1
00:00:35,300 --> 00:00:39,096
SOK Z ŻUKA
2
00:02:43,136 --> 00:02:44,596
Ale olbrzym!
3
00:03:13,250 --> 00:03:15,294
- Wygląda wspaniale.
- Dzięki.
4
00:03:15,627 --> 00:03:17,170
Miłego urlopu.
5
00:03:18,964 --> 00:03:21,842
Olej drzewny! Skąd?
6
00:03:21,925 --> 00:03:23,593
Helen kupiła go w Oslo.
7
00:03:23,677 --> 00:03:27,514
Starczy na stół i biurko.
8
00:03:29,891 --> 00:03:31,810
Ciekawe, co to może być.
9
00:03:31,893 --> 00:03:33,979
Kochanie, kupiłeś tapetę!
10
00:03:34,354 --> 00:03:36,231
Do pokoju gościnnego.
11
00:03:36,648 --> 00:03:39,026
Tak się cieszę, że spędzamy urlop w domu.
12
00:03:39,109 --> 00:03:41,361
- Zacznę tapetować.
- Dokąd to?
13
00:03:46,033 --> 00:03:47,868
- Ja odbiorę.
- Proszę.
14
00:03:48,285 --> 00:03:49,911
No to...
15
00:03:52,873 --> 00:03:54,708
- Ty odbierz.
- Dobrze.
16
00:04:01,506 --> 00:04:02,758
Och, nie!
17
00:04:08,680 --> 00:04:09,848
To Jane.
18
00:04:11,892 --> 00:04:13,810
Dziś twoja kolej, kochanie.
19
00:04:26,657 --> 00:04:28,492
- Powodzenia.
- Dzięki.
20
00:04:30,994 --> 00:04:33,580
Cześć, Barbaro! Podobno macie wolne.
21
00:04:34,164 --> 00:04:35,666
Od wszystkiego.
22
00:04:35,749 --> 00:04:37,751
Proponuję wam 260 000 dolarów!
23
00:04:39,628 --> 00:04:42,214
- Jest 6.45 rano.
- To poważna oferta.
24
00:04:42,673 --> 00:04:45,634
Gość z Nowego Jorku
obejrzał tylko zdjęcie.
25
00:04:46,176 --> 00:04:48,595
Nie rozsyłaj zdjęć naszego domu.
26
00:04:49,012 --> 00:04:52,307
Chce tu przywieźć rodzinę.
Szuka ciszy i spokoju.
27
00:04:53,350 --> 00:04:54,851
Tak jak i my.
28
00:04:55,227 --> 00:04:59,064
Ten dom jest za duży dla was.
To dom dla rodziny z dziećmi.
29
00:05:01,441 --> 00:05:05,112
Nie chciałam ci zrobić przykrości.
Ten dom naprawdę jest za duży.
30
00:05:05,195 --> 00:05:08,532
- Pogadamy za parę tygodni.
- Przemyśl to.
31
00:05:22,212 --> 00:05:24,506
Mówiłam Barbarze o ofercie...
32
00:05:24,589 --> 00:05:25,674
Nie.
33
00:05:33,932 --> 00:05:36,184
Pójdziesz ze mną do sklepu?
34
00:05:36,268 --> 00:05:39,229
- Po co?
- Po pędzel do oleju.
35
00:05:39,312 --> 00:05:42,023
- I część do makiety.
- Tylko szybciutko.
36
00:06:01,751 --> 00:06:04,337
Dwa tygodnie w domu. Idealny urlop.
37
00:06:05,213 --> 00:06:08,258
Jane mówi, że powinniśmy
sprzedać ten dom rodzinie z dziećmi.
38
00:06:08,425 --> 00:06:11,052
To nie jest sprawa Jane.
39
00:06:12,512 --> 00:06:14,890
Zresztą możemy znowu spróbować.
40
00:06:16,016 --> 00:06:17,559
Co ty powiesz?
41
00:06:35,327 --> 00:06:37,579
- Jak się masz, Ernie?
- Cześć!
42
00:06:47,214 --> 00:06:48,423
Dzień dobry, Adamie.
43
00:06:48,507 --> 00:06:51,092
- Ostrzyc cię przed urlopem?
- Nie, dzięki.
44
00:06:51,176 --> 00:06:52,844
- Jak makieta?
- Wspaniale.
45
00:06:52,928 --> 00:06:56,431
Bozman położył fundamenty w 1835 roku,
ale jego wnuk...
46
00:07:07,526 --> 00:07:09,402
Włosy miał do ramion.
47
00:07:11,029 --> 00:07:13,406
Powiedział: "Troszkę przyciąć".
48
00:07:14,241 --> 00:07:17,035
- Jak się do niego zabrałem...
- Na razie.
49
00:07:28,046 --> 00:07:29,631
WRÓĆ NIEDŁUGO
50
00:07:31,925 --> 00:07:35,178
- Będzie bosko.
- Nie wolałaby lecieć na Jamajkę?
51
00:07:36,096 --> 00:07:38,515
- Nie ma to jak w domu.
- Uważaj...
52
00:08:24,436 --> 00:08:26,563
Wspaniały początek urlopu.
53
00:08:26,938 --> 00:08:29,232
Przejdzie ci, jak wyschniesz.
54
00:08:31,484 --> 00:08:33,653
Nie rozpalaliśmy w kominku.
55
00:08:35,322 --> 00:08:37,741
- Jak twoja ręka?
- Jakby zamarzła.
56
00:08:56,009 --> 00:08:58,428
Zrobię kawę, a ty przynieś drwa.
57
00:08:58,887 --> 00:09:01,431
Nie spieszmy się.
58
00:09:01,765 --> 00:09:04,059
Pamiętasz, jak tu wróciliśmy?
59
00:09:06,478 --> 00:09:09,397
Wrócę do mostu
i odtworzę każdy nasz krok.
60
00:09:24,704 --> 00:09:26,456
- Uratowałaś mi...
- Dwie godziny!
61
00:09:26,539 --> 00:09:29,167
- Nie uwierzysz...
- Tyle cię nie było.
62
00:09:31,211 --> 00:09:33,254
- Co jest?
- Pokażę ci coś.
63
00:09:35,590 --> 00:09:36,758
Patrz.
64
00:09:44,724 --> 00:09:46,059
To jedno.
65
00:09:46,726 --> 00:09:48,186
A to drugie.
66
00:09:49,521 --> 00:09:53,775
PORADNIK
DLA NIEDAWNO ZESZŁYCH
67
00:09:56,027 --> 00:09:58,655
- "Dla niedawno odeszłych".
- Zeszłych.
68
00:10:01,908 --> 00:10:03,243
Zeszłych.
69
00:10:03,493 --> 00:10:06,663
Nie wiem skąd się wzięła.
Zobacz, kto ją wydał.
70
00:10:11,126 --> 00:10:13,753
"Wydawnictwa dla niedawno zeszłych".
71
00:10:14,587 --> 00:10:18,425
Chyba nie przeżyliśmy tego wypadku.
72
00:10:22,429 --> 00:10:23,805
Okropność.
73
00:10:23,930 --> 00:10:25,932
Streść podstawowe dane.
74
00:10:27,058 --> 00:10:30,061
To nie jest zwykła książka.
Co chcesz wiedzieć?
75
00:10:30,145 --> 00:10:32,188
Czemu zniknąłeś z ganku?
76
00:10:33,648 --> 00:10:36,026
Idziemy do nieba czy do piekła?
77
00:10:36,276 --> 00:10:37,819
Ile to potrwa?
78
00:10:38,361 --> 00:10:40,655
Nie ma tu nic o niebie i o piekle...
79
00:10:40,739 --> 00:10:43,700
To jest jak instrukcja obsługi magnetofonu.
Posłuchaj.
80
00:10:43,783 --> 00:10:45,744
"Parametry geograficzne i czasowe
81
00:10:45,827 --> 00:10:47,996
są różne w każdym przypadku".
82
00:10:51,041 --> 00:10:52,751
To trochę potrwa.
83
00:11:15,148 --> 00:11:16,483
ŻYCIE POZAGROBOWE
84
00:11:16,566 --> 00:11:18,651
Cholerne czerwie.
85
00:11:19,736 --> 00:11:22,655
Trzeba poszukać pracy.
Zobaczmy w ogłoszeniach.
86
00:11:24,365 --> 00:11:25,658
NEKROLOGI
87
00:11:29,162 --> 00:11:31,414
No proszę, państwo Maitland.
88
00:11:33,792 --> 00:11:36,127
Fajna para. Poczciwa i głupia.
89
00:11:43,885 --> 00:11:46,137
Kiepsko stąd widzę cmentarz.
90
00:11:46,846 --> 00:11:49,182
Nie wiem gdzie ustawić nasze groby.
91
00:11:55,021 --> 00:11:56,648
Masz dosyć zamknięcia?
92
00:11:56,898 --> 00:11:58,650
Nie mogę sprzątać.
93
00:11:58,942 --> 00:12:01,736
Odkurzacz jest w garażu,
a nie możemy wyjść z domu...
94
00:12:01,820 --> 00:12:05,365
Dlaczego nam nic nie powiedzieli?
Gdzie są inni zmarli?
95
00:12:05,448 --> 00:12:07,283
Czemu jesteśmy sami?
96
00:12:08,326 --> 00:12:10,119
Może to jest niebo.
97
00:12:10,912 --> 00:12:13,039
W niebie nie byłoby kurzu.
98
00:12:22,298 --> 00:12:23,591
To Jane!
99
00:12:27,428 --> 00:12:29,180
- Co tu robi?
- Nie wiem.
100
00:12:29,264 --> 00:12:30,723
Jane, tutaj!
101
00:12:37,480 --> 00:12:39,399
Nie widzi cię, prawda?
102
00:12:42,193 --> 00:12:46,155
W książce to zasada numer dwa:
"Żywi zazwyczaj nie widzą umarłych".
103
00:12:47,782 --> 00:12:50,535
- Nie chcą czy nie mogą?
- Po prostu: "nie widzą".
104
00:12:50,618 --> 00:12:53,246
Głupia ta książka. Nic nie rozumiem.
105
00:12:55,874 --> 00:12:57,292
Kochanie...
106
00:12:58,126 --> 00:12:59,669
jesteśmy martwi.
107
00:12:59,961 --> 00:13:02,672
Nie musimy się już niczym przejmować.
108
00:13:13,808 --> 00:13:15,059
DOM SPRZEDANY
109
00:13:15,226 --> 00:13:17,812
BIURO NIERUCHOMOCI
JANE BUTTERFIELD
110
00:13:36,080 --> 00:13:39,542
Bomba! Właśnie to zalecał mi lekarz.
111
00:13:45,298 --> 00:13:46,758
Przepraszam.
112
00:13:48,885 --> 00:13:52,221
Witaj w domu, Delio Deetz.
113
00:13:52,472 --> 00:13:53,765
Charles!
114
00:13:54,265 --> 00:13:57,352
Nic się nie stało. To porządny, wiejski dom.
115
00:13:59,395 --> 00:14:03,066
Obejrzyj kuchnię. Wreszcie ugotujesz
przyzwoity posiłek.
116
00:14:06,402 --> 00:14:07,820
No popatrz!
117
00:14:17,163 --> 00:14:19,958
Trochę benzyny, zapałki... i po krzyku.
