1
00:02:20,337 --> 00:02:28,337
ترجمه و زیرنویس
مهـدی
2
00:02:29,237 --> 00:02:29,537
"
3
00:02:29,537 --> 00:02:29,837
"M
4
00:02:29,837 --> 00:02:30,137
"MH
5
00:02:30,137 --> 00:02:30,437
"MH2
6
00:02:30,437 --> 00:02:30,737
"MH21
7
00:02:30,737 --> 00:02:31,037
"MH21T
8
00:02:31,037 --> 00:02:31,337
"MH21TH
9
00:02:31,337 --> 00:02:36,837
"MH21TH"
10
00:02:43,246 --> 00:02:46,250
عجب شکم بزرگی
واای
11
00:03:13,346 --> 00:03:15,656
خوش تیپ شدی
ممنون
12
00:03:15,715 --> 00:03:17,854
مبارک باشه عزیزم
13
00:03:19,053 --> 00:03:21,329
وای روغن منچوری
اینو از کجا گرفتی؟
14
00:03:21,422 --> 00:03:23,732
هلن" از اسلو برام آورده"
15
00:03:23,824 --> 00:03:28,637
با این میشه کل وسایلهای دفتر رو درست کرد
16
00:03:30,032 --> 00:03:31,943
یعنی چی میتونه باشه
17
00:03:32,034 --> 00:03:34,446
اوه عزیزم بالاخره برام گرفتیش
18
00:03:34,470 --> 00:03:36,746
با این میشه کل اتاق پذیرایی رو درست کرد
19
00:03:36,773 --> 00:03:39,185
خیلی خوشحالم که داریم تعطیلات رو
توی خونه میگذرونیم
20
00:03:39,242 --> 00:03:41,950
من میرم کارمو شروع کنم
کجا میری؟
21
00:03:46,150 --> 00:03:49,256
من برمیدارم
بفرمیائید
22
00:03:52,991 --> 00:03:55,267
بهتره تو بری و جواب بدی
باشه
23
00:04:01,600 --> 00:04:03,443
اوه نه
24
00:04:08,809 --> 00:04:10,220
"جین"
25
00:04:12,013 --> 00:04:14,220
نوبت توئه عزیزم
26
00:04:26,730 --> 00:04:28,937
موفق باشی
مرسی
27
00:04:31,135 --> 00:04:34,173
سلام "باربارا" خوشحالم که پیدات کردم
شنیدم رفته بودی تعطیلات
28
00:04:34,271 --> 00:04:35,773
آره درست شنیدی..یه تعطیلات عالی
29
00:04:35,873 --> 00:04:39,685
امروز260000دلار گیرم اومد
30
00:04:39,745 --> 00:04:42,749
الان ساعت 6:45 صبحه
این یه پیشنهاد واقعیه
31
00:04:42,848 --> 00:04:46,261
یه نفر که توی نیویورک یکی از عکسامو دید
این پیشنهاد رو داد
32
00:04:46,352 --> 00:04:49,060
جین" خواهش میکنم عکس
خونه ما رو برای مردم نفرست"
33
00:04:49,155 --> 00:04:53,467
اون میخواد زن و خانوادهاش رو
برای تفریح بیاره اینجا
34
00:04:53,494 --> 00:04:55,303
ما هم دنبال همین بودیم
35
00:04:55,362 --> 00:04:59,970
این خونه برات بزرگه. میشه یه خانواده دیگه
رو با با بچههاش اینجا جا داد
36
00:05:01,503 --> 00:05:05,212
منظوری نداشتم اما این خونه خیلی بزرگه
37
00:05:05,306 --> 00:05:09,812
بعدأ همدیگرو میبینیم خب؟
دربارهاش فکر کن
38
00:05:21,926 --> 00:05:25,237
داشتم به "باربارا" دربارهی پیشنهادی که
در مورد خونه شده میگفتم
39
00:05:33,672 --> 00:05:35,652
باربارا" بیا باهم بریم خرید"
40
00:05:35,742 --> 00:05:39,349
خرید چی؟
میخوام برای روغن یه قلمو بخرم
41
00:05:39,446 --> 00:05:43,656
و یه چیزی هم برای مدل میخوام بگیرم
فقط عجله کن باشه؟
42
00:06:01,804 --> 00:06:05,217
دو هفته توی خونه
عجب تعطیلاتی میشه
43
00:06:05,309 --> 00:06:09,314
جین" میگه خونه رو باید به
یه خانواده بفروشیم"
44
00:06:09,413 --> 00:06:12,519
فکر کنم این مسئله به "جین" ربطی نداره
45
00:06:12,617 --> 00:06:16,064
در ضمن میتونیم تو این مدت
دوباره تلاشمون رو بکنیم
46
00:06:16,120 --> 00:06:18,157
واقعأ؟ چی داری میگی؟
47
00:06:35,443 --> 00:06:38,151
حالت چطوره "ارنی"؟
سلام چطوری؟
48
00:06:47,156 --> 00:06:48,567
"صبح بخیر "آدام
49
00:06:48,658 --> 00:06:51,264
میخوای قبل تعطیلات موهاتو کوتاه کنم؟
"نه مرسی "بیل
50
00:06:51,361 --> 00:06:52,999
مدلت چطوره؟
خوبه
51
00:06:53,062 --> 00:06:58,603
میدونی
...بوزمن" اونو تو سال 1835 پایه ریزی کرد و نوهاش"
52
00:07:07,612 --> 00:07:11,025
تا زیر شونههاش مو داشت
53
00:07:11,117 --> 00:07:14,257
بهم میگفت فقط یه خرده مرتبش کن
54
00:07:14,320 --> 00:07:18,132
منم قیچی رو برمیداشتم
بعدأ میبینمت
55
00:07:32,041 --> 00:07:36,148
خیلی خوبه
تو دوست نداری بری جامائیکا؟
56
00:07:36,245 --> 00:07:38,748
نه اصلأ هیچ جا خونه خودِ آدم نمیشه
...مراقب اون باش
57
00:08:24,533 --> 00:08:26,979
یه شروع خوب برای تعطیلات
58
00:08:27,037 --> 00:08:29,847
خودت رو خشک کنی حالت بهتر میشه
59
00:08:31,642 --> 00:08:35,351
وقتی ما رفتیم شومینه روشن نبود
60
00:08:35,446 --> 00:08:39,121
دستت چطوره؟
نمیدونم...انگار یخ زده
61
00:08:56,170 --> 00:08:58,980
من میرم قهوه درست کنم توأم برو
یه کم چوب بیار
62
00:08:59,073 --> 00:09:01,815
بذار یه کم فکر کنم
63
00:09:01,842 --> 00:09:05,221
تو اصلأ یادت میاد چطوری اومدیم اینجا؟
64
00:09:06,548 --> 00:09:10,519
من میرم تا پل ردپامون رو دنبال کنم
65
00:09:24,769 --> 00:09:26,578
...تو جونمو نجات دادی
دو ساعت
66
00:09:26,638 --> 00:09:30,051
باورت نمیشه..چی گفتی؟
دو ساعته که رفتی
67
00:09:31,343 --> 00:09:34,153
چه خبر شده؟
باید یه چیزی رو بهت نشون بدم
68
00:09:35,748 --> 00:09:37,352
ببین
69
00:09:44,858 --> 00:09:46,804
یکی این
70
00:09:46,861 --> 00:09:49,467
یکی هم این
71
00:09:56,171 --> 00:10:00,313
کتابچهی بیماریهای جدید
بیماری نه..مرده
72
00:10:02,078 --> 00:10:03,580
مرده
73
00:10:03,680 --> 00:10:07,389
نمیدونم از کجا اومده...ببین نویسندهاش کیه
74
00:10:11,288 --> 00:10:14,701
کتابچهی جمعیت افراد مُرده جدید
75
00:10:14,726 --> 00:10:19,004
میدونی چیه؟
فکر کنم ما از اون تصادف زنده برنگشتیم
76
00:10:22,602 --> 00:10:24,047
مسخرهست
77
00:10:24,103 --> 00:10:27,141
میشه به منم بگی چی نوشته؟
78
00:10:27,206 --> 00:10:30,244
این کتاب اصلأ ترتیب نداره
چی میخوای بدونی؟
79
00:10:30,310 --> 00:10:33,757
چرا وقتی از خونه رفتی بیرون غیبت زد؟
80
00:10:33,814 --> 00:10:36,420
ما الان تو بهشتیم یا جهنم؟
81
00:10:36,518 --> 00:10:38,464
این جریان چقدر طول میکشه؟
82
00:10:38,553 --> 00:10:40,863
اینجا چیزی راجع به جهنم و بهشت نگفته
83
00:10:40,922 --> 00:10:43,926
این کتاب مثل آموزش استریو میمونه
گوش کن
84
00:10:43,959 --> 00:10:45,939
محیط جغرافیایی و جسمانی
85
00:10:46,028 --> 00:10:49,669
تابع تغییراتی پیرامون ظهر تا ظهور است
86
00:10:51,234 --> 00:10:53,441
فهمیدنش خیلی وقت میبره
87
00:11:16,729 --> 00:11:19,835
لعنتی
88
00:11:19,900 --> 00:11:23,404
بهتره یه کار پیدا کنیم
بهتره قسمت آگهی کار رو ببینیم
89
00:11:29,311 --> 00:11:32,019
بذار ببینم
پیشخدمت خوبه
90
00:11:33,950 --> 00:11:37,864
به نظر آدمای مثبت ولی احمقی میان
91
00:11:44,127 --> 00:11:46,937
کاش از اینجا منظره بهتری از قبرستون داشتم
92
00:11:47,031 --> 00:11:49,978
نمیتونم بگم کدوم سنگ قبر بهتره
93
00:11:55,241 --> 00:11:57,050
اعصابت خرد شد؟
94
00:11:57,142 --> 00:11:59,088
نمیتونم درست گردگیری کنم
95
00:11:59,144 --> 00:12:01,886
جارو برقی تو گاراژه
ولی حیف که نمیتونیم از خونه بریم بیرون
96
00:12:01,982 --> 00:12:06,624
پس بقیه مُردهها کجان؟
چرا فقط من و تو هستیم؟
97
00:12:08,489 --> 00:12:10,992
شاید اینجا بهشتِ
98
00:12:11,025 --> 00:12:13,130
تو بهشت که گرد و خاک پیدا نمیشه
99
00:12:22,504 --> 00:12:23,744
"جین"
100
00:12:27,610 --> 00:12:29,351
اون اینجا چیکار میکنه؟
چه میدونم
101
00:12:29,412 --> 00:12:32,450
جین" من این بالام"
"جین"
102
00:12:37,656 --> 00:12:40,830
اون نمیتونه تورو ببینه درسته؟
103
00:12:42,360 --> 00:12:45,739
:قانون شماره2 کتاب میگه
آدمای زنده اغلب مُردهارو نمیبینن
104
00:12:47,967 --> 00:12:50,743
نمیبینن یا نمیتونن ببینن؟
فقط گقته نمیبینن
105
00:12:50,836 --> 00:12:54,784
خدای من این کتاب مزخرفه
اصلأ یه کلمهاش هم متوجه نمیشم
106
00:12:56,076 --> 00:12:58,249
"باربارا"
عزیزم
107
00:12:58,346 --> 00:13:00,155
ما مُردیم
108
00:13:00,181 --> 00:13:03,492
فکر کنم دیگه لازم نباشه نگران چیزی باشیم
109
00:13:36,255 --> 00:13:40,931
عالیه
درست همون چیزی که دکتر گفته بود
110
00:13:45,466 --> 00:13:47,377
ببخشید خانم
111
00:13:49,070 --> 00:13:52,574
دلیا دیتز"...به خونه خوش اومدی"
112
00:13:52,640 --> 00:13:54,381
"چارلز"
113
00:13:54,442 --> 00:13:59,551
نگران نباش همه چیز سالمه..معماری زیبا
و محکمی هم داره
114
00:13:59,648 --> 00:14:03,619
آشپزخونه رو نگاه کن..دیگه میتونی
خودت آشپزی کنی
115
00:14:06,523 --> 00:14:08,901
بیا یه نگاهی بنداز
116
00:14:17,302 --> 00:14:21,409
چراغ نفتی
.باشه عیبی نداره
117
00:14:21,507 --> 00:14:24,044
