1 00:00:35,150 --> 00:00:39,322 BETER BÖCEK 2 00:02:43,245 --> 00:02:44,955 Ne kadar kocamansýn sen böyle. 3 00:03:13,360 --> 00:03:15,154 - Müthiþ görünüyor. - Teþekkür ederim. 4 00:03:15,738 --> 00:03:17,281 Ýyi tatiller hayatým. 5 00:03:19,158 --> 00:03:21,244 Mançurya tung boyasý! Nereden buldun bunu? 6 00:03:22,120 --> 00:03:23,455 Helen Oslo'dan getirdi. 7 00:03:23,872 --> 00:03:26,416 Bütün yazý masasýný boyamaya yetecek kadar var. 8 00:03:30,087 --> 00:03:31,588 Bu ne acaba merak ediyorum. 9 00:03:32,089 --> 00:03:33,966 Ah tatlým, almýþsýn. Teþekkür ederim. 10 00:03:34,508 --> 00:03:36,343 Misafir odasýný kaplamaya yeter. 11 00:03:36,844 --> 00:03:38,763 Tatili evde geçirdiðimiz için çok mutluyum. 12 00:03:39,221 --> 00:03:41,641 - Hemen iþe baþlayacaðým. - Nereye gidiyorsun? 13 00:03:46,271 --> 00:03:47,814 - Ben bakarým. - Bir zahmet. 14 00:03:52,986 --> 00:03:55,113 - Belki sen baksan daha iyi olur. - Gidiyorum. 15 00:04:01,620 --> 00:04:02,663 Yo, hayýr! 16 00:04:08,878 --> 00:04:09,754 Jane. 17 00:04:12,090 --> 00:04:13,550 Senin sýran hayatým. 18 00:04:26,855 --> 00:04:28,566 - Ýyi þanslar hayatým. - Saðol. 19 00:04:31,110 --> 00:04:33,654 Merhaba. Sizi bulduðuma sevindim. Galiba tatildeymiþsiniz. 20 00:04:34,363 --> 00:04:35,573 Evet öyle. Uzun bir tatil. 21 00:04:35,865 --> 00:04:37,575 Bugün 260.000 dolar öneriyorum. 22 00:04:39,744 --> 00:04:42,163 - Saat 7'ye çeyrek var. - Bu çok ciddi bir teklif. 23 00:04:42,872 --> 00:04:45,584 Evin sadece resmini gören New York'lu bir adamdan geldi. 24 00:04:46,376 --> 00:04:48,587 Jane, insanlara evimizin resmini gönderip durmayý kes. 25 00:04:49,129 --> 00:04:52,508 Biraz huzur bulmak için ailesiyle birlikte buraya gelmek istiyor. 26 00:04:53,467 --> 00:04:54,969 Biz de burada huzur arýyoruz. 27 00:04:55,344 --> 00:04:58,431 Bu ev sizin için çok büyük. Burasý çocuklu bir aileye göre. 28 00:05:01,601 --> 00:05:03,895 Beni yanlýþ anlama. Ama bu ev çok büyük. 29 00:05:05,355 --> 00:05:08,149 - Seni bir kaç hafta sonra ararým, tamam mý? - Bunu bir düþün. 30 00:05:22,373 --> 00:05:24,166 Barbara'ya tekliften bahsediyordum... 31 00:05:24,750 --> 00:05:25,751 Hayýr, Jane. 32 00:05:33,718 --> 00:05:35,303 Benimle nalbura gelsene. 33 00:05:35,720 --> 00:05:37,806 - Neden? - Yeni boya için fýrça lazým. 34 00:05:39,474 --> 00:05:42,644 - Hem maket için de bir þeyler lazým. - Fazla oyalanmak yok ama. 35 00:06:01,873 --> 00:06:03,959 Evde iki hafta. Mükemmel bir tatil. 36 00:06:05,335 --> 00:06:08,380 Jane, evi çocuklarý olan bir aileye satmamýz gerektiðini söylüyor. 37 00:06:09,131 --> 00:06:10,966 Jane'in üstüne vazife deðil. 38 00:06:12,635 --> 00:06:14,845 Ayrýca tatilde tekrar deneyebiliriz. 39 00:06:16,180 --> 00:06:18,015 Sahiden mi? Neler söylüyorsun? 40 00:06:35,534 --> 00:06:37,620 - Nasýlsýn Earnie? - Merhaba, nasýlsýnýz? 41 00:06:47,380 --> 00:06:48,381 Günaydýn Adam. 42 00:06:48,631 --> 00:06:50,717 - Tatilden önce saçlarýný keseyim mi? - Hayýr, saðol. 43 00:06:51,384 --> 00:06:52,719 - Maket nasýl gidiyor? - Çok iyi. 44 00:06:53,136 --> 00:06:56,181 Biliyor musun, Bozman bu vakfý 1835'te kurdu. Onun torunu... 45 00:07:07,735 --> 00:07:09,737 Saçlarý omuzlarýna kadar geliyor. 46 00:07:11,239 --> 00:07:13,366 Bana, "Biraz düzelt yeter" demez mi? 47 00:07:14,367 --> 00:07:17,162 - Makasý öyle bir sallamýþým ki... - Sonra görüþürüz. 48 00:07:32,136 --> 00:07:35,097 - Harika bir tatil olacak. - Jamaika'ya gitmeyi tercih etmez miydin? 49 00:08:24,650 --> 00:08:26,527 Tatil için harika bir baþlangýç. 50 00:08:27,111 --> 00:08:29,238 Kuruyunca kendini daha iyi hissedeceksin. 51 00:08:31,616 --> 00:08:33,618 Biz giderken bu ateþ yanmýyordu. 52 00:08:35,453 --> 00:08:37,873 - Kolun nasýl? - Bilmiyorum. Adeta buz tuttu. 53 00:08:56,142 --> 00:08:58,435 Ben kahve yapayým sen de ateþ için odun getir. 54 00:08:59,062 --> 00:09:01,313 Belki biraz durup kafamýzý toplamalýyýz. 55 00:09:02,023 --> 00:09:04,276 Buraya nasýl döndüðümüzü hatýrlýyor musun? 56 00:09:06,611 --> 00:09:09,323 Ben köprüye gidip izlerimizi bulmaya çalýþacaðým. 57 00:09:24,881 --> 00:09:26,257 - Hayatýmý -Ýki saat!... 58 00:09:26,758 --> 00:09:29,386 - Ýnanmayacaksýn... Ne? - Sen gideli iki saat oldu. 59 00:09:31,388 --> 00:09:33,724 - Neler oluyor? - Sana bir þey göstereceðim. 60 00:09:35,767 --> 00:09:36,685 Bak. 61 00:09:44,902 --> 00:09:46,028 Bir bu var. 62 00:09:46,904 --> 00:09:47,947 Bir de bu. 63 00:09:49,699 --> 00:09:51,075 YENÝ ÖLENLER ÝÇÝN 64 00:09:52,243 --> 00:09:53,244 EL KÝTABI 65 00:10:02,129 --> 00:10:03,255 Ölenler için. 66 00:10:03,589 --> 00:10:06,217 Nereden çýktý bilmiyorum. Yayýnevinin adýna bak. 67 00:10:11,264 --> 00:10:13,558 "Yeni Ölenler için El Kitabý Yayýnevi." 68 00:10:14,767 --> 00:10:16,895 Galiba biz kazadan sað kurtulamadýk. 69 00:10:22,567 --> 00:10:23,693 Bundan nefret ediyorum. 70 00:10:24,111 --> 00:10:25,821 Bana temel noktalarý özetler misin? 71 00:10:27,239 --> 00:10:29,616 Bu kitap o þekilde hazýrlanmamýþ. Ne bilmek istiyorsun? 72 00:10:30,367 --> 00:10:32,620 Verandadan adýmýný atýnca neden yok oldun? 73 00:10:33,871 --> 00:10:35,873 Cennete mi yoksa cehenneme mi yakýnýz? 74 00:10:36,499 --> 00:10:38,084 Bu daha ne kadar sürecek? 75 00:10:38,501 --> 00:10:40,420 Burada cennet ya da cehennemden bahsedilmiyor. 76 00:10:40,837 --> 00:10:43,256 Bu sanki müzik seti kullanma kýlavuzu gibi. Dinle bak. 77 00:10:44,007 --> 00:10:45,467 "Coðrafi ve Dünyevi çevreler." 78 00:10:45,967 --> 00:10:48,637 "Ýþlevsel çevreler tezahürden tezahüre deðiþir." 79 00:10:51,306 --> 00:10:53,183 Bunu anlamak biraz zaman alacak. 80 00:11:15,332 --> 00:11:16,333 ÖBÜR DÜNYA 81 00:11:16,792 --> 00:11:18,835 Kahrolasý kum solucanlarý. Yüzde on üç, ha? 82 00:11:19,837 --> 00:11:22,548 Bir iþ bulsam iyi olacak. Bakalým. Ýþ ilanlarý bölümü. 83 00:11:24,508 --> 00:11:25,634 ÖLÜM ÝLANLARI 84 00:11:29,388 --> 00:11:31,474 Bakalým burada neler varmýþ? Maitland'ler. 85 00:11:34,060 --> 00:11:36,312 Tatlý bir çift. Þirin ve aptal görünüyorlar. 86 00:11:36,855 --> 00:11:38,398 Hoþgeldiniz MAITLAND'LER 87 00:11:44,112 --> 00:11:46,198 Keþke buradan mezarlýðý daha iyi görebilseydim. 88 00:11:46,740 --> 00:11:49,118 Bizim için neresi en uygun olur kestiremiyorum. 89 00:11:55,208 --> 00:11:56,417 Sýcak mý bastý? 90 00:11:57,126 --> 00:11:58,628 Doðru dürüst temizlik yapamýyorum. 91 00:11:59,128 --> 00:12:01,339 Elektrik süpürgesi garajda ve biz evden çýkamýyoruz. 92 00:12:02,048 --> 00:12:04,843 Neden kimse bize bir þey söylemiyor? Diðer ölüler nerede? 93 00:12:05,677 --> 00:12:07,345 Neden sadece senle ben varýz? 94 00:12:08,555 --> 00:12:10,015 Belki de cennet budur. 95 00:12:11,183 --> 00:12:13,227 Cennette her þey toz içinde deðildir. 96 00:12:22,528 --> 00:12:23,529 Bu Jane. 97 00:12:27,617 --> 00:12:28,993 - Burada ne iþi var? - Bilmiyorum. 98 00:12:29,494 --> 00:12:30,996 Jane, yukarý bak. Jane! 99 00:12:37,628 --> 00:12:39,338 Seni göremiyor, deðil mi? 100 00:12:42,383 --> 00:12:45,594 Kitaptaki iki numaralý kural: "Canlýlar genellikle ölüleri görmez." 101 00:12:48,014 --> 00:12:50,099 - Görmez mi, göremez mi? - "Görmez" yazýyor. 102 00:12:50,767 --> 00:12:53,561 Tanrým, bu kitap çok aptal! Hiçbir þey anlamýyorum. 103 00:12:56,022 --> 00:12:57,315 Barb, hayatým... 104 00:12:58,275 --> 00:12:59,401 ...biz öldük. 105 00:13:00,110 --> 00:13:02,988 Artýk endiþelenmemizi gerektirecek pek bir þey kalmadý bence. 106 00:13:13,958 --> 00:13:14,876 SATILDI 107 00:13:15,376 --> 00:13:17,295 SATILIK JANE BUTTERFIELD EMLAK 108 00:13:36,273 --> 00:13:38,651 Burasý harika! Tam doktorun önerdiði gibi! 109 00:13:45,492 --> 00:13:46,701 Afedersiniz bayan. 110 00:13:49,120 --> 00:13:50,831 Delia Deetz, evine hoþgeldin. 111 00:13:52,624 --> 00:13:53,709 Charles! 112 00:13:59,632 --> 00:14:02,718 Þu mutfaða bak. Nihayet doðru dürüst þeyler piþirebileceksin. 113 00:14:06,639 --> 00:14:07,849 Gel de bir bak. 114 00:14:17,401 --> 00:14:19,903 Biraz benzin. Bir kaynak aleti. Ýþte o kadar. 115 00:14:21,530 --> 00:14:23,032 Afedersiniz. Ýþte... 116 00:14:34,794 --> 00:14:36,629 Bütün su tesisatýnýn elden geçmesi gerek. 117 00:14:37,255 --> 00:14:39,758 Onun dýþýnda mükemmel. Tek kelimeyle mükemmel. 118 00:14:41,510 --> 00:14:43,929 - Ne düþünüyorsun hayatým? - Delia buradan nefret etti. 119 00:14:48,142 --> 00:14:49,435 Ben burada yaþayabilirim. 120 00:14:49,768 --> 00:14:51,103 Dikkat et! O benim heykelim. 121 00:14:51,520 --> 00:14:54,607 Benim derken satýn aldým demek istemiyorum. Onu ben yaptým. 