1 00:00:35,408 --> 00:00:39,621 유령수업 2 00:02:42,869 --> 00:02:45,205 꽤 큼직한 녀석이네 3 00:03:13,066 --> 00:03:15,276 - 멋지네 - 고마워 4 00:03:15,485 --> 00:03:17,529 휴가 축하해, 자기야 5 00:03:18,822 --> 00:03:21,699 만주산 동유잖아 어디에서 났어? 6 00:03:21,783 --> 00:03:23,618 헬렌이 오슬로에서 사서 보냈어 7 00:03:23,910 --> 00:03:28,373 테이블과 장을 다 칠하기에 충분한 분량이네 8 00:03:29,707 --> 00:03:31,668 이건 또 뭘까? 9 00:03:31,876 --> 00:03:36,548 - 자기, 이거 샀구나, 정말 고마워 - 객실 꾸미기에 넉넉할 거야 10 00:03:36,756 --> 00:03:38,883 휴가를 집에서 보내는 게 너무 행복해 11 00:03:39,092 --> 00:03:42,178 - 바로 시작해야겠어 - 어딜 가는 거야? 12 00:03:45,724 --> 00:03:48,017 - 내가 받을게 - 그렇게 해 13 00:03:48,226 --> 00:03:49,728 그럼 받으러... 14 00:03:52,814 --> 00:03:54,691 - 자기가 받아 - 알았어 15 00:04:01,322 --> 00:04:02,782 이런 16 00:04:08,705 --> 00:04:09,956 제인이잖아 17 00:04:11,916 --> 00:04:13,835 자기 차례야 18 00:04:26,556 --> 00:04:28,808 - 행운을 빌어 - 고마워 19 00:04:30,810 --> 00:04:33,813 바버라, 다행히 있었네 휴가 간 줄 알았어 20 00:04:33,897 --> 00:04:35,482 그래요, 휴가 중이죠 21 00:04:35,690 --> 00:04:39,444 - 26만 달러 제안이야 - 싫다니까요 22 00:04:39,652 --> 00:04:42,530 - 아침 6시 45분이에요 - 진짜 좋은 조건이야 23 00:04:42,739 --> 00:04:45,825 뉴욕에 사는 고객인데 사진만 보고 홀딱 반했대 24 00:04:46,034 --> 00:04:48,787 우리 집 사진 좀 광고하지 말아요 25 00:04:48,870 --> 00:04:53,124 아내와 가족과 함께 조용히 살고 싶대 26 00:04:53,333 --> 00:04:55,043 우리도 조용히 살고 싶어요 27 00:04:55,251 --> 00:04:59,631 바버라, 이 집은 너무 크잖아 이건 애들 딸린 가족의 집이야 28 00:05:01,382 --> 00:05:04,761 어머, 마음 상했다면 미안해 집이 너무 크긴 하잖아 29 00:05:04,969 --> 00:05:07,013 - 몇 주 후에 뵐게요 - 알았어 30 00:05:07,222 --> 00:05:09,682 - 잘 가세요 - 잘 생각해봐 31 00:05:22,111 --> 00:05:24,906 - 바버라와 얘기했는데... - 싫다니까요! 32 00:05:25,114 --> 00:05:26,783 애덤! 33 00:05:33,998 --> 00:05:36,042 바버라, 가게에 함께 가지 않을래? 34 00:05:36,251 --> 00:05:39,087 - 뭐 사려고? - 기름칠할 붓이 필요해 35 00:05:39,295 --> 00:05:43,132 - 모형 부품도 필요하고 - 그럼 함께 가 36 00:06:01,776 --> 00:06:04,821 집에서 보내는 2주라니! 완벽한 휴가야 37 00:06:05,029 --> 00:06:08,116 제인이 우리 집을 애 딸린 가족한테 팔라더라 38 00:06:08,324 --> 00:06:12,036 그건 제인이 간섭할 일이 아니지 39 00:06:12,287 --> 00:06:15,206 아기는 이번 휴가 동안 또 시도해보자고 40 00:06:15,415 --> 00:06:17,917 정말? 그게 무슨 소리일까? 41 00:06:35,226 --> 00:06:38,062 - 안녕하세요, 어니? - 안녕하신가! 42 00:06:47,071 --> 00:06:48,197 좋은 아침, 애덤 43 00:06:48,406 --> 00:06:50,867 - 휴가 가기 전에 이발할래? - 됐어요, 빌 44 00:06:51,075 --> 00:06:52,660 - 모형 제작은 잘돼 가? - 그럼요 45 00:06:52,869 --> 00:06:58,333 1835년에 보즈먼이 그 집 토대를 세웠다고 했는데, 그 손자가... 46 00:07:07,508 --> 00:07:10,720 머리가 치렁치렁하게 어깨까지 길어 갖고는... 47 00:07:10,928 --> 00:07:13,973 그런데도 다듬기만 해달래 48 00:07:14,057 --> 00:07:17,477 - 그래서 내가 가위를... - 또 봐요, 빌 49 00:07:17,977 --> 00:07:19,520 '메이틀런드 철물점' 50 00:07:19,729 --> 00:07:21,522 그러세 51 00:07:32,033 --> 00:07:35,828 - 진짜 즐거울 거야 - 정말 자메이카 가기 싫어? 52 00:07:36,037 --> 00:07:38,581 - 싫어, 집이 최고로 편해 - 조심해! 53 00:08:24,335 --> 00:08:26,504 휴가가 시작부터 화려하네 54 00:08:26,713 --> 00:08:29,590 옷이 마르면 기분이 나아질 거야 55 00:08:31,384 --> 00:08:34,053 나갈 때 불 안 피웠었는데 56 00:08:34,971 --> 00:08:38,766 - 팔은 어때? - 몰라, 얼어붙은 느낌이야 57 00:08:56,117 --> 00:08:58,411 내가 커피 끓일게 당신은 장작 가져와 58 00:08:58,619 --> 00:09:01,289 서두르지 말고 천천히 생각하자 59 00:09:01,497 --> 00:09:04,459 어떻게 돌아왔는지 기억이 나? 60 00:09:06,377 --> 00:09:09,881 다리로 돌아가서 온 길을 되짚어 볼 거야 61 00:09:24,645 --> 00:09:26,206 - 당신이 날 살렸... - 두 시간! 62 00:09:26,230 --> 00:09:29,984 - 바버라... 뭐? - 당신 나간 지 두 시간이나 됐다고! 63 00:09:31,027 --> 00:09:34,072 - 뭐가 어떻게 된 거야? - 보여줄 게 있어 64 00:09:35,490 --> 00:09:36,699 이걸 봐 65 00:09:44,665 --> 00:09:46,042 이것도 그렇고 66 00:09:46,501 --> 00:09:48,294 저런 것도 있어 67 00:09:51,714 --> 00:09:55,051 '신참 고인을 위한 지침서' 68 00:09:56,094 --> 00:09:59,138 - "신참 괴인을 위한 지침서"? - 고인 69 00:10:01,891 --> 00:10:03,101 "고인"! 70 00:10:03,309 --> 00:10:07,146 어디서 나타난 건지 모르겠어 출판사 이름을 봐 71 00:10:11,150 --> 00:10:14,195 "신참 고인을 위한 지침서 출판사" 72 00:10:14,403 --> 00:10:18,282 아까 사고 났을 때 우리가 죽었나 봐 73 00:10:22,662 --> 00:10:23,788 정말 싫다 74 00:10:24,080 --> 00:10:26,916 그냥... 기본적인 내용만 읽어봐 75 00:10:27,125 --> 00:10:29,877 그런 식으로 된 책이 아니야 뭘 알고 싶은데? 76 00:10:30,086 --> 00:10:33,381 왜 당신이 집 밖으로 나갔을 때 모습이 사라진 거지? 77 00:10:33,589 --> 00:10:36,050 여긴 천국으로 가는 길이야? 아니면 지옥? 78 00:10:36,134 --> 00:10:38,136 이런 상태가 얼마나 계속될까? 79 00:10:38,344 --> 00:10:40,429 천국이나 지옥 얘기는 없는데 80 00:10:40,638 --> 00:10:43,432 꼭 오디오 설명서 같은걸 이걸 들어봐 81 00:10:43,641 --> 00:10:45,476 "지리적 시간적 한계 구역" 82 00:10:45,685 --> 00:10:49,230 "기능적 한계 구역은 출몰 때마다 다르다" 83 00:10:51,065 --> 00:10:53,317 적응할 시간이 필요하겠어 84 00:11:16,215 --> 00:11:19,302 망할 모래 벌레들 같으니 13%라고? 85 00:11:19,510 --> 00:11:23,097 나도 직장을 구해야겠군 어디, 경제면을 볼까 86 00:11:25,182 --> 00:11:27,143 '부고' 87 00:11:28,978 --> 00:11:31,731 이건 또 뭐야? 메이틀런드 부부라고? 88 00:11:33,482 --> 00:11:37,111 귀여운 커플이군 착하고 멍청해 보여 89 00:11:43,826 --> 00:11:46,579 여기에서 공동묘지가 잘 보이면 좋으련만 90 00:11:46,787 --> 00:11:49,498 어느 자리가 좋을지 알 수가 없잖아 91 00:11:55,004 --> 00:11:56,714 답답해서 그래? 92 00:11:56,923 --> 00:11:58,633 청소를 제대로 못 하겠어 93 00:11:58,841 --> 00:12:01,594 청소기는 차고에 있는데 우린 집 밖에 못 나가잖아 94 00:12:01,802 --> 00:12:05,097 왜 그런 얘기는 없는 거야? 다른 유령들은 어디 있지? 95 00:12:05,306 --> 00:12:07,433 왜 당신과 나뿐인 거야? 96 00:12:08,267 --> 00:12:09,268 어쩌면 여긴 천국인가 보지 97 00:12:10,728 --> 00:12:12,897 무슨 천국이 이렇게 먼지투성이야? 98 00:12:22,198 --> 00:12:23,324 제인이다 99 00:12:27,286 --> 00:12:32,249 - 여긴 어쩐 일이지? - 몰라, 제인, 여기예요! 100 00:12:37,338 --> 00:12:39,423 당신을 못 보지? 101 00:12:42,218 --> 00:12:45,304 지침서 제2 규칙이야 "산 자는 대개 귀신을 안 본다" 102 00:12:47,682 --> 00:12:50,226 - "안 본다"야, "못 본다"야? - "안 본다"래 103 00:12:50,434 --> 00:12:53,980 너무 멍청한 책이야 하나도 이해가 안 가! 104 00:12:55,731 --> 00:12:57,233 여보 105 00:12:57,984 --> 00:12:59,568 우린 죽었어 106 00:12:59,777 --> 00:13:03,322 이젠 걱정할 만한 일도 없어 107 00:13:14,417 --> 00:13:15,710 '집 팔렸음' 108 00:13:15,918 --> 00:13:18,421 '제인 버터필드 부동산 중개소' 109 00:13:36,397 --> 00:13:39,358 정말 멋지군 딱 좋아, 완벽해 110 00:13:45,114 --> 00:13:46,699 죄송합니다 111 00:13:49,201 --> 00:13:52,204 딜리아 디츠, 집에 잘 왔어 112 00:13:52,413 --> 00:13:53,664 찰스 113 00:13:54,290 --> 00:13:59,045 걱정 마, 안 망가졌어, 봐 시골집이라서 아주 튼튼해 114 00:13:59,253 --> 00:14:03,340 주방도 넓잖아, 당신 드디어 제대로 요리 좀 하겠네 115 00:14:06,135 --> 00:14:08,095 와서 구경해 116 00:14:16,854 --> 00:14:21,192 그냥 확 전부 태워버리면 문제없겠네요 117 00:14:21,359 --> 00:14:23,361 잠깐만, 자요 118 00:14:34,872 --> 00:14:36,665 배관은 전부 다시 해야겠어 119 00:14:36,874 --> 00:14:40,211 그 외에는 완벽해 모든 게 완벽해 120 00:14:41,253 --> 00:14:44,215 - 어떠니, 얘야? - 새엄마는 싫어해요 121 00:14:47,802 --> 00:14:49,011 난 여기 살아도 돼요 122 00:14:49,428 --> 00:14:51,013 내 조각 조심해요! 123 00:14:51,222 --> 00:14:55,351 내가 산 게 아니라 직접 조각했다고요 124 00:14:56,519 --> 00:14:58,479 테이블에 놓으세요 125 00:15:06,612 --> 00:15:09,782 겨우 10분 지났는데 벌써 마음이 편안하네 126 00:15:10,616 --> 00:15:12,118 완벽해 127 00:15:12,827 --> 00:15:15,621 - 도와줘요 - 오토네요 128 00:15:16,163 --> 00:15:18,999 오토, 그냥 앞문으로 들어오면 안 돼? 129 00:15:19,708 --> 00:15:20,918 그럼 재수 없어요! 130 00:15:21,127 --> 00:15:24,004 나 때문에 뉴욕을 떠나줬다니 정말 행복해 131 00:15:24,213 --> 00:15:26,173 당연히 그래야죠 132 00:15:27,466 --> 00:15:30,678 - 딜리아, 하나만 말해두지 - 그럼요, 당신이 옳아요 133 00:15:30,886 --> 00:15:34,932 우린 시골 분위기를 즐기러 온 거야 집을 망치려는 게 아니고 134 00:15:35,141 --> 00:15:37,601 다른 여피족들은 콘도를 사니까 다행이죠 135 00:15:37,810 --> 00:15:41,313 그래서 당신은 인테리어 개조 비용도 쓸 수 있잖아요 136 00:15:41,522 --> 00:15:46,402 난 조용히 쉬면서 신문이나 보려고 왔어, 정말 그럴 작정일세 137 00:15:46,610 --> 00:15:49,363 그럼 가서 조용히 쉬어요 여긴 오토와 제게 맡겨요 138 00:15:49,572 --> 00:15:51,407 집 전체가 다 이런 꼴인가요? 139 00:15:51,949 --> 00:15:54,452 우리가 천벌을 받는 걸까? 140 00:15:54,660 --> 00:15:56,162 이젠 어쩌지? 141 00:15:57,246 --> 00:15:59,540 우린 아주 무력하지는 않아 142 00:15:59,748 --> 00:16:03,669 지침서를 읽어봤어, 우리 같은 사람을 뭐라고 하는 줄 알아? 143 00:16:04,587 --> 00:16:05,921 귀신이야! 144 00:16:07,423 --> 00:16:09,675 딜리아, 일 시작합시다 145 00:16:13,012 --> 00:16:15,389 즐거움의 기운이 영 마이너스군요 146 00:16:15,473 --> 00:16:18,058 집 안의 흐름이 전혀 유기적이질 않아요 147 00:16:18,267 --> 00:16:21,395 내 생각도 그래 무슨 큰 개미굴 같다니까 148 00:16:24,398 --> 00:16:26,901 - 왜 그래? - 헛것을 봤나 봐요 149 00:16:37,244 --> 00:16:38,537 '연한 자주색' 150 00:16:38,621 --> 00:16:40,706 제 생각을 읽으셨네요 151 00:16:40,915 --> 00:16:43,709 - 내가? - 제 맘을 읽는 고객은 흔치 않죠 152 00:16:43,918 --> 00:16:46,587 다들 마음의 문을 닫고 살거든요 153 00:16:55,262 --> 00:16:56,472 세상에나! 154 00:16:56,680 --> 00:17:00,643 다른 벽장들도 이렇게 비좁을까 봐 걱정이네요 155 00:17:01,101 --> 00:17:02,269 봐요 156 00:17:03,562 --> 00:17:05,648 촌스러운 신랑 신부 옷이군요 157 00:17:07,358 --> 00:17:09,318 - 전 주인들은 어떻게 됐죠? - 죽었대 158 00:17:09,527 --> 00:17:11,570 아, 실내 화장실이네 159 00:17:16,575 --> 00:17:20,246 - 청록! - 청록? 나도 들어본 이름인데 160 00:17:20,454 --> 00:17:21,747 청색과 녹색 말이에요 161 00:17:22,414 --> 00:17:24,625 산화 크로뮴 안료! 162 00:17:24,833 --> 00:17:28,337 난 한때 화학을 전공했죠 헤어 디자인도요 163 00:17:28,546 --> 00:17:30,130 - 그래? - 잠깐요 164 00:17:36,136 --> 00:17:38,222 촌스럽기 짝이 없군요 165 00:17:40,516 --> 00:17:43,686 두 사람의 속셈을 알아 절대 그렇게는 못 해 166 00:17:43,894 --> 00:17:45,604 여보, 전혀 효과가 없어 167 00:17:45,813 --> 00:17:49,733 당신한테 휴식이 필요하다고 내 예술을 관둘 순 없어요 168 00:17:50,568 --> 00:17:53,362 이 끔찍한 곳에서 당신과 함께 살겠지만 169 00:17:53,571 --> 00:17:57,533 나도 나 자신을 표현해야죠 인테리어 못 고치게 하면 170 00:17:57,741 --> 00:18:01,787 난 미쳐버릴 거고 당신도 돌게 만들어버릴 거예요! 171 00:18:04,290 --> 00:18:07,710 그래, 약간의 리모델링도 나쁘지는 않겠지 172 00:18:08,252 --> 00:18:11,547 하지만 이 방만은 그냥 내버려 둬, 응? 173 00:18:12,256 --> 00:18:13,549 좋아요 174 00:18:19,388 --> 00:18:20,598 저 여자 혼내줄 거야 175 00:18:21,307 --> 00:18:22,349 어때? 176 00:18:22,558 --> 00:18:26,937 벽지를 가리고 벽 몇 개 허물면 살 만하긴 하겠네요 177 00:18:27,146 --> 00:18:30,024 - 3층은 뭐죠? - 다락방일 거야 178 00:18:30,232 --> 00:18:32,359 이런, 다락방 문 안 잠갔어! 179 00:18:40,743 --> 00:18:42,328 - 뭔가 느꼈어요? - 언제 말이야? 180 00:18:51,712 --> 00:18:54,548 - 열쇠 없어요? - 남편한테 있겠지 181 00:18:54,632 --> 00:18:58,719 뭔가 흥미로운 게 이 안에 있을 것만 같아요 182 00:18:58,927 --> 00:19:02,640 아무렴, 이 집에서 죽은 귀신들이 우리를 쫓아내려는 거겠지 183 00:19:02,848 --> 00:19:04,808 그러니 그냥 내버려 둬주자고 184 00:19:21,867 --> 00:19:23,786 휴우, 아슬아슬했어 185 00:19:25,621 --> 00:19:27,665 난 못 참겠어 186 00:19:28,415 --> 00:19:31,251 사람들 겁도 못 주는 귀신이 무슨 소용이야? 187 00:19:31,460 --> 00:19:33,962 - 여보 - 아니, 더는 못 참아 188 00:19:44,056 --> 00:19:46,850 - 밖에 뭐가 있는지 모르잖아 - 상관 안 해 189 00:19:48,227 --> 00:19:49,561 바버라! 190 00:19:53,691 --> 00:19:54,692 애덤! 191 00:19:55,234 --> 00:19:57,569 - 애덤! - 바버라! 192 00:19:57,653 --> 00:19:59,279 애덤! 193 00:20:00,531 --> 00:20:03,784 - 애덤, 나 노란색이 됐어 - 바버라! 194 00:20:32,730 --> 00:20:33,897 애덤! 195 00:20:41,321 --> 00:20:42,948 맙소사, 애덤 196 00:20:43,866 --> 00:20:46,744 이 사람들과 꼼짝없이 함께 살게 생겼어 197 00:20:51,790 --> 00:20:55,627 광둥 음식을 먹고 있다니! 이 동네에 쓰촨 요릿집은 없나요? 198 00:20:55,711 --> 00:20:59,465 조미료가 어찌나 많이 들었는지 뇌졸중 걸리겠어요 199 00:21:00,090 --> 00:21:01,467 이 집에서의 첫 식사야 200 00:21:01,675 --> 00:21:05,554 서로 신경 건들지 말고 편하게 식사하자꾸나 201 00:21:05,763 --> 00:21:07,806 엄마에게 대들지 말거라 202 00:21:07,890 --> 00:21:11,852 좀 정리가 되면 지하실에 암실 지어줄게 203 00:21:12,060 --> 00:21:14,229 난 인생 자체가 암실인걸요 204 00:21:14,938 --> 00:21:18,609 커다란 암실이죠 205 00:21:18,817 --> 00:21:23,280 그래, 뉴욕에서도 불행하더니 시골에서도 불행하겠구나 206 00:21:23,489 --> 00:21:25,449 누구 인생은 바뀐 게 없는 셈이네 207 00:21:25,657 --> 00:21:27,993 난 여기서 행복해 뉴욕 사람들이 가엾지 208 00:21:28,202 --> 00:21:30,037 이런 행복을 못 누리다니 209 00:21:34,625 --> 00:21:37,002 이곳을 뉴욕의 여름 예술 센터로 만들어요 210 00:21:37,211 --> 00:21:40,214 조각을 시작할래요 난 조각할 땐 행복하잖아요 211 00:21:40,422 --> 00:21:44,259 정말 좋은 생각이야 시간이 많이 걸리겠네 212 00:21:44,468 --> 00:21:46,762 집부터 꾸며야죠 오토와 내게 계획이 있어요 213 00:21:46,970 --> 00:21:48,889 전 이대로 놔두는 게 좋아요 214 00:21:49,097 --> 00:21:50,474 좋은 생각이야 215 00:21:55,729 --> 00:21:58,899 곧 가구 트럭이 올 거야 뭘 버릴지 결정해야지 216 00:21:59,107 --> 00:22:01,610 싹 다 버려야죠 다락방도 다 비우고요 217 00:22:17,000 --> 00:22:19,503 어서 세워, 어서 218 00:22:19,711 --> 00:22:21,129 조심해 219 00:22:21,338 --> 00:22:24,925 일 똑바로 안 하면 남편 시켜서 해고할래요 220 00:22:26,260 --> 00:22:29,012 - 색인 같은 것도 없어? - 전혀 없어 221 00:22:29,221 --> 00:22:30,472 좀 보자 222 00:22:31,139 --> 00:22:32,849 이건 뭘까? 223 00:22:36,520 --> 00:22:38,564 안 돼요, 거기 두지 말아요 224 00:22:38,772 --> 00:22:41,567 어디다 둘지는 알아요? 그거 어디다... 225 00:22:41,775 --> 00:22:44,736 왜 조각이 세 점뿐이야? 네 개 있었는데! 226 00:22:44,945 --> 00:22:46,863 네 번째는 어디 있죠? 안 돼! 227 00:22:47,281 --> 00:22:48,824 뭐 하는 거예요? 228 00:22:49,032 --> 00:22:51,243 당장 내려놔요! 229 00:22:54,037 --> 00:22:57,374 "비틀주스, 생체 퇴치 전문 산 자가 싫으신가요?" 230 00:22:57,583 --> 00:22:59,835 "죽음이 문제인가요? 영생이 불행합니까?" 231 00:22:59,918 --> 00:23:03,255 "적응이 안 되시나요? 비틀주스를 부르세요" 232 00:23:04,965 --> 00:23:06,565 - 내려놔요! - 비틀... 비틀... 233 00:23:06,717 --> 00:23:08,802 다른 건 없어? 전화번호나 연락처? 234 00:23:09,011 --> 00:23:11,930 없어, 생체 퇴치라니 이해가 안 가네 235 00:23:15,475 --> 00:23:17,311 - 내려놓으라니까요 - 저 뒤로 236 00:23:17,519 --> 00:23:18,937 왜 아직도 저기 있죠? 237 00:23:20,063 --> 00:23:23,859 다들 30분 정도 쉬다가 오세요 238 00:23:42,044 --> 00:23:43,337 맙소사! 239 00:23:43,545 --> 00:23:45,255 무슨 짓이에요? 내려놓으라니까! 240 00:23:45,464 --> 00:23:47,549 대체 뭘 하는 거야? 241 00:23:47,758 --> 00:23:50,010 - 내 말 들어요, 안 돼! - 맙소사! 242 00:23:50,969 --> 00:23:54,723 이게 무슨 짓이에요? 내 예술품은 위험해요 243 00:23:54,931 --> 00:23:56,767 이렇게 죽긴 싫다고요 244 00:24:10,864 --> 00:24:13,867 - 안 돼, 안 돼 - 안녕하세요? 245 00:24:22,042 --> 00:24:24,252 저 여자애가 우리를 봤어 246 00:24:24,878 --> 00:24:27,547 - 아무도 우리를 못 봐 - 그래도 봤는걸 247 00:24:29,800 --> 00:24:32,302 - 예전 주인들은 어떻게 됐죠? - 익사했대요 248 00:24:32,511 --> 00:24:35,472 가족이 다 죽었지 나도 너무 충격이었단다 249 00:24:35,681 --> 00:24:37,891 - 이거 받아라 - 다락방 열쇠인가요? 250 00:24:37,974 --> 00:24:42,562 집의 문은 다 여는 열쇠야 아버지께 전해 드리렴 251 00:24:42,771 --> 00:24:45,941 저 집 인테리어는 나 혼자 했다고 말씀드려라 252 00:24:46,149 --> 00:24:50,195 혹시 그쪽에 대한 질문이 있으면 언제든 오시라고 해 253 00:25:11,007 --> 00:25:12,426 걱정 마, 문 잠갔어 254 00:25:30,652 --> 00:25:34,072 산 자와 문제가 있나요? 