معذرت میخوام
118
00:14:34,822 --> 00:14:37,132
فقط باید لوله کشی خونه رو تعمیر کنیم
119
00:14:37,224 --> 00:14:40,467
بجز اون دیگه همه چیزش سالمه
120
00:14:41,463 --> 00:14:44,740
نظرت چیه عزیزم؟
دلیا" که بدش نمیاد"
121
00:14:47,670 --> 00:14:49,343
من میمونم
122
00:14:49,372 --> 00:14:51,477
مراقب باش اون مجسمه منه
123
00:14:51,541 --> 00:14:54,579
مال منه یعنی خریدمش یعنی ساختمش
124
00:14:56,780 --> 00:14:58,851
بذارش روی میز
125
00:15:06,991 --> 00:15:10,905
واقعأ احساس راحتی میکنم
126
00:15:10,996 --> 00:15:12,407
حرف نداره
127
00:15:12,498 --> 00:15:14,500
کمک
128
00:15:14,534 --> 00:15:16,411
"اوتو"
129
00:15:16,503 --> 00:15:19,746
اوتو" چرا از در نمیای داخل؟"
130
00:15:19,806 --> 00:15:21,251
بدشانسی میاره
131
00:15:21,308 --> 00:15:24,517
تو بخاطر من شهر رو ول کردی
خیلی خوشحالم کردی
132
00:15:24,612 --> 00:15:26,751
معلومه
133
00:15:29,017 --> 00:15:31,224
بذار یه چیزی رو رک بهت بگم
134
00:15:31,253 --> 00:15:35,258
اومدیم اینجا که از زندگی روستایی لذت ببریم
نه اینکه همه چیز رو بهم بریزیم
135
00:15:35,324 --> 00:15:37,964
چارلز" باید خوشحال باشی که من اینجام؟"
136
00:15:38,061 --> 00:15:42,441
چون حالا حالاها با اینجا کار دارم
137
00:15:42,465 --> 00:15:46,936
..من اومدم اینجا استراحت کنم..لعنتی
138
00:15:46,971 --> 00:15:49,645
پس خودت برو استراحت کن
و بذار من و "اوتو" فکر کنیم
139
00:15:49,673 --> 00:15:51,846
بقیه خونه هم مثل اینجاست؟
140
00:15:51,943 --> 00:15:56,483
یعنی این مجازات ماست؟
حالا باید چیکار کنیم؟
141
00:15:57,583 --> 00:16:00,154
ما هنوز کاملأ بی فایده نیستیم
142
00:16:00,186 --> 00:16:03,998
تو اون کتاب یه چیزایی راجع به آدمایی
مثل ما گفته
143
00:16:04,090 --> 00:16:06,331
ارواح
144
00:16:07,528 --> 00:16:09,940
بیا شروع کنیم
145
00:16:13,234 --> 00:16:15,612
...ظاهرأ که
146
00:16:15,703 --> 00:16:18,547
این هیچ جای سالمی نداره
147
00:16:18,607 --> 00:16:21,554
منم فهمیدم
شبیه خونه مورچههای غول پیکره
148
00:16:24,647 --> 00:16:28,026
چیه؟
فکر کنم یه چیزی دیدم
149
00:16:38,629 --> 00:16:41,075
تو فکر منو خوندی
150
00:16:41,133 --> 00:16:44,080
واقعأ؟
هر کسی نمیتونه فکر منو بخونه
151
00:16:44,169 --> 00:16:47,082
البته اونا هم هیچی نیستن
152
00:16:54,882 --> 00:16:56,793
خدای من
153
00:16:56,850 --> 00:17:01,265
باید دعا کنیم بقیه کمدها از این بزرگتر باشن
154
00:17:01,355 --> 00:17:03,335
نگاه کن
155
00:17:03,391 --> 00:17:06,031
عروس و داماد
156
00:17:07,729 --> 00:17:09,538
برای صاحبهاش چه اتفاقی افتاده؟
مُردن
157
00:17:09,599 --> 00:17:11,977
ببین
یه حیاط خلوت هم داره
158
00:17:16,940 --> 00:17:20,547
ویریدیان
ویریدیان این اسم برام آشناست
159
00:17:20,644 --> 00:17:22,715
آبی سبز
160
00:17:22,813 --> 00:17:25,123
اکسید کروم هیدرات
161
00:17:25,216 --> 00:17:28,720
من دانشجوی شیمی بودم
آنالیزگر مو
162
00:17:28,753 --> 00:17:31,529
چی؟
بیخیال
163
00:17:40,867 --> 00:17:42,847
میدونم شما الان برای چی این بالا هستین
164
00:17:42,936 --> 00:17:46,008
راه فراری ندارید
این کارا فایدهای نداره
165
00:17:46,073 --> 00:17:49,953
چارلز, من حوصله این مسخره بازیارو برای اینکه
تو میخوای استراحت کنی ندارم
166
00:17:51,245 --> 00:17:53,657
من تو این جهنم دره باهات زندگی میکنم
167
00:17:53,749 --> 00:17:58,960
اما باید جلوی خودمو بگیرم و این
خونه رو درستش کنم و اگه نتونم
168
00:17:59,022 --> 00:18:02,629
دیوونه میشم و تورو هم دیوونه میکنم
169
00:18:04,294 --> 00:18:07,901
آره خب شاید این خونه یه کم
قدیمی شده باشه
170
00:18:07,965 --> 00:18:11,936
اما چرا بیخیال این اتاق نمیشی, ها؟
171
00:18:19,544 --> 00:18:21,023
حالشو میگیرم
172
00:18:21,047 --> 00:18:22,720
خب؟
173
00:18:22,748 --> 00:18:27,458
کاغذ دیواریهارو رنگ کن
چندتا از دیوارهارو هم خراب کن تا بشه زندگی کرد
174
00:18:27,554 --> 00:18:30,364
تو طبقه سوم چیه؟
اتاق زیرشیروونی
175
00:18:30,424 --> 00:18:32,836
یادم رفت در اونجارو قفل کنم
176
00:18:40,635 --> 00:18:42,637
تو چیزی احساس نکردی؟
کی؟
177
00:18:51,848 --> 00:18:54,954
کلیدشو نداری؟
شاید دست چارلز باشه
178
00:18:54,984 --> 00:18:59,296
یه حسی بهم میگه
پشت اون در یه چیز جالب هست
179
00:18:59,390 --> 00:19:03,202
آره حتمأ روحهای این خونه هستن
و میخوان ما از اینجا بریم
180
00:19:03,295 --> 00:19:05,502
پس بیا این لطف رو در حقشون کنیم
181
00:19:22,116 --> 00:19:24,528
خدا من
نزدیک بود
182
00:19:25,954 --> 00:19:28,434
دیگه نمیتونم تحمل کنم
183
00:19:28,456 --> 00:19:31,528
آخه روح بودن به چه درد میخوره
وقت نشه باهاش مردم رو ترسوند
184
00:19:31,626 --> 00:19:34,232
عزیزم؟
نه دیگه نمیتونم تحمل کنم
185
00:19:44,341 --> 00:19:46,446
تو که نمیدونی اون بیرون چه خبره
برام مهم نیست
186
00:19:56,255 --> 00:19:59,168
باربارا
آدام
187
00:20:00,660 --> 00:20:04,164
آدام کمکم کن
188
00:20:44,243 --> 00:20:47,224
ما با این آدما تو این خونه گیر افتادیم
189
00:20:52,252 --> 00:20:55,256
غذا از این آشغالتر نبود بخوریم
190
00:20:56,223 --> 00:20:59,830
من از این غذا میتونم انرژی طبیعی بدست بیارم
191
00:20:59,927 --> 00:21:05,070
این اولین شاممون تو این خونهاس
پس بذار بهمون خوش بگذره
192
00:21:06,001 --> 00:21:08,174
مادرت راست میگه
193
00:21:08,270 --> 00:21:11,217
هروقت که بشه یه تاریک خونه تو زیرزمین
برات درست میکنم
194
00:21:12,275 --> 00:21:15,279
تمام زندگی من یه تاریک خونهاس
195
00:21:15,311 --> 00:21:18,884
یه تاریک خونه بزرگ
196
00:21:18,983 --> 00:21:23,796
تو توی نیویورک یا هر جای دیگه
هم بدبختی عزیزم
197
00:21:23,888 --> 00:21:25,799
حداقل زندگی یه نفر مثل آدم میمونه
198
00:21:25,823 --> 00:21:30,431
من که خیلی خوشحالم. مردم نیویورک نمیدونن
اینجا دارن چیو از دست میدن
199
00:21:34,901 --> 00:21:37,643
کاش تابستون رو توی نیویورک میموندیم
200
00:21:37,703 --> 00:21:40,616
میتونستم مجسمه سازی کنم
من وقتی خوشحالم که میتونم مجسمه سازی کنم
201
00:21:40,641 --> 00:21:44,817
فکر خوبیه
میتونی اینجا هم وقتتو همونجوری بگذرونی
202
00:21:44,912 --> 00:21:47,256
راستی راجع به خونه یه فکر عالی کردم
203
00:21:47,314 --> 00:21:49,316
به نظرم بهتره خونه رو
همونجور که هست ولش کنیم
204
00:21:49,417 --> 00:21:51,419
فکر خوبیه
205
00:21:55,958 --> 00:21:59,371
کامیون اثاثیه داره میاد
الان باید هرچی که میخواییم نگه داریم رو برداریم
206
00:21:59,428 --> 00:22:01,874
همه چی به اضافه وسایل
اتاق زیرشیرونی رو میدیم بره
207
00:22:20,018 --> 00:22:21,497
مراقب باش
208
00:22:21,587 --> 00:22:25,330
به من بگید دارید چیکار میکنید
تا بگم چرا همسرم داره اخراجتون میکنه
209
00:22:26,726 --> 00:22:29,798
اونجا چیزی ننوشته؟
نه اینجا چیزی نیست
210
00:22:31,599 --> 00:22:33,306
این چیه؟
211
00:22:39,107 --> 00:22:41,917
اونارو دارید کجا میبرید؟
کی بهتون گفت
212
00:22:42,010 --> 00:22:44,923
چرا اونجا فقط سهتا مجسمه هست
چهارمیش کو؟
213
00:22:44,947 --> 00:22:47,120
مجسمه چهارم کجاست؟
214
00:22:47,216 --> 00:22:49,321
چیکار داری میکنی؟
215
00:22:54,424 --> 00:22:57,769
بیتل جوس. مشکلی برای زندگی داری؟
متخصص جنگیری
216
00:22:57,828 --> 00:23:00,331
آیا راهی براتون نمونده؟
217
00:23:00,431 --> 00:23:03,878
آیا میخواهید با کسی تسویه حساب کنید؟
با بیتل جوس تماس بگیرید
218
00:23:06,905 --> 00:23:09,181
شماره تلفن با راهنما
چیزی ننوشته؟
219
00:23:09,208 --> 00:23:12,519
متخصص جنگیری دیگه یعنی چی؟
220
00:23:16,783 --> 00:23:18,387
بزارش اون پشت
221
00:23:20,521 --> 00:23:24,401
شما چرا یه کم استراحت نمیکنید؟
222
00:23:44,415 --> 00:23:47,919
اونو بذارش زمین
چه غلطی داری میکنی؟
223
00:23:47,951 --> 00:23:50,454
به حرفم گوش کن
خدای من
224
00:23:51,523 --> 00:23:54,936
برای چی داری اینکارو میکنی؟
این اثر هنری منه و خیلی خطرناکه
225
00:23:55,026 --> 00:23:57,063
فکر میکنی من میخوام اینجوری بمیرم؟
226
00:24:22,491 --> 00:24:24,994
اون دختر بچه مارو دید
227
00:24:25,095 --> 00:24:27,905
هیچکس نمیتونه مارو ببینه
اما اون دید
228
00:24:30,033 --> 00:24:32,809
برای صاحبهای قبلی اینجا چه اتفاقی افتاده؟
