201 01:24:28,228 --> 01:24:31,146 Oh, she was prepared to go further than mere flirtation. 1202 01:24:31,273 --> 01:24:34,025 She threatened to actually leave you. 1203 01:24:34,777 --> 01:24:38,228 And if that failed, there was only one alternative 1204 01:24:38,364 --> 01:24:41,815 to eliminate her mother-in-law's influence over you, 1205 01:24:43,077 --> 01:24:45,532 by eliminating her mother-in-law. 1206 01:24:47,289 --> 01:24:48,487 I killed her. 1207 01:24:50,000 --> 01:24:51,079 Why? 1208 01:24:51,210 --> 01:24:52,455 How can you ask? 1209 01:24:52,586 --> 01:24:54,128 I am asking you, sir. 1210 01:24:54,755 --> 01:24:57,211 Because of what she had done to us, to our marriage. 1211 01:24:57,341 --> 01:24:59,630 Your wife only told you of her decision to leave you 1212 01:24:59,760 --> 01:25:04,386 when she joined you down at the excavations after Mrs Boynton was dead. 1213 01:25:04,556 --> 01:25:06,134 What does it matter? I knew anyway. 1214 01:25:06,266 --> 01:25:07,926 But it matters a great deal, sir. 1215 01:25:08,060 --> 01:25:11,393 Look, I strongly advise you to tell the truth. 1216 01:25:13,941 --> 01:25:15,221 By God, I will. 1217 01:25:15,985 --> 01:25:19,603 When we left the tents, I knew it was all up unless I acted fast. 1218 01:25:19,947 --> 01:25:24,408 It dawned on me that if I made one decent gesture, I could still save everything. 1219 01:25:24,952 --> 01:25:26,909 What gesture, Mr Boynton? 1220 01:25:27,371 --> 01:25:28,782 Same as Raymond's, I guess. 1221 01:25:28,914 --> 01:25:29,914 I've had enough. 1222 01:25:30,040 --> 01:25:31,499 To tell Mother I was getting the hell out. 1223 01:25:31,625 --> 01:25:32,656 I'm going down. 1224 01:25:32,793 --> 01:25:36,743 My idea was to take Nadine away that very night if she'd come with me. 1225 01:25:36,964 --> 01:25:38,956 And when you reached the tents? 1226 01:25:39,383 --> 01:25:41,589 Wake up, Mother. Nadine and I have... 1227 01:25:41,969 --> 01:25:44,721 I started to talk to her till I realised she was dead. 1228 01:25:44,847 --> 01:25:46,341 I didn't know what to do. 1229 01:25:46,473 --> 01:25:49,047 You corrected the time on her watch? 1230 01:25:49,935 --> 01:25:54,930 It was lying there in her lap. I just acted mechanically. It was horrible. 1231 01:25:56,317 --> 01:25:58,523 Then I walked down to the excavations. 1232 01:25:58,652 --> 01:26:00,444 That is the truth, I swear. 1233 01:26:00,654 --> 01:26:02,398 I believe you, Mr Boynton. 1234 01:26:03,324 --> 01:26:06,278 Your explanation is consistent not only with the facts, 1235 01:26:06,410 --> 01:26:09,826 but also with your psychological condition. 1236 01:26:11,123 --> 01:26:13,910 This is all very interesting, indeed touching, 1237 01:26:14,335 --> 01:26:18,463 but I'm expected for cocktails by Lord Peel in an hour and a half. 1238 01:26:19,173 --> 01:26:24,214 You may continue with your exhibition, Monsieur Poirot. I am going. 1239 01:26:26,722 --> 01:26:31,598 Of course, Lady Westholme. Of course. Better not be late for the loyal toast, what? 1240 01:26:32,686 --> 01:26:35,640 Look, why don't we all go? Everyone welcome. 1241 01:26:36,315 --> 01:26:38,640 Celebrate George mark VI, 1242 01:26:38,776 --> 01:26:42,061 though I suppose I ought to say sorry about your Mrs Simpson. 1243 01:26:42,196 --> 01:26:43,773 I'm very disappointed. 1244 01:26:43,947 --> 01:26:48,325 I would have expected an American woman to navigate skilfully onto the throne. 1245 01:26:50,037 --> 01:26:54,580 Colonel Carbury, were you asking us all to the coronation ball tonight? 