1
00:00:37,343 --> 00:00:39,594
Aku dah nampak penjenayah tu.
2
00:00:39,595 --> 00:00:42,137
Wabash dan Van Buren.
3
00:01:17,759 --> 00:01:20,218
Jack, kejar van tu.
4
00:01:20,219 --> 00:01:21,803
Eddie, tolong aku!
5
00:01:21,804 --> 00:01:26,266
Eddie, jangan tinggalkan aku!
6
00:01:42,450 --> 00:01:45,994
Menyerah saja, Ray.
Ia dah tamat.
7
00:03:06,617 --> 00:03:09,869
Oh Tuhan, aku akan mati.
8
00:03:11,831 --> 00:03:14,958
Kau dengar tak, anak haram?
9
00:03:16,794 --> 00:03:20,296
Aku akan cari kau!
10
00:03:20,882 --> 00:03:25,291
Aku akan cari kau dan
aku akan cari Eddie...
11
00:03:25,344 --> 00:03:29,013
...tak kira apa yang berlaku!
12
00:03:42,070 --> 00:03:45,405
Aku perlu cari seseorang.
13
00:03:45,406 --> 00:03:48,741
Aku perlu cari seseorang.
14
00:03:51,662 --> 00:03:55,957
Aku tak tahu.
Aku perlu cari seseorang...
15
00:03:56,292 --> 00:03:59,586
Aku perlu cari seseorang..
16
00:04:38,626 --> 00:04:42,170
Berikan aku kuasa,
aku merayu!
17
00:06:24,065 --> 00:06:28,318
Saya tiada kawan. Tiada
siapa bermain dengan saya.
18
00:06:28,319 --> 00:06:29,736
Uh-Oh.
19
00:06:29,737 --> 00:06:32,447
Adanya kawan ketika perlu.
20
00:06:32,448 --> 00:06:34,074
Hei, cerialah.
21
00:06:34,075 --> 00:06:35,742
Siapa awak?
22
00:06:35,743 --> 00:06:37,160
Saya Good Guy.
23
00:06:37,161 --> 00:06:39,663
Saya baru datang dari
Kelab Good Guy...
24
00:06:39,664 --> 00:06:42,123
...dan saya akan jadi
kawan awak sampai bila-bila.
25
00:06:42,124 --> 00:06:46,336
Betul? Awak akan jadi
kawan saya sekarang?
26
00:06:46,337 --> 00:06:48,046
Sudah tentulah.
27
00:06:51,092 --> 00:06:54,427
Saya dah lihat yang ini.
28
00:07:13,781 --> 00:07:15,115
Baiklah, budak baik...
29
00:07:15,116 --> 00:07:17,033
...itu saja pertunjukan
Good Guy kita hari ini...
30
00:07:17,034 --> 00:07:18,493
...tapi jangan kemana-mana...
31
00:07:18,494 --> 00:07:24,499
...sebab kami ada mesej yang sangat
penting oleh Good Guy untuk awak.
32
00:07:25,376 --> 00:07:29,587
Hai, Good Guys. Budak,
saya ada berita baik untuk awak.
33
00:07:29,588 --> 00:07:32,882
Sekarang awak boleh memiliki
anak patung Good Guys awak sendiri.
34
00:07:32,883 --> 00:07:34,009
Betul tu.
35
00:07:34,010 --> 00:07:39,264
Awak boleh nikmati pengembaraan
yang ada dalam TV di rumah awak sendiri.
36
00:07:39,265 --> 00:07:42,058
Good Guys cakap tiga
ayat berbeza.
37
00:07:42,059 --> 00:07:45,937
Kami palingkan kepala dan kelipkan
mata kami bila awak bercakap dengan kami.
38
00:07:45,938 --> 00:07:47,897
Betul, Oscar?
39
00:07:47,898 --> 00:07:52,443
Hai, saya Oscar, dan saya kawan
awak sampai bila-bila. Hidey-ho.
40
00:07:55,865 --> 00:07:58,950
Setiap Good Guy
ada nama sendiri...
41
00:07:58,951 --> 00:08:02,162
...jadi, dia boleh jadi
kawan baik awak.
42
00:08:02,163 --> 00:08:05,999
Jadi jangan lupa beritahu Ibu
dan Ayah awak mahukan Good Guy.
43
00:08:06,000 --> 00:08:10,378
Bagus untuk hari jadi
atau bila-bila masa.
44
00:08:10,379 --> 00:08:15,967
Dan ingat, awak boleh beli
semua aksesori Good Guy juga.
45
00:08:15,968 --> 00:08:17,719
Betul, Oscar?
- Betul.
46
00:08:20,348 --> 00:08:22,474
Dibawa kepada anda
eksklusif oleh Play Pals...
47
00:08:22,475 --> 00:08:25,226
...pembuat Good Guys
dan mainan lain.
48
00:08:25,227 --> 00:08:30,273
Boleh ditemui di kedai mainan
dalam kawasan Chicago.
49
00:08:32,693 --> 00:08:35,695
Mak, bangun.
50
00:08:37,323 --> 00:08:39,991
Mak.
51
00:08:42,036 --> 00:08:45,329
Mak, bangun.
52
00:08:48,292 --> 00:08:51,419
Mak, bangun.
53
00:08:51,420 --> 00:08:54,922
Bangun, mak.
- Andy.
54
00:08:56,842 --> 00:08:58,802
Dah pukul berapa, Andy?
55
00:08:58,803 --> 00:08:59,886
Bangun.
56
00:08:59,887 --> 00:09:04,140
Baru pukul 6:30 pagi.
57
00:09:06,560 --> 00:09:11,439
Tapi cuaca yang indah
di luar. Nampak?
58
00:09:11,982 --> 00:09:13,983
Sudah tentulah.
59
00:09:13,984 --> 00:09:16,493
Berapa lama dah kamu
berjaga, budak hari jadi?
60
00:09:16,494 --> 00:09:18,113
Lama dah.
61
00:09:18,114 --> 00:09:21,649
Saya dah siapkan sarapan
untuk mak.
62
00:09:21,650 --> 00:09:24,610
Kamu siapkan sarapan?
63
00:09:24,611 --> 00:09:26,821
Terima kasih.
64
00:09:26,822 --> 00:09:30,907
Ini nampak cemerlang.
65
00:09:33,712 --> 00:09:36,647
Apa kata kita makan ini
sebentar lagi, okey?
66
00:09:37,591 --> 00:09:42,429
Pertama sekali, mak nak
berikan kamu hadiah hari jadi.
67
00:09:42,430 --> 00:09:46,099
Mari sini.
68
00:09:47,393 --> 00:09:51,020
Itu satu. Berapa dah
usia kamu hari ini? Dua.
69
00:09:51,021 --> 00:09:53,064
Selamat hari jadi, sayang.
70
00:09:53,065 --> 00:09:57,277
Terima kasih. Boleh kita
buka hadiah sekarang?
71
00:09:57,278 --> 00:09:58,653
Boleh.
72
00:09:58,654 --> 00:10:01,447
Hebat!
73
00:10:01,824 --> 00:10:04,451
Selamat pagi, Chicago.
Malam tadi...
74
00:10:04,452 --> 00:10:08,329
...Charles Lee Ray, penjenayah terkenal
Lake Shorer telah ditembak dan terbunuh...
75
00:10:08,330 --> 00:10:11,749
...tak lama sebelum 3:00 a.m.
pagi tadi di Wabash Avenue.
76
00:10:11,750 --> 00:10:15,086
Boleh saya buka, mak?
77
00:10:15,087 --> 00:10:19,591
Andy, kamu tak nak mulakan
dengan hadiah yang kecil dulu?
78
00:10:19,592 --> 00:10:22,802
Okey, teruskan.
79
00:10:27,808 --> 00:10:31,811
Apa pendapat kamu?
80
00:10:31,812 --> 00:10:33,021
Mak rasa ia okey.
81
00:10:33,022 --> 00:10:37,483
Hanya perlu jahit
beberapa inci.
82
00:10:38,777 --> 00:10:42,269
Kenapa ni?
- Tiada apa.
83
00:10:42,323 --> 00:10:44,824
Oh, mak tahu.
Kamu nakkan mainan, bukan?
84
00:10:44,825 --> 00:10:48,244
Bukannya pakaian lama.
85
00:10:48,329 --> 00:10:51,455
Cuba yang lagi satu.