집을 침해당하셨나요? 255 00:25:34,281 --> 00:25:36,616 짜증 나는 산 자들을 싹 몰아내고 싶나요? 256 00:25:36,825 --> 00:25:40,746 당장 절 찾아오세요 귀신계의 생체 퇴치 전문가! 257 00:25:40,954 --> 00:25:45,041 절 찾아오십시오 뭐든 다 해드립니다 258 00:25:47,085 --> 00:25:51,256 인간들을 겁주겠습니다 고객을 위해 최선을 다하죠 259 00:25:51,465 --> 00:25:54,009 필요하다면 스스로 악마에 씌어요 260 00:25:54,468 --> 00:25:57,012 모든 악마여 내 몸으로 들어오라! 261 00:25:57,095 --> 00:25:59,389 나에게 오라! 직접 와서 보십시오 262 00:25:59,598 --> 00:26:03,310 지금 서비스 이용하시면 무료 악마 이용권 제공합니다 263 00:26:03,518 --> 00:26:05,061 정말 최고죠? 264 00:26:05,145 --> 00:26:06,521 애들도 데려오세요 265 00:26:06,730 --> 00:26:10,901 뱀과 도마뱀이 많으니 함께 놀면 되니까요 266 00:26:11,109 --> 00:26:14,988 그러니 한 번, 두 번, 세 번 제 이름을 불러주세요 267 00:26:15,197 --> 00:26:18,575 전 먹으라면 뭐든 먹고 삼키라면 뭐든 삼켜요 268 00:26:18,784 --> 00:26:21,787 절 찾아오세요 개라도 씹어먹겠어요 269 00:26:21,995 --> 00:26:24,372 '비틀주스 비틀주스 비틀주스 당장 불러주세요!' 270 00:26:49,856 --> 00:26:54,736 도움이 필요해, 책에서 비상사태에 대한 내용을 읽었는데 271 00:26:54,945 --> 00:26:59,199 여기 있다 "비상시에는 문을 그려라" 272 00:27:03,078 --> 00:27:06,414 문을 그린다고? 이런 엉터리 책은 그만 봐 273 00:27:09,960 --> 00:27:12,462 그 "비틀" 어쩌고를 불러보면 어떨까? 274 00:27:27,978 --> 00:27:30,564 정말 효과가 있을 거라고 믿는 건 아니지? 275 00:27:33,733 --> 00:27:35,443 "노크를 세 번 할 것" 276 00:28:32,375 --> 00:28:34,210 '미국의 조류' 277 00:28:37,631 --> 00:28:39,174 새들이군 278 00:28:48,058 --> 00:28:49,226 옳거니 279 00:28:49,809 --> 00:28:51,269 아빠! 280 00:28:51,353 --> 00:28:54,522 - 아빠 쉬는 중이잖아 - 이상한 걸 봤어요 281 00:28:54,731 --> 00:28:58,193 여기까지 왔어도 너희 때문에 쉬질 못해 282 00:28:58,401 --> 00:29:00,445 귀여운 내 딸아 283 00:29:01,613 --> 00:29:03,406 가서 엄마나 도와줘라 284 00:29:03,615 --> 00:29:06,243 아빠는 몰라도 난 귀신 들린 집에서 못 쉬어요 285 00:29:13,041 --> 00:29:17,462 좋은 건물이네 지붕은 엉망인데 주차장은 좋군 286 00:29:47,826 --> 00:29:50,036 - 애덤? - 이쪽이야 287 00:30:02,465 --> 00:30:04,259 예약 안 하셨죠? 288 00:30:04,342 --> 00:30:05,927 예약하는 방법을 몰라서요 289 00:30:06,136 --> 00:30:07,971 - 무슨 예약요? - 원하는 게 뭐죠? 290 00:30:08,179 --> 00:30:10,015 - 도움이 필요한데요 - 벌써요? 291 00:30:10,223 --> 00:30:12,684 겨우 두 달 전에 죽었는데 도와달라니 292 00:30:13,310 --> 00:30:15,103 그게 무슨 상관인가요? 293 00:30:15,312 --> 00:30:18,940 도움 상품권을 다 쓰겠네요 D-90 양식이에요 294 00:30:19,149 --> 00:30:22,402 지구 위에서 125년 동안은 그 집에서 지내야 하는데 295 00:30:22,610 --> 00:30:26,781 그동안 주노와의 면담은 3회 이상 가질 수 없어요 296 00:30:26,990 --> 00:30:29,951 아직 지침서도 끝까지 다 안 읽으셨겠죠 297 00:30:30,160 --> 00:30:32,954 예약 안 하셨으면 기다리셔야 해요 298 00:30:33,163 --> 00:30:37,792 - 누구와의 예약인데요? - 당신들을 담당하는 복지사, 주노요 299 00:30:40,295 --> 00:30:44,215 54000601번, 펀독 씨! 300 00:31:35,517 --> 00:31:39,521 '신참 고인을 위한 지침서' 301 00:31:49,823 --> 00:31:52,575 - 담배 하나 드려요? - 됐습니다 302 00:31:53,576 --> 00:31:56,037 나도 줄이려고 노력 중이죠 303 00:32:13,012 --> 00:32:16,724 애덤, 죽으면 다 이렇게 되는 거야? 304 00:32:16,933 --> 00:32:18,518 그건 댁들이나 그렇죠 305 00:32:18,726 --> 00:32:22,480 저 사람은 저렇게 죽었고 저 사람들은 저렇게 죽었죠 306 00:32:22,689 --> 00:32:25,525 사람마다 다 달라요 그거 아세요? 307 00:32:25,733 --> 00:32:29,904 이럴 줄 미리 알았다면 나도 이런 사고는 안 쳤죠 308 00:32:35,493 --> 00:32:37,412 메이틀런드, 두 분! 309 00:32:37,495 --> 00:32:40,290 지침서 가지고 6호실로 가세요 310 00:32:40,623 --> 00:32:43,460 지침서는 깜빡했는데요 311 00:32:46,880 --> 00:32:48,465 서둘러요 312 00:32:53,511 --> 00:32:57,307 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 313 00:32:59,726 --> 00:33:03,396 409편 비행기가 3번 게이트에 도착했습니다 314 00:33:03,605 --> 00:33:06,024 내 모습 어때요? 여긴 거울이 없어서요 315 00:33:06,232 --> 00:33:07,692 - 괜찮아요 - 그래요? 316 00:33:07,901 --> 00:33:10,570 - 네 - 왠지 납작해진 기분이라서요 317 00:33:15,617 --> 00:33:18,828 피터슨 일행은 9호실로 오세요 318 00:33:20,371 --> 00:33:23,875 피터슨 일행은 9호실로 오세요 319 00:33:24,667 --> 00:33:28,129 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 320 00:33:34,511 --> 00:33:37,597 125년을 거기서 보내라니 기가 막혀서! 321 00:33:37,805 --> 00:33:40,099 왜 그런 건 진작 안 가르쳐줬지? 322 00:33:42,977 --> 00:33:45,522 애덤, 이건 뭐야? 323 00:33:49,275 --> 00:33:51,986 길 잃은 영혼의 방이지 324 00:33:52,195 --> 00:33:54,906 퇴마사들에게 쫓겨난 유령들의 방이야 325 00:33:56,032 --> 00:33:57,534 가엾은 악마들 326 00:33:57,742 --> 00:33:59,911 죽은 자의 죽음인 셈이지 327 00:34:01,162 --> 00:34:03,289 다 지침서에 나와 있는 내용이야 328 00:34:03,540 --> 00:34:04,916 어서 가보슈 329 00:34:10,046 --> 00:34:11,464 5번째 330 00:34:12,465 --> 00:34:14,551 이게 6번째 문이야 331 00:34:21,266 --> 00:34:24,561 여긴 가면 갈수록 점점 괴상해지네 332 00:34:30,733 --> 00:34:32,569 바버라 333 00:34:35,446 --> 00:34:36,948 여긴 우리 집이야 334 00:34:37,865 --> 00:34:41,661 여길 좀 봐 모든 게 다 변했어 335 00:34:42,704 --> 00:34:44,956 우리 가구들도 다 없어 336 00:34:45,707 --> 00:34:48,209 대기실에서 얼마나 오래 있었던 걸까? 337 00:34:48,418 --> 00:34:49,794 석 달 338 00:34:51,004 --> 00:34:53,840 나도 거의 포기할 뻔했어 그냥 가려고 했지 339 00:34:54,048 --> 00:34:56,426 다른 고객들도 있으니까 340 00:34:56,634 --> 00:34:59,137 - 저희 담당자, 주노 씨세요? - 그래 341 00:34:59,345 --> 00:35:02,557 개별적인 사건들을 평가해서 도움이 필요한지 342 00:35:02,765 --> 00:35:05,768 도움받을 자격이 있는지 그럴 시간이 있는지 결정하지 343 00:35:05,977 --> 00:35:07,687 - 시간 있으세요? - 아니 344 00:35:09,230 --> 00:35:12,525 - 뭐가 문제야? - 우린 너무 불행해요 345 00:35:12,734 --> 00:35:14,444 당연한 거 아니야? 죽었는걸 346 00:35:14,652 --> 00:35:16,904 새로 이사 온 사람들을 몰아내고 싶어요 347 00:35:17,113 --> 00:35:19,198 우린 이 집을 열심히 고쳤다고요 348 00:35:19,407 --> 00:35:22,493 웬만한 사람들이면 같이 살겠지만... 349 00:35:22,702 --> 00:35:24,787 - 당신들과 비슷한 사람? - 그렇죠 350 00:35:24,996 --> 00:35:26,706 그런데 이 사람들은... 351 00:35:28,666 --> 00:35:30,627 그래도 꽤 조용하네 352 00:35:31,628 --> 00:35:34,922 이탈리아에서 안 죽은 걸 다행으로 여겨야지 353 00:35:35,465 --> 00:35:36,591 디츠 가족이군 354 00:35:36,799 --> 00:35:40,678 - 지침서 공부는 했고? - 노력은 했죠 355 00:35:40,887 --> 00:35:44,724 귀신 출몰 중급 과정에 자세히 다 나와 있어 356 00:35:44,932 --> 00:35:48,019 스스로 쫓아내 당신들 집이잖아 357 00:35:49,228 --> 00:35:51,689 귀신 들린 집이 쉽게 만들어지겠어? 358 00:35:51,898 --> 00:35:54,359 - 우린 잘 몰라요 - 다 들었어 359 00:35:54,567 --> 00:35:56,319 얼굴을 뜯어냈다며? 360 00:35:56,527 --> 00:36:00,740 귀신 못 보는 사람들 앞에서 머리를 뗀들 무슨 소용이야? 361 00:36:00,948 --> 00:36:03,117 - 더 간단하게 시작할까요? - 그래야지 362 00:36:03,326 --> 00:36:06,079 아는 것부터 차근차근! 재능을 발휘해, 연습도 하고 363 00:36:07,830 --> 00:36:11,668 그러게 죽은 당일부터 열심히 공부했어야지 364 00:36:14,462 --> 00:36:17,965 - 난 가야 해 - 광고에 나온 그 사람은요? 비틀... 365 00:36:19,300 --> 00:36:22,720 이름 말하지 마 그 녀석 도움은 청하지 마 366 00:36:23,179 --> 00:36:24,639 - 글쎄요 - 도움 필요한데요 367 00:36:24,722 --> 00:36:28,601 그 친구는 안 돼 다른 사람들이랑 일을 못 해 368 00:36:29,727 --> 00:36:31,437 무슨 뜻이죠? 369 00:36:35,650 --> 00:36:37,402 이 얘기는 하기 싫었지만 370 00:36:37,610 --> 00:36:42,073 댁들이 또 실수하는 꼴을 보느니 내가 말해주지 371 00:36:42,824 --> 00:36:44,701 그자는 내 조수였어 372 00:36:44,992 --> 00:36:48,079 하지만 말썽꾼이었지 제멋대로 독립해서 373 00:36:48,287 --> 00:36:51,416 프리랜서로 생체 퇴치사 노릇을 했어 374 00:36:51,624 --> 00:36:55,586 산 자를 몰아낼 수 있다면서 말썽만 더 일으켰어 375 00:36:59,674 --> 00:37:03,761 최근에는 댁들 묘지를 괜히 어슬렁대고 있다더군 376 00:37:05,096 --> 00:37:07,807 그자를 불러내는 유일한 방법은 377 00:37:08,015 --> 00:37:10,893 그 이름을 세 번 부르는 거야 378 00:37:11,894 --> 00:37:14,147 하지만 간곡하게 권하는데 379 00:37:14,355 --> 00:37:17,191 디츠 가족은 당신들이 직접 몰아내는 게 좋아 380 00:37:17,942 --> 00:37:20,862 당신이 필요할 땐 어떻게 연락하죠? 381 00:37:31,164 --> 00:37:34,500 그 작자가 우리 묘지에 있대 382 00:37:34,709 --> 00:37:38,254 주노 말이 옳아 단순한 방법으로 하자고 383 00:38:02,153 --> 00:38:04,781 어이, 너! 