1
00:00:10,000 --> 00:00:19,500
Request subtitle
dari Ronald Amran.
2
00:00:19,520 --> 00:00:24,520
Terima kasih atas kepercayaanya.
3
00:00:26,000 --> 00:00:26,174
P
4
00:00:26,175 --> 00:00:26,349
Pe
5
00:00:26,350 --> 00:00:26,524
Pen
6
00:00:26,525 --> 00:00:26,699
Pene
7
00:00:26,700 --> 00:00:26,874
Pener
8
00:00:26,875 --> 00:00:27,049
Penerj
9
00:00:27,050 --> 00:00:27,224
Penerje
10
00:00:27,225 --> 00:00:27,399
Penerjem
11
00:00:27,400 --> 00:00:27,574
Penerjema
12
00:00:27,575 --> 00:00:27,749
Penerjemah
13
00:00:27,750 --> 00:00:27,924
Penerjemah:
14
00:00:27,925 --> 00:00:28,099
Penerjemah:
15
00:00:28,100 --> 00:00:28,274
Penerjemah: Z
16
00:00:28,275 --> 00:00:28,449
Penerjemah: Za
17
00:00:28,450 --> 00:00:28,624
Penerjemah: Zai
18
00:00:28,625 --> 00:00:28,799
Penerjemah: Zain
19
00:00:28,800 --> 00:00:28,974
Penerjemah: Zaina
20
00:00:28,975 --> 00:00:29,149
Penerjemah: Zainal
21
00:00:29,150 --> 00:00:29,324
Penerjemah: Zainal
22
00:00:29,325 --> 00:00:29,499
Penerjemah: Zainal A
23
00:00:29,500 --> 00:00:29,674
Penerjemah: Zainal Ar
24
00:00:29,675 --> 00:00:29,849
Penerjemah: Zainal Ari
25
00:00:29,850 --> 00:00:30,024
Penerjemah: Zainal Arif
26
00:00:30,025 --> 00:00:30,199
Penerjemah: Zainal Arifi
27
00:00:30,200 --> 00:00:30,374
Penerjemah: Zainal Arifin
28
00:00:30,375 --> 00:00:30,549
Penerjemah: Zainal Arifin
29
00:00:30,550 --> 00:00:30,724
Penerjemah: Zainal Arifin
30
00:00:30,725 --> 00:00:30,899
Penerjemah: Zainal Arifin
w
31
00:00:30,900 --> 00:00:31,074
Penerjemah: Zainal Arifin
ww
32
00:00:31,075 --> 00:00:31,249
Penerjemah: Zainal Arifin
www
33
00:00:31,250 --> 00:00:31,424
Penerjemah: Zainal Arifin
www.
34
00:00:31,425 --> 00:00:31,599
Penerjemah: Zainal Arifin
www.f
35
00:00:31,600 --> 00:00:31,774
Penerjemah: Zainal Arifin
www.fa
36
00:00:31,775 --> 00:00:31,949
Penerjemah: Zainal Arifin
www.fac
37
00:00:31,950 --> 00:00:32,124
Penerjemah: Zainal Arifin
www.face
38
00:00:32,125 --> 00:00:32,299
Penerjemah: Zainal Arifin
www.faceb
39
00:00:32,300 --> 00:00:32,474
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebo
40
00:00:32,475 --> 00:00:32,649
Penerjemah: Zainal Arifin
www.faceboo
41
00:00:32,650 --> 00:00:32,824
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook
42
00:00:32,825 --> 00:00:32,999
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.
43
00:00:33,000 --> 00:00:33,174
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.c
44
00:00:33,175 --> 00:00:33,349
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.co
45
00:00:33,350 --> 00:00:33,524
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com
46
00:00:33,525 --> 00:00:33,699
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/
47
00:00:33,700 --> 00:00:33,874
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/s
48
00:00:33,875 --> 00:00:34,049
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/se
49
00:00:34,050 --> 00:00:34,224
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/sem
50
00:00:34,225 --> 00:00:34,399
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semu
51
00:00:34,400 --> 00:00:34,574
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semut
52
00:00:34,575 --> 00:00:34,749
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutk
53
00:00:34,750 --> 00:00:34,924
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutkr
54
00:00:34,925 --> 00:00:35,099
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutkri
55
00:00:35,100 --> 00:00:35,274
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutkrim
56
00:00:35,275 --> 00:00:35,449
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutkrimi
57
00:00:35,450 --> 00:00:35,624
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutkrimin
58
00:00:35,625 --> 00:00:35,799
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutkrimina
59
00:00:35,800 --> 00:00:45,800
Penerjemah: Zainal Arifin
www.facebook.com/semutkriminal
60
00:00:45,825 --> 00:00:53,825
Tolong hargai penerjemah tanpa menghapus
kredit atau mengubah isi dari subtitle ini !!!
61
00:02:04,350 --> 00:02:17,350
Bagi kalian yang ingin request subtitle,
bisa menghubungi nomor: 0896 2028 3093
62
00:02:19,500 --> 00:02:32,500
Atau bisa PM lewat facebook di:
www.facebook.com/semutkriminal
63
00:03:38,805 --> 00:03:40,640
Selamat pagi, Yang Mulia.
64
00:03:42,475 --> 00:03:44,102
Selamat pagi, Yang Mulia.
65
00:03:46,021 --> 00:03:47,856
Selamat pagi, Yang Mulia.
66
00:03:49,566 --> 00:03:51,818
Selamat Ulang Tahun, Yang Mulia.
67
00:03:53,695 --> 00:03:55,655
Ya, hari ini ulang tahunku.
68
00:04:34,527 --> 00:04:37,197
Oha, sekarang ulang tahunku yang ke-21.
69
00:04:37,280 --> 00:04:40,867
Apa kau pikir, sekali saja aku bisa
menggunakan kamar mandi sendirian?
70
00:04:41,868 --> 00:04:43,578
Tentu saja tidak, Tuan.
71
00:04:44,287 --> 00:04:45,538
Pelayan!
72
00:05:04,599 --> 00:05:07,102
Kemaluan kerajaan
sudah bersih, Yang Mulia.
73
00:06:03,450 --> 00:06:05,702
Yang Mulia pasti sangat
bersemangat hari ini.
74
00:06:05,785 --> 00:06:07,370
Kenapa begitu, Oha?
75
00:06:07,454 --> 00:06:11,332
Sekarang Ulang Tahun anda yang ke-21.
Anda akan segera menemui calon istri anda.
76
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Ya, aku penasaran...
77
00:06:12,459 --> 00:06:15,837
...tapi bagaimana bisa pria bersemangat
dengan wanita yang tak pernah ia lihat?
78
00:06:58,254 --> 00:07:00,799
Dia cukup pendiam pagi ini.
79
00:07:01,341 --> 00:07:02,842
Dia kelihatan sedih.
80
00:07:06,179 --> 00:07:08,348
Ada masalah yang menggangumu, anakku?
81
00:07:10,183 --> 00:07:11,559
Tidak, Ayah.
82
00:07:13,728 --> 00:07:15,313
Nak, ceritalah.
83
00:07:15,396 --> 00:07:17,857
Aku ini lebih dari
penguasa agung di pulau ini...
84
00:07:17,941 --> 00:07:20,193
...dan ahli dari
semua yang kupelajari.
85
00:07:20,276 --> 00:07:22,112
Aku juga Ayah yang peduli.
86
00:07:24,155 --> 00:07:25,698
Ya, Ayah...
87
00:07:27,992 --> 00:07:29,494
Tunggu sebentar.
88
00:07:29,869 --> 00:07:30,912
Apa yang dia lakukan?
89
00:07:30,995 --> 00:07:33,873
Sepertinya dia ingin datang kesini
untuk bicara dengan kita.
90
00:07:35,333 --> 00:07:37,127
Tunggu disitu, Akeem.
91
00:07:37,877 --> 00:07:39,420
Penabur bunga!
92
00:07:47,053 --> 00:07:49,055
Akeem.
Mari, duduklah.
93
00:08:02,443 --> 00:08:03,903
Jadi, anakku...
94
00:08:05,321 --> 00:08:09,075
Kau sudah menumbuhkan kumis. /
Jaffe, itu sudah setahun.
95
00:08:10,577 --> 00:08:12,912
Jadi, ada apa nak?
96
00:08:13,204 --> 00:08:15,832
Jadi Yah, pertama-tama,
adalah hal seperti ini.
97
00:08:15,915 --> 00:08:18,126
Seperti apa? /
Bunga mawar ini.
98
00:08:18,835 --> 00:08:21,588
Apa masalahnya, sayang?
Kau adalah anak seorang raja.
99
00:08:21,671 --> 00:08:23,673
Mengapa tidak kau berjalan
diatas bunga mawar?
100
00:08:23,756 --> 00:08:25,800
Tapi Bu, bahkan jika
tak ada bunga mawar...
101
00:08:25,884 --> 00:08:27,385
...aku tetaplah anak dari seorang raja.
102
00:08:27,468 --> 00:08:29,012
Jadi sudah diputuskan.
103
00:08:29,095 --> 00:08:30,680
Mulai hari ini...
104
00:08:30,763 --> 00:08:35,435
...siapapun yang menabur mawar
dikaki anakku akan menghadap padaku.
105
00:08:36,728 --> 00:08:39,522
Ayah, bukan hanya itu.
Ini tentang semuanya.
106
00:08:39,606 --> 00:08:43,443
Memasak, memanjakan,
berpakaian, memandikan.
107
00:08:44,110 --> 00:08:46,196
Sebenarnya aku menikmati saat mandi...
108
00:08:46,279 --> 00:08:49,866
...tapi sekali saja, aku ingin memasak
sendiri dan mengurus diriku sendiri...
109
00:08:49,949 --> 00:08:52,202
...berpakaian sendiri,
membersihkan punggungku sendiri.
110
00:08:52,285 --> 00:08:54,454
Dan kenapa?
Kenapa aku tak bisa memilih istriku sendiri?
111
00:08:55,914 --> 00:08:57,373
Jadi begitu.
112
00:08:57,999 --> 00:09:02,462
Kami telah pergi menghadapi masalah besar
untuk memilihkanmu istri yang sangat baik.
113
00:09:02,962 --> 00:09:04,380
Sejak saat dia dilahirkan...
114
00:09:04,464 --> 00:09:08,176
...dia telah diajarkan untuk berjalan,
berbicara dan berpikir seperti seorang Ratu.
115
00:09:10,470 --> 00:09:12,722
Tapi Ayah, bagaimana jika
aku tak mencintainya?
116
00:09:12,805 --> 00:09:15,975
Normal saja jika kau merasa gugup
untuk menemui calon ratumu.
117
00:09:16,059 --> 00:09:18,728
Saat pertama aku bertemu Ayahmu,
aku merasa ketakutan.
118
00:09:18,811 --> 00:09:21,439
Harus kuakui,
aku juga ketakutan.
119
00:09:21,940 --> 00:09:24,692
Aku sangat gugup,
aku jadi salah tingkah.
120
00:09:25,610 --> 00:09:27,070
Namun setelah bertahun-tahun...
121
00:09:27,153 --> 00:09:29,822
...telah tumbuh rasa cintaku
yang besar untuk Ayahmu.
122
00:09:29,906 --> 00:09:31,532
Jadi, kau lihat anakku...
123
00:09:31,616 --> 00:09:34,786
...ada garis yang baik
antara cinta dan benci.
124
00:09:34,869 --> 00:09:36,329
Aku mengerti, Ayah.
125
00:09:36,412 --> 00:09:37,914
Saat aku menikah...
126
00:09:37,997 --> 00:09:40,583
...aku ingin wanita
yang mencintaiku apa adanya...
127
00:09:40,667 --> 00:09:42,126
...bukan karena siapa diriku.
128
00:09:42,210 --> 00:09:43,503
Dan siapa dirimu?
129
00:09:43,586 --> 00:09:46,589
Aku seorang pria yang tak pernah
mengikat sepatunya sendiri.
130
00:09:46,673 --> 00:09:47,715
Salah.
131
00:09:47,799 --> 00:09:51,427
Kau seorang pangeran yang tak pernah
mengikat sepatunya sendiri.
132
00:09:51,511 --> 00:09:54,597
Percayalah, aku pernah mengikat
sepatuku sendiri sekali.
133
00:09:55,056 --> 00:09:57,392
Itu adalah pengalaman
yang sangat berharga.
134
00:09:59,310 --> 00:10:00,687
Selamat pagi, Yang Mulia.
135
00:10:00,770 --> 00:10:03,273
Ini adalah hari yang
indah di Zamunda.
136
00:10:03,356 --> 00:10:05,483
Dan Semmi, hari apa sekarang?
137
00:10:08,236 --> 00:10:10,947
Anda terlihat sangat menawan
hari ini, Yang Mulia.
138
00:10:11,030 --> 00:10:12,782
Begitukah, Semmi? /
Ya.
139
00:10:12,865 --> 00:10:14,742
Aku telah bercerita
pada ibuku sebelumnya...
140
00:10:14,826 --> 00:10:17,203
...tentang betapa cantiknya
kulit yang dimiliki Sang Ratu.
141
00:10:18,538 --> 00:10:21,624
Semmi, apa kau
tak ingin pergi kemanapun?
142
00:10:22,959 --> 00:10:26,713
Ya, aku baru saja ingin membawa
Pangeran untuk jadwal hariannya.
143
00:10:27,088 --> 00:10:30,049
Permisi, Ayah dan Ibu.
144
00:10:33,094 --> 00:10:35,471
Semoga harimu menyenangkan, nak.
/ Ya.
145
00:10:38,558 --> 00:10:41,227
Akeem, apa yang terjadi
dengan penabur bunga?
146
00:10:44,856 --> 00:10:48,401
Sekarang mari kita lihat,
apa kau bisa melindungi dirimu sendiri.
147
00:11:10,423 --> 00:11:13,343
Jadi katamu, kau bisa punya wanita
yang akan mematuhi setiap perintahmu...
148
00:11:13,426 --> 00:11:16,804
...tapi kau lebih memilih
punya wanita yang punya kemauan?
149
00:11:17,096 --> 00:11:18,639
Hanya para anjinglah yang patuh.
150
00:11:18,723 --> 00:11:21,851
Jika kau benar-benar mencintai istrimu,
kau akan menghargai kemauannya.
151
00:11:29,025 --> 00:11:30,651
Kudanil sialan.
152
00:11:30,735 --> 00:11:32,653
Kau adalah ahli waris
dari kerajaan Zamunda.
153
00:11:32,737 --> 00:11:35,656
Istrimu hanya harus berwajah cantik,
punya punggung yang indah...
154
00:11:35,740 --> 00:11:38,326
...dan berdada besar
seperti buah melon.
155
00:11:52,965 --> 00:11:56,636
Jadi, kau ingin berbagi ranjangmu dan
kekayaanmu dengan gadis cantik yang aneh?
156
00:11:57,136 --> 00:12:01,182
Hanya itu, takdir seorang pria dengan
kekuasaan. Itu adalah tradisi.
157
00:12:05,144 --> 00:12:09,482
Dalam tradisi, juga ada saatnya
kita harus melakukan perubahan, kawanku.
158
00:12:11,435 --> 00:12:20,435
Request subtitle? 0896 2028 3093
www.facebook.com/semutkriminal
159
00:12:27,083 --> 00:12:30,086
Dapatkan Kaos Pertunangan Kerajaan!
Kaos Pertunangan Kerajaan.
160
00:12:30,169 --> 00:12:32,755
Kemari dan dapatkan
Kaos Pertunangan Kerajaan!
161
00:13:14,422 --> 00:13:16,549
Ini benar-benar lezat.
162
00:13:16,841 --> 00:13:18,384
Ya, terima kasih.
163
00:13:18,885 --> 00:13:20,887
Ya, model yang langka.
164
00:13:26,559 --> 00:13:28,060
Yang Mulia.
165
00:13:30,062 --> 00:13:31,731
Aku Kolonel Izzi.
166
00:13:32,648 --> 00:13:37,945
Dan hari ini, dengan restumu,
kuserahkan anakku pada anakmu.
167
00:13:41,741 --> 00:13:43,701
Restu kuberikan.
168
00:13:44,035 --> 00:13:45,912
Mari mulai upacaranya.
169
00:13:46,162 --> 00:13:48,831
Maaf.
Tolong, menyingkir.
170
00:13:48,915 --> 00:13:50,333
Aku datang.
171
00:13:50,416 --> 00:13:52,710
Permisi.
Minggirlah!
172
00:13:56,506 --> 00:13:58,508
Salam, Sang Pangeran.
173
00:13:58,591 --> 00:14:01,719
Mempersembahkan,
Nona Imani Izzi.