86
00:10:54,919 --> 00:10:56,127
Apa pendapat kamu?
87
00:10:56,128 --> 00:10:58,838
Saya nak Good Guy.
88
00:10:58,839 --> 00:11:00,131
Mak tahu, Andy.
89
00:11:00,132 --> 00:11:05,119
Tapi mak tak tahu bila masa untuk
menyimpan wang untuk membelinya.
90
00:11:12,728 --> 00:11:14,229
Karen.
- Hai.
91
00:11:14,230 --> 00:11:16,522
Kau tahu anak patung yang
kau mahukan untuk Andy tu?
92
00:11:16,523 --> 00:11:18,357
Yang berharga 100 dolar?
- Ya, anak patung Good Guy.
93
00:11:18,358 --> 00:11:20,359
Ada pengedar di lorong
belakang kedai...
94
00:11:20,360 --> 00:11:21,694
...dan aku rasa dia ada satu.
95
00:11:21,695 --> 00:11:23,112
Apa yang pengedar tu
buat dengan anak patung?
96
00:11:23,113 --> 00:11:26,398
Siapa peduli? Boleh kau ambil dompet kau?
Kita boleh berunding dengannya.
97
00:11:26,399 --> 00:11:29,182
Tapi aku tak boleh tinggalkan kaunter.
- Kau nak anak patung tu atau tak?
98
00:11:29,201 --> 00:11:30,986
Tentulah.
- Kalau macam tu, jom.
99
00:11:34,542 --> 00:11:37,418
Itupun dia.
100
00:11:40,005 --> 00:11:43,049
Okey, tunjukkan pada dia.
101
00:11:44,843 --> 00:11:47,428
Ini memang Good Guy
atau bukan?
102
00:11:47,429 --> 00:11:49,389
Ya.
103
00:11:49,390 --> 00:11:50,765
Aku dah cakap.
104
00:11:50,766 --> 00:11:52,016
Berapa harganya?
105
00:11:52,017 --> 00:11:53,059
50 dolar.
106
00:11:54,603 --> 00:11:56,813
Kau bergurau?.
107
00:11:56,814 --> 00:11:59,807
Sudah. Beli atau pergi.
Orang lain mahukannya.
108
00:11:59,808 --> 00:12:01,934
Saya akan beli.
- Karen, ia mahal.
109
00:12:01,935 --> 00:12:04,270
Ia tak mahal.
Andy sangat mahukannya.
110
00:12:04,271 --> 00:12:06,605
Tapi kita tak tahu sama
ada ia berfungsi atau tak.
111
00:12:06,606 --> 00:12:09,608
Ini dia.
Mungkin ia akan menyeronokkan.
112
00:12:09,609 --> 00:12:10,817
Terima kasih.
113
00:12:10,818 --> 00:12:12,569
Hei, tunggu!
114
00:12:12,570 --> 00:12:15,530
Bagaimana kami nak
tahu yang ia tak dicuri?
115
00:12:19,452 --> 00:12:21,286
Aku rasa aku pernah
keluar dengan dia.
116
00:12:27,136 --> 00:12:28,886
Andy pasti sukakannya!
117
00:12:28,887 --> 00:12:32,098
Puan Barclay, rehat yang bagus?
118
00:12:32,099 --> 00:12:34,541
Maafkan saya, Tuan Criswell.
Saya cuma pergi beberapa minit.
119
00:12:34,768 --> 00:12:37,312
Kami cuma pergi sebentar
untuk beli hadiah anaknya.
120
00:12:37,313 --> 00:12:40,773
Kami ada waktu rehat yang ditetapkan
untuk aktiviti seperti itu, Cik Peterson.
121
00:12:40,774 --> 00:12:44,018
Puan Howe mengambil cuti sakit,
dan kita kurang pekerja malam ni.
122
00:12:44,019 --> 00:12:45,686
Awak kena gantikan dia.
123
00:12:45,687 --> 00:12:48,430
Saya kena jemput anak saya di
pusat asuhan dalam masa sejam lagi.
124
00:12:48,431 --> 00:12:50,015
Saya minta maaf tapi
ini kecemasan.
125
00:12:50,016 --> 00:12:51,600
Biar saya yang ambil alih.
126
00:12:51,601 --> 00:12:55,354
Cik Peterson, awak bekerja dalam
bidang kasut, bukan perhiasan.
127
00:12:55,355 --> 00:12:56,980
Awak kena lakukannya.
128
00:12:56,981 --> 00:12:59,057
Sekarang, awak boleh pergi
pada pukul 5:00...
129
00:12:59,058 --> 00:13:01,392
...tapi awak kena kembali
pada pukul 7:00.
130
00:13:01,393 --> 00:13:02,602
Ia hari jadi anak saya.
131
00:13:02,603 --> 00:13:05,605
Puan Barclay, awak senang
dengan kerja awak di sini?
132
00:13:05,606 --> 00:13:06,689
Ya, sudah tentu.
133
00:13:06,690 --> 00:13:08,566
Jadi saya rasa...
134
00:13:08,567 --> 00:13:11,861
Boleh kau diam, Walter?
135
00:13:11,862 --> 00:13:14,012
Aku akan jaga Andy.
136
00:13:14,281 --> 00:13:17,533
Ia akan menjadi tarikh paling
bermakna untuk aku bulan ini.
137
00:13:17,534 --> 00:13:20,786
Aku tak dapat bayangkan kenapa.
138
00:13:27,112 --> 00:13:28,655
Ke mana kamu nak pergi?
139
00:13:28,656 --> 00:13:30,657
Good Guys di dalam TV.
140
00:13:30,658 --> 00:13:34,260
Mak mungkin ada sesuatu
yang lebih baik untuk kamu.
141
00:13:34,261 --> 00:13:36,745
Apa?
142
00:13:36,830 --> 00:13:40,124
Ini bukan barang runcit.
143
00:13:52,054 --> 00:13:54,806
Good Guy!
Saya dah agak!
144
00:13:54,807 --> 00:13:57,141
Saya tahu mak akan
belikan untuk saya.
145
00:13:57,142 --> 00:13:59,519
Tunjukkan pada mak bagaimana
ia berfungsi, okey?
146
00:13:59,520 --> 00:14:04,482
Hai, saya Andy.
Siapa nama awak?
147
00:14:04,483 --> 00:14:09,870
Hai, saya Chucky, dan saya kawan
awak hingga ke akhirnya. Hidey-ho.
148
00:14:14,118 --> 00:14:17,703
Terima kasih mak.
149
00:14:18,372 --> 00:14:21,457
Sama-sama, sayang.
150
00:14:39,893 --> 00:14:42,936
Inilah cara membina sesuatu.
151
00:14:42,937 --> 00:14:45,271
Selamat malam.
WDOL dengan berita semasa.
152
00:14:45,272 --> 00:14:48,399
Eddie Caputo, rakan
sejenayah Charles Lee Ray...
153
00:14:48,400 --> 00:14:50,735
...telah melarikan diri
dari kawasan Michigan Avenue.
154
00:14:50,736 --> 00:14:55,322
Untuk berita lanjut nantikan
dalam berita pukul 9:00 nanti.
155
00:14:55,909 --> 00:15:00,955
Hei, Chucky,
awak tak lihat saya.
156
00:15:02,082 --> 00:15:04,083
Hei, nak bermain?
157
00:15:04,084 --> 00:15:07,235
Masa untuk tidur, Andy.
158
00:15:10,239 --> 00:15:14,325
Jom, Chucky.
Kita kena masuk tidur.
159
00:15:21,894 --> 00:15:28,691
Mak cik Maggie, Chucky nak
tonton berita pukul 9:00.
160
00:15:39,286 --> 00:15:40,453
Chucky.
161
00:15:40,454 --> 00:15:43,623
Oh ya, Chucky.
162
00:15:49,087 --> 00:15:54,174
Sekarang, berus gigi kamu
dan kemudian pergi tidur.
163
00:15:55,135 --> 00:15:57,345
Okey? Setuju?
164
00:15:57,346 --> 00:15:59,514
Bagus.
165
00:16:04,645 --> 00:16:08,972
Chucky, nak tengok bilik saya?
166
00:16:23,622 --> 00:16:26,549
Andy, kamu sedang
memberus gigi kamu?
167
00:16:26,550 --> 00:16:29,176
Ya, mak cik Maggie.
168
00:16:29,177 --> 00:16:31,803
Bagus.