اونا غرق شدن
229
00:24:32,903 --> 00:24:35,907
یه خانواده بودن
230
00:24:35,940 --> 00:24:38,352
بیا بگیرش
این کلید اتاق زیرشیروانیه؟
231
00:24:38,409 --> 00:24:43,017
اون شاهکلیده, همه درهارو باز میکنه
بده به پدرت
232
00:24:43,115 --> 00:24:46,722
و بهشون بگو من اون خونه رو تزئین کردم
233
00:24:46,819 --> 00:24:51,029
اگه برای چیدن وسایل کمک خواست
بیاد پیش خودم
234
00:25:11,113 --> 00:25:12,786
نگران نباش
درو قفل کردم
235
00:25:30,903 --> 00:25:35,215
تو زندگی مشکل دارید؟
از مزاحما خسته شدید؟
236
00:25:35,307 --> 00:25:37,218
میخوایید از دست اون عوضیها خلاص بشید؟
237
00:25:37,310 --> 00:25:41,315
پس بیایید پایین و منو ببینید
238
00:25:41,414 --> 00:25:45,328
آره آقا من میخوام بهت بگم میتونم هر کاری کنم
239
00:25:47,454 --> 00:25:51,732
میتونم بترسونمشون
هر کاری بگی میکنم
240
00:25:51,760 --> 00:25:54,934
اگه مجبور باشم جون خودمم میدم
241
00:25:54,963 --> 00:25:58,433
من شیطان رو هم درس میدم
242
00:25:58,534 --> 00:26:00,536
بیایید و ببینید
243
00:26:00,570 --> 00:26:03,710
اگه همین الان بیایید
یه جنزدگی مجانی گیرتون میاد
244
00:26:03,773 --> 00:26:05,775
این یکی رو دیگه نمیتونی بیخیال بشی
245
00:26:05,876 --> 00:26:11,292
دوستانتون هم بیارید
اینجا وسیله برای بازی هم داریم
246
00:26:11,381 --> 00:26:15,386
یه بار نه, دو بار نه, سه بار که بگید میشه
طلسم رو یادتون نره
247
00:26:15,486 --> 00:26:18,933
من هر چیزی رو که بخوایید میخورم
248
00:26:18,990 --> 00:26:21,903
زودباشید, بیایید پایین تا کارو شروع کنیم
249
00:26:50,226 --> 00:26:55,335
باید کمک بگیریم. من تو کتاب
یه چیزایی درمورد مواقع اضطراری خوندم
250
00:26:55,366 --> 00:26:59,872
ایناهاش
تو مواقع اضطراری یه در بکشید
251
00:27:03,475 --> 00:27:06,786
در بکشیم؟ سردرنمیارم
برای چی داری به حرف اون کتاب گوش میدی؟
252
00:27:10,116 --> 00:27:12,824
شاید بهتر باشه یه سری به اون "بیتل" بزنیم
253
00:27:28,303 --> 00:27:31,341
واقعأ فکر کردی این جواب میده؟
254
00:27:34,009 --> 00:27:35,955
سه بار در بزنید
255
00:28:38,116 --> 00:28:39,754
مرغها
256
00:28:51,731 --> 00:28:55,042
مگه نمیبینی دارم استراحت میکنم؟
میخوای راجع به چیزی که دیدم بهت بگم
257
00:28:55,068 --> 00:28:58,845
اگه شما نمیذارید استراحت کنم
پس برای چی اومدم اینجا
258
00:28:58,939 --> 00:29:00,941
ببین عزیزم
259
00:29:01,909 --> 00:29:03,889
برو به مادرت کمک کن
260
00:29:03,979 --> 00:29:06,687
شاید تو بتونی تو یه خونه تسخیر شده زندگی کنی
ولی من نمیتونم
261
00:29:12,388 --> 00:29:14,231
چه ساختمون زیبایی
262
00:29:14,290 --> 00:29:17,897
یه سقف مزخرف
یه پارکینگ عالی
263
00:29:48,262 --> 00:29:50,833
"آدام"
از این طرف عزیزم
264
00:30:02,645 --> 00:30:04,647
شما قرار ملاقات ندارید
265
00:30:04,747 --> 00:30:06,954
اصلأ نمیدونستیم چطور باید رزرو کنیم
اصلأ قرار ملاقات برای چی؟
266
00:30:07,050 --> 00:30:09,052
چی میخوایید؟
کمک
267
00:30:09,153 --> 00:30:13,101
تازه بعد از دوماه کمک میخوایید
268
00:30:13,190 --> 00:30:15,466
چه ربطی به دو ماه داره؟
269
00:30:15,560 --> 00:30:19,372
شما تموم فرصتهای کمکتون رو مصرف کردید
270
00:30:19,397 --> 00:30:22,901
شما 125سال روی زمین, تو اون خونه بودید
271
00:30:22,969 --> 00:30:27,315
که فقط سه بار فرصت ملاقات با "جونو" رو داشتید
272
00:30:27,373 --> 00:30:30,320
مثل اینکه هنوز اون دفترچه رو کامل نخوندید
273
00:30:30,377 --> 00:30:33,381
اگه قرار ملاقات ندارید باید منتظر بمونید
274
00:30:33,413 --> 00:30:38,385
قرار ملاقات با کی؟
جونو", همونی که رو پروندتون کار میکنه"
275
00:30:41,122 --> 00:30:44,592
شماره 54000601
276
00:31:50,301 --> 00:31:53,009
سیگار میخوای؟
نه ممنون
277
00:31:54,105 --> 00:31:56,415
دارم سعی میکنم خودمو آروم کنم
278
00:32:13,561 --> 00:32:17,304
آدام" آدم وقتی میمیره همچین بلایی سرش میاد؟"
279
00:32:17,399 --> 00:32:19,675
دقیقأ همینه
280
00:32:19,768 --> 00:32:23,011
اون وقتی بمیره همچین بلایی سرش میاد
اونا هم همینطور
281
00:32:23,071 --> 00:32:26,075
همش به خودِ طرف بستگی داره
بذار یه چیزی رو بهت بگم
282
00:32:26,175 --> 00:32:30,385
اگه چیزی رو که الان میدونم قبلأ میدونستم
هیچوقت اون تصادف برام اتفاق نمیافتاد
283
00:32:36,086 --> 00:32:37,997
گروه دوم
284
00:32:38,088 --> 00:32:40,625
دفترچهتونو بردارید و برید طبقه ششم
285
00:32:40,692 --> 00:32:43,798
ما دفترچهمونو یادمون رفته بیاریم
286
00:32:47,233 --> 00:32:48,234
زودباشید
287
00:32:54,107 --> 00:32:57,611
ورودیهای جدید تو اتاق شماره8 منتظر بمونن
288
00:33:00,148 --> 00:33:03,857
پرواز 409 درحال فرود آمدنه
289
00:33:03,951 --> 00:33:06,454
قیافم چطوره؟
آخه این اطراف آینه نیست
290
00:33:06,554 --> 00:33:08,864
خوبه؟
آره خوبه
291
00:33:08,891 --> 00:33:11,497
مرسی
یه کم احساس صاف بودن میکردم
292
00:33:34,986 --> 00:33:38,126
125سال اصلأ باورم نمیشه
293
00:33:38,191 --> 00:33:40,296
باورم نمیشه اونا چیزی بهمون نگفتن
294
00:33:43,330 --> 00:33:45,833
آدام" این دیگه چیه؟"
295
00:33:49,703 --> 00:33:52,513
اون اتاق روحهای گمشدهاس
296
00:33:52,607 --> 00:33:55,417
اتاق روحهایی که جنگیری شدن
297
00:33:56,511 --> 00:33:58,115
شیطانهای بیچاره
298
00:33:58,214 --> 00:34:01,423
اون یه مرگ برای یه آدم مُردهاس
299
00:34:01,517 --> 00:34:03,690
همش توی دفترچه هست
300
00:34:03,753 --> 00:34:05,357
راه بیوفتید
301
00:34:10,060 --> 00:34:11,698
پنج
302
00:34:12,764 --> 00:34:14,801
این اتاق شماره 6ـه
303
00:34:21,673 --> 00:34:25,246
پسر اینجا داره عجیب و عجیبتر میشه
304
00:34:35,923 --> 00:34:38,233
ما خونه خودمونیم
305
00:34:38,292 --> 00:34:41,899
اینجارو ببین
همه چیز عوض شده
306
00:34:43,265 --> 00:34:45,939
همه وسایلامون عوض شده
307
00:34:46,001 --> 00:34:48,641
به نظرت ما چند وقت اونجا بودیم؟
308
00:34:48,704 --> 00:34:50,308
سه ماه
309
00:34:51,407 --> 00:34:54,411
دیگه داشتم ناامید میشدم و میرفتم
310
00:34:54,511 --> 00:34:57,014
من موکلهای دیگهای هم دارم
311
00:34:57,114 --> 00:34:59,651
شما "جونو" هستید؟ مسئول پرونده ما؟
بله
312
00:34:59,716 --> 00:35:02,959
من پروندههای شخصی رو بررسی میکنم و
313
00:35:03,054 --> 00:35:06,263
در صورت نیاز حکم صادر میکنم
مختصر و مفید
314
00:35:06,357 --> 00:35:08,200
آیا ما الان قابل استفادهایم؟
315
00:35:09,662 --> 00:35:12,871
چیشده؟
ما خیلی ناراحتیم
316
00:35:12,965 --> 00:35:15,377
چه انتظاری داشتید؟
شما مُردید
317
00:35:15,468 --> 00:35:19,712
ما میخواییم از شر آدمای این خونه خلاص بشیم
روی این خونه خیلی کار کردیم
318
00:35:19,773 --> 00:35:22,777
نمیخواییم خونمون رو به همچین آدمایی که
319
00:35:22,877 --> 00:35:25,323
خونمون رو تسخیر کردن بدید؟
بله
320
00:35:25,379 --> 00:35:27,017
آخه این آدما
321
00:35:29,083 --> 00:35:32,121
همه چیز اینجا آروم بنظر میرسه
322
00:35:32,187 --> 00:35:35,691
باید خدارو شکر کنید که تو ایتالیا نَمُردید
323
00:35:35,757 --> 00:35:37,259
مزاحمها
324
00:35:37,327 --> 00:35:41,400
اون دفترچه رو مطالعه کردید؟
یه کم
325
00:35:41,498 --> 00:35:45,412
قسمت تسخیر دفترچه میگه
باید همش رو مطالعه کنید
326
00:35:45,436 --> 00:35:49,509
خودتون بندازیدشون بیرون
خونه خودتونه
327
00:35:49,607 --> 00:35:52,349
خونههای تسخیر شده کارشون آسون نیست
328
00:35:52,410 --> 00:35:54,856
پس چیکار کنیم؟
چه میدونم
329
00:35:54,913 --> 00:35:56,859
صورتتون رو بِکَنید
330
00:35:56,915 --> 00:36:01,057
البته این کارم فایده نداره
چون شمارو نمیبینن
331
00:36:01,120 --> 00:36:03,566
باید از کارای ساده شروع کنیم؟
آره
332
00:36:03,589 --> 00:36:06,502
هرکاری بلدید بکنید
تمرین کنید
333
00:36:08,295 --> 00:36:12,107
باید اون دفترچه رو از روز اول مطالعه میکردید
334
00:36:14,235 --> 00:36:15,873
من باید برم
335
00:36:15,970 --> 00:36:18,416
اون یارو تو آگهی
"بیتل"
چطوره؟
336
00:36:19,741 --> 00:36:23,086
اسمش رو به زبون نیار, کمک اون به دردتون نمیخوره
337
00:36:23,112 --> 00:36:25,092
شاید بخوره
338
00:36:25,180 --> 00:36:28,992
نه اون با بقیه خوب کار نمیکنه
339
00:36:30,020 --> 00:36:32,000
منظورت چیه؟
340
