1
00:00:00,000 --> 00:00:30,820
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
www.lamonatoz.com
2
00:00:35,820 --> 00:00:39,530
"بيتلجوس"
3
00:02:43,450 --> 00:02:45,620
ما أكبر هذه الحشرة.
4
00:03:13,600 --> 00:03:15,730
- تبدو رائعة.
- شكراً.
5
00:03:15,900 --> 00:03:18,150
عطلة سعيدة يا حبيبي.
6
00:03:19,320 --> 00:03:22,070
زيت المنشورية. من أين حصلت عليه؟
7
00:03:22,320 --> 00:03:24,030
جلبته لي "هيلين" من "أوسلو".
8
00:03:24,530 --> 00:03:28,870
لدي ما يكفيني لإنجاز المائدة والمكتب.
9
00:03:30,290 --> 00:03:32,200
أتساءل ما يمكن أن يكون.
10
00:03:32,410 --> 00:03:34,710
حبيبي، لقد اشتريته، شكراً لك.
11
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
يكفيك لكل غرفة الضيوف.
12
00:03:37,460 --> 00:03:39,380
كم أنا سعيدة لقضاء العطلة في البيت.
13
00:03:39,460 --> 00:03:42,090
- سأشرع في العمل حالاً.
- إلى أين أنت ذاهبة؟
14
00:03:46,300 --> 00:03:48,430
- سأرد على الهاتف.
- هيا.
15
00:03:53,310 --> 00:03:55,560
- ما رأيك إذا ذهبت أنت؟
- سأذهب.
16
00:04:02,030 --> 00:04:03,530
كلا.
17
00:04:09,450 --> 00:04:10,740
إنها "جاين".
18
00:04:12,370 --> 00:04:14,290
إنه دورك يا عزيزتي.
19
00:04:27,090 --> 00:04:29,220
- حظ سعيد يا عزيزتي.
- شكراً.
20
00:04:31,470 --> 00:04:34,480
مرحباً، "باربرا". يسرني أني وجدتك.
سمعت بأنك في عطلة.
21
00:04:34,600 --> 00:04:36,060
أجل، أنا في عطلة.
22
00:04:36,190 --> 00:04:39,940
- عندي 260 ألف دولار لقاء منزلك.
- كلا، "جاين".
23
00:04:40,060 --> 00:04:43,150
- إنها الساعة السادسة و45 دقيقة صباحاً.
- هذا عرض حقيقي
24
00:04:43,230 --> 00:04:46,490
من شخص يسكن في "نيويورك سيتي"
رأى صورة لبيتك فحسب.
25
00:04:46,650 --> 00:04:49,320
"جاين"، لا ترسلي صوراً لبيتنا إلى الآخرين.
26
00:04:49,530 --> 00:04:53,660
يريد أن يرسل زوجته وأسرته
إلى هنا للراحة والاستجمام.
27
00:04:53,830 --> 00:04:55,580
هذا بالضبط ما نتطلع إليه نحن أيضاً.
28
00:04:55,750 --> 00:05:00,250
"باربرا"، هذا المنزل واسع
لزوجين لديهم أطفال.
29
00:05:02,040 --> 00:05:05,630
لا أعني شيئاً من كلامي.
لكن هذا المنزل كبير جداً.
30
00:05:05,720 --> 00:05:10,140
- ارجعي بعد أسبوعين ولنتحدث. حسناً؟
- فكري في الموضوع.
31
00:05:22,820 --> 00:05:24,940
كنت أتحدث مع "باربرا" بخصوص العرض...
32
00:05:25,030 --> 00:05:26,690
- لا يا "جاين".
- هيا بك.
33
00:05:34,450 --> 00:05:36,330
"باربرا"، تعالي معي إلى المتجر.
34
00:05:36,830 --> 00:05:39,580
- لماذا؟
- أحتاج إلى فرشاة جديدة للصباغة.
35
00:05:39,670 --> 00:05:43,130
- وأريد قطعة أخرى للنموذج.
- بسرعة إذاً.
36
00:06:02,270 --> 00:06:05,480
أسبوعان في البيت. عطلة مثالية.
37
00:06:05,650 --> 00:06:08,650
تقول "جاين" إن علينا
أن نبيع المنزل لعائلة كبيرة.
38
00:06:08,780 --> 00:06:12,160
لا أرى أن ذلك من شأن "جاين".
39
00:06:12,950 --> 00:06:16,160
إضافةً إلى ذلك، يمكننا أن نحاول
من جديد أثناء العطلة.
40
00:06:16,370 --> 00:06:18,120
حقاً؟ هل تعني ما تقول؟
41
00:06:35,810 --> 00:06:38,390
- كيف حالك يا "إرني"؟
- مرحباً، كيف حالك؟
42
00:06:47,940 --> 00:06:48,780
طاب صباحك يا "آدم".
43
00:06:48,860 --> 00:06:51,490
- أتُريد حلق شعرك قبل العطلة؟
- لا أريد يا "بيل"، شكراً.
44
00:06:51,570 --> 00:06:53,200
- كيف صار النموذج؟
- رائع.
45
00:06:53,410 --> 00:06:58,870
"بوزمان" بنى هذه المؤسسة
في عام 1835. وحفيده...
46
00:07:08,170 --> 00:07:10,920
له شعر يصل طوله إلى كتفَيه.
47
00:07:11,420 --> 00:07:14,300
قال لي، '' شذّب قليل من شعري.''
48
00:07:14,550 --> 00:07:18,100
- ثم تناولت المقص وقصصت شعره بسرعة...
- إلى اللقاء يا "بيل".
49
00:07:18,430 --> 00:07:19,680
"(مايتلاند) للمعدات"
50
00:07:20,180 --> 00:07:21,060
حسناً.
51
00:07:28,440 --> 00:07:30,230
"عودوا من جديد قريباً"
52
00:07:32,280 --> 00:07:35,990
- سيكون هذا رائعاً.
- ألا تريدين الذهاب إلى "جامايكا"؟
53
00:07:36,070 --> 00:07:39,030
- محال. لا شيء بضاهي البيت.
- انتبهي...
54
00:08:24,410 --> 00:08:26,710
بداية رائعة لعطلتنا.
55
00:08:27,040 --> 00:08:29,880
ستتحسنين عندما تجف ملابسك .
56
00:08:31,750 --> 00:08:34,380
لم تكن النار موقّدة عندما غادرنا.
57
00:08:35,670 --> 00:08:39,220
- كيف صارت ذراعك؟
- لا أدري. كأنها متجمدة.
58
00:08:56,360 --> 00:08:59,110
سأُحضّر القهوة، وأنت أحضر
الخشب لإشعال المدفأة.
59
00:08:59,200 --> 00:09:01,830
ربما علينا أن نتروى.
60
00:09:01,950 --> 00:09:04,500
هل تتذكرين كيف وصلنا إلى هنا؟
61
00:09:06,710 --> 00:09:09,880
سأعود إلى تلك القنطرة لتتبع خطواتنا.
62
00:09:25,060 --> 00:09:26,810
- أنقدتني...
- ساعتين.
63
00:09:26,980 --> 00:09:30,730
- لن تصدقي يا "باربرا"... ماذا؟
- الوقت الذي قضيته خارج المنزل.
64
00:09:31,520 --> 00:09:34,360
- ما هنالك؟
- عليّ أن أريك شيئاً مهماً.
65
00:09:35,990 --> 00:09:36,820
انظر.
66
00:09:45,200 --> 00:09:46,040
هذا ما هنالك.
67
00:09:47,080 --> 00:09:48,040
وهناك ذاك.
68
00:09:51,880 --> 00:09:55,670
"كتيب (المُتوَفّون حديثاً)"
69
00:09:56,340 --> 00:09:59,630
- '' كتيب عن الموبوئين حديثاً.''
- "المُتوَفّون".
70
00:10:02,260 --> 00:10:03,600
"المُتوَفّون."
71
00:10:03,890 --> 00:10:07,680
لا أدري من أين جاء هذا. انظر مَن الناشر.
72
00:10:11,480 --> 00:10:14,570
"كتيب المُتوَفّين حديثاً الصحافي."
73
00:10:14,980 --> 00:10:18,400
أتعلم أمراً؟ لا أحسبنا نجونا من الحادث.
74
00:10:22,820 --> 00:10:24,280
لا يروق لي هذا.
75
00:10:24,910 --> 00:10:27,080
قُل لي المُلخص فحسب.
76
00:10:27,370 --> 00:10:30,370
هذا الكتاب لم يُعدّ للقراءة.
ماذا تريدين أن تعرفي؟
77
00:10:30,580 --> 00:10:33,580
لماذا اختفيت عندما قفزت من السيارة؟
78
00:10:34,130 --> 00:10:36,630
هل نحن في منتصف الطريق
إلى الجنة أم إلى الجحيم؟
79
00:10:36,710 --> 00:10:38,300
كم سيطول هذا؟
80
00:10:38,800 --> 00:10:41,050
لا أرى شيئاً بخصوص الجنة أو الجحيم.
81
00:10:41,220 --> 00:10:44,050
هذا الكتيب يبدو مثل
تعليمات الاستعمال. أنصتي،
82
00:10:44,180 --> 00:10:46,220
"المقاييس الزمنية والجغرافية.
83
00:10:46,390 --> 00:10:49,390
تختلف المقاييس من أحوال إلى أخرى."
84
00:10:51,440 --> 00:10:53,690
هذا سيستغرق وقت طويل يا عزيزتي.
85
00:11:15,920 --> 00:11:17,250
"الحياة الآخِرة"
86
00:11:17,340 --> 00:11:20,460
حوادث بسبب ديدان الرمال. 31 في المئة.
87
00:11:20,550 --> 00:11:23,300
عليّ أن أجد عملاً. لنر في قسم الأعمال.
88
00:11:25,180 --> 00:11:27,010
"نشرة الوفيات"
89
00:11:29,060 --> 00:11:32,230
يا لهذا. آل "مايتلاند".
90
00:11:34,270 --> 00:11:37,060
زوجان ظريفان وغبيان.
91
00:11:37,150 --> 00:11:39,190
"من فضلك، أدخل آل (مايتلاند)".
92
00:11:44,450 --> 00:11:47,120
كنت آمل أن أحظى برؤية أفضل لتلك المقبرة.
93
00:11:47,200 --> 00:11:49,490
لا أدري أيهما أفضل موضعَين لنا.
94
00:11:55,500 --> 00:11:56,960
هل تشعرين بالاختناق؟
95
00:11:57,580 --> 00:11:59,550
لا يمكنني تنظيف المكان على نحو جيد.
96
00:11:59,630 --> 00:12:02,210
المكنسة الكهربائية في المرأب،
ولا يمكننا مغادرة المنزل.
97
00:12:02,300 --> 00:12:05,590
لماذا لا يخبروننا بشيء؟
أين هم الأموات الآخرين حول العالم؟
98
00:12:05,680 --> 00:12:06,890
لمَ لا يوجد أحدنا سوانا؟
99
00:12:08,760 --> 00:12:09,890
ربما هذه هي الجنة.
100
00:12:11,390 --> 00:12:13,390
في الجنة لا يوجد غبار على كل شيء.
101
00:12:22,900 --> 00:12:23,940
إنها "جاين".
102
00:12:27,740 --> 00:12:29,700
- ماذا تفعل هنا؟
- لا أدري.
103
00:12:29,910 --> 00:12:32,660
"جاين"، نحن هنا. "جاين".
104
00:12:38,250 --> 00:12:40,290
لا يمكنها أن تراك، أليس كذلك؟
105
00:12:42,670 --> 00:12:45,920
يقول الكتاب، القاعدة رقم 2:
"الأحياء عادةً لن يروا الأموات."
106
00:12:48,180 --> 00:12:50,890
- لن يروهم أم لا يمكنهم ذلك؟
- يقول فقط، "لن يروهم".
107
00:12:50,970 --> 00:12:54,600
يا إلهي، هذا الكتاب رديء.
لا أفهم مما يقول شيئاً.
108
00:12:56,100 --> 00:12:57,520
"بارب"، عزيزتي...
109
00:12:58,350 --> 00:12:59,650
نحن ميتان.
110
00:13:00,270 --> 00:13:03,070
لا أظن أننا يجب أن نقلق بعد اليوم.
111
00:13:14,200 --> 00:13:15,250
"مُباع"
112
00:13:15,410 --> 00:13:18,040
"للبيع. شركة (جاين باتفيلد) للعقارات"
113
00:13:36,480 --> 00:13:39,850
هذا رائع. هذا ما وصفه الطبيب.
114
00:13:45,610 --> 00:13:47,150
عفواً، سيدتي.
115
00:13:49,740 --> 00:13:52,660
"ديليا ديتز"، مرحباً بك في البيت.
116
00:13:52,740 --> 00:13:54,330
"تشارلز".
117
00:13:54,540 --> 00:13:59,460
لا بأس، ليس هناك خسائر. أرأيت؟
لا بأس. حسناً، منزل متين مُتقَن بحرفة ريفية.
118
00:13:59,620 --> 00:14:03,250
انظري إلى المطبخ، وأخيراً يمكنك
أن تطهي وجبة شهية.
119
00:14:06,630 --> 00:14:08,340
تعالي وانظري بنفسك.
120
00:14:17,560 --> 00:14:21,190
قليل من الوقود وقدحة من نار. لا مشكلة.
121
00:14:21,650 --> 00:14:23,520
عفواً. ها نحن.
122
00:14:35,580 --> 00:14:37,410
علينا أن نعيد إصلاح أدوات السباكة.
123
00:14:37,490 --> 00:14:39,960
غير ذلك، كل شيء رائع.