122 00:14:56,776 --> 00:14:58,277 Masanýn üzerine koy. 123 00:15:07,037 --> 00:15:10,123 Geleli on dakika oldu. Þimdiden kendimi mükemmel hissediyorum. 124 00:15:10,999 --> 00:15:11,959 Mükemmel. 125 00:15:12,501 --> 00:15:13,418 Ýmdat! 126 00:15:14,628 --> 00:15:15,629 Bu Otho. 127 00:15:16,505 --> 00:15:18,382 Otho, neden ön kapýdan girmedin? 128 00:15:19,884 --> 00:15:20,968 Kötü þans getirir. 129 00:15:21,385 --> 00:15:23,846 Þehri benim için terk ettin ha. Çok mutluyum. 130 00:15:24,639 --> 00:15:26,015 Tabii ki mutlusun. 131 00:15:29,018 --> 00:15:30,729 Bir þeyi açýklýða kavuþturalým. 132 00:15:31,271 --> 00:15:34,483 Buraya sayfiyenin tadýný çýkarmaya geldik, canýna okumaya deðil. 133 00:15:35,400 --> 00:15:37,444 Züppeler emlaða yatýrým yaptýðý için þanslýsýn. 134 00:15:38,028 --> 00:15:41,115 Böylece bu evde yapacaklarýmýn faturasýný ödeyebileceksin. 135 00:15:42,533 --> 00:15:46,037 Ben buraya gevþemeye, kupon biriktirmeye geldim ve bu konuda çok ciddiyim. 136 00:15:47,038 --> 00:15:49,165 O zaman sessiz ol da Otho'yla biraz düþünebilelim. 137 00:15:49,665 --> 00:15:51,417 Evin geri kalaný da bu kadar berbat mý? 138 00:15:51,876 --> 00:15:53,169 Bu bir ceza mý? 139 00:15:55,004 --> 00:15:56,172 Ne yapacaðýz? 140 00:15:57,632 --> 00:15:59,426 Tamamen çaresiz durumda deðiliz. 141 00:16:00,218 --> 00:16:03,805 El kitabýný okuyordum, bizim durumumuzdaki insanlar için bir kelime kullanýlýyor. 142 00:16:05,015 --> 00:16:06,016 Hayalet! 143 00:16:07,643 --> 00:16:09,144 Hadi þu iþi bitirelim. 144 00:16:13,274 --> 00:16:15,193 Negatif eðlence potansiyeliyle uðraþýyoruz. 145 00:16:15,777 --> 00:16:17,987 Kesinlikle organik bir akýþ gerçekleþmiyor. 146 00:16:18,655 --> 00:16:21,533 Bunu ben de fark ettim. Dev bir karýnca çiftliði gibi. 147 00:16:24,661 --> 00:16:26,496 - Ne? - Bir þey gördüðümü sandým. 148 00:16:38,634 --> 00:16:40,428 - LEYLAK - Aklýmdan geçenleri okudun. 149 00:16:41,095 --> 00:16:43,556 - Öyle mi? - O kadar az müþterim bunu yapabiliyor ki. 150 00:16:44,140 --> 00:16:46,226 Yeni deneyimlere açýk deðiller de ondan. 151 00:16:54,901 --> 00:16:55,903 Tanrým! 152 00:16:56,904 --> 00:16:59,698 Dua edelim de diðer dolaplar bundan daha büyük olsun. 153 00:17:01,283 --> 00:17:02,201 Bak! 154 00:17:03,536 --> 00:17:04,704 Edi'yle Büdü. 155 00:17:09,667 --> 00:17:11,586 Bak, evin içinde bir müþtemilat. 156 00:17:17,008 --> 00:17:19,511 - Tirþe. - Tirþe. Ben bu kelimeyi nereden biliyorum? 157 00:17:20,637 --> 00:17:21,847 Mavimtýrak yeþil! 158 00:17:22,848 --> 00:17:24,266 Hidrate krom oksit. 159 00:17:25,267 --> 00:17:27,645 Unutma, ben kimya okudum. Saç analistiydim. 160 00:17:28,771 --> 00:17:30,106 - Ne? - Kýsa bir süre için. 161 00:17:36,362 --> 00:17:37,780 Burasý döküntü dolu. 162 00:17:40,909 --> 00:17:43,745 Ýkinizin neyin peþinde olduðunu biliyorum ama paçayý kurtaramayacaksýnýz! 163 00:17:44,621 --> 00:17:45,956 Ýþe yaramayacak. 164 00:17:46,289 --> 00:17:49,877 Gevþemeye ihtiyacýn var diye ben sanatla yaþayýp soluk almaktan vazgeçmeyeceðim. 165 00:17:51,003 --> 00:17:53,130 Bu delikte seninle birlikte yaþayacaðým. 166 00:17:53,631 --> 00:17:56,968 Ama kendimi ifade etmem gerek. Bu evi yýkýp baþtan yapmazsam... 167 00:17:59,011 --> 00:18:01,513 ...delireceðim ve seni de peþimden sürükleyeceðim! 168 00:18:04,391 --> 00:18:06,644 Peki. Belki ev biraz elden geçirilebilir. 169 00:18:08,020 --> 00:18:09,981 Ama bu odaya dokunmayýn, olur mu? 170 00:18:12,733 --> 00:18:13,569 Tamam. 171 00:18:19,658 --> 00:18:20,910 Bu kadýný haklayacaðým. 172 00:18:21,869 --> 00:18:22,620 Ee? 173 00:18:22,745 --> 00:18:26,457 Duvar kaðýtlarý kaplanýp birkaç da duvar yýkýlýrsa burasý yaþanacak hale gelebilir. 174 00:18:27,500 --> 00:18:29,544 - Üçüncü katta ne var? - Tavan arasý. 175 00:18:30,420 --> 00:18:32,422 Tavan arasýný kilitlemeyi unuttum. 176 00:18:40,639 --> 00:18:42,558 - Bir þey hissettin mi? - Ne zaman? 177 00:18:51,859 --> 00:18:54,320 - Sende anahtarý var mý? - Belki Charles'da vardýr. 178 00:18:55,029 --> 00:18:58,366 Bu kapýnýn arkasýnda çok ilginç birþey olduðuna dair bir his var içimde. 179 00:18:59,367 --> 00:19:02,537 Evet, bu evde ölen insanlarýn ruhu var ve bizim buradan gitmemizi istiyorlar. 180 00:19:03,288 --> 00:19:05,207 Hadi onlara bir iyilik yapalým. 181 00:19:19,222 --> 00:19:20,682 PRATÝK EV REHBERÝ 182 00:19:22,100 --> 00:19:23,727 Tanrým, çok yaklaþtýlar! 183 00:19:26,021 --> 00:19:27,481 Buna seyirci kalamam. 184 00:19:28,482 --> 00:19:30,901 Ýnsanlarý korkutamayacaksak hayalet olmanýn ne yararý var? 185 00:19:31,652 --> 00:19:33,737 - Hayatým... - Hayýr, bunu kabul edemem! 186 00:19:44,415 --> 00:19:46,584 - Orada ne olduðunu bilmiyorsun. - Umurumda deðil. 187 00:19:56,261 --> 00:19:57,262 Barbara! 188 00:19:58,138 --> 00:19:58,931 Adam! 189 00:20:00,766 --> 00:20:02,643 Adam, yardým et. Sapsarý oldum. 190 00:20:44,271 --> 00:20:46,189 Bu insanlarla, bu eve hapsolduk. 191 00:20:52,279 --> 00:20:55,241 Kanton usulü yediðimize inanamýyorum. Burada Szechwan usulü Çin yemeði yok mu? 192 00:20:56,200 --> 00:20:59,036 Bu yemekteki katký maddeleri sayesinde felç geçirmeyi düþünüyorum. 193 00:20:59,871 --> 00:21:03,082 Bu evdeki ilk yemeðimiz bu, o yüzden zevkli geçirmeye bakalým. 194 00:21:06,044 --> 00:21:07,337 Anneni kýzdýrma. 195 00:21:08,254 --> 00:21:10,966 Yerleþince sana bodrumda bir karanlýk oda yaparýz. 196 00:21:12,300 --> 00:21:14,303 Beni tüm hayatým bir karanlýk oda. 197 00:21:15,262 --> 00:21:16,889 Büyük, karanlýk bir oda. 198 00:21:18,891 --> 00:21:22,311 New York'tayken de acýnacak haldeydin, taþrada da öyle olacaksýn. 199 00:21:23,854 --> 00:21:25,356 En azýndan senin hayatýn deðiþmedi. 200 00:21:25,731 --> 00:21:29,444 Ben burada mutluyum. New York'takiler neler kaçýrdýklarýnýn farkýnda deðiller. 201 00:21:34,866 --> 00:21:37,077 New York'un Yazlýk Sanat Merkezi haline gelebiliriz. 202 00:21:37,619 --> 00:21:39,913 Yine heykel yaparým. Sadece heykel yaparken mutluyum. 203 00:21:40,664 --> 00:21:43,125 Çok iyi bir fikir. Yani, zaman öldürmek için. 204 00:21:44,918 --> 00:21:46,712 Önce ev. Otho'yla harika planlarýmýz var. 205 00:21:47,254 --> 00:21:48,881 Bence evi olduðu gibi býrakmalýyýz. 206 00:21:49,423 --> 00:21:50,424 Ýyi fikir. 207 00:21:55,972 --> 00:21:58,600 Mobilya kamyonu geliyor. Ne gidecek ne kalacak karar vermeliyiz. 208 00:21:59,434 --> 00:22:02,020 Her þey gidecek, çatýdakiler de dahil olmak üzere. 209 00:22:19,997 --> 00:22:20,999 Dikkatli olun. 210 00:22:21,541 --> 00:22:25,170 Sen bana ne yaptýðýný söyle, ben de sana neden kovulacaðýný söyleyeyim. 211 00:22:26,796 --> 00:22:28,882 - Ýçindekiler bölümü yok mu? - Hayýr, yok. 212 00:22:31,510 --> 00:22:32,511 Bu da ne? 213 00:22:39,018 --> 00:22:41,312 Nereye konacaðýný biliyor musun? Sana onun yerini... 214 00:22:41,937 --> 00:22:44,315 Neden sadece üç heykel var? Dört tane heykel vardý. 215 00:22:44,857 --> 00:22:46,484 Dördüncü heykel nerede? 216 00:22:47,151 --> 00:22:48,319 Ne yapýyorsun? 217 00:22:54,367 --> 00:22:56,995 "Beter Böcek, bio-þeytan kovucu. Yaþayanlarla baþýnýz dertte mi? 218 00:22:57,829 --> 00:22:59,790 "Ölümle, sonsuzlukla ilgili sorunlarýnýz mý var? 219 00:23:00,374 --> 00:23:03,669 "Uyum saðlamakta güçlük mü çekiyorsunuz? Beter Böcek'i arayýn." 220 00:23:06,922 --> 00:23:08,716 Telefon numarasý ya da baþka bilgi yok mu? 221 00:23:09,300 --> 00:23:11,677 Hiç birþey yok. Bio-þeytan kovucu... Anlamýyorum. 222 00:23:16,808 --> 00:23:17,892 En arkaya. 223 00:23:20,562 --> 00:23:22,939 Neden gidip bir yarým saat dinlenmiyorsunuz? 224 00:23:44,379 --> 00:23:45,589 Onu yere indir! 225 00:23:46,047 --> 00:23:47,549 Ne yaptýðýnýzý sanýyorsunuz siz? 226 00:23:47,883 --> 00:23:49,384 - Beni dinleyin! - Tanrým! 227 00:23:51,553 --> 00:23:54,223 Bunu bana neden yapýyorsunuz? Bu benim sanatým ve çok tehlikeli. 228 00:23:55,099 --> 00:23:56,934 Böyle ölmek istediðimi mi sanýyorsunuz? 229 00:24:11,908 --> 00:24:13,201 Merhaba. Nasýlsýnýz? 230 00:24:22,545 --> 00:24:24,088 O küçük kýz bizi gördü? 231 00:24:25,005 --> 00:24:27,049 - Kimse bizi göremez. - Ama o gördü. 232 00:24:30,053 --> 00:24:32,263 - Eski ev sahiplerine ne oldu? - Boðuldular. 233 00:24:32,931 --> 00:24:34,808 Karý kocaydýlar. Periþan oldum. 234 00:24:35,892 --> 00:24:37,769 - Bunu al. - Bu tavan arasýnýn anahtarý mý? 235 00:24:38,436 --> 00:24:41,023 Bu bütün kapýlarý açan bir maymuncuk. Babana ver. 236 00:24:43,066 --> 00:24:45,903 Onlara bu evi tek baþýma dekore ettiðimi söyleyebilirsin. 