00:36:35,893 --> 00:36:37,895
نمیخواستم حرفشو بزنم
341
00:36:37,929 --> 00:36:43,038
اما برای اینکه دوباره اشتباه نکنید بهتون میگم
342
00:36:43,101 --> 00:36:45,308
اون دستیار من بود
343
00:36:45,404 --> 00:36:48,544
اما اون دردسر درست میکرد
344
00:36:48,641 --> 00:36:51,952
به عنوان یه جنگیر آزاد از اینجا رفت
345
00:36:52,011 --> 00:36:55,959
ادعاهاش باعث شد تو دردسرهای بیشتری بیوفته
346
00:36:59,954 --> 00:37:04,460
مطمئنم این اواخر اطراف
قبرستون شما پرسه میزده
347
00:37:05,594 --> 00:37:08,473
تنها راهی که میتونه اونو احضار کنه
348
00:37:08,496 --> 00:37:11,568
اینه که سه بار اسمشو صدا بزنی
349
00:37:12,268 --> 00:37:14,714
اما من بهتون پیشنهاد میکنم
350
00:37:14,770 --> 00:37:17,614
خودتون اون مزاحمهارو بیرون کنید
351
00:37:17,708 --> 00:37:19,710
اگه دوباره بهت احتیاج داشتیم
352
00:37:19,810 --> 00:37:21,881
چطوری میتونیم باهات تماس بگیریم؟
353
00:37:31,690 --> 00:37:35,001
آدام" اون یارو تو قبرستون ماست"
354
00:37:35,094 --> 00:37:38,701
حق با اونه ما باید خودمون بیرونشون کنیم
355
00:38:02,759 --> 00:38:05,296
هی تو
بیا اینجا
356
00:38:05,361 --> 00:38:07,307
گرسنهای؟
357
00:38:07,364 --> 00:38:09,571
بیا
بیا اینجا
358
00:38:10,701 --> 00:38:13,705
بیا اینجا یه چیز خوشمزه برات دارم
359
00:38:13,771 --> 00:38:16,684
بیا یه گاز بزن
360
00:38:18,076 --> 00:38:20,818
بیا اینجا
کمک
361
00:38:24,784 --> 00:38:29,096
ماکسی" مگه من همیشه برات پولساز نبودم؟"
362
00:38:29,122 --> 00:38:34,003
چرا هیچکس مثل تو برام پولساز نبوده
363
00:38:34,094 --> 00:38:36,335
..آخه
364
00:38:36,397 --> 00:38:39,810
اصلأ فایدهای نداره
365
00:38:39,834 --> 00:38:43,008
چرا باید رو یه همچین
خونه قدیمیای سرمایه گذاری کنم؟
366
00:38:43,105 --> 00:38:46,746
آخه جاش هم خیلی مزخرفه
این فقط یه ساختمون نیست
367
00:38:46,809 --> 00:38:50,814
مردم اینجا ارزش املاکشون رو نمیدونن
میتونم کل شهر رو ازشون بخرم
368
00:38:50,914 --> 00:38:54,157
پس اون موقع یه شهر به دردنخور رو خریدیم
369
00:38:54,217 --> 00:38:55,753
اصلأ بیا اینجا ببینمت
370
00:38:55,819 --> 00:38:58,231
سارا" رو هم با خودت بیار"
371
00:38:58,322 --> 00:39:01,860
"باشه "چارلز
اما فعلأ من یه کم سرم شلوغه
372
00:39:01,959 --> 00:39:04,565
یه دقیقه گوشی دستت
373
00:39:04,663 --> 00:39:07,974
ببین حرف زدن دیگه کافیه باشه؟
من باید برم
374
00:39:07,999 --> 00:39:10,673
اونجا بهت خوش بگذره رفیق
375
00:39:10,702 --> 00:39:13,512
خداحافظ
مکس" صبر کن"
376
00:39:17,176 --> 00:39:18,678
احمق
377
00:39:39,435 --> 00:39:43,747
لیدیا" این مسخره بازیا یعنی چی؟"
داشتم با "مکس دین" حرف میزدم
378
00:39:43,807 --> 00:39:47,345
داشتم درباره کار حرف میزدم
حالا میشه بری؟
379
00:39:49,614 --> 00:39:53,653
اگه مادرت ببینه ملافه 300دلاریش
رو پاره کردی میکشه تورو
380
00:39:56,555 --> 00:40:00,128
خیلی مسخرهست, یعنی اونا از اینم نمیترسن؟
381
00:40:00,159 --> 00:40:02,139
باید تا حد مرگ بترسونیمشون
382
00:40:02,162 --> 00:40:04,642
ناله کردن خیلی مهمه
383
00:40:23,084 --> 00:40:25,860
خدای من اون چطور میتونه
همچین زنی رو تحمل کنه
384
00:40:32,196 --> 00:40:36,269
تورو خدا بس کن
385
00:40:43,775 --> 00:40:47,689
خیلی مسخرهست
اصلأ مسخره نیست, ما روحیم
386
00:40:47,713 --> 00:40:50,990
نکنه میخوای 125سال دیگه رو
با همچین زنی بگذرونی
387
00:40:51,016 --> 00:40:52,620
بلندتر ناله کن
388
00:41:00,895 --> 00:41:03,239
اوه خدا
389
00:41:10,138 --> 00:41:12,448
مریض
390
00:41:12,541 --> 00:41:16,284
اون کثافتکاریاتون رو تو اتاق خودتون بکنید
391
00:41:21,952 --> 00:41:24,193
پا ندارن
392
00:41:35,668 --> 00:41:38,376
شما همونایی هستید که
تو اتاق زیرشیرونی قایم شدید؟
393
00:41:38,404 --> 00:41:41,385
ما روحیم
394
00:41:41,474 --> 00:41:44,284
قیافتون چه شکلیه؟
تو نمیترسی؟
395
00:41:44,311 --> 00:41:47,622
من که از ملافه نمیترسم
قیافتون خیلی زشته
396
00:41:47,714 --> 00:41:50,320
شما از اون مُردههای شب مُردگان هستید؟
397
00:41:50,418 --> 00:41:52,796
از اونا که از دهنشون خون میچکه؟
398
00:41:52,887 --> 00:41:56,027
شب چی؟
شب مُردگان, این اسم یه فیلمـه
399
00:41:56,090 --> 00:41:59,230
اگه من تو سن تو یه روح میدیدم از ترس میمردم
400
00:41:59,295 --> 00:42:03,038
شما که بدقیافه نیستین, پس چرا
رو خودتون ملافه کشیدین؟
401
00:42:03,065 --> 00:42:04,738
داریم تمرین میکنیم
402
00:42:04,768 --> 00:42:08,545
تو بدون این ملافهها هم میتونی مارو ببینی؟
البته که میتونم
403
00:42:08,638 --> 00:42:10,845
چرا تو میتونی, ولی بقیه نمیتونن؟
404
00:42:12,376 --> 00:42:15,983
خب من تو اون دفترچه مُردگان خوندم که
405
00:42:16,047 --> 00:42:21,497
میگفت آدامی زنده چیزای عجیب رو
نادیده میگیرن
406
00:42:21,553 --> 00:42:25,797
من خودم عجیب و غریبم
407
00:42:25,858 --> 00:42:27,769
قیافت که معمولی به نظر میاد
408
00:42:28,962 --> 00:42:31,203
تو کتاب مارو خوندی؟
آره
409
00:42:31,264 --> 00:42:34,370
میتونی ازش سر دربیاری؟
آره, حالا بگید چرا تو اتاق خواب دلیا بودید؟
410
00:42:34,401 --> 00:42:36,574
میخواستم مادرت رو بترسونم
مادرخونده
411
00:42:37,104 --> 00:42:40,916
شما نمیتونید بترسونیدش
اون داره هفت پادشاه رو خواب میبینه
412
00:42:44,079 --> 00:42:45,490
تو اینو درست کردی؟
413
00:42:45,580 --> 00:42:48,117
خودت همه این خونه هارو درست کردی؟
414
00:42:49,585 --> 00:42:52,395
اینجا هم قبلأ خونتون بوده
415
00:42:52,488 --> 00:42:54,627
برای چی میخوایید مردم رو بترسونید؟
416
00:42:54,725 --> 00:42:57,706
میخواییم بترسونیمتون تا از اینجا برید
417
00:42:59,529 --> 00:43:01,600
پس هنوز مارو نشناختید
418
00:43:01,666 --> 00:43:05,637
پدرم اینجا رو خریده و هیچوقت هم
بیخیال مِلکش نمیشه
419
00:43:05,737 --> 00:43:09,651
حالا چرا شما نمیرید؟
ما نمیتونیم از جنارههامون دور بشیم
420
00:43:10,743 --> 00:43:12,552
جنازه
421
00:43:12,578 --> 00:43:15,252
خدای من شما واقعأ مُردید
422
00:43:17,784 --> 00:43:19,855
این خیلی جالبه
423
00:43:21,388 --> 00:43:22,958
بهتره من برم
صبر کن
424
00:43:22,990 --> 00:43:27,666
به پدر و ماردت نگو ما اینجائیم
حداقل تا وقتی بترسونیمیشون
425
00:43:27,762 --> 00:43:30,174
...بهشون بگو ما موجودات
426
00:43:30,198 --> 00:43:32,576
وحشتناک بدترکیبی هستیم که تا از خونمون نرید
427
00:43:32,601 --> 00:43:34,911
بیخیال شما نمیشیم
428
00:43:36,973 --> 00:43:41,217
اگه این خواب باشه چی؟
میتونید ثابت کنید من خواب نیستم؟
429
00:43:45,883 --> 00:43:50,195
خب اگه شما واقعأ روح هستید
بهتره دست از اون ملافهها بردارید
430
00:43:50,287 --> 00:43:52,233
چون اصلأ فایده نداره
431
00:44:01,634 --> 00:44:02,874
روح
432
00:44:02,935 --> 00:44:05,438
داری میگی ما توی خونمون روح داریم؟
433
00:44:05,539 --> 00:44:08,145
اونا عکسهای روحهاست؟
434
00:44:08,175 --> 00:44:09,984
ارواح
435
00:44:10,043 --> 00:44:13,855
لیدیا" من دارم برای 7نفر شام درست میکنم"
436
00:44:13,881 --> 00:44:17,454
وکیلم "برنارد" میخواد یه خانم نویسنده
رو از آمریکا با خودش بیاره اینجا
437
00:44:17,552 --> 00:44:20,965
در حالی که همه به جز تو دارن
تدارکات امشب رو میچینن
438
00:44:21,957 --> 00:44:23,959
من بهشون گفتم که تو چقدر ترسوئی
439
00:44:24,059 --> 00:44:26,096
چطور جرأت میکنی درباره من
با بقیه اینطور صحبت کنی
440
00:44:26,161 --> 00:44:30,268
من فقط از خجالت کشیدن اونایی
که میخوان بیان اینجا میترسم
441
00:44:30,300 --> 00:44:32,712
پس خواهش میکنم بیا امشب مثل یه خانوداه باشیم
442
00:44:38,509 --> 00:44:40,716
لیدیا" داره سعی خودشو میکنه ولی اونا باور نمیکنن"
443
00:44:40,779 --> 00:44:43,123
اون عکس داره
444
00:44:43,181 --> 00:44:46,390
توام یه عکس از پاگنده داری
445
00:44:46,418 --> 00:44:49,592
جریان اون عکس فرق میکنه
446
00:44:49,689 --> 00:44:54,195
باید کمک بگیریم
فکر کنم باید بریم سراغ اون یارو بیتل
447
00:45:07,942 --> 00:45:09,444
ببین
448
00:45:13,349 --> 00:45:15,556
"خودشه "بیتل جوس
449
00:45:20,557 --> 00:45:22,559
زودباش "باربارا" بگو
450
00:45:29,267 --> 00:45:30,871
چیشده؟
451
00:45:31,904 --> 00:45:34,180