124
00:14:41,620 --> 00:14:44,590
- ما رأيك يا عزيزتي؟
- "ديليا" لا يروق لها المنزل.
125
00:14:48,260 --> 00:14:49,510
يمكنني أن أعيش هنا.
126
00:14:49,970 --> 00:14:51,630
انتبه. تلك أنحوتتي.
127
00:14:51,720 --> 00:14:54,760
أعني نحتّه بيدَي، لا اشتريته.
128
00:14:56,970 --> 00:14:58,310
ضعه على الخوان.
129
00:15:07,270 --> 00:15:09,820
مرت عشر دقائق وأنا مسترخٍ بالفعل.
130
00:15:11,070 --> 00:15:12,450
جميل جداً.
131
00:15:13,240 --> 00:15:14,700
النجدة.
132
00:15:14,780 --> 00:15:16,120
إنه "أوثو".
133
00:15:16,660 --> 00:15:19,240
"أوثو"، لماذا لم تدخل من الباب؟
134
00:15:20,120 --> 00:15:21,460
هذا فأل سيىء.
135
00:15:21,540 --> 00:15:24,580
"أوثو"، تركت المدينة من أجلي. يا لسعادتي.
136
00:15:24,670 --> 00:15:26,420
هذا أكيد.
137
00:15:28,170 --> 00:15:31,510
- "ديليا"، سأوضح لك أمراً.
- أنت محق. أنت محق.
138
00:15:31,590 --> 00:15:35,470
- جئنا لنستمتع بجمال الريف لا لتقذير المكان.
- أنت محق.
139
00:15:35,550 --> 00:15:38,810
"تشارلز"، أنت محظوظ لوجود
مُترَفين يشترون الشقق
140
00:15:38,890 --> 00:15:42,140
كي يمكنك تحمل أجر
ما بإمكاني فعله في هذا المكان.
141
00:15:42,230 --> 00:15:47,230
"أوثو"، أتيت هنا كي أسترخي
وأجرد المكان. وسأفعل ذلك.
142
00:15:47,310 --> 00:15:50,030
فافعل ذلك في هدوء إذاً يا عزيزي،
واتركنا نتدبر الأمر أنا و"أوثو".
143
00:15:50,110 --> 00:15:52,030
هل باقي البيت على نفس الحال المزرية؟
144
00:15:52,570 --> 00:15:54,660
هل هذا عقاب أم ماذا؟
145
00:15:55,410 --> 00:15:56,660
ماذا نحن فاعلان؟
146
00:15:57,620 --> 00:15:59,490
لسنا مسلوبي الحيلة تماماً.
147
00:16:00,160 --> 00:16:04,040
قرأت الكتيب، ووجدت الكلمة
التي تنطبق على أمثالنا.
148
00:16:04,960 --> 00:16:06,210
أشباح.
149
00:16:07,710 --> 00:16:09,380
لنبدأ العمل.
150
00:16:13,300 --> 00:16:15,760
نحن نواجه احتمالية هجوم للحشرات.
151
00:16:15,840 --> 00:16:18,470
ليس ثمة تيار هوائي نقي جارِ في المنزل.
152
00:16:18,640 --> 00:16:21,560
لاحظت ذلك أيضاً.
يبدو أنه مسكن ضخم للنمل.
153
00:16:25,980 --> 00:16:27,480
- ماذا؟
- تراءى لي شيئاً.
154
00:16:38,780 --> 00:16:41,280
- "رديء"
- قرأت ما يدور في بالي.
155
00:16:41,580 --> 00:16:44,200
- حقاً؟
- ثلة قليلة من الزبائن يمكنهم ذلك.
156
00:16:44,290 --> 00:16:46,540
ليسوا مهيئون للتجربة بعد.
157
00:16:55,010 --> 00:16:56,760
يا إلهي.
158
00:16:56,840 --> 00:17:00,050
فلنأمل فقط أن تكون الخزانات
الأخرى أكبر من هذه.
159
00:17:01,430 --> 00:17:02,930
انظر.
160
00:17:03,850 --> 00:17:05,730
"أوزي" و"هارييت".
161
00:17:07,810 --> 00:17:09,690
- ماذا حدث لهؤلاء الأشخاص؟
- تُوفيا.
162
00:17:09,770 --> 00:17:11,860
انظر إلى هذا الطرف من المنزل.
163
00:17:15,990 --> 00:17:20,870
- "أوثو". لمَ أعرف هذا الاسم؟
- الأخضر الزبرجدي. لمَ أعرف التمسية هذه؟
164
00:17:20,990 --> 00:17:22,580
أزرق مخضرّ.
165
00:17:22,660 --> 00:17:25,040
"هيدرات الكروميك".
166
00:17:25,410 --> 00:17:28,830
لا تنسي بأنني درست الكيمياء.
كنت خبيراً في صباغة الشعر.
167
00:17:28,920 --> 00:17:30,500
- ماذا؟
- بإيجاز.
168
00:17:36,470 --> 00:17:38,300
ياله من أثاث رخيص.
169
00:17:41,010 --> 00:17:43,930
أعلم ما تنتويان ولن أُمكّنكما من فعل ذلك.
170
00:17:44,560 --> 00:17:46,140
عزيزتي، هذا لا يُجدي نفعاً.
171
00:17:46,220 --> 00:17:50,100
"تشارلز"، لن أكف عن شغفي في الفن
لمجرد أنك تريد أن تسترخي.
172
00:17:51,440 --> 00:17:53,730
أنا برفقتك وسأعيش معك في هذا الكهف.
173
00:17:53,820 --> 00:17:58,400
لكن يجب أن أعبّر عن نفسي.
إذا لم تدعني أحطم هذا المنزل...
174
00:17:58,490 --> 00:18:01,950
وأُكيّفه على هواي، سأجن وسأجعلك تجن مثلي.
175
00:18:04,870 --> 00:18:08,120
ربما أن المنزل يحتاج إلى بعض التعديلات.
176
00:18:08,210 --> 00:18:12,170
لكن لمَ لا تدعين هذه الغرفة
وشأنها؟ اتفقنا؟
177
00:18:12,920 --> 00:18:14,000
حسناً.
178
00:18:19,930 --> 00:18:21,220
سأتدبر أمرها.
179
00:18:21,680 --> 00:18:22,760
إذاً؟
180
00:18:22,930 --> 00:18:27,470
بمجرد تغيير ورق الحائط وتوسيع الغرف
سيصبح العيش في هذا المكان ممتعاً.
181
00:18:27,770 --> 00:18:30,560
- ماذا يوجد في الطابق الأعلى؟
- العلية.
182
00:18:30,640 --> 00:18:32,730
نسيت أن أقفل باب العلية.
183
00:18:40,740 --> 00:18:42,820
- هل شعرت بشيء؟
- متى؟
184
00:18:52,000 --> 00:18:54,540
- أليس لديك المفتاح؟
- ربما بحوزة "تشارلز".
185
00:18:54,750 --> 00:18:59,090
حدسي يخبرني بأن هناك شيء
مثير خلف هذا الباب.
186
00:18:59,510 --> 00:19:03,010
نعم، الشبحان اللذين ماتا في هذا المنزل،
ويريدان إبعادنا.
187
00:19:03,470 --> 00:19:05,050
إذاً فلنسدِهما معروفاً.
188
00:19:19,400 --> 00:19:21,320
"الطرق العملية لتزيين المنزل"
189
00:19:22,360 --> 00:19:24,450
يا إلهي، كان هذا وشيكاً.
190
00:19:26,490 --> 00:19:28,580
لا يمكنني أن أشاهد كل هذا.
191
00:19:28,660 --> 00:19:31,660
ما فائدة أن تكون شبحاً
إذا لم تكن قادراً على إخافة الناس.
192
00:19:31,750 --> 00:19:34,210
- عزيزتي.
- لا يمكنني أن أتحمل كل هذا.
193
00:19:44,470 --> 00:19:46,680
- "باربرا"، لا تعلمين ما يوجد في الخارج.
- لا آبه.
194
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
- "آدم".
- "باربرا".
195
00:19:54,140 --> 00:19:54,980
"آدم".
196
00:19:55,810 --> 00:19:57,900
- "آدم".
- "باربرا".
197
00:19:58,360 --> 00:19:59,650
"آدم".
198
00:20:01,070 --> 00:20:04,400
"آدم"، النجدة. صار لوني أصفر.
199
00:20:44,320 --> 00:20:47,200
نحن عالقان في هذا المنزل مع هؤلاء القوم.
200
00:20:52,290 --> 00:20:55,410
لا أصدق أننا نأكل "كانتونيز".
ألا يوجد طعام الصيني هنا؟
201
00:20:56,370 --> 00:20:59,960
سأُصاب بجلطة من كمية المواد
الحافظة في هذا الطعام.
202
00:21:00,750 --> 00:21:05,300
هذه أول وجبة لنا هنا،
فما رأيكما لو حاولنا نستمتع بها؟
203
00:21:06,220 --> 00:21:07,800
لا تضايقي أمك يا حبيبتي.
204
00:21:08,470 --> 00:21:11,850
ما إن نستقر في المنزل،
سأبني لك غرفة مظلمة في القبو.
205
00:21:12,510 --> 00:21:14,770
حياتي كلها عبارة عن غرفة مظلمة.
206
00:21:15,520 --> 00:21:19,060
غرفة كبيرة مظلمة.
207
00:21:19,310 --> 00:21:23,650
إذاً كنت بائسة في "نيويورك سيتي"
وستكونين بائسة كذلك هنا في البادية.
208
00:21:24,070 --> 00:21:25,530
أقلّها لن تتغير حياتك.
209
00:21:25,740 --> 00:21:30,620
لا أعلم عنك لكنني سعيد هنا.
الناس في "نيويورك" يفوتهم الكثير.
210
00:21:35,080 --> 00:21:37,870
ربما يصبح هذا المكان
"المركز الفني الصيفي النيويوركي".
211
00:21:37,960 --> 00:21:40,710
سأعاود النحت من جديد.
يغمرني النحت بالسعادة حقاً.
212
00:21:40,790 --> 00:21:44,590
إنها فكرة جيدة لاستغلال وقتك.
213
00:21:45,050 --> 00:21:47,380
بدايةً نجهّز المنزل.
أنا و"أوثو" لدينا بعض الأفكار.
214
00:21:47,720 --> 00:21:49,510
رأيي أن نُبقي المنزل على حاله.
215
00:21:49,760 --> 00:21:50,680
فكرة حسنة.
216
00:21:56,140 --> 00:21:59,520
ستأتي شاحنة الأثاث.
وعلينا أن نقرر ما سنتخلى عنه وما سنُبقيه.
217
00:21:59,850 --> 00:22:02,060
سنرمي بكل شيء إضافةً للموجود في العلية.
218
00:22:20,250 --> 00:22:21,500
انتبه.
219
00:22:21,790 --> 00:22:24,920
أخبرني ماذا تفعل
وأُخبرك لمَ يريد زوجي فصلك.
220
00:22:26,800 --> 00:22:29,550
- ألا يوجد دليل أو ما شابه؟
لا، لا شيء.
221
00:22:31,800 --> 00:22:33,050
ما هذا؟
222
00:22:39,310 --> 00:22:42,100
هل تدري إلى أين ستأخذون ذلك؟
هل أخبرك أحداً إلى أين...؟
223
00:22:42,190 --> 00:22:45,020
لمَ توجَد ثلاثة تماثيل فحسب؟ كانت أربعة.
224
00:22:45,150 --> 00:22:46,980
أين التمثال الرابع؟
225
00:22:47,400 --> 00:22:49,280
ماذا تفعلون؟
226
00:22:54,570 --> 00:22:57,910
"(بيتلجوس)، طارد أرواح الأحياء.
هل يزعجك الأحياء؟
227
00:22:57,990 --> 00:23:00,620
هل يُشكّل الموت مشكلة ولا يُقدّم حل؟
ألا تعجبك الآخرة؟
228
00:23:00,710 --> 00:23:04,000
هل تواجه صعوبة في التأقلم؟
اتصل بـ(بيتلجوس)."
229
00:23:06,090 --> 00:23:09,210
-"بيتلجوس".
- أهذا كل شيء؟ لا رقم هاتف ولا تعليمات؟
230
00:23:09,300 --> 00:23:12,380
لا شيء. "طارد أرواح الأحياء". لا أفهم.
231
00:23:16,850 --> 00:23:18,310
إلى الوراء.
232
00:23:20,600 --> 00:23:23,560
لمَ لا تستريحون ولو لنصف ساعة؟
233
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
ماذا تفعل؟ ضع تلك على الأرض.
234
00:23:46,080 --> 00:23:47,960
ماذا تفعلون بحق السماء؟
235
00:23:48,040 --> 00:23:50,260
- اسمعني. كلا.
- يا إلهي.
236
00:23:51,510 --> 00:23:54,840
لمَ تفعلون هذا بي؟ هذا تمثالي وهو خطِر.
237
00:23:54,970 --> 00:23:57,220
أتحسبان أني أنوي أن أموت بهذه الطريقة؟
238
00:24:11,900 --> 00:24:13,610
- لا، لا.
- مرحباً. كيف حالك؟
239
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
لقد رأتنا تلك الفتاة.
240
00:24:25,290 --> 00:24:28,040
- لا أحد يمكنه رؤيتنا.
- لكنها رأتنا.
241
00:24:30,090 --> 00:24:32,880
- ماذا حدث للملاك السابقين للمنزل؟
- لقد غرقا.
242
00:24:32,960 --> 00:24:35,800
نعم، كانا نسيباي. حزنت كثيراً لما حصل.
243
00:24:35,970 --> 00:24:38,470
- خذي هذا.