237 00:24:46,779 --> 00:24:49,615 Eðer bu konuda yardýma ihtiyacý varsa gelip beni görsün. 238 00:25:11,138 --> 00:25:12,765 Merak etme. Kapýyý kilitledim. 239 00:25:30,867 --> 00:25:33,870 Yaþayanlarla baþýnýz dertte mi? Evinizi iþgal mi ettiler? 240 00:25:35,289 --> 00:25:36,832 Bu tacizcilerden kurtulmak mý istiyorsunuz? 241 00:25:37,291 --> 00:25:40,085 O zaman ahretin en iyi bio-þeytan kovucusuna gelin. 242 00:25:41,337 --> 00:25:43,881 Evet, bayanlar baylar. Elimden her þey gelir. 243 00:25:51,806 --> 00:25:54,017 Lanet! Gerekirse ben ruhlarýna girerim! 244 00:25:54,893 --> 00:25:56,603 Etrafýmda cinler uçuþuyor! 245 00:25:58,522 --> 00:26:00,023 Buraya gelin ve kendiniz görün. 246 00:26:00,482 --> 00:26:03,110 Hemen ararsanýz her þeytan çýkarma için bedava bir cin çarpmasý. 247 00:26:03,819 --> 00:26:05,404 Bu fýrsatý tepmezsiniz, deðil mi? 248 00:26:05,863 --> 00:26:09,033 Eþlerinizi da getirin. Oynamalarý için sürüyle yýlanýmýz var. 249 00:26:11,369 --> 00:26:14,580 Bir kere söyle, iki kere söyle, üçüncüsü büyülü. Ve sakýn unutma... 250 00:26:19,044 --> 00:26:21,129 "Öyleyse buraya gelin. Ben köpeði yutarým." 251 00:26:21,755 --> 00:26:22,756 Hemen Arayýn! 252 00:26:50,202 --> 00:26:53,664 Yardýma ihtiyacýmýz var. Kitapta acil durumlarla ilgili bir þey okumuþtum. 253 00:26:55,416 --> 00:26:57,918 Ýþte burada. "Acil durumlarda bir kapý çizin." 254 00:27:03,549 --> 00:27:06,803 Kapý mý çizelim? Hala neden o aptal kitaba bakýyoruz anlamýyorum. 255 00:27:10,140 --> 00:27:12,767 Belki de þu Beter midir nedir, onu denemeliyiz. 256 00:27:28,326 --> 00:27:30,578 Ýþe yarayacaðýný düþünmemiþtin, deðil mi? 257 00:27:33,957 --> 00:27:35,333 "Üç kere vurun." 258 00:28:32,561 --> 00:28:33,895 AMERÝKA'DAKÝ KUÞLAR 259 00:28:38,066 --> 00:28:39,151 Kuþcuklar! 260 00:28:48,202 --> 00:28:49,203 Gördüm! 261 00:28:50,288 --> 00:28:51,122 Baba! 262 00:28:51,706 --> 00:28:54,250 - Ben gevþemeye çalýþýyorum, sense... - Sana gördüklerimi anlatayým. 263 00:28:55,043 --> 00:28:58,046 Eðer beni rahat býrakmayacaksanýz gevþemek için buraya gelmemin anlamý ne? 264 00:28:58,922 --> 00:29:00,382 Tatlým, bir tanem... 265 00:29:01,925 --> 00:29:03,510 Git de annene yardým et. 266 00:29:04,011 --> 00:29:07,139 Belki sen perili bir evde gevþeyebilirsin ama ben gevþeyemem. 267 00:29:12,395 --> 00:29:13,813 Hmm, güzel bir bina. 268 00:29:14,272 --> 00:29:15,982 Çatýsý kötü. Park yeri var. 269 00:29:48,308 --> 00:29:49,893 - Adam? - Bu taraftan, hayatým. 270 00:30:02,698 --> 00:30:04,283 Randevunuz yok, deðil mi? 271 00:30:04,659 --> 00:30:06,494 - Gerektiðini bilmiyorduk. - Ne randevusu? 272 00:30:07,036 --> 00:30:08,663 - Ne istiyorsunuz? - Bize yardým gerek. 273 00:30:09,080 --> 00:30:12,250 Þimdiden mi? Daha mortu çekeli iki ay olmuþ ve yardým istiyorsunuz. 274 00:30:13,168 --> 00:30:15,003 Bunun konumuzla ne ilgisi var? 275 00:30:15,462 --> 00:30:18,048 Bütün D-90 yardým kuponlarýnýzý bitireceksiniz. 276 00:30:19,383 --> 00:30:21,718 Dünyadaki o evde 125 yýl geçireceksiniz. 277 00:30:22,886 --> 00:30:26,432 Bu süre boyunca Juno'dan sadece üç kere birinci sýnýf D-90 rica hakkýnýz var. 278 00:30:27,308 --> 00:30:29,685 Herhalde el kitabýný daha tam okumadýnýz. 279 00:30:30,269 --> 00:30:32,271 Randevunuz yoksa bekleyeceksiniz. 280 00:30:33,398 --> 00:30:35,692 - Kiminle randevu? - Danýþmanýnýz Juno'yla. 281 00:30:41,031 --> 00:30:42,866 Numara 54,000,601. Ferndock! 282 00:31:50,271 --> 00:31:52,398 - Sigara ister misin? - Hayýr, teþekkür ederim. 283 00:31:54,025 --> 00:31:55,819 Ben de býrakmaya çalýþýyorum. 284 00:32:13,588 --> 00:32:15,381 Adam, ölünce böyle mi oluyorsun? 285 00:32:17,300 --> 00:32:19,135 Siz ölünce böyle oluyorsunuz. 286 00:32:19,677 --> 00:32:22,263 O ölünce böyle oluyor. Onlar ölünce de böyle oluyorlar. 287 00:32:23,014 --> 00:32:25,433 Hepsi de çok kiþisel durumlar. Size bir þey söyleyeyim. 288 00:32:26,143 --> 00:32:29,646 Eðer o zamanlar, þimdi bildiklerimi bilseydim, bu küçük kaza baþýma gelmezdi. 289 00:32:36,028 --> 00:32:37,446 Maitland. Ýki kiþi. 290 00:32:38,030 --> 00:32:40,032 El kitabýnýzý alýp altýncý kapýya gidin. 291 00:32:40,658 --> 00:32:42,368 Oh, el kitabýmýzý unuttuk. 292 00:32:47,207 --> 00:32:47,999 Hadi. 293 00:32:54,047 --> 00:32:56,842 Bütün yeni gelenler sekiz numaralý odaya rapor verin. 294 00:33:00,054 --> 00:33:02,264 409 sefer sayýlý uçak üçüncü kapýya yanaþtý. 295 00:33:03,891 --> 00:33:05,893 Nasýl görünüyorum? Buralarda ayna bulunmuyor. 296 00:33:08,896 --> 00:33:11,024 Saðolun. Kendimi biraz yassý hissediyordum da. 297 00:33:12,025 --> 00:33:12,942 DOSYA 298 00:33:16,154 --> 00:33:18,532 Peterson grubu dokuz numaralý kapýya rapor verin. 299 00:33:20,659 --> 00:33:23,662 Peterson grubu, lütfen dokuz numaralý kapýya rapor verin. 300 00:33:25,164 --> 00:33:27,958 Bütün yeni gelenler sekiz numaralý odaya rapor verin. 301 00:33:34,924 --> 00:33:36,634 125 yýl. Buna inanamýyorum. 302 00:33:38,178 --> 00:33:40,263 Bunu önceden söylemediklerine inanamýyorum. 303 00:33:43,308 --> 00:33:44,684 Oh Adam, bu da ne? 304 00:33:49,648 --> 00:33:51,358 Burasý Kayýp Ruhlar odasý. 305 00:33:52,526 --> 00:33:54,820 Ýnsan bedenine girip, sonra da kovulan iblisler. 306 00:33:56,447 --> 00:33:57,615 Zavallý iblisler. 307 00:33:58,157 --> 00:33:59,575 Bu ölülerin ölümü. 308 00:34:01,452 --> 00:34:03,037 Hepsi el kitabýnda var. 309 00:34:03,788 --> 00:34:04,998 Yolunuza devam edin. 310 00:34:10,045 --> 00:34:10,962 Beþ. 311 00:34:12,798 --> 00:34:14,216 Burasý altýncý kapý. 312 00:34:21,640 --> 00:34:23,434 Burasý gittikçe tuhaflaþýyor. 313 00:34:35,906 --> 00:34:36,990 Burasý bizim ev! 314 00:34:38,325 --> 00:34:40,118 Þu hale bak! Her þey deðiþmiþ. 315 00:34:43,163 --> 00:34:44,874 Bütün eþyalarýmýz gitmiþ. 316 00:34:45,916 --> 00:34:47,960 Sence ne kadar zaman orada bekledik? 317 00:34:48,669 --> 00:34:49,670 Üç ay. 318 00:34:51,339 --> 00:34:53,716 Neredeyse sizi görmekten vazgeçiyordum. Gitmek üzereydim. 319 00:34:54,384 --> 00:34:56,010 Baþka müþterilerim de var. 320 00:34:57,053 --> 00:34:59,014 - Siz bizim danýþmanýmýz Juno musunuz? - Evet. 321 00:34:59,681 --> 00:35:01,600 Ben bireysel vakalara bakarým. 322 00:35:03,060 --> 00:35:05,687 Yardým gerekli mi, hak ediliyor mu, mümkün mü, ona karar veririm. 323 00:35:06,355 --> 00:35:07,106 Mümkün mü? 324 00:35:07,439 --> 00:35:08,190 Hayýr. 325 00:35:09,692 --> 00:35:11,193 - Neden? - Çok mutsuzuz. 326 00:35:12,903 --> 00:35:14,822 Ne bekliyordunuz ki? Ölüsünüz! 327 00:35:15,364 --> 00:35:18,701 Buradaki insanlardan kurtulmak istiyoruz. Bu eve çok emek verdik. 328 00:35:19,744 --> 00:35:22,205 Bu evi insanlarla paylaþmaktan gocunmazdýk, eðer... 329 00:35:22,789 --> 00:35:24,791 - Eskiden sizin olduðunuz gibi olsalardý. - Evet. 330 00:35:25,375 --> 00:35:26,543 Ama bunlar! 331 00:35:29,004 --> 00:35:30,672 Burada her þey sakin görünüyor. 332 00:35:32,216 --> 00:35:34,718 Ýtalya'da ölmediðiniz için Tanrý'ya þükretmelisiniz. 333 00:35:35,719 --> 00:35:36,804 Deetz'ler. 334 00:35:37,304 --> 00:35:39,305 - El kitabýný okudunuz mu? - Denedik. 335 00:35:41,434 --> 00:35:44,562 Her þey perili evlerle ilgili orta dereceli bölümünde yazýlý. 336 00:35:45,396 --> 00:35:47,732 Onlarý kendiniz atýn! Burasý sizin eviniz. 337 00:35:49,567 --> 00:35:51,528 Perili evlere pek yaklaþan olmaz. 338 00:35:52,404 --> 00:35:54,030 - Pek anlayamadýk. - Duydum. 339 00:35:54,905 --> 00:35:56,407 Derinizi soymuþsunuz. 340 00:35:56,909 --> 00:36:00,245 Sizi görmeyen insanlarýn karþýsýnda kafanýzý yerinden çýkarmak bir iþe yaramaz. 341 00:36:01,080 --> 00:36:03,082 - Daha basit þeyler mi yapmalýyýz? - Daha basit. 342 00:36:03,541 --> 00:36:06,127 Bildiklerinizi, yeteneðinizi kullanýn. Alýþtýrma yapýn. 343 00:36:08,296 --> 00:36:11,215 Daha ilk günden bunlarý çalýþmaya baþlamýþ olmalýydýnýz. 344 00:36:14,176 --> 00:36:15,345 Gitmem gerek. 345 00:36:15,929 --> 00:36:17,888 Ya o broþürdeki adam, þu Beter... 346 00:36:19,683 --> 00:36:22,394 Onun adýný bile anmayýn. Onun yardýmýna ihtiyacýnýz yok. 347 00:36:24,188 --> 00:36:24,897 Olabilir. 348 00:36:25,146 --> 00:36:27,608 Hayýr, yok. Ondan baþkalarýna iyilik gelmez. 349 00:36:29,902 --> 00:36:31,320 Ne demek istiyorsunuz? 350 00:36:35,950 --> 00:36:37,452 Bu konuyu açmak istemiyordum. 351 00:36:37,910 --> 00:36:40,955 Ama baþka bir hata daha yapmanýzdansa söyleyeyim daha iyi. 352 00:36:43,041 --> 00:36:44,501 O benim yardýmcýmdý. 353 00:36:45,252 --> 00:36:47,879 Ama tam bir baþ belasýydý. Baþýna buyruk davranýp... 