169
00:16:37,344 --> 00:16:41,055
Dan sekarang,
berita Action pukul 9:00.
170
00:16:41,682 --> 00:16:43,724
Hari ini di Washington...
171
00:16:43,725 --> 00:16:44,851
...datuk bandar memberitahu...
172
00:16:44,852 --> 00:16:48,020
...yang dia akan kaji
pencarian Kongres dengan hati-hati...
173
00:16:48,021 --> 00:16:52,441
...dan ada tugas terhadap isu
berkait dengan geng keganasan.
174
00:16:52,442 --> 00:16:55,027
Kembali kepada awak, Steve.
175
00:16:55,028 --> 00:16:56,279
Terima kasih, Terry.
176
00:16:56,280 --> 00:16:58,698
Dalam berita lain, sekarang ini
polis telah menjelaskan kenyataan...
177
00:16:58,699 --> 00:17:00,783
...berkaitan Eddie Caputo
yang melarikan diri.
178
00:17:00,784 --> 00:17:03,160
Pihak berkuasa mengatakan
Caputo lari daripada penangkapnya...
179
00:17:03,161 --> 00:17:08,540
...semasa sedang dibawa ke
mahkamah dengan menaiki bas.
180
00:17:15,048 --> 00:17:18,301
Apa yang kamu nak
kata tentang ni?
181
00:17:18,302 --> 00:17:19,385
Tentang apa?
182
00:17:19,386 --> 00:17:22,346
Mari.
183
00:17:22,681 --> 00:17:27,059
Kamu kena dengar apa
yang mak cik cakap.
184
00:17:27,060 --> 00:17:28,853
Tapi apa yang saya buat?
185
00:17:28,854 --> 00:17:30,646
Kamau tahu apa yang
mak cik cakapkan.
186
00:17:30,647 --> 00:17:33,232
Buka TV dan meletakkan
Chucky di depannya...
187
00:17:33,233 --> 00:17:35,735
...bila mak cik cakap
masa untuk tidur.
188
00:17:35,736 --> 00:17:36,861
Saya tak buat.
189
00:17:36,862 --> 00:17:38,362
Oh, tidak?
Apa yang Chucky buat?
190
00:17:38,363 --> 00:17:41,616
Dia berjalan ke ruang tamu
dan buka TV sendiri?
191
00:17:41,617 --> 00:17:43,492
Awak yang buat, Chucky?
192
00:17:43,493 --> 00:17:47,747
Andy, hentikannya.
Sekarang tidur. Cepat.
193
00:17:47,748 --> 00:17:48,831
Tapi, mak cik...
194
00:17:48,832 --> 00:17:51,918
Tidur dan jangan
cakap apa-apa.
195
00:17:51,919 --> 00:17:55,755
Tapi bukan saya yang
letak Chucky di depan TV.
196
00:17:55,756 --> 00:17:58,591
Cukup. Okey?
197
00:17:58,592 --> 00:18:00,635
Berikan mak cik ciuman.
198
00:18:00,636 --> 00:18:03,429
Selamat malam, sayang,
dan selamat hari jadi.
199
00:18:03,430 --> 00:18:06,932
Selamat malam,
mak cik Maggie.
200
00:18:22,032 --> 00:18:27,786
Saya dah cakap yang dia akan
marah kalau awak tonton berita.
201
00:19:42,529 --> 00:19:44,447
Andy?
202
00:20:20,567 --> 00:20:23,735
Andy, itu kamu?
203
00:22:00,959 --> 00:22:02,585
Helo?
204
00:22:02,586 --> 00:22:05,754
Hai. Macam mana?
Bagaimana dengan Andy?
205
00:22:05,755 --> 00:22:06,839
Karen?
206
00:22:06,840 --> 00:22:09,842
Ya. Siapa lagi?
Ada yang tak kena?
207
00:22:14,014 --> 00:22:16,974
Semuanya baik-baik saja.
208
00:22:16,975 --> 00:22:19,351
Kau yakin? Suara kau tak
macam semuanya baik-baik saja.
209
00:22:19,352 --> 00:22:24,064
Tidak, aku cuma terasa seram
seorang diri.
210
00:22:24,065 --> 00:22:26,942
Sekarang, kau jangan risau...
211
00:22:26,943 --> 00:22:30,395
...dan berikan Criswell tendangan
di punggungnya untuk aku?
212
00:22:30,864 --> 00:22:32,198
Baiklah.
213
00:22:32,199 --> 00:22:34,533
Dengar sini, Maggie.
Terima kasih banyak.
214
00:22:34,534 --> 00:22:36,493
Kau memang kawan sejati.
215
00:22:36,494 --> 00:22:37,703
Oh, ya?
216
00:22:37,704 --> 00:22:40,539
Ya. Berikan Andy ciuman
untuk aku.
217
00:22:40,540 --> 00:22:43,417
Jumpa nanti.
218
00:23:20,664 --> 00:23:23,165
Kenapa dengan aku ni?
219
00:23:23,166 --> 00:23:26,752
Aku menakutkan diri sendiri.
220
00:23:55,782 --> 00:23:57,616
Jangan dekati sekatan ini.
221
00:23:57,617 --> 00:24:00,536
Ke belakang.
Tiada apa nak dilihat.
222
00:24:00,537 --> 00:24:02,621
Jauhi garisan polis ini.
223
00:24:29,065 --> 00:24:31,066
Puan, apa yang awak buat?
224
00:24:31,067 --> 00:24:33,985
Saya tinggal di sini.
225
00:24:38,992 --> 00:24:41,618
Andy?
226
00:24:41,828 --> 00:24:45,413
Oh tidak. Andy?
227
00:24:45,498 --> 00:24:47,541
Andy?
228
00:24:47,542 --> 00:24:48,917
Andy!
229
00:24:48,918 --> 00:24:50,836
Mak!
230
00:24:50,837 --> 00:24:53,547
Syukurlah.
231
00:24:53,548 --> 00:24:55,341
Kamu tak apa-apa?
232
00:24:55,342 --> 00:24:58,052
Nasib baiklah.
Mak takut bila...
233
00:24:58,053 --> 00:25:00,804
Kenapa?
Mana Maggie?
234
00:25:00,805 --> 00:25:03,098
Dia kemalangan.
235
00:25:03,099 --> 00:25:04,850
Kemalangan yang macam mana?
236
00:25:04,851 --> 00:25:08,062
Puan Barclay, saya Detektif
Mike Norris.
237
00:25:08,063 --> 00:25:10,230
Boleh saya bercakap dengan
awak sebentar?
238
00:25:10,231 --> 00:25:12,690
Kenapa? Apa yang dah
berlaku pada Maggie?
239
00:25:12,691 --> 00:25:15,184
Sila?
240
00:25:15,278 --> 00:25:18,530
Mak akan kembali.
241
00:25:25,330 --> 00:25:28,582
Dengar, Puan Barclay...
242
00:25:34,381 --> 00:25:36,131
Apa?
243
00:25:36,132 --> 00:25:37,800
Cik Peterson dah meninggal.
244
00:25:37,801 --> 00:25:40,468
Apa?
245
00:25:42,055 --> 00:25:43,180
Macam mana?
246
00:25:43,181 --> 00:25:45,891
Dia terjatuh daripada
tingkap dapur.
247
00:25:49,479 --> 00:25:52,022
Awak tak apa-apa?
248
00:25:52,023 --> 00:25:53,732
Saya tak apa-apa.
249
00:25:53,733 --> 00:25:56,484
Mari.
250
00:26:01,533 --> 00:26:04,492
Awak dah lihat di sini?
251
00:26:12,752 --> 00:26:16,588
Awak tahu benda apa ni?
252
00:26:20,176 --> 00:26:21,718
Tak.
253
00:26:21,719 --> 00:26:26,432
Ia seperti tapak kasut, bukan?
Tapak kasut yang kecil.
254
00:26:26,433 --> 00:26:28,684
Apa maksud awak?
255
00:26:28,685 --> 00:26:30,310
Saya tak tahu.
256
00:26:30,311 --> 00:26:32,271
Apa yang akan Andy buat
di kaunter, betul tak?
257
00:26:32,272 --> 00:26:33,313
Apa?
- Lagipun...
258
00:26:33,314 --> 00:26:37,484
...saya dah periksa almarinya. Tiada
kasutnya yang menyamai tapak ini.
259
00:26:37,485 --> 00:26:39,987
Mak?