1246 01:26:54,708 --> 01:26:56,167 I was, Miss Boynton. 1247 01:26:56,710 --> 01:26:57,825 Thank you. 1248 01:26:58,462 --> 01:26:59,541 Sarah. 1249 01:27:00,547 --> 01:27:03,121 I don't imagine there'll be much in the way of boogying. 1250 01:27:03,258 --> 01:27:04,373 Come on. 1251 01:27:05,386 --> 01:27:06,844 Do you know who did it? 1252 01:27:06,971 --> 01:27:08,928 I have until midnight, Colonel. 1253 01:27:09,139 --> 01:27:12,343 You didn't even mention that business this morning with the Arab boy. 1254 01:27:12,559 --> 01:27:17,684 Well, that will come later. It only confirms what I know already. 1255 01:27:20,359 --> 01:27:21,359 Yes? 1256 01:27:21,485 --> 01:27:24,106 The information you wanted from America, sir. 1257 01:27:29,994 --> 01:27:31,951 Has Colonel Carbury seen this? 1258 01:27:32,079 --> 01:27:33,573 Seen what, old chap? 1259 01:27:37,584 --> 01:27:39,992 I say, Poirot, what are you doing with that fellow? 1260 01:27:40,129 --> 01:27:42,287 I thought you were supposed to be working for me. 1261 01:27:42,423 --> 01:27:47,298 Help me with my tie, would you please? After all it's your coronation. 1262 01:28:12,619 --> 01:28:14,493 It worked out well. 1263 01:28:32,973 --> 01:28:35,595 The Colonel's the best dancer I've ever met. 1264 01:28:35,809 --> 01:28:36,924 Not that you've met a lot, kid. 1265 01:28:37,061 --> 01:28:38,175 He's better than you, Ray. 1266 01:28:38,312 --> 01:28:40,518 Oh, surely no one's better than Ray. 1267 01:28:40,648 --> 01:28:41,846 The Colonel certainly is. 1268 01:28:41,982 --> 01:28:44,354 - That's very sweet of you, my dear. - That was fun. 1269 01:28:44,485 --> 01:28:49,610 Monsieur Poirot should not dance. Too fat. Bad for the heart. 1270 01:28:50,658 --> 01:28:53,658 I'd kind of like to know who did it, Monsieur Poirot. 1271 01:28:53,786 --> 01:28:54,900 Oh, does it matter? 1272 01:28:55,037 --> 01:28:57,658 I think it does. Will you tell us? 1273 01:28:57,998 --> 01:29:00,536 What makes you so sure it wasn't one of us? 1274 01:29:01,502 --> 01:29:04,206 Well, I want you to consider two facts. 1275 01:29:04,338 --> 01:29:08,715 First of all, Mrs Boynton was taking digitalis... 1276 01:29:08,842 --> 01:29:13,054 and secondly, Dr King here was missing a syringe. 1277 01:29:13,180 --> 01:29:18,138 Now, quite clearly no member of the family need have taken the risk of injecting it. 1278 01:29:18,310 --> 01:29:22,937 All they had to do was to increase the level of the digitalis to a fatal dose. 1279 01:29:23,357 --> 01:29:27,900 At worst this could be attributed to a mistake by the chemist who mixed it. 1280 01:29:28,195 --> 01:29:31,646 If a syringe was used, it was for a very good reason. 1281 01:29:31,865 --> 01:29:35,993 It was that the murderer was not sufficiently intimate with Mrs Boynton 1282 01:29:36,203 --> 01:29:39,821 just to enter the tent and to tamper with the medicine. 1283 01:29:40,708 --> 01:29:42,949 Of all the suspects so far 1284 01:29:43,085 --> 01:29:47,794 the most obvious one is Mr Cope. 1285 01:29:49,216 --> 01:29:51,339 You, sir, were guilty of chicanery. 1286 01:29:53,220 --> 01:29:57,929 I admit that she forced me to burn the real will. 1287 01:29:58,726 --> 01:30:02,510 Thank God that little injustice was prolonged only for a few weeks. 1288 01:30:02,646 --> 01:30:04,022 We forgive you, Jefferson. 1289 01:30:04,148 --> 01:30:05,856 But he tried to cheat us. 1290 01:30:07,234 --> 01:30:09,903 Well, goodness, we were plotting to murder her. 1291 01:30:10,821 --> 01:30:11,984 Go on, man. 1292 01:30:12,614 --> 01:30:16,612 Mrs Boynton took a particular pleasure in preventing her family 1293 01:30:16,744 --> 01:30:18,902 from associating with other people. 