- هل هذا مفتاح العلية؟
244
00:24:38,550 --> 00:24:43,020
إنه مفتاح لكل الأبواب في المنزل.
أعطي هذا لوالدك.
245
00:24:43,100 --> 00:24:46,640
وقد تقولي له إنني أثثت
وزيّنت هذ المنزل بنفسي.
246
00:24:46,730 --> 00:24:50,150
إذا احتاج نصيحة في هذا الشأن،
فليأت لرؤيتي.
247
00:25:11,170 --> 00:25:12,960
لا تقلقي، أوصدتُ الباب.
248
00:25:31,190 --> 00:25:34,820
"هل يضايقكم الأحياء؟
هل سئمتم احتلالهم لبيتكم؟
249
00:25:34,940 --> 00:25:37,150
أتريدون التخلص من تلك المخلوقات الشرسة؟
250
00:25:37,240 --> 00:25:41,320
انزلوا إلى تحت الأرض،
تجدون أفضل طارد أرواح أحياء في الآخرة.
251
00:25:41,410 --> 00:25:45,450
أجل، سادتي. تعالوا إلى الأسفل
وسأخبركم بما أنا قادر على فعله.
252
00:25:47,540 --> 00:25:51,830
سأُحيل حياتهم جحيماً.
سأفعل أقصى ما أمكن لخدمتكم.
253
00:25:51,960 --> 00:25:54,960
سأبيع نفسي للشيطان إذا توجّب ذلك.
254
00:25:55,050 --> 00:25:58,380
تسري الأرواح الشريرة في عروقي.
255
00:25:58,470 --> 00:26:00,430
انزلوا لتروا بأنفسكم.
256
00:26:00,590 --> 00:26:03,760
إذا اتصلتم بي حالاً تحصلون
على حالة مس مجانية.
257
00:26:03,890 --> 00:26:05,850
لا يمكنكم مضاهاة ذلك، صحيح؟
258
00:26:05,930 --> 00:26:11,480
أحضروا الصغار، فلدينا الكثير من الأفاعي
والزواحف لتسليتهم. لا مشكلة.
259
00:26:11,560 --> 00:26:15,110
قولوها مرة واثنان
والثالثة أعذب. وتذكروا...
260
00:26:15,190 --> 00:26:18,530
سآكل ما يحلو لكم
وأبتلع ما يحلو لكم
261
00:26:18,610 --> 00:26:21,200
فهيا انزلوا، وسأتناول الكلب"
262
00:26:21,280 --> 00:26:24,660
"(بيتلجوس، بيتلجوس، بيتلجوس)
اتصلوا الآن."
263
00:26:50,230 --> 00:26:55,020
نحتاج إلى المساعدة. قرأت شيئاً
في الكتاب بخصوص الطوارئ.
264
00:26:55,270 --> 00:26:59,440
حسناً، هنا. "في حالة
الطوارىء، ارسم باباً."
265
00:27:03,530 --> 00:27:06,990
"ارسم باباً؟" لا أردي لمَ نتابع
في قراءة ذلك الكتاب السخيف.
266
00:27:10,660 --> 00:27:13,080
ربما علينا أن نجرب ذاك المدعو "بيتل".
267
00:27:28,310 --> 00:27:30,850
أوَكنت تحسب أن هذه فكرة ناجعة؟
268
00:27:34,270 --> 00:27:36,020
"اطرق ثلاث مرات."
269
00:28:32,580 --> 00:28:34,000
"طيور (أمريكا)"
270
00:28:38,130 --> 00:28:39,340
طيور.
271
00:28:48,340 --> 00:28:49,260
فهمت.
272
00:28:50,390 --> 00:28:51,430
أبي.
273
00:28:51,890 --> 00:28:55,100
- ألا ترين بأنني أسترخي هنا؟
- أريد أن أخبرك بما رأيت.
274
00:28:55,180 --> 00:28:58,560
ما الفائدة من صعودي إلى هنا
إذا لم تتركوني أسترخي؟
275
00:28:59,110 --> 00:29:01,020
عزيزتي، يا قرة عيني...
276
00:29:02,360 --> 00:29:03,990
اذهبي لمساعدة أمك.
277
00:29:04,070 --> 00:29:06,860
ربما يريحك المكوث في المنزل
المسكون لكنه لا يريحني.
278
00:29:14,000 --> 00:29:14,950
بناية جميلة.
279
00:29:15,160 --> 00:29:18,000
سقف رديء. موقف جيد للسيارات.
280
00:29:32,390 --> 00:29:33,640
"ممنوع الخروج"
281
00:29:48,400 --> 00:29:50,410
- "آدم"؟
- من هنا، عزيزتي.
282
00:30:03,040 --> 00:30:04,800
هل لديكم موعد أم لا؟
283
00:30:05,000 --> 00:30:07,420
- لم ندر كيف نقوم بذلك.
- ولمَ الموعد؟
284
00:30:07,510 --> 00:30:09,180
- ماذا تريدان؟
- مساعدة؟
285
00:30:09,430 --> 00:30:13,220
بهذه السرعة؟ لم يمض على وفاتكما
سوى شهرين وتطلبان المساعدة؟
286
00:30:13,680 --> 00:30:15,560
شهران؟ ما دخل ذلك؟
287
00:30:15,640 --> 00:30:19,440
ستستخدمان كل قسائم المساعدة
"دي التسعينيات" التي معكما.
288
00:30:19,520 --> 00:30:23,020
يمكنكما أن تقضيا 125 يوماً دنيوياً
في ذلك المنزل...
289
00:30:23,110 --> 00:30:25,360
خلالها تحصلان على 3 تدخلات
فئة "دي الستعينيات" فحسب
290
00:30:25,440 --> 00:30:27,440
من الدرجة الأولى مع "جونو".
291
00:30:27,530 --> 00:30:30,450
يبدو أنكما لم تقرآ
جميع التعليمات في الكتيب.
292
00:30:30,820 --> 00:30:33,450
عليكما أن تنتظرا إذا لم يكن لديكما موعد.
293
00:30:33,530 --> 00:30:37,910
- مع من يجب أن نأخذ موعداً؟
- مع "جونو"، المشرفة على حالتكما.
294
00:30:40,080 --> 00:30:44,460
الحالة رقم 601و000و54. "فيرندوك".
295
00:31:50,360 --> 00:31:52,950
- أتريد سيغارة؟
- لا، شكراً.
296
00:31:54,160 --> 00:31:56,450
أنا كذلك أحاول التقليل من التدخين.
297
00:32:13,630 --> 00:32:16,840
"آدم"، أهذا ما يحدث بعد الموت؟
298
00:32:17,510 --> 00:32:19,310
هذا ما يحدث بعد الموت.
299
00:32:19,430 --> 00:32:23,100
هذا ما يحدث بعد موته.
وهذا ما يحدث بعد موتهم.
300
00:32:23,310 --> 00:32:26,310
إنها مسألة شخصية. وسأخبركما بأمر.
301
00:32:26,440 --> 00:32:30,230
لو كنت علمت قبلاً ما أعلمه الآن،
لما تعرضت إلى ذلك الحادث.
302
00:32:36,200 --> 00:32:38,120
فليتقدم الزوجين "مايتلاند".
303
00:32:38,200 --> 00:32:40,740
خذا الكتيب واذهبا إلى الباب السادس.
304
00:32:41,240 --> 00:32:43,870
نسينا كتيبنا.
305
00:32:47,460 --> 00:32:48,290
هيا.
306
00:32:54,300 --> 00:32:57,680
"على كل القادمين الجدد التوجه
إلى غرفة الانتظار رقم 8.
307
00:33:00,350 --> 00:33:03,390
تصل الرحلة الجوية رقم 409
عند البوابة رقم 3.
308
00:33:04,180 --> 00:33:06,730
كيف أبدو؟ لا توجد مرآة هناك.
309
00:33:06,810 --> 00:33:08,270
- لا بأس بك.
- حقاً؟
310
00:33:08,480 --> 00:33:11,610
- لا بأس بك.
- شكراً. لديّ إحساس بأنني مسطّح.
311
00:33:12,320 --> 00:33:13,440
"ملف"
312
00:33:16,780 --> 00:33:19,700
"فليتوجه الزوجين (بيترسون)
إلى الباب رقم 9.
313
00:33:21,080 --> 00:33:24,080
الزوجان (بيترسون)،
الرجاء التوجه إلى الباب رقم 9.
314
00:33:25,500 --> 00:33:28,620
أما الواصلون الجدد،
فلينتظروا في غرفة الانتظار رقم ٨."
315
00:33:35,050 --> 00:33:37,720
125 عاماً. غير معقول.
316
00:33:38,470 --> 00:33:40,590
لا أصدق أنهم لم يخبرونا بأي شيء.
317
00:33:43,600 --> 00:33:45,930
"آدم"، ما هذا؟
318
00:33:49,900 --> 00:33:52,310
إنها غرفة "الأرواح التائهة".
319
00:33:52,860 --> 00:33:55,400
غرفة للأشباح التي طُرِدت.
320
00:33:56,780 --> 00:33:58,150
يا للشياطين المسكينة.
321
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
هكذا تكون ميتة الأموات.
322
00:34:01,490 --> 00:34:03,490
كل شيء مدوّن في الكتيب.
323
00:34:03,910 --> 00:34:05,450
تابعا السير.
324
00:34:10,330 --> 00:34:11,500
خمسة.
325
00:34:12,840 --> 00:34:14,710
هذا هو الباب السادس.
326
00:34:21,970 --> 00:34:24,850
هذا المكان يزداد غرابةً.
327
00:34:36,190 --> 00:34:37,610
نحن في البيت.
328
00:34:38,570 --> 00:34:41,740
انظر إلى هذا المكان. كل شيء مختلف.
329
00:34:43,530 --> 00:34:45,120
اختفى كل أثاثنا.
330
00:34:46,290 --> 00:34:48,620
كم من الوقت انتظرنا هناك في رأيك؟
331
00:34:48,700 --> 00:34:50,120
3 أشهر.
332
00:34:51,670 --> 00:34:54,250
فقدت الأمل في حضوركما
وكنت على وشك المغادرة.
333
00:34:54,630 --> 00:34:56,500
لدي زبائن آخرين.
334
00:34:57,130 --> 00:34:59,720
- هل أنت "جونو"، مشرفة حالتنا؟
- نعم.
335
00:34:59,800 --> 00:35:03,140
أدرس الحالات الفردية ثم أحدد...
336
00:35:03,260 --> 00:35:06,350
إذا كنتما تحتاجان المساعدة
المتاحة وتستحقانها.
337
00:35:06,510 --> 00:35:07,430
هل أنت متاحة؟
338
00:35:07,640 --> 00:35:08,470
لا.
339
00:35:09,850 --> 00:35:12,980
- ما الخطب؟
- نحن مستاءان للغاية.
340
00:35:13,310 --> 00:35:15,400
ماذا كنتما تتوقعان؟ أنتما ميتان.
341
00:35:15,480 --> 00:35:19,860
نريد التخلص من هؤلاء الناس
الذين انتقلوا إلى هنا.
342
00:35:20,070 --> 00:35:22,740
ما كنا لنعترض في أن نتشارك
المنزل مع أشخاص...
343
00:35:22,950 --> 00:35:24,740
مثل من كنتما قبلاً.
344
00:35:24,870 --> 00:35:27,120
- نعم.
- لكن هؤلاء القوم...
345
00:35:29,250 --> 00:35:31,250
يبدو المكان هادئاً هنا.
346
00:35:32,500 --> 00:35:35,580
عليكما أن تشكرا الله
لأنكما لم تموتا في "إيطاليا".
347
00:35:36,040 --> 00:35:37,460
آل "ديتز".
348
00:35:37,550 --> 00:35:40,550
- هل اطّلعتما على الكتيب؟
- حاولنا ذلك.
349
00:35:41,550 --> 00:35:45,390
كل شيء مكتوب في الجزء الأوسط
من الفصل الأول عن المسكونين.
350
00:35:45,590 --> 00:35:48,560
عليكما أن تتخلصا منهم بنفسيكما. إنه منزلكما.
351
00:35:49,770 --> 00:35:52,560
ليس من السهل دخول
البيوت المسكونة بالأرواح.
352
00:35:52,640 --> 00:35:54,980
- لا ندري كيف ندخل.
- سمعت.
353
00:35:55,100 --> 00:35:56,650
مزقتما وجهيكما.
354
00:35:57,060 --> 00:36:01,490
لن ينفعكما أن تزيلا رأسيكما
أمام الناس فهما لا يرونكما.
355
00:36:01,570 --> 00:36:03,780
- علينا أن نبدأ بالأسهل؟
- ابدآ بالأسهل.
356
00:36:03,860 --> 00:36:06,620
افعلا ما تعرفان. استعملا مهاراتكما. تمرّنا.
357
00:36:08,490 --> 00:36:11,950
كان عليكما أن تدرسا ذلك جيداً
ابتداءً من اليوم الأول.
358
00:36:14,460 --> 00:36:15,960
عليّ أن أذهب.
359
00:36:16,250 --> 00:36:19,250
ما رأيك في ذلك الشخص في الإعلان، "بيتل"...؟
360
00:36:19,750 --> 00:36:22,920
لا تنطقا اسمه حتى. لا تحتاجان إلى مساعدته.
361
00:36:24,050 --> 00:36:25,090
ربما نحتاج إليه.
362
00:36:25,180 --> 00:36:29,050
لستما في حاجة إلى مساعدته،
فهو لا يعمل على نحو جيد مع الآخرين.
363
00:36:30,220 --> 00:36:31,060
ماذا تعنين؟
364
00:36:36,100 --> 00:36:38,060
لم أرغب في الإتيان على ذكره.