118
00:14:21,334 --> 00:14:23,127
Przepraszam. Tutaj.
119
00:14:34,597 --> 00:14:36,474
Trzeba wymienić rury.
120
00:14:37,016 --> 00:14:39,143
Poza tym dom jest idealny.
121
00:14:41,271 --> 00:14:44,190
- Co ty na to?
- Delia nienawidzi tego domu.
122
00:14:47,860 --> 00:14:49,070
Ja mogę tu mieszkać.
123
00:14:49,612 --> 00:14:51,281
Ostrożnie, to moja rzeźba.
124
00:14:51,364 --> 00:14:53,783
Nie kupiłam jej, tylko zrobiłam.
125
00:14:56,619 --> 00:14:57,912
Na stół.
126
00:15:06,796 --> 00:15:09,215
Dziesięć minut, a już się odprężyłem.
127
00:15:10,800 --> 00:15:12,176
Wspaniale.
128
00:15:12,302 --> 00:15:13,469
Ratunku!
129
00:15:14,387 --> 00:15:15,680
To Otho!
130
00:15:16,306 --> 00:15:18,599
Czemu nie wszedłeś od frontu?
131
00:15:19,642 --> 00:15:21,060
To przynosi pecha.
132
00:15:21,144 --> 00:15:24,063
Dla mnie opuściłeś miasto.
Jestem taka szczęśliwa!
133
00:15:24,439 --> 00:15:25,773
No myślę.
134
00:15:28,860 --> 00:15:30,403
Ustalmy jedno.
135
00:15:31,112 --> 00:15:34,615
Mamy cieszyć się wiejskim życiem,
a nie rujnować dom.
136
00:15:35,158 --> 00:15:37,785
Ciesz się, że bogacze kupują apartamenty.
137
00:15:37,869 --> 00:15:41,205
Będzie was stać na przebudowę.
138
00:15:42,290 --> 00:15:46,586
Mam odpoczywać i wycinać kupony.
I zrobię to.
139
00:15:46,794 --> 00:15:49,422
Rób to po cichu. Pozwól nam pomyśleć.
140
00:15:49,505 --> 00:15:51,632
Reszta domu jest równie okropna?
141
00:15:51,716 --> 00:15:53,259
To jakaś kara?
142
00:15:54,802 --> 00:15:56,137
Co teraz?
143
00:15:57,388 --> 00:15:59,682
Nie jesteśmy bezradni.
144
00:16:00,016 --> 00:16:03,811
W tej książce jest określenie
na takich jak my.
145
00:16:04,771 --> 00:16:05,980
Duchy!
146
00:16:07,398 --> 00:16:08,775
Zaczynamy.
147
00:16:13,071 --> 00:16:15,323
Ujemny potencjał rozrywkowy.
148
00:16:15,531 --> 00:16:18,117
Zero przepływu powietrza.
149
00:16:18,451 --> 00:16:21,329
Zauważyłam. Ten dom jest jak termitiera.
150
00:16:24,499 --> 00:16:26,793
- Co?
- Coś mi się przywidziało.
151
00:16:38,471 --> 00:16:39,305
FIOŁKOWY
152
00:16:39,389 --> 00:16:40,848
Czytasz w moich myślach.
153
00:16:40,973 --> 00:16:43,684
- Naprawdę?
- Niewielu klientów to robi.
154
00:16:43,976 --> 00:16:46,396
Nie są otwarci na doświadczenie.
155
00:16:55,279 --> 00:16:56,447
Boże!
156
00:16:56,656 --> 00:16:58,908
Oby inne szafy były większe.
157
00:17:01,119 --> 00:17:02,286
Patrz!
158
00:17:03,287 --> 00:17:04,705
Młoda para.
159
00:17:07,625 --> 00:17:09,377
- Co się z nimi stało?
- Umarli.
160
00:17:09,460 --> 00:17:11,045
Patrz, wygódka.
161
00:17:16,801 --> 00:17:19,512
- Zieleń Guigneta.
- Skąd znam to słowo?
162
00:17:20,471 --> 00:17:21,889
Niebiesko-zielony!
163
00:17:22,640 --> 00:17:24,183
Tlenek chromu.
164
00:17:25,017 --> 00:17:28,354
Znam się na chemii.
Zajmowałem się analizą włosów.
165
00:17:28,604 --> 00:17:30,189
- Co takiego?
- Krótko.
166
00:17:36,154 --> 00:17:38,281
Wszystko w stylu "Chata za wsią".
167
00:17:40,700 --> 00:17:43,870
Wiem, co knujecie. Nic z tego!
168
00:17:44,036 --> 00:17:45,788
To w ogóle nie działa.
169
00:17:45,955 --> 00:17:49,709
Nie przestanę żyć sztuką,
żebyś ty odpoczął.
170
00:17:50,793 --> 00:17:53,379
Mogę z tobą mieszkać w tej dziurze.
171
00:17:53,504 --> 00:17:57,884
Ale muszę wyrażać siebie.
Jeśli nie przebuduję tego domu
172
00:17:57,967 --> 00:18:01,554
na swoją modłę,
to dostanę bzika i zarażę nim ciebie.
173
00:18:04,140 --> 00:18:06,309
Może go troszkę odświeżymy.
174
00:18:07,852 --> 00:18:11,731
Ale zostawcie mi ten pokój.
175
00:18:12,607 --> 00:18:13,608
Dobrze.
176
00:18:19,405 --> 00:18:20,823
Ja jej pokażę!
177
00:18:21,657 --> 00:18:22,533
I co?
178
00:18:22,617 --> 00:18:26,245
Zmienimy tapety, wyburzymy ściany
i może da się tu żyć.
179
00:18:27,371 --> 00:18:30,166
- Co jest na górze?
- Strych.
180
00:18:30,249 --> 00:18:32,376
Zapomniałem zamknąć drzwi!
181
00:18:40,426 --> 00:18:42,303
- Poczułaś coś?
- Kiedy?
182
00:18:51,687 --> 00:18:54,232
- Nie masz klucza?
- Może Charles ma.
183
00:18:54,815 --> 00:18:57,318
Czuję, że tam jest coś ciekawego.
184
00:18:59,195 --> 00:19:02,823
Duchy zmarłych mieszkańców.
Nie chcą nas tu.
185
00:19:03,115 --> 00:19:04,992
Oddajmy im przysługę.
186
00:19:19,090 --> 00:19:20,758
PORADNIK DOMATORA
187
00:19:22,009 --> 00:19:23,928
Mało brakowało!
188
00:19:25,805 --> 00:19:27,640
Nie mogę na to patrzeć.
189
00:19:28,307 --> 00:19:30,810
Co to za duch, który nie straszy?
190
00:19:31,435 --> 00:19:33,563
- Kochanie?
- Mam tego dosyć!
191
00:19:44,156 --> 00:19:46,993
- Nie wiesz, co tam jest.
- Nieważne.
192
00:19:56,043 --> 00:19:57,336
Barbaro!
193
00:19:57,920 --> 00:19:58,963
Adamie!
194
00:20:00,506 --> 00:20:03,926
Ratunku! Robię się żółta!
195
00:20:44,008 --> 00:20:46,927
Jesteśmy uwięzieni z tymi ludźmi.
196
00:20:52,016 --> 00:20:55,728
Kuchnia kantońska.
Nie znają tu syczuańskiej?
197
00:20:55,936 --> 00:20:58,856
Dostanę wylewu od tego glutaminianu sodu.
198
00:20:59,649 --> 00:21:05,571
To nasz pierwszy posiłek tutaj.
Starajmy się, by był miły.
199
00:21:05,821 --> 00:21:07,573
Nie denerwuj mamy.
200
00:21:08,074 --> 00:21:11,994
Urządzimy ci ciemnię w piwnicy.
201
00:21:12,078 --> 00:21:14,246
Całe moje życie to ciemnia.
202
00:21:15,081 --> 00:21:18,626
Jedna wielka ciemnica.
203
00:21:18,751 --> 00:21:23,339
Byłaś biedna w Nowym Jorku,
będziesz biedna tutaj.
204
00:21:23,631 --> 00:21:25,508
Tobie nie zrujnowano życia.
205
00:21:25,591 --> 00:21:30,179
Mnie tu dobrze. Ludziska w Nowym Jorku
nie wiedzą, co tracą.
206
00:21:34,642 --> 00:21:37,353
Możemy założyć letnie centrum sztuki.
207
00:21:37,478 --> 00:21:40,064
Mogę rzeźbić. To mi daje szczęcie.
208
00:21:40,439 --> 00:21:43,359
Świetnie. To bardzo czasochłonne zajęcie.
209
00:21:44,652 --> 00:21:46,987
Najpierw dom. Otho i ja mamy plany.
210
00:21:47,071 --> 00:21:48,864
Nic nie zmieniajmy.
211
00:21:49,156 --> 00:21:50,533
Dobra myśl!
212
00:21:55,705 --> 00:21:59,083
Ciężarówka już jedzie. Musimy postanowić,
co z mebli wyrzucamy.
213
00:21:59,166 --> 00:22:01,627
Wszystko, łącznie z zawartością strychu.
214
00:22:19,812 --> 00:22:21,105
Ostrożnie!
215
00:22:21,355 --> 00:22:25,109
Powiedz, co robisz, a ja ci powiem,
za co mój mąż cię wyleje.
216
00:22:26,527 --> 00:22:28,571
- Nie ma tu indeksu?
- Nie.
217
00:22:31,365 --> 00:22:32,658
A to co?
218
00:22:38,873 --> 00:22:41,667
Wiecie, gdzie to zanieść?
Czy ktoś wam powiedział...
219
00:22:41,750 --> 00:22:44,378
Są tylko trzy rzeźby, a były cztery.
220
00:22:44,712 --> 00:22:46,839
Gdzie jest czwarta rzeźba?
221
00:22:46,964 --> 00:22:48,340
Co robisz?
222
00:22:54,138 --> 00:22:57,141
"Betelgeuse, bioegzorcysta.
Nękają cię żywi?
223
00:22:57,558 --> 00:23:00,102
Śmierć jest problemem?
Źle ci w wieczności?
224
00:23:00,186 --> 00:23:03,105
Masz trudności z adaptacją?
Wezwij mnie".
225
00:23:06,734 --> 00:23:08,944
Nie ma numeru albo jakich wskazówek?
226
00:23:09,028 --> 00:23:11,739
Nie. "Bioegzorcysta"... Nie rozumiem.
227
00:23:16,577 --> 00:23:17,870
Na tyły!
228
00:23:20,331 --> 00:23:22,917
Zróbcie sobie pół godzinki przerwy.
229
00:23:44,188 --> 00:23:45,523
Opuść to!
230
00:23:45,773 --> 00:23:47,525
Co wy wyprawiacie?
231
00:23:47,733 --> 00:23:49,610
- Słuchaj, co mówię!
- Jezu!
232
00:23:51,153 --> 00:23:54,615
Czemu mi to robicie?
Moje rzeźby są niebezpieczne.
233
00:23:54,782 --> 00:23:56,867
Myślicie, że chcę tak zginąć?
234
00:24:11,632 --> 00:24:13,092
Dzień dobry.
235
00:24:22,309 --> 00:24:24,186
Ta mała nas widziała.
236
00:24:24,853 --> 00:24:27,147
- Nikt nas nie widzi.