1294 01:30:19,079 --> 01:30:21,749 And yet on the fatal afternoon 1295 01:30:21,874 --> 01:30:25,918 she actually insisted that they left and that they enjoy themselves elsewhere. 1296 01:30:26,045 --> 01:30:27,124 Why? 1297 01:30:27,421 --> 01:30:31,882 Well, you see, Mrs Boynton had to get rid of the family, 1298 01:30:32,384 --> 01:30:34,840 because, to use a vulgarity 1299 01:30:34,970 --> 01:30:38,137 she had other fish for frying. 1300 01:30:40,684 --> 01:30:45,393 What was it you said to her in Jerusalem, Dr King? 1301 01:30:45,773 --> 01:30:48,061 I called her pathetic and ludicrous. 1302 01:30:48,859 --> 01:30:52,809 There you have it. There was Mrs Boynton confronted by herself, 1303 01:30:53,447 --> 01:30:56,068 owing to the words of an intelligent young woman. 1304 01:30:56,200 --> 01:30:58,323 She was full of baffled fury. 1305 01:30:58,869 --> 01:31:01,407 And then, suddenly, while she was in this mood, 1306 01:31:01,538 --> 01:31:05,204 there was a face from the past, somebody she recognised, 1307 01:31:05,668 --> 01:31:09,083 another victim to fall into her grasp. 1308 01:31:10,839 --> 01:31:13,793 Consider her words to Dr King. 1309 01:31:14,843 --> 01:31:16,587 I never forget anything, 1310 01:31:18,597 --> 01:31:19,926 not an action, 1311 01:31:20,933 --> 01:31:21,964 not a name, 1312 01:31:22,101 --> 01:31:23,476 not a face. 1313 01:31:23,602 --> 01:31:27,185 Those words were spoken not to Dr King, 1314 01:31:27,523 --> 01:31:30,643 but to someone else who was standing behind her. 1315 01:31:31,318 --> 01:31:34,521 Let us reconstruct what occurred on that fateful afternoon. 1316 01:31:34,655 --> 01:31:36,564 The family went off on its jaunt. 1317 01:31:36,699 --> 01:31:38,241 Lady Westholme tells us 1318 01:31:38,367 --> 01:31:43,492 that one of the Arab servants picked a quarrel with Mrs Boynton. 1319 01:31:43,622 --> 01:31:47,406 You mean that one of those Arab fellows stuck her with a hypodermic? 1320 01:31:48,919 --> 01:31:52,039 Both Miss Quinton and Lady Westholme say 1321 01:31:52,172 --> 01:31:56,336 they saw the Arab boy emerge from the tent occupied by Ginny, 1322 01:31:56,468 --> 01:31:59,339 but Dr King's tent was next door. 1323 01:31:59,471 --> 01:32:03,801 It might quite easily have been that tent to which they were referring. 1324 01:32:04,268 --> 01:32:05,845 Lady Westholme said: 1325 01:32:06,270 --> 01:32:10,564 In addition, he was wearing a pair of torn and patched breeches 1326 01:32:10,691 --> 01:32:14,190 and his puttees were wound most untidily. 1327 01:32:14,528 --> 01:32:18,229 But Lady Westholme was sitting at her tent 200 yards away. 1328 01:32:18,449 --> 01:32:20,358 She said she didn't see the face. 1329 01:32:20,492 --> 01:32:24,786 How could she possibly have seen the detail of clothing at such a distance? 1330 01:32:25,748 --> 01:32:29,413 There was no Arab who had an argument with Mrs Boynton. 1331 01:32:29,543 --> 01:32:34,371 The person who killed Mrs Boynton was the same as the one that stood 1332 01:32:34,506 --> 01:32:37,840 behind Dr King in Jerusalem. 1333 01:32:42,389 --> 01:32:43,848 Dr King. 1334 01:32:45,059 --> 01:32:48,095 And it was the same one who was standing behind me 1335 01:32:48,354 --> 01:32:52,814 when I was waiting for the only witness of the murder to meet me. 1336 01:32:53,233 --> 01:32:55,107 Oh, it was no coincidence. 1337 01:32:55,569 --> 01:32:58,523 Lady Westholme's window gave onto the very alley 1338 01:32:58,739 --> 01:33:01,111 where the boy had asked me to meet him the night before. 