365
00:36:38,150 --> 00:36:41,900
لكن تجنباً لارتكابكما أخطاء أخرى، سأخبركما.
366
00:36:43,070 --> 00:36:44,490
كان مساعدي.
367
00:36:45,570 --> 00:36:48,620
لكن كان مثيراً للمشاكل.
ثم بدأ يعمل لحسابه...
368
00:36:48,820 --> 00:36:51,910
كمطارد للأرواح الحية.
369
00:36:52,160 --> 00:36:56,040
يدّعي أنه يمكنه التخلّص من الأحياء.
وتَسبّب في مزيد من المشاكل.
370
00:37:00,090 --> 00:37:04,550
متأكدة أنه كان يحوم حول قبريكما
ووسوس لكما بشيء.
371
00:37:05,760 --> 00:37:08,260
الطريقة الوحيدة لإحضاره...
372
00:37:08,800 --> 00:37:11,470
أن تنطقا اسمه ثلاث مرات.
373
00:37:12,430 --> 00:37:14,140
لكنني أقترح بشدة...
374
00:37:14,980 --> 00:37:17,730
أن تُبعدا عائلة "ديتز" بنفسيكما.
375
00:37:18,650 --> 00:37:20,020
كيف يمكننا أن نتصل بك...
376
00:37:20,110 --> 00:37:21,820
إذا ما احتجنا إليك مرة أخرى؟
377
00:37:31,740 --> 00:37:35,160
"آدم"، ذاك الشخص الذي يحوم حول قبورنا.
378
00:37:35,250 --> 00:37:38,790
إنها محقة. علينا أن نبدأ بالأمور البسيطة.
يمكننا فعل ذلك. هيا.
379
00:38:03,070 --> 00:38:05,230
أنت، تعالي إلى هنا.
380
00:38:05,690 --> 00:38:06,940
هل أنت جائعة؟
381
00:38:07,530 --> 00:38:09,450
هيا ، تعالي إلى هنا.
382
00:38:11,030 --> 00:38:13,830
لدي شيء سيعجبك. هيا.
383
00:38:13,910 --> 00:38:16,750
سنمضغه معاً. وجبة سريعة.
384
00:38:18,410 --> 00:38:20,830
- تعالي إلى هنا.
- ساعدوني. ساعدوني. ساعدوني.
385
00:38:20,920 --> 00:38:23,170
"هنا يرقد (بيتلجوس)"
386
00:38:25,050 --> 00:38:29,130
"ماكسي"، ألم أجعلك دائماً تربح أموال كثيرة؟
إنه السؤال الوحيد على الأرجح.
387
00:38:29,430 --> 00:38:32,890
"تشارلز"، ما جعلني أحد أربح
كل هذه الأموال مثلك.
388
00:38:32,970 --> 00:38:35,600
إنها فقط...
389
00:38:35,680 --> 00:38:39,560
"وينتر ريفر"، أما "كونيكتيكت" فإنها لا شيء.
390
00:38:40,060 --> 00:38:43,150
لماذا تريدني أن أستثمر تلك الأموال
لإعادة بناء بيت قديم...
391
00:38:43,230 --> 00:38:46,820
- في مكان ناءٍ مثله.
- ليست مجرد بناية. إنه شيء رائع.
392
00:38:46,900 --> 00:38:50,950
فالناس لا يقدّرون قيمة ممتلكاتهم.
بإمكاني شراء كل المدينة.
393
00:38:51,240 --> 00:38:53,950
وبذلك نملك مدينة بأكملها
في ذلك المكان النائي.
394
00:38:54,030 --> 00:38:55,910
"ماكس"، عليك أن تأتي وتنظر بنفسك.
395
00:38:55,990 --> 00:38:57,790
وأحضر معك "سارة".
396
00:38:58,450 --> 00:39:02,000
حاضر يا "تشارلز". إلا أنني منشغل هنا.
397
00:39:02,830 --> 00:39:04,750
لحظة من فضلك.
398
00:39:05,000 --> 00:39:08,090
اسمع، كُف عن هذا الحديث. عليّ أن أذهب.
399
00:39:08,300 --> 00:39:10,800
هوّن عليك يا صديقي.
400
00:39:10,920 --> 00:39:13,680
- مع السلامة.
- "ماكس"، انتظر.
401
00:39:17,970 --> 00:39:18,970
أخرق.
402
00:39:39,700 --> 00:39:44,120
"ليديا"، أتظنين بأن "كونيكتيكت" مكان مضجر؟
كنت أتحدث مع "ماكسي دين" على الهاتف.
403
00:39:44,210 --> 00:39:47,920
لقد وجد والدك الطريقة لربح الأموال
في أثناء استجمامه، هيا اذهبي.
404
00:39:49,670 --> 00:39:53,760
ستغضب أمك عندما ترى بأنك شققت
ملاءاتها ذات الـ300 دولاراً.
405
00:39:56,850 --> 00:40:00,270
إنه شيء سخيف.
صرنا شيئاً تافهاً، أليس كذلك؟
406
00:40:00,430 --> 00:40:02,310
اعتبريهم كفن الأموات.
407
00:40:02,430 --> 00:40:04,730
لا تنسي بأن العويل مهم جداً. هيا.
408
00:40:23,120 --> 00:40:25,620
يا إلهي. كيف يمكنه أن يتحمّل تلك المرأة؟
409
00:40:32,420 --> 00:40:35,840
توقفا. لا أزال طفلة بحق السماء.
410
00:40:43,890 --> 00:40:47,730
- أشعر بأنني سخيفة.
- هذه ليست سخافة يا "باربرا". نحن شبحان.
411
00:40:47,810 --> 00:40:51,110
أتريدين قضاء 125 عاماً
من الأعوام القادمة مع تلك المرأة؟
412
00:40:51,230 --> 00:40:52,690
هيا، بصوت مرتفع.
413
00:41:01,080 --> 00:41:02,370
يا إلهي.
414
00:41:10,420 --> 00:41:12,500
أنتما مريضان. منحرفان جنسياً.
415
00:41:12,750 --> 00:41:15,630
افعلا تلك المغامرة الجنسية
في غرفة نومكما.
416
00:41:23,520 --> 00:41:24,350
من دون أقدام.
417
00:41:35,860 --> 00:41:38,110
هل أنتما الشخصان المخبآن في العلية؟
418
00:41:38,200 --> 00:41:41,410
نحن شبحان.
419
00:41:41,660 --> 00:41:44,330
- كيف هو شكلكما تحت الملاءة؟
- ألست خائفة؟
420
00:41:44,500 --> 00:41:47,410
لست خائفة من ملاءات.
هل شكلكما مقزز تحت ذلك؟
421
00:41:47,830 --> 00:41:50,460
هل أنتما مثل ما في فيلم
''ليلة الأموات الأحياء''؟
422
00:41:50,540 --> 00:41:52,840
تعتليكما العروق الدامية والقيح؟
423
00:41:53,050 --> 00:41:56,220
- ''ليلة" ماذا؟
- فيلم "الأموات الأحياء".
424
00:41:56,300 --> 00:41:59,260
لو كنت في مثل سنك ورأيت شبحاً
لمِت من شدة الخوف.
425
00:42:00,090 --> 00:42:03,100
لستما شيء مقزز.
لماذا ترتديان هذە الملاءات؟
426
00:42:03,260 --> 00:42:04,350
إننا نتمرن.
427
00:42:05,060 --> 00:42:08,690
- هل يمكنك رؤيتنا من دون هذە الملاءات؟
- بالطبع يمكنني رؤيتكما.
428
00:42:08,770 --> 00:42:10,940
كيف ذلك إذا لم يكن أحداً
قادراً على رؤيتنا؟
429
00:42:12,520 --> 00:42:15,900
قرأته هنا في "كتيب المُتوَفّون حديثاً".
430
00:42:16,110 --> 00:42:21,070
يقول، "الأحياء يتجاهلون
كل ما هو غريب وغير عادي.''
431
00:42:21,780 --> 00:42:25,040
أنا نفسي غريبة وغير عادية.
432
00:42:26,540 --> 00:42:28,000
تبدين لي فتاة طبيعية.
433
00:42:28,960 --> 00:42:31,250
- هل قرأت كتابنا؟
- نعم.
434
00:42:31,330 --> 00:42:34,550
- هل فهمت ما كُتب فيه؟
- نعم. لماذا كنتما في غرفة "ديليا"؟
435
00:42:34,630 --> 00:42:36,590
- نحاول تخويف أمك.
- زوجة أبي.
436
00:42:37,550 --> 00:42:40,970
على أية حال، لا يمكنكما إخافتها.
تنام الليلة على حبوب "الفاليوم".
437
00:42:44,470 --> 00:42:47,270
هل صنعتما كل هذه البيوت الصغيرة؟
438
00:42:49,640 --> 00:42:51,730
وكان هذا بيتكما من قبل.
439
00:42:52,520 --> 00:42:54,690
لماذا تريدان إفزاع الجميع؟
440
00:42:54,940 --> 00:42:57,690
أردنا تخويفكم لإبعادكم من بيتنا.
441
00:42:59,740 --> 00:43:01,610
أنتما لا تعرفان من هم آل "ديتز".
442
00:43:01,700 --> 00:43:04,870
لقد اشترى أبي هذا المكان.
ولن يتخلى عنه أبداً.
443
00:43:05,870 --> 00:43:09,710
- لمَ لا ترحلان أنتما؟
- غير ممكن. لم نرحل منذ الجنازة.
444
00:43:11,000 --> 00:43:12,290
الجنازة.
445
00:43:12,750 --> 00:43:15,540
يا إلهي. أنتما ميتان حقاً.
446
00:43:17,960 --> 00:43:20,840
- إنه لشيء مدهش.
- "ليديا".
447
00:43:21,550 --> 00:43:23,010
- يجب أن أذهب.
- انتظري.
448
00:43:23,090 --> 00:43:27,760
- لا تخبري أبويك بوجودنا هنا.
- إلا إذا كان الأمر سيخيفهما.
449
00:43:28,720 --> 00:43:30,430
أخبريهما بأن مظهرنا بشع...
450
00:43:30,520 --> 00:43:32,890
بائسان، مخلوقات مرعبة لن يوقفها أي شيء...
451
00:43:32,980 --> 00:43:34,560
لاسترجاع بيتهما.
452
00:43:37,190 --> 00:43:41,740
وإذا كنت أحلم فحسب؟
هل بإمكانكما أن تؤكدا لي بأنني لا أحلم؟
453
00:43:45,450 --> 00:43:49,950
إذا كنتما أشباح حقيقية،
فابحثا عن طرق أخرى، لأن تلك الملاءات...
454
00:43:50,250 --> 00:43:51,710
فكرة غير ناجعة.
455
00:44:01,720 --> 00:44:02,840
أشباح.
456
00:44:03,180 --> 00:44:05,590
أتقولين إنه توجد أشباح في هذا المنزل؟
457
00:44:05,680 --> 00:44:07,510
تلك الصور تؤكد ذلك.
458
00:44:08,310 --> 00:44:09,560
أشباح.
459
00:44:10,560 --> 00:44:13,560
"ليديا"، سيأتي 7 ضيوف هذه الليلة للعشاء.
460
00:44:13,980 --> 00:44:17,480
وكيلي "برنارد" سيُحضر صحافية
تكتب في مجلة "آرت إن أميريكا".
461
00:44:17,560 --> 00:44:21,030
كل المدعوين هذه الليلة
ظهروا في مجلة "فانيتي فير"، سواك.
462
00:44:22,190 --> 00:44:24,030
أخبرتهما بأنك أسوأ من أن تخافي من الأشباح.
463
00:44:24,200 --> 00:44:26,030
إياك وأن تستغيبيني عند الآخرين.
464
00:44:26,240 --> 00:44:30,330
أخشى أن تحرجيني أمام ضيوف هذه الليلة.
465
00:44:30,410 --> 00:44:32,790
إذاً لنظهر بمظهر العائلة المتآلفة الليلة.
466
00:44:38,840 --> 00:44:40,710
إن "ليديا" تحاول ولكن لا يصدقها أحد.
467
00:44:40,800 --> 00:44:42,510
لديها بعض الصور، "باربرا".
468
00:44:43,420 --> 00:44:46,090
"آدم"، أنت كذلك كانت لديك
صورة الرجل العملاق.
469
00:44:46,640 --> 00:44:49,180
أما صورتي مع العملاق هذه فهي قصة أخرى.
470
00:44:49,890 --> 00:44:53,850
علينا أن نطلب المساعدة.
يجب أن نتصل بـ"بيتلماير" أو ما كان اسمه.
471
00:45:07,820 --> 00:45:08,700
انظر.
472
00:45:13,620 --> 00:45:15,500
إنه هو، "بيتلجوس".
473
00:45:17,370 --> 00:45:18,540
"بيتلجوس".
474
00:45:20,590 --> 00:45:22,880
هيا يا "باربرا"، ناديه مرة ثالثة.
475
00:45:23,550 --> 00:45:24,970
"بيتلجوس".
476
00:45:29,260 --> 00:45:30,640
ماذا حدث؟
477
00:45:32,140 --> 00:45:34,270
أعتقد أننا في داخل النموذج.
478
00:45:37,770 --> 00:45:38,600
انظري إلى ذلك.
479
00:45:38,690 --> 00:45:39,860
"(بيتلجوس بيتلجوس)"
480
00:45:45,110 --> 00:45:46,900
"هنا يرقد (بيتلجوس)"
481
00:46:02,460 --> 00:46:04,210
أين هو؟ ماذا نفعل؟
482
00:46:08,590 --> 00:46:10,470
يبدو أنه يجب أن نحفر، "باربرا".