- Ona tak.
237
00:24:29,817 --> 00:24:32,570
- Co się stało z właścicielami?
- Utopili się.
238
00:24:32,653 --> 00:24:35,239
To byli moi krewni. Co za tragedia!
239
00:24:35,698 --> 00:24:37,992
- Weź to.
- To klucz od strychu?
240
00:24:38,158 --> 00:24:42,621
To klucz uniwersalny,
otwiera wszystkie drzwi. Daj go ojcu.
241
00:24:42,830 --> 00:24:45,791
Powiedz,
że wystrój domu jest moim dziełem.
242
00:24:46,542 --> 00:24:49,336
Gdyby potrzebował rady, niech zadzwoni.
243
00:25:10,899 --> 00:25:12,526
Spokojnie. Zamknąłem drzwi.
244
00:25:30,711 --> 00:25:34,173
Nękają was żywi?
Męczą was i dewastują dom?
245
00:25:34,340 --> 00:25:37,009
Chcecie się pozbyć żywych natrętów?
246
00:25:37,092 --> 00:25:40,888
Walcie do mnie jak w dym.
Jestem najlepszym bioegzorcystą.
247
00:25:41,055 --> 00:25:45,059
Już ja się wszystkim zajmę!
248
00:25:47,227 --> 00:25:51,398
Śmiertelnie ich przerażę!
Dla klienta wszystko.
249
00:25:51,523 --> 00:25:53,692
Opętam nawet samego siebie!
250
00:25:54,735 --> 00:25:57,112
Jestem pełen demonów!
251
00:25:57,279 --> 00:25:59,490
Pełen! To trzeba zobaczyć!
252
00:25:59,657 --> 00:26:03,452
Do każdego egzorcyzmu
dodaję darmowe opętanie.
253
00:26:03,619 --> 00:26:05,496
Nie do wiary, prawda?
254
00:26:05,663 --> 00:26:10,918
Przyprowadźcie dzieci.
Mamy węże i jaszczurki do zabawy.
255
00:26:11,126 --> 00:26:14,004
Powtórz to trzykroć, a powiesz zaklęcie.
256
00:26:15,297 --> 00:26:18,634
Zjem wszystko, połknę każdą żabę...
257
00:26:18,801 --> 00:26:21,220
Przyjdźcie, a załatwię sprawę!
258
00:26:21,512 --> 00:26:22,721
WEZWIJ MNIE!
259
00:26:49,957 --> 00:26:54,795
Potrzebujemy pomocy.
Tu jest rozdział o nagłych wypadkach.
260
00:26:55,129 --> 00:26:59,174
"W nagłych wypadkach narysuj drzwi".
261
00:27:03,262 --> 00:27:06,515
"Narysuj drzwi"?
Po co zaglądamy do tej głupiej książki?
262
00:27:09,935 --> 00:27:12,187
Lepiej wezwijmy tego gościa.
263
00:27:28,036 --> 00:27:30,581
Chyba nie wierzyłeś, że to coś da?
264
00:27:33,792 --> 00:27:35,544
"Zastukaj trzy razy".
265
00:28:32,518 --> 00:28:34,186
PTAKI AMERYKI
266
00:28:37,856 --> 00:28:39,149
Ptaszki!
267
00:28:48,075 --> 00:28:49,201
Bierz go!
268
00:28:49,868 --> 00:28:51,286
Tato!
269
00:28:51,370 --> 00:28:54,748
- Nie widzisz, że odpoczywam?
- Chciałam ci coś powiedzieć.
270
00:28:54,832 --> 00:28:58,335
Po co tu przyjechaliśmy,
skoro nie dacie mi odpocząć?
271
00:28:58,669 --> 00:29:00,045
Maleńka...
272
00:29:01,713 --> 00:29:03,382
idź pomóc mamie.
273
00:29:03,757 --> 00:29:06,426
Nie umiem odpoczywać
w nawiedzonym domu.
274
00:29:13,058 --> 00:29:17,604
Ładny dom.
Brzydki dach, ale fajny parking.
275
00:29:30,659 --> 00:29:31,827
WYJŚCIA NIE MA
276
00:29:48,051 --> 00:29:49,845
- Adam?
- Tędy, kotku.
277
00:30:02,399 --> 00:30:04,401
Nie jesteście umówieni.
278
00:30:04,484 --> 00:30:05,986
Nie umieliśmy się umówić.
279
00:30:06,069 --> 00:30:08,071
- Na co się umawiać?
- A czego chcecie?
280
00:30:08,155 --> 00:30:10,032
- Pomocy.
- Już?
281
00:30:10,199 --> 00:30:12,826
Przekręciliście się dwa miesiące temu.
282
00:30:12,910 --> 00:30:15,120
Co to ma do rzeczy?
283
00:30:15,245 --> 00:30:18,123
Zużyjecie wszystkie kupony pomocy: D-90.
284
00:30:19,124 --> 00:30:21,835
Spędzicie 125 lat na Ziemi, w domu...
285
00:30:22,711 --> 00:30:26,840
a przysługują wam tylko
trzy spotkania z Juno.
286
00:30:27,090 --> 00:30:30,010
Pewnie nie czytaliście poradnika.
287
00:30:30,093 --> 00:30:33,055
Musicie zaczekać,
jeśli nie jesteście umówieni.
288
00:30:33,138 --> 00:30:37,851
- Na kogo?
- Na Juno, waszą kuratorkę.
289
00:30:40,270 --> 00:30:42,856
Numer 54 000 601. Ferndock!
290
00:31:50,007 --> 00:31:52,134
- Papierosa?
- Nie, dziękuję.
291
00:31:53,802 --> 00:31:55,595
Sam usiłuję rzucić.
292
00:32:13,071 --> 00:32:16,825
Adamie, czy wszyscy
tak kończą po śmierci?
293
00:32:17,117 --> 00:32:18,827
Wy tak kończycie.
294
00:32:19,453 --> 00:32:21,747
On skończył tak, a oni – tak.
295
00:32:22,789 --> 00:32:25,667
Każdy inaczej. Coś wam powiem.
296
00:32:25,917 --> 00:32:29,755
Gdybym wiedziała, co mnie czeka,
nie miałabym tego wypadku.
297
00:32:35,761 --> 00:32:37,679
Państwo Maitland! Oboje.
298
00:32:37,763 --> 00:32:40,349
Weźcie poradnik
i idźcie do drzwi szóstych.
299
00:32:40,766 --> 00:32:43,477
Zapomnieliśmy poradnika.
300
00:32:46,938 --> 00:32:47,939
Szybko!
301
00:32:53,779 --> 00:32:56,698
Nowoprzybyłych prosimy
do poczekalni numer osiem.
302
00:32:59,826 --> 00:33:02,537
Pasażerowie lotu 409 wejdą trzecią bramką.
303
00:33:03,663 --> 00:33:06,041
Jak wyglądam? Tu nie ma luster.
304
00:33:06,291 --> 00:33:08,168
- Doskonale.
- To prawda.
305
00:33:08,627 --> 00:33:11,129
Dzięki. Czułem się nieco oklapły.
306
00:33:11,755 --> 00:33:12,881
AKTA
307
00:33:15,926 --> 00:33:18,804
Państwo Peterson proszeni
do drzwi numer dziewięć.
308
00:33:20,472 --> 00:33:23,183
Petersonowie proszeni
do drzwi numer dziewięć.
309
00:33:24,935 --> 00:33:27,854
Nowoprzybyłych prosimy
do poczekalni numer osiem.
310
00:33:34,694 --> 00:33:36,613
125 lat. Nie do wiary!
311
00:33:37,906 --> 00:33:40,158
Czemu nam nic nie powiedzieli?
312
00:33:43,036 --> 00:33:45,455
Co to jest?
313
00:33:49,376 --> 00:33:51,294
Sala Zagubionych Dusz.
314
00:33:52,295 --> 00:33:54,631
Dla duchów wyegzorcyzmowanych.
315
00:33:56,216 --> 00:33:57,509
Biedacy.
316
00:33:57,884 --> 00:34:00,011
Egzorcyzmy to śmierć dla zmarłych.
317
00:34:01,221 --> 00:34:03,265
Piszą o tym w poradniku.
318
00:34:03,515 --> 00:34:04,975
Idźcie dalej.
319
00:34:09,771 --> 00:34:10,939
Piąte.
320
00:34:12,524 --> 00:34:14,025
Szóste drzwi.
321
00:34:21,408 --> 00:34:24,578
Tu się robi coraz dziwniej.
322
00:34:35,630 --> 00:34:37,048
Jesteśmy w domu!
323
00:34:38,008 --> 00:34:41,803
Patrz! Wszystko wygląda inaczej.
324
00:34:42,971 --> 00:34:44,848
Nasze meble zniknęły.
325
00:34:45,724 --> 00:34:47,476
Długo tam byliśmy?
326
00:34:48,435 --> 00:34:49,936
Trzy miesiące.
327
00:34:51,104 --> 00:34:53,982
Już chciałam iść.
328
00:34:54,191 --> 00:34:56,234
Mam także innych klientów.
329
00:34:56,776 --> 00:34:59,362
- Pani jest Juno, nasza kuratorka?
- Tak.
330
00:34:59,446 --> 00:35:01,781
Oceniam sytuację i decyduję,
331
00:35:02,782 --> 00:35:05,911
czy pomoc jest potrzebna,
celowa i możliwa.
332
00:35:06,119 --> 00:35:07,078
A jest możliwa?
333
00:35:07,162 --> 00:35:08,497
Nie.
334
00:35:09,414 --> 00:35:12,501
- Co się stało?
- Jesteśmy nieszczęśliwi.
335
00:35:12,667 --> 00:35:14,920
No pewnie, jesteście martwi.
336
00:35:15,170 --> 00:35:18,632
Chcemy wyrzucić stąd tych ludzi.
Tak dbaliśmy o dom!
337
00:35:19,508 --> 00:35:21,927
Wytrzymalibyśmy z nimi, gdyby...
338
00:35:22,594 --> 00:35:24,971
- Gdyby byli tacy jak wy.
- Właśnie.
339
00:35:25,138 --> 00:35:26,431
Ale oni!
340
00:35:28,808 --> 00:35:30,560
Dość tu spokojnie.
341
00:35:31,937 --> 00:35:35,023
Dziękujcie Bogu,
że nie umarliście we Włoszech.
342
00:35:35,482 --> 00:35:36,900
Państwo Deetz.
343
00:35:37,067 --> 00:35:39,861
- Przejrzeliście poradnik?
- Próbowaliśmy.
344
00:35:41,154 --> 00:35:44,449
Wszystko jest w rozdziale
o okresie przejściowym.
345
00:35:45,158 --> 00:35:47,577
Radźcie sobie sami. To wasz dom.
346
00:35:49,287 --> 00:35:52,040
Niełatwo wytrzymać w nawiedzonym domu.
347
00:35:52,123 --> 00:35:54,543
- Nie wiemy, jak to zrobić.
- Słyszałam.
348
00:35:54,626 --> 00:35:56,461
Zniekształcaliście twarze.
349
00:35:56,628 --> 00:36:00,882
Po co urywać sobie głowy,
skoro ludzie was nie widzą?
350
00:36:00,966 --> 00:36:03,260
- Zacząć od prostszych rzeczy?
- Właśnie.