1339 01:33:01,241 --> 01:33:06,153 She overheard, but she had no way of finding him before our actual meeting. 1340 01:33:06,580 --> 01:33:09,071 After that she took to the streets like a hunter... 1341 01:33:09,625 --> 01:33:12,958 and did not rest until she had killed her quarry. 1342 01:33:13,921 --> 01:33:18,417 But just a minute. Miss Quinton said that Mrs Boynton was still alive 1343 01:33:18,550 --> 01:33:21,587 when she and Lady Westholme started out on their walk 1344 01:33:21,929 --> 01:33:24,965 and she was certainly dead by the time they got back. 1345 01:33:25,307 --> 01:33:27,881 Miss Quinton agreed with Lady Westholme. 1346 01:33:28,894 --> 01:33:30,554 She grunted like a pig. 1347 01:33:31,063 --> 01:33:32,557 Most offensive. 1348 01:33:33,440 --> 01:33:38,565 But Miss Quinton is easily suggestible. Only yesterday in the lobby, I said: 1349 01:33:38,737 --> 01:33:41,311 That is the largest spider I have ever seen. 1350 01:33:41,448 --> 01:33:44,235 Oh, yes. Spiders do not frighten me. 1351 01:33:44,785 --> 01:33:46,410 There was, of course, no spider 1352 01:33:46,537 --> 01:33:49,703 and Mrs Boynton at no time grunted like a pig. 1353 01:33:51,125 --> 01:33:52,998 I invented the spider. 1354 01:33:53,919 --> 01:33:57,169 And as for Mrs Boynton, oh, she was dead. 1355 01:33:58,632 --> 01:34:02,048 What happened was that Lady Westholme went back to her tent. 1356 01:34:02,511 --> 01:34:05,132 She made herself a headdress out of a sheet 1357 01:34:10,102 --> 01:34:12,937 and a duster, in this manner here... 1358 01:34:19,695 --> 01:34:21,438 and some kind of a cord. 1359 01:34:25,993 --> 01:34:27,072 Like this. 1360 01:34:28,996 --> 01:34:34,073 Then she went into Ginny's tent by mistake, hence the story of the sheik. 1361 01:34:35,085 --> 01:34:38,003 She came out and went into the tent of Dr King. 1362 01:34:40,341 --> 01:34:45,133 Here she finds the hypodermic and fills it. Then she goes out 1363 01:34:45,304 --> 01:34:50,132 to where Mrs Boynton is sitting, grabs her wrist, and injects the poison. 1364 01:34:53,812 --> 01:34:57,264 She leaves her sitting there until Miss Quinton returns 1365 01:34:57,399 --> 01:35:01,017 when Lady Westholme invites her to go for a walk. 1366 01:35:03,238 --> 01:35:07,367 But why should Lady Westholme, of all people, want to murder Mrs Boynton? 1367 01:35:08,160 --> 01:35:10,366 Lady Westholme was born an American, 1368 01:35:11,080 --> 01:35:14,496 but, of course, she became more English than any native. 1369 01:35:15,793 --> 01:35:19,541 Mrs Boynton said she never forgot a face. 1370 01:35:20,547 --> 01:35:23,833 Consider she was a wardress in a prison 1371 01:35:24,510 --> 01:35:27,926 and your adjutant, Colonel, has confirmed my suspicion 1372 01:35:28,055 --> 01:35:30,676 in a telephone call to the American police 1373 01:35:30,975 --> 01:35:34,924 that Lady Westholme, prior to her marriage, was a criminal, 1374 01:35:35,062 --> 01:35:39,107 who served a prison sentence in that very same prison. 1375 01:35:39,233 --> 01:35:42,020 So Stepmother was going to blackmail Lady Westholme? 1376 01:35:42,152 --> 01:35:45,521 Well, not conventional blackmail. No, there was no money involved. 1377 01:35:45,656 --> 01:35:49,570 It just gave her the opportunity of torturing her victim for a while. 1378 01:35:49,910 --> 01:35:52,116 Then she'd enjoy revealing the truth. 1379 01:35:52,246 --> 01:35:54,073 In the most spectacular way. 1380 01:35:54,957 --> 01:35:55,988 Precisely. 