483
00:46:40,870 --> 00:46:42,460
لقد اقتربنا.
484
00:46:51,010 --> 00:46:54,260
- أقترح أن نفتحه.
- ربما يجب أن نطرق على الباب أولاً.
485
00:47:12,200 --> 00:47:14,780
"آدم". "بابس".
486
00:47:21,670 --> 00:47:26,090
يبدو أن ذوقك رفيع. هل علاقتكما دائمة؟
هل لدي فرصة معها؟
487
00:47:26,170 --> 00:47:29,010
- المعذرة.
- بالطبع. قل لي، هل تجاوزت حدي؟
488
00:47:29,460 --> 00:47:33,840
أحسنتما الاختيار. كان عليكما
ألّا تختاراني، لكنكما فعلتما.
489
00:47:33,930 --> 00:47:36,760
أريد تقبيلكما ياشباب. هيا أعطيني قُبلة.
490
00:47:36,970 --> 00:47:38,680
استميحك عذراً.
491
00:47:38,850 --> 00:47:40,980
لندخل في لب الموضوع.
492
00:47:41,060 --> 00:47:43,810
لدي بطاقة هنا. من الذي يجب عليّ أن أقتل؟
493
00:47:43,900 --> 00:47:46,940
- أمسكي بهذا لحظة.
- هذا مقزز.
494
00:47:47,020 --> 00:47:49,570
- هيا، ما الأمر؟
- لا يجدر بك أن تقتل أحداً.
495
00:47:49,650 --> 00:47:53,490
أتريد أن تستحوذ أحداً؟
أو تهزأ بأصدقائك. أو تمرح في حفل؟
496
00:47:54,360 --> 00:47:57,700
لا. نريد فقط إبعاد بعض الناس من بيتنا.
497
00:47:57,870 --> 00:48:02,370
فهمت. لفعل ذلك، يجب أن أتعرّفكما عن قُرب.
498
00:48:02,460 --> 00:48:05,080
يجب أن أبقى قريب منكما،
وأرافقكما لمدة معينة.
499
00:48:05,170 --> 00:48:08,040
يجب أن أكون صديق حقيقي. هل تفهم ما أعني؟
500
00:48:08,460 --> 00:48:10,210
اترك هذا الشخص لوقت لاحق.
501
00:48:10,300 --> 00:48:12,590
نريد أنا وزوجتي أن نسألك بضعة أسئلة.
502
00:48:12,840 --> 00:48:14,220
هيا، تفضل.
503
00:48:14,300 --> 00:48:17,350
مثلاً، ما هي مؤهلاتك؟
504
00:48:17,510 --> 00:48:21,180
ارتدت مدرسة "جويارد".
وتخرجت من جامعة "هارفارد" في الأعمال.
505
00:48:21,270 --> 00:48:24,770
سافرت كثيراً. وتمكنت من النجاة
في زمن الطاعون.
506
00:48:24,890 --> 00:48:27,770
شاهدت فيلم "طارد الأرواح"
167 مرة تقريباً...
507
00:48:27,860 --> 00:48:31,400
ويسلّيني في كل مرة أشاهده.
508
00:48:31,570 --> 00:48:34,320
ناهيكما عن أنكما تتحدثان مع شخص ميت.
509
00:48:34,400 --> 00:48:37,410
والآن، هل تظنان أنني مؤهَّل؟
510
00:48:38,490 --> 00:48:40,370
هل يمكنك أن تكون مخيفاً؟
511
00:48:40,660 --> 00:48:43,790
فهمت ما تريدان مني. هل يمكنني أن أُخيف؟
512
00:48:45,670 --> 00:48:46,500
ما رأيكما في هذا؟
513
00:48:48,540 --> 00:48:49,420
هل يعجبكما؟
514
00:48:51,050 --> 00:48:54,380
- هل تسمح لنا، من فضلك؟
- طبعاً. قررا معاً.
515
00:48:54,630 --> 00:48:57,930
- "آدم"، هيا بنا.
- أعرف، لكن يمكنه أن ينفعنا فيما بعد.
516
00:48:58,010 --> 00:49:00,970
- يمكننا تدبُّر أمرنا بنفسَينا.
- يا لهذا.
517
00:49:02,060 --> 00:49:03,770
- اسمح لي.
- ماذا؟
518
00:49:04,140 --> 00:49:05,640
علينا أن نذهب الآن.
519
00:49:05,890 --> 00:49:07,810
لا تذهبا بعد.
520
00:49:07,900 --> 00:49:12,820
هيا. نحن متماثلان، انظر إلى بدلتينا.
حتى أننا نشتري من نفس المتجر.
521
00:49:12,900 --> 00:49:14,400
هيا يا صديقي.
522
00:49:15,070 --> 00:49:16,490
ها نحن أولاء.
523
00:49:18,660 --> 00:49:20,990
ثلاثتنا ملتحمين.
524
00:49:21,080 --> 00:49:24,080
تريدان أن أُخرج أحد من بيتكما.
525
00:49:25,210 --> 00:49:28,500
هل سبق وذهبتما إلى زُحل؟ أنا ذهبت إليه.
526
00:49:29,960 --> 00:49:30,960
أفاعي الرمال.
527
00:49:31,460 --> 00:49:34,710
تكرهانها، أليس كذلك؟ أكرهها بالمثل.
528
00:49:34,880 --> 00:49:37,880
هيا بربكما، ماذا يمكنني أن أفعل
لإتمام اتفاق معكما؟
529
00:49:45,930 --> 00:49:47,850
- ألم تكرها ما حدث لكما؟
- فلنذهب.
530
00:49:47,940 --> 00:49:51,690
لحظة، ادلُفا هنا إلى الداخل. لنتحدث. هيا.
531
00:49:52,570 --> 00:49:54,650
- لن أبقى هنا.
- المكان تعمه الفوضى.
532
00:49:54,820 --> 00:49:56,740
- علينا أن نخرج من هنا.
- أوافقك الرأي، لكن...
533
00:49:56,820 --> 00:49:57,650
سأقضي حاجتي.
534
00:49:57,740 --> 00:49:59,240
البيت. البيت. البيت.
535
00:50:00,870 --> 00:50:02,280
"باربرا"، كيف فعلت ذلك؟
536
00:50:02,580 --> 00:50:04,580
آمل أنكما تحبان المأكولات الإيطالية.
537
00:50:04,660 --> 00:50:07,410
أين ذهبتما؟ أنتما، هيا. أين ذهبتما؟
538
00:50:07,500 --> 00:50:10,080
يجب أن تعملا معي هنا.
539
00:50:10,170 --> 00:50:12,670
أحاول إبرام اتفاق معكما.
ماذا تريداني أن أفعل؟
540
00:50:12,750 --> 00:50:13,880
أين أنتما؟
541
00:50:14,420 --> 00:50:16,260
يا لكما من فاشلَين.
542
00:50:16,970 --> 00:50:19,130
أنتما تتعاملان مع محترف هنا.
543
00:50:24,220 --> 00:50:26,350
يا لهذا النموذج اللعين.
544
00:50:26,680 --> 00:50:29,020
بإمكاننا أن نقوم بذلك بنفسَينا.
545
00:50:29,190 --> 00:50:32,360
أضف إلى أنني لن أُعرّض
تلك الفتاة لذلك الشاذ.
546
00:50:32,440 --> 00:50:35,440
"باربرا"، اتصلنا به وكان غاضباً بالفعل.
547
00:50:35,530 --> 00:50:40,070
لا آبه. غيّرت رأيي.
يمكننا أن نخيفهم بنفسَينا الليلة.
548
00:50:40,780 --> 00:50:42,160
لدي فكرة.
549
00:50:49,910 --> 00:50:51,880
التعديلات التي أحدثتموها
في هذا المكان رائعة.
550
00:50:51,960 --> 00:50:52,790
لست أنا.
551
00:50:55,090 --> 00:50:55,920
إذاً؟
552
00:51:01,130 --> 00:51:02,510
تعجبك التماثيل.
553
00:51:03,930 --> 00:51:07,060
أتمنى أنها ليست محاولة أخرى للانتحار.
554
00:51:07,600 --> 00:51:10,060
أتدرين ما يقولون عن أولئك الذين ينتحرون؟
555
00:51:10,390 --> 00:51:12,980
في الآخرة، يصبحون خادمين مدنيين.
556
00:51:16,020 --> 00:51:18,610
"أوثو"، لم أكن أعرف باهتمامك
بالظواهر الخارقة للطبيعة.
557
00:51:18,690 --> 00:51:20,650
بالتأكيد، أنت تتذكر.
558
00:51:21,030 --> 00:51:23,410
بعد مدة أمضيتُها في مسرح "ذا ليفينغ"...
559
00:51:24,030 --> 00:51:27,240
أصبحت من بين باحثي "نيويورك"
في أمور ما وراء الطبيعة...
560
00:51:27,330 --> 00:51:29,250
إلى أن وقعت الأزمة المالية عام 72.
561
00:51:29,330 --> 00:51:32,210
"ما وراء الطبيعة"؟
هل هذه كنية عن نوعك هذه الأيام؟
562
00:51:33,460 --> 00:51:37,920
لا تكترثوا لها. ما زالت تحت تأثير
صدمة انهيار البيت فوق أختها.
563
00:51:41,170 --> 00:51:43,800
حسناً، هذا يبدو شهياً.
564
00:51:45,220 --> 00:51:46,510
رأيت بعض الأشباح.
565
00:51:53,020 --> 00:51:56,650
- هذه دعابة بيني وبين "ليديا"؟
- هذه ليست دعابة.
566
00:51:56,730 --> 00:52:00,990
بل هي دعابة. حاولت صباح هذا اليوم إقناعي
بأن هذا البيت مسكوناً بالأشباح.
567
00:52:03,450 --> 00:52:05,530
يا للأطفال. أحبهم.
568
00:52:07,160 --> 00:52:09,910
- مسكون بالأشباح؟
- يظهران في ملاءات.
569
00:52:11,620 --> 00:52:14,330
أقترح نخباً لأصدقائنا الجريئين...
570
00:52:14,420 --> 00:52:17,500
الذين قطعوا كل هذه المسافة
بالطريق السريع ليكونوا في رفقتنا.
571
00:52:17,590 --> 00:52:19,630
عسى أن تصير بناياتكم شققاً سكنية.
572
00:52:21,300 --> 00:52:24,130
"ليديا"، حدثينا عن أشباحك.
573
00:52:24,260 --> 00:52:26,850
سئمت الحديث في هذا الموضوع.
574
00:52:27,260 --> 00:52:29,180
"ديليا"، هوّني عليك.
575
00:52:29,640 --> 00:52:30,970
أفضل التحدث عن...
576
00:52:46,780 --> 00:52:48,320
هذا لطيف يا "ديليا".
577
00:53:00,630 --> 00:53:03,050
"أوثو"، هل أنت من يفعل هذا؟
578
00:54:30,680 --> 00:54:32,260
لقد نجحنا.
579
00:54:33,510 --> 00:54:35,180
فلنشاهدهم وهم يهرعون في فزع.
580
00:54:35,260 --> 00:54:38,100
سيفرون من البيت في أية دقيقة صارخين.
581
00:54:42,360 --> 00:54:43,440
في أية دقيقة الآن.
582
00:54:50,910 --> 00:54:52,490
هذه أنا، "ليديا".
583
00:54:56,240 --> 00:54:58,120
يريدونكما أن تنزلا عندهم.
584
00:54:58,500 --> 00:55:01,710
"ديليا" تقول إنه بإمكانكما
أن ترتديا أية ملاءة تريدان.
585
00:55:02,330 --> 00:55:04,710
كان مسلياً كما لو في متنزه الملاهي.
586
00:55:04,790 --> 00:55:06,130
رائع.
587
00:55:06,210 --> 00:55:10,050
- لم أكن أعلم أنه بإمكاني رقص "الكاليبسو".
- من ذا يمرح مثلنا؟
588
00:55:10,130 --> 00:55:12,840
إننا نتعامل مع "تريسي" و"هيبورن".
589
00:55:13,140 --> 00:55:16,970
هما زوجان محنكان،
حتى إنهما يظهران بالملاءات.
590
00:55:18,180 --> 00:55:21,480
"تشارلز"، لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟
591
00:55:22,520 --> 00:55:27,610
لم نكن واثقَين من رغبتنا في الإفصاح عن سرنا.
لكان سيرغب الجميع في استخدامهم للحفلات.
592
00:55:27,690 --> 00:55:29,900
سيدفع الناس الكثير مقابل هذا.
أليس كذلك يا "غرايس"؟
593
00:55:29,990 --> 00:55:31,900
مجلة "إنكوايرر" مستعدة
لدفع مبلغ 50 ألف دولار
594
00:55:31,990 --> 00:55:34,410
مقابل أي إثبات على وجود الحياة بعد الموت.
595
00:55:35,740 --> 00:55:38,490
إذاً يا "تشارلز"،
عليك أن تُحضر "ماكسي دين" الآن.
596
00:55:38,910 --> 00:55:42,170
- أتظن ذلك؟
- "سارة" تحب الظواهر الخارقة.
597
00:55:42,620 --> 00:55:45,000
ستجعله يأتي إلى هنا
على وجه السرعة بمروحيته...
598
00:55:45,080 --> 00:55:47,340
إذا أمكنكما تقديم الشبحَين لها.
599
00:55:50,800 --> 00:55:53,760
أذكركم بأنني وكيل "ديليا".
600
00:55:53,840 --> 00:55:56,300
بددت أموالاً كثيرة
على أشغالها لأعوام عديدة.