354 00:36:48,589 --> 00:36:50,466 ...serbest bir bio-þeytan kovucu oldu. 355 00:36:51,967 --> 00:36:55,429 Canlýlardan kurtulabileceðini iddia etti. Ama daha çok belaya battý. 356 00:36:59,934 --> 00:37:02,520 Galiba son zamanlarda sizin mezarlýkta gizleniyor. 357 00:37:05,607 --> 00:37:07,317 Onu çaðýrmanýn tek yolu... 358 00:37:08,610 --> 00:37:10,403 ...adýný üç kez tekrar etmektir. 359 00:37:12,322 --> 00:37:14,199 Ama size þiddetle þunu tavsiye ederim... 360 00:37:14,825 --> 00:37:16,994 Deetz'lerden kendi baþýnýza kurtulun. 361 00:37:18,328 --> 00:37:19,413 Ýhtiyacýmýz olursa... 362 00:37:19,788 --> 00:37:21,415 ...sizi nasýl bulabiliriz? 363 00:37:31,676 --> 00:37:33,803 Adam, o adam bizim mezarlýðýmýzdaymýþ. 364 00:37:35,055 --> 00:37:37,933 Haklý. Bu iþi basit yöntemlerle halledeceðiz. Bunu baþarabiliriz. 365 00:38:02,834 --> 00:38:04,211 Hey sen, bu tarafa gel! 366 00:38:05,379 --> 00:38:06,380 Aç mýsýn? 367 00:38:07,422 --> 00:38:08,882 Hadi. Hey, buraya gel. 368 00:38:10,676 --> 00:38:13,095 Burada senin için harika bir þey var. Buraya gel. 369 00:38:13,846 --> 00:38:15,639 Bir ýsýrýk al, hafif bir þey. 370 00:38:18,059 --> 00:38:19,644 - Buraya gel! - Bana yardým et! 371 00:38:21,104 --> 00:38:22,647 BETER BÖCEK burada yatýyor 372 00:38:24,732 --> 00:38:27,903 Maxie, sana her zaman para kazandýrmadým mý? Asýl mesele bu. 373 00:38:29,070 --> 00:38:32,991 Kimse bana senin gibi para kazandýrmadý. Sinirlerin bozuluncaya kadar tam bir þeytandýn. 374 00:38:34,117 --> 00:38:35,411 Demek istiyorum ki... 375 00:38:36,453 --> 00:38:38,998 Winter River, Connecticut, baðýþla ama, orasý dað baþý. 376 00:38:39,748 --> 00:38:42,293 Neden o kadar parayý öyle eski bir binaya yatýrayým... 377 00:38:43,085 --> 00:38:45,922 - ...üstelik de dað baþýnda! - Binaya deðil manzaraya yatýracaksýn. 378 00:38:46,798 --> 00:38:49,968 Buradaki insanlar evlerinin deðerinin farkýnda deðil. Bütün kasabayý alabilirim. 379 00:38:50,760 --> 00:38:53,138 O zaman daðýn baþýnda bir kasabamýz olmuþ olur. 380 00:38:54,180 --> 00:38:55,390 Gel de bir gör. 381 00:38:55,807 --> 00:38:57,100 Sarah'yý da getir. 382 00:38:58,185 --> 00:39:00,479 Tamam Charles. Burada biraz meþgulüm de. 383 00:39:01,980 --> 00:39:03,148 Bir dakika. 384 00:39:04,733 --> 00:39:07,278 Dinle. Bu ziyaret meselesini çok uzadý, yeter. Kapatmalýyým. 385 00:39:08,070 --> 00:39:09,864 Orada rahatýna bak koca oðlan. 386 00:39:10,698 --> 00:39:12,408 - Hoþça kal. - Max, dur, dur. 387 00:39:17,789 --> 00:39:18,623 Salak. 388 00:39:39,479 --> 00:39:42,732 Lydia, Connecticut bu kadar mý sýkýcý bir yer? Maxie Dean'le konuþuyordum. 389 00:39:43,858 --> 00:39:47,112 Baban hem gevþeyip hem para kazanmanýn yolunu bulmuþtu, lütfen gider misin? 390 00:39:49,573 --> 00:39:52,785 Annen 300 dolarlýk çarþaflarýný deldiðini görünce seni öldürecek. 391 00:39:56,622 --> 00:39:59,375 Bu çok aptalca. Bu kadar mý düþtük? Çarþaflara mý kaldýk? 392 00:40:00,209 --> 00:40:01,669 Onlarýn kefenin olduðunu düþün. 393 00:40:02,170 --> 00:40:04,172 Ayrýca inleme de çok önemli. Güçlü inle! 394 00:40:23,067 --> 00:40:25,027 Tanrým, o kadýna nasýl dayanabiliyor? 395 00:40:32,076 --> 00:40:34,454 Kesin þunu! Tanrý aþkýna ben daha çocuðum. 396 00:40:43,672 --> 00:40:46,759 - Kendimi aptal gibi hissediyorum. - Aptalca deðil bu. Biz hayaletiz! 397 00:40:47,676 --> 00:40:50,221 Önümüzdeki 125 yýlý bu kadýnla kahvaltý ederek mi geçireceksin? 398 00:40:50,888 --> 00:40:52,306 Yüksek sesle inle. 399 00:41:00,815 --> 00:41:01,816 Oh, Tanrým! 400 00:41:10,075 --> 00:41:11,744 Hastasýnýz siz. Seks manyaklarý. 401 00:41:12,411 --> 00:41:14,914 Bu tuhaf seks oyunlarýný kendi yatak odanýzda oynayýn. 402 00:41:21,754 --> 00:41:23,006 Ayaklarý yok. 403 00:41:35,561 --> 00:41:37,521 Siz çatýda saklananlar mýsýnýz? 404 00:41:38,355 --> 00:41:39,481 Biz hayaletiz! 405 00:41:41,317 --> 00:41:43,611 - Aslýnda neye benziyorsunuz? - Korkmadýn mý? 406 00:41:44,195 --> 00:41:46,906 Ben çarþaftan korkmam. Korkunç bir görüntünüz mü var? 407 00:41:47,573 --> 00:41:49,659 Yaþayan Ölüler'e mi benziyorsunuz? 408 00:41:50,326 --> 00:41:52,203 Kanlý damarlar, irin falan mý var? 409 00:41:55,957 --> 00:41:58,460 Senin yaþýndayken hayalet görsem korkudan altýma kaçýrýrdým. 410 00:41:59,211 --> 00:42:01,880 Korkunç deðilsiniz. Niye çarþafla dolaþýyorsunuz? 411 00:42:03,048 --> 00:42:04,341 Alýþtýrma yapýyoruz. 412 00:42:04,800 --> 00:42:07,803 - Çarþaflar yokken bizi görüyor musun? - Tabii ki sizi görebiliyorum. 413 00:42:08,554 --> 00:42:11,182 Kimse göremezken sen nasýl oluyor da görüyorsun? 414 00:42:12,308 --> 00:42:14,519 Yeni Ölenler için El Kitabý'ný okudum. 415 00:42:16,062 --> 00:42:19,566 Kitapta, "Yaþayanlar tuhaf ve sýradýþý þeyleri görmezden gelir" diyor. 416 00:42:21,443 --> 00:42:23,528 Ben kendim de tuhaf ve sýradýþýyým. 417 00:42:25,822 --> 00:42:27,199 Normal görünüyorsun. 418 00:42:28,951 --> 00:42:30,661 - Kitabýmýzý mý okudun? - Evet. 419 00:42:31,203 --> 00:42:33,581 - Anlayabildin mi? - Evet. Niye Delia'nýn odasýndaydýnýz? 420 00:42:37,084 --> 00:42:39,504 Onu korkutamazsýnýz. Valium almadan uyuyamaz. 421 00:42:43,925 --> 00:42:45,135 Bunu sen mi yaptýn? 422 00:42:45,427 --> 00:42:47,554 Bu evleri ve her þeyi sen mi yaptýn? 423 00:42:49,556 --> 00:42:51,558 Burasý da eskiden sizin evinizdi. 424 00:42:52,309 --> 00:42:54,102 Neden herkesi korkutmak istiyorsunuz? 425 00:42:54,686 --> 00:42:57,064 Sizi korkutmak istedik, böylece buradan gidecektiniz. 426 00:42:59,442 --> 00:43:01,068 Siz Deetz'leri tanýmýyorsunuz. 427 00:43:01,569 --> 00:43:04,155 Babam burayý satýn aldý. Malýný kimseye býrakmaz. 428 00:43:05,698 --> 00:43:08,785 - Neden siz gitmiyorsunuz? - Cenazeden beri buradan ayrýlmadýk. 429 00:43:10,703 --> 00:43:11,705 Cenaze! 430 00:43:12,580 --> 00:43:14,374 Tanrým! Siz sahiden ölüsünüz! 431 00:43:17,711 --> 00:43:18,921 Bu inanýlmaz. 432 00:43:21,340 --> 00:43:22,549 - Gitsem iyi olacak. - Bekle. 433 00:43:22,967 --> 00:43:26,637 - Burada olduðumuzu babanlara söyleme. - Bu onlarý korkutacaksa, o zaman baþka. 434 00:43:27,680 --> 00:43:29,473 Onlara korkunç olduðumuzu söyle. 435 00:43:30,141 --> 00:43:31,934 Umutsuz olduðumuzu, evimizi geri almamýzý... 436 00:43:32,560 --> 00:43:34,437 ...hiç birþeyin engelleyemeyeceðini söyle. 437 00:43:36,940 --> 00:43:40,527 Ya bu bir rüyaysa? Rüya görmediðimi kanýtlamak için bir numara yapabilir misiniz? 438 00:43:45,824 --> 00:43:49,203 Eðer sahiden hayaletseniz bu çarþaflardan baþka bir numara bulun, çünkü bunlar... 439 00:43:50,162 --> 00:43:51,622 ...hiç iþe yaramýyor. 440 00:44:01,591 --> 00:44:02,592 Hayaletler. 441 00:44:02,842 --> 00:44:04,928 Bana bu evde hayalet olduðunu söylüyorsun. 442 00:44:05,512 --> 00:44:07,347 Bu resimler hayaletlere ait. 443 00:44:08,181 --> 00:44:09,141 Hayaletler! 444 00:44:10,058 --> 00:44:12,478 Lydia, bu akþam yedi kiþiyi yemeðe çaðýrdým. 445 00:44:13,771 --> 00:44:16,690 Menajerim Bernard, Art in America'da yazan bir kadýnla geliyor. 446 00:44:17,399 --> 00:44:20,945 Aslýnda, sen hariç, yemeðe gelen herkes Vanity Fair dergisinde çýktý. 447 00:44:21,904 --> 00:44:23,531 Korkmayacak kadar kötü olduðunu söyledim. 448 00:44:23,948 --> 00:44:25,617 Sakýn benim hakkýmda konuþma! 449 00:44:26,075 --> 00:44:29,371 Buraya ayak basacak olan az sayýdaki insana rezil olma fikri beni ürkütüyor. 450 00:44:30,330 --> 00:44:32,499 Bu akþam iyi aileyi oynayalým, olur mu? 451 00:44:38,464 --> 00:44:40,132 Lydia deniyor ama ona inanmýyorlar. 452 00:44:40,716 --> 00:44:42,218 Elinde resimler var. 453 00:44:43,093 --> 00:44:45,471 Adam, sende de Kocaayak'ýn bir resmi var. 454 00:44:46,305 --> 00:44:48,599 Benim Kocaayak resmimin hikayesi baþka. 455 00:44:49,559 --> 00:44:53,480 Yardýma ihtiyacýmýz var. Þu Beter Adam mýdýr nedir, onunla temasa geçmeliyiz. 456 00:45:07,828 --> 00:45:08,621 Bak. 457 00:45:13,334 --> 00:45:14,710 Bu o. Beter Böcek. 458 00:45:17,297 --> 00:45:18,381 Beter Böcek. 459 00:45:20,467 --> 00:45:21,926 Hadi Barbara, söyle. 460 00:45:23,595 --> 00:45:24,679 Beter Böcek! 461 00:45:29,142 --> 00:45:30,060 Ne oldu? 462 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 Galiba maketin içindeyiz. 463 00:45:37,401 --> 00:45:38,569 Þuraya bak. 464 00:46:02,219 --> 00:46:03,679 Nerede? Ne yapacaðýz? 465 00:46:08,309 --> 00:46:09,727 Galiba kazmamýz gerekiyor. 466 00:46:40,594 --> 00:46:41,595 Sonunda! 467 00:46:50,688 --> 00:46:53,315 - Bence açalým. - Belki önce kapaðýna vurmalýyýz. 