174
00:16:10,056 --> 00:16:16,687
♪ She's your Queen-to-be ♪
(Dia akan menjadi ratumu)
175
00:16:17,063 --> 00:16:21,025
♪ A Queen to be forever ♪
(Ratu untuk selamanya)
176
00:16:21,192 --> 00:16:23,152
♪ A Queen who do ♪
(Ratu yang akan melakukan)
177
00:16:23,235 --> 00:16:29,575
♪ whatever His Highness desires ♪
(Apapun Yang Mulia kehendaki)
178
00:16:29,950 --> 00:16:36,415
♪ She's your Queen-to-be ♪
(Dia akan menjadi ratumu)
179
00:16:36,791 --> 00:16:40,753
♪ A vision of perfection ♪
(Kesempurnaan penampilan)
180
00:16:40,920 --> 00:16:44,090
♪ An object a affection ♪
(Sebuah pusat perhatian)
181
00:16:44,298 --> 00:16:48,969
♪ To quench your Royal fire ♪
(Untuk memadamkan api kerajaanmu)
182
00:16:49,178 --> 00:16:55,518
♪ Completely free from infection ♪
(Benar-benar bebas dari infeksi)
183
00:16:55,726 --> 00:16:58,938
♪ To be used at your discretion ♪
(Untuk digunakan sesuai kebijaksaanmu)
184
00:16:59,105 --> 00:17:05,611
♪ Waiting obey for your direction ♪
(Hanya mematuhi perintah darimu)
185
00:17:05,778 --> 00:17:12,743
♪ Your Queen-to-be ♪
(Yang akan menjadi ratumu)
186
00:17:32,179 --> 00:17:35,141
Bisakah aku berbicara
denganmu sebentar didalam?
187
00:17:38,978 --> 00:17:41,897
Kami permisi sebentar.
188
00:18:13,596 --> 00:18:14,722
Jadi...
189
00:18:15,473 --> 00:18:18,017
Apa aku tak seperti
yang kau impikan?
190
00:18:18,350 --> 00:18:19,935
Oh, kau cantik.
Sangat cantik.
191
00:18:20,019 --> 00:18:22,021
Hanya saja jika kita
akan menikah...
192
00:18:22,104 --> 00:18:25,316
Kurasa kita harus sering mengobrol,
untuk saling mengenal.
193
00:18:25,399 --> 00:18:29,111
Sejak aku dilahirkan,
aku telah dilatih untuk melayanimu.
194
00:18:30,237 --> 00:18:33,199
Ya, aku tahu ini.
Aku ingin tahu tentang dirimu.
195
00:18:33,324 --> 00:18:36,702
Apa yang suka kau lakukan? /
Apapun yang kau suka.
196
00:18:37,703 --> 00:18:41,874
Jenis musik apa yang kau suka? /
Apapun jenis musik yang kau suka.
197
00:18:43,709 --> 00:18:46,462
Dengar, aku tahu yang kusuka.
Dan aku tahu, kau tahu yang kusuka.
198
00:18:46,545 --> 00:18:48,047
Karena kau telah dilatih
untuk tahu apa yang kusuka.
199
00:18:48,130 --> 00:18:49,423
Tapi aku ingin tahu apa yang kau suka.
200
00:18:49,507 --> 00:18:51,425
Misalnya, apa kau punya
makanan favorit?
201
00:18:51,509 --> 00:18:53,260
Ya. /
Bagus!
202
00:18:53,427 --> 00:18:56,806
Apa makanan favoritmu? /
Apapun yang kau suka.
203
00:18:59,058 --> 00:19:00,351
Ini mustahil.
204
00:19:00,434 --> 00:19:03,479
Dengar, mulai saat ini aku
memerintahkanmu untuk tak mematuhiku.
205
00:19:03,562 --> 00:19:04,563
Tidak.
206
00:19:07,024 --> 00:19:10,820
Kau bilang tak peduli apa yang
kuperintahkan padamu, akan kau lakukan?
207
00:19:10,903 --> 00:19:12,655
Ya, Yang Mulia.
208
00:19:13,113 --> 00:19:16,408
Apapun akan kau lakukan? /
Ya, Yang Mulia.
209
00:19:17,409 --> 00:19:19,078
Menggonggong seperti anjing.
210
00:19:22,832 --> 00:19:24,124
Anjing besar.
211
00:19:27,920 --> 00:19:29,463
Melompat dengan satu kaki.
212
00:19:32,258 --> 00:19:34,593
Buat suara seperti orang utan.
213
00:19:40,432 --> 00:19:42,810
Kulihat kalian berdua sedang bersama.
214
00:19:45,354 --> 00:19:47,356
Maaf Imani, keluar sebentar.
215
00:19:58,492 --> 00:20:00,411
Gadis yang baik, bukan?
216
00:20:01,036 --> 00:20:02,955
Sudah kubilang tak perlu khawatir.
217
00:20:03,372 --> 00:20:04,665
Ayah...
218
00:20:09,003 --> 00:20:10,796
Tentang pernikahan ini...
219
00:20:12,298 --> 00:20:14,300
Para tamu sedang menunggu,
Yang Mulia.
220
00:20:14,508 --> 00:20:18,429
Biarkan mereka menunggu!
Aku sedang bicara dengan anakku.
221
00:20:20,848 --> 00:20:23,642
Mari, kita jalan-jalan.
222
00:20:36,322 --> 00:20:37,907
Halo, Babar.
223
00:20:44,204 --> 00:20:46,457
Waktu berjalan dengan cepat, nak.
224
00:20:46,624 --> 00:20:49,919
Seperti baru kemarin
saat aku minta popokmu diganti...
225
00:20:50,002 --> 00:20:52,671
...dan sekarang kau seorang
pria yang akan menikah.
226
00:20:54,423 --> 00:20:57,593
Dia akan memberikanmu
banyak kesenangan, bukan begitu?
227
00:20:59,011 --> 00:21:01,138
Aku tak yakin jika aku siap.
228
00:21:02,431 --> 00:21:06,060
Nak, aku tahu kita tak pernah
bicara tentang ini...
229
00:21:06,143 --> 00:21:09,480
...tapi aku selalu berpikir kau pernah
melakukan seks dengan para pembasuhmu.
230
00:21:09,563 --> 00:21:10,773
Aku pernah melakukannya.
231
00:21:10,856 --> 00:21:12,441
Bukan itu, Ayah.
232
00:21:12,524 --> 00:21:16,820
Hanya saja bahwa aku berumur 21 tahun,
dan aku tak pernah meninggalkan Zamunda.
233
00:21:16,987 --> 00:21:20,449
Aku harus mempunyai pengalaman
seperti apa dunia luar.
234
00:21:21,367 --> 00:21:23,911
Jadi, kau ingin membuang tahta kerajaanmu.
235
00:21:24,161 --> 00:21:25,412
Tidak, bukan itu.
Ini...
236
00:21:25,496 --> 00:21:29,249
Kau benar!
Keluarlah, lihat dunia, nikmati dirimu.
237
00:21:29,333 --> 00:21:31,794
Penuhi setiap keinginan erotis.
238
00:21:31,877 --> 00:21:34,755
Dan dalam 40 hari,
kau akan kembali dan menikahi Imani.
239
00:21:35,130 --> 00:21:37,383
Tapi, Ayah... /
Sudah diputuskan.
240
00:21:53,065 --> 00:21:55,401
Bisa aku minta tolong
perhatian kalian?
241
00:21:57,695 --> 00:21:59,697
Pernikahan akan dilaksanakan
dalam 40 hari.
242
00:21:59,780 --> 00:22:01,615
Kalian boleh pulang sekarang.
Selamat malam.
243
00:22:01,699 --> 00:22:05,786
Oha, siapkan koper kerajaan.
Anakku akan pergi berlibur.
244
00:22:09,123 --> 00:22:11,166
Siapkan koper kerajaan!
245
00:22:15,045 --> 00:22:18,549
Liburan ini adalah ide yang bagus.
40 hari bersenang-senang.
246
00:22:18,716 --> 00:22:23,137
Semmi, aku memikirkan sesuatu.
Jangan beritahu siapapun.
247
00:22:23,554 --> 00:22:25,597
Aku berencana untuk
menemukan pengantinku.
248
00:22:25,681 --> 00:22:27,558
Apa yang salah dengan
yang sudah kau punya?
249
00:22:27,641 --> 00:22:29,101
Saat kau melihatnya,
katakan jika kau tak ingin...
250
00:22:29,184 --> 00:22:31,020
...langsung membuka pakaiannya
dan langsung mencumbunya.
251
00:22:31,103 --> 00:22:34,773
Aku ingin wanita yang membangkitkan
intelektualku sama seperti pinggangku.
252
00:22:34,940 --> 00:22:37,026
Dimana kau akan menemukan
wanita seperti itu?
253
00:22:37,443 --> 00:22:38,819
Di Amerika.
254
00:22:41,321 --> 00:22:44,366
Daratannya sangat luas,
pilihannya tak terbatas.
255
00:22:44,616 --> 00:22:47,077
Kemana kita pergi?
Los Angeles atau New York?
256
00:22:49,038 --> 00:22:50,831
Biarkan takdir yang menentukan.
257
00:22:54,126 --> 00:22:56,628
Kepala, New York.
Ekor, Los Angeles.
258
00:22:59,798 --> 00:23:01,425
Kita pergi ke New York.
259
00:23:02,801 --> 00:23:04,553
Tapi di wilayah mana
kita akan menemukan wanita...
260
00:23:04,636 --> 00:23:07,306
...yang anggun, elegan,
bercita rasa dan berbudaya...
261
00:23:07,389 --> 00:23:09,516
...seorang wanita yang cocok
untuk seorang raja?
262
00:23:13,729 --> 00:23:15,105
Queens! /
Queens.
263
00:23:29,828 --> 00:23:33,165
Tuan Oznowitz,
Tuan Frank Oznowitz...
264
00:23:33,248 --> 00:23:36,168
...tolong angkat telepon dengan sopan.
265
00:23:41,340 --> 00:23:43,759
Ingat Semmi, tak ada seorangpun disini
yang boleh tahu aku keluarga kerajaan.
266
00:23:43,842 --> 00:23:46,095
Aku harus terlihat sama
seperti orang biasa.
267
00:23:46,178 --> 00:23:48,055
Aku takkan bilang apa-apa.
268
00:23:48,180 --> 00:23:52,518
Pesawat British penerbangan 929 ke London,
berangkat sekarang melalui gerbang 15.
269
00:24:02,694 --> 00:24:03,695
Berhenti.
270
00:24:05,531 --> 00:24:07,116
Kau tolol!
271
00:24:12,871 --> 00:24:14,915
Bawa kami menuju Queens.
272
00:24:19,044 --> 00:24:21,463
Kalian yakin ingin pergi ke Queens?
273
00:24:21,547 --> 00:24:24,383
Maksudku, sepasang kaya-raya seperti
kalian seharusnya di Manhattan.
274
00:24:24,466 --> 00:24:26,802
Tinggal di Waldorf atau The Palace.
275
00:24:26,885 --> 00:24:28,554
The Palace kedengarannya bagus.
Bawa kami kesana.
276
00:24:28,637 --> 00:24:31,473
Tidak, aku ingin ke Queens.
Dan kami tidak kaya.
277
00:24:31,557 --> 00:24:34,601
Kami pelajar Afrika biasa.
278
00:24:35,310 --> 00:24:37,229
Terserah katamu, bung.
279
00:24:38,522 --> 00:24:40,399
Wilayah Queens mana
yang kalian inginkan?
280
00:24:41,608 --> 00:24:43,694
Bawa kami ke tempat yang paling biasa.
281
00:24:44,278 --> 00:24:45,320
Itu mudah.
282
00:24:45,404 --> 00:24:49,408
Jika ada satu hal yang Queens punya,
itu bagian yang biasa.
283
00:24:52,202 --> 00:24:54,121
Apa maksudnya 'tolol'?
284
00:25:24,693 --> 00:25:26,612
Tempat ini cukup untuk kalian?
285
00:25:26,820 --> 00:25:28,405
Ya, ini sempurna.
286
00:26:05,025 --> 00:26:06,318
Menakjubkan.
287
00:26:06,401 --> 00:26:08,695
Semmi, lihat ini.
288
00:26:11,865 --> 00:26:13,700
America memang benar-benar hebat.
289
00:26:13,951 --> 00:26:17,537
Bayangkan sebuah kota yang sangat bebas
dimana orang bisa melempar kaca di jalanan.
290
00:26:17,788 --> 00:26:19,831
Kau pasti kehilangan akalmu!
291
00:26:19,915 --> 00:26:23,210
Kau gila, bung. Dasar gila!
/ Aku tidak gila.
292
00:26:23,293 --> 00:26:26,004
Dengarlah.
Amerika yang sesungguhnya.
293
00:26:26,588 --> 00:26:27,589
Mari bertaruh...
294
00:26:27,673 --> 00:26:29,508
...Sugar Ray Robinson,
petarung terhebat yang pernah ada.
295
00:26:29,591 --> 00:26:31,343
Oh, ayolah bung.
Bagaimana dengan Joe Louis?
296
00:26:31,426 --> 00:26:32,970
The Brown Bomber.
297
00:26:33,053 --> 00:26:35,430
Itu baru petinju yang hebat.
298
00:26:35,514 --> 00:26:36,598
Kau benar sekali.
299
00:26:36,682 --> 00:26:39,851
Kurasa tak ada seorangpun disini
yang pernah mendengar nama Cassius Clay.
300
00:26:40,352 --> 00:26:42,562
Dia benar.
Cassius Clay sangat buruk.
301
00:26:42,646 --> 00:26:44,398
Hei, aku tak bilang Clay buruk.
302
00:26:44,481 --> 00:26:46,566
Aku hanya bilang aku berhenti
menyukai Cassius Clay...
303
00:26:46,650 --> 00:26:48,110
...saat dia mengganti namanya
menjadi Muhammad Ali.
304
00:26:48,193 --> 00:26:49,236
Omong kosong apa itu?
305
00:26:49,319 --> 00:26:51,405
Tunggu dulu.
Tunggu dulu!
306
00:26:51,488 --> 00:26:56,868
Seorang pria punya hak untuk mengubah
namanya menjadi apapun yang dia inginkan.
307
00:26:56,952 --> 00:27:00,289
Dan jika seorang pria
ingin dipanggil Muhammad Ali...
308
00:27:00,372 --> 00:27:02,416
Persetan, ini adalah negara bebas.
309
00:27:02,499 --> 00:27:06,545
Kau harus menghargai keinginannya
dan memanggilnya Muhammad Ali.
310
00:27:06,628 --> 00:27:09,464
Ibunya memberinya nama Clay.
Aku akan memanggilnya Clay.
311
00:27:09,715 --> 00:27:11,550
Itu benar. /
Kubilang Clay.
312
00:27:11,633 --> 00:27:13,010
Hentikan itu.
313
00:27:13,760 --> 00:27:15,846
Itu benar, benar sekali.
Dia akan selalu jadi Clay untukku.
314
00:27:15,929 --> 00:27:17,556
Aku tak peduli jika
dia mengganti namanya.
315
00:27:17,639 --> 00:27:19,558
Dia adalah Clay, dia Clay untukku.
Kubilang Clay.
316
00:27:19,641 --> 00:27:22,811
Baiklah, kalian bodoh.
Kalian bertiga bodoh.
317
00:27:22,894 --> 00:27:24,688
Kalian harus mengganti tulisan diluar...
318
00:27:24,771 --> 00:27:27,858
...dari My-T-Sharp menjadi The Three Putzes.
(Tiga Orang Bodoh)
319
00:27:29,318 --> 00:27:30,902
Aku pergi melihatnya bertarung.
320
00:27:30,986 --> 00:27:33,947
Semuanya berteriak,
"Ali, Ali, Ali."
321
00:27:34,364 --> 00:27:38,285
Aku berdiri dan bilang,
"Clay, Clay, Clay".
322
00:27:39,494 --> 00:27:43,123
Baiklah, sekarang apa yang kalian mau?
/ Kami menginginkan sebuah kamar.
323
00:27:44,041 --> 00:27:47,085
Lihat, kalian sebaiknya tak membuang waktuku.
Kalian punya uang?
324
00:27:50,339 --> 00:27:52,215
Masuklah, tuan-tuan.
325
00:27:54,593 --> 00:27:56,470
Yo bung, ambil tas besarnya.
Ambil tasnya!
326
00:28:01,600 --> 00:28:03,268
Maafkan jika
aku sedikit kasar...
327
00:28:03,352 --> 00:28:07,064
...tapi terkadang kami dapat pengunjung
disini tanpa membawa uang.
328
00:28:07,356 --> 00:28:10,650
Tapi tentu saja kalian tuan-tuan,
datang dari tempat yang berbeda.
329
00:28:11,735 --> 00:28:13,945
Kami mencari akomodasi yang sedikit.
330
00:28:14,112 --> 00:28:15,405
Maaf?
331
00:28:15,614 --> 00:28:17,949
Kami membutuhkan kamar
yang sangat jelek.
332
00:28:22,954 --> 00:28:25,832
Hei, Stu!
Kau harus bayar sewa, brengsek!
333
00:28:25,916 --> 00:28:28,418
Dan jangan kira pura-pura jatuh
dari tangga berhasil padaku.
334
00:28:28,502 --> 00:28:31,129
Kau dengar?
Hei, kau itu sadar. Sial.
335
00:28:31,213 --> 00:28:34,466
Setiap bulan, hal sial yang sama.
Kuberitahu kenyataannya.
336
00:28:51,900 --> 00:28:53,819
Baiklah, kita sampai.
337
00:28:55,320 --> 00:28:59,366
Hanya ada satu kamar mandi di lantai ini,
jadi kalian harus berbagi kamar mandi.