260
00:26:39,988 --> 00:26:44,231
Chucky nak tahu apa
yang sedang berlaku.
261
00:26:44,232 --> 00:26:46,258
Andy, mak nak kamu
masuk bilik.
262
00:26:46,259 --> 00:26:47,884
Mak dan detektif
sedang sibuk.
263
00:26:47,885 --> 00:26:49,010
Tapi, mak...
264
00:26:49,011 --> 00:26:51,329
Sekarang juga.
265
00:26:52,292 --> 00:26:55,043
Kasut apa yang kamu pakai?
266
00:26:55,044 --> 00:26:57,963
Kasut sniker PJ Good Guy.
267
00:26:57,964 --> 00:27:01,383
Mari sini.
268
00:27:02,635 --> 00:27:04,136
Boleh saya lihat tapaknya?
269
00:27:04,137 --> 00:27:06,305
Sudah tentu.
270
00:27:06,306 --> 00:27:09,641
Lihat ni. Ada senapang.
Itu topi koboi?
271
00:27:09,642 --> 00:27:12,895
Andy, masuk bilik.
Mak akan masuk sebentar lagi.
272
00:27:12,896 --> 00:27:16,314
Tapi mak...
- Sekarang.
273
00:27:20,403 --> 00:27:22,321
Kenapa awak layan
Andy macam ni?
274
00:27:22,322 --> 00:27:25,949
Kalau dia kata dia tak tahu,
jadi dia tak tahulah.
275
00:27:25,950 --> 00:27:29,693
Dengar, puan Barclay, seseorang telah
membuat tapak itu. Kalau bukan Andy, siapa?
276
00:27:29,778 --> 00:27:31,821
Saya tak tahu.
277
00:27:31,822 --> 00:27:34,741
Apa yang saya tahu ialah saya dah
kehilangan kawan saya malam ini...
278
00:27:34,742 --> 00:27:37,126
...dan saya nak luangkan
masa dengan anak saya.
279
00:27:38,495 --> 00:27:41,206
Baiklah. Saya minta maaf.
280
00:27:41,207 --> 00:27:44,459
Saya akan suruh mereka
pergi dari sini. Okey?
281
00:27:44,460 --> 00:27:47,378
Kalian dah selesai?
Mari pergi.
282
00:27:47,379 --> 00:27:49,589
Semua orang.
Mari pergi.
283
00:27:59,150 --> 00:28:04,947
Awak rasa apa yang penting
sangat dengan kasut saya, Chucky?
284
00:28:04,948 --> 00:28:08,992
Awak pun tak tahu, kan?
285
00:28:28,221 --> 00:28:30,722
Beritahu saya kalau awak tahu
apa-apa tentang tapak kasut tu.
286
00:28:30,723 --> 00:28:32,349
Mak.
287
00:28:32,350 --> 00:28:35,018
Saya tahu siapa yang pergi
ke meja dapur.
288
00:28:35,019 --> 00:28:37,312
Andy, mak dah.
- Siapa, Andy?
289
00:28:37,313 --> 00:28:39,064
Chucky!
290
00:28:39,065 --> 00:28:41,441
Anak patung kamu?
291
00:28:41,442 --> 00:28:42,818
Andy, sudahlah tu.
292
00:28:42,819 --> 00:28:45,779
Pergi masuk bilik.
293
00:28:45,780 --> 00:28:48,656
Tapi, mak...
294
00:28:51,452 --> 00:28:54,829
Selamat malam, detektif.
295
00:28:56,624 --> 00:28:58,292
Apa?
- Awak akan telefon saya?
296
00:28:58,293 --> 00:28:59,793
Awak tak mengalah lagi?
297
00:28:59,794 --> 00:29:02,337
Saya cuma benci penamat
yang tergantung.
298
00:29:02,338 --> 00:29:05,007
Dan saya benci orang yang
tak reti nak berhenti.
299
00:29:07,260 --> 00:29:08,552
Perempuan yang bertenaga.
300
00:29:10,013 --> 00:29:13,122
Aku mahu laporan autopsi
tu dah ada atas meja aku esok.
301
00:29:13,141 --> 00:29:15,934
Dan apa-apa saja maklumat
berkaitan Puan Barclay dan anaknya.
302
00:29:15,935 --> 00:29:18,687
Baiklah.
Ada apa-apa lagi?
303
00:29:18,688 --> 00:29:22,524
Oh ya.
Bawa ini ke makmal.
304
00:29:22,525 --> 00:29:24,192
Aku terjumpanya di
penjuru dapur.
305
00:29:24,193 --> 00:29:25,277
Apa ni?
306
00:29:25,278 --> 00:29:27,437
Mungkin senjata pembunuhan.
307
00:29:32,660 --> 00:29:36,704
Kau bergurau, kan?
308
00:29:39,959 --> 00:29:44,546
Sebab dia nampak awak
berjalan dan bercakap?
309
00:29:55,475 --> 00:30:00,979
Saya harap tiada yang
disembunyikan dari dia.
310
00:30:03,691 --> 00:30:05,692
Andy, kamu bercakap
dengan siapa?
311
00:30:05,693 --> 00:30:08,403
Chucky.
312
00:30:18,790 --> 00:30:20,415
Chucky?
313
00:30:20,416 --> 00:30:22,417
Ya, Chucky.
314
00:30:22,418 --> 00:30:26,171
Dia duduk di situ.
315
00:30:28,132 --> 00:30:31,093
Chucky bercakap dengan
kamu juga, kan?
316
00:30:31,094 --> 00:30:32,344
Apa yang dia cakap?
317
00:30:32,345 --> 00:30:34,971
Semuanya.
318
00:30:34,972 --> 00:30:38,475
Nama sebenar dia ialah
Charles Lee Ray...
319
00:30:38,476 --> 00:30:45,064
...dan dia telah dihantar dari syurga
oleh ayah untuk bermain dengan saya.
320
00:30:48,236 --> 00:30:51,613
Ada lagi?
321
00:30:51,614 --> 00:30:55,450
Ya. Dia kata mak cik Maggie
perempuan jalang...
322
00:30:55,451 --> 00:30:58,078
...dan padan muka dia.
323
00:30:58,079 --> 00:31:02,040
Andy, macam mana kamu
boleh cakap benda tak elok?
324
00:31:02,041 --> 00:31:04,292
Bukan saya yang cakap
tapi Chucky.
325
00:31:04,293 --> 00:31:06,002
Andy, hentikannya.
326
00:31:06,003 --> 00:31:09,172
Kamu hanya mereka-reka cerita.
327
00:31:09,173 --> 00:31:12,342
Taklah.
Chucky memang hidup.
328
00:31:12,343 --> 00:31:15,887
Andy, Chucky cuma
anak patung.
329
00:31:15,888 --> 00:31:18,956
Dia diperbuat daripada
plastik dan isi kapas.
330
00:31:18,957 --> 00:31:19,683
Pandang dia.
331
00:31:19,684 --> 00:31:21,727
Dia nampak seperti benda
lain bagi kamu?
332
00:31:21,728 --> 00:31:23,437
Jangan, mak akan
sakiti dia.
333
00:31:23,438 --> 00:31:25,814
Andy, lihat!
334
00:31:25,815 --> 00:31:29,192
Kamu tak rasa yang
Chucky hidup, kan?
335
00:31:29,193 --> 00:31:30,694
Tapi dia hidup.
336
00:31:30,695 --> 00:31:34,281
Andy, hentikannya.
337
00:31:34,282 --> 00:31:40,536
Mak menengking saya hanya
kerana mak cik Maggie?
338
00:31:41,914 --> 00:31:45,751
Ya, mak rasa macam tu.
339
00:31:45,752 --> 00:31:47,502
Saya minta maaf.
340
00:31:47,503 --> 00:31:51,798
Saya akan berhenti
mereka cerita.
341
00:31:55,636 --> 00:31:58,638
Terima kasih.
342
00:31:58,890 --> 00:32:01,016
Kamu nak tidur dengan
mak malam ni?
343
00:32:01,017 --> 00:32:03,393
Tak perlulah.
344
00:32:03,394 --> 00:32:06,771
Saya dah ada Chucky.
345
00:32:08,983 --> 00:32:12,193
Jom, masuk tidur.
346
00:32:16,073 --> 00:32:19,492
Selamat malam, sayang.
347
00:32:20,077 --> 00:32:22,954
Mak sayangkan kamu.