351
00:36:03,343 --> 00:36:06,179
Róbcie to, co potraficie.
Wykorzystajcie swoje talenty.
352
00:36:08,056 --> 00:36:11,518
Powinniście studiować tę książkę
od pierwszego dnia.
353
00:36:13,979 --> 00:36:15,480
Czas na mnie.
354
00:36:15,689 --> 00:36:18,066
A ten gość z ulotki, ten cały Betel...
355
00:36:19,484 --> 00:36:22,779
Nie wymawiajcie jego imienia.
Nie potrzebujecie go.
356
00:36:23,905 --> 00:36:24,823
A może...?
357
00:36:24,906 --> 00:36:28,618
Na pewno nie. On nie jest w porządku.
358
00:36:29,744 --> 00:36:30,996
Jak to?
359
00:36:35,625 --> 00:36:37,586
Nie chciałam o tym mówić,
360
00:36:37,669 --> 00:36:40,422
ale nie chcę, żebyście znów zbłądzili.
361
00:36:42,841 --> 00:36:44,676
Był moim asystentem.
362
00:36:45,093 --> 00:36:47,971
Wciąż podpadał, więc poszedł na swoje
363
00:36:48,346 --> 00:36:51,349
i został bioegzorcystą.
364
00:36:51,725 --> 00:36:55,020
Twierdził, że umie wypędzać żywych.
Znów podpadł.
365
00:36:59,649 --> 00:37:03,945
Teraz kręci się wokół waszego cmentarza.
366
00:37:05,363 --> 00:37:07,240
Można go przywołać
367
00:37:08,283 --> 00:37:10,785
trzykrotnie wymawiając jego imię.
368
00:37:12,037 --> 00:37:13,913
Ale radziłabym wam
369
00:37:14,539 --> 00:37:16,875
samodzielnie wypędzić Deetzów.
370
00:37:18,084 --> 00:37:21,421
Jak można się
z panią skontaktować?
371
00:37:31,389 --> 00:37:34,517
Ten typ łazi po naszym cmentarzu.
372
00:37:34,809 --> 00:37:38,313
Ona ma rację. Po co to komplikować?
373
00:38:02,504 --> 00:38:04,964
Ty! Chodź no tu!
374
00:38:05,131 --> 00:38:06,383
Jesteś głodna?
375
00:38:07,133 --> 00:38:09,135
Chodź!
376
00:38:10,470 --> 00:38:13,348
Mam tu coś smacznego. No, chodź.
377
00:38:13,515 --> 00:38:16,309
Przegryziemy co nieco.
378
00:38:17,852 --> 00:38:20,480
- Chodź!
- Ratunku!
379
00:38:20,772 --> 00:38:22,482
TU LEŻY
BETELGEUSE
380
00:38:24,484 --> 00:38:28,238
Maxie, zawsze dzięki mnie zarabiałeś.
Tylko to się liczy.
381
00:38:28,863 --> 00:38:33,702
Przynosiłeś szmal jak mało kto.
Zanim wysiadły ci nerwy.
382
00:38:33,785 --> 00:38:39,332
Ale Winter River w Connecticut
to – wybacz – zadupie.
383
00:38:39,541 --> 00:38:42,711
Czemu miałbym inwestować w ruinę
384
00:38:42,794 --> 00:38:45,672
- na końcu świata?
- To nie ruina. To cudo.
385
00:38:46,548 --> 00:38:50,218
Ci ludzie nie wiedzą, co mają.
Mogę wykupić całe miasto.
386
00:38:50,593 --> 00:38:53,471
I będziemy mieli miasto na końcu świata.
387
00:38:53,930 --> 00:38:55,390
Przyjedź tu.
388
00:38:55,557 --> 00:38:57,142
I zabierz Sarah.
389
00:38:57,976 --> 00:39:01,563
Dobrze, ale jestem dość zajęty.
390
00:39:02,731 --> 00:39:04,274
Poczekaj chwilkę.
391
00:39:04,441 --> 00:39:07,652
Później pogadamy. Muszę kończyć.
392
00:39:07,777 --> 00:39:10,363
Trzymaj się, stary.
393
00:39:10,447 --> 00:39:13,241
- Na razie.
- Max, poczekaj!
394
00:39:17,328 --> 00:39:18,371
Bałwan.
395
00:39:39,142 --> 00:39:42,562
Lydia, aż tak się tu nudzisz?
Rozmawiałem z Maxiem.
396
00:39:43,521 --> 00:39:47,275
Znalazłem sposób, by zarabiać forsę
odpoczywając. Spadaj.
397
00:39:49,319 --> 00:39:52,989
Matka cię zabije.
Pocięłaś prześcieradła za 300 dolarów.
398
00:39:56,284 --> 00:39:59,204
Idiotyzm. To z nas zostało? Prześcieradła?
399
00:39:59,871 --> 00:40:01,748
Udawaj, że to całuny.
400
00:40:01,873 --> 00:40:04,292
I pamiętaj, żeby jęczeć. To ważne!
401
00:40:22,769 --> 00:40:24,813
Jak on z nią wytrzymuje?
402
00:40:31,861 --> 00:40:34,614
Przestańcie! W końcu jestem dzieckiem.
403
00:40:43,373 --> 00:40:46,793
- Czuję się głupio.
- To nie jest głupie. Jesteśmy duchami.
404
00:40:47,377 --> 00:40:50,547
Chcesz przez 125 lat
jadać śniadania z tą babą?
405
00:40:50,672 --> 00:40:52,131
Jęcz głośniej.
406
00:41:00,515 --> 00:41:01,683
Boże!
407
00:41:09,858 --> 00:41:11,651
Wariaci. Zboczeńcy.
408
00:41:12,193 --> 00:41:15,196
Lubicie dziwactwa?
Róbcie je w swoim pokoju.
409
00:41:22,787 --> 00:41:23,830
Nie ma stóp.
410
00:41:35,300 --> 00:41:37,677
To wy ukrywacie się na strychu?
411
00:41:38,094 --> 00:41:39,596
Jesteśmy duchami!
412
00:41:41,097 --> 00:41:43,474
- Jak wyglądacie?
- Nie boisz się?
413
00:41:43,975 --> 00:41:46,519
Prześcieradeł? Jesteście nadgnili?
414
00:41:47,353 --> 00:41:49,439
Jak w Nocy żywych trupów?
415
00:41:50,064 --> 00:41:51,524
Krew i ropa?
416
00:41:52,483 --> 00:41:54,861
- W nocy czego...?
- To taki film.
417
00:41:55,737 --> 00:41:58,615
Na twoim miejscu oszalałabym ze strachu.
418
00:41:58,948 --> 00:42:01,910
Nie gnijecie. Czemu nosicie prześcieradła?
419
00:42:02,785 --> 00:42:04,245
Bo ćwiczymy.
420
00:42:04,495 --> 00:42:07,916
- Widzisz nas?
- No pewnie.
421
00:42:08,333 --> 00:42:10,376
Nikt inny nas nie widzi.
422
00:42:12,086 --> 00:42:14,088
Czytałam wasz poradnik.
423
00:42:15,757 --> 00:42:19,344
Piszą tam: "Żywi często ignorują rzeczy
dziwne i niezwykłe".
424
00:42:21,220 --> 00:42:24,223
Ja sama jestem dziwna i niezwykła.
425
00:42:25,516 --> 00:42:27,185
Wyglądasz zwyczajnie.
426
00:42:28,645 --> 00:42:30,688
- Czytałaś tę książkę?
- Tak.
427
00:42:30,939 --> 00:42:33,983
- Zrozumiałaś ją?
- Tak. Co robicie w sypialni Delii?
428
00:42:34,067 --> 00:42:36,903
- Straszymy twoją matkę.
- Macochę.
429
00:42:36,986 --> 00:42:40,406
Nie wystraszycie jej.
Ona śpi z księciem Prochem Nasennym.
430
00:42:43,701 --> 00:42:45,119
To twoje dzieło?
431
00:42:45,203 --> 00:42:46,996
Te wszystkie domki?
432
00:42:49,248 --> 00:42:50,917
To był wasz dom.
433
00:42:52,085 --> 00:42:53,962
Czemu nas straszycie?
434
00:42:54,379 --> 00:42:56,297
Żebyście się wynieśli.
435
00:42:59,175 --> 00:43:01,219
Nie znacie naszej rodziny.
436
00:43:01,302 --> 00:43:03,721
Tata nie porzuci tego, co kupił.
437
00:43:05,390 --> 00:43:09,060
- Sami się wynieście.
- Nie możemy. Tkwimy tu od pogrzebu.
438
00:43:10,436 --> 00:43:11,729
Od pogrzebu!
439
00:43:12,271 --> 00:43:14,399
Naprawdę jesteście martwi.
440
00:43:17,485 --> 00:43:18,486
Niesamowite!
441
00:43:21,072 --> 00:43:22,615
- Muszę iść.
- Poczekaj.
442
00:43:22,699 --> 00:43:26,160
- Nie mów o nas rodzicom.
- Chyba, że to ich przerazi.
443
00:43:27,412 --> 00:43:29,664
Mów, że jesteśmy okropnymi...
444
00:43:29,872 --> 00:43:32,166
upiorami i zrobimy wszystko,
445
00:43:32,250 --> 00:43:33,918
by odzyskać dom.
446
00:43:36,629 --> 00:43:40,842
A jeśli to sen? Macie dowód, że nie śnię?
447
00:43:45,513 --> 00:43:49,267
Wykombinujcie inny sposób straszenia.
Te prześcieradła...
448
00:43:49,934 --> 00:43:51,436
nie działają.
449
00:44:01,279 --> 00:44:02,488
Duchy.
450
00:44:02,613 --> 00:44:04,907
Mówisz, że mamy w domu duchy.
451
00:44:05,241 --> 00:44:06,993
To są ich zdjęcia.
452
00:44:07,869 --> 00:44:09,078
Duchy!
453
00:44:09,746 --> 00:44:12,331
Wydaję dziś kolację na siedem osób.
454
00:44:13,583 --> 00:44:17,128
Mój agent przyprowadzi recenzentkę,
która pisze dla Art in America.
455
00:44:17,211 --> 00:44:21,382
O wszystkich gościach poza tobą
pisano w Vanity Fair.
456
00:44:21,632 --> 00:44:23,634
Mówiłam, że się nie przerazisz.
457
00:44:23,718 --> 00:44:25,470
Nie obmawiaj mnie!
458
00:44:25,845 --> 00:44:29,724
Przeraża mnie myśl,
że wyjdę na idiotkę przed gośćmi.
459
00:44:30,016 --> 00:44:32,185
Udawajmy prawdziwą rodzinę.
460
00:44:38,191 --> 00:44:39,776
Nie wierzą jej.
461
00:44:40,443 --> 00:44:42,153
Przecież ma zdjęcia.
462
00:44:42,862 --> 00:44:45,364
Ty miałeś zdjęcie Wielkiej Stopy.
463
00:44:46,074 --> 00:44:48,451
To była zupełnie inna historia.
464
00:44:49,327 --> 00:44:53,456
Potrzebujemy pomocy. Musimy się
skontaktować z tym Betelmeyerem.
465
00:45:07,220 --> 00:45:08,262
Patrz!
466
00:45:13,059 --> 00:45:14,811
To on. Betelgeuse.