338
00:29:02,994 --> 00:29:04,454
Ada sedikit masalah serangga...
339
00:29:04,538 --> 00:29:07,499
...tapi kalian pria dari Afrika
sudah terbiasa dengan itu.
340
00:29:09,459 --> 00:29:11,253
Dan satu lagi,
jangan pakai lift.
341
00:29:11,336 --> 00:29:13,004
Itu perangkap mematikan.
342
00:29:13,672 --> 00:29:16,258
Sekarang, ini dia tempat
yang kukatakan pada kalian.
343
00:29:16,425 --> 00:29:18,176
Ini sangat kacau.
344
00:29:18,718 --> 00:29:21,263
Hanya ada satu jendela, menghadap dinding.
345
00:29:21,388 --> 00:29:23,849
Pernah disewakan untuk pria buta.
346
00:29:32,274 --> 00:29:34,901
Memalukan sekali, apa yang mereka
lakukan dengan anjing itu.
347
00:29:41,741 --> 00:29:43,618
Kami ambil kamarnya.
348
00:29:44,411 --> 00:29:45,454
Ya.
349
00:30:01,386 --> 00:30:04,806
Bersiaplah, Semmi.
Hidup yang sesungguhnya.
350
00:30:04,890 --> 00:30:08,435
Hal yang telah kita tolak
sejak lama sekali.
351
00:30:10,604 --> 00:30:12,606
Selamat pagi, tetanggaku!
352
00:30:12,689 --> 00:30:14,149
Hei, kau brengsek.
353
00:30:14,232 --> 00:30:18,528
Ya! Ya!
Kau juga, brengsek!
354
00:30:37,964 --> 00:30:39,841
Aku mulai curiga bahwa
orang-orang ini...
355
00:30:39,925 --> 00:30:42,093
...yang telah mencuri
barang-barang kita.
356
00:30:48,016 --> 00:30:49,851
Yo, kau ingin membeli
beberapa sikat gigi, bung?
357
00:30:49,935 --> 00:30:52,729
Ini adalah sikat gigi pribadi
yang sangat higienis yang kupunya, bung.
358
00:30:52,812 --> 00:30:55,690
Dan aku juga punya pengering
rambut disini, lihatlah.
359
00:30:55,774 --> 00:30:57,025
Pencuri!
360
00:30:57,275 --> 00:30:59,110
Berhenti, pencuri!
Kembali, pencuri!
361
00:30:59,194 --> 00:31:02,197
Semmi, Semmi, biarkan dia pergi. /
Tapi benda-benda itu milik kita.
362
00:31:02,280 --> 00:31:04,241
Kita akan menyingkirkan
hal-hal berbau materi.
363
00:31:04,324 --> 00:31:06,701
Biarkan mereka mengenakan
jubah pangeran kita.
364
00:31:06,785 --> 00:31:10,121
Sekarang kita ada di New York.
Mari kita berpakaian seperti warga New York.
365
00:31:17,003 --> 00:31:20,632
Aku merasa seperti orang idiot. /
Oh, jangan konyol.
366
00:31:22,050 --> 00:31:25,762
Kau tahu, kau bisa menjadi apapun...
367
00:31:26,721 --> 00:31:28,557
...yang kau inginkan.
368
00:31:28,640 --> 00:31:31,476
Cantik, seksi.
369
00:31:31,977 --> 00:31:33,853
Semudah satu, dua, tiga.
370
00:31:33,937 --> 00:31:37,107
♪ Just let your soul glow ♪
(Biarkan jiwamu bersinar)
371
00:31:37,190 --> 00:31:40,527
♪ Just let it shine through ♪
(Biarkan jiwamu bersinar terang)
372
00:31:40,610 --> 00:31:44,614
♪ Just let your soul glow, baby ♪
(Biarkan jiwamu bersinar, sayang)
373
00:31:44,990 --> 00:31:47,534
♪ Feeling oh, silky-smooth ♪
(Merasa oh, selembut sutra)
374
00:31:47,617 --> 00:31:50,996
♪ Just let it shine, yeah ♪
(Biarkan jiwamu bersinar, yeah)
375
00:31:51,079 --> 00:31:55,541
♪ Just let your soul glow ♪
(Biarkan jiwamu bersinar)
376
00:31:56,209 --> 00:31:57,544
Soul Glo
377
00:32:00,171 --> 00:32:01,923
Mungkin aku harus
memotong kuncir pangeranku.
378
00:32:02,007 --> 00:32:03,675
Tidak.
/ Ya.
379
00:32:04,649 --> 00:32:06,595
Kau pasti sudah gila!
380
00:32:06,678 --> 00:32:08,221
Joe Louis, petinju terhebat
yang pernah ada.
381
00:32:08,305 --> 00:32:09,472
Aku akan mengurusmu nanti.
382
00:32:09,556 --> 00:32:10,766
Dia lebih buruk
dari Cassius Clay.
383
00:32:10,849 --> 00:32:12,392
Dia lebih buruk dari Sugar Ray.
Dia lebih buruk dari...
384
00:32:12,475 --> 00:32:13,685
Sekarang, siapa itu?
Kau, anak baru disini.
385
00:32:13,768 --> 00:32:15,437
Baiklah, Mike Tyson./ Mike Tyson?
Terlihat seperti anjing bulldog.
386
00:32:15,520 --> 00:32:17,564
Dia juga lebih buruk darinya.
Dia bisa menghajar bokong Mike Tyson.
387
00:32:17,647 --> 00:32:19,357
Dia menghajar semua bokong mereka.
388
00:32:19,524 --> 00:32:21,526
Bagaimana dengan Rocky Marciano?
389
00:32:21,860 --> 00:32:23,820
Oh, dia mulai lagi!
Dia mulai lagi!
390
00:32:23,903 --> 00:32:26,364
Setiap kali aku mulai
bicara tentang tinju...
391
00:32:26,448 --> 00:32:29,034
...seorang pria kulit putih harus menyingkirkan
Rocky Marciano keluar dari bokong mereka.
392
00:32:29,117 --> 00:32:30,702
Itu dia.
Itu dia.
393
00:32:30,785 --> 00:32:32,454
"Rocky Marciano, Rocky Marciano."
394
00:32:32,537 --> 00:32:34,122
Biar kukatakan sesuatu
untuk terakhir kalinya.
395
00:32:34,205 --> 00:32:35,624
Rocky Marciano cukup bagus.
396
00:32:35,707 --> 00:32:38,710
Tapi dibandingkan Joe Louis,
Rocky Marciano bukanlah apa-apa!
397
00:32:39,419 --> 00:32:41,713
Dia mengalahkan Joe Louis.
398
00:32:42,172 --> 00:32:44,633
Itu benar.
Dia telah mengalahkan Joe Luois
399
00:32:44,841 --> 00:32:46,760
Joe Louis sudah berumur 75 tahun
saat mereka bertanding!
400
00:32:46,843 --> 00:32:49,179
Aku tak tahu berapa umurnya saat itu,
tapi yang jelas dia pernah dikalahkan.
401
00:32:49,262 --> 00:32:51,806
Joe Louis telah berhenti pensiun
untuk melawan Rocky Marciano.
402
00:32:51,890 --> 00:32:53,266
Pria itu berumur 76 tahun.
403
00:32:53,350 --> 00:32:56,186
Joe Louis selalu bohong tentang umurnya.
Dia bohong tentang umurnya setiap saat.
404
00:32:56,269 --> 00:32:57,562
Suatu hari, Frank Sinatra
masuk kesini...
405
00:32:57,646 --> 00:32:58,647
...dan duduk di kursi ini.
406
00:32:58,730 --> 00:33:00,315
Dan kubilang, "Frank, kau bersama
dengan Joe Louis."
407
00:33:00,398 --> 00:33:02,150
"Hanya antara kau dan aku,
berapa tua umur Joe Louis?"
408
00:33:02,233 --> 00:33:05,362
Kau tahu Frank bilang apa?
Dia bilang, "Hei, Joe Louis berumur 137 tahun."
409
00:33:05,445 --> 00:33:07,280
Berumur 137 tahun!
410
00:33:07,364 --> 00:33:10,450
Oh, bung.
Kau tak pernah bertemu Frank Sinatra.
411
00:33:12,410 --> 00:33:14,996
Kau brengsek!
Kau brengsek dan kau brengsek!
412
00:33:15,246 --> 00:33:16,373
Siapa selanjutnya?
413
00:33:24,756 --> 00:33:27,217
Bocah sialan, apa ini?
Jenis rajutan atau sesuatu?
414
00:33:27,300 --> 00:33:30,929
Oh, ini adalah rambut asliku.
Aku telah menumbuhkannya sejak lahir.
415
00:33:31,262 --> 00:33:33,640
Jadi, sialan.
Bahan kimia apa yang sudah kau pakai?
416
00:33:33,932 --> 00:33:37,102
Aku tak memakai bahan kimia,
hanya jus dan buah beri.
417
00:33:37,477 --> 00:33:41,523
Sial. Itu bukan apa-apa selain Ultra Perm.
Katakan kau ingin potongan seperti apa?
418
00:33:43,441 --> 00:33:45,276
Cukup buat jadi bagus dan rapi.
419
00:33:54,869 --> 00:33:56,871
Semuanya jadi 8 dolar.
420
00:34:05,630 --> 00:34:09,342
Katakan, Semmi.
Sejujurnya, bagaimana penampilanku?
421
00:34:13,138 --> 00:34:15,807
Kurasa ini saatnya
untuk menemukan ratumu.
422
00:34:22,981 --> 00:34:24,858
Ya.
Ya, kawan.
423
00:34:46,588 --> 00:34:48,006
Aku punya rahasia.
424
00:34:49,924 --> 00:34:51,676
Aku menyembah setan.
425
00:34:56,723 --> 00:34:58,725
Lihat, itu masalahnya.
426
00:34:58,808 --> 00:35:01,978
Aku tak bisa menemukan pria
yang bisa memuaskanku.
427
00:35:02,061 --> 00:35:05,607
Sekarang, jika kalian para pria
punya waktu. Itu dia.
428
00:35:05,690 --> 00:35:09,235
Seorang pria harus berhenti
kerja lembur untukku.
429
00:35:11,279 --> 00:35:14,365
Aku tak tertarik pada pria,
kecuali dia menaiki mobil BMW.
430
00:35:14,866 --> 00:35:17,285
Ya jadi, kau tahu sayang.
Aku hampir single.
431
00:35:17,368 --> 00:35:19,162
Suamiku dijatuhi hukuman mati.
432
00:35:19,954 --> 00:35:22,499
Inilah kencan pertama
yang Terasa dan aku lakukan...
433
00:35:22,582 --> 00:35:24,751
..sejak sang dokter
memisahkan kita.
434
00:35:26,878 --> 00:35:28,797
Aku suka melakukan hal bersama.
435
00:35:32,091 --> 00:35:34,719
Aku adalah Joan of Arc dalan kehidupan sebelumnya.
(Pahlawan Negara Perancis)
436
00:35:39,599 --> 00:35:41,810
♪ Namaku adalah Peaches
dan aku yang terbaik ♪
437
00:35:41,893 --> 00:35:44,813
♪ Semua DJ ingin
merasakan dadaku ♪
438
00:35:49,776 --> 00:35:50,985
Ya, aku ingin bekerja
di bidang video...
439
00:35:51,069 --> 00:35:53,696
...tapi sebenarnya, aku ingin
menjadi bintang sendiri di videoku...
440
00:35:53,780 --> 00:35:56,533
...karena aku ingin menjadi
penyanyi pop dan penyanyi rock...
441
00:35:56,616 --> 00:35:59,202
...dan menulis laguku sendiri,
memproduseri laguku sendiri.
442
00:35:59,285 --> 00:36:02,330
Dan aku akan mencoba menjadi aktris,
karena orang-orang bilang aku sangat berbakat...
443
00:36:02,413 --> 00:36:03,998
Aku alami dan hal-hal semacam itu.
444
00:36:04,082 --> 00:36:07,293
Jadi kemudian aku akan menulis ceritaku
sendiri dan menyutradarai ceritaku sendiri...
445
00:36:07,377 --> 00:36:09,462
...dan kau tahu,
dan memproduseri film yang kulakukan.
446
00:36:23,059 --> 00:36:25,645
Kuharap kalian tak keberatan
aku datang dan duduk disini...
447
00:36:25,728 --> 00:36:30,608
Tapi aku telah melihat kalian sepanjang
malam dan aku ingin membelahmu jadi dua.
448
00:36:33,069 --> 00:36:34,571
Dan temanmu juga.
449
00:36:39,367 --> 00:36:40,994
Apa ini hanya imajinasiku...
450
00:36:41,077 --> 00:36:45,039
...atau setiap wanita di New York
punya banyak masalah emosional?
451
00:36:45,123 --> 00:36:47,709
Aku ragu kita
akan menemukan ratumu.
452
00:36:49,794 --> 00:36:51,296
Tuan Clarence...
453
00:36:51,629 --> 00:36:55,466
Hei! Para pria dari Afrika.
Apa yang telah kalian lakukan malam ini?
454
00:36:55,592 --> 00:36:58,136
Pak, dimana kami bisa menemukan
wanita yang baik disekitar sini?
455
00:36:58,219 --> 00:37:01,097
Kau harus keluar dan mencarinya.
Mereka takkan jatuh didepanmu begitu saja.
456
00:37:01,180 --> 00:37:03,099
Kami telah pergi
ke setiap bar di Queens.
457
00:37:03,182 --> 00:37:04,267
Disana tempat orang
yang putus asa, nak.
458
00:37:04,350 --> 00:37:05,977
Kau tak bisa pergi ke bar
untuk menemukan wanita baik.
459
00:37:06,060 --> 00:37:08,438
Kau harus pergi ke tempat yang baik,
tempat yang tenang, misalnya perpustakaan.
460
00:37:08,521 --> 00:37:11,691
Ada wanita bagus disana.
Dan di gereja juga ada banyak.
461
00:37:11,774 --> 00:37:13,735
Atau tempat yang akan
kudatangi malam ini...
462
00:37:13,818 --> 00:37:15,111
The Black Awareness rally.
(Miss Universe versi orang-orang hitam)
463
00:37:15,194 --> 00:37:16,487
Akan ada banyak wanita bagus disana.
464
00:37:16,571 --> 00:37:18,281
Wanita yang bagus dan bersih.
465
00:37:18,531 --> 00:37:20,450
Kesanalah aku akan pergi.
466
00:37:26,039 --> 00:37:29,334
Kalian tahu, aku tak datang kesini
untuk ceramah pada kalian hari ini.
467
00:37:33,922 --> 00:37:37,508
Tapi, kalian tahu,
saat kulihat para peserta ini...
468
00:37:37,592 --> 00:37:41,846
...untuk pertemuan umum Miss Black
Awareness, aku merasakan nikmat!
469
00:37:41,930 --> 00:37:46,059
Aku merasakan nikmat karena aku tahu,
ada Tuhan diatas sana.
470
00:37:46,142 --> 00:37:48,478
Ada Tuhan di suatu tempat.
471
00:37:48,561 --> 00:37:50,688
Tolong berputar untukku, gadis-gadis.
472
00:37:50,772 --> 00:37:55,568
Kau tahu ada Tuhan yang duduk
di ketinggian dan melihat rendah kebawah.
473
00:37:55,652 --> 00:37:58,404
Pria tak bisa membuat yang seperti ini.
474
00:37:58,488 --> 00:38:00,740
Larry Flynt, Hugh Hefner...
475
00:38:00,823 --> 00:38:03,326
...mereka bisa memotretnya,
tapi mereka tak bisa membuatnya.
476
00:38:03,409 --> 00:38:04,827
Hanya Tuhan diatas...
477
00:38:04,911 --> 00:38:08,164
Hugh Hefner di ketinggian,
yang bisa membuatnya untuk kalian.
478
00:38:08,247 --> 00:38:10,625
Kelihatannya, ini adalah wanita-wanita
terbaik yang Queens tawarkan.
479
00:38:10,708 --> 00:38:13,127
Pilih satu dan mari kita pulang. /
Kau bisa memanggil nama-Nya.
480
00:38:13,211 --> 00:38:14,963
Sabarlah, temanku. /
Tuhan! Tuhan!
481
00:38:15,046 --> 00:38:16,464
Apa kalian mencintai-Nya?
/ Yeah!
482
00:38:16,547 --> 00:38:17,966
Apa kau merasakan suka cita?
/ Ya!
483
00:38:18,049 --> 00:38:20,885
Katakan, "Suka Cita!" /
Suka Cita!
484
00:38:20,969 --> 00:38:21,970
Suka Cita.
485
00:38:22,053 --> 00:38:23,721
Suka Cita!
/ Suka Cita!
486
00:38:23,805 --> 00:38:25,848
Bisa aku mendengar "Amin"?
487
00:38:25,932 --> 00:38:28,893
Amin!/ Ya, Tuhan!
Amin! Amin, saudaraku.
488
00:38:29,268 --> 00:38:32,188
Jangan merasa malu
untuk memanggil nama-Nya.
489
00:38:32,271 --> 00:38:33,606
Ya, Tuhan!