فکر کنم ما الان توی مدل هستیم
452
00:45:37,509 --> 00:45:39,489
اونجارو ببین
453
00:46:02,171 --> 00:46:04,151
اون کجاست؟ حالا باید چیکار کنیم؟
454
00:46:08,345 --> 00:46:10,450
فکر کنم باید زمین رو بِکَنیم
455
00:46:40,681 --> 00:46:42,888
فکر کنم رسیدیم
456
00:46:50,793 --> 00:46:54,434
داره میگه بازش کنیم
شاید بهتر باشه اول در بزنیم
457
00:47:11,951 --> 00:47:14,693
"آدام"
"باربارا"
458
00:47:21,461 --> 00:47:25,876
حالا میتونی اونارو بلند کنی
میخوای چیکار کنم؟ هدف چیه؟
459
00:47:25,967 --> 00:47:28,914
ببخشید
خواهش میکنم, مگه پامو از گلیمم درازتر کردم؟
460
00:47:29,003 --> 00:47:33,679
جالبه
تو منو بیرون آوردی ولی نباید اینکارو میکردی
461
00:47:33,776 --> 00:47:36,689
دلم میخواد ببوسمتون
یه بار
462
00:47:36,779 --> 00:47:38,781
معذرت میخوام
463
00:47:38,814 --> 00:47:40,794
بریم سراغ کارمون
464
00:47:40,817 --> 00:47:43,593
من اینجا یه کارت داشتم
حالا باید کیو بکشم؟
465
00:47:43,687 --> 00:47:46,896
اینو نگه دار
وای
466
00:47:46,991 --> 00:47:49,403
بیا
لازم نیست کسی رو بکشی
467
00:47:49,427 --> 00:47:54,206
جادو
میخوای اذیتشون کنی؟
468
00:47:54,299 --> 00:47:57,712
نه فقط میخواییم بیرونشون کنیم
469
00:47:57,803 --> 00:48:02,149
خب در اون صورت باید یه چیزی رو بدونید
470
00:48:02,175 --> 00:48:04,849
بهتره یه کم به هم نزدیکتر بشیم
471
00:48:04,944 --> 00:48:08,153
باید با هم دوست بشیم
میدونی که منظورم چیه؟
472
00:48:08,182 --> 00:48:10,162
میشه زنت رو بدی به من؟
473
00:48:10,184 --> 00:48:12,562
ببین من و همسرم یه سری سوال داریم
474
00:48:12,586 --> 00:48:14,793
حتمأ
بپرس
475
00:48:14,855 --> 00:48:16,960
صلاحیتت چیه؟
476
00:48:16,991 --> 00:48:20,962
من فارغالتحصیل هاروارد هستم
477
00:48:20,995 --> 00:48:24,568
همه جا سفر میکنم همیشه طاعون دارم
478
00:48:24,667 --> 00:48:27,580
تا حالا 167بار جنگیری کردم
479
00:48:27,670 --> 00:48:31,379
و هر وقت هم که اینکارو میکنم
بیشتر لذت میبرم
480
00:48:31,475 --> 00:48:34,115
باید اشاره کنم که من یه مُرده هستم
481
00:48:34,177 --> 00:48:37,386
حالا نظرت چیه؟
به نظرت من صلاحیت دارم؟
482
00:48:38,416 --> 00:48:40,396
میتونی وحشتناک باشی؟
483
00:48:40,418 --> 00:48:44,594
اوه
گرفتم چی میگی
484
00:48:45,724 --> 00:48:48,204
نظرت چیه؟
485
00:48:48,293 --> 00:48:50,739
خوشت اومد؟
486
00:48:50,796 --> 00:48:54,334
میشه یه لحظه مارو ببخشید؟
باشه برید مشورت کنید
487
00:48:54,401 --> 00:48:57,712
بیا بریم
باشه, ولی اون میتونه به دردمون بخوره
488
00:48:57,804 --> 00:49:01,684
نه, خودمون یه کاریش میکنیم
اوه
489
00:49:01,776 --> 00:49:03,585
ببخشید
چیه؟
490
00:49:03,644 --> 00:49:05,590
ما دیگه داریم میریم
491
00:49:05,647 --> 00:49:07,752
خواهش میکنم نرید
492
00:49:07,849 --> 00:49:12,764
بیخیال
ببین ما لباسامون هم شبیه به همه
493
00:49:12,789 --> 00:49:14,769
بزنش قدش
494
00:49:14,791 --> 00:49:16,862
آره عالیه
495
00:49:18,394 --> 00:49:20,772
ببین ما نقاط مشترکی داریم
496
00:49:20,798 --> 00:49:25,076
شما میخوایید یکی رو از خونتون بیارید بیرون
منم میخوای یکی رو از خونتون بیارم بیرون
497
00:49:25,169 --> 00:49:28,776
حالا دیدی چه نقاط مشترکی داریم
498
00:49:28,873 --> 00:49:31,319
وای
گرد و خاک
499
00:49:31,409 --> 00:49:34,618
شما از گرد و خاک بدتون میاد منم بدم میاد
500
00:49:34,713 --> 00:49:38,388
توروخدا بگید باید چیکار کنیم
که با شما قرارداد ببندیم؟
501
00:49:45,892 --> 00:49:48,805
حالتون بهم نخورد
"بیا بریم "باربارا
502
00:49:48,896 --> 00:49:52,309
بیایید بریم داخل باهم حرف بزنیم
503
00:49:52,333 --> 00:49:54,609
من دیگه اینجا نمیمونم
خیلی کثیفه
504
00:49:54,702 --> 00:49:59,048
ما باید از اینجا بریم
خونه خونه خونه
505
00:50:00,108 --> 00:50:02,110
چطوری این کارو کردی؟
506
00:50:02,144 --> 00:50:04,351
امیدوارم از غذاهای ایتالیایی خوشتون بیاد
507
00:50:04,414 --> 00:50:07,258
کجا رفتید؟
هی کجا رفتید؟
508
00:50:07,350 --> 00:50:09,830
هی شما با من کار داشتید؟
509
00:50:09,920 --> 00:50:12,457
میخواستم باهاتون کار کنم
دیگه میخوایید چیکار کنم؟
510
00:50:12,556 --> 00:50:14,331
کجا رفتید؟
511
00:50:14,425 --> 00:50:16,928
ترسوهای عوضی
512
00:50:16,962 --> 00:50:20,637
شما با یه حرفهای سر و کار دارید
513
00:50:24,136 --> 00:50:26,343
لعنت به این مدلت
514
00:50:26,439 --> 00:50:29,045
خودمون میتونیم قضیه رو حلش کنیم
515
00:50:29,075 --> 00:50:32,352
در ضمن من که نمیخوام اول
دختره رو گمراهش کنم
516
00:50:32,379 --> 00:50:35,383
ببین ما اونو صدا کردیم..انگار ناراحت شده
517
00:50:35,449 --> 00:50:40,797
همه نیست. ببین ما میتونیم
خودمون امشب بترشونیمشون
518
00:50:40,889 --> 00:50:42,891
یه فکری به سرم زده
519
00:50:49,064 --> 00:50:51,977
شما این خونه رو خیلی قشنگ درست کردید
520
00:50:52,067 --> 00:50:54,069
من نه اونا
521
00:50:55,171 --> 00:50:57,173
خب
522
00:51:01,212 --> 00:51:03,214
ازشون خوشتون اومده؟
523
00:51:03,247 --> 00:51:07,525
امیدوارم دلت برای خودکشی
تنگ نشده باشه
524
00:51:07,553 --> 00:51:10,363
میدونی مردم درباره کسایی
که خودکشی میکنن چی میگن؟
525
00:51:10,422 --> 00:51:13,426
میگن توی اون دنیا نوکر بی چون و چرا میشن
526
00:51:15,728 --> 00:51:18,732
اوتو" ...نمیدونستم توام از ماورالطبیعه سردرمیاری"
527
00:51:18,765 --> 00:51:20,938
البته که میدونم. مگه یادت نیست
528
00:51:20,967 --> 00:51:23,675
بعد از اینگه از تئاتر بیرون اومدم
529
00:51:23,737 --> 00:51:27,344
من یکی از رهبرای انجمن
ماورالطبیعه نیویورک بودم
530
00:51:27,374 --> 00:51:29,354
تا اینکه گروهمون سال 72 از هم پاشید
531
00:51:29,444 --> 00:51:32,254
این روزا شما به این چیزا میگید ماورالطبیعه؟
532
00:51:33,381 --> 00:51:37,955
توجه نکنید اون هنوز از اینکه یکی خونه رو
به خواهرش انداخته ناراحته
533
00:51:41,157 --> 00:51:43,865
خب به نظر غذای لذیذی میاد
534
00:51:45,095 --> 00:51:47,905
من چندتا روح دیدم
535
00:51:53,171 --> 00:51:56,778
این یه شوخی بین من و لیدیاست
من شوخی نمیکنم
536
00:51:56,808 --> 00:52:01,188
چرا هست
امروز میخواست بهم ثابت کنه این خونه تسخیر شدهاس
537
00:52:03,048 --> 00:52:05,927
میدونید که
حرفای بچهگانه
538
00:52:07,220 --> 00:52:10,929
روح؟
حتمأ هم روشون ملافه بوده
(اشاره به شخصیت روح درکارتونها)
539
00:52:11,024 --> 00:52:14,437
اجازه بدید به افتخار مهمونامون
540
00:52:14,462 --> 00:52:17,568
که این همه راه اومدن تا با ما باشن, بنوشیم
541
00:52:17,632 --> 00:52:19,669
خواهش میکنم بفرمایید
542
00:52:21,370 --> 00:52:24,283
لیدیا میشه درباره اون روحها برامون بگی
543
00:52:24,339 --> 00:52:26,842
نه, من حالم از اون بحث بهم میخوره
544
00:52:26,943 --> 00:52:29,253
دلیا
بیخیال شو
545
00:52:29,278 --> 00:52:31,849
...ترجیح میدم درباره
546
00:52:46,865 --> 00:52:48,401
جالب بود دلیا
547
00:53:00,714 --> 00:53:03,718
اُتو, تو داری این کار میکنی؟
548
00:54:30,450 --> 00:54:32,396
موفق شدیم
549
00:54:33,486 --> 00:54:35,261
بیا از اینجا نگاشون کنیم
550
00:54:35,356 --> 00:54:38,997
چند لحظه دیگه همشون از خونه فرار میکنن
551
00:54:42,264 --> 00:54:43,766
چند لحظه دیگه
552
00:54:50,973 --> 00:54:52,975
منم
"لیدیا"
553
00:54:55,979 --> 00:54:57,890
اونا ازتون میخوان بیاید پایین
554
00:54:57,981 --> 00:55:01,827
دلیا میگه هر ملافهای رو که بخوایید
میتونید بردارید
555
00:55:01,919 --> 00:55:05,924
مثل تو شهربازی بود
556
00:55:06,024 --> 00:55:09,972
نمیدونستم منم میتونستم کالیپسو انجام بدم
باحال بود
557
00:55:10,029 --> 00:55:13,033
ما با "تریسی" و "هپبورن" قرارداد میبندیم
558
00:55:13,065 --> 00:55:16,842
ماهر ترین زوجی که تا حالا دیدم
559
00:55:18,138 --> 00:55:21,347
چارلز" چرا قبلأ این ماجرا رو بهمون نگفته بودی؟"
560
00:55:22,843 --> 00:55:27,553
خب نمیخواستیم جایی درز کنه
میخواستیم بذاریمش برای مهمونی
561
00:55:29,450 --> 00:55:33,489
محققها برای اثبات زندگی پس از مرگ 50هزار
دلار پول میدن
562
00:55:35,290 --> 00:55:38,362
"خودشه "چارلز
دیگه میتونی با "ماکسی دین" قرارداد ببندی
563
00:55:38,393 --> 00:55:42,364
راست میگی؟
سارا" عاشق ماورالطبیعهاس"