이리 와봐! 384 00:38:05,323 --> 00:38:06,783 배고프지? 385 00:38:06,991 --> 00:38:08,993 어서, 이리 와 386 00:38:09,202 --> 00:38:10,244 '땅콩바' 387 00:38:10,453 --> 00:38:13,289 맛있는 거 줄게 어서 이리 온 388 00:38:13,498 --> 00:38:16,209 음식 준다고 꼬셔서 날 잡아먹으려고? 389 00:38:17,794 --> 00:38:22,256 - 이리 와! - 살려줘, 살려줘! 390 00:38:24,634 --> 00:38:28,679 맥스, 솔직히 말해서 내 덕에 늘 돈 벌었잖아요? 391 00:38:28,888 --> 00:38:33,684 자네가 돈을 많이 벌긴 했지 신경쇠약 걸리기 전에는 최고였어 392 00:38:34,060 --> 00:38:39,232 하지만 코네티컷의 윈터 리버는... 너무 깡촌이야! 393 00:38:39,440 --> 00:38:42,693 내가 왜 그런 외딴 시골의 낡은 건물에... 394 00:38:42,902 --> 00:38:46,239 - 많은 돈을 투자하겠어? - 단순한 건물이 아니에요 395 00:38:46,447 --> 00:38:50,451 여기 사람들은 자산 가치를 몰라요 마을을 통째로 살 수 있어요 396 00:38:50,827 --> 00:38:53,162 산간벽지 마을을 뭐에 쓰겠어? 397 00:38:53,371 --> 00:38:55,414 맥스, 직접 와서 한번 보라니까요 398 00:38:55,623 --> 00:38:57,124 세라도 함께요 399 00:38:58,000 --> 00:39:01,546 그러면 좋겠지만 내가 좀 바빠서 말이야 400 00:39:02,839 --> 00:39:04,215 잠깐만요, 맥스 401 00:39:04,423 --> 00:39:07,635 통화는 이만 하세 이만 끊어야겠어 402 00:39:07,844 --> 00:39:10,263 잘 쉬게, 친구 403 00:39:10,471 --> 00:39:13,099 - 끊어 - 맥스, 잠깐만요 404 00:39:17,228 --> 00:39:18,271 얼간이 405 00:39:39,083 --> 00:39:43,337 리디아, 여기가 그렇게 심심하니? 맥스와 통화 중이었다고 406 00:39:43,546 --> 00:39:47,258 아빠가 돈벌이 궁리하잖아 그러니 제발 좀 저리 가라 407 00:39:49,802 --> 00:39:53,180 네 엄마가 보면 펄펄 뛴다 300달러짜리 시트에 구멍을 내다니 408 00:39:56,017 --> 00:39:59,770 정말 유치해 시트를 뒤집어써야 한다니 409 00:39:59,979 --> 00:40:01,606 수의라고 생각해 410 00:40:01,814 --> 00:40:04,150 흐느끼는 게 중요해 크게 소리를 내라고 411 00:40:22,752 --> 00:40:25,129 아빠는 저런 여자가 뭐가 좋은 거지? 412 00:40:31,886 --> 00:40:35,348 작작 좀 해요 애 눈치도 안 봐요? 413 00:40:43,272 --> 00:40:47,026 - 내가 바보 같아 - 바보 아니야, 우린 귀신인걸 414 00:40:47,234 --> 00:40:50,696 이 여자랑 125년 동안 아침 식사를 하고 싶어? 415 00:40:50,905 --> 00:40:51,948 더 크게 흐느껴 416 00:41:00,456 --> 00:41:01,958 맙소사 417 00:41:09,966 --> 00:41:11,884 역겨워, 변태 행위예요 418 00:41:11,968 --> 00:41:15,888 두 분끼리 변태 짓을 하려면 침실에서 하세요 419 00:41:22,770 --> 00:41:23,813 발이 없잖아? 420 00:41:35,032 --> 00:41:37,326 다락에 숨어 있던 그 사람들인가요? 421 00:41:37,535 --> 00:41:41,038 우린 유령이다! 422 00:41:41,122 --> 00:41:43,874 - 속에는 어떤 모습이죠? - 안 무서워? 423 00:41:44,083 --> 00:41:47,044 시트가 왜 무서워요? 속의 모습은 징그럽나요? 424 00:41:47,128 --> 00:41:49,797 '살아 있는 시체의 밤'처럼 징그러워요? 425 00:41:50,006 --> 00:41:52,258 피와 고름으로 범벅이 됐나요? 426 00:41:52,466 --> 00:41:55,052 - 무슨 밤? - '살아 있는 시체'! 영화죠 427 00:41:55,261 --> 00:41:58,848 내가 네 나이에 유령을 봤다면 무서워 죽었을 텐데 428 00:41:59,432 --> 00:42:02,601 징그럽진 않네요 왜 시트를 뒤집어써요? 429 00:42:02,810 --> 00:42:03,978 연습 중이야 430 00:42:04,186 --> 00:42:07,940 - 시트 없이도 우리가 보여? - 당연하죠 431 00:42:08,149 --> 00:42:10,401 남들은 못 보는데 네겐 왜 보이는 거야? 432 00:42:11,986 --> 00:42:15,489 그 '신참 고인을 위한 지침서'를 읽어봤는데 433 00:42:15,698 --> 00:42:20,286 "살아 있는 자들은 비정상적인 걸 무시한다"라던데요 434 00:42:21,078 --> 00:42:25,124 그런데 저 자신이 비정상이거든요 435 00:42:25,916 --> 00:42:28,210 정상적인 여자애로 보이는데 436 00:42:28,419 --> 00:42:30,755 - 우리 책을 읽었어? - 네 437 00:42:30,963 --> 00:42:33,758 - 이해했어? - 네, 딜리아 방에는 왜 갔나요? 438 00:42:33,966 --> 00:42:36,886 - 네 엄마를 겁주려고 - 새엄마예요 439 00:42:37,094 --> 00:42:40,431 절대 겁 못 줄 거예요 신경안정제 먹었거든요 440 00:42:43,976 --> 00:42:47,730 진짜 아저씨가 이 모형 전체를 만드셨어요? 441 00:42:49,148 --> 00:42:51,025 이 집은 원래 두 분 거였군요 442 00:42:51,984 --> 00:42:54,070 왜 사람들에게 겁을 주고 싶어 하죠? 443 00:42:54,278 --> 00:42:57,073 겁을 줘서 이사를 가게 하려는 거였어 444 00:42:59,241 --> 00:43:01,035 우리 가족을 너무 모르시네요 445 00:43:01,243 --> 00:43:04,163 아빠가 산 집인걸요 아빠는 재산은 손해 안 봐요 446 00:43:05,039 --> 00:43:09,085 - 두 분이 떠나지 그래요? - 못 떠나, 장례식 후론 안 나갔어 447 00:43:10,127 --> 00:43:12,004 장례식! 448 00:43:12,213 --> 00:43:14,799 와, 진짜 죽은 사람들이군요! 449 00:43:17,051 --> 00:43:18,344 너무 멋져요 450 00:43:19,136 --> 00:43:20,679 리디아! 451 00:43:20,888 --> 00:43:22,473 - 갈게요 - 잠깐만 452 00:43:22,681 --> 00:43:27,144 - 우리 얘기는 하지 말아줘 - 아니, 부모님이 겁낸다면 모르지 453 00:43:28,020 --> 00:43:29,688 끔찍하고 못된 귀신들이 454 00:43:29,897 --> 00:43:34,151 집을 되찾으려고 수단 방법 안 가린다고 해 455 00:43:36,529 --> 00:43:40,783 이게 꿈이면 어쩌죠? 꿈이 아니면 뭔가 증명해봐요 456 00:43:44,829 --> 00:43:49,583 진짜 귀신들이라면 새로운 방법 좀 쓰도록 해요 457 00:43:49,792 --> 00:43:51,669 시트는 효과 없어요 458 00:44:01,137 --> 00:44:02,388 귀신? 459 00:44:02,596 --> 00:44:04,974 이 집에 귀신이 있다는 거니? 460 00:44:05,182 --> 00:44:07,643 그게 귀신 사진이란 말이지? 461 00:44:07,852 --> 00:44:09,145 귀신이라! 462 00:44:10,312 --> 00:44:13,190 난 지금 7명을 위한 디너 파티를 준비 중이다 463 00:44:13,274 --> 00:44:16,944 내 에이전트가 예술 잡지에 기고하는 여자분을 데려온대 464 00:44:17,153 --> 00:44:21,198 오늘 식사할 사람들은 너 빼고 다 잡지에 실린 적이 있다고 465 00:44:21,407 --> 00:44:23,450 새엄마는 너무 못돼서 겁 안 낸다고 그랬는데 466 00:44:23,659 --> 00:44:25,494 남들에게 내 얘기는 하지 마! 467 00:44:25,703 --> 00:44:29,623 점잖으신 손님들 앞에서 창피당할까 겁난다! 468 00:44:29,832 --> 00:44:32,168 오늘 밤은 화목한 가족처럼 보여야지 469 00:44:38,257 --> 00:44:40,134 리디아가 노력해도 믿지를 않네 470 00:44:40,217 --> 00:44:42,344 사진까지 보여주는데 471 00:44:42,553 --> 00:44:45,222 애덤, 당신도 설인 사진 갖고 있었잖아 472 00:44:46,098 --> 00:44:49,101 내 사진은 얘기가 다르지 473 00:44:49,310 --> 00:44:53,689 도움을 청해야겠어 그 비틀 뭐시기를 부르자 474 00:45:01,363 --> 00:45:02,823 애덤 475 00:45:07,244 --> 00:45:08,287 이거 봐 476 00:45:13,083 --> 00:45:14,877 그자야, 비틀주스 477 00:45:16,629 --> 00:45:18,255 비틀주스 478 00:45:19,965 --> 00:45:22,259 그래, 바버라, 한 번 더 말해 479 00:45:23,052 --> 00:45:24,678 비틀주스! 480 00:45:28,641 --> 00:45:30,267 어떻게 된 거야? 481 00:45:31,435 --> 00:45:33,646 모형 속에 들어온 것 같아 482 00:45:37,149 --> 00:45:38,317 저것 봐 483 00:45:38,525 --> 00:45:40,069 '비틀주스 비틀주스' 484 00:45:46,200 --> 00:45:47,576 '비틀주스 여기에 잠들다' 485 00:46:02,174 --> 00:46:03,676 어디 있지? 이젠 어쩌지? 486 00:46:07,763 --> 00:46:09,098 무덤을 파야 하나 봐 487 00:46:40,170 --> 00:46:41,922 드디어 다 됐네 488 00:46:47,136 --> 00:46:48,429 '비틀주스' 489 00:46:50,472 --> 00:46:53,308 - 열어보자 - 노크부터 해보자 490 00:47:03,610 --> 00:47:05,029 좋았어! 491 00:47:11,702 --> 00:47:14,371 애덤! 바버라! 492 00:47:21,378 --> 00:47:25,257 여자 보는 안목이 있군 금슬 좋아? 내가 끼어들 수 있나? 493 00:47:25,466 --> 00:47:27,384 - 실례합니다 - 내가 좀 심했나? 494 00:47:27,593 --> 00:47:30,304 기분 상했으면 말해 이게 왜 멋진지 알아? 495 00:47:30,387 --> 00:47:33,182 댁들이 날 선택했다는 거야 그럴 필요 없었는데 496 00:47:33,390 --> 00:47:35,934 뽀뽀라도 해주고 싶어 자, 뽀뽀해줘 497 00:47:36,143 --> 00:47:38,145 왜 이러세요? 498 00:47:38,353 --> 00:47:40,064 좋아, 그럼 사업 얘기를 하지 499 00:47:40,272 --> 00:47:43,192 명함이 있었는데 자, 누구를 죽여주면 돼? 500 00:47:43,400 --> 00:47:45,402 이것 좀 들고 있어 줘 501 00:47:46,528 --> 00:47:49,031 - 여기 있군 - 누구를 죽일 필요 없어요! 502 00:47:49,239 --> 00:47:53,452 그럼 귀신 들리는 거군! 