468 00:47:11,919 --> 00:47:12,920 Adam. Babs. 469 00:47:21,178 --> 00:47:24,557 Hemen tanýdým. Ýliþkiniz saðlam mý? Benim hiç þansým olabilir mi? 470 00:47:25,683 --> 00:47:28,061 - Afedersiniz. - Anlýyorum. Fazla mý ileri gittim? 471 00:47:28,770 --> 00:47:32,315 Bu harika! Beni seçtiniz. Bunu yapmak zorunda deðildiniz ama beni seçtiniz. 472 00:47:33,483 --> 00:47:35,819 Bu bende sizi öpme isteði uyandýrýyor! Bir öpücük ver bana. 473 00:47:36,486 --> 00:47:37,696 Afedersiniz! 474 00:47:38,614 --> 00:47:39,907 Ýþimize bakalým. 475 00:47:40,616 --> 00:47:42,826 Buralarda bir kartým olacaktý. Ýþte. Kimi öldüreceðim? 476 00:47:43,369 --> 00:47:44,787 Þunu tutar mýsýn? 477 00:47:46,747 --> 00:47:48,666 - Hadi bakalým. - Kimseyi öldürmenize gerek yok! 478 00:47:49,125 --> 00:47:52,921 Cin çarpmasý! Vantrlogluk öðrenmek. Arkadaþýnýza eþek þakasý. Partide animatörlük. 479 00:47:54,005 --> 00:47:56,716 Hayýr. Biz sadece bazý kiþileri evimizden çýkarmak istiyoruz. 480 00:47:57,509 --> 00:48:00,220 Anlýyorum. Bunu yapabilmek için sizi tanýmam gerek. 481 00:48:02,014 --> 00:48:04,141 Yakýnlaþmalýyýz. Bir süre sizinle oturmalýyým. 482 00:48:04,641 --> 00:48:07,227 Gerçek dostlar olmalýyýz. Ne dediðimi anlýyor musunuz? 483 00:48:08,020 --> 00:48:09,522 O adamý daha sonra hallederiz. 484 00:48:10,022 --> 00:48:11,816 Karýmýn ve benim bazý sorularýmýz var. 485 00:48:12,358 --> 00:48:14,193 Tabii, çekinmeyin. Hadi sorun. 486 00:48:14,610 --> 00:48:16,195 Vasýflarýnýz nelerdir? 487 00:48:20,742 --> 00:48:23,453 Çok seyahat ederim. Veba salgýnýndan sað kurtuldum. 488 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 Þeytan filmini 167 kez seyrettim. 489 00:48:27,374 --> 00:48:30,002 Ve her seyrettiðimde biraz daha komiðime gidiyor! 490 00:48:31,253 --> 00:48:33,380 Ölü bir adamla konuþtuðunuzu söylemiyorum bile. 491 00:48:33,881 --> 00:48:36,592 Ee, ne düþünüyorsunuz? Vasýflarým tatmin edici mi? 492 00:48:38,135 --> 00:48:39,553 Korkunç olabilir misiniz? 493 00:48:40,137 --> 00:48:42,932 Oh! Ne demek istediðinizi anlýyorum. Korkunç olabilir miyim? 494 00:48:45,518 --> 00:48:46,811 Buna ne dersiniz? 495 00:48:48,021 --> 00:48:49,230 Beðendiniz mi? 496 00:48:50,523 --> 00:48:53,402 - Bize bir dakika izin verir misiniz? - Tabii. Aranýzda konuþun. 497 00:48:54,111 --> 00:48:56,738 - Gidelim buradan. - Tamam ama, sonra iþimize yarayabilir. 498 00:48:57,489 --> 00:49:00,284 - Kendi kendimize bir þeyler yapabiliriz. - Oh, tabii! 499 00:49:01,619 --> 00:49:02,912 - Afedersiniz! - Ne? 500 00:49:03,370 --> 00:49:04,872 Biz artýk gidiyoruz. 501 00:49:05,373 --> 00:49:06,582 Daha gitmeyin. 502 00:49:07,625 --> 00:49:11,129 Hadi, iyi anlaþýyoruz. Þu halimize bir bak. Ayný maðazadan alýþveriþ ediyoruz. 503 00:49:12,630 --> 00:49:13,757 Hey, ahbap. 504 00:49:14,632 --> 00:49:15,759 Evet, bakýn. 505 00:49:18,136 --> 00:49:19,846 Bir elmanýn iki yarýsý gibiyiz. 506 00:49:20,639 --> 00:49:24,059 Siz evinizden birini kovmak istiyorsunuz. Ben de evinizden birini kovmak istiyorum. 507 00:49:24,893 --> 00:49:27,605 Bakýn! Siz de Satürn'e gitmiþsiniz, ben de Satürn'e gittim! 508 00:49:28,647 --> 00:49:29,857 Kum solucanlarý. 509 00:49:31,150 --> 00:49:33,778 Onlardan nefret ediyorsunuz, deðil mi? Þahsen ben de öyle. 510 00:49:34,404 --> 00:49:37,282 Çocuklar, sizinle anlaþmaya varmak için ne yapmalýyým? 511 00:49:45,624 --> 00:49:47,834 - Bu size de oluyor mu? - Gidelim Barbara! 512 00:49:48,627 --> 00:49:51,130 Biraz yukarý gelin. Ýçeride konuþalým. Hadi. 513 00:49:52,131 --> 00:49:53,966 - Ben gidiyorum. - Burasý çok daðýldý. 514 00:49:54,383 --> 00:49:55,885 Buradan gitmeliyiz. 515 00:49:57,136 --> 00:49:58,346 Eve! Eve! Eve! 516 00:50:00,390 --> 00:50:01,474 Bunu nasýl yaptýn? 517 00:50:01,891 --> 00:50:03,393 Ýtalyan yemeði sever misiniz? 518 00:50:04,143 --> 00:50:06,354 Nereye kayboldunuz? Hey, neredesiniz? 519 00:50:07,022 --> 00:50:09,024 Hey, benimle burada görüþmelisiniz. 520 00:50:09,649 --> 00:50:11,651 Anlaþmaya varmak istiyorum. Ne istiyorsunuz? 521 00:50:12,277 --> 00:50:13,445 Neredesiniz? 522 00:50:14,154 --> 00:50:15,614 Siz kaybetmeye mahkumsunuz! 523 00:50:16,740 --> 00:50:18,450 Ben tam bir profesyonelim! 524 00:50:23,873 --> 00:50:25,082 Ne maket ama! 525 00:50:26,125 --> 00:50:28,127 Bu iþi kendi baþýmýza yapabiliriz. 526 00:50:28,753 --> 00:50:31,339 Hem o küçük kýzýn, bu sapýðýn eline düþmesine izin vermeyeceðim. 527 00:50:32,132 --> 00:50:34,509 Onu biz çaðýrdýk ve bize fena halde sinirlendi. 528 00:50:35,135 --> 00:50:39,139 Umurumda bile deðil. Fikrimi deðiþtirdim. Onlarý biz korkutabiliriz... Bu gece. 529 00:50:40,516 --> 00:50:41,809 Bir fikrim var. 530 00:50:48,774 --> 00:50:50,568 Burayý muhteþem yapmýþsýnýz. 531 00:50:51,778 --> 00:50:52,987 Ben deðil. Onlar. 532 00:50:54,781 --> 00:50:55,657 Ee? 533 00:51:00,871 --> 00:51:01,997 Beðendin. 534 00:51:02,998 --> 00:51:06,168 Yine o sýkýcý intihar teþebbüslerinden biri daha deðil umarým. 535 00:51:07,252 --> 00:51:09,546 Ýntihar edenler için ne derler bilir misiniz? 536 00:51:10,130 --> 00:51:12,508 Öbür dünyada sosyal hizmet memuru olurlarmýþ. 537 00:51:15,386 --> 00:51:17,805 Otho, doðaüstü þeylerle uðraþtýðýný bilmezdim. 538 00:51:18,514 --> 00:51:20,099 Tabii ki! Hatýrlasanýza. 539 00:51:20,642 --> 00:51:22,852 Canlýlar Tiyatrosu'yla iþim kalmamýþtý. 540 00:51:23,395 --> 00:51:26,314 New York'un önde gelen paranormal araþtýrmacýlarýndan biriydim. 541 00:51:27,148 --> 00:51:28,650 Yani 72'de topu atýncaya kadar. 542 00:51:29,151 --> 00:51:32,154 Paranormal mi? Sizin gibilere bugünlerde böyle mi diyorlar? 543 00:51:33,155 --> 00:51:36,659 Ona bakmayýn. Hala birisi ablasýnýn tepesine ev düþürdü diye üzülüyor. 544 00:51:40,871 --> 00:51:42,665 Bu gerçekten lezzetli görünüyor. 545 00:51:44,751 --> 00:51:46,169 Evde hayaletler gördüm. 546 00:51:52,759 --> 00:51:55,554 - Bu Lydia'yla bizim aramýzdaki bir þaka. - Þaka deðil. 547 00:51:56,513 --> 00:52:00,225 Evet, öyle. Daha bugün beni, bu evin perili olduðuna inandýrmaya çalýþtý. 548 00:52:02,770 --> 00:52:04,688 Þu çocuklar! Onlarý çok severim! 549 00:52:07,024 --> 00:52:09,110 - Hayaletler mi? - Nadide çarþaflarýn içinde. 550 00:52:10,778 --> 00:52:13,489 Cesur dostlarýmýzýn þerefine içmek istiyorum. Buraya gelmek için... 551 00:52:14,157 --> 00:52:16,660 ...iki düzine otoyol giþesinden geçmek zorunda kaldýlar. 552 00:52:17,410 --> 00:52:18,995 Umarým evleriniz deðer kazanýr. 553 00:52:21,123 --> 00:52:23,125 Lydia, bize þu hayaletlerinden bahsetsene. 554 00:52:24,001 --> 00:52:25,919 Hayýr! Bu konudan sýkýldým artýk. 555 00:52:26,628 --> 00:52:28,047 Delia, sakinleþ. 556 00:52:29,006 --> 00:52:30,716 Benim konuþmak istediðim konu... 557 00:52:46,525 --> 00:52:47,818 Bu çok hoþ, Delia. 558 00:53:00,414 --> 00:53:02,083 Otho, bunu sen mi yapýyorsun? 559 00:54:30,135 --> 00:54:31,219 Baþardýk! 560 00:54:33,138 --> 00:54:34,640 Nasýl kaçýþtýklarýna bakalým. 561 00:54:35,015 --> 00:54:37,393 Her an kapýdan baðýrarak fýrlayabilirler. 562 00:54:42,023 --> 00:54:43,190 Her an çýkabilirler. 563 00:54:50,657 --> 00:54:51,866 Benim, Lydia. 564 00:54:55,662 --> 00:54:57,164 Aþaðý gelmenizi istiyorlar. 565 00:54:57,664 --> 00:55:00,042 Delia istediðiniz çarþafý alabileceðinizi söyledi. 566 00:55:01,668 --> 00:55:03,379 Sanki eðlence parkýndaydýk. 567 00:55:04,797 --> 00:55:05,548 Bam! 568 00:55:06,006 --> 00:55:08,884 - Kalipso yapabildiðimi bilmiyordum. - Kim bizden daha çok eðlenebilir? 569 00:55:09,760 --> 00:55:11,971 Tracy ve Hepburn'le karþý karþýyayýz. 570 00:55:12,764 --> 00:55:15,558 Çok karmaþýk bir çift. Çarþafla bile dolaþýyorlar. 571 00:55:17,894 --> 00:55:20,397 Charles, bundan bize niye daha önce bahsetmedin? 572 00:55:22,524 --> 00:55:26,320 Sýrrýmýzýn açýða çýkmasýný pek istemiyoruz. Herkes onlarý partileri için ister sonra. 573 00:55:27,362 --> 00:55:28,781 Ýnsanlar buna çok para öderler. 574 00:55:29,156 --> 00:55:33,160 Enquirer dergisi ölümden sonra yaþam olduðunu kanýtlayana 50.000 dolar veriyor. 575 00:55:35,037 --> 00:55:37,415 Ýþte bu kadar Charles. Maxie Dean'i buraya getirebilirsin. 576 00:55:38,166 --> 00:55:40,752 - Öyle mi dersin? - Sarah doðaüstü olaylara bayýlýr. 577 00:55:42,170 --> 00:55:43,880 Eðer ona hayaletleri gösterebilirsen... 578 00:55:44,381 --> 00:55:46,550 ...Maxie'yi helikoptere bindirip soluðu burada alýr. 579 00:55:50,637 --> 00:55:52,931 Þunu hatýrlatmak isterim ki ben Delia'nýn menajeriyim. 580 00:55:53,640 --> 00:55:55,559 Onun yüzünden yýllardýr para kaybediyorum. 581 00:55:56,018 --> 00:55:58,104 Burada bir þeyler olduysa meseleyi ben ele alýrým. 