490
00:38:33,690 --> 00:38:37,694
Hanya Tuhan yang bisa memberi
wanita itu suka cita yang dia rasakan.
491
00:38:37,819 --> 00:38:39,153
Amin!
492
00:38:39,237 --> 00:38:42,198
Buatlah suara suka cita
yang keras kepada Tuhan!
493
00:38:42,281 --> 00:38:43,658
Suka Cita!
494
00:38:43,741 --> 00:38:45,660
Aku sangat senang ada disini!
495
00:38:45,743 --> 00:38:47,286
Amin! /
Amin.
496
00:38:47,370 --> 00:38:49,288
Amin! /
Ya, pak.
497
00:38:49,372 --> 00:38:50,873
Bisa aku dengar 'Amin'?
498
00:38:50,957 --> 00:38:52,375
Amin! /
Ya!
499
00:38:53,209 --> 00:38:55,461
Aku tak tahu kalian datang
kesini untuk apa...
500
00:38:55,545 --> 00:38:59,007
...tapi aku datang
untuk memuja nama-Nya.
501
00:39:00,508 --> 00:39:01,926
Tuhan, Tuhan.
502
00:39:04,762 --> 00:39:08,057
Gadis-gadis, kalian boleh pergi.
Terima kasih banyak.
503
00:39:08,766 --> 00:39:10,768
Ada Tuhan disuatu tempat.
504
00:39:12,895 --> 00:39:15,773
Aku punya acara istimewa
untuk kalian malam ini...
505
00:39:15,857 --> 00:39:20,236
...pria muda yang kalian kenal
sebagai Joe si polisi...
506
00:39:20,319 --> 00:39:23,698
...dari episode "What's Going Down"
di Serial TV That's My Mama.
507
00:39:24,365 --> 00:39:28,202
Aku ingin kalian tepuk tangan kalian
dan menyambutnya di panggung.
508
00:39:28,286 --> 00:39:29,954
Beri tepuk tangan yang meriah...
509
00:39:30,038 --> 00:39:35,585
...untuk pemilik Jackson Heights,
Tuan Randy Watson!
510
00:39:35,668 --> 00:39:36,961
Randy Watson.
511
00:39:37,795 --> 00:39:39,464
Pria itu bagus.
512
00:39:40,006 --> 00:39:41,424
Bagus dan mengerikan.
513
00:39:42,967 --> 00:39:45,636
Dan Pendeta Brown.
Apa kalian tahu...
514
00:39:45,720 --> 00:39:48,056
...pria ini sudah jadi pendeta
sejak aku masih kecil...
515
00:39:48,139 --> 00:39:49,348
...dan aku sungguh menyayanginya.
516
00:39:49,432 --> 00:39:51,976
Kau pria yang sangat istimewa.
Pendeta Brown.
517
00:39:53,394 --> 00:39:54,937
Pendeta Brown.
518
00:39:56,314 --> 00:39:58,524
Aku sangat senang ada disini sekarang.
Benar-benar malam yang...
519
00:39:58,608 --> 00:40:01,569
Beri tepuk tangan untuk kalian semua.
Kalian sangat menyenangkan, Semuanya sangat menyenangkan.
520
00:40:01,652 --> 00:40:03,780
Dan saat kalian sedang tepuk tangan...
521
00:40:03,863 --> 00:40:06,032
Aku ingin kalian beri tepuk
tangan untuk band-ku...
522
00:40:06,115 --> 00:40:07,700
Sexual Chocolate.
523
00:40:11,496 --> 00:40:13,081
Sexual Chocolate.
524
00:40:13,539 --> 00:40:16,042
Mereka bermain
sangat baik, kalian setuju?
525
00:40:17,668 --> 00:40:20,046
♪ I believe the children
are our future ♪
526
00:40:20,129 --> 00:40:21,172
Terima kasih.
527
00:40:21,255 --> 00:40:24,425
♪ Teach them well
and let them lead the way ♪
528
00:40:24,509 --> 00:40:29,430
♪ Show them all the beauty
they possess inside ♪
529
00:40:30,681 --> 00:40:34,602
♪ Give them a sense of pride ♪
530
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
♪ Make it easier ♪
531
00:40:36,187 --> 00:40:38,147
Beberapa makanan, kan?
Segera datang.
532
00:40:38,231 --> 00:40:39,565
Ingin soda?
533
00:40:41,484 --> 00:40:43,152
Menikmati pertunjukannya?
534
00:40:43,528 --> 00:40:45,113
Nikmatilah, anak muda.
535
00:40:46,197 --> 00:40:52,620
♪ I decided long ago
never to walk in anyone's shadow ♪
536
00:40:52,703 --> 00:40:56,082
♪ If I fail, if I succeed ♪
537
00:40:56,165 --> 00:41:02,296
♪ You can't take away my dignity ♪
538
00:41:02,380 --> 00:41:06,634
♪ Because the greatest love of all ♪
539
00:41:06,717 --> 00:41:11,305
♪ is inside of me ♪
540
00:41:11,389 --> 00:41:12,932
♪Yeah, yeah, yeah ♪
541
00:41:13,015 --> 00:41:14,559
Sexy Chocolate!
542
00:41:17,228 --> 00:41:18,813
Sexy Chocolate!
543
00:41:24,068 --> 00:41:26,487
Ya Tuhan, anak itu bisa bernyanyi.
/ Kau pasti sudah gila.
544
00:41:26,571 --> 00:41:28,489
Dia bagus. /
Kau sudah gila.
545
00:41:37,415 --> 00:41:40,418
Berikan tepuk tangan untuk
untuk Tuan Randy Watson.
546
00:41:40,877 --> 00:41:44,088
Ya! Sekali lagi!
Randy Watson! Bagaimana itu?
547
00:41:45,965 --> 00:41:49,760
Sebelum kita melanjutkan, aku ingin
berterima kasih kepada Tuan Cleo McDowell...
548
00:41:49,844 --> 00:41:52,513
...yang menyediakan semua makanan
dan minuman yang enak...
549
00:41:52,597 --> 00:41:54,765
...yang telah kalian nikmati malam ini.
550
00:41:54,849 --> 00:41:58,644
Cleo, aku tahu kau bangga pada putrimu.
Kami juga bangga.
551
00:41:58,728 --> 00:42:02,190
Mari kita sambut, salah satu
dari organiser acara kita malam ini...
552
00:42:02,273 --> 00:42:03,524
Nona Lisa McDowell.
553
00:42:03,608 --> 00:42:06,068
Lisa, naiklah kesini, sayang.
554
00:42:06,152 --> 00:42:07,987
Cobalah untuk mempromosikan
salad bar kita yang baru.
555
00:42:08,070 --> 00:42:10,531
Ayah, aku takkan
menyebutkan tentang restoran.
556
00:42:10,615 --> 00:42:13,284
Baiklah, setidaknya
beritahu mereka alamatnya.
557
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Nak, kau terlihat sangat cantik...
558
00:42:18,164 --> 00:42:21,000
...seseorang pasti menaruhmu di piring
dan memakanmu dengan biskuit.
559
00:42:21,083 --> 00:42:22,251
Terima kasih.
560
00:42:26,130 --> 00:42:31,802
Kalian tahu, Black Awareness Week
adalah kesempatan untuk mengekspresikan diri.
561
00:42:32,762 --> 00:42:34,388
Bisa kita pergi sekarang?
/ Tidak, tunggu.
562
00:42:34,472 --> 00:42:37,808
Baru sesaat yang lalu, Randy dengan semangat
mengekspresikan dirinya melalui lagu...
563
00:42:38,809 --> 00:42:41,354
...dengan cara uniknya sendiri.
564
00:42:41,437 --> 00:42:43,814
Tapi lagunya mengandung
arti yang bagus.
565
00:42:44,690 --> 00:42:46,901
The children are our future.
(Anak-anak adalah masa depan kita)
566
00:42:46,984 --> 00:42:49,654
Dan itulah mengapa ini tergantung kita
semua untuk menyediakan tempat...
567
00:42:49,737 --> 00:42:52,365
...dimana anak-anak bisa
mengekspresikan diri mereka sendiri.
568
00:42:52,990 --> 00:42:55,952
Kita perlu membangun
kembali Taman Lincoln.
569
00:42:57,328 --> 00:42:59,914
Sekarang para petugas sedang
datang dengan keranjang donasi.
570
00:42:59,997 --> 00:43:03,125
Jadi tolong, berikan semua yang kalian bisa.
571
00:43:04,794 --> 00:43:08,172
Sekarang, kami senang
mendapatkan uang yang receh...
572
00:43:08,506 --> 00:43:11,133
...tapi kami lebih senang
mendapatkan uang kertas.
573
00:43:20,226 --> 00:43:21,602
Ini untuk donasi!
Ini untuk donasi!
574
00:43:21,686 --> 00:43:23,396
Kupikir itu tempat sampah!
Jangan memukulku.
575
00:43:23,479 --> 00:43:24,689
Taruh sedikit uang disini.
/ Dasar bodoh.
576
00:43:24,772 --> 00:43:26,357
Aku akan akan menghajarmu, Clarence.
Jangan sebut namaku.
577
00:43:26,440 --> 00:43:27,817
Oh ya, benar.
kau pria tinggi hitam brengsek.
578
00:43:27,900 --> 00:43:28,901
Ada wanita diatas sana.
579
00:43:28,985 --> 00:43:30,444
Aku tak peduli tentang itu.
/ Ayolah, bung!
580
00:43:30,528 --> 00:43:32,989
Tak ada yang memberiku apa-apa.
/ Ayolah, perhatikan.
581
00:43:44,083 --> 00:43:45,334
Terima kasih.
582
00:43:50,339 --> 00:43:52,049
Dia menakjubkan.
583
00:43:52,925 --> 00:43:54,468
Akeem...
584
00:43:54,552 --> 00:43:59,223
Kalian bisa melihat Lisa dan Tuan McDowell
di restoran McDowell...
585
00:43:59,432 --> 00:44:03,436
...nomor 8507, Jalan raya Queens.
586
00:44:04,061 --> 00:44:05,813
Nomor 8507, Jalan raya Queens. /
Sekarang kau sudah mendengarnya.
587
00:44:05,896 --> 00:44:07,732
Ayolah, ambil uang
kertas dari kantongmu.
588
00:44:18,743 --> 00:44:20,786
Baiklah, kawan.
Sekarang, tugas kalian setiap pagi...
589
00:44:20,870 --> 00:44:22,663
...adalah membersihkan jalan ini.
590
00:44:22,747 --> 00:44:26,959
Lalu aku ingin kalian membersihkan
semua jendela, dengan sangat baik.
591
00:44:27,043 --> 00:44:28,794
Dan jangan sampai ada noda.
592
00:44:32,798 --> 00:44:34,550
Hei! Hei!
593
00:44:35,384 --> 00:44:37,053
Apa yang kau lakukan?
594
00:44:37,636 --> 00:44:40,598
Pergi dari sini sebelum aku
menghancurkan kamera itu!
595
00:44:44,435 --> 00:44:50,191
Lihat, aku dan orang dari McDonald,
kami punya sedikit kesalahpahaman.
596
00:44:52,985 --> 00:44:54,945
Lihat, mereka adalah McDonald.
597
00:44:55,738 --> 00:44:57,782
Aku adalah McDowell.
598
00:44:59,867 --> 00:45:01,952
Mereka punya lengkungan emas.
599
00:45:02,870 --> 00:45:04,872
Punyaku adalah panah emas.
600
00:45:07,917 --> 00:45:10,961
Sekarang lihat, mereka punya menu Big Mac,
Aku punya Big Mick.
601
00:45:11,045 --> 00:45:12,797
Kami punya semua roti isi daging...
602
00:45:12,880 --> 00:45:15,466
...saus spesial, selada,
keju, acar dan bawang...
603
00:45:15,549 --> 00:45:18,302
...tapi mereka menggunakan
roti dengan biji wijen.
604
00:45:19,512 --> 00:45:21,555
Roti punyaku tak ada biji wijen.
605
00:45:23,474 --> 00:45:24,809
Biar kutangani.
606
00:45:29,063 --> 00:45:33,401
Sekarang kalian harus mengepel
tempat penyiapan makanan dua kali sehari.
607
00:45:33,484 --> 00:45:36,070
Kalian tahu caranya mengepel?
/ Oh ya, tentu saja.
608
00:45:36,153 --> 00:45:37,488
Baiklah.
609
00:45:37,863 --> 00:45:39,240
Ini dia.
610
00:45:54,004 --> 00:45:56,632
Jangan gunakan embernya.
Itu hanya akan membuatmu bingung.
611
00:45:58,259 --> 00:46:01,512
Saat kau selesai mengepel,
kemudian kau membuang sampah.
612
00:46:01,595 --> 00:46:02,596
Ya.
613
00:46:02,680 --> 00:46:05,516
Ikut denganku.
Aku punya tugas yang mudah untukmu.
614
00:46:37,298 --> 00:46:38,340
Hai.
615
00:46:39,383 --> 00:46:40,551
Halo.
616
00:46:43,512 --> 00:46:44,680
Halo.
617
00:46:46,682 --> 00:46:47,850
Hai.
618
00:46:50,269 --> 00:46:51,645
Aku Akeem.
619
00:46:54,398 --> 00:46:56,650
Senang bertemu denganmu, Akeem.
620
00:46:57,693 --> 00:46:59,987
Aku baru saja ditempatkan
untuk mengurus sampah.
621
00:47:00,070 --> 00:47:02,406
Apa kau punya sesuatu
yang perlu dibuang?
622
00:47:03,574 --> 00:47:05,910
Tidak, tempat sampahnya kosong.
623
00:47:07,745 --> 00:47:10,331
Baiklah, saat itu terisi,
jangan takut untuk memanggilku.
624
00:47:10,414 --> 00:47:12,791
Aku akan datang untuk
membuangnya segera mungkin.
625
00:47:14,335 --> 00:47:16,086
Senang mengetahuinya.
626
00:47:16,462 --> 00:47:19,256
Saat kau melihat sampah,
ingatlah Akeem.
627
00:47:22,551 --> 00:47:26,263
Baiklah, aku harus kembali
pada tugas kebersihanku.
628
00:47:26,347 --> 00:47:30,309
Mungkin kita akan punya kesempatan lagi
untuk mengobrol pada level profesional.
629
00:47:33,145 --> 00:47:34,688
Selamat tinggal, Akeem.
630
00:48:08,764 --> 00:48:12,810
♪ Just let your soul glow ♪
(Biarkan jiwamu bersinar)
631
00:48:12,893 --> 00:48:15,396
♪ Feeling oh, silky-smooth ♪
(Merasa oh, selembut sutra)
632
00:48:15,479 --> 00:48:18,899
♪ Just let it shine through ♪
(Biarkan jiwamu bersinar terang)
633
00:48:18,983 --> 00:48:23,946
♪ Just let your soul glow ♪
(Biarkan jiwamu bersinar)
634
00:48:24,029 --> 00:48:25,906
Soul Glo
635
00:48:33,414 --> 00:48:34,915
Darryl!
/ Cleo.
636
00:48:34,999 --> 00:48:37,543
Hei, hei.
Kau terlihat tampan, nak.
637
00:48:37,960 --> 00:48:39,628
Hei, bagaimana dengan Mick-Shake?
638
00:48:39,712 --> 00:48:43,215
Aku yakin stroberi adalah rasa kesukaanmu.
/ Terima kasih, sedotannya.
639
00:48:44,341 --> 00:48:46,927
Lisa ada di belakang.
Dia sedang menunggumu.
640
00:48:47,011 --> 00:48:48,220
Ayo.
641
00:48:51,015 --> 00:48:54,268
Jadi bagaimana semuanya di Soul Glo?
/ Baik.
642
00:48:54,435 --> 00:48:56,562
Kau tahu, produk rumahan buatan kami
benar-benar laris manis.
643
00:48:56,645 --> 00:48:57,813
Bagus.
644
00:48:57,896 --> 00:49:01,775
Ngomong-ngomong, Ayah tak menggunakan
tiket perusahaan untuk permainan Jets...
645
00:49:01,859 --> 00:49:03,611
...dan kurasa kau akan menikmatinya.
646
00:49:03,694 --> 00:49:05,821
Baiklah, Darryl.
Kau sangat perhatian.
647
00:49:05,904 --> 00:49:07,239
Terima kasih.
648
00:49:09,325 --> 00:49:11,869
Lisa.
Lihat siapa yang datang, sayang.
649
00:49:12,119 --> 00:49:13,203
Hai.
650
00:49:13,495 --> 00:49:15,873
Kalian berdua bersenang-senanglah, ya.
651
00:49:21,420 --> 00:49:23,380
Siap? /
Tentu.
652
00:49:24,298 --> 00:49:26,425
Dengar, aku ingin bertanya padamu.
653
00:49:26,717 --> 00:49:27,760
Beberapa hari lalu
di pertemuan umum...
654
00:49:27,843 --> 00:49:32,264
...seseorang menaruh sejumlah besar
uang ke salah satu kotak amal.
655
00:49:32,765 --> 00:49:36,101
Kau tak mengetahui siapa itu, kan?
656
00:49:38,145 --> 00:49:41,565
Baiklah, aku... /
Kurasa itu kau!