564
00:55:42,465 --> 00:55:44,604
حتمأ اونو سریعأ با هلیکوپتر میارمش
565
00:55:44,701 --> 00:55:47,375
البته اگه بتونی براش روح ظاهر کنی
566
00:55:50,875 --> 00:55:53,879
البته باید بهتون یادآوری کنم
که من وکیل "دلیا" هستم
567
00:55:53,979 --> 00:55:56,289
من چندین ساله بخاطر اون ضرر کردم
568
00:55:56,381 --> 00:55:58,987
اگه اینجا اتفاقی بیوفته
من روش کار میکنم
569
00:55:59,017 --> 00:56:01,395
اما نه تا وقتی که بهم ثابت بشه
570
00:56:01,420 --> 00:56:05,562
پس اون میز چی بود؟
تو به چی میگی اتفاق؟
571
00:56:05,625 --> 00:56:07,434
تازه کدوم پول؟
مگه تو به کار من اعتماد نداری؟
572
00:56:08,028 --> 00:56:09,632
لیدیا" اومد"
573
00:56:11,164 --> 00:56:14,168
خب؟
اونا نمیان پایین
574
00:56:21,644 --> 00:56:23,089
چرا؟
575
00:56:24,680 --> 00:56:28,856
فکر کنم اونا میخواستن شمارو بترسونن
تا از اینجا برین ولی شما نترسیدید
576
00:56:28,885 --> 00:56:33,163
اونا مُردن, این کارا دیگه فایدهای نداره
577
00:56:36,160 --> 00:56:37,605
خیلی خب
578
00:56:43,268 --> 00:56:47,580
این تَوَهُم نبود, واقعی بود
579
00:56:47,673 --> 00:56:53,021
ما یه اتفاق ماورالطبیعه رو دیدیم
580
00:56:53,079 --> 00:56:57,391
تو یه احمقی, همیشه هم یه احمق بودی
581
00:56:57,418 --> 00:57:02,527
اگه میخوای مَردم رو بترسونی
با مجسمههات بترسون
582
00:57:02,623 --> 00:57:04,330
خب بگو ببینم
583
00:57:04,358 --> 00:57:06,338
بدبخت شدم
اونا کجا قایم شدن؟
584
00:57:06,361 --> 00:57:09,535
زیرشیروانی
اونجا که قفله
585
00:57:09,564 --> 00:57:12,170
مثل اینکه اونا روحاند
هرکاری بخوای میتونن بکنن
586
00:57:12,234 --> 00:57:15,443
آره راست میگه
حالا زودباش مارو ببر اونجا
587
00:57:21,878 --> 00:57:25,257
عالیه, اتاق ارواح
"اثر "اوتو فلانک
588
00:57:25,282 --> 00:57:26,852
احتمالأ اون تو خودکشی کردن
589
00:57:26,951 --> 00:57:29,261
عجب چیزی بشه
اونجائید؟
590
00:57:29,287 --> 00:57:32,268
احتمالأ مثل حیوون زندگی میکنن
در که قفله پس چطوری رفتن داخل
591
00:57:32,290 --> 00:57:35,396
در رو باز کنید مُردهها
وگرنه در رو میشکنیم
592
00:57:35,461 --> 00:57:37,998
میام با اون طنابها که
خودتون رو دار زدید میبندمتون
593
00:57:38,063 --> 00:57:40,509
اونا که خودکشی نکردن
مهم نیست
594
00:57:40,567 --> 00:57:44,208
بذار یه چیزی بهت یاد بدم
همیشه سعی کن از طرف مقابلت سَرتَر باشی
595
00:57:44,270 --> 00:57:47,183
وگرنه آدم مُرده یا زنده بهت غلبه میکنه
596
00:57:47,273 --> 00:57:49,082
در رو باز کنید
597
00:58:00,922 --> 00:58:02,526
پس کجان؟
598
00:58:02,625 --> 00:58:05,231
این روحها آدمای خوبین
599
00:58:05,261 --> 00:58:07,969
فکر کنم اونارو ترسوندید
بیایید تنهاشون بذاریم
600
00:58:09,033 --> 00:58:12,276
این ماکت کل شهرِ
601
00:58:12,336 --> 00:58:15,749
تا حالا اینقد هیجانزده نشده بودم
602
00:58:15,773 --> 00:58:17,753
ببینم اونا آدمای خوبی بودن
603
00:58:23,983 --> 00:58:25,656
بابا اون کارو نکن
604
00:58:25,751 --> 00:58:27,992
مامان بیا بریم
605
00:58:40,301 --> 00:58:42,804
اینجا که روحی نیست
606
00:58:44,673 --> 00:58:47,517
بیایید بریم
اگه اینجا هم باشم نمیخوام اونارو بترسونمشون
607
00:58:50,179 --> 00:58:53,592
خب ما که داریم میریم
شما هم به کارتون برسید
608
00:58:55,585 --> 00:58:58,395
چیکار داری میکنی؟
زودباش
609
00:59:05,629 --> 00:59:08,735
پسر تو خیلی باهوشی
610
00:59:09,734 --> 00:59:13,375
حالا ببینید من چیکار میکنم
611
00:59:16,042 --> 00:59:19,854
اوتو"..با "ماکسی" تماس بگیر"
612
00:59:19,879 --> 00:59:23,952
ما میتونیم اینجرو به مرکز مطالعات
ماوراالطبیعه تبدیل کنیم
613
00:59:24,051 --> 00:59:27,157
من راهنما میشم "لیدیا" هم روحهارو میاره
614
00:59:27,254 --> 00:59:30,258
من نمیتونم روح بیارم. چون اونا اینجا نیستن
615
00:59:30,291 --> 00:59:34,068
اوتو" تو کاری نمیکنی؟"
616
00:59:36,765 --> 00:59:39,507
مثلأ چیکار میخوای کنی؟
617
00:59:39,568 --> 00:59:43,482
چرا بیخیالشون نمیشید اونا که با شما کاری نکردن
618
01:00:30,927 --> 01:00:33,737
اومدیم دنبال دخترت رفیق
619
01:00:34,565 --> 01:00:35,976
بس کن
620
01:00:47,846 --> 01:00:50,554
بیتل جوس, بیتل جوس, بیتل جوس
اوه نه
621
01:00:52,585 --> 01:00:54,895
برای چی این کارارو میکنی؟
622
01:00:56,256 --> 01:00:59,100
تنهام بذارید
623
01:01:01,929 --> 01:01:01,963
عالیه. حالا باید 100سال از اون پنجره آویزون باشم
624
01:01:01,996 --> 01:01:07,412
عالیه. حالا باید 100سال از اون پنجره آویزون باشم
625
01:01:07,501 --> 01:01:10,209
شاید الان برن..اون حیله وحشتناک بود
626
01:01:10,239 --> 01:01:12,412
ممکن بود یکی رو زخمی کنه
حالا که نکرده
627
01:01:12,441 --> 01:01:14,944
کاری که میخواستیم انجام دادیم
628
01:01:19,015 --> 01:01:23,020
لعنتیها چطور جراءت کردید وسط کار
مزاحمم بشید؟
629
01:01:23,120 --> 01:01:25,828
من از چارلز خوشم نمیاد ولی تو
نزدیک بود بُکشیش
630
01:01:25,923 --> 01:01:29,132
من داشتم کارم رو میکردم
همونطور که توافق کرده بودیم
631
01:01:29,160 --> 01:01:31,663
باشه...اصلأ میدونید چیه؟
632
01:01:31,730 --> 01:01:36,236
من دیگه با شما کار نمیکنم..خیلی ممنون
633
01:01:36,335 --> 01:01:40,181
فقط دخترِ "ادگارد آلن پو" میتونه با من کار کنه
634
01:01:40,239 --> 01:01:42,651
اون منو درک میکنه
بیخیال اون شو
635
01:01:55,089 --> 01:01:57,968
زودباش..ببینم میخوای چیکار کنی
636
01:02:04,901 --> 01:02:08,906
یه کم احساس ناراحتی میکنم
637
01:02:08,938 --> 01:02:11,418
آخه الان 600سالی میشه
638
01:02:11,508 --> 01:02:15,251
موندم تو این دور و زمونه. کی میتونه
639
01:02:15,313 --> 01:02:17,418
مثل من همچین کاری کنه
640
01:02:34,468 --> 01:02:36,573
یوهووو.. دارم میام عزیزم
641
01:02:40,942 --> 01:02:42,853
"ممنون "آدام
642
01:02:44,346 --> 01:02:47,293
آدام" برای چی همچین چیزی ساختی؟"
من نساختم
643
01:02:57,060 --> 01:02:59,404
میشه خفه شید و از اینجا برید؟
644
01:02:59,463 --> 01:03:01,807
نمیبینید این همه سرم شلوغه
645
01:03:04,035 --> 01:03:06,106
بیایید تو بشینید
646
01:03:06,204 --> 01:03:08,616
با هر دوی شما هستم
647
01:03:11,910 --> 01:03:16,359
جن**خونه ایده من بود..میخواستم از
شر "بیتل جوس" راحت بشم
648
01:03:17,217 --> 01:03:19,823
شما واقعأ گند زدید
649
01:03:19,853 --> 01:03:22,857
شنیدم گذاشتین ازتون عکس بگیرن
650
01:03:22,922 --> 01:03:25,732
و "بیتل جوس" رو آزادش کردید
651
01:03:25,760 --> 01:03:28,172
و گذاشتید "اوتو" دفترچه رو برداره
652
01:03:28,262 --> 01:03:29,673
کی برش داشت؟
653
01:03:30,732 --> 01:03:33,235
هیچوقت به زندهها اعتماد نکنید
654
01:03:33,335 --> 01:03:36,043
...ما نمیتونیم اجازه بدیم اونا بفهمن
655
01:03:36,071 --> 01:03:40,451
که زندگی بعد از مرگ هم وجود داره
656
01:03:40,476 --> 01:03:43,946
مربی...دستشویی مردونه کجاست؟
657
01:03:44,046 --> 01:03:46,652
من مربیت نیستم اون هنوز زندهاس
658
01:03:46,750 --> 01:03:48,855
بذار یه چیزی رو رک بهت بگم
659
01:03:48,886 --> 01:03:52,459
ساعت خاموشی ما چه وقتیه؟
از اینجا برید بیرون
660
01:03:52,490 --> 01:03:55,596
برید طبقه پایین
661
01:03:55,660 --> 01:03:58,266
دستشویی؟ شخویت گرفته؟ مگه نمیتونید
علامتش رو ببینید
662
01:03:58,363 --> 01:04:00,468
الان برمیگردم
663
01:04:12,345 --> 01:04:14,825
شاید این ایده اشتباه بود
664
01:04:14,849 --> 01:04:16,920
من که چیزی نگفتم
665
01:04:18,719 --> 01:04:21,723
چی داری میگی "چارلز" تو هیچوقت ایده بد نداشتی
666
01:04:21,757 --> 01:04:23,236
راست میگی؟
667
01:04:25,661 --> 01:04:29,768
ولی عجب خونهای شد
668
01:04:33,970 --> 01:04:36,576
به نظرم این محیط برای "لیدیا" مناسب نیست
669
01:04:36,674 --> 01:04:39,245
مارها...ارواح
ماهی
670
01:04:40,344 --> 01:04:42,290
باهم خلوت کردید
671
01:04:42,347 --> 01:04:46,159
شما باید نگران یه چیز دیگه باشید
ماکسی دین" امشب میاد"
672
01:04:46,251 --> 01:04:50,063
باید این ارواح رو بفروشیم
673
01:04:50,156 --> 01:04:53,399
مثلأ میخوای چیکار کنی؟ طراحی دکوراسیون؟
674
01:04:53,459 --> 01:04:57,669
من به حد کافی درباره دکوراسیون
ماوراالطبیعه اطلاعات دارم
675
01:05:05,507 --> 01:05:08,852
من تنهام
676