목소리 바꿔서 친구를 겁주세요! 503 00:47:53,660 --> 00:47:56,705 아뇨, 우리 집에서 사람들을 쫓아내고 싶어요 504 00:47:56,914 --> 00:48:01,376 이해해, 그러려면 당신들이랑 좀 친해져야지 505 00:48:01,585 --> 00:48:04,213 서로 친해져야 한다고 한동안 함께 살면서 506 00:48:04,421 --> 00:48:07,382 진정한 친구가 되는 거야 내 말 알지? 507 00:48:08,425 --> 00:48:09,635 그 친구는 나중에 보고 508 00:48:09,843 --> 00:48:12,096 우리가 몇 가지 물어볼 게 있는데요 509 00:48:12,304 --> 00:48:16,391 - 그럼, 좋아, 물어봐 - 예를 들면, 자격증은 있으세요? 510 00:48:16,600 --> 00:48:20,312 음, 난 줄리아드를 나왔고 하버드 경영대학원을 졸업했지 511 00:48:20,395 --> 00:48:22,564 여행도 많이 했고 흑사병 시대도 겪었어 512 00:48:22,773 --> 00:48:26,985 그때 무척 재미있었지 영화 '엑소시스트'는 167번쯤 봤는데 513 00:48:27,194 --> 00:48:30,739 볼 때마다 더 웃겨지는 작품이지! 514 00:48:30,948 --> 00:48:33,575 자네 지금 죽은 남자랑 대화하는 거야! 515 00:48:33,784 --> 00:48:36,870 어떻게 생각해? 자격 충분한가? 516 00:48:38,038 --> 00:48:39,873 그러니까 무섭게 할 수 있냐고요? 517 00:48:40,916 --> 00:48:43,460 무슨 말인지 알겠군 무섭게 할 수 있냐고? 518 00:48:45,003 --> 00:48:46,463 이건 어떻게 생각해? 519 00:48:47,881 --> 00:48:49,424 마음에 들어? 520 00:48:50,509 --> 00:48:53,846 - 잠깐 실례할게요 - 둘이 실컷 상의해 521 00:48:54,054 --> 00:48:57,307 - 애덤, 그냥 가자 - 유용할 수도 있겠어 522 00:48:57,516 --> 00:49:00,352 - 그냥 우리끼리 해보자 - 와, 죽여주네 523 00:49:00,435 --> 00:49:01,795 - 이봐요! - 왜 이래요? 524 00:49:01,895 --> 00:49:05,149 - 뭐가? - 죄송합니다, 이만 가겠어요 525 00:49:05,357 --> 00:49:07,359 왜 이래, 아직 가지 마 526 00:49:07,568 --> 00:49:12,030 통하는 사람들끼리 왜 이래? 봐, 옷 스타일도 똑같네 527 00:49:12,239 --> 00:49:13,824 형제여! 528 00:49:14,032 --> 00:49:15,576 그래, 좋았어 529 00:49:16,827 --> 00:49:20,205 보라고, 우리 세 사람은 정말 잘 어울려 530 00:49:20,414 --> 00:49:24,418 당신들은 사람들을 쫓아내고 싶고 나도 쫓아내고 싶고 531 00:49:24,626 --> 00:49:28,130 댁들 토성에 다녀왔지? 나도 다녀왔어 532 00:49:29,339 --> 00:49:30,632 모래 벌레 533 00:49:30,841 --> 00:49:34,052 그놈들 싫지? 나도 싫어해 534 00:49:34,261 --> 00:49:37,890 정말 이러지 마 어떻게 하면 나랑 계약할래? 535 00:49:45,230 --> 00:49:47,357 - 이럴 때 정말 짜증 나지? - 가자 536 00:49:47,441 --> 00:49:51,528 기다려, 잠깐만 있다 가 안에 들어가서 얘기하자 537 00:49:51,737 --> 00:49:54,156 - 나 여기 있기 싫어 - 방이 지저분해서 538 00:49:54,364 --> 00:49:56,867 - 여길 나가야 해 - 뭐 먹을 것 좀 줄게 539 00:49:57,075 --> 00:49:58,535 집, 집, 집! 540 00:50:00,287 --> 00:50:03,582 - 어떻게 한 거야? - 이탈리아 요리 좋아해? 541 00:50:03,790 --> 00:50:07,044 어딜 갔지? 이봐! 어딜 간 거야? 542 00:50:07,252 --> 00:50:09,421 왜 이래? 함께 잘해봐야지! 543 00:50:09,630 --> 00:50:12,174 협상 좀 하자는 건데 어쩌라고? 544 00:50:12,382 --> 00:50:13,592 어디 있어? 545 00:50:13,800 --> 00:50:16,220 이 못난 인간들! 546 00:50:16,428 --> 00:50:19,223 나는 프로란 말이야! 547 00:50:23,685 --> 00:50:25,771 모형 한번 후졌다! 548 00:50:25,979 --> 00:50:28,482 이런 건 우리끼리도 할 수 있어 549 00:50:28,690 --> 00:50:31,485 그리고 어린 여자애가 있는 집에 변태는 못 들여놔 550 00:50:31,693 --> 00:50:34,529 먼저 부른 건 우리잖아 화난 것 같더라 551 00:50:34,738 --> 00:50:40,077 상관없어, 마음이 바뀌었어 우리끼리 겁줘서 쫓아낼 수 있어 552 00:50:40,285 --> 00:50:41,662 좋은 생각이 있어 553 00:50:49,419 --> 00:50:51,463 인테리어를 정말 멋지게 했네요 554 00:50:51,672 --> 00:50:53,632 나 말고 저 둘이서 했어요 555 00:50:54,675 --> 00:50:55,676 어때요? 556 00:51:00,722 --> 00:51:02,349 마음에 드시죠? 557 00:51:03,433 --> 00:51:06,853 당신이 또 자살 시도를 한 건 아니길 바라 558 00:51:07,062 --> 00:51:09,606 자살하는 사람들이 어떻게 되는지 알아? 559 00:51:09,815 --> 00:51:12,943 저승에서 공무원이 된대 560 00:51:15,362 --> 00:51:18,031 자네가 초자연적 현상에 관심이 있었던가? 561 00:51:18,240 --> 00:51:20,284 당연하죠, 기억 안 나요? 562 00:51:20,492 --> 00:51:23,161 연극 일을 관둔 후에 563 00:51:23,578 --> 00:51:26,748 뉴욕시 최고의 초자연학 연구원이 됐었죠 564 00:51:26,957 --> 00:51:28,750 1972년에 예산 부족으로 해고됐죠 565 00:51:28,959 --> 00:51:32,629 초자연? 당신 같은 괴짜를 그렇게 불러? 566 00:51:32,713 --> 00:51:37,467 이 여자는 무시하세요 언니 마녀가 죽어서 우울해요 567 00:51:40,595 --> 00:51:43,307 이런, 음식이 먹음직스럽군 568 00:51:44,766 --> 00:51:45,976 저도 귀신 봤어요 569 00:51:52,774 --> 00:51:56,194 - 리디아는 농담 잘해요 - 농담 아니에요 570 00:51:56,403 --> 00:52:00,699 네, 오늘도 이 집에 귀신이 있다고 그랬답니다 571 00:52:02,784 --> 00:52:04,911 애들은 참 귀엽기도 하지! 572 00:52:06,705 --> 00:52:09,624 - 귀신이라면? - 고급 침대 시트를 둘러썼대요 573 00:52:11,001 --> 00:52:13,837 먼 길 와준 손님들께 축배를 드립니다 574 00:52:14,046 --> 00:52:17,299 수많은 톨게이트를 거쳐서 용감히 먼 길을 와주셨죠 575 00:52:17,507 --> 00:52:19,134 건물 재개발을 위해! 576 00:52:20,802 --> 00:52:23,638 리디아, 어디 귀신 얘기 좀 해봐라 577 00:52:23,847 --> 00:52:26,350 아니, 난 그 얘기는 질렸어 578 00:52:26,767 --> 00:52:28,769 딜리아, 기분 좀 풀어요 579 00:52:28,935 --> 00:52:30,979 내가 하고 싶은 얘기는... 580 00:52:46,078 --> 00:52:47,746 귀엽네요, 딜리아 581 00:53:00,258 --> 00:53:02,344 오토, 자네 짓인가? 582 00:54:29,931 --> 00:54:31,391 드디어 해냈어! 583 00:54:32,934 --> 00:54:34,728 혼비백산하는 꼴을 보자 584 00:54:34,811 --> 00:54:38,482 비명을 지르면서 집을 뛰어나갈 거야 585 00:54:41,943 --> 00:54:43,320 곧 나올 거야 586 00:54:50,410 --> 00:54:52,078 저 리디아예요 587 00:54:55,540 --> 00:54:57,292 아래층에 좀 내려오시래요 588 00:54:57,918 --> 00:55:00,545 새엄마가 아무 시트나 편한 대로 걸치고 오래요 589 00:55:01,838 --> 00:55:04,257 놀이공원에 온 느낌이었어! 590 00:55:05,884 --> 00:55:09,679 - 내 노래에 나도 놀랐네요 - 정말 재미있었죠? 591 00:55:09,888 --> 00:55:12,474 정말 명배우들 수준 아닌가요? 592 00:55:12,682 --> 00:55:16,561 세련된 커플이죠 시트까지 뒤집어쓰고요 593 00:55:17,938 --> 00:55:21,733 찰스, 이런 얘기를 왜 진작 안 해줬죠? 594 00:55:21,942 --> 00:55:27,113 비밀을 지키고 싶었죠 다들 탐낼 거 아니에요? 595 00:55:27,322 --> 00:55:28,907 사람들은 거액을 내려고 할 거예요 596 00:55:29,699 --> 00:55:33,078 '인콰이어러' 지는 사후세계를 증명하면 5만 달러 준다고 했죠 597 00:55:34,913 --> 00:55:37,874 바로 이거예요, 찰스 이젠 맥스 딘이 올 거예요 598 00:55:38,291 --> 00:55:41,795 - 정말? - 세라는 초자연적 현상을 좋아해요 599 00:55:42,003 --> 00:55:44,172 귀신을 보여준다면 남편 헬기를 동원해서 600 00:55:44,381 --> 00:55:46,424 당장 달려올 거예요 601 00:55:48,343 --> 00:55:49,511 찰스! 602 00:55:50,428 --> 00:55:53,014 딜리아의 에이전트는 나란 걸 명심하세요 603 00:55:53,223 --> 00:55:55,850 딜리아의 작품 때문에 몇 년 내내 손해 봤죠 604 00:55:55,934 --> 00:55:58,562 여기서 무슨 일이 있다면 제가 관리해야죠 605 00:55:58,770 --> 00:56:00,855 하지만 그 전에 진짜 증거를 보고 싶군요 606 00:56:01,064 --> 00:56:04,859 - 버나드, 식사 중의 사건은요? - 그건 어찌 설명할래요? 607 00:56:05,068 --> 00:56:06,945 손해를 봤다뇨? 내 작품을 못 믿어요? 608 00:56:08,655 --> 00:56:10,073 리디아가 와요 609 00:56:10,824 --> 00:56:13,952 - 어떻게 됐니? - 안 내려온대요 610 00:56:14,995 --> 00:56:16,871 찰스 611 00:56:21,167 --> 00:56:22,502 아니, 왜? 612 00:56:23,920 --> 00:56:28,466 겁을 줘서 내쫓으려고 한 건데 겁을 안 먹었으니까요 613 00:56:29,050 --> 00:56:31,803 죽은 사람 주제에 성깔 부리기엔 너무 늦지 614 00:56:35,807 --> 00:56:37,017 좋습니다 615 00:56:43,023 --> 00:56:47,110 환각이 아니었어요 진짜 일어난 일이라고요! 616 00:56:47,569 --> 00:56:52,490 엄청나게 강한 초자연적 현상을 진짜 경험하신 거라고요 617 00:56:52,699 --> 00:56:56,745 딜리아, 당신은 사이비요 언제나 사이비였지 618 00:56:56,953 --> 00:57:00,540 사람들한테 겁을 주고 싶으면 조각으로 그렇게 해요 619 00:57:02,459 --> 00:57:03,793 운전 조심하세요 620 00:57:03,877 --> 00:57:06,046 - 난 끝장이야 - 어디에 숨어 있지? 621 00:57:06,504 --> 00:57:09,090 - 다락에요 - 다락은 잠겼잖아 622 00:57:09,674 --> 00:57:11,801 귀신이잖아요 맘껏 드나들 수 있어요 623 00:57:11,885 --> 00:57:15,138 아주 제멋대로군! 