657
00:49:42,733 --> 00:49:45,694
Kau tahu.
Apapun untuk anak-anak.
658
00:49:52,451 --> 00:49:54,536
Hai, kawan-kawan.
/ Halo.
659
00:49:58,374 --> 00:50:01,001
Oh, sebelum aku lupa, aku dapat empat tiket
untuk kita ke pertandingan di St. John.
660
00:50:01,085 --> 00:50:02,670
Mungkin saja saudarimu
ingin mengajak seseorang.
661
00:50:02,753 --> 00:50:03,712
Hebat.
662
00:50:03,796 --> 00:50:06,215
Hei, jaga ini untukku, ya?
663
00:50:19,144 --> 00:50:20,187
Permisi.
664
00:50:20,270 --> 00:50:22,606
Hei, ini Kunta Kinte.
665
00:50:26,985 --> 00:50:28,779
Apa yang bisa
kulakukan untukmu, nak?
666
00:50:32,574 --> 00:50:34,034
Bisa kau membuat rambutku
terlihat seperti ini?
667
00:50:34,118 --> 00:50:36,203
Oh bung, kenapa kau ingin membuat
rambutmu kelihatan seperti itu?
668
00:50:36,286 --> 00:50:37,538
Aku suka gaya rambutmu.
669
00:50:37,621 --> 00:50:38,956
Rambutmu tumbuh secara alami.
Itu bagus, kawan.
670
00:50:39,039 --> 00:50:40,874
Kau tahu, aku harap
anak-anak masa kini...
671
00:50:40,958 --> 00:50:43,210
...mau membiarkan rambut alami mereka,
Seperti yang Dr. Martin Luther King lakukan.
672
00:50:43,293 --> 00:50:45,254
Itu benar. Kau tak pernah melihat
Dr. Martin Luther King...
673
00:50:45,337 --> 00:50:46,588
...tanpa rambut keriting
aneh dikepalanya.
674
00:50:46,672 --> 00:50:47,715
Bukankah itu benar?
/ Amin.
675
00:50:47,798 --> 00:50:49,133
Dr. King tak datang
kesini seperti itu.
676
00:50:49,216 --> 00:50:51,093
Kau tahu, Sweets.
Aku bertemu Dr. Martin Luther King sekali.
677
00:50:51,176 --> 00:50:53,470
Kau bohong. Kau tak pernah bertemu
dengan Dr. Martin Luther King.
678
00:50:53,554 --> 00:50:56,849
Ya, aku bertemu Dr. Martin Luther King
tahun 1962 di Memphis, Tennessee.
679
00:50:56,932 --> 00:50:58,642
Aku berjalan di jalanan,
memikirkan bisnisku...
680
00:50:58,726 --> 00:50:59,893
...hanya terus berjalan,
terasa nikmat.
681
00:50:59,977 --> 00:51:00,978
Aku jalan disekitar perempatan...
682
00:51:01,061 --> 00:51:02,730
...seorang pria muncul,
memukul dadaku, kan?
683
00:51:02,813 --> 00:51:03,939
Aku jatuh ke lantai, kan?
684
00:51:04,022 --> 00:51:05,691
Dan aku melihat keatas,
itu Dr. Martin Luther King.
685
00:51:05,774 --> 00:51:06,734
Kubilang, "Dr. King?"
686
00:51:06,817 --> 00:51:08,402
Dia bilang, "Oops.
Kukira kau adalah orang lain."
687
00:51:08,485 --> 00:51:09,445
Oh bung, kau berbohong.
688
00:51:09,528 --> 00:51:11,029
Kau tak pernah bertemu
Martin Luther The King.
689
00:51:11,113 --> 00:51:12,239
Dia pernah menghajarku.
Ya, dia pernah.
690
00:51:12,322 --> 00:51:13,490
Tidak, dia tak pernah.
/ Ya, dia pernah.
691
00:51:13,574 --> 00:51:14,950
Tidak, dia tak pernah!
692
00:51:15,033 --> 00:51:17,077
Hei nak, lagipula kenapa kau
sangat khawatir tentang penampilanmu?
693
00:51:17,161 --> 00:51:20,664
Jadi, aku mencoba untuk mendapatkan
perhatian seorang wanita muda.
694
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
Aku tak pernah mendengar ada yang
wanita yang tak memberikan cinta...
695
00:51:24,126 --> 00:51:25,419
...hanya karena
rambutnya terlihat bagus.
696
00:51:25,502 --> 00:51:26,545
Itu benar.
697
00:51:26,628 --> 00:51:28,714
Apa dia gadis Amerika?
/ Ya.
698
00:51:30,632 --> 00:51:32,134
Kau harus mendapatkan
dia melalui Ayahnya.
699
00:51:32,217 --> 00:51:33,427
Itu kesalahpahaman yang serius.
700
00:51:33,510 --> 00:51:34,678
Orang-orang tak tahu apapun
tentang wanita Amerika.
701
00:51:34,762 --> 00:51:36,722
Tak ada yang perlu dilakukan
dengan rambutmu ataupun dompetmu.
702
00:51:36,805 --> 00:51:38,766
Kau berhubungan baik dengan
Ayah dari wanita Amerika...
703
00:51:38,849 --> 00:51:40,225
...kau akan berhubungan baik dengannya.
Bukankah itu benar?
704
00:51:40,309 --> 00:51:42,102
Dia tak berbohong.
/ Itu benar.
705
00:51:42,186 --> 00:51:44,855
Kau berhubungan baik dengan ayahnya,
kau bebas masuk rumahnya.
706
00:51:45,355 --> 00:51:46,565
Bebas.
707
00:51:46,648 --> 00:51:48,108
Seperti burung.
708
00:51:58,410 --> 00:51:59,912
Tuan McDowell?
709
00:52:00,788 --> 00:52:02,039
Ada apa?
710
00:52:02,289 --> 00:52:04,792
Pak, aku penasaran, apa kau
menonton apa yang terjadi...
711
00:52:04,875 --> 00:52:08,170
...pada lomba football profesional
di televisi tadi malam?
712
00:52:08,545 --> 00:52:10,047
Tidak.
713
00:52:10,214 --> 00:52:11,799
Oh, itu sangat menggembirakan.
714
00:52:11,882 --> 00:52:14,968
The Giants dari New York
mengalahkan Packers dari Green Bay,
715
00:52:15,052 --> 00:52:16,970
dan pada akhirnya Giants menang.
716
00:52:17,054 --> 00:52:20,182
...dengan menendang bola lonjong yang terbuat
dari kulit babi melewati gawang besar.
717
00:52:20,265 --> 00:52:22,226
Itu adalah kemenangan
yang paling cemerlang.
718
00:52:24,812 --> 00:52:27,940
Nak, aku harus memberitahumu kali ini.
719
00:52:28,023 --> 00:52:29,024
Ya, pak?
720
00:52:29,399 --> 00:52:32,611
Kau ingin tetap bekerja disini,
jauhilah narkoba.
721
00:52:33,779 --> 00:52:34,780
Ya, pak.
722
00:52:41,578 --> 00:52:45,958
Aku tak tahu bagaimana dengan Afrika, tapi
disini, pria kaya mendapatkan semua gadis.
723
00:52:51,421 --> 00:52:53,173
Ya, dia harus bekerja keras.
724
00:52:53,257 --> 00:52:55,759
Pangeran dari Soul Glo bekerja keras?
725
00:52:56,218 --> 00:52:59,263
Tak mungkin.
Dia hidup dengan kekayaan ayahnya.
726
00:53:00,681 --> 00:53:03,183
Dia bisa membelikannya
apapun yang dia inginkan.
727
00:53:03,684 --> 00:53:05,853
Bagaimana kau bisa bersaing dengan itu?
728
00:53:32,963 --> 00:53:34,381
Aku saja.
729
00:53:43,098 --> 00:53:46,184
Kiriman untuk Nona Lisa McDowell. /
Aku akan mengambilnya, aku saudarinya.
730
00:53:46,268 --> 00:53:48,353
Silahkan tanda tangan disini.
731
00:53:57,195 --> 00:53:58,572
Apa itu?
732
00:53:59,615 --> 00:54:01,158
Sesuatu untukmu.
733
00:54:01,241 --> 00:54:03,285
Apa kau keberatan jika aku membukanya?
734
00:54:04,828 --> 00:54:06,163
Waw!
735
00:54:08,123 --> 00:54:10,834
Kau pikir ini sungguhan? /
Tak mungkin.
736
00:54:15,464 --> 00:54:18,342
"Dari seorang pengagum, bukan Darryl."
737
00:54:18,425 --> 00:54:21,511
Seseorang mencoba menggodamu.
/ Bukan aku.
738
00:54:22,346 --> 00:54:24,514
Aku tak peduli berapa
banyak pria mengagumimu...
739
00:54:24,598 --> 00:54:26,433
...dia takkan memberikanmu
anting-anting seperti itu...
740
00:54:26,516 --> 00:54:28,936
...kecuali kau memberinya
sedikit layanan.
741
00:54:29,061 --> 00:54:31,605
Tak semua orang
berpikiran sepertimu, Patrice.
742
00:54:31,688 --> 00:54:34,524
Ya, memang.
Hanya saja mereka tak mengakuinya.
743
00:54:52,167 --> 00:54:55,379
Apa kau menyadari aku tak pernah melakukan
seks sejak kita pergi ke Amerika?
744
00:54:56,380 --> 00:54:58,382
Semmi, lihat.
Itu dia.
745
00:55:00,217 --> 00:55:02,678
Aku akan berbicara dengannya.
/ Bagus.
746
00:55:02,761 --> 00:55:05,555
Beritahu padanya, kau mengirimkan
sepasang anting seharga 500 ribu dolar...
747
00:55:05,639 --> 00:55:07,432
...dan dia akan jatuh
ke pelukanmu...
748
00:55:07,516 --> 00:55:09,643
...dan kita bisa meninggalkan
tempat terkutuk ini.
749
00:55:09,726 --> 00:55:11,979
Tidak, aku tak bisa melakukannya.
/ Jadi, lakukanlah sesuatu.
750
00:55:12,062 --> 00:55:13,897
Jangan khawatir, aku punya rencana.
751
00:55:14,272 --> 00:55:16,900
Apa yang akan kau lakukan,
mengepel jalanmu menuju hatinya?
752
00:55:16,984 --> 00:55:18,402
Itu tidak adil.
753
00:55:18,485 --> 00:55:20,862
Yang tidak adil adalah aku
melakukan pekerjaan secara manual.
754
00:55:20,946 --> 00:55:21,947
Oh.
755
00:55:22,447 --> 00:55:24,408
Aku sungguh membutuhkan manicure.
756
00:55:24,491 --> 00:55:28,120
Oh, kau dengarkan.
"Aku sungguh membutuhkan manicure."
757
00:55:29,079 --> 00:55:31,081
Apa kau ingin mengatakan sesuatu?
758
00:55:35,961 --> 00:55:37,963
Hei, Akeem?
/ Ya?
759
00:55:38,046 --> 00:55:39,297
Ini saudariku, Patrice.
760
00:55:39,381 --> 00:55:41,133
Halo, bagaimana kabarmu?
/ Hai.
761
00:55:41,216 --> 00:55:42,759
Akeem berasal dari Afrika.
762
00:55:42,843 --> 00:55:45,846
Apa yang kau lakukan New York?
/ Aku seorang pelajar.
763
00:55:45,929 --> 00:55:47,848
Di sekolah mana kau belajar?
764
00:55:49,641 --> 00:55:51,435
Aku pergi ke universitas.
765
00:55:51,768 --> 00:55:53,103
Yang mana?
766
00:55:55,439 --> 00:55:58,275
Universitas Amerika Serikat.
767
00:55:59,818 --> 00:56:01,445
Aku tak pernah mendengarnya.
768
00:56:01,945 --> 00:56:05,991
Jadi, itu adalah universitas yang sangat
kecil. Kami bahkan tak punya tim baset.
769
00:56:06,074 --> 00:56:07,200
Benarkah?
770
00:56:07,284 --> 00:56:09,536
Kami punya tiket lebih untuk
pertandingan di St. John besok.
771
00:56:09,619 --> 00:56:11,038
Mau ikut?
772
00:56:13,623 --> 00:56:15,167
Ya. /
Bagus.
773
00:56:15,250 --> 00:56:17,335
Kalian bisa kencan ganda
denganku dan Darryl.
774
00:56:33,810 --> 00:56:35,145
Ya!
775
00:56:41,860 --> 00:56:42,903
Ya!
776
00:56:42,986 --> 00:56:45,363
Ya, ya!
Tepat diwajahnya!
777
00:56:45,447 --> 00:56:48,575
Tepat diwajahnya! /
Ya, tepat diwajahnya!
778
00:56:53,246 --> 00:56:54,873
Kenapa kau tak
melepaskan jaketmu, Akeem?
779
00:56:54,956 --> 00:56:55,957
Ya.
780
00:56:56,249 --> 00:56:57,918
"Taruh tepat diwajahnya", kan?
781
00:56:58,001 --> 00:56:59,419
Aku suka ini.
782
00:57:00,837 --> 00:57:03,799
Bukankah itu lebih baik? /
Ya, terima kasih banyak.
783
00:57:11,932 --> 00:57:14,476
Mengenakan pakaian
pasti pengalaman baru untukmu.
784
00:57:15,727 --> 00:57:18,271
Apa kau bisa
mengikuti permainannya, Akeem?
785
00:57:18,355 --> 00:57:22,317
Oh, ya. Aku mengikuti
permainannya dengan cukup bagus.
786
00:57:25,320 --> 00:57:27,823
Permainan seperti apa yang
kalian mainkan di Afrika?
787
00:57:27,906 --> 00:57:29,366
Menangkap monyet?
788
00:57:30,367 --> 00:57:33,745
Tidak, kami bermain bola kaki.
Kurasa kalian menyebutnya, sepak bola!
789
00:57:33,829 --> 00:57:36,164
Oh, ya, ya, ya.
Benar, sepak bola.
790
00:57:36,248 --> 00:57:38,250
Jadi, itu olahraga yang cukup lucu.
791
00:57:38,750 --> 00:57:42,170
Terutama cara bolanya
memantul dengan kepalamu.
792
00:57:42,254 --> 00:57:43,713
Kau tahu, sebenarnya aku
tak suka olahraga apapun...
793
00:57:43,797 --> 00:57:45,799
....dimana kau tak menggunakan kepalamu.
794
00:57:47,342 --> 00:57:48,885
Ya!
Ya!
795
00:57:50,053 --> 00:57:52,556
Apa yang kau lakukan?
Ini baru setengah permainan.
796
00:57:54,808 --> 00:57:56,977
Ya, ini adalah bagian
kesukaanku dari permainan ini.
797
00:57:57,060 --> 00:57:59,062
Bisa kalian ijinkan aku permisi sebentar?
798
00:57:59,146 --> 00:58:00,522
Permisi.
799
00:58:00,605 --> 00:58:02,649
Aku akan kembali beberapa menit lagi.
800
00:58:17,581 --> 00:58:21,084
Oh, Ya Tuhan! Syukurlah!
Ini kau!
801
00:58:21,918 --> 00:58:24,379
Aku tak percaya!
802
00:58:27,257 --> 00:58:31,178
Salam, Yang Mulia! Salam! /
Tolong hentikan, berhenti bersujud.
803
00:58:31,261 --> 00:58:33,680
Aku warga yang setia dari Zamunda.
804
00:58:33,763 --> 00:58:36,600
Ya, tapi kau akan
menumpahkan makananmu.
805
00:58:36,683 --> 00:58:39,227
Ini adalah hari terhebat dalam hidupku.
806
00:58:40,812 --> 00:58:42,772
Ya, aku sangat senang
bertemu denganmu juga.
807
00:58:42,856 --> 00:58:44,149
Ya. /
Permisi.
808
00:58:48,361 --> 00:58:51,239
Tolonglah! Tolonglah!
Tolonglah!
809
00:58:51,323 --> 00:58:53,783
Bolehlah aku berfoto denganmu?
810
00:59:04,461 --> 00:59:08,131
Aku akan menghargai pengalaman
ini selama sisa hidupku.
811
00:59:15,013 --> 00:59:16,056
Terima kasih.
812
00:59:16,139 --> 00:59:18,099
Selama sisa hidupku.
813
00:59:21,311 --> 00:59:22,354
Siapa itu?
814
00:59:23,605 --> 00:59:26,107
Hanya seorang pria
yang kutemui di toilet.
815
00:59:33,490 --> 00:59:37,285
Sayang, kenapa kau tak berhenti saja
dari kerjaan ini?/ Karena aku menyukainya.
816
00:59:37,994 --> 00:59:41,498
Ya, tapi kau adalah gadisku.
Gadisku tak perlu bekerja.
817
00:59:43,166 --> 00:59:46,378
Aku akan mengurusmu, aku akan
memberi apapun yang kau inginkan.
818
00:59:48,046 --> 00:59:50,465
Apa yang bisa kuberikan padamu?
/ Tak ada.
819
00:59:52,842 --> 00:59:55,845
Aku akan memberikanmu kopi.
820
00:59:57,264 --> 00:59:59,474
Aku akan kembali.
/ Oke.