582 00:55:58,729 --> 00:56:00,564 Ama þu ana deðin gerçek bir kanýt göremedim. 583 00:56:01,148 --> 00:56:04,444 - Ya masaya ne diyeceksin? - Biraz önce olanlarý nasýl açýklýyorsun? 584 00:56:05,403 --> 00:56:07,989 Ne parasý? Sen benim eserlerime inanmýyor musun? 585 00:56:08,740 --> 00:56:09,949 Ýþte Lydia geldi. 586 00:56:10,909 --> 00:56:12,911 - Ee? - Aþaðýya gelmek istemiyorlar. 587 00:56:21,420 --> 00:56:22,211 Neden? 588 00:56:24,423 --> 00:56:27,677 Sanýrým sizi korkutup kaçýrmaya çalýþtýlar, ama siz korkmadýnýz. 589 00:56:28,594 --> 00:56:31,431 Onlar ölü. Nevrotik olmalarý için biraz geç deðil mi? 590 00:56:35,894 --> 00:56:36,895 Tamam. 591 00:56:43,026 --> 00:56:45,320 Bu bir halüsinasyon deðildi. Bu gerçekti. 592 00:56:47,406 --> 00:56:50,993 Hepimiz son derece güçlü paranormal bir deneyim yaþadýk ve bu gerçekti. 593 00:56:52,787 --> 00:56:55,373 Delia sen kaçýðýn tekisin. Her zaman da kaçýktýn. 594 00:56:57,125 --> 00:57:00,336 Ýlle de insanlarý korkutmak istiyorsan bunu heykellerinle yap. 595 00:57:02,422 --> 00:57:03,632 Dikkatli sürün! 596 00:57:04,132 --> 00:57:05,634 - Ben öldüm. - Nerede saklanýyorlar? 597 00:57:06,134 --> 00:57:07,970 - Tavan arasýnda. - Orasý kilitli. 598 00:57:09,388 --> 00:57:11,390 Onlar hayalet. Ýstediklerini yapabilirler. 599 00:57:11,974 --> 00:57:14,476 Ýstediklerini yapabilirler. Bizi hemen oraya götür. 600 00:57:21,651 --> 00:57:24,237 Harika! Otho Fenlock'un "Kapalý Kapýlar Ardýndaki Hayaletler"i... 601 00:57:24,988 --> 00:57:26,322 Orada intihar etmiþlerdir. 602 00:57:26,656 --> 00:57:28,325 - Büyülendim. - Buradalar mý? 603 00:57:31,995 --> 00:57:34,498 Kapýyý açýn, Ölü Ýnsanlar, yoksa biz kýrýp içeri gireceðiz... 604 00:57:35,165 --> 00:57:37,167 ...kendinizi astýðýnýz iple sizi sürükleyeceðiz. 605 00:57:37,793 --> 00:57:39,670 - Onlar intihar etmedi. - Fark etmez. 606 00:57:40,296 --> 00:57:43,174 Sana bir hayat dersi vereyim. Her ortamda ipleri elinde tutmaya bak... 607 00:57:44,008 --> 00:57:46,344 ...yoksa insanlar, ölü ya da diri, senden faydalanýr. 608 00:57:46,928 --> 00:57:47,929 Açýn! 609 00:58:00,651 --> 00:58:01,735 Neredeler? 610 00:58:02,361 --> 00:58:04,071 Bu hayaletler iyi insanlar. 611 00:58:05,030 --> 00:58:07,908 Galiba onlarý korkuttuk, onun için onlarý rahat býrakalým, tamam mý? 612 00:58:08,784 --> 00:58:10,494 Bu, lanet kasabanýn maketi. 613 00:58:12,163 --> 00:58:13,831 Hiç bu kadar utanmamýþtým. 614 00:58:15,541 --> 00:58:17,043 Buradan temelli mi gittiler? 615 00:58:23,800 --> 00:58:24,885 Baba, yapma. 616 00:58:25,552 --> 00:58:26,929 Anne, hadi gidelim. 617 00:58:40,026 --> 00:58:41,319 Burada hayalet yok. 618 00:58:44,364 --> 00:58:47,200 Hadi! Eðer buradaysalar onlarý korkutmak istemiyorum. 619 00:58:49,870 --> 00:58:52,372 Þimdi gidiyoruz. Artýk iþinize bakabilirsiniz. 620 00:58:55,250 --> 00:58:57,378 - Ne yapýyoruz? - çabuk, çabuk, çabuk. 621 00:59:05,386 --> 00:59:07,889 Tanrým! Siz gerçekten hayaletsiniz, deðil mi? 622 00:59:09,557 --> 00:59:11,935 Þimdi hayalet nasýl olunurmuþ görün bakalým. 623 00:59:15,731 --> 00:59:18,734 Otho, Maxie'ye telefon et. Elimizde gerçekten büyük bir þey var. 624 00:59:19,610 --> 00:59:22,821 Burayý dünyanýn en önemli doðaüstü araþtýrmalar merkezi yapabiliriz. 625 00:59:23,739 --> 00:59:26,242 Bir eðlence parký. Ben sunuþ yaparým. Lydia hayaletleri getirir. 626 00:59:27,034 --> 00:59:29,245 Hayaletleri getiremem. Burada deðiller. 627 00:59:30,037 --> 00:59:33,333 - Otho, sen bir þey yapamaz mýsýn? - Yeteri kadar motive olursam. 628 00:59:36,419 --> 00:59:38,505 Ne gibi bir motivasyon istiyorsun? 629 00:59:39,256 --> 00:59:42,384 Neden onlarý rahat býrakmýyorsunuz? Size bir þey yapmadýlar ki. 630 01:00:30,644 --> 01:00:32,270 Kýzýn için geldik, Chuck. 631 01:00:34,314 --> 01:00:35,357 Dur! Dur! 632 01:00:47,495 --> 01:00:49,914 - Beter Böcek, Beter Böcek! Beter Böcek! - Yo, hayýr! 633 01:00:52,292 --> 01:00:53,877 Bunu neden yapýyorsunuz? 634 01:00:55,879 --> 01:00:57,589 Beni rahat býrakýn, hepiniz! 635 01:01:01,635 --> 01:01:05,973 Harika! Gelecek yüzyýlý ya pencereden sarkarak ya da korkunçnumaralar yaparak geçireceðiz. 636 01:01:07,141 --> 01:01:09,351 Belki artýk giderler. O yýlan korkunçtu. 637 01:01:09,894 --> 01:01:11,604 - Birine zarar verebilirdi. - Ama vermedi. 638 01:01:12,146 --> 01:01:13,564 Ýstediðimiz oldu. 639 01:01:18,736 --> 01:01:21,823 Sizi ödlekler! Bir profesyonel çalýþýrken iþini bölmeye nasýl cüret edersiniz? 640 01:01:22,741 --> 01:01:24,951 Charles'a bayýlmýyorum, ama onu öldürebilirdin. 641 01:01:25,494 --> 01:01:28,121 Ben sadece iþimi yapýyorum! Bir anlaþma yaptýðýmýzý sanýyordum. 642 01:01:28,872 --> 01:01:30,791 Býrakýyorum. Neden biliyor musunuz? 643 01:01:31,375 --> 01:01:34,795 Artýk sizin gibi kaybetmeye mahkum ödleklerle çalýþmak istemiyorum. 644 01:01:36,005 --> 01:01:38,925 Galiba tek uðraþmak istediðim Edgar Allan Poe'nun kýzý. 645 01:01:39,884 --> 01:01:41,803 - O beni anlýyor. - Onu rahat býrak! 646 01:01:54,775 --> 01:01:56,485 Hadi bakalým, hodri meydan. 647 01:02:04,619 --> 01:02:06,913 Aslýnda biraz gerginim, anlarsýnýz ya... 648 01:02:08,623 --> 01:02:10,208 Neredeyse 600 yýl oldu. 649 01:02:11,126 --> 01:02:13,920 Benim gibi sýradan bir adam, buralarda nerede eðlenebilir... 650 01:02:15,046 --> 01:02:16,339 ...merak ediyorum. 651 01:02:23,555 --> 01:02:25,432 DANTE'NÝN CEHENNEM ODASI KIZLAR 652 01:02:34,192 --> 01:02:35,777 Evet, geliyorum yavrum. 653 01:02:40,615 --> 01:02:42,033 Hey Adam, iyi hareket! 654 01:02:44,036 --> 01:02:46,038 - Bunu neden yaptýn? - Ben yapmadým. 655 01:02:56,632 --> 01:02:58,551 Siz biraz susup beni yalnýz býrakacak mýsýnýz? 656 01:02:59,135 --> 01:03:01,054 Yapmam gereken bir sürü iþ var. 657 01:03:03,765 --> 01:03:05,392 Siz ikiniz, girin. Oturun. 658 01:03:05,934 --> 01:03:07,519 Ýkiniz de hemen içeri girin! 659 01:03:11,565 --> 01:03:14,943 O genelev benim fikrimdi. Beter Böcek'in ortadan yok olmasýný istiyorum. 660 01:03:16,946 --> 01:03:18,948 Ýkiniz iþleri gerçekten mahvettiniz. 661 01:03:19,573 --> 01:03:21,951 Resminizin çekilmesine izin verdiðinizi duydum. 662 01:03:22,618 --> 01:03:24,829 Beter Böcek'i çaðýrdýnýz ve geri göndermediniz. 663 01:03:25,496 --> 01:03:27,415 Ve Otho'nun kitabý almasýna izin verdiniz. 664 01:03:27,916 --> 01:03:28,917 Ne zaman? 665 01:03:30,418 --> 01:03:32,003 Yaþayanlara asla güvenmeyin! 666 01:03:33,004 --> 01:03:34,923 Böyle bir duruma izin veremeyiz. 667 01:03:35,799 --> 01:03:38,594 Ölümden sonra yaþam olduðuna dair kanýtlarý var artýk. 668 01:03:40,137 --> 01:03:42,056 Hocam, erkekler tuvaleti nerede? 669 01:03:43,641 --> 01:03:45,768 Ben hocanýz deðilim. O kazadan sað kurtuldu. 670 01:03:46,435 --> 01:03:48,020 Bir þeyi açýklýða kavuþturalým. 671 01:03:48,521 --> 01:03:50,732 - Saat kaçta yatmamýz gerekiyor? - Çýkýn buradan! 672 01:03:52,150 --> 01:03:54,277 Gidin, aþaðý kata! Erkekler tuvaletiymiþ! 673 01:03:55,278 --> 01:03:57,405 Þaka mý bu? Ýþaretleri okuyamýyor musunuz? 674 01:03:58,031 --> 01:03:59,241 Hemen dönerim. 675 01:04:12,004 --> 01:04:13,923 Belki de bu kötü bir fikirdi. 676 01:04:14,507 --> 01:04:16,008 Ben bir þey demedim. 677 01:04:18,386 --> 01:04:20,805 Kimi kandýrýyoruz? Senin hiç kötü bir fikrin olmadý. 678 01:04:21,389 --> 01:04:22,390 Öyle mi? 679 01:04:25,393 --> 01:04:26,978 Bunlarýn hepsi çözümlenebilir. 680 01:04:29,022 --> 01:04:29,940 Yuvam. 681 01:04:33,652 --> 01:04:35,779 Buranýn Lydia için uygun ortam olduðunu sanmýyorum. 682 01:04:36,322 --> 01:04:37,990 - Yýlanlar. Hayaletler. - Karides. 683 01:04:40,034 --> 01:04:41,327 Sizi arpacý kumrularý. 684 01:04:42,036 --> 01:04:44,998 Düþünmeniz gereken baþka þeyler var. Max Dean bu gece geliyor. 685 01:04:45,874 --> 01:04:48,668 O hayaletleri satman gerek. Ben elimden geleni yaptým. 686 01:04:49,753 --> 01:04:52,339 Ne yapacaksýn? çevrelerini acýmadan yeniden mi düzenleyeceksin? 687 01:04:53,173 --> 01:04:56,176 Doðaüstü olaylar konusunda dekorasyon kadar bilgiliyimdir. 688 01:05:05,186 --> 01:05:06,187 "Ben... 689 01:05:06,896 --> 01:05:07,814 "yalnýzým. 690 01:05:18,533 --> 01:05:19,534 "Ben... 691 01:05:20,786 --> 01:05:21,786 "çok... 692 01:05:22,537 --> 01:05:23,455 "yalnýzým. 693 01:05:25,249 --> 01:05:26,250 "Siz... 694 01:05:28,627 --> 01:05:30,046 "bu mektubu okuduðunuzda... 695 01:05:30,879 --> 01:05:31,881 "ben... 696 01:05:32,756 --> 01:05:33,966 "gitmiþ olacaðým... 697 01:05:35,635 --> 01:05:36,719 "atlamýþ... 698 01:05:39,639 --> 01:05:40,849 "çakýlmýþ... 