348
00:32:27,502 --> 00:32:30,128
Selamat malam.
349
00:32:38,137 --> 00:32:43,850
Awak betul, Chucky.
Mak tak percayakan saya.
350
00:32:49,232 --> 00:32:51,650
Hai. Saya suka dipeluk.
351
00:32:51,651 --> 00:32:57,071
Saya pun nak peluk
awak juga.
352
00:33:11,921 --> 00:33:14,214
Kamu tak apa-apa
pasal malam tadi?
353
00:33:14,215 --> 00:33:17,217
Tiada mimpi buruk tentang
mak cik Maggie?
354
00:33:17,218 --> 00:33:21,095
Dan Chucky hanya
anak patung, kan?
355
00:33:21,556 --> 00:33:25,933
Baiklah, bawa dia ke sekolah.
Mak sayang kamu sangat.
356
00:35:35,314 --> 00:35:38,441
Adakah itu Eddie?
357
00:35:41,153 --> 00:35:46,741
Awak duduk di sini.
Saya nak pergi kencing.
358
00:37:13,788 --> 00:37:16,039
Chucky?
359
00:37:16,040 --> 00:37:18,749
Chucky?
360
00:38:09,760 --> 00:38:12,470
Chucky?
361
00:38:17,268 --> 00:38:19,644
Chucky?
362
00:38:19,645 --> 00:38:21,980
Chucky?
363
00:38:21,981 --> 00:38:24,649
Chucky?
364
00:38:37,163 --> 00:38:39,872
Chucky?
365
00:38:42,668 --> 00:38:45,544
Chucky?
366
00:39:07,860 --> 00:39:09,194
Puan Barclay.
367
00:39:12,156 --> 00:39:13,740
Awak belum jemput anak
awak lagi?
368
00:39:13,741 --> 00:39:16,534
Belum, saya datang dari
tempat kerja. Kenapa?
369
00:39:16,535 --> 00:39:19,203
Mari pergi ke pejabat saya.
370
00:39:19,288 --> 00:39:21,038
Ada yang tak kena
dengan Andy?
371
00:39:29,798 --> 00:39:32,366
Saya tak tahu bagaimana nak
beritahu awak, Puan Barclay.
372
00:39:32,367 --> 00:39:33,509
Beritahu apa?
373
00:39:33,510 --> 00:39:36,971
Kamu tahu kenapa Maggie
terjatuh dari tingkap?
374
00:39:36,972 --> 00:39:38,223
Ya.
375
00:39:38,224 --> 00:39:40,725
Boleh beritahu kenapa?
376
00:39:40,726 --> 00:39:45,688
Sebab dia ternampak Chucky, dan
dia berasa takut, lalu dia terjatuh.
377
00:39:45,689 --> 00:39:47,899
Oh, yakah?
378
00:39:47,900 --> 00:39:50,818
Jadi kenapa Chucky
pergi jumpa Eddie Caputo?
379
00:39:50,819 --> 00:39:52,153
Mak!
380
00:40:05,417 --> 00:40:08,920
Tiada siapa yang percayakan
cerita kamu tentang Chucky.
381
00:40:08,921 --> 00:40:13,258
Melainkan kamu mula bercakap
benar sekarang juga...
382
00:40:13,259 --> 00:40:17,470
...mereka nak ambil kamu
daripada mak.
383
00:40:18,597 --> 00:40:20,306
Awak dengar tu, Chucky?
384
00:40:20,307 --> 00:40:24,935
Mereka nak ambil saya
melainkan awak cakap sesuatu.
385
00:40:26,188 --> 00:40:29,607
Tolonglah cakap sesuatu.
386
00:40:29,692 --> 00:40:32,527
Cepat, Chucky.
Cakap sesuatu.
387
00:40:32,528 --> 00:40:36,114
Cakap kenapa awak
tipu saya.
388
00:40:36,115 --> 00:40:39,701
Cepat, Chucky.
Cakap sesuatu.
389
00:40:39,702 --> 00:40:41,369
Beritahu saya.
390
00:40:41,370 --> 00:40:46,557
Hai, saya Chucky, dan saya kawan
awak hingga ke akhirnya. Hidey-ho.
391
00:40:48,377 --> 00:40:51,254
Mak, dia lakukannya
ada tujuan.
392
00:40:51,255 --> 00:40:55,717
Dia cakap jangan beritahu pasal
dia atau dia akan bunuh saya.
393
00:40:55,718 --> 00:40:59,637
Puan Barclay, nama saya Dr. Ardmore.
Saya dari County General.
394
00:40:59,638 --> 00:41:02,015
Saya dah lihat lebih
dari cukup.
395
00:41:02,016 --> 00:41:06,685
Mungkin Andy perlu luangkan
beberapa hari dengan kami.
396
00:41:42,681 --> 00:41:48,602
Cakap sesuatu, anak haram.
397
00:41:49,021 --> 00:41:52,106
Cakap sesuatu, tak guna!
398
00:41:52,107 --> 00:41:55,776
Hai. Saya suka dipeluk.
399
00:42:36,068 --> 00:42:38,778
"Dia mahukan awak untuk
jadi kawan baiknya."
400
00:42:38,779 --> 00:42:41,697
Ya, sudah tentu.
401
00:43:39,506 --> 00:43:42,066
Hai, saya Chucky.
Nak bermain?
402
00:44:45,197 --> 00:44:48,032
Cakap dengan aku.
403
00:44:48,033 --> 00:44:51,035
Cepat, cakap.
404
00:44:51,370 --> 00:44:54,664
Bercakaplah, tak guna.
405
00:44:54,665 --> 00:44:58,333
Baiklah, aku akan
paksa kau bercakap!
406
00:45:09,555 --> 00:45:13,391
Cakap, atau aku akan
campak kau dalam api!
407
00:45:13,392 --> 00:45:16,143
Perempuan sundal bodoh!
Perempuan kotor!
408
00:45:16,144 --> 00:45:18,270
Aku akan ajar kau
cara 'berasmara'!
409
00:45:57,769 --> 00:46:00,395
Berhenti!
410
00:46:40,979 --> 00:46:43,564
Tidak!
411
00:46:52,032 --> 00:46:53,991
Detektif Norris!
412
00:46:53,992 --> 00:46:55,785
Puan Barclay, apa yang
awak buat disini?
413
00:46:55,786 --> 00:46:57,328
Apa yang Andy cakap
memang betul.
414
00:46:57,329 --> 00:47:00,930
Chucky hidup dan dia yang
dah bunuh Eddie Caputo.
415
00:47:00,931 --> 00:47:03,016
Apa? - Saya bawa dia balik
ke pangsapuri saya.
416
00:47:03,017 --> 00:47:06,978
Saya melihat kotaknya dan
ada bateri terjatuh.
417
00:47:06,979 --> 00:47:08,146
Awak tak nampak?
418
00:47:08,147 --> 00:47:11,524
Dia bergerak dan bercakap sepanjang
hari tanpa menggunakan bateri.
419
00:47:11,525 --> 00:47:12,817
Apa yang awak cakapkan ni?
420
00:47:12,818 --> 00:47:14,611
Saya nampak patung tu hidup.
421
00:47:14,612 --> 00:47:17,071
Saya ugut dia untuk
dicampakkan ke dalam tempat api...
422
00:47:17,072 --> 00:47:19,741
...dan tiba-tiba dia hidup.
423
00:47:19,742 --> 00:47:23,620
Saya jatuhkan dia, dia bangun
dan lari keluar dari pangsapuri.
424
00:47:23,621 --> 00:47:25,371
Selamat malam, Puan Barclay.
425
00:47:25,372 --> 00:47:28,541
Tunggu sekejap.
Saya cakap perkara benar.
426
00:47:28,542 --> 00:47:30,293
Dia dah bunuh
Maggie dan Eddie Caputo.
427
00:47:30,696 --> 00:47:32,613
Saya turut tumpang simpati.
428
00:47:32,614 --> 00:47:34,532
Saya benci dengan
apa yang berlaku.
429
00:47:34,533 --> 00:47:37,125
Tetapi menipu tidak akan
membantu anak awak.
430
00:47:37,126 --> 00:47:40,753
Adakah ini nampak
seperti saya menipu?
431
00:47:40,788 --> 00:47:41,872
Bagaimana boleh
jadi macam tu?
432
00:47:41,873 --> 00:47:43,123
Chucky gigit saya.