601
00:55:56,390 --> 00:55:59,060
وإذا حدث اتفاق فعلاً هنا، فسأتولاه أنا.
602
00:55:59,310 --> 00:56:01,480
لكن بعد أن أرى الدليل على وجودهما.
603
00:56:01,890 --> 00:56:05,440
- لكن، "برنارد"، ماذا عما حدث عند المائدة؟
- ماذا تسمي ما حدث الآن؟
604
00:56:05,520 --> 00:56:07,570
أي مال؟ ألا تؤمن بعملي؟
605
00:56:09,360 --> 00:56:10,190
ها هي "ليديا".
606
00:56:11,490 --> 00:56:14,360
- إذاً؟
- لا يريدان النزول.
607
00:56:21,910 --> 00:56:23,160
لمَ لا؟
608
00:56:24,500 --> 00:56:28,670
أظن بأنهما كانا يحاولان إفزاعكم
لإبعادكم من البيت، لكنكم لم تفزعوا.
609
00:56:29,840 --> 00:56:32,220
بربك، إنهما ميتان. فات أوان الغضب.
610
00:56:36,300 --> 00:56:37,140
حسناً.
611
00:56:43,680 --> 00:56:45,440
لم تكن هلوسة.
612
00:56:46,690 --> 00:56:48,270
كان هذا حقيقياً.
613
00:56:48,360 --> 00:56:53,400
خضنا جميعنا هذه التجربة الخارقة للطبيعة،
وكان كل شيء حقيقياً.
614
00:56:53,490 --> 00:56:57,200
"ديليا"، أنت غريبة الأطوار.
لطالما كنت كذلك.
615
00:56:57,620 --> 00:57:00,790
إذا كنت تصرين على إفزاع الناس،
فافعلي ذلك مع تماثيلك.
616
00:57:03,000 --> 00:57:04,250
قودوا سيارتكم بحذر.
617
00:57:04,660 --> 00:57:06,460
- لقد انتهى أمري.
- أين يختبئان؟
618
00:57:07,040 --> 00:57:09,420
- في العلية.
- لكن باب العلية مُوصَد.
619
00:57:10,380 --> 00:57:13,710
- إنهما شبحان يا أبي.
- نعم، يمكنهما فعل ما يريدان.
620
00:57:13,800 --> 00:57:15,840
"ليديا"، خذينا إلى العلية الآن.
621
00:57:22,140 --> 00:57:25,270
رائع. باب أشباح
"أوثو فينلوك" المُوصَد.
622
00:57:25,640 --> 00:57:27,230
ربما أقدما على الانتحار في العلية.
623
00:57:27,310 --> 00:57:29,560
- لي كامل الشرف.
- هل هما في الداخل؟
624
00:57:29,650 --> 00:57:32,570
- لا بد أنه يعيشان كالحيوانات.
- إنه مُوصَد. كيف دخلا إليها؟
625
00:57:32,650 --> 00:57:35,740
افتحا هذا الباب أيها الميتان، وإلا سنحطمه...
626
00:57:35,820 --> 00:57:38,530
وسنجركما جراً بالحبال
التي شنقتما نفسَيكما بها.
627
00:57:38,870 --> 00:57:40,580
- لكنهما لم ينتحرا.
- لا يهم.
628
00:57:40,660 --> 00:57:44,540
"ليديا"، تعلّمي أمراً مهماً.
عليك أن تسيطري في كل الأحوال...
629
00:57:44,620 --> 00:57:47,500
وإلا صرت ألعوبة في يد الأموات
والأحياء على حد سواء.
630
00:57:47,580 --> 00:57:48,830
افتحا الباب.
631
00:58:01,180 --> 00:58:02,180
أين هما؟
632
00:58:02,810 --> 00:58:05,100
اسمعوا، إنهما شبحان لطيفان.
633
00:58:05,390 --> 00:58:08,140
أظن أننا أخفناهما، فلندعُهما وشأنهما.
634
00:58:09,400 --> 00:58:11,690
إنه تصميم لكل البلدة اللعينة.
635
00:58:13,190 --> 00:58:15,780
لم يحرجني أحد قبل الآن.
636
00:58:16,150 --> 00:58:17,860
هل رحلا إلى الأبد؟
637
00:58:24,370 --> 00:58:25,790
أبي، لا تفعل ذلك.
638
00:58:26,120 --> 00:58:27,870
أمي، فلنذهب.
639
00:58:33,000 --> 00:58:34,670
"كتيب المُتوفّون حديثاً"
640
00:58:40,510 --> 00:58:42,090
لا توجد أشباح هنا.
641
00:58:44,850 --> 00:58:47,640
هيا. إذا كانا هنا، فلا أريد إفزاعهما.
642
00:58:50,350 --> 00:58:53,230
سنرحل الآن. يمكنكما متابعة
ما كنتما تفعلان.
643
00:58:55,900 --> 00:58:58,740
- ما الذي نفعله؟
- هيا، بسرعة.
644
00:59:05,990 --> 00:59:09,410
يا إلهي، أنتما شبحان حقيقيان، أليس كذلك؟
645
00:59:09,960 --> 00:59:13,420
والآن، لنبدأ العمل وسنرى من يخيف الآخر.
646
00:59:16,210 --> 00:59:20,010
"أوثو"، اتصل بـ"ماكسي".
ثمة شيء خارق هنا حقاً.
647
00:59:20,090 --> 00:59:23,680
يمكننا أن نجعل من هذا المكان
قِبلة لأبحاث الظواهر الخارقة.
648
00:59:24,220 --> 00:59:27,520
سأجعله متنزه ملاهِ. سأقوم بالعرض التقديمي.
و"ليديا" تستحضرهما.
649
00:59:27,600 --> 00:59:30,350
لا يمكنني استحضارهما يا أبي.
هما ليسا موجودان.
650
00:59:30,520 --> 00:59:34,230
- "أوثو"، هلّا تصرفت؟
- ربما، لو كنت متحفزاً كفاية.
651
00:59:37,070 --> 00:59:39,780
ما هي المحفزات التي تحتاج إليها؟
652
00:59:39,900 --> 00:59:42,990
لمَ لا تدعوهما وشأنهما؟ لم يمساكم بأي سوء.
653
01:00:31,500 --> 01:00:34,080
قد أتينا من أجل ابنتكما يا "تشاك".
654
01:00:34,870 --> 01:00:36,080
توقف. توقف.
655
01:00:48,100 --> 01:00:50,600
- "بيتلجوس"، "بيتلجوس"، "بيتلجوس".
- كلا.
656
01:00:53,430 --> 01:00:54,940
لمَ تفعلان كل ذلك؟
657
01:00:56,400 --> 01:00:58,610
دعوني وشأني جميعكم.
658
01:01:02,280 --> 01:01:07,660
يا لحظنا. أسنقضي القرن القادم مُعلَّقَين
خارج النافذة أو نلعب حيلاً بهلوانية؟
659
01:01:07,740 --> 01:01:10,490
ربما سيرحلون الآن. هذا زي ثعبان فظيع.
660
01:01:10,580 --> 01:01:12,700
- كان ممكناً أن يأذي أحداً.
- لكنه لم يفعل.
661
01:01:12,790 --> 01:01:14,870
قد فعلنا بهم ما أردناه.
662
01:01:19,340 --> 01:01:23,010
يا لكما من فاشلَين. كيف تجرؤان على تعطيل
محترف أثناء أداء عمله؟
663
01:01:23,380 --> 01:01:26,090
لا يروق لي "تشارلز"،
لكنك كنت على وشك أن تقتله.
664
01:01:26,180 --> 01:01:29,510
إني أقوم بعملي فحسب.
ثم حسبت أن بيننا اتفاق.
665
01:01:30,220 --> 01:01:31,930
حسناً، لا يهم، أتعرفان السبب؟
666
01:01:32,770 --> 01:01:36,140
لا أريد أن أتعامل
مع خاسرَين مثلكما، شكراً.
667
01:01:36,440 --> 01:01:40,230
الوحيدة التي سأتعامل معها
هي ابنة "إدغار ألان بو".
668
01:01:40,520 --> 01:01:43,650
- إنها تفهمني.
- ابتعد عنها.
669
01:01:55,200 --> 01:01:57,580
هيا، حققي غايتي.
670
01:02:05,090 --> 01:02:09,050
أشعر بالإثارة، إن فهمتما ما أعنيه.
671
01:02:09,260 --> 01:02:11,720
مضى على ذلك نحو 600 عام بالفعل.
672
01:02:11,800 --> 01:02:14,970
كنت أتساءل أين يمكن لشاب عادي مثلي...
673
01:02:15,560 --> 01:02:17,390
أن يحظى ببعض الإثارة.
674
01:02:24,190 --> 01:02:26,030
"غرفة الجحيم
فتيات"
675
01:02:34,740 --> 01:02:36,620
إني آتٍ يا عزيزتي.
676
01:02:41,210 --> 01:02:42,750
أحسنت يا "آدم".
677
01:02:44,630 --> 01:02:47,050
- "آدم"، لمَ بنيت ذلك؟
- لم أبنِه.
678
01:02:57,310 --> 01:02:59,640
هلّا كففتم وتركتموني بمفردي؟
679
01:02:59,730 --> 01:03:01,810
يجب أن أنهي كل هذه الأعمال الورقية.
680
01:03:04,360 --> 01:03:06,190
أنتما، اقتربا. اقعدا.
681
01:03:06,480 --> 01:03:08,280
ادخلا كلاكما.
682
01:03:12,070 --> 01:03:16,450
دار الدعارة كانت فكرتي.
أريد إلهاء "بيتلجوس" بعيداً.
683
01:03:17,500 --> 01:03:19,410
لقد زللتما كثيراً.
684
01:03:20,040 --> 01:03:22,790
سمعت بأنكما سمحتما لهم بتصويركما.
685
01:03:23,080 --> 01:03:25,800
أخرجتما "بيتلجوس" من مرقده
ولم تُرجعاه إلى مكانه.
686
01:03:25,880 --> 01:03:28,260
تركتما "أوثو" يأخذ الكتيب معه.
687
01:03:28,550 --> 01:03:29,720
الكتيب؟ متى؟
688
01:03:30,880 --> 01:03:32,800
لا تثقا أبداً بالأحياء.
689
01:03:33,510 --> 01:03:36,060
لا يمكننا أن نتحمل مطاردة
أشباح حية روتينية مثل هذه...
690
01:03:36,350 --> 01:03:39,890
تمدهم ببرهان على وجود حياة بعد الموت.
691
01:03:40,600 --> 01:03:42,940
أيتها المدربة، أين مرحاض الذكور؟
692
01:03:44,230 --> 01:03:46,690
لست مدربتكم، مدربكم نجا من الموت.
693
01:03:47,190 --> 01:03:48,860
أيتها المدربة، أريد أن أعرف شيئاً.
694
01:03:49,690 --> 01:03:52,490
- متى نعود؟
- هلّا خرجتم من هنا؟
695
01:03:53,240 --> 01:03:55,870
هيا، انزلوا الدرج. "مرحاض الذكور."
696
01:03:55,950 --> 01:03:58,540
أتمزحون؟ ألا يمكنكم قراءة اللافتات؟
697
01:03:58,620 --> 01:04:00,410
سأعود.
698
01:04:12,680 --> 01:04:14,680
ربما كانت فكرة سيئة.
699
01:04:14,930 --> 01:04:16,430
لم أقل شيئاً.
700
01:04:18,890 --> 01:04:21,810
من نخدع يا "تشارلز"، أفكارك دائماً نيّرة.
701
01:04:22,230 --> 01:04:23,060
حقاً؟
702
01:04:25,560 --> 01:04:27,150
قد ينجح الأمر في النهاية.
703
01:04:29,360 --> 01:04:30,190
البيت.
704
01:04:34,150 --> 01:04:36,490
لا أظن أنها البيئة المثالية لـ"ليديا".
705
01:04:36,950 --> 01:04:39,330
- ثعابين. أشباح.
- قريدس.
706
01:04:40,620 --> 01:04:42,160
أي نوع من العائلة أنتم؟
707
01:04:42,370 --> 01:04:46,170
لديكم أمور أخرى تهتمون بشأنها.
"ماكسي دين" آتٍ إلى هنا الليلة.
708
01:04:46,500 --> 01:04:50,250
فكرا في طريقة لبيع هذان الشبحان.
يمكنني أن أحقق الكثير.
709
01:04:50,340 --> 01:04:53,050
ماذا ستفعل، "أوثو"؟
ستعيد تهيئة بيئتهم من جديد؟
710
01:04:53,590 --> 01:04:57,090
أعرف الكثير عن الظواهر الخارقة للطبيعة.
711
01:05:05,600 --> 01:05:06,440
"أنا...
712
01:05:07,520 --> 01:05:08,360
وحيدة."
713
01:05:19,160 --> 01:05:19,990
"أنا...
714
01:05:21,200 --> 01:05:22,040
وحيدة...
715
01:05:22,950 --> 01:05:23,790
تماماً.
716
01:05:25,710 --> 01:05:26,540
وعندما...
717
01:05:28,880 --> 01:05:30,420
تقرؤون هذا...
718
01:05:31,460 --> 01:05:32,420
سأكون...
719
01:05:33,210 --> 01:05:34,800
في عِداد الموتى...
720
01:05:36,090 --> 01:05:37,800
سأقفز...
721
01:05:40,140 --> 01:05:42,640
سأرمي بنفسي...
722
01:05:44,020 --> 01:05:45,140
من...
723
01:05:45,730 --> 01:05:50,190
قنطرة (وينتر ريفر)."
724
01:05:50,560 --> 01:05:53,070
لا يهمني ما سيتطلبه الأمر.