699 01:05:43,393 --> 01:05:44,394 "olacaðým... 700 01:05:45,270 --> 01:05:47,064 "Winter River köprüsünden aþaðýya." 701 01:05:50,567 --> 01:05:52,361 Nasýl yaparsanýz yapýn, umurumda deðil. 702 01:05:52,778 --> 01:05:55,072 Deetz'leri oradan hemen çýkartmalýsýnýz! 703 01:05:56,782 --> 01:05:57,992 Bir dakika durun. 704 01:06:00,411 --> 01:06:01,746 Ne yapacaksýnýz? 705 01:06:02,789 --> 01:06:04,082 Onlarý korkutmak için. 706 01:06:04,791 --> 01:06:07,252 Aptalca bir þeyler olmadýðýndan emin olmak istiyorum. 707 01:06:08,503 --> 01:06:09,504 Önce ben. 708 01:06:32,278 --> 01:06:33,697 Fena deðil. Fena deðil. 709 01:06:35,407 --> 01:06:36,324 Þimdi sen. 710 01:06:37,033 --> 01:06:37,909 Hadi! 711 01:06:53,259 --> 01:06:54,594 Harika görünüyorsunuz. 712 01:06:55,511 --> 01:06:59,224 Gidip evi temizleyin, resimlerle o lanet el kitabýný almayý da unutmayýn. 713 01:07:08,525 --> 01:07:09,735 - Hocam? - Ne var? 714 01:07:11,529 --> 01:07:13,447 Galiba kazadan sað kurtulamadýk. 715 01:07:14,031 --> 01:07:15,324 Nereden anladýn? 716 01:07:19,287 --> 01:07:20,788 Bay ve Bayan Maitland? 717 01:07:25,919 --> 01:07:27,003 Merhaba... 718 01:07:28,380 --> 01:07:29,881 - Neredesiniz? - Öldüler. 719 01:07:31,633 --> 01:07:33,051 Ölü, ölü, öpölü. 720 01:07:35,137 --> 01:07:36,639 Tabii ki öldüler. Onlar hayalet. 721 01:07:37,139 --> 01:07:40,559 Hayýr, yani gittiler. Ayrýldýlar. Burada deðiller. Artýk onlar öbür dünyada. 722 01:07:41,644 --> 01:07:43,563 - Öldüler. - Sen de hayalet misin? 723 01:07:46,149 --> 01:07:48,151 Ben hayaletlerin hayaletiyim, yavrum. 724 01:07:51,029 --> 01:07:53,156 Sanki tanýdýðým birine benziyorsun. 725 01:07:55,534 --> 01:07:57,828 Belki buradan çýkmama yardým edebilirsin. 726 01:07:58,912 --> 01:08:01,206 Sana bir þey söyleyeyim mi, ölüm denen bu þey... 727 01:08:04,668 --> 01:08:05,878 ...hiç matah bir þey deðil. 728 01:08:06,170 --> 01:08:07,588 Benim sorunum þu. 729 01:08:08,422 --> 01:08:11,092 Dýþarýda, buluþmak için sözleþtiðim arkadaþlarým var. 730 01:08:12,010 --> 01:08:13,845 Onlarla þahsen görüþmem gerekiyor. 731 01:08:14,387 --> 01:08:16,514 Dýþarý çýkmam için bana yardým eder misin? 732 01:08:17,891 --> 01:08:19,309 Ben oraya gelmek istiyorum. 733 01:08:20,519 --> 01:08:21,436 Neden? 734 01:08:23,397 --> 01:08:26,400 Mutlaka kendine göre nedenlerin vardýr ama ben buradan bir þey yapamam. 735 01:08:27,276 --> 01:08:30,279 Eðer beni buradan çýkarabilirsen bu konuyu konuþabiliriz. 736 01:08:32,156 --> 01:08:34,659 Bunun için de adýmý üç kez söylemen gerekiyor. 737 01:08:35,785 --> 01:08:36,786 Adýn ne? 738 01:08:38,037 --> 01:08:39,372 Sana söyleyemem. 739 01:08:40,290 --> 01:08:41,082 Neden? 740 01:08:41,791 --> 01:08:45,086 Eðer söylersem sen de arkadaþlarýna söylersin, beni çaðýrýp dururlar. 741 01:08:45,921 --> 01:08:49,216 Hiper marketlerin açýlýþýna gitmem, herkese imza daðýtmam gerekir. 742 01:08:50,175 --> 01:08:52,928 Bu da hayatýmý cehenneme çevirir. Gerçek bir cehenneme. 743 01:08:53,762 --> 01:08:57,058 Ama eðer bir kalemin varsa... Buldum! Sessiz sinema oynar mýsýn? 744 01:08:58,267 --> 01:08:59,477 - Evet. - Güzel. 745 01:09:00,269 --> 01:09:01,771 Ýþte baþlýyoruz. Hazýr mýsýn? 746 01:09:02,271 --> 01:09:03,398 Ýki kelime. 747 01:09:04,274 --> 01:09:05,275 Tamam! 748 01:09:07,026 --> 01:09:08,737 Ýkinci kelime, iki heceli. 749 01:09:09,905 --> 01:09:10,739 Bak. 750 01:09:12,157 --> 01:09:13,241 Arkaný dön. 751 01:09:15,285 --> 01:09:16,787 Ne demek istediðini anlamýyorum. 752 01:09:17,287 --> 01:09:18,414 Arkana bak! 753 01:09:19,665 --> 01:09:21,083 Merhaba. Nasýlsýn? 754 01:09:21,792 --> 01:09:22,793 Böcek. 755 01:09:23,294 --> 01:09:24,712 Buldun. Þimdi birincisi. 756 01:09:28,299 --> 01:09:30,385 Kahvaltý? Portakal? Portakallý böcek? 757 01:09:31,052 --> 01:09:32,220 Böcek meyvesi? 758 01:09:33,012 --> 01:09:34,305 Böcekli kahvaltý? 759 01:09:35,765 --> 01:09:36,975 Böcek içeceði? 760 01:09:40,020 --> 01:09:41,104 Beter Böcek? 761 01:09:41,647 --> 01:09:43,649 - Ýþte buldun! - Adýn Beter Böcek mi? 762 01:09:44,274 --> 01:09:46,902 Ýki kez söyledin. Bir kerecik daha söyle. Hadi. 763 01:09:48,028 --> 01:09:49,822 O sendin, deðil mi? O yýlan. 764 01:09:51,657 --> 01:09:54,077 Þu çocuklarýn hayal gücü yok mu? Hadi söyle! 765 01:09:55,787 --> 01:09:56,704 Hayýr. 766 01:09:58,665 --> 01:09:59,582 Barbara'yla konuþacaðým. 767 01:09:59,916 --> 01:10:02,419 Barbara'yla konuþmana gerek yok! Adýmý söyle! 768 01:10:07,049 --> 01:10:09,843 Adam, bu böyle olmayacak. Ben o küçük kýzý seviyorum. 769 01:10:10,678 --> 01:10:13,055 Ama artýk çok geç. Bunu yapmaya mecburuz. 770 01:10:14,390 --> 01:10:16,267 Hayýr, deðiliz. Baþ kaldýramaz mýyýz? 771 01:10:23,900 --> 01:10:25,777 Ben Lydia'nýn yanýnda olmak istiyorum. 772 01:10:37,039 --> 01:10:38,457 Hadi! Söylesene! 773 01:10:41,168 --> 01:10:42,461 Hayýr, söyleme! 774 01:10:44,046 --> 01:10:45,047 Söylesene! 775 01:10:45,923 --> 01:10:47,634 Tamam. Biziz. Neler oluyor? 776 01:10:50,053 --> 01:10:51,137 Beter... 777 01:10:51,930 --> 01:10:54,683 Onu çýkartýrsam, sizi bulmak için beni öbür tarafa götüreceðini söyledi. 778 01:10:55,517 --> 01:10:57,144 Hayýr Lydia, biz öldük. 779 01:11:00,022 --> 01:11:01,648 - Ben de ölmek istiyorum. - Olmaz! 780 01:11:10,658 --> 01:11:12,785 Ölmek iþleri hiç de kolaylaþtýrmýyor. 781 01:11:13,661 --> 01:11:16,790 Ona kulak versen iyi edersin. Bu konuda oldukça bilgimiz var. 782 01:11:18,667 --> 01:11:20,877 Ýstediðin zaman bizi ziyaret edebilirsin. 783 01:11:23,046 --> 01:11:25,841 Ýþlerin bundan böyle daha iyi gideceðini hissediyorum. 784 01:11:27,801 --> 01:11:29,011 Nasýl daha iyi? 785 01:11:30,054 --> 01:11:33,182 Senin ve ailenin burada kalmasýna izin vermeye karar verdik. 786 01:11:35,309 --> 01:11:36,352 Bu doðru. 787 01:11:42,275 --> 01:11:44,861 - Maxie'yi buraya getiremez miydik? - Senin de bu iþten çýkarýn var. 788 01:11:45,654 --> 01:11:48,448 Bu bir sunuþ. Doðru zamanda, doðru þekilde yapýlmalý. 789 01:11:50,409 --> 01:11:52,494 - Çok büyük. Nasýl taþýyacaðýz? - Parçalara ayrýlýyor. 790 01:11:53,162 --> 01:11:54,663 - Dur, fiþler var. - Dikkatli ol. 791 01:11:55,039 --> 01:11:56,165 Tamam, yürü. 792 01:11:58,292 --> 01:12:00,670 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. Þimdi öðrenirim. 793 01:12:01,420 --> 01:12:02,505 Dikkat et. 794 01:12:04,298 --> 01:12:06,175 Cornwell mumya müzesinin baþýna geçecek. Müze... 795 01:12:06,801 --> 01:12:10,096 Þükran Günü Parký'nda yer alacak ve 50 büyük paranormal deneyime adanacak. 796 01:12:10,931 --> 01:12:12,432 Cornwell'i hatýrlarsýn. 797 01:12:13,809 --> 01:12:16,395 Bize konuþan Marcel Marceau heykelini veren dahi. 798 01:12:19,273 --> 01:12:21,984 D- Con þirketi de, eski nalburun yerine yapýlacak... 799 01:12:24,028 --> 01:12:26,113 ...böcek hayvanat bahçesinin sponsoru olmaya hazýr. 800 01:12:26,781 --> 01:12:28,074 Kaybetmemize imkan yok! 801 01:12:34,414 --> 01:12:37,918 Lydia, nihayet aramýza katýlmaya karar verdin. Ben ön sunuþu tamamladým. 802 01:12:38,919 --> 01:12:40,545 Þimdi biraz gevþeyip... 803 01:12:41,922 --> 01:12:44,633 ...dostlarýný dostlarýmýzla tanýþtýrma zamaný geldi. 804 01:12:45,926 --> 01:12:47,136 Buradalar mý? 805 01:12:48,053 --> 01:12:50,222 Charles, buraya hayalet görmeye geldik. 806 01:12:52,934 --> 01:12:54,644 Burada deðiller... Artýk. 807 01:12:59,524 --> 01:13:01,526 Bunu her söylediðinde duvarlar açýlýyor... 808 01:13:02,027 --> 01:13:04,404 ...ve vahþi bir yaratýk bizi öldürmeye çalýþýyor. 809 01:13:06,656 --> 01:13:08,450 Ama elimizde resimler var Lydia. 810 01:13:09,034 --> 01:13:11,412 Onlarý taciz etmez, saçma þeyler yapmaya zorlamazsanýz... 811 01:13:12,162 --> 01:13:14,957 geri dönüp, burada bizimle yaþayacaklarýný söylediler. 812 01:13:17,293 --> 01:13:19,295 Aþýrý tepki göstermeye meyillidir zaten. 813 01:13:20,171 --> 01:13:22,674 Merak etmeyin, ona muhtaç deðiliz. Otho var. 814 01:13:26,928 --> 01:13:29,431 - Hala buradalar mý? - Otho, hala buradalar mý? 815 01:13:30,432 --> 01:13:32,601 Hala buradalar. Sadece saklanýyorlar. 816 01:13:34,311 --> 01:13:36,438 Bana yaptýklarý için suçluluk duyuyorlardýr. 817 01:13:36,939 --> 01:13:38,524 Seni öldürmedikleri için piþmanlar. 818 01:13:38,941 --> 01:13:40,901 Sadece onlarý görmek istiyorum. 819 01:13:43,529 --> 01:13:44,739 Otho, bunu yapabilir misin? 820 01:13:45,156 --> 01:13:47,658 - Biraz zor olacak ama sanýrým yapabilirim. - Hayýr! 821 01:13:53,164 --> 01:13:55,959 Benim endiþem þu ki, sen lastik bile deðiþtiremezsin. 