433
00:47:45,960 --> 00:47:49,588
Baiklah, jangan percayakan saya.
434
00:47:49,589 --> 00:47:50,714
Awak nak ke mana?
435
00:47:50,715 --> 00:47:52,132
Cari Chucky.
436
00:47:52,133 --> 00:47:53,425
Bagaimana?
437
00:47:53,426 --> 00:47:56,244
Saya beli ia dari pengedar di tempat
kerja saya. Saya akan mulakan dari sana.
438
00:47:56,245 --> 00:47:59,205
Tempat tu bukan tempat yang
sesuai pada waktu malam sebegini.
439
00:47:59,206 --> 00:48:00,790
Puan Barclay, awak dengar?
440
00:48:07,482 --> 00:48:10,817
Tak guna.
441
00:49:24,309 --> 00:49:27,644
Apa yang dia buat di sini?
442
00:49:37,697 --> 00:49:40,491
Awak ingat saya lagi?
443
00:49:40,492 --> 00:49:41,534
Tak.
444
00:49:41,535 --> 00:49:42,743
Saya pernah beli anak
patung dengan awak...
445
00:49:42,744 --> 00:49:44,995
...di belakang kedai
Carson semalam.
446
00:49:44,996 --> 00:49:46,956
Anak patung?
- Ya, anak patung Good Guy.
447
00:49:46,957 --> 00:49:48,833
Awak jualkannya pada saya.
Awak ingat?
448
00:49:48,834 --> 00:49:50,668
Oh ya.
Kenapa?
449
00:49:50,669 --> 00:49:52,336
Dari mana awak
dapatkannya?
450
00:49:52,337 --> 00:49:54,547
Apa yang awak akan
beri pada saya?
451
00:49:54,548 --> 00:50:00,927
Saya tak ada banyak tapi
ambillah apa saja awak nak.
452
00:50:02,055 --> 00:50:05,474
Tak cukup. Apa lagi
yang awak ada?
453
00:50:05,475 --> 00:50:06,684
Itu saja yang saya ada.
454
00:50:06,685 --> 00:50:08,185
Itu saja?
455
00:50:09,521 --> 00:50:11,188
Bukan itu saja yang
awak ada.
456
00:50:11,189 --> 00:50:12,731
Sebentar.
- Awak ada lagi.
457
00:50:20,031 --> 00:50:21,323
Dia seorang polis!
458
00:50:21,324 --> 00:50:23,367
Bagaimana dengan yang lain?
459
00:50:23,368 --> 00:50:26,620
Nak berparti juga?
460
00:50:31,626 --> 00:50:34,169
Sekarang, kau nak jawab
soalan dia atau tidak?
461
00:50:34,170 --> 00:50:36,171
Dari mana kau dapat
anak patung tu?
462
00:50:36,172 --> 00:50:37,923
Aku tak tahu apa-apa
pasal anak patung tu.
463
00:50:41,219 --> 00:50:46,264
Dari kedai yang terbakar
di Wabash.
464
00:50:46,975 --> 00:50:50,018
Pergi dari sini.
465
00:50:50,562 --> 00:50:53,522
Kenapa?
466
00:50:53,523 --> 00:50:56,066
Tiada apa.
467
00:50:56,484 --> 00:50:59,069
Apa yang pengedar tu cakap
membuatkan awak marah.
468
00:50:59,070 --> 00:51:02,239
Saya dah cakap tiada apa.
469
00:51:02,240 --> 00:51:06,869
Hidup anak saya dalam risiko.
Cakaplah apa dia?
470
00:51:06,870 --> 00:51:10,915
Tempat yang dia cakap tu,
Charles Lee Ray mati di sana.
471
00:51:10,916 --> 00:51:12,082
Siapa?
472
00:51:12,083 --> 00:51:17,254
Penjenayah terkenal Lake Shore.
Rakan sejenayah dengan Eddie Caputo.
473
00:51:17,255 --> 00:51:18,714
Sekarang awak nak ke mana?
474
00:51:18,715 --> 00:51:19,840
Wabash dan Van Buren.
475
00:51:19,841 --> 00:51:22,343
Tiada apa di sana. Hanya kedai
yang dah terbiar dan rosak.
476
00:51:22,344 --> 00:51:23,469
Kenapa awak tak
percayakan saya?
477
00:51:23,470 --> 00:51:28,265
Ia disambar petir pada
malam Charles Lee Ray mati.
478
00:51:28,767 --> 00:51:29,934
Macam mana awak tahu?
479
00:51:29,935 --> 00:51:34,646
Sebab saya yang bunuh
dia di sana.
480
00:51:39,861 --> 00:51:42,655
Kenapa awak tak
beritahu saya?
481
00:51:46,451 --> 00:51:50,037
Biar saya hantar awak pulang.
482
00:51:50,038 --> 00:51:52,022
Dia ada cakap apa-apa?
483
00:51:52,023 --> 00:51:54,173
Siapa?
- Charles Lee Ray.
484
00:51:54,174 --> 00:51:58,761
Ya. Dia mengugut untuk
bunuh saya dan Eddie Caputo.
485
00:52:09,599 --> 00:52:12,643
Saya minta maaf sebab tak dapat
tolong awak cari apa-apa untuk Andy.
486
00:52:15,522 --> 00:52:18,357
Tapi saya dapat tahu Chucky
adalah Charles Lee Ray.
487
00:52:18,358 --> 00:52:22,986
Apa yang saya tak tahu macam mana
dia boleh berada dalam anak patung tu.
488
00:52:22,988 --> 00:52:24,113
Selamat malam, Puan Barclay.
489
00:52:24,114 --> 00:52:26,740
Di mana Charles Lee Ray tinggal?
490
00:52:26,741 --> 00:52:29,201
Boleh tak awak keluar
saja daripada kereta?
491
00:52:29,202 --> 00:52:31,078
Beritahu saya di mana
dia tinggal.
492
00:52:31,079 --> 00:52:34,415
Awak tak faham?
Hidup Andy bergantung padanya.
493
00:52:34,416 --> 00:52:37,126
730 Stoney Island, bahagian selatan.
494
00:52:37,127 --> 00:52:38,711
Tapi saya dah pergi
ke tempat tu.
495
00:52:38,712 --> 00:52:41,255
Tiada apa.
Selamat malam.
496
00:52:41,256 --> 00:52:44,133
Sebentar.
Ke mana awak nak pergi?
497
00:52:44,134 --> 00:52:46,301
Pulang ke rumah.
- Awak tak boleh lakukan itu.
498
00:52:46,302 --> 00:52:48,846
Awak tak faham?
- Awak baru cakapkannya.
499
00:52:48,847 --> 00:52:51,348
Chucky dah bunuh Caputo.
500
00:52:52,392 --> 00:52:55,352
Tolong dengar cakap saya.
501
00:52:58,189 --> 00:52:59,273
Keluar.
502
00:52:59,274 --> 00:53:00,691
Saya cakap perkara betul.
503
00:53:00,692 --> 00:53:01,859
Kenapa awak tak
percayakan saya?
504
00:53:01,860 --> 00:53:06,321
Sebab saya waras, Puan Barclay.
Waras dan rasional.
505
00:53:06,948 --> 00:53:08,866
Baiklah.
506
00:53:08,867 --> 00:53:09,992
Awak ingat apa yang
awak cakapkan...
507
00:53:09,993 --> 00:53:11,326
...malam pertama awak jumpa
saya di pangsapuri saya?
508
00:53:11,327 --> 00:53:13,203
Apa dia? - Awak cakap awak
tak suka penamat tergantung.
509
00:53:13,204 --> 00:53:14,288
Saya ialah penamat tergantung.
510
00:53:14,289 --> 00:53:17,207
Awak tak boleh biarkan
begitu saja.
511
00:53:17,208 --> 00:53:19,501
Untuk kali terakhir,
Puan Barclay, selamat malam.
512
00:54:17,685 --> 00:54:20,937
Selamat malam, tak guna.
513
00:56:08,129 --> 00:56:10,297
Hai, Mikey.
514
00:56:18,431 --> 00:56:23,059
Kau tak lakukan dengan baik, Mikey.
Kau tak boleh lukan aku.
515
00:58:44,202 --> 00:58:46,870
Karen.
516
00:58:50,124 --> 00:58:53,585
Apa yang awak buat di sini?