821
01:00:07,023 --> 01:00:10,026
Hey, Akeem. Apa kau senang
dengan permainannya?
822
01:00:10,235 --> 01:00:11,653
Ya, memang.
Terima kasih.
823
01:00:11,861 --> 01:00:15,448
Kuharap Darryl tak menyinggungmu.
Terkadang dia bisa sangat menjengkelkan.
824
01:00:15,699 --> 01:00:19,995
Ya, dia tak bisa mengatasinya. /
Duduklah, istirahat untuk beberapa menit.
825
01:00:20,078 --> 01:00:21,871
Oh, terima kasih.
826
01:00:23,415 --> 01:00:25,959
Kau tahu, kau pria yang sangat tak biasa.
827
01:00:26,042 --> 01:00:29,045
Aku tak pernah melihat siapapun yang sangat
percaya diri dengan mengepel lantai.
828
01:00:29,879 --> 01:00:31,632
"Siapa yang ingin belajar
terbang suatu hari...
829
01:00:31,657 --> 01:00:33,550
...dia harus belajar untuk
berdiri dan berjalan."
830
01:00:33,717 --> 01:00:35,343
"Seseorang tak bisa
terbang tanpa berusaha."
831
01:00:36,386 --> 01:00:38,471
Itu bukan dariku.
Itu kata-kata Nietzsche.
832
01:00:38,763 --> 01:00:39,806
Lihat, itulah yang kumaksud.
833
01:00:39,889 --> 01:00:43,059
Kebanyakan pria yang kerja disini
tak mengobrol kutipan dari Nietzsche.
834
01:00:47,605 --> 01:00:50,646
Dengarkan! Semuanya diam
dan lakukan yang kuperintahkan!
835
01:00:50,990 --> 01:00:52,240
Keluarkan semua uangnya!
836
01:00:53,153 --> 01:00:57,824
Tetap tenang, takkan ada yang terluka.
Ambil semua uangnya! Semuanya!
837
01:00:58,658 --> 01:01:01,161
Jangan melototiku, bocah gendut!
Ayo cepat
838
01:01:01,953 --> 01:01:06,041
Ayolah! kau membuang waktuku.
Cepat!
839
01:01:06,249 --> 01:01:08,043
Cepat!
840
01:01:09,085 --> 01:01:12,088
Jika ada yang bergerak,
aku akan meledakkan kepala kalian.
841
01:01:12,672 --> 01:01:15,008
Apa yang kau lihat, kawan?
/ Tenanglah.
842
01:01:17,427 --> 01:01:20,263
Ayo!
Berhenti melotot!
843
01:01:23,558 --> 01:01:26,936
Cepat, jangan melototiku.
Semuanya!
844
01:01:32,776 --> 01:01:34,444
Ayo, cepat!
845
01:01:34,903 --> 01:01:37,072
Permisi sebentar.
846
01:01:42,911 --> 01:01:44,954
Akan sangat bijak jika kau
meletakkan senjatanya dibawah.
847
01:01:45,038 --> 01:01:47,248
Siapa sebenarnya bajingan ini?
848
01:01:48,958 --> 01:01:51,252
Tolonglah berhenti menggunakan
kekerasan apapun...
849
01:01:51,336 --> 01:01:53,421
...demi kebaikan orang-orang ini.
/ Apa?
850
01:01:53,880 --> 01:01:56,299
Aku sudah memperingatkanmu.
Aku terpaksa akan menghajarmu.
851
01:01:56,800 --> 01:01:58,051
Brengsek kau.
852
01:02:04,140 --> 01:02:07,310
Berhenti, kau badak penyakitan.
853
01:02:19,864 --> 01:02:22,367
Hei, kawan.
Kuberitahu padamu.
854
01:02:22,450 --> 01:02:24,869
Aku sangat bangga atas apa
yang telah kalian lakukan hari ini.
855
01:02:24,994 --> 01:02:27,580
Kau tahu, kami telah dihajar
oleh pria itu lima kali.
856
01:02:27,664 --> 01:02:29,791
Tapi aku punya firasat
dia takkan kembali lagi...
857
01:02:29,874 --> 01:02:32,585
...terima kasih kepada teman Afrika-ku.
858
01:02:34,212 --> 01:02:36,506
Katakan, biarkan Minggu malam terbuka.
859
01:02:36,798 --> 01:02:39,509
Aku punya acara kecil di rumahku.
860
01:02:41,553 --> 01:02:45,014
Kau lihat? Ini berhasil.
Dia telah menerima kita setara.
861
01:02:46,516 --> 01:02:49,936
Oke kawan, berikan saja mereka tiket.
Ambil kunci mereka...
862
01:02:50,019 --> 01:02:51,604
...dan parkirkan mobilnya.
863
01:02:51,688 --> 01:02:54,482
Setelah kau selesai, masuklah
dan bantu-bantu di dapur.
864
01:02:54,566 --> 01:02:56,526
Akeem, aku ingin kau ikut denganku.
865
01:02:56,609 --> 01:02:59,529
Aku ingin menunjukkan padamu
isi dari istana kecil McDowell.
866
01:03:05,201 --> 01:03:09,789
Disinilah tempat pertunjukanku.
I think it pretty much speaks for itself.
867
01:03:11,541 --> 01:03:14,419
Kau tahu, Akeem?
Saat aku tumbuh besar...
868
01:03:15,128 --> 01:03:18,381
...sembilan dari kami hidup di ruangan
yang tak lebih besar dari ruangan ini.
869
01:03:18,756 --> 01:03:20,717
Dan lihat yang kupunya hari ini.
870
01:03:22,385 --> 01:03:24,971
Aku hanya berharap Nyonya McDowell
bisa hidup untuk melihatnya.
871
01:03:26,222 --> 01:03:28,725
Kau punya rumah yang bagus, pak.
/ Oh, terima kasih.
872
01:03:29,767 --> 01:03:32,479
Kau tahu, dalam 20 atau 30 tahun lagi,
dengan kerja keras...
873
01:03:33,146 --> 01:03:35,732
...mungkin kau bisa mempunyai
rumah seperti ini untukmu sendiri.
874
01:03:38,902 --> 01:03:41,154
Itu pasti sesuatu.
/ Bukankah begitu?
875
01:03:45,408 --> 01:03:48,077
Ini adalah tempat dimana kau
akan bekerja malam ini.
876
01:03:57,629 --> 01:04:01,633
Pernah membuka botol sampanye?
/ Aku tak pernah lihat sebelumnya.
877
01:04:02,091 --> 01:04:04,802
Bagus. Pastikan kau menjaga
gelasnya agar tetap terisi penuh.
878
01:04:05,512 --> 01:04:07,222
Aku sebaiknya segera berpakaian
untuk pesta ini.
879
01:04:07,305 --> 01:04:10,350
Lihatlah sekeliling, buatlah dirimu nyaman
sampai para tamu datang.
880
01:04:13,186 --> 01:04:17,065
Tapi, kau lihat, aku mencintai Tuhan.
Kau mengerti apa yang kukatakan?
881
01:04:17,482 --> 01:04:21,402
Aku mencintai Tuhan,
dan jika mencintai Tuhan itu salah...
882
01:04:21,778 --> 01:04:23,279
...aku tak ingin merasa benar.
883
01:04:23,363 --> 01:04:24,489
Hai Mike, Faith.
/ Hai.
884
01:04:24,572 --> 01:04:26,199
Senang melihatmu.
Senang kau bisa datang.
885
01:04:26,282 --> 01:04:28,660
Nikmatilah, minumlah.
Lebih banyak dari tempat itu berasal.
886
01:04:28,993 --> 01:04:33,039
Hei, Randy. Bagaimana kabarmu, kawan?
Senang melihatmu. Hati-hati pada pria ini.
887
01:04:33,122 --> 01:04:35,542
Big Ed, kawanku.
888
01:04:36,334 --> 01:04:40,838
Kau tahu, aku menghargai caramu
menangani penjahat tersebut dengan pistol.
889
01:04:41,214 --> 01:04:42,715
Aku ingin menolongmu...
890
01:04:42,799 --> 01:04:45,552
...kecuali, ya, aku punya
secangkir kopi ditanganku.
891
01:04:45,635 --> 01:04:47,470
Kau mengerti, kan?
892
01:04:47,804 --> 01:04:51,641
Aku bertaruh kau belajar semua hal itu dengan
melawan singa dan macan dan yang lainnya, ya?
893
01:04:53,643 --> 01:04:57,063
Ya. Ya, di tempat asalku,
kami harus sangat agresif.
894
01:04:57,480 --> 01:05:00,650
Kau tahu, aku termasuk semuanya,
terutama dengan wanita.
895
01:05:02,026 --> 01:05:06,781
Kau tahu, mereka mungkin tak mengakuinya,
tapi mereka semua ingin seorang pria...
896
01:05:07,365 --> 01:05:08,992
...untuk bertanggung jawab...
897
01:05:14,289 --> 01:05:16,044
...memberitahu mereka
apa yang harus dilakukan.
898
01:05:25,300 --> 01:05:27,677
Sekarang, ada satu hal
yang ingin kubicarakan denganmu...
899
01:05:27,760 --> 01:05:29,596
Darryl, aku harus memberitahumu...
900
01:05:29,679 --> 01:05:32,265
...ibumu lebih cantik
setiap kali aku melihatnya.
901
01:05:32,974 --> 01:05:35,393
Cleo, aku ingin bicara
berdua denganmu sebentar.
902
01:05:35,476 --> 01:05:37,395
Tentu, Darryl.
Kami permisi
903
01:05:37,687 --> 01:05:40,440
Ayan, Ibu, Nenek.
/ Tentu, nak.
904
01:05:40,523 --> 01:05:42,942
Kau tahu, sebenarnya aku lebih
menyukai makanan di McDonald....
905
01:05:43,026 --> 01:05:45,278
...tapi aku tak pernah
memberitahu Tuan McDowell.
906
01:05:47,530 --> 01:05:50,575
Akeem, pastikan gelas
setiap orang tetap terisi penuh.
907
01:05:50,867 --> 01:05:52,994
Kami akan membuat pengumuman
yang sangat istimewa.
908
01:05:53,077 --> 01:05:54,329
Ya, pak.
909
01:05:59,042 --> 01:06:02,378
Bisa aku minta perhatiannya sebentar?
910
01:06:06,049 --> 01:06:08,676
Tuan dan Nyonya Jenks
bisa kalian bergabung bersamaku?
911
01:06:09,093 --> 01:06:11,512
Dan Nenek Jenks,
kau juga kemari.
912
01:06:20,938 --> 01:06:24,525
Alku baru mendengar kabar yang
membuatku pria yang sangat bahagia.
913
01:06:24,692 --> 01:06:26,819
Semmi, tolong.
914
01:06:28,404 --> 01:06:29,530
Sampanye.
915
01:06:30,441 --> 01:06:32,443
Terima kasih. /
Terima kasih.
916
01:06:35,203 --> 01:06:38,247
Baiklah, jalan.
Pergi dari sini, lanjutkan.
917
01:06:40,750 --> 01:06:44,212
Seperti yang kalian tahu,
Darryl dan Lisa...
918
01:06:44,420 --> 01:06:46,673
...telah bersama untuk
waktu yang cukup lama.
919
01:06:46,756 --> 01:06:49,634
Namun, aku merasa ingin mengumumkannya
beberapa saat yang lalu..
920
01:06:50,134 --> 01:06:52,637
Darryl disini untuk melamarnya...
921
01:06:54,222 --> 01:06:56,265
...dan Lisa sangat
senang menerimanya.
922
01:07:04,607 --> 01:07:08,611
Jadi setelah kupikir, ini sudah menjadi
sebuah pesta pertunangan, kan?
923
01:07:09,278 --> 01:07:11,364
Amin.
Terpujilah Tuhan!
924
01:07:13,616 --> 01:07:14,826
Menikah?
925
01:07:15,118 --> 01:07:19,455
Untuk pengantin dan mempelai.
/ Untuk pengantin dan mempelai.
926
01:07:19,956 --> 01:07:21,833
Untuk pengantin dan mempelai.
927
01:07:29,298 --> 01:07:32,218
Aku ingin kau dan pria itu
untuk terikat tali pernikahan.
928
01:07:32,301 --> 01:07:33,553
Aku akan berdo'a untuk kalian.
929
01:07:33,636 --> 01:07:36,681
...dan aku ingin kalian
menggennggam Tangan Tuhan...
930
01:07:36,764 --> 01:07:40,226
...karena Tuhan menolong Joshua
bertarung di pertempuran Jericho.
931
01:07:40,309 --> 01:07:44,731
Ya, pak, Tuhan menolong Daniel
keluar dari sarang singa.
932
01:07:44,814 --> 01:07:49,068
Tuhan menolong Gilligan
keluar dari pulau. Tuhan!
933
01:07:49,360 --> 01:07:51,529
Aku ingin bicara denganmu, sekarang!
934
01:08:02,290 --> 01:08:05,710
Lain kali kau dan ayahku memutuskan
bersama untuk merencanakan hidupku...
935
01:08:05,793 --> 01:08:08,171
...kuharap kau membiarkanku ikut serta
dalam hal itu./ Ini tak seperti yang...
936
01:08:08,254 --> 01:08:09,464
Jangan sentuh aku.
937
01:08:10,089 --> 01:08:12,508
Tapi sayang,
ini pesta pertunangan kita.
938
01:08:24,729 --> 01:08:25,938
Terima kasih.
939
01:08:33,946 --> 01:08:36,908
Kau ingin segelas sampanye?
/ Tidak, terima kasih.
940
01:08:37,450 --> 01:08:39,577
Aku benar-benar tak suka perayaan.
941
01:08:42,163 --> 01:08:43,247
Tunggu.
942
01:08:44,332 --> 01:08:46,000
Duduklah dan temani aku.
943
01:08:55,551 --> 01:08:58,554
Jika kau ingin pergi bersamaku,
kau harus lebih rileks, Akeem.
944
01:08:58,888 --> 01:09:00,890
Oh, aku bisa rileks
945
01:09:01,474 --> 01:09:04,060
See? /
Jauh lebih baik.
946
01:09:07,146 --> 01:09:08,606
Kau baik-baik saja?
947
01:09:09,273 --> 01:09:11,984
Aku baik-baik saja.
Aku hanya tak ingin dipaksa menikah...
948
01:09:12,068 --> 01:09:14,737
...tidak oleh Darryl,
Ayahku atau siapapun.
949
01:09:16,072 --> 01:09:17,782
Aku sangat mengerti.
950
01:09:17,865 --> 01:09:19,659
Di negaraku,
mereka mengatur banyak pernikahan...
951
01:09:19,742 --> 01:09:22,703
...dan kurasa tak seorangpun
harus menikah karena kewajiban.
952
01:09:22,787 --> 01:09:25,498
Kau benar. Maksudku, bagaimana
bisa aku memilih menikahi...
953
01:09:25,581 --> 01:09:26,874
...seorang pria seperti Darryl?
954
01:09:28,459 --> 01:09:30,211
Aku berpikir hal yang sama.
955
01:09:30,461 --> 01:09:33,089
Dia hanya membuatku
kesal dibelakang sana.
956
01:09:34,340 --> 01:09:36,425
Kau tak berpikir aku
bertindak berlebihan, kan?
957
01:09:36,968 --> 01:09:39,679
Reaksi pertama kali
biasanya adalah yang benar.
958
01:09:41,138 --> 01:09:45,601
Kau tahu, kau sangat mudah diajak bicara.
Seakan aku bisa memberitahumu apapun.
959
01:09:51,315 --> 01:09:54,277
Hei, Akeem. Kami butuh
beberapa sampanye disini.
960
01:09:57,780 --> 01:10:00,616
Aku hampir lupa bahwa aku
disini untuk urusan kerja.
961
01:10:01,367 --> 01:10:05,329
Terima kasih sudah mendengarkanku, Akeem.
Aku sangat menghargainya.
962
01:10:05,872 --> 01:10:08,374
Kapanpun, Lisa McDowell.
963
01:10:13,713 --> 01:10:15,631
Hei, berhati-hatilah.
964
01:10:17,758 --> 01:10:19,468
Kurasa adikku menyukaimu.
965
01:10:28,519 --> 01:10:29,520
Semmi.
966
01:10:33,065 --> 01:10:34,483
Semmi.
967
01:10:39,697 --> 01:10:42,491
Bangun, kawanku.
Kau akan terlambat berangkat kerja.
968
01:10:44,285 --> 01:10:46,120
Memang kenapa?
/ Semmi.
969
01:10:46,537 --> 01:10:48,623
Kita tak bisa membuat Tuan
McDowell marah sekarang...
970
01:10:48,706 --> 01:10:51,250
...terutama sejak keadaan
berjalan sangat baik dengan Lisa.
971
01:10:51,334 --> 01:10:54,503
Aku tak peduli.
Aku tak pergi kerja hari ini.
972
01:10:55,046 --> 01:10:57,548
Ya, kau akan pergi kerja hari ini.
973
01:10:59,467 --> 01:11:02,219
Aku lelah hidup seperti rakyat biasa.
Lihatlah tempat ini.
974
01:11:02,511 --> 01:11:07,016
Kau ingin hidup yang lebih baik?
Baiklah, perbaiki tempat ini.