01:05:18,922 --> 01:05:21,027
من
677
01:05:21,057 --> 01:05:24,038
کاملأ تنها هستم
678
01:05:25,530 --> 01:05:29,945
الان که شما دارید اینو میخونید
679
01:05:31,135 --> 01:05:34,173
من دیگه رفتم
680
01:05:35,941 --> 01:05:38,683
و از پل مرگ
681
01:05:39,979 --> 01:05:44,485
عبور کردم
682
01:05:50,190 --> 01:05:53,103
برام مهم نیست چطوری
683
01:05:53,160 --> 01:05:55,800
باید همین الان اونارو از خونه بیرون کنید
684
01:05:57,165 --> 01:06:01,409
صبر کنید ببینم..حالا میخوایید
چیکار کنید؟
685
01:06:03,039 --> 01:06:05,019
باید بترسونیدشون
686
01:06:05,041 --> 01:06:07,749
میخوام مطمئن بشم مسخره بازی درنمیاری
687
01:06:08,745 --> 01:06:11,316
اول خودم شروع میکنم
688
01:06:32,539 --> 01:06:36,146
بد نبود
حالا تو
689
01:06:37,345 --> 01:06:38,756
شروع کن
690
01:06:53,596 --> 01:06:55,803
قیافتون خوبه
691
01:06:55,865 --> 01:07:01,076
حالا برید خونه رو پاکسازی کنید
در ضمن, عکسها و دفترچه یادتون نره
692
01:07:08,813 --> 01:07:11,817
مربی؟
چیه؟
693
01:07:11,850 --> 01:07:14,228
به نظرم ما از اون تصادف
جون سالم به در نبردیم
694
01:07:14,253 --> 01:07:16,164
از کجا فهمیدی؟
695
01:07:19,559 --> 01:07:21,561
آقا و خانم "مایتلند"؟
696
01:07:26,266 --> 01:07:27,745
سلام
697
01:07:28,670 --> 01:07:31,173
حالتون خوبه؟
مُرده
698
01:07:32,040 --> 01:07:34,384
مُرده مُرده
699
01:07:35,477 --> 01:07:37,388
معلومه که اونا مُردن
اونا روح هستن
700
01:07:37,446 --> 01:07:41,952
نه
منظورم اینه که اونا از اینجا رفتن
701
01:07:42,052 --> 01:07:45,499
مُرده
ببینم توأم یه روحی؟
702
01:07:46,456 --> 01:07:49,062
آره منم یه روحام عزیزم
703
01:07:51,362 --> 01:07:54,775
تو شبیه یکی از فامیلای منی
704
01:07:55,967 --> 01:07:59,210
شاید بتونی بهم کمک کنی
از اینجا برم بیرون
705
01:07:59,271 --> 01:08:01,842
... چون این مرگ
706
01:08:05,011 --> 01:08:06,456
یه کم تلخـه
707
01:08:06,512 --> 01:08:08,617
مشکل من اینه
708
01:08:08,715 --> 01:08:12,253
من چندتا رفیق دارم که باید ببینمشون
709
01:08:12,319 --> 01:08:14,629
باید خودم برم پیششون
710
01:08:14,722 --> 01:08:16,827
خب حالا میتونی کمک کنی
که از اینجا بیام بیرون؟
711
01:08:18,126 --> 01:08:21,938
من میخوام بیام داخل
چرا؟
712
01:08:23,631 --> 01:08:27,443
خب من که نمیتونم از اینجا کاری برات کنم
713
01:08:27,536 --> 01:08:32,451
اگه منو از اینجا بیاری بیرون
بهتر میتونیم حرف بزنیم
714
01:08:32,476 --> 01:08:35,980
برای این کار هم باید
سه بار اسمم رو بگی
715
01:08:36,079 --> 01:08:38,252
اسمت چیه؟
716
01:08:38,349 --> 01:08:41,558
نمیتونم بهت بگم
چرا؟
717
01:08:41,586 --> 01:08:46,228
اگه من بهت بگم توأم به دوستات میگی
اونا هم همش منو صدا میزنن
718
01:08:46,291 --> 01:08:50,398
اونوقت 24ساعته باید این ور و اون ور برم
719
01:08:50,462 --> 01:08:53,966
اونوقت زندگیم مثل جهنم میشه
فهمیدی؟
720
01:08:54,067 --> 01:08:58,573
خب اگه
آها بلدی معما حل کنی؟
721
01:08:58,605 --> 01:09:00,516
آره
خوبه
722
01:09:00,608 --> 01:09:02,519
آمادهای؟ شروع میکنیم
723
01:09:02,543 --> 01:09:04,523
دو کلمهست؟
724
01:09:04,612 --> 01:09:06,057
درسته
725
01:09:07,349 --> 01:09:10,125
اولیش 2 هجا داره؟
726
01:09:10,185 --> 01:09:11,630
ببین
727
01:09:12,420 --> 01:09:14,559
برگرد
728
01:09:15,625 --> 01:09:17,536
نمیفهمم این کارات چه معنیای میده
729
01:09:17,627 --> 01:09:19,937
خب پشت سرت رو نگاه کن
730
01:09:19,962 --> 01:09:22,067
سلام, چطوری؟
731
01:09:22,132 --> 01:09:23,577
"بیتل"
732
01:09:23,634 --> 01:09:25,636
خوبه
حالا دومیش
733
01:09:28,573 --> 01:09:31,213
صبحانه؟ پرتقال؟ بیتل پرتقال؟
734
01:09:31,276 --> 01:09:33,256
بیتل میوه؟
735
01:09:33,344 --> 01:09:35,255
بیتل صبحانه؟
736
01:09:36,081 --> 01:09:37,560
بیتل نوشیدنی؟
737
01:09:40,352 --> 01:09:41,854
بیتل جوس؟
738
01:09:41,954 --> 01:09:44,560
خودشه
اسم تو "بیتل جوس"ـه؟
739
01:09:44,658 --> 01:09:48,231
عالیه دوبار گفتی
یه بار دیگه هم بگو
740
01:09:48,295 --> 01:09:51,970
پس اون مار کار تو بود درسته؟
741
01:09:52,066 --> 01:09:56,071
چی میگی؟ خیالاتی شدی؟ یه بار دیگه بگو
742
01:09:56,103 --> 01:10:00,176
نه من میخوام با "باربارا" حرف بزنم
743
01:10:00,209 --> 01:10:03,782
نمیخواد با "باربارا" حرف بزنی
فقط یه بار دیگه بگو
744
01:10:07,417 --> 01:10:10,921
آدام" من نمیتونم آخه اون دختر رو دوست دارم"
745
01:10:11,020 --> 01:10:14,627
امّا دیگه دیر شده باید اون کار رو بکنیم
746
01:10:14,725 --> 01:10:18,832
نه لازم نیست
نمیشه سر به سرشون بذاریم؟
747
01:10:24,236 --> 01:10:26,512
من میخوام پیش "لیدیا" باشم
748
01:10:37,451 --> 01:10:40,022
زودباش بگو دیگه
749
01:10:41,623 --> 01:10:43,227
نه نگو
750
01:10:44,425 --> 01:10:46,268
بگو
751
01:10:46,327 --> 01:10:49,308
چیزی نیست مائیم
اینجا چه خبره؟
752
01:10:50,466 --> 01:10:52,241
..."بیتل"
753
01:10:52,268 --> 01:10:55,841
بهم گفت اگه اونو بیارم بیرون
منو میبره اون دنیا پیش شما
754
01:10:55,939 --> 01:10:59,250
نه "لیدیا" ما مُردیم
755
01:11:00,377 --> 01:11:03,085
منم میخوام بمیرم
756
01:11:10,989 --> 01:11:13,902
مُردن هیچ مشکلی رو حل نمیکنه
757
01:11:13,992 --> 01:11:18,907
به حرفش گوش کن
ما بیشتر از تو میدونیم
758
01:11:18,998 --> 01:11:23,310
در ضمن تو هر وقت خواستی
میتونی بیای ما رو ببینی
759
01:11:23,404 --> 01:11:27,147
یه حسی بهم میگه
دیگه همه چی داره روبراه میشه
760
01:11:28,108 --> 01:11:30,349
منظورت چیه روبراه میشه؟
761
01:11:30,412 --> 01:11:35,020
ما تصمیم گرفتیم بذاریم
تو و خانوادت اینجا بمونید
762
01:11:35,717 --> 01:11:37,128
درست میگه
763
01:11:42,625 --> 01:11:45,936
نمیشه ما کسی رو هم بیاریم بالا؟
این باید پیش خودمون بمونه
764
01:11:50,834 --> 01:11:53,440
خیلی بزرگه. حالا چطوری ببریمش بیرون؟
تیکه تیکهاس
765
01:11:53,538 --> 01:11:55,449
صبر کن دوشاخهاش رو بکشم
مواظب باش
766
01:11:55,473 --> 01:11:56,952
خیلی خب برو
767
01:11:58,644 --> 01:12:01,784
چه خبره؟
نمیدونم. میرم ببینم چه خبره
768
01:12:01,847 --> 01:12:03,224
مواظب باش
769
01:12:04,583 --> 01:12:07,086
...اِد کورنول" میاد تو موزه"
770
01:12:07,120 --> 01:12:11,227
و درباره ماوراالطبیعه صحبت میکنه
771
01:12:11,291 --> 01:12:14,101
حتمأ "اِد" رو یادت میاد
772
01:12:14,128 --> 01:12:17,905
همون نابغهای که دربتره مجسمه مارسل ماسو
باهامون حرف زد
773
01:12:19,633 --> 01:12:24,343
...و "دیکون" هم هنوز
774
01:12:24,439 --> 01:12:27,010
اسپانسر ما میشه
775
01:12:27,110 --> 01:12:28,521
ما حتمأ موفق میشیم
776
01:12:34,752 --> 01:12:39,223
لیدیا" بالاخره اومدی"
همین الان توضیحات کامل رو دادم
777
01:12:39,256 --> 01:12:42,260
فکر کنم حالا وقتشه
778
01:12:42,327 --> 01:12:46,275
که دوستات رو بیاری که با هم آشنا بشیم
779
01:12:46,331 --> 01:12:48,333
اونا هنوز اینجا هستن؟
780
01:12:48,434 --> 01:12:52,280
چارلز" ما اومدیم اینجا روح ببینیم"
781
01:12:53,339 --> 01:12:55,649
اونا دیگه اینجا نیستند
782
01:12:59,946 --> 01:13:02,324
...هر وقت اون حرف رو میزنه
783
01:13:02,382 --> 01:13:05,625
یه بلایی سرمون میاد
784
01:13:06,988 --> 01:13:09,298
اما "لیدیا" ما عکس داریم
785
01:13:09,390 --> 01:13:12,394
اونا گفتند که برمیگردند و
ما هم میتونیم همینجا بمونیم
786
01:13:12,428 --> 01:13:17,537
البته فقط درصورتی که اذیتشون نکنید و
مجبورشون نکنید که مارو بترسونن
787
01:13:17,600 --> 01:13:20,513
به حرفاش توجه نکنید
788
01:13:20,537 --> 01:13:25,646
ما "اوتو" رو داریم
789
01:13:27,311 --> 01:13:30,758
اُتو" اونا هنوز اینجا هستن؟"
اونا هنوز اینجان؟
790
01:13:30,815 --> 01:13:34,627
آره همینجا هستن
فقط مخفی شدن
791
01:13:34,719 --> 01:13:37,325
شاید بخاطر اون کاری که با من کردن
احساس گناه میکنن
792
01:13:37,355 --> 01:13:39,335
آره از اینکه تورو نکُشتن ناراحتن
793
01:13:39,358 --> 01:13:44,068
"من فقط میخوام اونارو ببینم "اُتو
میتونی اینکارو کنی؟
794
01:13:45,531 --> 01:13:49,377
یه کم سخته ولی فکر کنم بتونم
795
01:13:53,575 --> 01:13:57,045
اه, چرا بیخودی نگرانم. تو که
چرخ ماشینتو هم نمیتونی باز کنی
796