822 01:13:59,546 --> 01:14:01,757 Onlarýn kiþisel eþyalarýna ihtiyacým var. 823 01:14:02,424 --> 01:14:04,134 Eskiciye gitmen gerekecek. 824 01:14:07,555 --> 01:14:08,639 Afedersiniz. 825 01:14:21,403 --> 01:14:22,696 Düðün elbiseleri. 826 01:14:24,906 --> 01:14:25,991 Sözcükler... 827 01:14:34,542 --> 01:14:35,668 "Al eller 828 01:14:36,669 --> 01:14:37,753 "Beþin özü 829 01:14:39,046 --> 01:14:40,340 "Kývrýlan beller 830 01:14:41,674 --> 01:14:42,842 "Akbaba süzülüþü 831 01:14:44,052 --> 01:14:45,470 "Karanlýðýn verdiði söz 832 01:14:46,429 --> 01:14:47,722 "Ruhlarýn eziliþi 833 01:14:49,182 --> 01:14:51,268 "Canlýlar, býrakýn canlansýn ölüler" 834 01:15:07,410 --> 01:15:08,328 Barbara? 835 01:15:10,914 --> 01:15:12,707 "Geceyi yaran ani þimþek sesi 836 01:15:14,417 --> 01:15:16,336 "Büyünün korkuttuðu deliler gibi 837 01:15:17,296 --> 01:15:19,089 "Parça parça eder insanýn sevincini 838 01:15:21,008 --> 01:15:22,509 "Hayaletimiz, cesedimiz 839 01:15:24,011 --> 01:15:25,346 "Ve diriliriz" 840 01:15:36,024 --> 01:15:36,941 Ýmdat! 841 01:15:45,534 --> 01:15:46,535 Durun! 842 01:15:49,538 --> 01:15:50,915 "Kertenkele uçunca 843 01:15:51,540 --> 01:15:52,541 "Yýlan düþünce 844 01:15:53,292 --> 01:15:54,877 "Büyücü büyüsünü söyleyince 845 01:15:56,671 --> 01:15:58,965 "Gömülen, ölen, öldürülen dirilecek yine" 846 01:16:46,682 --> 01:16:48,100 Ne oluyor bunlara? 847 01:16:50,061 --> 01:16:51,062 Bilmiyorum. 848 01:16:52,939 --> 01:16:54,023 Ölüyorlar! 849 01:16:54,566 --> 01:16:56,776 Zaten ölü onlar. Bir þey hissedemezler. 850 01:16:58,195 --> 01:17:00,614 - Bu doðru deðil! Bakýn onlara! - Bu kadar yeter. 851 01:17:01,281 --> 01:17:02,699 Bunu durduramaz mýyýz? 852 01:17:05,077 --> 01:17:06,954 Artýk çok geç Charles, üzgünüm. 853 01:17:15,546 --> 01:17:17,632 Neredesin? Onlara yardým et lütfen. 854 01:17:22,262 --> 01:17:24,890 Tabii, onlara yardým edebilirim. Ama sen de bana yardým etmelisin. 855 01:17:25,640 --> 01:17:27,851 - Ne? - Ben sizin deyiminizle bir kaçaðým. 856 01:17:28,644 --> 01:17:32,272 Buradan temelli kurtulmak istiyorum. Bunun için de evlenmem gerekiyor. 857 01:17:34,275 --> 01:17:37,486 Bu kurallarý ben koymadým. Bir düþün, ben hiç þart koþmuyorum. 858 01:17:39,280 --> 01:17:40,198 Hadi. 859 01:17:44,452 --> 01:17:47,789 Ben buradan kurtulacaðým, sen de Valentino'dan beri en gözde bekarý kapacaksýn. 860 01:17:48,623 --> 01:17:50,750 - Ödeþmiþ oluyoruz. - Tamam, yardým et onlara. 861 01:17:54,504 --> 01:17:55,422 Tabii. 862 01:18:06,142 --> 01:18:07,351 Beter Böcek. 863 01:18:16,027 --> 01:18:17,320 Gösteri zamaný. 864 01:18:35,298 --> 01:18:37,091 Marketimizin deðerli müþterileri... 865 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 Döndüm. Kendimi çok iyi hissediyorum. Anlarsýnýz ya... Neyse... 866 01:18:53,192 --> 01:18:54,777 ...sizi daha fazla bekletmeyeyim. 867 01:18:56,404 --> 01:18:57,905 Winter River'a hoþgeldiniz! 868 01:18:58,406 --> 01:19:00,033 Doðal Açgözlülük Müzesi! 869 01:19:00,700 --> 01:19:02,494 Sýkýlmýþ iþadamlarý için bir anýt. 870 01:19:02,911 --> 01:19:05,205 Biraz daha yaklaþýn. Gücünüzü test edin. 871 01:19:28,897 --> 01:19:30,023 Teþekkür ederim. 872 01:19:30,398 --> 01:19:31,733 Teþekkür ederim! 873 01:19:33,568 --> 01:19:36,571 Ýþte bu yüzden artýk gecede iki ayrý gösteriye çýkmýyorum, yavrum. 874 01:19:37,573 --> 01:19:38,866 Ýki kez çýkmam. 875 01:19:39,324 --> 01:19:41,910 Bakalým bu gece burada neler oluyormuþ, çocuklar? 876 01:19:45,206 --> 01:19:46,916 Maitland'ler buradaymýþ. 877 01:19:47,583 --> 01:19:50,169 Herhalde bu gece için yeterince idman yaptýlar. 878 01:19:57,427 --> 01:19:59,930 Acelen mi var Yuvarlak Çocuk? Biraz eðleneceðiz. 879 01:20:21,077 --> 01:20:22,078 Anne, baba... 880 01:20:25,415 --> 01:20:27,751 Bilmenizi isterim ki ne zaman isterseniz... 881 01:20:28,418 --> 01:20:30,254 ...evimizin kapýsý sizlere açýktýr. 882 01:20:30,796 --> 01:20:32,881 Bu arada, baþlýk parasýný al baba. 883 01:20:38,054 --> 01:20:41,265 Maitland'lerle ilgileniliyor. Her þey normale dönmüþe benziyor. 884 01:20:47,564 --> 01:20:48,773 Baþlayalým mý? 885 01:20:59,284 --> 01:21:01,203 Harika bir orkestra ayarladým. 886 01:21:01,787 --> 01:21:03,998 Þahide ihtiyacýmýz olacak. Siz olur musunuz? 887 01:21:54,969 --> 01:21:56,512 Tören baþlasýn artýk. 888 01:21:57,305 --> 01:21:58,514 Sen Beter... 889 01:22:00,391 --> 01:22:03,186 - Kimse B'yle baþlayan o sözcüðü söylememeli. - Bu kadýný... 890 01:22:04,687 --> 01:22:06,356 ...karýn olarak kabul ediyor musun? 891 01:22:07,691 --> 01:22:09,568 Bilmiyorum. Bu önemli bir karar. 892 01:22:10,318 --> 01:22:13,405 Her zaman bunu yaparsam, ömrümde yalnýzca bir kere olacak derdim. 893 01:22:15,199 --> 01:22:16,283 Elbette. Devam edin. 894 01:22:16,700 --> 01:22:18,285 Ya sen Lydia, bu adamý... 895 01:22:19,829 --> 01:22:21,038 Hayýr! Beter... 896 01:22:23,040 --> 01:22:25,960 Biraz sinirli de. Belki de ben onun yerine cevap vermeliyim. 897 01:22:26,836 --> 01:22:28,338 Ben Lydia Deetz ve aklým yerinde. 898 01:22:28,838 --> 01:22:30,840 Yanýmda duran adam benim istediðim. Bana sordunuz. 899 01:22:31,424 --> 01:22:33,843 Ben de cevap veriyorum. Evet, bu adamý seviyorum. 900 01:22:35,053 --> 01:22:35,971 Hadi. 901 01:22:40,184 --> 01:22:41,059 Hadi. 902 01:22:42,686 --> 01:22:43,771 Beter Bö... 903 01:22:49,694 --> 01:22:50,695 Defol! 904 01:22:52,697 --> 01:22:53,698 Hadi! 905 01:22:55,700 --> 01:22:56,785 Hey, sen. 906 01:23:00,205 --> 01:23:01,998 Törene devam edebilir miyiz? 907 01:23:05,294 --> 01:23:06,879 - O halde ben de... - Beter Böcek. 908 01:23:17,223 --> 01:23:18,182 Tam isabet! 909 01:23:21,643 --> 01:23:22,854 Hadi devam edelim! 910 01:23:23,396 --> 01:23:25,398 Bana verilen yetkiye dayanarak... 911 01:23:26,650 --> 01:23:28,652 - Yüzük, lütfen. - Yüzük! Yo, hayýr! 912 01:23:37,285 --> 01:23:38,704 Almýþtým, hayatým. 913 01:23:55,180 --> 01:23:56,765 Ýþte burada. Al bakalým. 914 01:23:57,933 --> 01:24:00,436 O kadýnýn benim için hiçbir anlamý yoktu. Hem de hiç. 915 01:24:07,276 --> 01:24:08,986 - Þimdi sizi... - Evet, hadi. 916 01:24:11,447 --> 01:24:12,532 ...karý koca... 917 01:24:50,322 --> 01:24:51,907 BAYAN SAHNNON'UN KIZ OKULU 918 01:25:12,179 --> 01:25:13,889 - Saat kaç? - Neredeyse 3:30. 919 01:25:16,058 --> 01:25:17,476 Hangi yýldaysak... 920 01:25:24,525 --> 01:25:25,443 Ee? 921 01:25:26,903 --> 01:25:27,820 Boyalarý aldýn mý? 922 01:25:28,196 --> 01:25:30,990 Evet. Ve senin için yeni belediye binasýnýn fotoðraflarýný çektim. 923 01:25:31,699 --> 01:25:33,284 Fen sýnavýn nasýl geçti? 924 01:25:33,702 --> 01:25:36,079 Korkunçtu. Bir kurbaðayý kesmemi istediler. 925 01:25:36,913 --> 01:25:39,624 Dini inançlarýma aykýrý olduðunu söyledim. Orta aldým. 926 01:25:40,417 --> 01:25:41,627 Ya matematik? 927 01:25:43,796 --> 01:25:46,674 Dalga mý geçiyorsun? O sýnav için bütün hafta çalýþtýk. 928 01:25:48,426 --> 01:25:49,635 Pekiyi aldým. 929 01:25:50,177 --> 01:25:51,512 Artýk yapabilir miyim? 930 01:25:52,180 --> 01:25:54,599 Bilemiyorum. Fen dersinden orta almýþsýn. 931 01:25:57,060 --> 01:25:59,688 Ona eziyet etme. Sen fen dersinden hiç pekiyi almadýn ki. 932 01:26:04,651 --> 01:26:05,527 Hadi. 933 01:26:07,654 --> 01:26:08,530 Þey... 934 01:26:09,907 --> 01:26:10,908 ...pekala. 935 01:26:25,423 --> 01:26:26,049 Canlýlarla Ölüler 936 01:26:26,299 --> 01:26:27,592 Ahenkli yaþam barýþçýl bir birliktelik 937 01:26:27,926 --> 01:26:29,636 Müzik seti kullanma kýlavuzuna benziyor. 938 01:26:30,178 --> 01:26:32,264 Galiba Lydia matematikten pekiyi aldý. 939 01:26:35,184 --> 01:26:36,185 Beðendi. 940 01:27:17,312 --> 01:27:19,314 Afedersiniz. Orada olduðunuzu görmemiþim. 941 01:27:21,566 --> 01:27:22,567 Kadýnlar. 942 01:27:23,819 --> 01:27:25,320 Derdi nedir anlamadým. 943 01:27:27,156 --> 01:27:28,365 Genelde, piliçler... 944 01:27:43,173 --> 01:27:44,799 Afedersiniz. Bunu siz mi yaptýnýz? 945 01:27:45,175 --> 01:27:46,301 Güzel olmuþ. 946 01:27:46,801 --> 01:27:48,512 Nasýl bu kadar küçük yapabiliyorsunuz? 947 01:27:48,970 --> 01:27:50,764 Ýþte Elvis geliyor! Yaþasýn Kral! 948 01:27:53,684 --> 01:27:55,394 Galiba þimdi sýra bende. 949 01:27:57,980 --> 01:28:01,275 Çok iyi. Bir buçuk saat sonra G.Q. dergisi için poz vereceðim de. 950 01:28:03,569 --> 01:28:05,989 Aylardýr peþimdeydiler. Ýç çamaþýrý dalgasý. 951 01:28:09,033 --> 01:28:11,453 Ne yapýyorsun? Dur. Saçlarýmý bozuyorsun. 952 01:28:12,037 --> 01:28:13,246 Yapma! Dur! 953 01:28:17,793 --> 01:28:19,420 Böyle de yakýþýklý oldum.