리디아, 당장 안내해라 624 00:57:21,394 --> 00:57:24,522 정말 멋지네요 문 걸어 잠근 귀신! 625 00:57:24,731 --> 00:57:26,524 아마 거기서 자살한 거겠지 626 00:57:26,733 --> 00:57:28,818 - 정말 신나는데 - 안에 있어? 627 00:57:28,902 --> 00:57:31,947 - 짐승처럼 사나 봐 - 잠겼는데 어떻게 들어갔지? 628 00:57:32,030 --> 00:57:34,866 죽은 양반들, 문 열어! 문을 부수기 전에! 629 00:57:34,950 --> 00:57:37,786 목매달아 죽은 밧줄을 잡고 끌어낼 거야! 630 00:57:37,994 --> 00:57:39,996 - 자살 안 했어요 - 상관없어 631 00:57:40,205 --> 00:57:43,750 너도 잘 들어둬 무슨 상황에서든 세게 나가야 해 632 00:57:43,959 --> 00:57:46,711 그래야 죽은 사람이건 산 사람이건 널 깔보지 않거든 633 00:57:46,920 --> 00:57:48,755 문 열어! 634 00:58:00,392 --> 00:58:02,018 어디 있는 거야? 635 00:58:02,102 --> 00:58:04,771 저기, 그 귀신들은 정말 착한 분들이에요 636 00:58:04,980 --> 00:58:08,316 우리가 무서워서 도망쳤나 봐요 그냥 내버려 둬요, 네? 637 00:58:08,525 --> 00:58:12,028 이 마을 전체의 모형이잖아 638 00:58:12,737 --> 00:58:17,283 이게 무슨 망신이람 영영 떠난 건 아니겠지? 639 00:58:24,165 --> 00:58:27,460 아빠, 하지 말아요 엄마, 그만 가요 640 00:58:32,632 --> 00:58:34,217 '신참 고인을 위한 지침서' 641 00:58:39,931 --> 00:58:41,391 여기 귀신은 없어 642 00:58:44,144 --> 00:58:47,022 가요! 귀신이 있으면 우리가 무서워서 갈지도 몰라요 643 00:58:49,691 --> 00:58:53,028 우린 이만 갈게요 하던 일 계속하세요 644 00:58:54,988 --> 00:58:58,033 - 왜 이래? - 어서, 어서 645 00:59:05,206 --> 00:59:09,002 이런, 귀신 체면이 말씀이 아니로군! 646 00:59:09,210 --> 00:59:13,048 이 프로가 나서서 뭔가 보여주지 647 00:59:15,759 --> 00:59:19,054 오토, 맥스에게 연락해 이건 대단한 자원이야 648 00:59:19,262 --> 00:59:23,433 세계 최고의 초자연학 연구 센터를 지을 수 있어 649 00:59:23,641 --> 00:59:26,936 놀이공원도 되고! 귀신은 리디아가 데려오면 돼 650 00:59:27,020 --> 00:59:29,814 전 못 데려와요 여기 없는걸요 651 00:59:30,023 --> 00:59:33,818 - 오토, 도와줄 거지? - 충분히 흥이 나면 도와드리죠 652 00:59:36,362 --> 00:59:39,032 어떻게 해야 흥이 나겠나? 653 00:59:39,240 --> 00:59:42,786 그냥 내버려 둬요 귀신들은 아무 짓도 안 했어요 654 01:00:30,917 --> 01:00:33,169 네 딸을 데리러 왔다, 찰스 655 01:00:34,129 --> 01:00:35,547 그만둬요! 656 01:00:40,802 --> 01:00:42,053 그렇지 657 01:00:47,183 --> 01:00:50,186 - 비틀주스, 비틀주스, 비틀주스 - 안 돼! 658 01:00:52,897 --> 01:00:54,357 왜 이러는 거예요? 659 01:00:55,608 --> 01:00:57,944 모두 날 내버려 둬요! 660 01:01:01,823 --> 01:01:04,117 정말 미칠 지경이야 앞으로 100년 동안은 661 01:01:04,325 --> 01:01:07,120 창밖에 매달려 있거나 놀이공원 일 하게 생겼어 662 01:01:07,328 --> 01:01:09,873 이젠 도망칠지도 몰라 뱀이 참 무서웠잖아 663 01:01:10,081 --> 01:01:12,041 - 사람이 다칠 뻔했어! - 그래도 안 다쳤어 664 01:01:12,250 --> 01:01:14,377 이젠 우리한테 좋은 상황이야 665 01:01:18,506 --> 01:01:22,552 멍청이들 같으니! 감히 프로가 일하는데 훼방을 놔? 666 01:01:22,760 --> 01:01:25,263 나도 찰스는 별로지만 죽일 뻔했잖아요 667 01:01:25,471 --> 01:01:28,641 내 일을 했을 뿐이야 합의 다 했잖아 668 01:01:29,434 --> 01:01:32,020 하지만 괜찮아 이유가 뭐게? 669 01:01:32,228 --> 01:01:35,732 댁 같은 한심한 사람들과 일하기 싫어 670 01:01:35,940 --> 01:01:39,569 나랑 상대할 만한 사람은 그 딸밖에 없어 671 01:01:39,903 --> 01:01:42,238 - 걔는 날 이해할 거야 - 애는 내버려 둬! 672 01:01:54,542 --> 01:01:57,212 좋아, 어디 덤벼봐 673 01:02:02,884 --> 01:02:04,260 그래 674 01:02:04,344 --> 01:02:08,223 어쩐지 기분이 설레고 떨리는데 675 01:02:08,431 --> 01:02:10,934 이런 건 600년 만이거든 676 01:02:11,142 --> 01:02:14,729 나처럼 지극히 평범한 남자는 어디로 가야 677 01:02:14,938 --> 01:02:16,940 재미를 좀 볼 수 있을까? 678 01:02:17,148 --> 01:02:18,274 안녕! 679 01:02:19,400 --> 01:02:20,693 옳지 680 01:02:22,987 --> 01:02:24,572 '지옥의 바 아가씨 완비' 681 01:02:24,781 --> 01:02:26,491 어서 와, 오빠 682 01:02:33,998 --> 01:02:36,167 그래, 이 오빠가 간다! 683 01:02:39,754 --> 01:02:42,298 아, 애덤, 고맙게 생각할게! 684 01:02:43,841 --> 01:02:46,261 - 왜 저런 걸 지었어? - 안 지었어 685 01:02:52,267 --> 01:02:55,436 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 686 01:02:56,437 --> 01:02:58,940 다들 좀 조용히 하고 날 내버려 둬 687 01:02:59,148 --> 01:03:01,401 서류가 밀렸단 말이야! 688 01:03:03,695 --> 01:03:05,655 두 사람, 들어와서 앉아 689 01:03:05,863 --> 01:03:07,740 들어와! 둘 다! 690 01:03:11,286 --> 01:03:15,957 홍등가는 내가 만든 거야 비틀주스를 보내려고 691 01:03:16,666 --> 01:03:19,210 당신들 정말 사고 친 거야 692 01:03:19,294 --> 01:03:22,255 듣자 하니까 사진까지 찍게 했다면서? 693 01:03:22,338 --> 01:03:25,258 비틀주스를 불러내고선 뒷감당도 안 했고 694 01:03:25,341 --> 01:03:27,719 오토가 지침서를 가져가게 놔뒀잖아 695 01:03:27,927 --> 01:03:29,304 지침서? 언제요? 696 01:03:30,305 --> 01:03:32,307 산 자를 믿어선 안 돼 697 01:03:32,765 --> 01:03:35,476 두 사람처럼 대놓고 설치면 698 01:03:35,685 --> 01:03:39,772 사후세계가 있다는 걸 증명하게 된단 말이야 699 01:03:39,981 --> 01:03:43,359 코치님, 남자 화장실이 어디죠? 700 01:03:43,443 --> 01:03:46,237 난 코치 아니야 너희 코치는 살았어 701 01:03:46,529 --> 01:03:48,865 잠깐만, 코치님 여쭤볼 게 있어요 702 01:03:49,073 --> 01:03:51,993 - 여기 통금시간은 언제죠? - 안 나가? 703 01:03:52,910 --> 01:03:55,204 아래층으로 가! 남자 화장실 좋아하네 704 01:03:55,413 --> 01:03:57,790 지금 장난해? 간판도 못 읽어? 705 01:03:58,333 --> 01:04:00,001 곧 돌아오지 706 01:04:00,376 --> 01:04:02,462 저리 비켜 707 01:04:11,888 --> 01:04:14,182 잘못 생각했던 것 같아 708 01:04:14,390 --> 01:04:16,392 난 아무 말 안 했어요 709 01:04:18,353 --> 01:04:21,272 농담 마요, 찰스 당신은 잘못 생각한 적이 없어요 710 01:04:21,356 --> 01:04:22,565 그래? 711 01:04:24,901 --> 01:04:27,111 그래, 다 잘될 거야 712 01:04:28,654 --> 01:04:29,947 우리 집! 713 01:04:31,449 --> 01:04:32,617 하지만... 714 01:04:33,326 --> 01:04:36,162 이런 환경이 리디아에게 좋은 건지 모르겠어 715 01:04:36,371 --> 01:04:38,790 - 뱀, 귀신 - 새우 716 01:04:40,041 --> 01:04:41,542 가족적인 사람들은 하여간... 717 01:04:41,751 --> 01:04:45,505 다른 게 더 걱정이죠 오늘 맥스 딘이 오잖아요 718 01:04:45,713 --> 01:04:49,467 귀신 팔아먹을 궁리나 좀 해요 내 능력도 한계가 있으니까 719 01:04:49,675 --> 01:04:52,804 어쩔 셈인데? 흉가처럼 꾸미려고? 720 01:04:53,012 --> 01:04:57,183 난 인테리어만큼이나 초자연 현상에 대해서도 잘 알죠 721 01:05:05,024 --> 01:05:06,401 "나는..." 722 01:05:06,692 --> 01:05:07,819 "혼자다" 723 01:05:18,496 --> 01:05:20,373 "나는..." 724 01:05:20,581 --> 01:05:22,250 "완전히..." 725 01:05:22,458 --> 01:05:23,458 "혼자다" 726 01:05:25,044 --> 01:05:26,546 "당신들이 이걸..." 727 01:05:28,506 --> 01:05:29,506 "읽을 무렵엔..." 728 01:05:30,591 --> 01:05:32,427 "나는 이미..." 729 01:05:32,510 --> 01:05:33,803 "없을 것이다" 730 01:05:35,513 --> 01:05:37,557 "아마도 추락..." 731 01:05:39,600 --> 01:05:42,937 "아마도..." 732 01:05:43,146 --> 01:05:45,022 "윈터 리버 다리에서..." 733 01:05:45,231 --> 01:05:49,610 "곤두박질쳐서 죽었을 테니까..." 734 01:05:49,986 --> 01:05:52,405 어떤 수를 써도 좋아! 735 01:05:52,613 --> 01:05:55,324 디츠 가족을 당장 내쫓아 736 01:05:55,408 --> 01:05:58,202 - 409편 비행기는... - 잠깐만 737 01:05:59,412 --> 01:06:02,039 - 409편... - 어떻게 할 건데? 738 01:06:02,540 --> 01:06:04,375 어떻게 겁줄 거야? 739 01:06:04,459 --> 01:06:07,462 또 바보 같은 속임수나 부리면 안 돼 740 01:06:08,588 --> 01:06:09,630 내가 먼저 할게 741 01:06:32,570 --> 01:06:35,573 나쁘지 않군, 당신도 해봐 742 01:06:36,782 --> 01:06:38,159 어서! 743 01:06:51,839 --> 01:06:54,467 좋아, 보기 좋아 744 01:06:54,675 --> 01:07:00,264 당장 가서 해치워 사진과 지침서도 잊지 말고 745 01:07:00,556 --> 01:07:02,433 9호실에 보고하세요 746 01:07:03,684 --> 01:07:07,146 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 747 01:07:08,439 --> 01:07:11,317 - 코치님 - 왜? 748 01:07:11,526 --> 01:07:13,736 우리 사고 났을 때 죽었나 봐요 749 01:07:14,320 --> 01:07:15,696 그걸 어떻게 알았어? 750 01:07:19,116 --> 01:07:20,993 메이틀런드 아줌마, 아저씨? 751 01:07:25,706 --> 01:07:26,958 안 계세요? 752 01:07:28,167 --> 01:07:30,294 - 어디 계세요? - 죽었지 753 01:07:31,546 --> 01:07:33,381 완전히 죽어버렸어 754 01:07:34,966 --> 01:07:36,926 귀신이니까 죽은 게 당연하죠 755 01:07:37,134 --> 01:07:41,514 아니, 완전히 갔다는 거야 여길 떠나버렸어 756 01:07:41,597 --> 01:07:45,059 - 사망했지 - 아저씨도 귀신인가요? 