1381 01:35:56,125 --> 01:35:58,746 Lady Westholme knew that the days of her influence were numbered, 1382 01:35:58,877 --> 01:36:01,795 if Mrs Boynton could not be silenced. 1383 01:36:01,922 --> 01:36:03,297 Ladies and gentlemen, 1384 01:36:03,424 --> 01:36:07,208 if you would care to go out to the terrace, the fireworks await you. 1385 01:36:08,762 --> 01:36:11,549 Fireworks, we've had them already. 1386 01:36:19,064 --> 01:36:20,523 I'll see you later. 1387 01:36:37,541 --> 01:36:40,114 Do you know what it is to come from nothing? 1388 01:36:40,753 --> 01:36:43,919 To climb inch by inch to respectability, 1389 01:36:45,215 --> 01:36:47,885 to hear acclaim, to have position, 1390 01:36:48,969 --> 01:36:51,425 to see all that turning to dust? 1391 01:36:52,473 --> 01:36:53,883 She's better dead. 1392 01:36:55,017 --> 01:36:56,476 The family rejoice. 1393 01:36:57,603 --> 01:36:59,761 Should I be the only one to suffer? 1394 01:37:01,649 --> 01:37:03,855 Will you arrest me, Monsieur Poirot? 1395 01:37:04,485 --> 01:37:07,058 That is up to Colonel Carbury, madame. 1396 01:37:08,822 --> 01:37:09,822 Damn you. 1397 01:37:22,836 --> 01:37:25,754 Oh, I love that visual opulence. 1398 01:37:37,059 --> 01:37:38,138 God bless the King. 1399 01:37:38,268 --> 01:37:40,427 Oh, look. The royal crown, can you see it over there? 1400 01:37:42,022 --> 01:37:45,640 Yes, how nice and royal. It gives you confidence, I always think. 1401 01:37:54,660 --> 01:37:55,691 Lady Westholme's room. 1402 01:37:55,828 --> 01:37:57,370 - Excuse me. Excuse me. - Come on. 1403 01:37:57,496 --> 01:37:58,496 What was that? 1404 01:37:58,622 --> 01:37:59,820 What's going on? 1405 01:38:00,374 --> 01:38:02,532 She died while cleaning her gun. 1406 01:38:03,335 --> 01:38:04,877 What? 1407 01:38:05,004 --> 01:38:07,126 Suicide would mean another investigation. 1408 01:38:07,715 --> 01:38:12,341 She had trouble enough while alive. Give her peace in death. 1409 01:38:17,224 --> 01:38:19,845 A terrible accident, Lord Peel. 1410 01:38:21,186 --> 01:38:23,393 There's nothing more that we could do. 1411 01:38:30,821 --> 01:38:34,237 "The tragic death of Lady Westholme occurred in Jerusalem yesterday." 1412 01:38:34,366 --> 01:38:36,525 While cleaning her gun as I deduced. 1413 01:38:37,161 --> 01:38:39,533 She was ever a woman who knew her duty. 1414 01:38:39,663 --> 01:38:43,447 How British for a woman to take the gentleman's way out. 1415 01:38:44,251 --> 01:38:45,626 She was American. 1416 01:38:48,297 --> 01:38:49,542 Oh, hello. 1417 01:38:50,257 --> 01:38:52,166 Good-bye, Hercule. Good-bye, Colonel Carbury. 1418 01:38:52,301 --> 01:38:54,922 You're going to America with this young man? 1419 01:38:55,304 --> 01:38:58,803 Oh, Ray's asked me to stay in America. Only briefly, of course. 1420 01:38:59,350 --> 01:39:00,595 Of course. 1421 01:39:01,310 --> 01:39:04,311 I'm going digging in America, Monsieur Poirot. 1422 01:39:05,397 --> 01:39:06,642 - Good-bye! - Bye-bye. 1423 01:39:06,774 --> 01:39:08,482 - Have a good time. - Bon voyage! 1424 01:39:09,026 --> 01:39:12,146 Good-bye, Monsieur Poirot! Good-bye, Colonel Carbury! 1425 01:39:12,863 --> 01:39:16,279 Well, I hope they realise, as André Gide did, 1426 01:39:16,825 --> 01:39:18,948 that to free oneself is nothing. 1427 01:39:19,578 --> 01:39:23,410 The really arduous task is to know what to do with one's freedom. 1428 01:39:24,458 --> 01:39:26,451 - Good-bye. - Good-bye. 1429 01:39:27,044 --> 01:39:28,538 - Good-bye. - Au revoir. 1430 01:39:31,090 --> 01:39:33,462 Well, I think they'll be all right.