467
00:45:16,729 --> 00:45:18,231
Betelgeuse.
468
00:45:20,024 --> 00:45:21,359
Mów.
469
00:45:23,069 --> 00:45:24,779
Betelgeuse!
470
00:45:28,908 --> 00:45:30,409
Co się stało?
471
00:45:31,577 --> 00:45:33,454
Jesteśmy na makiecie.
472
00:45:37,208 --> 00:45:38,543
Patrz.
473
00:46:01,899 --> 00:46:03,818
Gdzie on jest? Co teraz?
474
00:46:08,030 --> 00:46:09,323
Kopiemy.
475
00:46:40,313 --> 00:46:41,689
Nareszcie!
476
00:46:50,448 --> 00:46:52,992
- Otwórzmy ją.
- Najpierw zastukajmy.
477
00:47:11,636 --> 00:47:13,095
Adam! Basieńko...
478
00:47:21,103 --> 00:47:25,232
Chłopie, masz gust!
Mogę do niej startować?
479
00:47:25,608 --> 00:47:28,110
- Przepraszam.
- Czyżbym przesadził?
480
00:47:28,694 --> 00:47:32,198
Coś pięknego!
Wybraliście mnie, choć nie musieliście.
481
00:47:33,407 --> 00:47:34,992
Dajcie buziaka!
482
00:47:36,410 --> 00:47:38,162
Proszę o wybaczenie!
483
00:47:38,496 --> 00:47:39,872
Do rzeczy.
484
00:47:40,498 --> 00:47:43,209
Mam gdzieś wizytówkę. Kogo mam zabić?
485
00:47:43,334 --> 00:47:44,710
Potrzymaj.
486
00:47:46,629 --> 00:47:49,006
- Tu cię mam.
- Żadnego zabijania.
487
00:47:49,090 --> 00:47:52,718
Opętanie! Niech ktoś mówi twoim głosem.
Zadziw kolegów.
488
00:47:53,928 --> 00:47:56,555
Chcemy tylko wypłoszyć ludzi z domu.
489
00:47:57,431 --> 00:48:01,560
Rozumiem. Żeby to zrobić,
muszę was lepiej poznać.
490
00:48:01,894 --> 00:48:04,230
Zbliżyć się. Zamieszkać z wami.
491
00:48:04,605 --> 00:48:07,024
Zaprzyjaźnić się. Rozumiemy się?
492
00:48:07,900 --> 00:48:09,568
Flegma na jutro.
493
00:48:09,902 --> 00:48:11,612
Mamy kilka pytań.
494
00:48:12,279 --> 00:48:13,823
Jasne, walcie.
495
00:48:14,573 --> 00:48:16,617
Jakie pan ma kwalifikacje?
496
00:48:16,701 --> 00:48:20,413
Byłem na Julliard.
Skończyłem Uniwerek Harvarda.
497
00:48:20,705 --> 00:48:24,250
Dużo podróżowałem.
Ubawiłem się podczas epidemii dżumy.
498
00:48:24,333 --> 00:48:26,752
Widziałem Egzorcystę 167 razy...
499
00:48:27,294 --> 00:48:30,381
a każdy raz
był zabawniejszy od poprzedniego!
500
00:48:31,132 --> 00:48:33,050
No i jestem umrzykiem.
501
00:48:33,843 --> 00:48:36,012
Więc jak? Mam kwalifikacje?
502
00:48:38,097 --> 00:48:39,890
Umie pan być przerażający?
503
00:48:40,099 --> 00:48:42,018
Już wiem, o co chodzi.
504
00:48:45,396 --> 00:48:46,647
A to?
505
00:48:47,940 --> 00:48:49,400
Fajne?
506
00:48:50,484 --> 00:48:52,862
- Pozwoli pan?
- Pogadajcie sobie.
507
00:48:54,071 --> 00:48:56,365
- Chodź.
- Może nam się przydać.
508
00:48:57,450 --> 00:48:59,744
- Poradzimy sobie sami.
- O tak!
509
00:49:01,495 --> 00:49:03,205
- Przepraszam!
- Co takiego?
510
00:49:03,330 --> 00:49:04,749
Odchodzimy.
511
00:49:05,332 --> 00:49:06,792
Jeszcze nie!
512
00:49:07,501 --> 00:49:11,130
Tyle nas łączy.
Nawet ubieramy się w tym samym sklepie.
513
00:49:12,506 --> 00:49:13,924
Hej, stary!
514
00:49:14,508 --> 00:49:15,926
Tu cię mam.
515
00:49:18,095 --> 00:49:19,889
Pasujemy do siebie.
516
00:49:20,514 --> 00:49:24,769
Wy chcecie się kogoś pozbyć,
a ja chcę go wyrzucić z waszego domu.
517
00:49:24,852 --> 00:49:27,271
Byliście na Saturnie – i ja też.
518
00:49:28,522 --> 00:49:30,191
Czerwie.
519
00:49:31,067 --> 00:49:34,111
Nienawidzicie ich? Ja też.
520
00:49:34,361 --> 00:49:36,989
Co mam zrobić, żeby się z wami dogadać?
521
00:49:45,539 --> 00:49:48,459
- Wy też tego nie lubicie?
- Chodźmy, Barbaro.
522
00:49:48,542 --> 00:49:50,711
Wejdźcie do mnie. Pogadamy.
523
00:49:52,004 --> 00:49:54,256
- Nie zostanę tu.
- Nie patrzcie na bałagan.
524
00:49:54,340 --> 00:49:56,383
Musimy się stąd wynosić.
525
00:49:57,009 --> 00:49:58,803
Do domu, do domu, do domu!
526
00:50:00,304 --> 00:50:01,722
Jak to zrobiłaś?
527
00:50:01,806 --> 00:50:03,724
Lubicie włoską kuchnię?
528
00:50:04,100 --> 00:50:07,103
Gdzie jesteście?
529
00:50:07,269 --> 00:50:09,146
Potrzebujecie mojej pomocy.
530
00:50:09,563 --> 00:50:12,108
Próbuję ubić interes.
Co chcecie, żebym zrobił?
531
00:50:12,191 --> 00:50:13,734
Gdzie jesteście?
532
00:50:14,026 --> 00:50:15,277
Ofermy!
533
00:50:16,612 --> 00:50:18,948
Macie do czynienia zawodowcem!
534
00:50:23,744 --> 00:50:25,454
Cholerna makieta!
535
00:50:26,038 --> 00:50:28,082
Możemy to załatwić sami.
536
00:50:28,707 --> 00:50:31,585
Nie naślę na dziewczynkę tego zboczeńca.
537
00:50:32,002 --> 00:50:34,421
Sami go wezwaliśmy. Wkurzył się.
538
00:50:35,089 --> 00:50:39,176
Nieważne. Zmieniłam zdanie.
Przepłoszymy ich sami. Dziś w nocy.
539
00:50:40,469 --> 00:50:41,971
Już wiem jak.
540
00:50:48,644 --> 00:50:50,813
Ślicznie urządziłeś dom.
541
00:50:51,647 --> 00:50:53,107
Nie ja. Oni.
542
00:50:54,733 --> 00:50:55,818
I co?
543
00:51:00,823 --> 00:51:02,366
Podobają ci się?
544
00:51:02,908 --> 00:51:05,870
Mam nadzieję, że nie próbowałaś się zabić.
545
00:51:07,204 --> 00:51:09,707
Wiesz, co powiadają o samobójcach?
546
00:51:10,082 --> 00:51:12,334
W zaświatach są urzędnikami.
547
00:51:15,337 --> 00:51:18,299
Otho, nie wiedziałem,
że interesujesz się duchami.
548
00:51:18,382 --> 00:51:20,426
Jasne! Przypomnij sobie.
549
00:51:20,593 --> 00:51:22,761
Po pracy w Żywym Teatrze
550
00:51:23,345 --> 00:51:26,515
byłem czołowym badaczem
zjawisk paranormalnych...
551
00:51:27,016 --> 00:51:28,934
aż do załamania rynku w 1972.
552
00:51:29,018 --> 00:51:31,437
Paranormalni? Tak was teraz zwą?
553
00:51:33,022 --> 00:51:37,484
Jest zła, bo według lustereczka
już nie jest najpiękniejsza w świecie.
554
00:51:40,738 --> 00:51:43,240
Bardzo apetyczne.
555
00:51:44,700 --> 00:51:46,076
Ja widziałam duchy.
556
00:51:52,708 --> 00:51:56,253
- To taki nasz żarcik.
- Nie żartuję.
557
00:51:56,378 --> 00:51:59,506
Dziś rano wmawiała mi,
że dom jest nawiedzony.
558
00:52:02,718 --> 00:52:04,428
Uwielbiam dzieci!
559
00:52:06,889 --> 00:52:09,433
- Duchy?
- W modnych prześcieradłach.
560
00:52:10,643 --> 00:52:14,021
Zdrowie dzielnych przyjaciół...
561
00:52:14,104 --> 00:52:16,523
którzy przybyli do nas z daleka.
562
00:52:17,274 --> 00:52:19,318
Niech wasze domy rosną w cenę!
563
00:52:20,986 --> 00:52:23,614
Opowiedz nam o tych duchach.
564
00:52:23,948 --> 00:52:26,367
Mam dosyć tego tematu.
565
00:52:26,575 --> 00:52:28,619
Uśmiechnij się!
566
00:52:28,911 --> 00:52:30,996
Porozmawiajmy lepiej o...
567
00:52:46,178 --> 00:52:48,013
Bardzo zabawne.
568
00:53:00,317 --> 00:53:01,986
Otho, czy to ty?
569
00:54:30,074 --> 00:54:31,450
Udało się!
570
00:54:33,077 --> 00:54:34,787
Zaraz będą wiali.
571
00:54:34,953 --> 00:54:37,748
Lada chwila wypadną na dwór z krzykiem.
572
00:54:41,877 --> 00:54:43,379
Lada chwilka.
573
00:54:50,594 --> 00:54:52,096
To ja, Lydia.
574
00:54:55,557 --> 00:54:57,476
Oni chcą, żebyście zeszli na dół.
575
00:54:57,559 --> 00:55:00,562
Możecie nosić prześcieradła,
jakie chcecie.
576
00:55:01,563 --> 00:55:04,274
To było lepsze niż wesołe miasteczko!
577
00:55:05,859 --> 00:55:09,655
- Umiem tańczyć calypso!
- Świetna zabawa.
578
00:55:09,863 --> 00:55:12,199
Spencer Tracy i Katherine Hepburn.
579
00:55:12,699 --> 00:55:16,578
Wytworna para w prześcieradłach.
580
00:55:17,913 --> 00:55:20,124
Czemu nam nic nie powiedziałeś?
581
00:55:21,875 --> 00:55:25,879
To była nasza tajemnica.
Wszyscy by ich zapraszali.
582
00:55:27,423 --> 00:55:29,174
W tym jest majątek!
583
00:55:29,258 --> 00:55:32,845
Enquirer daje 50 000 dolców
za dowód życia po śmierci.
584
00:55:35,097 --> 00:55:37,474
Teraz ściągniesz tu Maxie Deana.
585
00:55:38,183 --> 00:55:41,145
- Tak uważasz?
- Sarah uwielbia takie zjawiska.
586
00:55:42,187 --> 00:55:44,106
Przylecą śmigłowcem...