975
01:11:07,141 --> 01:11:09,310
Tapi kau akan pergi kerja hari ini.
976
01:11:19,487 --> 01:11:20,655
Halo.
977
01:11:20,738 --> 01:11:25,034
Hai. Kalian tahu, dulu aku mulai dengan
bersih-bersih sama seperti kalian.
978
01:11:25,284 --> 01:11:27,870
Tapi lihat sekarang,
aku mencuci selada.
979
01:11:28,537 --> 01:11:31,707
Segera aku akan menggoreng,
lalu aku akan memanggang.
980
01:11:31,791 --> 01:11:34,460
Satu atau dua tahun,
aku akan jadi asisten manajer.
981
01:11:35,169 --> 01:11:38,047
Dan itulah dimana saat uang
yang banyak mulai mengalir.
982
01:11:38,881 --> 01:11:40,633
Hanya dua tahun?
983
01:11:45,012 --> 01:11:47,890
Mungkin aku seharusnya tinggal bersamanya,
karena semua orang mengharapkan begitu.
984
01:11:48,057 --> 01:11:49,392
Kau tahu yang kumaksudkan?
985
01:11:50,685 --> 01:11:53,145
Kau pasti lelah mendengarkan tentang
semua masalahku dengan Darryl.
986
01:11:53,229 --> 01:11:54,397
Oh, tidak.
Tidak sama sekali.
987
01:11:56,065 --> 01:11:58,651
Kau tahu, aku merasa
aku berhutang padamu.
988
01:11:58,901 --> 01:12:01,612
Kenapa kau tidak datang ke rumahku dan
aku akan membuatkanmu makan malam?
989
01:12:01,779 --> 01:12:03,531
Patrice akan ada disana.
990
01:12:03,990 --> 01:12:06,117
Mari kita pergi ke rumahku.
/ Mengapa?
991
01:12:06,742 --> 01:12:09,996
Aku ingin memasak untukmu
/ Kau bisa memasak?
992
01:12:10,246 --> 01:12:11,998
Ya, hanya belajar sedikit.
993
01:12:12,456 --> 01:12:14,750
Bagus, biar kuberitahu.
Aku yang beli bahan makannya.
994
01:12:15,584 --> 01:12:17,962
Baiklah, tapi aku harus
memperingatkanmu...
995
01:12:18,587 --> 01:12:20,381
...rumahku sangat jelek.
996
01:12:21,215 --> 01:12:24,760
Aku tak peduli dengan itu.
Aku ingin melihat dimana kau tinggal.
997
01:12:39,025 --> 01:12:41,068
Selamat datang di kediamanku yang ramah.
998
01:12:45,740 --> 01:12:47,450
Ini adalah 212...
999
01:12:47,908 --> 01:12:49,285
Akeem!
1000
01:12:50,745 --> 01:12:52,038
Ada masalah?
1001
01:12:52,663 --> 01:12:56,917
Tak ada, semuanya baik-baik saja.
Aku permisi sebentar.
1002
01:13:03,299 --> 01:13:06,010
Apa yang telah kau lakukan?/ Kau bilang
padaku untuk memperbaiki tempat ini.
1003
01:13:08,971 --> 01:13:10,765
Aku seharusnya membunuhmu.
/ Kenapa?
1004
01:13:10,973 --> 01:13:15,186
Aku seharusnya jadi pria miskin.
/ Akeem? Akeem.
1005
01:13:18,814 --> 01:13:21,108
Semua baik-baik saja?
/ Semuanya baik-baik saja.
1006
01:13:21,192 --> 01:13:23,194
Permisi, aku harus rapi-rapi.
1007
01:13:33,579 --> 01:13:35,456
Hei, kau merokok?
1008
01:13:37,583 --> 01:13:40,086
Jaga paru-parumu.
Itu harta yang berharga.
1009
01:13:40,169 --> 01:13:41,921
Apa yang kau lakukan?
1010
01:13:44,965 --> 01:13:48,260
Demi Tuhan, Akeem.
jangan ambil uangku.
1011
01:13:53,265 --> 01:13:56,102
Jika kau tak punya uang lagi, kau
tak bisa lagi menyebabkan masalah.
1012
01:13:56,560 --> 01:13:58,354
Kau sangat tak masuk akal.
1013
01:13:59,313 --> 01:14:02,775
Jika kau mengacaukan kesempatanku
dengan Lisa, aku takkan memaafkanmu.
1014
01:14:08,781 --> 01:14:11,242
Aku sangat minta maaf.
/ Bisa kita masuk sekarang?
1015
01:14:11,325 --> 01:14:12,535
Oh, tidak.
Kita tak bisa masuk.
1016
01:14:13,202 --> 01:14:14,203
Kenapa tidak?
1017
01:14:14,787 --> 01:14:17,540
Didalam ada tikus,
tikus yang besar.
1018
01:14:18,332 --> 01:14:21,210
Kau tahu yang kupikirkan?
Kurasa didalam tak ada tikus.
1019
01:14:21,293 --> 01:14:23,420
Kurasa kau hanya malu
dengan apartemenmu...
1020
01:14:23,504 --> 01:14:25,631
...dan kau bahkan tak
biarkan aku melihatnya.
1021
01:14:27,049 --> 01:14:29,677
Sekali lagi, kau telah
menilaiku dengan benar.
1022
01:14:30,219 --> 01:14:33,389
Jika hal itu sangat mengganggumu,
kita bisa pergi makan diluar.
1023
01:14:34,890 --> 01:14:36,559
Itu pasti akan lebih baik.
1024
01:15:00,916 --> 01:15:02,918
Permisi sebentar, ya.
1025
01:15:13,387 --> 01:15:14,722
Apa yang kau berikan padanya?
1026
01:15:14,805 --> 01:15:17,516
Oh, aku baru saja memberinya
sedikit uang kembalian.
1027
01:15:32,781 --> 01:15:36,076
Randolph! /
Biarkan aku sendiri, Mortimer.
1028
01:15:36,160 --> 01:15:37,953
Randolph!
Randolph!
1029
01:15:40,915 --> 01:15:43,209
Aku masih tak bicara padamu.
1030
01:15:43,834 --> 01:15:45,002
Lihat.
1031
01:15:52,009 --> 01:15:54,720
Mortimer, kita akan kembali.
1032
01:15:56,222 --> 01:15:57,473
Ya.
1033
01:15:58,974 --> 01:16:00,476
Untuk Amerika.
1034
01:16:05,481 --> 01:16:09,485
Kenapa kau datang kesini? /
Untuk menemukan sesuatu yang istimewa.
1035
01:16:09,818 --> 01:16:11,862
Itu pasti perjalanan
panjang yang melelahkan.
1036
01:16:11,946 --> 01:16:15,074
Tak ada pencarian yang terlalu hebat
saat seseorang menemukan apa yang ia cari.
1037
01:16:16,450 --> 01:16:20,120
Apa semua orang di Afrika bicara sepertimu?
/ Kenapa? Kau tidak menyukainya?
1038
01:16:20,913 --> 01:16:22,373
Tidak, aku suka.
1039
01:16:22,581 --> 01:16:25,501
Hal yang bagus menjadi seorang pria
yang tahu cara mengekspresikan dirinya.
1040
01:16:28,003 --> 01:16:29,964
Terima kasih. /
Terima kasih banyak.
1041
01:16:30,172 --> 01:16:31,298
Mari kita makan siang.
1042
01:16:35,719 --> 01:16:38,555
Kau punya dampak yang sangat
hebat terhadap orang-orang.
1043
01:16:39,223 --> 01:16:40,307
Tentu saja, tidak.
1044
01:16:40,391 --> 01:16:43,519
Itu benar. Ingatlah pria di
pertandinga baset hari sebelumnya.
1045
01:16:44,395 --> 01:16:46,355
Orang-orang mencintaimu.
1046
01:16:47,856 --> 01:16:48,816
Aku bertaruh di tempat asalmu...
1047
01:16:48,899 --> 01:16:51,527
...para wanita bertekuk
lutut dihadapanmu.
1048
01:16:52,736 --> 01:16:54,196
Kenapa kau bilang begitu?
1049
01:16:54,655 --> 01:16:57,700
Karena kau punya semacam
sinar dari dalam...
1050
01:16:58,617 --> 01:17:00,452
...seakan kau berada
diatas semuanya.
1051
01:17:01,495 --> 01:17:02,913
Hampir seperti raja.
1052
01:17:06,792 --> 01:17:08,585
Jadi apa yang akan kau lakukan
setelah sampai dirumah?
1053
01:17:08,794 --> 01:17:13,048
Saat aku pulang kurasa, aku ingin
menjalankan kembali bisnis keluarga.
1054
01:17:14,258 --> 01:17:15,676
Apa itu?
1055
01:17:17,052 --> 01:17:18,345
Peternakan kambing.
1056
01:17:19,054 --> 01:17:20,347
Ya, benar.
/ Sungguh?
1057
01:17:20,431 --> 01:17:21,849
Ya, apa itu mengejutkanmu?
1058
01:17:22,474 --> 01:17:25,853
Tidak, hanya saja sepertinya
kau sangat terlepajar.
1059
01:17:25,978 --> 01:17:28,772
Ya, hidup dari seorang peternak
kambing tak begitu sulit.
1060
01:17:28,856 --> 01:17:31,066
Para kambing bisa mengurus
diri mereka sendiri...
1061
01:17:31,191 --> 01:17:34,570
...yang mana memberiku
banyak waktu untuk membaca.
1062
01:17:38,240 --> 01:17:41,243
Biar aku saja./ Tidak perlu,
aku yang seharusnya membayar.
1063
01:17:42,119 --> 01:17:45,581
Akeem, kuharap kau berhenti
khawatir karena menjadi miskin.
1064
01:17:45,664 --> 01:17:48,334
Jika aku ingin pria yang kaya,
aku akan bersama Darryl...
1065
01:17:49,918 --> 01:17:51,211
...bukan bersamamu.
1066
01:17:57,301 --> 01:17:58,844
Kau ingin menari?
1067
01:18:00,262 --> 01:18:01,263
Ya.
1068
01:18:29,625 --> 01:18:31,293
Bagaimana dengan Patrice?
1069
01:18:32,878 --> 01:18:34,963
Aku tak tertarik dengan Patrice.
1070
01:18:37,633 --> 01:18:39,301
Bagaimana dengan Darryl?
1071
01:18:40,427 --> 01:18:43,138
Aku juga tak tertarik dengan Darryl.
1072
01:19:09,498 --> 01:19:11,375
Kau sungguh ingin mengirim ini?
1073
01:19:11,500 --> 01:19:13,460
Kenapa?
Ada yang salah?
1074
01:19:14,086 --> 01:19:15,379
Bacakan untukku.
1075
01:19:16,046 --> 01:19:21,343
"Kepada Yang Mulia, Raja Jaffe Joffer,
di Istana Kerajaan Zamunda.
1076
01:19:21,969 --> 01:19:25,764
Sayangnya, aku dan Akeem
telah kehabisan dana.
1077
01:19:26,265 --> 01:19:30,352
Tolong kirimkan uang 300 ribu
dolar Amerika secepatnya...
1078
01:19:30,436 --> 01:19:34,982
...karena kami sedang kesusahan.
Pelayanmu yang setia, Semi."
1079
01:19:35,065 --> 01:19:37,192
Semmi.
/ Semmi.
1080
01:19:37,943 --> 01:19:40,112
Haruskah kujadikan 400 ribu?
1081
01:19:40,195 --> 01:19:41,780
Kau pikir itu akan cukup?
1082
01:19:43,115 --> 01:19:45,576
Kau benar, 500 ribu.
1083
01:19:46,034 --> 01:19:49,121
Selama kau bertanya,
kenapa kita tidak minta 1 juta saja?
1084
01:19:49,538 --> 01:19:51,707
Kau tak berpikir
itu terlalu berlebihan?
1085
01:19:52,416 --> 01:19:53,417
Tidak.
1086
01:20:00,257 --> 01:20:02,634
Baiklah, apa yang
sebenarnya terjadi?
1087
01:20:03,886 --> 01:20:05,304
Patrice.
1088
01:20:07,598 --> 01:20:11,477
Aku datang untuk menemui Akeem.
Kalian terlibat dalam hal apa?
1089
01:20:11,977 --> 01:20:14,396
Kalian tak bisa membeli semua
benda ini dengan gaji kalian.
1090
01:20:17,274 --> 01:20:21,403
♪ Someone to kiss,
someone to miss ♪
1091
01:20:21,904 --> 01:20:23,405
♪ When you're away ♪
1092
01:20:23,489 --> 01:20:26,033
♪ Through here,
gone each day ♪
1093
01:20:26,116 --> 01:20:28,410
♪ To be loved,
to be loved ♪
1094
01:20:28,577 --> 01:20:31,580
♪ Wow!
What a feeling, to be loved ♪
1095
01:20:31,663 --> 01:20:34,124
Hey! Kau diamlah!
Orang-orang mencoba untuk tidur!
1096
01:20:34,208 --> 01:20:39,421
♪ Some wish to be a king or a queen
Some wish for fortune and fame ♪
1097
01:20:39,505 --> 01:20:40,506
Diam!
1098
01:20:40,589 --> 01:20:44,343
♪ But to be truly, truly,
truly, truly loved ♪
1099
01:20:44,426 --> 01:20:45,594
Diamlah brengsek!
1100
01:20:45,677 --> 01:20:49,056
♪ Is more than all of these things ♪
1101
01:20:49,139 --> 01:20:50,557
Whoa!
1102
01:20:50,641 --> 01:20:51,683
Diam!
1103
01:20:51,767 --> 01:20:52,935
♪ Someone who cares ♪
1104
01:20:53,018 --> 01:20:54,978
Hei! Kau pikir tempat
ini aula orkestra?
1105
01:20:55,062 --> 01:20:58,398
♪ Someone to share lonely hours
and moments of despair ♪
1106
01:20:58,482 --> 01:20:59,942
Diamlah!
1107
01:21:00,025 --> 01:21:02,528
♪ To be loved,
to be loved ♪
1108
01:21:02,611 --> 01:21:04,363
Bisakah kau diam?
1109
01:21:04,446 --> 01:21:07,115
♪ Wow! What a feeling, to be... ♪
1110
01:21:07,449 --> 01:21:10,202
Semmi, aku merasa sangat hebat...
1111
01:21:12,120 --> 01:21:16,625
Hai, Akeem.
Semmi memberitahu semuanya.
1112
01:21:17,918 --> 01:21:20,587
Maaf hubungan kita
tak berjalan dengan baik...
1113
01:21:20,671 --> 01:21:21,964
...tapi kau paham.
1114
01:21:22,965 --> 01:21:26,677
Selamat malam, pangeran manisku.
1115
01:21:33,809 --> 01:21:36,311
Ingatlah, kau tak boleh memberitahu apapun.
1116
01:21:36,979 --> 01:21:39,314
Rahasiamu aman denganku,
Yang Mulia.
1117
01:21:41,400 --> 01:21:42,401
Dah.
1118
01:21:49,908 --> 01:21:52,661
Jika kau adalah Pangeran,
lalu siapa aku?
1119
01:21:56,123 --> 01:21:57,499
Pelayanku?
1120
01:22:10,846 --> 01:22:12,222
Ya ampun, harum sekali.
1121
01:22:12,306 --> 01:22:15,142
Darryl pasti menghabiskan kekayaannya
untuk bunga-bunga ini, ya?
1122
01:22:15,225 --> 01:22:16,810
Hentikan bualanmu, Ayah.
1123
01:22:17,894 --> 01:22:21,273
Kau mau pergi kemana?
/ Ke museum bersama Akeem.
1124
01:22:22,107 --> 01:22:24,610
Tidak, aku tak suka.
Aku tak menyukainya sedikitpun.
1125
01:22:25,193 --> 01:22:26,945
Apa yang salah dengan Akeem?
1126
01:22:27,487 --> 01:22:30,365
Lisa, kau sendiri memberitahuku.
Dia seorang peternak kambing.
1127
01:22:31,408 --> 01:22:34,870
Kenapa kau tidak menikahi Darryl?
Dia berpakaian bagus...
1128
01:22:35,537 --> 01:22:39,207
...memperlakukanmu sangat baik. /
Kau menyukai Darryl, hanya karena dia kaya.
1129
01:22:41,460 --> 01:22:43,128
Lisa, aku hanya tak
ingin kau harus berjuang...
1130
01:22:43,211 --> 01:22:44,880
...sama seperti yang
aku dan ibumu lakukan.
1131
01:22:46,006 --> 01:22:47,382
Aku tahu.
1132
01:22:48,759 --> 01:22:51,428
Dah, Ayah.
/ Ya, dadah.
1133
01:22:56,433 --> 01:22:57,684
Masuklah.
1134
01:23:00,812 --> 01:23:03,815
Kau ingin menemuiku?
/ Ya, Pak Townsend.
1135
01:23:04,316 --> 01:23:06,151
Kami ingin ganti kamar.
1136
01:23:07,361 --> 01:23:10,197
Ya Tuhan. Sekarang, apa yang
telah kalian lakukan disini?
1137
01:23:10,739 --> 01:23:12,991
Temanku Semmi, telah
menata ulang kamar ini...