725
01:05:53,280 --> 01:05:55,860
عليكما أن تُبعدا عائلة "ديتز" الآن.
726
01:05:57,280 --> 01:05:58,490
لحظة.
727
01:06:00,660 --> 01:06:01,780
ما أنتما فاعلان؟
728
01:06:03,240 --> 01:06:04,580
لإفزاعهم.
729
01:06:05,200 --> 01:06:07,580
أريد التأكد من أنها ليست حيلة سخيفة.
730
01:06:09,290 --> 01:06:10,830
سأبدأ أنا أولاً يا حبيبتي.
731
01:06:33,020 --> 01:06:35,110
لا بأس بذلك. لا بأس.
732
01:06:35,610 --> 01:06:36,740
والآن دورك.
733
01:06:37,440 --> 01:06:38,610
هيا.
734
01:06:52,290 --> 01:06:53,130
حسناً.
735
01:06:53,790 --> 01:06:55,000
تبدوان مروعان.
736
01:06:55,340 --> 01:07:00,590
والآن، اذهبا وأخفيا الأدلة،
ولا تنسيا أخذ الصور والكتيب اللعين.
737
01:07:01,010 --> 01:07:07,730
"اذهبوا إلى الباب 9. على كل القادمين الجدد
التوجه إلى غرفة الانتظار رقم 8."
738
01:07:09,140 --> 01:07:11,400
- أيتها المدربة؟
- ماذا؟
739
01:07:12,190 --> 01:07:14,310
لا أحسبنا نجونا من ذلك الارتطام.
740
01:07:14,900 --> 01:07:16,280
كيف خمنت ذلك؟
741
01:07:19,900 --> 01:07:21,820
السيد والسيدة "مايتلاند"؟
742
01:07:26,330 --> 01:07:27,540
مرحباً؟
743
01:07:28,950 --> 01:07:30,750
- أينكما؟
- ميتان.
744
01:07:32,290 --> 01:07:34,130
ميتان، ميتان، ميتان.
745
01:07:35,710 --> 01:07:37,670
طبعاً ميتان. إنهما شبحان.
746
01:07:37,760 --> 01:07:41,680
أعني أنهما رحلا. غارا.
اختفيا من هنا. في الحياة الآخرة.
747
01:07:42,300 --> 01:07:45,930
- لقد ماتا.
- هل أنت شبح أيضاً؟
748
01:07:46,560 --> 01:07:48,890
أنا أجمل الأشباح يا جميلة.
749
01:07:51,480 --> 01:07:55,230
تبدين مألوفة لدي.
750
01:07:56,070 --> 01:07:59,070
ربما يمكنك مساعدتي للخروج من هنا.
751
01:07:59,400 --> 01:08:01,950
سأخبرك بشيء عن الموت...
752
01:08:05,320 --> 01:08:06,660
إنه مروع للغاية.
753
01:08:07,030 --> 01:08:08,580
هاكِ مشكلتي...
754
01:08:09,080 --> 01:08:12,580
لدي أصدقاء في الخارج ويجب أن ألحق بهم.
755
01:08:12,660 --> 01:08:14,500
يجب أن أكون هناك بنفسي.
756
01:08:14,580 --> 01:08:16,920
إذاً، أيمكنك مساعدتي لأخرج من هنا؟
757
01:08:18,300 --> 01:08:19,210
أريد الدخول إلى هناك.
758
01:08:21,300 --> 01:08:22,130
لماذا؟
759
01:08:23,680 --> 01:08:27,760
ربما لديك أسبابك لكن لا يسعني
فعل شيء من مكاني هذا.
760
01:08:27,850 --> 01:08:32,270
إذا أمكنك إخراجي من هنا، ربما يمكننا التفاهم.
761
01:08:32,390 --> 01:08:36,100
ولكن بغية إخراجي من هنا،
عليك أن تكرري اسمي 3 مرات.
762
01:08:36,520 --> 01:08:37,730
ما اسمك؟
763
01:08:38,400 --> 01:08:40,020
لا يمكنني أن أقوله لك.
764
01:08:41,030 --> 01:08:41,860
لمَ لا؟
765
01:08:41,940 --> 01:08:46,160
إذا أخبرتك فستخبرين أصدقاءك به،
وسيطلبونني كل مرة.
766
01:08:46,240 --> 01:08:50,330
ثم سيتعين عليّ أن أذهب لتدشين المتاجر
وأوقّع بطاقات وما إلى ذلك.
767
01:08:50,410 --> 01:08:53,830
ستصبح حياتي جحيماً مستعراً.
768
01:08:54,210 --> 01:08:58,500
لكن إذا كان معك قلم، ربما يمكننا...
هل تلعبين لعبة الأحجيات؟
769
01:08:59,040 --> 01:09:00,590
- نعم.
- حسناً.
770
01:09:00,670 --> 01:09:02,170
الآن نبدأ. مستعدة؟
771
01:09:03,840 --> 01:09:04,680
كلمتان.
772
01:09:04,800 --> 01:09:05,630
حسناً.
773
01:09:08,010 --> 01:09:10,220
الكلمة الأولى من مقطعين.
774
01:09:10,930 --> 01:09:12,100
اسمعي.
775
01:09:12,470 --> 01:09:13,770
استديري.
776
01:09:15,730 --> 01:09:17,810
لا أفهم ما تعنيه إشارتك.
777
01:09:17,900 --> 01:09:18,770
انظري إلى الخلف.
778
01:09:20,610 --> 01:09:22,190
مرحباً. كيف حالك؟
779
01:09:22,280 --> 01:09:23,690
خنفساء.
780
01:09:23,820 --> 01:09:25,740
رائعة. الآن المقطع الثاني من الكلمة.
781
01:09:29,160 --> 01:09:31,790
الفطور؟ برتقال؟ الخنفساء البرتقالية؟
782
01:09:31,870 --> 01:09:33,370
فاكهة الخنفساء؟
783
01:09:34,160 --> 01:09:35,330
فطور الخنفساء؟
784
01:09:35,710 --> 01:09:37,120
مشروب الخنفساء؟
785
01:09:38,330 --> 01:09:39,500
خنفساء...
786
01:09:40,380 --> 01:09:41,960
عصير الخنفساء؟
787
01:09:42,170 --> 01:09:44,630
- نعم، هذا هو.
- اسمك "بيتلجوس"؟
788
01:09:44,880 --> 01:09:47,680
لقد نطقت اسمي مرتين.
والآن قوليه مرة أخيرة. هيا.
789
01:09:47,840 --> 01:09:51,850
- كنت أنت الثعبان؟
- أنا؟
790
01:09:51,930 --> 01:09:56,100
كلا، أي ثعبان؟
يا لتخيلاتك المراهقة. قوليه فحسب.
791
01:09:56,980 --> 01:09:57,810
كلا.
792
01:09:59,060 --> 01:10:00,230
أريد التحدث مع "باربرا".
793
01:10:00,480 --> 01:10:03,860
لا حاجة لك بالتحدث مع "باربرا".
قوليه فحسب.
794
01:10:07,400 --> 01:10:10,990
"آدم"، لا يمكنني أن أتابع ذلك.
تروق لي تلك الفتاة.
795
01:10:11,530 --> 01:10:14,700
فات الأوان يا "باربرا".
علينا أن نتابع حتى النهاية.
796
01:10:15,160 --> 01:10:18,870
كلا، لسنا مضطرَين. ألا يمكننا أن نتمرد؟
797
01:10:21,920 --> 01:10:22,750
"باربرا".
798
01:10:24,380 --> 01:10:26,510
"آدم"، أريد أن أكون مع "ليديا".
799
01:10:37,680 --> 01:10:40,560
هيا، قولي اسمي.
800
01:10:40,850 --> 01:10:42,900
- كلا.
- كلا، لا تقوليه.
801
01:10:44,650 --> 01:10:45,900
هيا، قوليه.
802
01:10:46,530 --> 01:10:49,910
كل شيء على ما يُرام. نحن هنا. ماذا يحدث؟
803
01:10:50,660 --> 01:10:51,910
"بيتل"...
804
01:10:52,490 --> 01:10:55,910
قال لي إذا أخرجته فسيأخذني
إلى الآخرة كي أجدكما.
805
01:10:56,500 --> 01:10:59,080
كلا يا "ليديا"، نحن ميتان.
806
01:11:00,460 --> 01:11:02,670
- أريد أن أموت أيضاً.
- كلا.
807
01:11:04,750 --> 01:11:05,590
"ليديا"...
808
01:11:11,090 --> 01:11:14,180
الموت لا يجعل الأمور أسهل.
809
01:11:14,510 --> 01:11:18,850
أنصتي إليها. هذه أمور نحن مُلمّان بها.
810
01:11:19,560 --> 01:11:21,850
ويمكنك زيارتنا متى ما شئت.
811
01:11:23,440 --> 01:11:26,980
لدي شعور بأن الأمور
ستتحسن من الآن فصاعداً.
812
01:11:28,820 --> 01:11:30,360
كيف ستتحسن الأمور؟
813
01:11:30,450 --> 01:11:34,740
قررنا أن نترككم
أنت ووالديك تبقون في المنزل.
814
01:11:36,290 --> 01:11:37,660
هذا صحيح، "ليديا".
815
01:11:42,830 --> 01:11:46,170
- ألا يمكننا إحضار "ماكسي" إلى هنا؟
- يهمك هذا الأمر أيضاً.
816
01:11:46,250 --> 01:11:49,970
هذا عرض تقديمي يتطلب لمسة وذوق خاص.
817
01:11:50,840 --> 01:11:53,680
- إنه ضخم. كيف سنُخرجه؟
- يمكن تجزأته.
818
01:11:53,760 --> 01:11:55,430
- انتظر، هناك قوابس.
- احذر.
819
01:11:55,510 --> 01:11:56,810
حسناً، احمله.
820
01:11:58,850 --> 01:12:01,770
- ماذا يحدث؟
- لا أدري. سأرى.
821
01:12:01,980 --> 01:12:03,190
احذري.
822
01:12:04,600 --> 01:12:07,320
سيتولى "إد كورنوال" إدارة متحف الشموع...
823
01:12:07,400 --> 01:12:11,280
المُخصص لأقوى 50 حالة خارقة للطبيعة
في "ثانكسغيفينغ بارك".
824
01:12:11,570 --> 01:12:14,110
عليك أن تتذكر "إد" يا "ماكسي".
825
01:12:14,610 --> 01:12:18,080
إنه النابغة الذي أعطانا تمثال
"مارسيل مارسو". كان شاعرياً.
826
01:12:19,580 --> 01:12:24,370
و"دي كون" يتمنى تمويل لحديقة الحشرات...
827
01:12:24,500 --> 01:12:26,540
في متجر الأدوات القديم.
828
01:12:27,340 --> 01:12:28,550
لا يمكن أن نخسر.
829
01:12:34,840 --> 01:12:39,350
"ليديا"، قررت الانضمام إلينا.
عزيزتي، انتهيت من العرض التقديمي.
830
01:12:39,430 --> 01:12:42,310
والآن حان وقت الاستراحة...
831
01:12:42,430 --> 01:12:45,440
ولندعوا أصدقاءنا للالتقاء بصديقَيك.
832
01:12:47,020 --> 01:12:48,360
هل وصلا بعد؟
833
01:12:49,110 --> 01:12:52,280
"تشارلز"، نحن هنا لرؤية بعض الأشباح.
834
01:12:53,150 --> 01:12:55,610
لم يعودا هنا.
835
01:13:00,120 --> 01:13:02,580
ما من مرة تقول ذلك،
إلا ويخرج علينا شبحاً...
836
01:13:02,660 --> 01:13:04,960
وتحاول بعض المخلوقات قتلنا.
837
01:13:07,040 --> 01:13:09,170
لكن لدينا تلك الصور، "ليديا".
838
01:13:09,420 --> 01:13:12,420
حقاً، قالا إنهما سيرجعان
وبإمكاننا جميعاً أن نعيش هنا...
839
01:13:12,670 --> 01:13:16,800
إذا قبلتما بعدم إزعاجهما
أو جعلهما يقومان بحيل سخيفة.
840
01:13:18,100 --> 01:13:20,310
تميل إلى المبالغة.
841
01:13:20,640 --> 01:13:24,560
لا تقلقا، لا نعتمد عليها. لدينا "أوثو".
842
01:13:27,560 --> 01:13:30,770
- هل الشبحان هنا، "أوثو"؟
- "أوثو"، هل هما موجودان؟
843
01:13:31,150 --> 01:13:34,280
إنهما هنا لكنهما مختبئان.
844
01:13:35,530 --> 01:13:37,530
ربما يشعران بالذنب لما فعلاه بي.
845
01:13:37,610 --> 01:13:39,070
يشعران بالأسف لعدم قتلك.
846
01:13:39,160 --> 01:13:41,830
لا أعلم بشأن الشعور بالذنب.
أريد رؤيتهما فحسب.
847
01:13:43,450 --> 01:13:44,830
"أوثو"، أيمكنك فعل ذلك؟
848
01:13:45,500 --> 01:13:49,380
- يتطلب الحيلة، لكن سأقوم بذلك.
- كلا.
849
01:13:53,550 --> 01:13:57,010
لحظة. فيمَ قلقي؟ "أوثو"، أنت بالكاد
قادر على تغيير عجلة السيارة.
850
01:14:00,050 --> 01:14:02,720
سأحتاج شيئاً من متعلقاتهما الشخصية.
851
01:14:03,180 --> 01:14:04,890
عليك أن تذهب إلى متجر الأغراض المستعملة.
852
01:14:08,350 --> 01:14:09,310
اسمحوا لي.