587
00:55:44,481 --> 00:55:46,567
jeśli obiecasz jej ducha.
588
00:55:50,654 --> 00:55:53,198
Pamiętajcie: jestem agentem Delii.
589
00:55:53,699 --> 00:55:56,034
Latami traciłem przez nią forsę.
590
00:55:56,118 --> 00:55:58,162
Ja wszystko zorganizuję.
591
00:55:58,787 --> 00:56:01,123
Ale musimy mieć żelazne dowody.
592
00:56:01,206 --> 00:56:05,169
- A co się stało przy stole?
- Jak nazwiesz to, co się wydarzyło?
593
00:56:05,461 --> 00:56:07,963
Traciłeś pieniądze? Nie wierzysz we mnie?
594
00:56:08,881 --> 00:56:10,382
Lydia wróciła.
595
00:56:11,008 --> 00:56:13,177
- No i co?
- Nie chcą przyjść.
596
00:56:21,435 --> 00:56:22,728
Dlaczego?
597
00:56:24,480 --> 00:56:27,441
Chcieli was nastraszyć, ale nie wyszło im.
598
00:56:28,692 --> 00:56:31,111
Są martwi. Za późno na histerie.
599
00:56:35,949 --> 00:56:37,326
No dobrze.
600
00:56:43,081 --> 00:56:47,252
To nie było złudzenie. To fakt.
601
00:56:47,628 --> 00:56:52,549
Doświadczyliśmy potężnego
doświadczenia paranormalnego.
602
00:56:52,841 --> 00:56:55,469
Jesteś stuknięta. Zawsze taka byłaś.
603
00:56:57,179 --> 00:57:00,516
Chcesz straszyć ludzi?
Strasz ich swoimi rzeźbami.
604
00:57:02,434 --> 00:57:04,102
Jedźcie ostrożnie!
605
00:57:04,186 --> 00:57:06,104
- Jestem martwa.
- Gdzie one są?
606
00:57:06,188 --> 00:57:08,440
- Na strychu.
- Jest zamknięty.
607
00:57:09,399 --> 00:57:11,985
Duchom to nie przeszkadza.
Mogą robić, co chcą.
608
00:57:12,069 --> 00:57:14,154
Jasne. Zaprowadź nas tam.
609
00:57:21,662 --> 00:57:24,581
Bosko! "Otho Fenlock i jego duchy".
610
00:57:25,082 --> 00:57:26,667
Pewnie się tam zabili.
611
00:57:26,750 --> 00:57:28,418
- Czarujące.
- Tam?
612
00:57:29,086 --> 00:57:32,089
- Muszą żyć jak zwierzęta.
- Zamknięte. Jak weszli?
613
00:57:32,172 --> 00:57:35,050
Otwórzcie, umarlaki,
albo wyważymy drzwi
614
00:57:35,259 --> 00:57:37,761
i wyciągniemy was za wisielcze sznury!
615
00:57:37,845 --> 00:57:40,264
- Oni się nie powiesili.
- Nieważne.
616
00:57:40,347 --> 00:57:43,767
Ucz się, Lydia. Zawsze przejmuj ster,
617
00:57:44,059 --> 00:57:46,937
albo ludzie, żywi i umarli,
wejdą ci na głowę.
618
00:57:47,020 --> 00:57:48,313
Otwierać!
619
00:58:00,659 --> 00:58:02,160
Gdzie oni są?
620
00:58:02,411 --> 00:58:04,121
Te duchy są miłe.
621
00:58:05,080 --> 00:58:08,417
Spłoszyliście je. Zostawmy je w spokoju.
622
00:58:08,834 --> 00:58:10,669
Tu jest całe miasto.
623
00:58:12,170 --> 00:58:14,590
Nigdy nie czułam się tak głupio.
624
00:58:15,591 --> 00:58:17,509
Wynieśli się na dobre?
625
00:58:23,807 --> 00:58:25,183
Zostaw to.
626
00:58:25,559 --> 00:58:27,102
Mamo, chodźmy.
627
00:58:40,073 --> 00:58:41,658
Ani śladu duchów.
628
00:58:44,453 --> 00:58:46,955
Jeśli tu są, nie chcę ich płoszyć.
629
00:58:49,917 --> 00:58:52,711
Idziemy. Zajmijcie się swoimi sprawami.
630
00:58:55,339 --> 00:58:57,466
- Co my robimy?
- Szybciutko.
631
00:59:05,432 --> 00:59:09,186
Rany, ale z was ofermy!
632
00:59:09,561 --> 00:59:11,730
Zobaczymy co się da zrobić.
633
00:59:15,817 --> 00:59:18,070
Dzwoń do Maxiego. To okazja.
634
00:59:19,696 --> 00:59:23,200
Możemy otworzyć centrum badawcze.
635
00:59:23,825 --> 00:59:26,954
I wesołe miasteczko.
Lydia będzie sprowadzać duchy.
636
00:59:27,037 --> 00:59:29,081
Nie mogę. Ich tu nie ma.
637
00:59:30,123 --> 00:59:33,543
- Poradzisz coś na to?
- Przy odpowiedniej motywacji.
638
00:59:36,505 --> 00:59:38,423
Przy jakiej motywacji?
639
00:59:39,341 --> 00:59:42,094
Dajcie im spokój. Nic wam nie zrobiły.
640
01:00:30,684 --> 01:00:33,311
Przyszliśmy po twoją córeczkę, Chuck.
641
01:00:34,312 --> 01:00:35,647
Przestań!
642
01:00:47,534 --> 01:00:50,245
- Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse!
- Och, nie!
643
01:00:52,289 --> 01:00:53,999
Czemu to robicie?
644
01:00:55,959 --> 01:00:57,961
Zostawcie mnie wszyscy!
645
01:01:01,715 --> 01:01:06,053
Przez następne sto lat będziemy wisieć
za oknem albo robić sztuczki.
646
01:01:07,220 --> 01:01:09,765
Może uciekną. Ten wąż był wstrętny.
647
01:01:10,015 --> 01:01:12,142
- Mógł komuś zrobić krzywdę.
- Ale nie zrobił.
648
01:01:12,225 --> 01:01:14,144
Panujemy nad sytuacją.
649
01:01:18,774 --> 01:01:21,485
Jak śmiecie przeszkadzać zawodowcowi?
650
01:01:22,819 --> 01:01:25,072
O mało nie zabiłeś Charlesa.
651
01:01:25,614 --> 01:01:28,825
Robiłem, co do mnie należało.
Myślałem, że ubiliśmy interes.
652
01:01:28,909 --> 01:01:30,368
Nie szkodzi.
653
01:01:31,453 --> 01:01:34,206
Nie chcę mieć do czynienia z ofermami.
654
01:01:36,041 --> 01:01:39,503
Interesy mogę robić
tylko z córką Edgara Allana Poe.
655
01:01:39,961 --> 01:01:42,255
- Ona mnie rozumie.
- Zostaw ją.
656
01:01:54,810 --> 01:01:56,978
No, zrób mi tę przyjemność.
657
01:02:04,653 --> 01:02:06,988
Męczy mnie chcica, rozumiecie?
658
01:02:08,698 --> 01:02:10,283
To już 600 lat.
659
01:02:11,243 --> 01:02:13,662
Gdzie też taki chłopak jak ja...
660
01:02:15,080 --> 01:02:16,790
może się zabawić.
661
01:02:23,630 --> 01:02:25,715
PIEKIEŁKO "U DANTEGO"
DZIEWCZYNKI
662
01:02:34,182 --> 01:02:35,642
Idę maleńka.
663
01:02:40,647 --> 01:02:42,107
Adam, brawo!
664
01:02:44,067 --> 01:02:46,486
- Czemu to zbudowałeś?
- To nie ja.
665
01:02:56,746 --> 01:02:58,999
Dajcie mi spokój!
666
01:02:59,166 --> 01:03:00,584
Mam robotę.
667
01:03:03,795 --> 01:03:05,172
Usiądźcie.
668
01:03:05,922 --> 01:03:07,382
No wejdźcie!
669
01:03:11,636 --> 01:03:15,473
Ten burdel to mój pomysł.
Chciałam się pozbyć Betelgeuse'a.
670
01:03:16,933 --> 01:03:18,643
Narozrabialiście.
671
01:03:19,603 --> 01:03:21,771
Daliście się sfotografować.
672
01:03:22,689 --> 01:03:25,442
Wypuściliście Betelgeuse'a
i nie uwięziliście go.
673
01:03:25,525 --> 01:03:27,527
A Otho zabrał poradnik!
674
01:03:27,986 --> 01:03:29,154
Kiedy?
675
01:03:30,447 --> 01:03:32,199
Nie ufajcie żywym!
676
01:03:33,033 --> 01:03:35,452
Rutynowe nawiedzenie
677
01:03:35,785 --> 01:03:39,080
nie może dostarczać dowodów
na życie po śmierci.
678
01:03:40,207 --> 01:03:42,500
Trenerze, gdzie jest toaleta?
679
01:03:43,752 --> 01:03:46,254
Nie jestem waszym trenerem. On przeżył.
680
01:03:46,421 --> 01:03:47,964
Jedno pytanko.
681
01:03:48,590 --> 01:03:52,052
- O której idziemy spać?
- Zmiatajcie!
682
01:03:52,219 --> 01:03:54,221
Idźcie na dół. Toaleta!
683
01:03:55,388 --> 01:03:57,182
Czytać nie umiecie?
684
01:03:58,058 --> 01:03:59,559
Zaraz wracam.
685
01:04:12,113 --> 01:04:14,241
Może to był kiepski pomysł.
686
01:04:14,616 --> 01:04:16,409
Ja nic nie mówiłam.
687
01:04:18,495 --> 01:04:20,997
W życiu nie miałeś złego pomysłu.
688
01:04:21,498 --> 01:04:22,666
Naprawdę?
689
01:04:25,418 --> 01:04:27,128
To może się udać.
690
01:04:28,755 --> 01:04:30,173
Dom.
691
01:04:33,677 --> 01:04:36,096
To nie jest otoczenie dla Lydii.
692
01:04:36,388 --> 01:04:38,390
- Duchy, węże.
- Krewetki.
693
01:04:40,058 --> 01:04:41,726
Czołem rodzince.
694
01:04:42,060 --> 01:04:45,647
Macie inne zmartwienia.
Dziś przyjeżdża Maxie Dean.
695
01:04:45,939 --> 01:04:49,276
Musicie mu pokazać duchy.
Ja tego nie zrobię.
696
01:04:49,859 --> 01:04:52,821
A co zrobisz?
Złośliwie przemeblujesz im dom?
697
01:04:53,196 --> 01:04:56,700
Znam się na duchach tak samo,
jak na wystroju wnętrz.
698
01:05:05,250 --> 01:05:06,543
"Jestem...
699
01:05:06,960 --> 01:05:08,086
samotna.
700
01:05:18,638 --> 01:05:19,889
Jestem...
701
01:05:20,807 --> 01:05:22,350
straszliwie...
702
01:05:22,600 --> 01:05:23,727
samotna.
703
01:05:25,270 --> 01:05:26,855
Gdy będziecie...
704
01:05:28,648 --> 01:05:30,191
czytali te słowa...
705
01:05:30,900 --> 01:05:32,193
mnie...
706
01:05:32,819 --> 01:05:34,279
już nie będzie...