757 01:07:45,935 --> 01:07:48,604 최고의 귀신인 셈이지 758 01:07:50,773 --> 01:07:54,402 있지, 너라면 어쩐지 말이 통할 것 같은데 759 01:07:55,486 --> 01:07:58,531 내가 여기서 나갈 수 있도록 좀 도와줄래? 760 01:07:58,614 --> 01:08:01,492 사실, 죽음이라는 건 말이지... 761 01:08:04,787 --> 01:08:05,997 너무 으스스하거든 762 01:08:06,539 --> 01:08:08,249 나한테 문제가 있어 763 01:08:08,583 --> 01:08:11,377 바깥 세계의 친구와 만나기로 약속을 했는데 764 01:08:11,586 --> 01:08:13,713 내가 직접 가야만 하거든 765 01:08:13,921 --> 01:08:17,300 내가 나갈 수 있게 네가 좀 도와줄래? 766 01:08:17,550 --> 01:08:18,593 난 그리로 가고 싶은걸요 767 01:08:20,636 --> 01:08:21,679 왜? 768 01:08:23,389 --> 01:08:26,809 뭐, 나름의 이유가 있겠지 아무튼 난 여기선 아무것도 못 해 769 01:08:27,018 --> 01:08:31,647 날 일단 꺼내다오 나간 다음 얘기 좀 하자 770 01:08:31,856 --> 01:08:35,568 날 꺼내려면 내 이름을 세 번 불러야 한단다 771 01:08:35,651 --> 01:08:37,653 이름이 뭔데요? 772 01:08:37,737 --> 01:08:41,073 - 그건... 말 못 해 - 왜요? 773 01:08:41,282 --> 01:08:45,620 내 이름이 알려지면 너무 바빠질 테니까 774 01:08:45,828 --> 01:08:49,624 쇼핑센터 개장식에 참석하고 사인회 등등... 골치 아프지 775 01:08:49,707 --> 01:08:53,336 그런 삶은 지옥이라고 완전한 생지옥! 776 01:08:53,544 --> 01:08:58,049 하지만... 펜이 있다면... 아! 단어 맞히기 게임 해봤어? 777 01:08:58,424 --> 01:09:00,051 - 네 - 좋아, 좋아 778 01:09:00,259 --> 01:09:01,802 그럼 시작하자, 준비됐지? 779 01:09:03,220 --> 01:09:05,598 - 두 단어 - 그렇지 780 01:09:07,350 --> 01:09:09,769 첫 단어는 두 글자 781 01:09:09,852 --> 01:09:11,604 봐! 782 01:09:11,812 --> 01:09:14,106 그냥, 뒤돌아봐 783 01:09:15,066 --> 01:09:16,734 무슨 뜻인지 모르겠어요 784 01:09:16,942 --> 01:09:18,653 뒤돌아서 보라고! 785 01:09:19,987 --> 01:09:21,781 안녕하쇼? 786 01:09:22,573 --> 01:09:25,201 - 벌레, 비틀! - 맞아, 그렇지, 두 번째 787 01:09:28,579 --> 01:09:30,706 아침 식사? 오렌지? 오렌지 비틀? 788 01:09:30,915 --> 01:09:32,750 비틀... 과일? 789 01:09:33,542 --> 01:09:34,710 비틀 아침 식사? 790 01:09:35,711 --> 01:09:36,962 비틀, 음료수? 791 01:09:37,755 --> 01:09:39,048 비틀... 792 01:09:39,715 --> 01:09:41,509 비틀주스? 793 01:09:41,717 --> 01:09:44,095 - 바로 그거야! - 이름이 비틀주스라고요? 794 01:09:44,303 --> 01:09:47,098 두 번 말했어 한 번만 더 말해! 795 01:09:47,306 --> 01:09:50,893 - 아저씨였죠? 그 뱀! - 나? 796 01:09:51,102 --> 01:09:55,690 아니야, 뱀이라니 무슨 소리? 애들 상상력이란! 이름 말해봐 797 01:09:55,981 --> 01:09:57,316 싫어요 798 01:09:58,401 --> 01:09:59,777 바버라와 상의할래요 799 01:09:59,860 --> 01:10:03,364 바버라랑 말할 것 없어 한 번만 더 말해 800 01:10:06,742 --> 01:10:10,538 애덤, 안 되겠어 난 그 여자애가 좋아 801 01:10:10,746 --> 01:10:14,166 여보, 이미 늦었어 어쩔 수 없이 해야만 해 802 01:10:14,500 --> 01:10:18,379 그럴 필요 없잖아 반항하면 안 될까? 803 01:10:21,006 --> 01:10:22,717 바버라 804 01:10:23,801 --> 01:10:25,928 애덤, 난 리디아와 함께 있고 싶어 805 01:10:36,772 --> 01:10:39,525 어서! 말하라니까! 806 01:10:40,401 --> 01:10:42,695 - 안 돼! - 말하면 안 돼! 807 01:10:42,778 --> 01:10:45,740 너! 어서 말해! 808 01:10:45,823 --> 01:10:48,909 괜찮아, 우리야 어떻게 된 거니? 809 01:10:49,785 --> 01:10:51,162 - 비틀... - 쉬잇! 810 01:10:51,662 --> 01:10:55,291 자기를 꺼내주면 데려가서 두 분을 만나게 해준다고 했어요 811 01:10:55,750 --> 01:10:58,794 안 돼, 리디아, 우린 죽었어 812 01:10:59,920 --> 01:11:02,131 - 나도 죽고 싶어요 - 안 돼! 813 01:11:04,175 --> 01:11:05,885 리디아... 814 01:11:10,431 --> 01:11:13,434 죽는다고 상황이 쉬워지는 건 아니야 815 01:11:13,768 --> 01:11:18,439 바버라 말을 들으렴 이 문제는 우리가 잘 알아 816 01:11:18,939 --> 01:11:21,358 우리를 보고 싶으면 언제든 여기 오면 되잖아 817 01:11:22,943 --> 01:11:26,781 아마 지금부터는 상황이 좋아질 거야 818 01:11:28,157 --> 01:11:29,742 좋아지다뇨? 819 01:11:29,950 --> 01:11:33,913 너희 가족이 여기 살아도 좋다고 결정했어 820 01:11:35,664 --> 01:11:36,707 그래, 리디아 821 01:11:41,962 --> 01:11:45,466 - 맥스를 이리 데려오자고요 - 이건 자네 일이기도 해 822 01:11:45,674 --> 01:11:50,054 이건 프레젠테이션이야 세련되게 해야지 823 01:11:50,262 --> 01:11:52,807 - 꽤 큰데, 어떻게 옮기지? - 조립형이에요 824 01:11:52,890 --> 01:11:54,642 - 플러그도 있어 - 조심해요 825 01:11:54,850 --> 01:11:56,185 좋아, 들어! 826 01:11:58,103 --> 01:12:01,065 - 무슨 일이지? - 모르겠어요, 알아볼게요 827 01:12:01,273 --> 01:12:02,775 조심해라 828 01:12:04,235 --> 01:12:06,487 에드 콘월을 박물관장으로 기용해서 829 01:12:06,695 --> 01:12:10,866 초자연 기념 밀랍 박물관을 이곳에 지을 겁니다! 830 01:12:10,991 --> 01:12:13,661 에드 기억하죠, 맥스? 831 01:12:13,911 --> 01:12:18,374 말하는 마르셀 마르소의 동상을 만들었던 천재 말이에요 832 01:12:18,999 --> 01:12:23,796 곤충 동물원 건설도 지원하겠다는 회사가 있죠 833 01:12:24,004 --> 01:12:26,549 이 낡은 철물점 자리에요! 834 01:12:26,757 --> 01:12:27,925 성공은 보장됐어요! 835 01:12:34,181 --> 01:12:38,644 리디아, 드디어 왔구나 방금 내 발표가 끝났단다 836 01:12:38,853 --> 01:12:41,647 이제 잠시 분위기를 바꿔서 837 01:12:41,856 --> 01:12:45,025 우리 친구들을 모두에게 소개하지 않으련? 838 01:12:46,360 --> 01:12:47,945 아직 안 왔나요? 839 01:12:48,529 --> 01:12:51,866 찰스, 우린 귀신을 보러 왔어 840 01:12:52,825 --> 01:12:55,035 이젠... 여기 없어요 841 01:12:59,290 --> 01:13:01,792 그런 말을 할 때마다 페인트가 벗겨지면서 842 01:13:02,001 --> 01:13:04,962 괴물이 튀어나와 우리를 죽이려 한답니다 843 01:13:06,422 --> 01:13:08,716 리디아, 하지만 이 사진들이 있잖니 844 01:13:08,924 --> 01:13:11,886 진짜예요, 돌아와서 다 같이 함께 살 순 있대요 845 01:13:11,969 --> 01:13:16,015 이상한 묘기를 요구하거나 놀려대지만 않으면요 846 01:13:17,474 --> 01:13:19,852 애가 툭하면 과장을 한답니다 847 01:13:19,935 --> 01:13:23,981 리디아 말은 무시하세요 우리에겐 오토가 있으니까요 848 01:13:26,942 --> 01:13:30,195 - 유령들이 여기 있나, 오토? - 아직 있지? 849 01:13:30,487 --> 01:13:33,991 여기 있긴 하죠 숨어 있을 뿐이에요 850 01:13:34,366 --> 01:13:36,785 내게 한 짓을 후회하는 모양이네요 851 01:13:36,869 --> 01:13:38,662 당신 안 죽인 걸 후회하겠죠 852 01:13:38,871 --> 01:13:42,041 난 후회 같은 건 몰라 좀 보고 싶을 뿐이야 853 01:13:42,917 --> 01:13:44,877 오토, 할 수 있겠나? 854 01:13:45,085 --> 01:13:48,964 - 어렵지만 할 수 있을 겁니다 - 안 돼요! 855 01:13:50,841 --> 01:13:52,301 '신참 고인을 위한 지침서' 856 01:13:52,885 --> 01:13:56,513 걱정할 것 없겠지, 아저씨는 타이어 하나도 제대로 못 갈잖아요 857 01:13:59,350 --> 01:14:02,144 죽은 두 사람의 소지품이 필요해요 858 01:14:02,645 --> 01:14:04,355 자선단체가 가져갔을걸요 859 01:14:07,608 --> 01:14:08,859 실례할게요 860 01:14:21,080 --> 01:14:23,123 결혼식 예복! 861 01:14:24,708 --> 01:14:25,918 주문을 외웁시다 862 01:14:34,301 --> 01:14:36,136 핏빛의 손 863 01:14:36,428 --> 01:14:38,806 5의 시작 864 01:14:39,014 --> 01:14:40,432 화려한 무도회 865 01:14:41,558 --> 01:14:43,936 까마귀의 추락 866 01:14:44,144 --> 01:14:45,646 벨라도나의 약속 867 01:14:46,355 --> 01:14:48,983 영혼이 안간힘을 쓴다 868 01:14:49,191 --> 01:14:54,530 죽은 자들이여, 되살아나서 산 자들에게 나타나라! 869 01:15:07,376 --> 01:15:08,919 바버라? 870 01:15:09,712 --> 01:15:10,838 바버라? 871 01:15:11,046 --> 01:15:14,091 갑자기 밤을 꿰뚫는 천둥 872 01:15:14,299 --> 01:15:17,011 마법의 힘이 부르는 공포 873 01:15:17,428 --> 01:15:20,472 인간의 기쁨을 산산조각 내리라 874 01:15:20,681 --> 01:15:23,767 우리의 유령, 우리의 시체 875 01:15:23,976 --> 01:15:25,728 이제 우린 일어서노라 876 01:15:29,023 --> 01:15:30,024 안 돼... 877 01:15:35,946 --> 01:15:37,114 도와줘 878 01:15:37,197 --> 01:15:38,782 바버라? 879 01:15:45,497 --> 01:15:46,832 그만해요! 880 01:15:48,125 --> 01:15:49,168 안 돼! 881 01:15:49,376 --> 01:15:51,045 도마뱀은 날아오르고 882 01:15:51,253 --> 01:15:52,921 독사는 추락하고 883 01:15:53,130 --> 01:15:56,508 도깨비는 마법 앞에 가면을 쓰고 884 01:15:56,759 --> 01:16:00,804 죽어서 묻힌 자들이 다시 일어서노라 885 01:16:32,628 --> 01:16:34,088 바버라? 886 01:16:47,101 --> 01:16:48,393 어떻게 된 거야? 887 01:16:49,937 --> 01:16:51,271 모르겠어요 888 01:16:53,023 --> 01:16:54,066 죽어 가잖아요 889 01:16:54,274 --> 01:16:57,152 이미 죽은 사람들이야 아무 느낌 없을 거야 890 01:16:58,278 --> 01:17:01,073 - 아니에요, 좀 보세요! - 그래, 이젠 됐어 891 01:17:01,532 --> 01:17:02,866 멈출 수 있겠나? 892 01:17:04,368 --> 01:17:05,494 오토 893 01:17:05,702 --> 01:17:08,122 이미 늦었어요, 죄송해요 894 01:17:15,295 --> 01:17:19,133 어디 있어요? 