853
01:14:22,080 --> 01:14:23,790
ملابس الزفاف.
854
01:14:25,450 --> 01:14:26,790
الكلمات:
855
01:14:35,050 --> 01:14:36,720
'' أياد قرمزية اللون
856
01:14:37,260 --> 01:14:38,800
تبدأ بخَمس أصابع
857
01:14:39,590 --> 01:14:41,140
(الكوتليون) المضىء
858
01:14:42,140 --> 01:14:43,640
الغراب يغوص
859
01:14:44,430 --> 01:14:46,060
وعد حشيشة ست الحسن
860
01:14:46,810 --> 01:14:48,390
الأرواح تكافح
861
01:14:49,560 --> 01:14:55,150
أيها الأحياء،
هيا لنحيي الموتى"
862
01:15:07,700 --> 01:15:08,960
"باربرا"؟
863
01:15:11,250 --> 01:15:14,040
"عندما يمزّق الرعد هدوء الليل
864
01:15:14,790 --> 01:15:17,460
ويثير السحر خوف المجانين
865
01:15:17,630 --> 01:15:20,800
ويبدد سعادة الإنسان
866
01:15:21,380 --> 01:15:24,430
شبحنا، جثتنا
867
01:15:24,680 --> 01:15:27,180
ونُبعَث لنرى حقيقتنا"
868
01:15:36,400 --> 01:15:37,440
النجدة.
869
01:15:45,870 --> 01:15:47,040
كُف عن هذا.
870
01:15:49,910 --> 01:15:51,750
"وعندما تطير العظاءة
871
01:15:51,870 --> 01:15:53,290
ويتعثر الثعبان
872
01:15:53,580 --> 01:15:56,380
ويسقط القناع عن الجن
873
01:15:57,050 --> 01:16:01,170
ويُبعث الأموات من قبورهم مجدداً"
874
01:16:47,470 --> 01:16:48,970
ماذا يحدث لهما؟
875
01:16:50,430 --> 01:16:51,680
لا أدري.
876
01:16:53,270 --> 01:16:54,810
إنهما يحتضران.
877
01:16:54,890 --> 01:16:57,270
لا يحتضران، ماتا بالفعل. لا يشعران بشيء.
878
01:16:58,480 --> 01:17:01,360
- هذا غير صحيح. انظروا إليهما.
- حسناً، كُف الآن.
879
01:17:02,030 --> 01:17:03,360
هل يمكنك إيقاف هذا؟
880
01:17:05,030 --> 01:17:08,450
- "أوثو".
- فات الأوان يا "تشارلز". آسف.
881
01:17:15,830 --> 01:17:19,790
أين أنت؟ ساعدهما، أرجوك.
882
01:17:22,590 --> 01:17:25,880
بالطبع يمكنني مساعدتهما.
لكن عليك أن تساعديني أولاً.
883
01:17:25,970 --> 01:17:29,300
- ماذا؟
- إن وجودي هنا غير مشروع.
884
01:17:29,550 --> 01:17:34,060
أريد الخروج من هنا.
ولمساعدتهما، يجب أن أتزوج.
885
01:17:34,770 --> 01:17:38,480
هذە ليست قوانيني. منذ متى كانت لي قوانين؟
886
01:17:40,270 --> 01:17:41,440
هيا.
887
01:17:41,650 --> 01:17:44,900
اعتبريه زواج مصلحة. نستفيد كلنا منه.
888
01:17:44,990 --> 01:17:48,950
إذا أخرجتني، فستقولين بإنك ترافقين
أفضل عازب منذ "فالنتينو".
889
01:17:49,030 --> 01:17:52,120
- حسناً، اتفقنا.
- حسناً، ساعدهما فحسب.
890
01:17:54,870 --> 01:17:56,040
حاضر.
891
01:18:06,760 --> 01:18:07,590
"بيتلجوس".
892
01:18:09,840 --> 01:18:10,680
"بيتلجوس".
893
01:18:14,640 --> 01:18:15,480
"بيتلجوس".
894
01:18:16,390 --> 01:18:17,890
حان وقت العرض.
895
01:18:36,040 --> 01:18:38,370
والآن، انتبهوا يا أعزائي المستهلكين:
896
01:18:48,930 --> 01:18:52,890
عدت من جديد. يغمرني شعور جيد.
أتفهمون قصدي؟
897
01:18:53,510 --> 01:18:55,180
من دون مزيداً من التأخير...
898
01:18:56,730 --> 01:18:58,690
مرحباً بكم في "وينتر ريفر"
899
01:18:58,810 --> 01:19:01,020
متحف الطمع الطبيعي.
900
01:19:01,100 --> 01:19:03,190
مُهدى لرجل الأعمال الأصيل.
901
01:19:03,270 --> 01:19:07,740
هيا اقتربوا. اصعدوا. اختبروا قواكم.
902
01:19:29,260 --> 01:19:30,470
شكراً لكم.
903
01:19:30,760 --> 01:19:31,970
شكراً لكم.
904
01:19:34,050 --> 01:19:37,970
لهذا لا أريد القيام بعرضين في ليلة واحدة.
905
01:19:38,060 --> 01:19:39,230
لا أريد فعل ذلك.
906
01:19:39,730 --> 01:19:43,810
حسناً، ما لدينا هنا الليلة أيها الأطفال؟
907
01:19:45,570 --> 01:19:47,730
حسناً، لدينا الزوجين "مايتلاند".
908
01:19:47,860 --> 01:19:50,610
أظن أنهما قاما بعروض كافية هذه الليلة.
909
01:19:58,040 --> 01:20:00,830
ليس بهذه السرعة أيها المكتظ.
سنبدأ بالمرح.
910
01:20:04,790 --> 01:20:05,630
"أوثو".
911
01:20:21,770 --> 01:20:23,100
أيها الأبوان.
912
01:20:25,980 --> 01:20:28,900
أريد فقط الترحيب بكما في بيتنا...
913
01:20:29,030 --> 01:20:30,490
متى ما أردتما القدوم.
914
01:20:31,150 --> 01:20:34,860
في أثناء ذلك، المهر عليّ أيها الأب.
915
01:20:37,530 --> 01:20:43,670
تدبرنا أمر عائلة "مايتلاند".
كل شيء أضحى إلى ما كان عليه.
916
01:20:48,290 --> 01:20:49,460
هلّا نقوم بذلك؟
917
01:20:59,640 --> 01:21:02,020
اتصلت بمتعهد الحفلات. لديه فرقة رائعة.
918
01:21:02,100 --> 01:21:05,140
يجب أن نُحضر الشهود. ما رأيك؟
919
01:21:55,360 --> 01:21:57,200
لنبدأ مراسم الحفل.
920
01:21:57,610 --> 01:21:59,870
هل تقبل "بيتل..."؟
921
01:22:00,780 --> 01:22:04,700
- لا ينطقنّ أحداً هذه الكلمة.
- أتقبل هذه المرأة...
922
01:22:04,790 --> 01:22:07,040
بأن تكون زوجتك؟
923
01:22:07,960 --> 01:22:10,460
لا أعرف. إنه قرار مهم.
924
01:22:10,630 --> 01:22:14,050
لطالما قلت إنه إذا ما تزوجت،
فستكون مرة وهي المرة.
925
01:22:15,470 --> 01:22:16,930
هيا. تابع.
926
01:22:17,010 --> 01:22:20,220
وأنت يا "ليديا"، أتقبلين هذا الرجل...
927
01:22:20,300 --> 01:22:22,010
كلا. "بيتل..."
928
01:22:23,390 --> 01:22:27,060
إنها متوترة بعض الشيء. سأُجيب عنها.
929
01:22:27,560 --> 01:22:29,400
أنا "ليديا ديتز" في كامل قوايا العقلية.
930
01:22:29,480 --> 01:22:32,020
أريد الزواج من الشخص الذي بجانبي. سألتني.
931
01:22:32,110 --> 01:22:35,070
وأنا أجيب. نعم، أحب رجُلي هذا.
932
01:22:35,150 --> 01:22:36,190
هيا.
933
01:22:37,150 --> 01:22:37,990
"بيتل..."
934
01:22:40,740 --> 01:22:41,910
هيا. هيا.
935
01:22:43,280 --> 01:22:44,120
"بيتلجو..."
936
01:22:50,120 --> 01:22:51,330
اغرُب من هنا.
937
01:22:53,460 --> 01:22:54,630
هيا.
938
01:22:56,210 --> 01:22:57,470
انصرف.
939
01:23:01,090 --> 01:23:03,600
هل نتابع مراسم الزواج؟
940
01:23:05,640 --> 01:23:08,020
- ثم...
- "بيتلجوس".
941
01:23:12,480 --> 01:23:13,310
"بيتلجوس".
942
01:23:17,570 --> 01:23:18,740
هجمة.
943
01:23:22,030 --> 01:23:23,320
لنتابع.
944
01:23:23,700 --> 01:23:26,450
باسم السُلطة الممنوحة إلي...
945
01:23:27,000 --> 01:23:29,710
- من فضلك، الخاتم.
- الخاتم، أجل، لا.
946
01:23:37,670 --> 01:23:39,130
وجدته يا عزيزتي.
947
01:23:55,520 --> 01:23:58,150
ها هو. تفضلي.
948
01:23:58,230 --> 01:24:01,150
أقسم لك إن هذە المرأة
لم تعني لي شيئاً إطلاقاً.
949
01:24:07,620 --> 01:24:10,000
- والآن أعلن...
- هيا، استمر.
950
01:24:11,790 --> 01:24:13,420
زوج و...
951
01:24:51,330 --> 01:24:53,580
"مدرسة (ميس شانون) للبنات
تأسست 1890"
952
01:25:12,890 --> 01:25:15,600
- كم الساعة يا عزيزتي؟
- حوالي الثالثة والنصف.
953
01:25:16,440 --> 01:25:18,150
سنة أقل أو أكثر.
954
01:25:20,820 --> 01:25:21,650
مرحباً.
955
01:25:25,280 --> 01:25:26,110
حسناً؟
956
01:25:27,280 --> 01:25:28,370
هل أحضرت الطلاء؟
957
01:25:28,450 --> 01:25:32,160
نعم. والتقطت بعض الصور
لمبنى البلدية لأجلك أيضاً.
958
01:25:32,330 --> 01:25:34,080
كيف كان اختبار العلوم؟
959
01:25:34,250 --> 01:25:36,870
كان رديئاً. طلبوا مني تشريح ضفدعة.
960
01:25:37,210 --> 01:25:40,750
رفضت ذلك. وقلت لهم إنه يخالف عقيدتي
فحصلت على تقدير مقبول.
961
01:25:41,840 --> 01:25:43,380
وكيف كان اختبار الرياضيات؟
962
01:25:44,510 --> 01:25:48,220
هل أنت جادة؟ أمضينا كل الأسبوع
في الاستذكار من أجل هذا الامتحان.
963
01:25:49,010 --> 01:25:50,430
حصلت على تقدير ممتاز.
964
01:25:50,890 --> 01:25:52,270
إذاً، أيمكنني؟
965
01:25:52,890 --> 01:25:56,310
لا أدري بما أنك حصلت
على تقدير مقبول في مادة العلوم.
966
01:25:57,480 --> 01:26:01,110
"آدم"، لا تضايقها. ما حصلتَ على تقدير
ممتاز في العلوم أبداً...
967
01:26:05,110 --> 01:26:06,280
هيا.
968
01:26:08,070 --> 01:26:09,120
حسناً...
969
01:26:10,700 --> 01:26:11,780
ربما.
970
01:26:26,340 --> 01:26:27,220
"الأحياء والأموات"
971
01:26:27,300 --> 01:26:28,890
"حياة متآلفة وتعايُش سلميّ."
972
01:26:28,970 --> 01:26:30,800
هذا النص يشبه تعليمات تشغيل المُسجلة.
973
01:26:30,890 --> 01:26:33,810
يبدو أن "ليديا" حصلت على تقدير
ممتاز في الرياضيات.
974
01:26:35,470 --> 01:26:36,930
يعجبه ذلك.
975
01:27:17,640 --> 01:27:19,690
المعذرة. ما تنبهت لقعودك هناك.
976
01:27:22,650 --> 01:27:23,860
يا للإناث.
977
01:27:24,150 --> 01:27:26,070
لا أدري ما هي مشكلتها.
978
01:27:27,530 --> 01:27:28,950
عادةً، الفتيات...
979
01:27:35,740 --> 01:27:36,950
"جاء دور رقم 3"
980
01:27:43,580 --> 01:27:45,540
عفواً. هل أنت فعلت ذلك؟
981
01:27:46,300 --> 01:27:47,920
عمل جميل. قل لي.
982
01:27:48,210 --> 01:27:49,590
كيف يمكنك أن تجعلهم صغاراً...؟
983
01:27:49,670 --> 01:27:51,550
ها هو "إلفيس". أيها الملك.
984
01:27:53,930 --> 01:27:57,010
حسناً، يبدو أن دوري قد حان.
985
01:27:58,220 --> 01:28:03,190
رائع. عليّ أن أقوم بجلسة تصوير
لصالح مجلة الرجل الأنيق بعد ساعة ونصف.
986
01:28:03,850 --> 01:28:07,820
فهم يبحثون عني منذ أشهر عديدة لهذا الغرض.
987
01:28:09,400 --> 01:28:12,320
ماذا تفعل؟ توقف. إنك تفسد تسريحة شعري.
988
01:28:12,410 --> 01:28:15,280
هيا. توقف.
989
01:28:18,410 --> 01:28:20,750
يلائمني هذا المظهر.
990
01:28:36,000 --> 01:32:06,000
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
www.lamonatoz.com