707
01:05:35,655 --> 01:05:37,157
bo skoczę...
708
01:05:39,701 --> 01:05:41,202
bo rzucę się...
709
01:05:43,455 --> 01:05:44,664
do rzeki...
710
01:05:45,373 --> 01:05:46,750
z mostu".
711
01:05:50,628 --> 01:05:52,380
Za wszelką cenę
712
01:05:52,881 --> 01:05:55,508
musicie wypędzić Deetzów natychmiast.
713
01:05:56,843 --> 01:05:58,219
Czekajcie.
714
01:06:00,221 --> 01:06:02,098
Co zamierzacie zrobić?
715
01:06:02,807 --> 01:06:04,351
Żeby ich wystraszyć.
716
01:06:04,642 --> 01:06:07,437
Chcę mieć pewność,
że to nie będą tanie numery.
717
01:06:08,730 --> 01:06:09,773
Ja zacznę.
718
01:06:32,295 --> 01:06:33,963
Zupełnie nieźle.
719
01:06:35,048 --> 01:06:36,633
Teraz pani.
720
01:06:37,050 --> 01:06:38,259
Jazda!
721
01:06:53,316 --> 01:06:54,651
Świetnie.
722
01:06:55,568 --> 01:07:00,281
Wracajcie do domu,
odzyskajcie zdjęcia i poradnik.
723
01:07:08,581 --> 01:07:11,084
- Trenerze?
- Co?
724
01:07:11,626 --> 01:07:13,962
My chyba nie przeżyliśmy tej kraksy.
725
01:07:14,045 --> 01:07:15,713
Jak na to wpadłeś?
726
01:07:19,342 --> 01:07:21,052
Państwo Maitland?
727
01:07:28,393 --> 01:07:30,395
- Jak się czujecie?
- Jak martwi.
728
01:07:31,729 --> 01:07:33,565
Jak trup, truposzczak.
729
01:07:35,233 --> 01:07:36,985
Jasne. Są duchami.
730
01:07:37,193 --> 01:07:40,113
Nie ma ich tu. Zniknęli, ci pozagrobowcy.
731
01:07:41,739 --> 01:07:44,033
- Zeszli.
- Pan też jest duchem?
732
01:07:46,202 --> 01:07:48,121
Naprawdę uduchowionym!
733
01:07:51,082 --> 01:07:53,460
Z tobą chyba można się dogadać.
734
01:07:55,628 --> 01:07:57,881
Pomożesz mi się stąd wyrwać?
735
01:07:58,965 --> 01:08:01,468
Ta trupiarnia...
736
01:08:04,762 --> 01:08:06,181
jest okropna.
737
01:08:06,264 --> 01:08:07,682
Mam kłopot.
738
01:08:08,433 --> 01:08:10,685
Umówiłem się z przyjaciółmi.
739
01:08:12,103 --> 01:08:14,147
Muszę tam być osobiście.
740
01:08:14,439 --> 01:08:16,357
Wyciągniesz mnie stąd?
741
01:08:17,901 --> 01:08:19,611
Ja chcę tam wejść.
742
01:08:20,612 --> 01:08:21,654
Czemu?
743
01:08:23,406 --> 01:08:26,701
Pewnie masz swoje powody,
ale stąd ci nie pomogę.
744
01:08:27,285 --> 01:08:30,246
Gdyby mnie wyciągnęła,
moglibyśmy pogadać.
745
01:08:32,207 --> 01:08:34,918
Musisz trzykrotnie wymówić moje imię.
746
01:08:35,793 --> 01:08:37,504
A jak masz na imię?
747
01:08:38,046 --> 01:08:39,756
Nie mogę powiedzieć.
748
01:08:40,298 --> 01:08:41,174
Czemu?
749
01:08:41,883 --> 01:08:45,803
Bo zdradziłabyś je przyjaciołom,
oni by mnie ciągle wzywali.
750
01:08:46,012 --> 01:08:49,140
Musiałbym otwierać sklepy,
rozdawać autografy.
751
01:08:50,183 --> 01:08:52,310
A to by było istne piekło.
752
01:08:53,770 --> 01:08:56,940
Ale może masz długopis...?
Wiem! Lubisz szarady?
753
01:08:58,316 --> 01:08:59,776
- Tak.
- Świetnie.
754
01:09:00,318 --> 01:09:01,569
Gotowa?
755
01:09:02,320 --> 01:09:03,696
Dwa słowa.
756
01:09:04,364 --> 01:09:05,573
Zgadłaś!
757
01:09:07,116 --> 01:09:09,744
Pierwsze: dwie sylaby.
758
01:09:09,953 --> 01:09:11,120
Spójrz.
759
01:09:12,163 --> 01:09:13,623
Pomyśl trochę.
760
01:09:15,333 --> 01:09:16,960
Nie rozumiem.
761
01:09:17,043 --> 01:09:18,378
Obejrzyj się!
762
01:09:19,712 --> 01:09:21,047
Jak leci?
763
01:09:21,881 --> 01:09:23,007
Żuk!
764
01:09:23,383 --> 01:09:25,134
Brawo! Drugie słowo.
765
01:09:28,346 --> 01:09:30,390
Śniadanie? Pomarańczowy?
766
01:09:31,057 --> 01:09:32,433
Owoc żuka?
767
01:09:33,059 --> 01:09:34,644
Śniadanie żuka?
768
01:09:35,812 --> 01:09:37,063
Napój z żuka?
769
01:09:40,066 --> 01:09:41,484
Sok z żuka?
770
01:09:41,693 --> 01:09:44,279
- Tak jest!
- Nazywasz się Sok z żuka?
771
01:09:44,362 --> 01:09:47,615
Powiedziała to już dwa razy!
Jeszcze tylko raz.
772
01:09:48,032 --> 01:09:49,909
To byłeś ty! Ten wąż.
773
01:09:51,744 --> 01:09:55,665
Dzieci to mają fantazję! Mów!
774
01:09:55,832 --> 01:09:56,916
Nie.
775
01:09:58,418 --> 01:09:59,836
Chcę pomówić z Barbarą.
776
01:09:59,919 --> 01:10:03,423
Nie musisz. Mów!
777
01:10:07,093 --> 01:10:10,555
Ja nie mogę. Lubię tę dziewczynkę.
778
01:10:10,722 --> 01:10:14,267
Za późno. Musimy to zrobić.
779
01:10:14,434 --> 01:10:18,438
Nie możemy się zbuntować?
780
01:10:23,943 --> 01:10:26,070
Chcę z nią mieszkać.
781
01:10:38,499 --> 01:10:39,626
Mów!
782
01:10:41,252 --> 01:10:42,795
Nie mów!
783
01:10:44,088 --> 01:10:45,214
Mów!
784
01:10:45,965 --> 01:10:48,843
To my. Co jest?
785
01:10:50,136 --> 01:10:51,346
Sok...
786
01:10:51,929 --> 01:10:55,350
On obiecał, że zabierze mnie do was.
787
01:10:55,558 --> 01:10:58,770
My jesteśmy martwi.
788
01:11:00,021 --> 01:11:01,773
- Chcę umrzeć.
- Nie!
789
01:11:10,657 --> 01:11:12,825
Śmierć niczego nie ułatwia.
790
01:11:13,660 --> 01:11:18,498
Słuchaj jej. Ona wie, co mówi.
791
01:11:18,665 --> 01:11:21,376
Możesz nas odwiedzać, kiedy zechcesz.
792
01:11:23,044 --> 01:11:25,338
Czuję, że wszystko się ułoży.
793
01:11:27,799 --> 01:11:29,926
Jak to?
794
01:11:30,093 --> 01:11:33,221
Doszliśmy do wniosku,
że pozwolimy wam zostać.
795
01:11:35,348 --> 01:11:36,641
Właśnie.
796
01:11:42,271 --> 01:11:45,608
- Przyprowadźmy Maxiego tutaj.
- To także dla twojego dobra.
797
01:11:45,692 --> 01:11:50,113
To wymaga wyczucia stylu.
798
01:11:50,488 --> 01:11:53,074
- Jak to wynieść?
- To można rozłożyć.
799
01:11:53,199 --> 01:11:55,034
- Zaczekaj, tu są przewody.
- Ostrożnie!
800
01:11:55,118 --> 01:11:56,452
W porządku.
801
01:11:58,287 --> 01:12:01,207
- Co się dzieje?
- Sprawdzę.
802
01:12:01,499 --> 01:12:02,875
Ostrożnie.
803
01:12:04,293 --> 01:12:06,754
Ed Cornwell poprowadzi
muzeum figur woskowych,
804
01:12:06,838 --> 01:12:10,925
poświęcone 50 wspaniałym przeżyciom
paranormalnym w parku Dziękczynienia.
805
01:12:11,008 --> 01:12:12,885
Na pewno pamiętasz Eda.
806
01:12:13,845 --> 01:12:16,973
To on wymyślił gadający posąg
Marcela Marceau.
807
01:12:19,308 --> 01:12:23,896
Producent środków na mole
chce poprowadzić Zoo owadów
808
01:12:24,105 --> 01:12:25,898
w sklepie żelaznym.
809
01:12:26,774 --> 01:12:28,192
Musi się udać!
810
01:12:34,449 --> 01:12:38,411
Lydia, nareszcie. Właśnie skończyłem.
811
01:12:38,953 --> 01:12:41,664
Teraz odpoczniemy...
812
01:12:41,998 --> 01:12:44,876
i przedstawimy naszych przyjaciół twoim.
813
01:12:46,002 --> 01:12:47,837
Już tu są?
814
01:12:48,087 --> 01:12:50,381
Charles, obiecałeś nam duchy.
815
01:12:52,967 --> 01:12:54,719
Ich już tu nie ma.
816
01:12:59,557 --> 01:13:01,601
Ile razy ona tak mówi...
817
01:13:02,101 --> 01:13:04,687
ze ścian zaczynają wyłazić potwory.
818
01:13:06,647 --> 01:13:08,149
Mamy zdjęcia!
819
01:13:09,066 --> 01:13:11,861
Naprawdę. Wrócą i zamieszkają z nami,
820
01:13:12,153 --> 01:13:15,656
jeśli nie będziecie ich zmuszali
do głupich sztuczek.
821
01:13:17,325 --> 01:13:19,952
Ona lubi przesadzać.
822
01:13:20,244 --> 01:13:23,247
Nie musimy polegać tylko na niej.
Mamy Otho.
823
01:13:27,001 --> 01:13:30,296
- Duchy tu są?
- Są tu?
824
01:13:30,505 --> 01:13:34,133
Są. Tylko się ukrywają.
825
01:13:34,342 --> 01:13:36,511
Żałują tego, co mi zrobiły.
826
01:13:37,011 --> 01:13:38,930
Żałują, że cię nie zabiły.
827
01:13:39,013 --> 01:13:41,057
Nieważne, chcę je zobaczyć.
828
01:13:43,100 --> 01:13:45,061
Otho, pomożesz?
829
01:13:45,186 --> 01:13:48,189
- To będzie trudne, ale chyba dam radę.
- Nie!
830
01:13:53,236 --> 01:13:56,322
Spoko. Nie umiesz nawet
zmienić koła w wozie.
831
01:13:59,617 --> 01:14:02,245
Muszę mieć co, co do nich należało.