517
00:58:53,669 --> 00:58:55,379
Selepas apa yang berlaku
malam tadi...
518
00:58:55,380 --> 00:58:59,257
...saya buat keputusan untuk kembali
ke balai dan lihat fail Ray.
519
00:59:00,968 --> 00:59:04,220
Nama timangan dia
adalah Chucky...
520
00:59:04,222 --> 00:59:08,558
...dan dia banyak meluangkan
masa dengan lelaki ini.
521
00:59:13,106 --> 00:59:17,734
Sekarang, kita kena cari
dia sebelum Chucky jumpa dia.
522
00:59:25,118 --> 00:59:27,994
Helo, John.
523
00:59:28,663 --> 00:59:31,081
Di sini.
524
00:59:31,082 --> 00:59:33,041
Hai.
525
00:59:33,042 --> 00:59:34,835
Ini aku.
Chucky.
526
00:59:34,836 --> 00:59:40,089
Apa pendapat kau?
'Grigri' tu berjaya?
527
00:59:40,258 --> 00:59:44,469
Bila aku datang ke sini dan belajar
cara melawan maut...
528
00:59:44,470 --> 00:59:47,139
...aku rasa mungkin kau
sedang menarik 'rantai' aku.
529
00:59:47,140 --> 00:59:50,517
Tapi bukan sekarang.
530
00:59:50,518 --> 00:59:52,144
Cuma satu masalah.
531
00:59:52,145 --> 00:59:54,104
Apa?
532
00:59:54,105 --> 00:59:57,482
Ini. Aku tak rasa sesiapa
dapat sakiti aku.
533
00:59:57,483 --> 01:00:00,235
Tapi malam tadi aku ditembak.
534
01:00:00,236 --> 01:00:02,446
Kau tahu?
Ia menyakitkan.
535
01:00:02,447 --> 01:00:05,824
Ia menyakitkan.
Juga berdarah.
536
01:00:05,825 --> 01:00:08,201
Tapi kenapa, John?
537
01:00:08,202 --> 01:00:09,619
Kau sedang menjadi manusia.
538
01:00:09,620 --> 01:00:11,621
Apa?
539
01:00:11,622 --> 01:00:15,584
Lebih lama kau berada
dalam badan tu...
540
01:00:15,585 --> 01:00:19,171
...kau akan semakin
menjadi manusia.
541
01:00:19,172 --> 01:00:23,008
Maksud kau aku akan hidup di
dalam badan ni selama-lamanya?
542
01:00:23,009 --> 01:00:28,096
Tak mungkin. Kau penyebabnya
dan kau yang kena keluarkan aku.
543
01:00:28,306 --> 01:00:30,056
Aku tak boleh
lakukan itu, Chucky.
544
01:00:30,057 --> 01:00:31,725
Kenapa tidak?
545
01:00:31,726 --> 01:00:35,187
Sebab kau keji...
546
01:00:35,188 --> 01:00:38,023
...menentang hukum alam.
547
01:00:38,024 --> 01:00:42,569
Kau menyalahgunakan apa yang
aku dah ajar pada kau.
548
01:00:42,570 --> 01:00:45,863
Dan kau perlu dihentikan.
549
01:00:48,201 --> 01:00:51,161
Aku terfikir sesuatu seperti ini
mungkin berlaku.
550
01:00:51,162 --> 01:00:52,913
Sebab itulah aku dah
bersiap sedia untuknya.
551
01:00:52,914 --> 01:00:54,998
Apa maksud kau?
552
01:00:54,999 --> 01:00:58,502
Mojo persendirian kau.
553
01:00:58,503 --> 01:00:59,628
Berikan pada aku.
554
01:00:59,629 --> 01:01:02,255
Sudah tentu. Kau nak
macam mana? Kaki yang patah?
555
01:01:05,343 --> 01:01:09,554
Kau tak sepatutnya beritahu pelanggan
kau tentang benda ni, John.
556
01:01:09,555 --> 01:01:12,015
Kau akan ditimpa masalah.
557
01:01:12,016 --> 01:01:14,643
Sekarang macam mana aku
nak keluar dari badan ni?
558
01:01:14,644 --> 01:01:16,686
Aku takkan beritahu kau.
559
01:01:16,687 --> 01:01:17,771
Yakah?
560
01:01:20,191 --> 01:01:23,902
Beritahu aku atau mati, John.
561
01:01:23,903 --> 01:01:27,572
Jangan, aku akan beritahu kau.
562
01:01:28,533 --> 01:01:31,910
Kau perlu pindahkan roh
kau dari badan patung tu...
563
01:01:31,911 --> 01:01:36,414
...ke dalam badan manusia yang pertama
mendapat tahu siapa kau yang sebenar.
564
01:01:36,415 --> 01:01:41,253
Maksud kau orang pertama yang
mendapat tahu aku hidup?
565
01:01:43,172 --> 01:01:46,174
Aku tak percayakannya.
566
01:01:46,175 --> 01:01:50,387
Orang itu adalah budak
berusia enam tahun.
567
01:01:50,388 --> 01:01:53,056
Aku akan jadi budak
enam tahun semula.
568
01:01:53,057 --> 01:01:57,227
John, ia pasti menyeronokkan
tapi aku perlu pergi.
569
01:01:57,228 --> 01:02:01,022
Aku ada temu janji dengan
budak berusia enam tahun.
570
01:02:01,023 --> 01:02:05,443
Dan kau ada temu janji
dengan maut.
571
01:02:49,071 --> 01:02:51,740
Sudah terlambat.
- Apa?
572
01:02:51,741 --> 01:02:55,535
Mesti selamatkan budak tu.
573
01:02:57,038 --> 01:03:02,273
Dia nak pindahkan roh dia
ke dalam badan budak tu.
574
01:03:03,085 --> 01:03:04,836
Apa?
575
01:03:04,837 --> 01:03:08,923
Kau perlu hentikannya sebelum
dia sempat menyebut serapah tu.
576
01:03:08,924 --> 01:03:11,968
Bunuh dia sebelum dia
menyebutkannya.
577
01:03:11,969 --> 01:03:14,387
Tapi bagaimana?
578
01:03:14,388 --> 01:03:20,017
Jantung. Jantungnya hampir
menjadi manusia.
579
01:03:21,020 --> 01:03:25,690
Itu saja caranya.
580
01:03:42,166 --> 01:03:47,503
Tolong saya! Dr. Ardmore,
Chucky datang ke sini!
581
01:03:56,180 --> 01:04:00,684
Dia datang nak bunuh saya!
582
01:04:00,685 --> 01:04:04,061
Saya tak nampak sesiapa.
583
01:04:04,188 --> 01:04:06,731
Tapi Chucky ada di sini...
584
01:04:06,732 --> 01:04:10,401
...dan dia akan bunuh saya.
585
01:04:12,196 --> 01:04:17,867
Chucky nak bunuh saya!
586
01:04:19,870 --> 01:04:22,372
Dia akan bunuh saya.
587
01:04:22,373 --> 01:04:26,501
Tolong jangan tinggalkan saya.
588
01:05:18,429 --> 01:05:21,013
Tidak!
589
01:05:25,436 --> 01:05:28,229
Tahan dia!
590
01:06:27,849 --> 01:06:29,849
Kamu tak apa-apa.
591
01:06:29,875 --> 01:06:33,419
Kamu tak perlukan ini lagi.
592
01:06:33,420 --> 01:06:37,006
Tapi saya perlukannya. Chucky di
dalam bilik tu dan cuba nak bunuh saya.
593
01:06:37,007 --> 01:06:39,509
Ia akan baik-baik saja.
Saya ada di sini.
594
01:06:39,510 --> 01:06:41,845
Dan saya akan lindungi kamu.
595
01:06:41,846 --> 01:06:44,764
Bertenang, Andy.
596
01:06:44,765 --> 01:06:46,516
Tiada sesiapa di sini.
597
01:06:46,517 --> 01:06:49,284
Dia akan bunuh awak juga.
598
01:06:49,353 --> 01:06:52,522
Tolong dengar cakap saya.
599
01:06:52,523 --> 01:06:57,401
Andy, sekarang ini hanya akan
menyakitkan kamu dalam satu saat.
600
01:07:38,110 --> 01:07:39,402
Apa yang dah berlaku?
601
01:07:39,403 --> 01:07:41,738
Boleh cik tinggalkan kami
berdua ntuk berbincang?