01:13:59,982 --> 01:14:02,690
من یه چیزایی راجع به اونا میدونم
797
01:14:02,785 --> 01:14:04,822
عمرأ بدونی
798
01:14:07,824 --> 01:14:09,303
ببخشید
799
01:14:21,707 --> 01:14:23,948
لباس عروسی
800
01:14:25,210 --> 01:14:27,451
دستاتون رو بدید بهم
801
01:14:34,921 --> 01:14:36,923
دستان شگرف
802
01:14:37,024 --> 01:14:39,436
عناصر دنیا
803
01:14:39,460 --> 01:14:40,939
رقاصان روشنایی
804
01:14:42,029 --> 01:14:44,441
کلاغ شوم
805
01:14:44,466 --> 01:14:46,139
تاج گذاران شب
806
01:14:46,835 --> 01:14:49,543
اجداد ارواح
807
01:14:49,571 --> 01:14:55,146
اکنون بگذارید مُردگان زنده شوند
808
01:15:07,692 --> 01:15:09,501
باربارا؟
809
01:15:11,229 --> 01:15:13,505
غرش آسمان
810
01:15:14,800 --> 01:15:17,610
همانند جادوی وحشت
811
01:15:17,636 --> 01:15:21,311
نور محبت را جدا کن
812
01:15:21,408 --> 01:15:24,355
و اجازه بده
813
01:15:24,411 --> 01:15:27,620
این ارواح برخیزند
814
01:15:45,935 --> 01:15:47,744
بس کن
815
01:15:49,940 --> 01:15:53,547
همانند تخم مار
816
01:15:53,644 --> 01:15:57,057
و نقاب دیوها
817
01:15:57,082 --> 01:16:01,258
بگذارید این جسد مُرده دوباره برخیزد
818
01:16:47,072 --> 01:16:51,953
چه اتفاقی داره براشون میوفته؟
نمیدونم
819
01:16:53,346 --> 01:16:54,848
اونا دارن میمیرن
820
01:16:54,947 --> 01:16:57,484
اونا همینجوریش هم مُرده بودن
821
01:16:58,551 --> 01:17:01,657
این درست نیست, نگاشون کن
کافیه
822
01:17:01,689 --> 01:17:03,600
میتونی تمومش کنی؟
823
01:17:05,392 --> 01:17:08,396
متاسفم چارلز دیگه دیر شده
824
01:17:15,905 --> 01:17:19,614
کجایی؟ خواهش میکنم کمکشون کن
825
01:17:22,612 --> 01:17:25,923
باشه, کمکشون میکنم
ولی توام باید به من کم کنی
826
01:17:26,016 --> 01:17:28,963
چی؟
ببین من به نظر تو آدم بدی هستم
827
01:17:29,053 --> 01:17:33,627
برای اینکه آدم خوبی بشم باید ازدواج کنم
828
01:17:34,660 --> 01:17:38,733
دست من که نیست
829
01:17:39,631 --> 01:17:41,577
زودباش
830
01:17:41,634 --> 01:17:44,672
مثل یه ازدواج ساده بهش فکر کن
به نفع هردومونه
831
01:17:44,738 --> 01:17:48,982
من میام بیرون, توام خوشتیپ ترین و
بهترین همسر گیرت میاد
832
01:17:49,043 --> 01:17:52,456
همیشه خوشبخت خواهیم بود
باشه کمکشون کن
833
01:17:54,949 --> 01:17:56,360
حتمأ
834
01:18:06,529 --> 01:18:08,634
بیتل جوس
835
01:18:16,407 --> 01:18:18,512
دیگه وقت نمایشه
836
01:18:35,629 --> 01:18:37,575
من اومدم
837
01:18:48,677 --> 01:18:53,456
خیلی احساس خوبی میکنم پس
838
01:18:53,483 --> 01:18:55,258
بدون اتلاف وقت شروع میکنیم
839
01:18:56,753 --> 01:18:58,755
به موزهی
840
01:18:58,788 --> 01:19:01,064
حرص و طمع خوش اومدید
841
01:19:01,158 --> 01:19:03,195
یه فرصت مناسب برای تجارت
842
01:19:03,294 --> 01:19:07,333
زودباشید بیایید نزدیکتر
843
01:19:29,224 --> 01:19:30,669
مرسی
844
01:19:30,725 --> 01:19:32,671
متشکر
845
01:19:33,862 --> 01:19:37,867
به همین خاطر
تو یه شب دوتا برنامه اجرا نمیکنم
846
01:19:37,967 --> 01:19:39,571
هیچوقت این کارو نمیکنم
847
01:19:39,668 --> 01:19:43,673
خب حالا ببینم کی اینجاست
848
01:19:45,575 --> 01:19:47,851
آقا و خانم "میتلند" اونجا هستن
849
01:19:47,878 --> 01:19:50,552
فکر کنم برای امشب کافی باشه براشون
850
01:19:57,789 --> 01:20:00,861
زیاد تند نرو رفیق
میخواییم یه کم خوش بگذرونیم
851
01:20:21,416 --> 01:20:23,396
مامان
بابا
852
01:20:25,887 --> 01:20:28,800
فقط خواستم بگم هر وقت خواستید
853
01:20:28,824 --> 01:20:31,202
میتونید بیایید خونمون
854
01:20:31,227 --> 01:20:35,198
در ضمن جهیزیه هم با من
855
01:20:38,402 --> 01:20:43,317
خب به نظر همه چی داره روبراه میشه
856
01:20:48,013 --> 01:20:49,458
ممکنه؟
857
01:20:59,726 --> 01:21:02,070
یه عاقد عالی رو گفتم الان بیاد
858
01:21:02,163 --> 01:21:05,576
راستی چندتا شاهد هم میخواییم
شما میایین؟
859
01:21:55,423 --> 01:21:57,630
خب دیگه شروع میکنیم
860
01:21:57,725 --> 01:21:59,329
..."آیا شما "بیتل
861
01:22:00,929 --> 01:22:04,968
اسم منو نگو
...آیا شما این زن را
862
01:22:05,000 --> 01:22:07,913
به عنوان همسر خود قبول میکنید؟
863
01:22:07,971 --> 01:22:10,611
نمیدونم تصمیم خیلی سختیه
864
01:22:10,674 --> 01:22:14,588
من همیشه میخواستم ازدواج کنم
ولی حالا که همه چی آمادهاس
865
01:22:15,513 --> 01:22:16,992
بله ادامه بده
866
01:22:17,014 --> 01:22:20,188
...و تو "لیدیا" آیا این مرد را
867
01:22:20,217 --> 01:22:21,992
"نه..."بیتل
868
01:22:23,488 --> 01:22:27,129
اون یه خرده عصبیه
خب من به جاش جواب میدم
869
01:22:27,225 --> 01:22:29,205
من "لیدیا" هستم
870
01:22:29,228 --> 01:22:31,731
من این مردی که کنارم هست رو میخوام
871
01:22:31,831 --> 01:22:35,904
بله من عاشق این مرد هستم
872
01:22:40,607 --> 01:22:41,915
زودباش
873
01:22:43,111 --> 01:22:44,920
..."بیتل جو"
874
01:22:50,119 --> 01:22:51,530
یالا دیگه
875
01:22:53,122 --> 01:22:54,567
ادامه بده
876
01:22:56,125 --> 01:22:57,832
هی رفیق
877
01:23:00,630 --> 01:23:02,974
بذارید مراسم رو ادامه بدیم
878
01:23:05,670 --> 01:23:07,616
...پس
879
01:23:17,583 --> 01:23:18,994
"بیتل جوس"
880
01:23:22,088 --> 01:23:23,692
یالا تمومش کن دیگه
881
01:23:23,723 --> 01:23:27,000
با اختیاری که به من داده شده
882
01:23:27,027 --> 01:23:29,701
حلقه لطفأ
وای حلقه نه
883
01:23:37,739 --> 01:23:40,219
عزیزم برات یه حلقه گرفتم
884
01:23:55,627 --> 01:23:58,233
اینه
885
01:23:58,329 --> 01:24:01,742
این چیزا اصلأ برام اهمیتی نداره
فقط تو برام مهمی
886
01:24:07,673 --> 01:24:09,983
...اکنون من شما را
زودباش
887
01:24:11,812 --> 01:24:14,224
...زن و
888
01:25:12,615 --> 01:25:16,427
ساعت چنده؟
سه و نیم
889
01:25:16,485 --> 01:25:18,624
یه سالی میشه
890
01:25:24,928 --> 01:25:28,432
خب؟ عکسارو گرفتی؟
891
01:25:28,499 --> 01:25:32,037
آره
چندتا عکس هم از شهر براتون گرفتم
892
01:25:32,103 --> 01:25:34,049
امتحان علوم چطور بود؟
893
01:25:34,106 --> 01:25:37,212
خیلی سخت بود..ازم خواستند یه غورباغه
رو کالبد شکافی کنم
894
01:25:37,242 --> 01:25:40,712
گفتم نمیتونم اونا هم بهم نمره ندادن
895
01:25:40,813 --> 01:25:42,759
امتحان ریاضی چطور بود؟
896
01:25:44,217 --> 01:25:48,757
شوخی میکنم
ما کل هفته رو داشتیم ریاضی کار میکردیم
897
01:25:48,856 --> 01:25:50,529
گرفتم
898
01:25:50,624 --> 01:25:52,626
حالا میتونم؟
899
01:25:52,660 --> 01:25:56,335
نمیدونم
حالا امتحان علومت رو میگیری
900
01:25:57,432 --> 01:25:59,935
اذیتش نکن اون هیچوقت تو علوم نمره نمیگیره
901
01:26:05,007 --> 01:26:06,680
بیخیال شو
902
01:26:07,977 --> 01:26:10,218
...خب
903
01:26:10,280 --> 01:26:11,725
فکر کنم
904
01:26:27,933 --> 01:26:30,436
کنسرت گذاشتن
905
01:26:30,502 --> 01:26:32,948
فکر کنم لیدیا تو ریاضی نمره گرفته
906
01:26:35,508 --> 01:26:38,045
خوشش اومد
907
01:27:17,690 --> 01:27:19,499
ببخشید ندیدم اونجا نشستی
908
01:27:21,995 --> 01:27:24,100
زنها
909
01:27:24,197 --> 01:27:27,440
نمیدونم مشکل اونا چیه
910
01:27:27,501 --> 01:27:28,946
...مثل
911
01:27:43,553 --> 01:27:45,533
ببخشید تو اون کارو کردی؟
912
01:27:45,622 --> 01:27:47,124
کارت خوب بوده
913
01:27:47,223 --> 01:27:49,328
چطوری اونقدر کوچیکش کردی؟
914
01:27:49,359 --> 01:27:51,339
اوه. درود بر پادشاه بزرگ
915
01:27:54,131 --> 01:27:58,238
خب مثل اینکه نفر بعدی منم
916
01:27:58,336 --> 01:28:03,809
یک ساعت و نیم دیگه نوبت عکاسی دارم
917
01:28:03,876 --> 01:28:07,790
چند ماه بود منتظر بودم
918
01:28:09,415 --> 01:28:12,396
چیکار داری میکنی؟ صبر کن
داری موهامو بهم میریزی
919
01:28:12,486 --> 01:28:15,296
هی بسکن
920
01:28:18,126 --> 01:28:20,936
خب انگار شانس آوردم
921
01:28:22,170 --> 01:28:27,670
ترجمه و زیرنویس
مهـدی
922
01:28:27,837 --> 01:28:28,137
"
923
01:28:28,137 --> 01:28:28,437
"M
924
01:28:28,437 --> 01:28:28,737
"MH
925
01:28:28,737 --> 01:28:29,037
"MH2
926
01:28:29,037 --> 01:28:29,337
"MH21
927
01:28:29,337 --> 01:28:29,637
"MH21T
928
01:28:29,637 --> 01:28:29,937
"MH21TH
929
01:28:29,937 --> 01:28:35,437
"MH21TH"