832
01:14:02,453 --> 01:14:04,455
Idź do Armii Zbawienia.
833
01:14:07,542 --> 01:14:08,918
Przepraszam.
834
01:14:21,389 --> 01:14:22,932
Ślubne stroje.
835
01:14:24,892 --> 01:14:26,102
Słowa:
836
01:14:34,569 --> 01:14:36,070
Złączmy ręce
837
01:14:36,696 --> 01:14:38,239
Pięć lub więcej
838
01:14:39,115 --> 01:14:40,575
Kotylion jasny
839
01:14:41,659 --> 01:14:43,119
Kruka trasy
840
01:14:44,120 --> 01:14:45,621
Nocne cienie
841
01:14:46,497 --> 01:14:48,082
I dusz zjednoczenie
842
01:14:49,250 --> 01:14:52,253
Dla oczu żywych
Niech umarli wrócą do istnienia
843
01:15:07,393 --> 01:15:08,686
Barbara?
844
01:15:10,938 --> 01:15:13,065
Jak nagłe gromu uderzenie
845
01:15:14,483 --> 01:15:16,736
Straszliwe magii zrządzenie
846
01:15:17,320 --> 01:15:19,572
Budzi nasz podziw i zaskoczenie
847
01:15:21,073 --> 01:15:22,867
Bo oto duch i trup
848
01:15:24,118 --> 01:15:25,745
Zaczynają wspólne istnienie
849
01:15:36,088 --> 01:15:37,131
Ratunku!
850
01:15:45,556 --> 01:15:46,849
Przestań!
851
01:15:49,602 --> 01:15:51,354
Jaszczurki latają
852
01:15:51,562 --> 01:15:53,022
Węże sierść gubią
853
01:15:53,105 --> 01:15:55,274
Chochliki złe psocić nie lubią
854
01:15:56,734 --> 01:15:59,779
Niech martwi, zabici, pogrzebani
Staną między nami
855
01:16:46,742 --> 01:16:48,160
Co im jest?
856
01:16:50,121 --> 01:16:51,372
Nie wiem.
857
01:16:52,957 --> 01:16:54,458
Oni umierają!
858
01:16:54,583 --> 01:16:56,877
Są już martwi. Nic nie czują.
859
01:16:58,170 --> 01:17:00,089
- Nieprawda!
- Dość tego.
860
01:17:01,340 --> 01:17:02,675
Zrób coś.
861
01:17:05,094 --> 01:17:07,972
Za późno. Przykro mi.
862
01:17:15,604 --> 01:17:19,316
Gdzie jesteś? Ratuj ich.
863
01:17:22,278 --> 01:17:25,531
Pomogę im, ale ty musisz pomóc mnie.
864
01:17:25,656 --> 01:17:28,659
- Co?
- Jestem tu niechciany i obcy.
865
01:17:28,743 --> 01:17:33,205
Chcę stąd prysnąć.
W tym celu muszę się ożenić.
866
01:17:34,331 --> 01:17:37,418
Nie ja ustaliłem te zasady.
Nie uznaję zasad.
867
01:17:39,295 --> 01:17:40,588
No dalej!
868
01:17:41,297 --> 01:17:44,050
To będzie małżeństwo z braku rozsądku.
869
01:17:44,425 --> 01:17:48,429
Ja będę wolny, a ty złapiesz
najlepszą partię od zgonu Valentino.
870
01:17:48,721 --> 01:17:51,265
- Wyjdziemy na swoje.
- Tylko im pomóż.
871
01:17:54,560 --> 01:17:55,728
Jasne.
872
01:18:06,238 --> 01:18:07,615
Sok z żuka.
873
01:18:16,082 --> 01:18:17,458
Zaczynamy.
874
01:18:35,309 --> 01:18:37,186
Uwaga, drodzy goście:
875
01:18:48,364 --> 01:18:53,077
Wróciłem i czuję się wspaniale.
876
01:18:53,160 --> 01:18:54,829
Ale do rzeczy...
877
01:18:56,413 --> 01:18:58,332
Witamy w Winter River!
878
01:18:58,457 --> 01:19:00,501
W Muzeum Chciwości Naturalnej!
879
01:19:00,751 --> 01:19:02,920
W Pomniku Znudzonego Biznesmena.
880
01:19:03,003 --> 01:19:05,339
Bliżej! Spróbujcie swoich sił.
881
01:19:28,946 --> 01:19:30,281
Dziękuję.
882
01:19:30,447 --> 01:19:31,782
Dziękuję!
883
01:19:33,534 --> 01:19:36,829
Oto dlaczego nie daję
dwóch występów jednej nocy.
884
01:19:37,621 --> 01:19:38,956
Nie chcę.
885
01:19:39,331 --> 01:19:43,002
Co tu dzisiaj mamy?
886
01:19:45,254 --> 01:19:46,922
Mamy Maitlandów.
887
01:19:47,548 --> 01:19:49,884
Ale oni mają dosyć na dzisiaj.
888
01:19:57,474 --> 01:20:00,019
Nie tak szybko, okrąglutki. Chodź.
889
01:20:21,040 --> 01:20:22,374
Mamo... tato!
890
01:20:25,502 --> 01:20:30,758
Chcę, żebyście wiedzieli,
że zawsze będziecie u nas mile widziani.
891
01:20:30,841 --> 01:20:32,968
Póki co, ja stawiam posag!
892
01:20:38,015 --> 01:20:42,478
Z Maitlandami załatwione.
Wszystko wróciło do normy.
893
01:20:47,608 --> 01:20:48,943
Zaczynamy?
894
01:20:59,328 --> 01:21:01,580
Zamówiłem kolację. I kapelę.
895
01:21:01,789 --> 01:21:04,792
A, świadkowie! Może wy?
896
01:21:55,009 --> 01:21:56,844
Zaczynamy ceremonię.
897
01:21:57,303 --> 01:21:58,887
Czy ty, Betel...
898
01:22:00,472 --> 01:22:03,976
- Nie wymawiaj słówka na "B".
- Czy bierzesz tę kobietę...
899
01:22:04,643 --> 01:22:05,936
za żonę?
900
01:22:07,646 --> 01:22:09,940
Nie wiem. To poważna decyzja.
901
01:22:10,316 --> 01:22:13,485
Obiecywałem sobie,
że ożenię się raz, a dobrze.
902
01:22:15,154 --> 01:22:16,572
Jasne. Wal.
903
01:22:16,655 --> 01:22:18,824
A czy ty Lydio, bierzesz...
904
01:22:19,867 --> 01:22:20,993
Nie!
905
01:22:23,078 --> 01:22:25,664
Jest zdenerwowana. Odpowiem za nią.
906
01:22:26,832 --> 01:22:28,584
Ja, Lydia Deetz...
907
01:22:28,834 --> 01:22:31,378
Pragnę tego mężczyzny.
908
01:22:31,462 --> 01:22:34,214
Odpowiadam na pytanie: tak, kocham go.
909
01:22:35,049 --> 01:22:36,175
Dalej.
910
01:22:40,179 --> 01:22:41,388
Dalej.
911
01:22:49,688 --> 01:22:51,106
Wynocha!
912
01:22:52,733 --> 01:22:53,942
Dalej!
913
01:22:55,694 --> 01:22:56,945
Spadaj!
914
01:23:00,199 --> 01:23:01,992
Możemy kontynuować?
915
01:23:05,329 --> 01:23:07,247
- Czy ty...
- Betelgeuse.
916
01:23:17,216 --> 01:23:18,467
Mam cię!
917
01:23:21,720 --> 01:23:23,138
Zasuwaj, wielebny!
918
01:23:23,389 --> 01:23:25,891
Niniejszym...
919
01:23:26,683 --> 01:23:29,228
- Poproszę obrączkę.
- Obrączka! Nie!
920
01:23:37,361 --> 01:23:39,279
Mam ją!
921
01:23:55,212 --> 01:23:56,380
Jest.
922
01:23:57,923 --> 01:24:00,259
Ona nic dla mnie nie znaczyła.
923
01:24:07,307 --> 01:24:09,435
- Ogłaszam was...
- Szybciej!
924
01:24:11,311 --> 01:24:12,813
...mężem i...
925
01:24:50,559 --> 01:24:52,978
SZKOŁA DLA DZIEWCZĄT
PANNY SHANNON
926
01:25:12,247 --> 01:25:14,500
- Która godzina?
- Pewnie 15.30.
927
01:25:16,126 --> 01:25:18,170
Z dokładnością do jednego roku.
928
01:25:24,551 --> 01:25:25,719
No i co?
929
01:25:26,970 --> 01:25:28,055
Kupiłaś farby?
930
01:25:28,138 --> 01:25:30,933
Tak. I zrobiłam zdjęcia nowego ratusza.
931
01:25:31,725 --> 01:25:33,644
Jak tam klasówka z biologii?
932
01:25:33,727 --> 01:25:36,480
Miałam kroić żabę.
933
01:25:36,897 --> 01:25:40,192
Odparłam, że to wbrew mojej religii.
Mam czwórkę.
934
01:25:41,068 --> 01:25:42,319
A matma?
935
01:25:43,946 --> 01:25:47,199
Żartujesz? Uczyliśmy się cały tydzień.
936
01:25:48,450 --> 01:25:49,910
Mam szóstkę.
937
01:25:50,202 --> 01:25:51,370
Mogę?
938
01:25:52,704 --> 01:25:55,791
Nie wiem. Ta czwórka z biologii...
939
01:25:57,042 --> 01:25:59,461
Ty złośliwcze. Sam nigdy nie dostałeś...
940
01:26:04,675 --> 01:26:05,926
Proszę.
941
01:26:07,636 --> 01:26:08,804
No...
942
01:26:09,930 --> 01:26:11,390
ostatecznie...
943
01:26:25,821 --> 01:26:27,739
ŻYWI I UMARLI
ZGODNE WSPÓŁŻYCIE
944
01:26:27,823 --> 01:26:29,992
Jak instrukcja obsługi.
945
01:26:30,158 --> 01:26:32,411
Lydia chyba dostała szóstkę.
946
01:26:35,163 --> 01:26:36,623
Podoba mu się.
947
01:27:17,331 --> 01:27:19,166
Nie zauważyłem pani.
948
01:27:22,085 --> 01:27:23,629
Te baby!
949
01:27:23,837 --> 01:27:25,881
Nie wiem, co jej odbiło.
950
01:27:27,132 --> 01:27:28,550
Babki na ogół...
951
01:27:43,190 --> 01:27:44,941
To pańskie dzieło?
952
01:27:45,233 --> 01:27:46,610
Niezła robota.
953
01:27:46,818 --> 01:27:48,820
Jak pan to robi?
954
01:27:48,987 --> 01:27:50,781
Elvis idzie! Królu!
955
01:27:53,742 --> 01:27:55,452
Teraz moja kolej.
956
01:27:57,913 --> 01:28:01,833
I dobrze, bo mam pozować do zdjęć
dla magazynu mody męskiej.
957
01:28:03,543 --> 01:28:07,339
Od miesięcy błagają,
bym reklamował bieliznę.
958
01:28:09,091 --> 01:28:11,843
Co robisz? Zepsujesz mi fryzurę.
959
01:28:12,094 --> 01:28:13,428
Przestań!
960
01:28:17,766 --> 01:28:20,060
Może tak mi będzie do twarzy?