제발 저분들을 도와주세요 895 01:17:22,136 --> 01:17:25,430 좋아, 두 사람을 도와주지 그럼 너도 날 도와줘 896 01:17:25,639 --> 01:17:28,559 - 뭐라고요? - 난 소위 불법체류자거든 897 01:17:28,976 --> 01:17:33,230 이승 영주권을 얻으려면 결혼을 해야 해 898 01:17:34,189 --> 01:17:38,318 내가 정한 규칙 아니야 난 원래 법을 모르거든 899 01:17:39,778 --> 01:17:41,113 빨리, 빨리 900 01:17:41,196 --> 01:17:44,283 정략결혼이라고 생각해 서로 얻는 게 있잖아 901 01:17:44,491 --> 01:17:48,537 난 탈출하니까 좋고 넌 인기남을 얻으니까 좋고! 902 01:17:48,745 --> 01:17:51,123 - 서로 좋지! - 네, 도와주기나 해요 903 01:17:54,209 --> 01:17:55,460 좋아 904 01:18:06,263 --> 01:18:07,306 비틀주스 905 01:18:09,224 --> 01:18:10,224 비틀주스 906 01:18:13,979 --> 01:18:15,022 비틀주스 907 01:18:15,856 --> 01:18:17,357 슬슬 시작해볼까? 908 01:18:35,209 --> 01:18:37,252 주목하세요 고객 여러분! 909 01:18:48,222 --> 01:18:53,060 내가 돌아왔어요! 기분 최고랍니다 내 말뜻 아시죠? 그럼... 910 01:18:53,310 --> 01:18:54,853 더는 지체 없이... 911 01:18:56,313 --> 01:19:00,525 윈터 리버 탐욕 박물관에 잘 오셨습니다! 912 01:19:00,734 --> 01:19:02,611 따분한 사업가를 위한 곳이죠 913 01:19:02,819 --> 01:19:07,032 더 가까이 오세요 힘겨루기 게임을 할까요? 914 01:19:28,679 --> 01:19:30,222 감사합니다 915 01:19:30,305 --> 01:19:31,974 감사합니다! 916 01:19:33,433 --> 01:19:37,229 이래서 이 공연은 하룻밤에 두 번 못 한다는 거야 917 01:19:37,312 --> 01:19:38,981 절대, 절대 못 해! 918 01:19:39,189 --> 01:19:43,318 자, 오늘 밤은 누가 오셨나? 919 01:19:44,861 --> 01:19:47,239 이런, 메이틀런드 부부로군 920 01:19:47,447 --> 01:19:50,158 오늘 밤은 충분히 일한 것 같군! 921 01:19:57,249 --> 01:20:00,460 어딜 가, 뚱보? 재미있게 놀아야지 922 01:20:04,214 --> 01:20:05,549 오토! 923 01:20:16,393 --> 01:20:18,312 어서, 이리 와! 924 01:20:18,854 --> 01:20:20,272 좋았어 925 01:20:21,189 --> 01:20:22,899 장인, 장모! 926 01:20:25,360 --> 01:20:28,155 두 분은 언제라도 저희 집에 환영입니다 927 01:20:28,363 --> 01:20:30,365 부담 없이 놀러 오세요 928 01:20:30,574 --> 01:20:34,453 그동안 지참금은 제가 내죠 929 01:20:36,830 --> 01:20:39,541 메이틀런드 부부 일은 해결했고 930 01:20:39,750 --> 01:20:42,961 모든 게 정상으로 되돌아온 것 같군 931 01:20:47,632 --> 01:20:48,967 가실까요? 932 01:20:59,102 --> 01:21:01,563 음식도 장만했고 밴드도 불렀어 933 01:21:01,772 --> 01:21:05,108 결혼 증인이 있어야지 와주실래요? 934 01:21:55,033 --> 01:21:57,077 자, 어서 결혼식 올리자 935 01:21:57,327 --> 01:21:58,787 신랑, 비틀... 936 01:22:00,497 --> 01:22:04,376 - 그 이름은 부르지 맙시다 - 그대는 이 여인을... 937 01:22:04,584 --> 01:22:07,170 아내로 맞이하겠는가? 938 01:22:07,379 --> 01:22:09,881 글쎄, 모르겠네 중요한 결정이잖아 939 01:22:10,090 --> 01:22:13,969 평생 결혼하면 딱 한 번만 하겠다고 했는데 940 01:22:15,220 --> 01:22:16,388 뭐, 그러죠, 계속하세요 941 01:22:16,596 --> 01:22:19,641 그대, 리디아는 이 남자를 남편으로... 942 01:22:19,850 --> 01:22:21,101 싫어요, 비틀...! 943 01:22:22,811 --> 01:22:26,648 신부가 긴장했나 봐요 내가 대신 대답하죠 944 01:22:26,857 --> 01:22:28,900 저는 리디아 디츠고 정신 말짱합니다 945 01:22:29,109 --> 01:22:32,195 제 옆에 있는 남자를 원해요 그게 제 대답입니다 946 01:22:32,404 --> 01:22:34,573 네, 내 남자를 너무 사랑해요 947 01:22:34,781 --> 01:22:36,700 - 진행해요 - 법에 따라... 948 01:22:36,908 --> 01:22:38,702 비틀...! 949 01:22:40,454 --> 01:22:42,414 어서, 어서 950 01:22:42,664 --> 01:22:44,207 비틀주... 951 01:22:45,250 --> 01:22:48,086 이놈, 이놈! 952 01:22:49,754 --> 01:22:51,047 꺼져! 953 01:22:52,799 --> 01:22:54,050 어서! 954 01:22:55,927 --> 01:22:57,721 가보시지! 955 01:23:00,474 --> 01:23:03,393 결혼식을 계속합시다 956 01:23:05,103 --> 01:23:07,147 - 그럼 법에 따라... - 비틀주스! 957 01:23:11,776 --> 01:23:14,821 - 비틀주스 - 에휴, 정말 958 01:23:17,282 --> 01:23:18,575 스트라이크! 959 01:23:21,578 --> 01:23:23,205 자, 계속합시다! 960 01:23:23,663 --> 01:23:26,374 그럼 나의 권한으로... 961 01:23:26,583 --> 01:23:29,211 - 반지 교환하세요 - 반지! 젠장! 962 01:23:32,506 --> 01:23:34,466 보석 가게... 어디 있지? 963 01:23:34,549 --> 01:23:35,759 이건 아니고 964 01:23:37,385 --> 01:23:39,262 어딘가에 있다니까 965 01:23:54,945 --> 01:23:57,489 여기 있어, 여기 966 01:23:57,697 --> 01:24:01,243 진짜야, 그 여자는 내겐 아무 의미 없었어 967 01:24:07,332 --> 01:24:09,584 - 이제 두 사람을... - 어서, 어서! 968 01:24:11,294 --> 01:24:12,629 남편과... 969 01:24:50,584 --> 01:24:52,836 '섀넌 여학교 1890년 설립' 970 01:25:01,052 --> 01:25:03,597 - 안녕 - 잘 가 971 01:25:03,680 --> 01:25:05,599 안녕 972 01:25:05,682 --> 01:25:07,809 - 안녕, 얘들아 - 잘 가! 973 01:25:12,230 --> 01:25:15,692 - 몇 시야? - 3시 반쯤 974 01:25:15,900 --> 01:25:17,611 1년쯤 착오가 있을지 몰라 975 01:25:20,155 --> 01:25:21,323 저 왔어요! 976 01:25:24,576 --> 01:25:26,036 어떻게 됐어? 977 01:25:26,620 --> 01:25:27,704 페인트는 사 왔니? 978 01:25:27,912 --> 01:25:31,583 네, 새 마을 회관도 사진 찍어 왔어요 979 01:25:31,666 --> 01:25:33,501 과학 시험은 어땠니? 980 01:25:33,710 --> 01:25:36,504 징그러웠어요 개구리를 해부하래요 981 01:25:36,588 --> 01:25:40,258 제 종교관과 어긋난다면서 거절했죠, C 받았어요 982 01:25:40,967 --> 01:25:42,260 수학 시험은? 983 01:25:43,803 --> 01:25:48,099 농담이겠지? 일주일 내내 같이 공부했잖아 984 01:25:48,308 --> 01:25:49,934 A 받았어요 985 01:25:50,268 --> 01:25:51,936 약속대로 해주세요 986 01:25:52,771 --> 01:25:55,690 글쎄, 과학 성적이 C라니 좀 걸리는데 987 01:25:56,691 --> 01:25:59,444 애덤, 애 놀리지 마 당신도 과학은 늘... 988 01:26:04,699 --> 01:26:05,699 어서요 989 01:26:07,452 --> 01:26:08,745 뭐... 990 01:26:09,913 --> 01:26:11,122 그러지 991 01:26:25,762 --> 01:26:27,013 '산 자와 죽은 자' 992 01:26:27,222 --> 01:26:29,724 무슨 오디오 설명서 같군 993 01:26:29,808 --> 01:26:32,977 소리를 듣자 하니 리디아가 수학에서 A를 받았네, 으악! 994 01:26:34,979 --> 01:26:36,439 마음에 드나 봐 995 01:27:14,894 --> 01:27:16,062 뭐야! 996 01:27:17,063 --> 01:27:19,482 죄송합니다 댁을 못 봤네요 997 01:27:21,943 --> 01:27:23,653 여자들이란! 998 01:27:23,862 --> 01:27:26,072 왜 난리를 치나 몰라 999 01:27:26,781 --> 01:27:28,324 여자들은 보통... 1000 01:27:35,039 --> 01:27:36,458 '현재 고객 번호 03번' 1001 01:27:42,881 --> 01:27:44,966 실례, 저거 댁이 한 짓이오? 1002 01:27:45,675 --> 01:27:48,720 진짜 잘 쪼그라뜨렸네요 비결 좀 알려주면... 1003 01:27:48,803 --> 01:27:50,722 앗, 엘비스다! 록의 황제, 안녕! 1004 01:27:53,308 --> 01:27:56,770 이런, 다음 차례는 나군 1005 01:27:57,729 --> 01:28:03,234 다행이군, 'GQ' 표지 촬영이 한 시간 반 후에 있거든요 1006 01:28:03,443 --> 01:28:07,280 속옷 모델을 해달라고 어찌나 조르던지, 원! 1007 01:28:08,740 --> 01:28:11,743 아니, 무슨 짓이야? 머리 망가지잖아! 1008 01:28:11,826 --> 01:28:14,954 이러지 마, 그만! 1009 01:28:17,791 --> 01:28:20,460 흠, 이런 모습이 더 잘 어울릴지도 몰라