602
01:07:41,739 --> 01:07:44,323
Apa?
603
01:07:47,202 --> 01:07:50,538
Dia dibunuh dengan mesin kejutan
elektrik dan kemudian Andy larikan diri.
604
01:07:50,539 --> 01:07:52,248
Larikan diri? Ke mana?
605
01:07:52,249 --> 01:07:56,919
Kami tak tahu, tapi aku
yakin dia yang buat.
606
01:08:00,758 --> 01:08:04,010
Chucky. Kau ada nampak
Chucky di mana-mana?
607
01:08:04,011 --> 01:08:05,887
Siapa Chucky?
- Anak patung.
608
01:08:07,348 --> 01:08:09,057
Kau ada nampak dia
di mana-mana?
609
01:08:09,058 --> 01:08:13,352
Aku tak tahu?
Kau nak ke mana?
610
01:08:15,439 --> 01:08:17,106
Mereka fikir Andy
yang lakukannya.
611
01:08:17,107 --> 01:08:18,858
I know, the girl said
that Chucky was here,
612
01:08:18,859 --> 01:08:20,568
and that he was
looking for Andy.
613
01:08:20,569 --> 01:08:22,403
Tapi ke mana Andy pergi?
- Dia pergi ke rumah.
614
01:08:22,404 --> 01:08:25,013
Saya sentiasa beritahu dia untuk
balik ke rumah kalau ditimpa masalah.
615
01:08:25,014 --> 01:08:26,973
Dia ada kunci? - Kunci ada
di bawah pengesat kaki.
616
01:08:26,974 --> 01:08:29,559
Cepat. Kita tak ada
banyak masa.
617
01:08:52,977 --> 01:08:54,268
Lihat, George.
618
01:08:54,269 --> 01:08:56,270
Ada budak tinggalkan anak
patungnya dalam lif.
619
01:08:56,271 --> 01:08:57,355
Biarkan sajalah.
620
01:08:57,356 --> 01:09:01,650
Mereka pasti akan datang
semula untuk mengambilnya.
621
01:09:05,572 --> 01:09:08,365
Anak patung hodoh.
622
01:09:08,867 --> 01:09:11,660
Pergi jahanamlah.
623
01:10:53,847 --> 01:10:57,266
Kejutan!
624
01:11:27,256 --> 01:11:28,464
Pukulan!
625
01:12:12,509 --> 01:12:16,679
Berikan aku kuasa,
aku merayu.
626
01:12:32,988 --> 01:12:35,572
Andy!
627
01:12:39,119 --> 01:12:40,369
Andy!
628
01:12:40,370 --> 01:12:42,163
Andy!
- Andy!
629
01:12:42,164 --> 01:12:45,416
Andy, kamu boleh dengar?
630
01:12:50,255 --> 01:12:52,506
Andy!
631
01:12:52,507 --> 01:12:55,092
Andy!
632
01:13:01,391 --> 01:13:03,059
Andy.
633
01:13:03,060 --> 01:13:06,078
Karen, awak tak apa-apa?
634
01:13:09,483 --> 01:13:10,733
Oh, Mike.
635
01:13:10,734 --> 01:13:14,153
Jaga Andy.
636
01:13:16,865 --> 01:13:18,991
Karen.
637
01:13:18,992 --> 01:13:20,243
Ambil ni.
638
01:13:20,244 --> 01:13:21,410
Mike!
639
01:13:23,622 --> 01:13:26,415
Mak.
640
01:14:24,975 --> 01:14:27,826
Kenapa?
Pistol rosak?
641
01:15:05,682 --> 01:15:06,891
Andy!
642
01:15:06,892 --> 01:15:10,019
Andy, tolong mak ambilkan
batang mancis tu.
643
01:15:10,020 --> 01:15:11,354
Andy!
644
01:15:11,355 --> 01:15:14,273
Sekarang!
645
01:15:24,701 --> 01:15:27,787
Andy, tolong jangan.
646
01:15:27,788 --> 01:15:31,006
Kita kawan sehingga ke
akhirnya. Ingat?
647
01:15:31,007 --> 01:15:36,035
Inilah akhirnya, kawan.
648
01:16:18,463 --> 01:16:19,964
Oh, sayang.
649
01:16:19,965 --> 01:16:22,299
Karen? Andy?
650
01:16:22,300 --> 01:16:25,302
Kalian tak apa-apa?
651
01:16:31,143 --> 01:16:34,910
Andy, ambil kotak kecemasan
di bawah singki dapur cepat.
652
01:16:34,938 --> 01:16:36,105
Apa dah berlaku?
653
01:16:36,106 --> 01:16:39,942
Chucky dah mati.
654
01:16:50,954 --> 01:16:54,707
Mak, Chucky hilang.
655
01:16:54,708 --> 01:16:57,793
Andy, cepat.
656
01:16:57,794 --> 01:17:00,379
Andy.
657
01:17:14,140 --> 01:17:16,140
Helo, Andy.
658
01:17:17,355 --> 01:17:19,857
Mak.
659
01:17:22,611 --> 01:17:24,487
Mak!
660
01:17:27,824 --> 01:17:30,592
Berikan aku budak tu dan
aku akan biarkan kau hidup.
661
01:17:30,593 --> 01:17:34,554
Kau dengar tak?
Berikan aku budak tu.
662
01:17:56,186 --> 01:17:58,854
Mak!
663
01:18:30,178 --> 01:18:33,638
Berikan aku budak tu.
664
01:19:41,791 --> 01:19:43,850
Apa yang dah berlaku
di sini?
665
01:19:59,559 --> 01:20:01,477
Ada polis cedera di sini.
Luka tikaman.
666
01:20:01,478 --> 01:20:05,189
Pangsapuri Brewster di
Grand Street Utara. Cepat.
667
01:20:05,190 --> 01:20:08,616
Mereka akan sampai ke sini dalam 10 minit.
Sekarang, beritahu aku apa dah berlaku.
668
01:20:08,617 --> 01:20:11,578
Budak tu betul.
Anak patung tu hidup.
669
01:20:11,579 --> 01:20:13,163
Dia hampir-hampir bunuh
kami semua.
670
01:20:13,164 --> 01:20:15,874
Apa yang kau cakapkan ni?
671
01:20:15,875 --> 01:20:19,335
Kau tak percayakan aku?
Pergi lihat di laluan rumah.
672
01:20:21,005 --> 01:20:23,465
Tapi jangan sentuh.
Kau faham?
673
01:20:23,466 --> 01:20:24,924
Jangan sentuh satu pun darinya!
674
01:20:24,925 --> 01:20:26,843
Bertenang, okey?
675
01:20:26,844 --> 01:20:30,430
Bawa bertenang.
676
01:21:07,043 --> 01:21:09,753
Okey, Mike. Aku nak kau
lihat benda ni.
677
01:21:09,754 --> 01:21:13,715
Sebab tak mungkin benda
ini hidup.
678
01:21:13,800 --> 01:21:17,159
Aku dah cakap jangan sentuh.
- Mike, kau sedar tak?
679
01:21:17,253 --> 01:21:20,172
Ia tak hidup.
680
01:21:21,224 --> 01:21:23,392
Cekik dia!
Bunuh dia!
681
01:21:23,393 --> 01:21:26,061
Aku akan koyakkan
kerongkong dia.
682
01:21:26,062 --> 01:21:30,065
Bunuh dia!
683
01:21:30,650 --> 01:21:33,401
Bunuh dia.
684
01:21:35,947 --> 01:21:42,410
Bunuh dia sekarang!
Jangan lepaskan dia!
685
01:21:56,009 --> 01:21:59,052
Bunuh mereka semua!
686
01:21:59,053 --> 01:22:03,056
Tembak dia di jantung.
687
01:22:26,790 --> 01:22:29,124
Hai, saya Chucky.
688
01:22:29,125 --> 01:22:35,130
Nak bermain?
689
01:22:43,139 --> 01:22:44,973
Kau percaya sekarang?
690
01:22:44,974 --> 01:22:47,642
Ya.
691
01:22:48,561 --> 01:22:51,814
Tapi siapa yang akan
percayakan aku?
692
01:23:22,887 --> 01:23:26,473
Kita akan ke hospital
dengan pak cik Mike.
693
01:23:26,474 --> 01:23:29,267
Mari pergi.
694
01:23:45,020 --> 01:23:51,020
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham
mohdamirul_hisham96@yahoo.com