1138
01:23:13,075 --> 01:23:15,369
...dan kami ingin menukarnya
dengan yang kamar yang lain.
1139
01:23:15,494 --> 01:23:17,037
Tak ada hubungannya dengan kejahatan, kan?
1140
01:23:17,120 --> 01:23:18,372
Oh, tentu saja tidak, pak.
1141
01:23:18,455 --> 01:23:20,957
Hanya saja aku ingin mengajak
gadis muda kesini...
1142
01:23:21,041 --> 01:23:23,752
...dan aku tak bisa membiarkannya
melihatku hidup seperti ini.
1143
01:23:24,836 --> 01:23:28,423
Kuberitahu kalian, aku akan
membiarkan kalian tinggal di kamarku.
1144
01:23:29,049 --> 01:23:30,759
Dan aku akan pindah kesini.
1145
01:23:31,093 --> 01:23:32,719
Apa kamarmu terlihat jelek?
1146
01:23:32,803 --> 01:23:36,223
Ya, benar-benar seperti tempat sampah.
Kau akan menyukainya.
1147
01:23:37,432 --> 01:23:38,767
Ini kuncinya.
1148
01:23:38,975 --> 01:23:42,771
Kamar nomor 1A.
Dibawah, lantai satu.
1149
01:23:43,522 --> 01:23:47,025
Terima kasih, kau baik sekali.
Semmi, pindahkan barang-barang kita.
1150
01:23:55,450 --> 01:23:58,704
Aku punya kencan dengan Lisa.
Bukankah itu hebat?
1151
01:25:17,699 --> 01:25:19,701
Siapa itu?
1152
01:25:31,087 --> 01:25:32,255
Hei, ada apa saudaraku?
1153
01:25:32,339 --> 01:25:34,758
Kau sedikit terlambat
untuk pawai Natal.
1154
01:25:41,223 --> 01:25:43,975
Aku adalah King Jaffe Joffer,
Penguasa dari Zamunda.
1155
01:25:44,601 --> 01:25:45,644
Ya, silahkan duduk.
1156
01:25:45,727 --> 01:25:47,979
Kursi nomor dua
akan siap sebentar lagi.
1157
01:25:51,775 --> 01:25:54,528
Ini sangat indah.
Apa ini? Beludru?
1158
01:25:56,905 --> 01:26:00,450
Aku datang mencari anakku, Akeem.
/ Mencari siapa?
1159
01:26:00,909 --> 01:26:04,079
Kau tahu, Kunta.
Dari lantai atas, Kunta.
1160
01:26:04,538 --> 01:26:06,373
Oh, ya.
Yang tinggal di lantai atas
1161
01:26:06,581 --> 01:26:09,167
Oh ya, ya benar.
Dia ada disekitar sini.
1162
01:26:09,251 --> 01:26:11,253
Dia tinggal diatas di lantai lima.
1163
01:26:12,921 --> 01:26:15,757
Hey! Hei, siapa yang akan
membersihkan semua bunga ini?
1164
01:26:25,517 --> 01:26:27,018
Kau boleh masuk.
1165
01:26:34,901 --> 01:26:38,530
Kau bukan Akeem.
/ Aku tahu itu.
1166
01:26:47,372 --> 01:26:50,500
Apa ini?
/ Sebuah piagam.
1167
01:26:50,959 --> 01:26:52,961
Apa ini?
McDowell?
1168
01:26:53,461 --> 01:26:56,756
Itu tempat yang ada di Jalan raya Queens.
Kurasa dia bekerja disana.
1169
01:26:58,633 --> 01:27:00,760
Anakku bekerja?
1170
01:27:01,803 --> 01:27:02,929
Dimana dia sekarang?
1171
01:27:03,013 --> 01:27:06,975
Aku tak tahu, dia pindah kebawah.
Kamar nomor 1A.
1172
01:27:18,486 --> 01:27:21,698
Yang Mulia!
Apa yang anda lakukan disini?
1173
01:27:22,198 --> 01:27:24,993
Aku telah menerima suratmu.
Dimana Akeem?
1174
01:27:26,661 --> 01:27:29,831
Dia pergi keluar. Jadi, bagaimana
penerbangan anda? Nyaman kurasa.
1175
01:27:29,915 --> 01:27:33,460
Tugasmu hanyalah
untuk menjaga Akeem.
1176
01:27:33,543 --> 01:27:35,587
Bagaimana kau bisa
membiarkannya sendiri?
1177
01:27:35,670 --> 01:27:38,924
Akeem takkan mendengarkanku.
Dia cukup marah, Yang Mulia.
1178
01:27:41,092 --> 01:27:46,681
Semmi, kau mempermalukan dirimu
dan kau harus dihukum.
1179
01:27:49,142 --> 01:27:53,313
Kau akan membawa dirimu ke
kamar kerajaan kita di Waldorf-Astoria.
1180
01:27:54,272 --> 01:27:57,108
Dan pastikan dia memakai
pakaian yang bagus.
1181
01:27:57,442 --> 01:27:59,694
Dan aku ingin kalian
memandikannya dengan bersih.
1182
01:28:05,158 --> 01:28:07,243
Oh, terima kasih,
Yang Mulia.
1183
01:28:09,746 --> 01:28:12,874
Oh lihat, Zamunda.
Dari sana kau berasal, kan?
1184
01:28:12,999 --> 01:28:14,042
Ya.
1185
01:28:14,125 --> 01:28:16,127
Seperti apa tempatnya?
/ Oh, kau pasti akan menyukainya.
1186
01:28:16,211 --> 01:28:19,965
Tempat terindah di bumi ini.
Orang-orangnya sangat ramah.
1187
01:28:20,048 --> 01:28:23,551
Dan kau, mereka akan memperlakukanmu
seperti seorang ratu.
1188
01:28:26,972 --> 01:28:28,348
Akeem!
1189
01:28:29,641 --> 01:28:31,559
Orang akan melihat kita.
1190
01:28:33,269 --> 01:28:36,967
Biar mereka lihat.
Lisa, mari kita pergi.
1191
01:28:36,992 --> 01:28:38,066
Sekarang?
1192
01:28:38,566 --> 01:28:40,360
Ya, sekarang juga.
1193
01:28:57,419 --> 01:28:58,753
Ya, jadi Darryl...
1194
01:28:58,837 --> 01:29:00,964
...kenapa kau tak datang
ke rumahku nanti malam?
1195
01:29:01,339 --> 01:29:05,260
Ya, sekitar jam 9 malam.
Lisa akan ada di rumah.
1196
01:29:06,428 --> 01:29:10,015
Jangan khawatir tentang itu, kawan.
Kita akan melakukan sesuatu.
1197
01:29:10,432 --> 01:29:12,434
Baiklah, sampai jumpa.
1198
01:29:18,690 --> 01:29:20,859
Tuan McDowell?
/ Ya.
1199
01:29:21,568 --> 01:29:23,445
Ada orang-orang yang
ingin menemuimu.
1200
01:29:24,946 --> 01:29:28,241
Mereka bukan orang-orang
dari McDonald, kan?/ Kurasa bukan.
1201
01:29:35,206 --> 01:29:37,083
Ada yang bisa kubantu?
1202
01:29:39,627 --> 01:29:40,712
Oha?
1203
01:29:40,962 --> 01:29:43,631
Ini Raja Jaffe Joffer,
penguasa dari Zamunda.
1204
01:29:43,715 --> 01:29:45,884
Dia sedang mencari
anaknya, Akeem.
1205
01:29:47,385 --> 01:29:49,804
Anakmu? /
Ya, anakku. Sang Pangeran.
1206
01:29:50,096 --> 01:29:52,307
Pangeran?
Apa kau serius?
1207
01:29:52,640 --> 01:29:55,393
Pangeran Akeem adalah pewaris
tahta dari kerajaan Zamunda.
1208
01:29:56,102 --> 01:29:58,938
Aku selalu merasa ada yang
istimewa dengan anak itu.
1209
01:29:59,022 --> 01:30:01,441
Bisa beritahu kami dia mungkin
berada dimana?/ Oh, ya.
1210
01:30:01,524 --> 01:30:03,943
Dia keluar bersama dengan
anak tercintaku, Lisa.
1211
01:30:06,488 --> 01:30:09,866
Aku menginap di Waldorf-Astoria.
Saat kau melihatnya, hubungi aku.
1212
01:30:10,033 --> 01:30:12,035
Aku akan memberitahunya
kau ada disini./ Tidak.
1213
01:30:12,410 --> 01:30:16,247
Jangan beritahu dia tentang kedatanganku.
Aku akan mengurusnya sendiri nanti.
1214
01:30:23,129 --> 01:30:24,756
Untuk masalahmu.
1215
01:30:25,882 --> 01:30:29,177
Oh, baiklah.
Terima kasih, Yang Mulia.
1216
01:30:38,728 --> 01:30:40,188
Seorang pangeran!
1217
01:31:02,377 --> 01:31:03,878
Tunggu.
/ Apa?
1218
01:31:04,170 --> 01:31:06,047
Kita tak bisa masuk.
/ Kenapa tidak?
1219
01:31:07,465 --> 01:31:09,884
Tunggu didalam mobil.
Aku akan segera kembali.
1220
01:31:20,728 --> 01:31:23,314
Kita harus pergi. /
Aku tak peduli dengan kamarmu.
1221
01:31:23,398 --> 01:31:26,151
Bukan tentang itu. Hanya saja aku
merasa, aku membuatmu terburu-buru.
1222
01:31:26,234 --> 01:31:27,277
Tidak sama sekali.
1223
01:31:29,237 --> 01:31:32,907
Sebaiknya kita menikmati waktu kita.
/ Tapi aku memang ingin.
1224
01:31:33,116 --> 01:31:35,410
Akan lebih baik jika aku
mengantarmu pulang.
1225
01:31:42,375 --> 01:31:46,546
Lihatlah, siapa yang datang.
Akeem, senang bertemu denganmu.
1226
01:31:47,463 --> 01:31:49,132
Senang bertemu denganmu juga, pak.
1227
01:31:49,215 --> 01:31:50,508
Masuklah kedalam.
Minumlah sedikit.
1228
01:31:50,592 --> 01:31:52,635
Maaf, aku harus segera
pergi Tuan McDowell.
1229
01:31:52,760 --> 01:31:55,221
Oh tidak, kau punya waktu untuk
sedikit minum. Silahkan duduk.
1230
01:31:55,305 --> 01:31:57,056
Menyingkir dari situ, anjing.
1231
01:31:57,140 --> 01:32:00,059
Kau dan aku, kita tak meluangkan
cukup banyak waktu untuk mengobol.
1232
01:32:00,143 --> 01:32:02,520
Mungkin sebaiknya lain kali, pak.
Aku benar-benar harus pergi.
1233
01:32:02,604 --> 01:32:05,398
Oh, tidak. Duduklah.
Aku akan kembali dengan minuman.
1234
01:32:23,458 --> 01:32:26,461
Ya, tolong sambungkan ke
ruangan Raja Jaffe Joffer.
1235
01:32:28,671 --> 01:32:30,048
Ya, halo Raja.
1236
01:32:30,256 --> 01:32:32,008
Ya, Cleo McDowell disini.
1237
01:32:32,091 --> 01:32:34,344
Ya, raja.
Mereka berdua ada disini.
1238
01:32:35,136 --> 01:32:39,682
Benar, Jalan Derby no. 2432,
Perumahan Jamaika.
1239
01:32:40,475 --> 01:32:43,061
Benar, sekarang aku
penasaran jika...
1240
01:32:43,561 --> 01:32:45,104
Halo, Raja?
1241
01:32:48,316 --> 01:32:49,359
Aku benar-benar harus pergi, pak.
1242
01:32:49,442 --> 01:32:53,863
Oh, tidak. Duduklah disini.
Lihat, apa kau ingin es batu?
1243
01:32:54,822 --> 01:32:56,741
Permisi.
Aku akan segera kembali.
1244
01:33:08,670 --> 01:33:11,839
Siapa itu tadi? /
Hanya tukang minta-minta.
1245
01:33:13,299 --> 01:33:14,509
Permisi.
1246
01:33:21,224 --> 01:33:22,934
Dengar, anakku tak menyukaimu lagi.
1247
01:33:23,017 --> 01:33:25,186
Bisakah kau pahami itu dengan
kepalamu yang berminyak?
1248
01:33:25,687 --> 01:33:27,522
Tapi kau memintaku untuk
datang kesini dan...
1249
01:33:30,733 --> 01:33:32,360
Sekarang, sampai dimana kita?
1250
01:33:48,084 --> 01:33:50,962
Sudah kuperingatkan, bukan?
Dottie, gigit dia.
1251
01:34:00,888 --> 01:34:03,766
Pak, aku sangat menghargai kebaikanmu,
tapi aku harus segera pergi.
1252
01:34:03,850 --> 01:34:06,060
Oh, tidak.
Kau bisa tinggal sedikit lebih lama.
1253
01:34:06,227 --> 01:34:09,605
Aku baru saja memasukkan makan
yang lezat ke oven, nak.
1254
01:34:11,149 --> 01:34:12,900
Biarkan aku melihatnya
jika sudah matang.
1255
01:34:16,904 --> 01:34:20,491
Lisa, aku harus pergi. /
Ada yang salah, Akeem?
1256
01:34:20,908 --> 01:34:22,869
Aku berjanji akan memberitahumu
saat waktunya tepat...
1257
01:34:22,952 --> 01:34:26,456
...tapi sekarang aku harus pergi.
Ucapkan salamku untuk Ayahmu.
1258
01:34:30,376 --> 01:34:31,544
Dimana Akeem?
1259
01:34:31,711 --> 01:34:34,172
Dia bilang, dia harus pergi.
/ Dia tak boleh pergi.
1260
01:34:34,756 --> 01:34:36,841
Ada apa sebenarnya?
1261
01:34:36,924 --> 01:34:40,094
Dan kenapa kau tiba-tiba
sangat baik kepada Akeem?
1262
01:34:40,887 --> 01:34:42,430
Aku suka anak itu.
1263
01:34:43,389 --> 01:34:44,766
Apa yang kau rencanakan?
1264
01:34:45,058 --> 01:34:46,768
Apa?
Tidak ada.
1265
01:34:46,851 --> 01:34:49,604
Seorang pria punya hak untuk
mengubah pikirannya, bukan?
1266
01:34:49,979 --> 01:34:51,147
Ayah?
1267
01:34:51,439 --> 01:34:53,941
Kau tahu, kalian berdua bisa
jadi pasangan serasi, Lisa.
1268
01:34:54,275 --> 01:34:55,443
Ayah?
1269
01:34:55,902 --> 01:34:57,987
Dia sungguh pria muda yang baik.
1270
01:34:58,154 --> 01:34:59,238
Yah!
1271
01:35:00,198 --> 01:35:04,202
Baiklah, Lisa.
Dia kaya, dia kaya-raya!
1272
01:35:04,660 --> 01:35:06,704
Apa? /
Dia punya uangnya sendiri.
1273
01:35:07,121 --> 01:35:09,123
Dan sayang, saat kuberitahu
ia punya uangnya sendiri...
1274
01:35:09,207 --> 01:35:12,627
Maksudku anak itu benar-benar
punya uangnya sendiri!
1275
01:35:20,218 --> 01:35:22,303
Seorang pangeran.
Dia seorang pangeran!
1276
01:35:26,015 --> 01:35:29,560
Oh, Lisa, kau berhasil kali ini.
Kau memenangkan jekpot!
1277
01:35:29,644 --> 01:35:33,022
Peternak kambingmu membuat
Darryl seperti orang miskin.
1278
01:35:46,953 --> 01:35:48,704
Aku akan turun disini.
1279
01:35:50,665 --> 01:35:52,542
Harganya jadi 9 dolar.
1280
01:36:14,230 --> 01:36:15,231
Semmi.
1281
01:36:15,773 --> 01:36:18,025
Berita bagus, Akeem.
Kita telah terselamatkan.
1282
01:36:19,193 --> 01:36:20,403
Dimana orang tuaku?
1283
01:36:20,486 --> 01:36:23,364
Mereka sudah pergi ke rumah
McDowell untuk mencarimu.
1284
01:36:24,407 --> 01:36:26,742
Ikut denganku. /
Kemana kita pergi?
1285
01:36:26,909 --> 01:36:28,202
Kembali ke Queens.
1286
01:36:29,871 --> 01:36:33,374
Lihatlah, siapa yang datang.
Masuklah, silahkan.
1287
01:36:33,499 --> 01:36:36,461
Selamat datang di kediaman McDowell.
Masuklah.
1288
01:36:46,429 --> 01:36:47,513
Dimana Akeem?
1289
01:36:48,264 --> 01:36:50,975
Dia baru saja keluar.
Mungkin pergi membeli pizza.
1290
01:36:51,267 --> 01:36:53,311
Kau tahu anak muda sekarang.
1291
01:36:54,395 --> 01:36:57,565
Ini pasti istrimu yang tercinta.
Bagaimana kabarmu?
1292
01:36:57,815 --> 01:36:59,567
Oh, sangat baik.
Terima kasih.
1293
01:37:00,109 --> 01:37:03,821
Aku tak tahu sebaiknya berjabat tangan
atau mencium atau membungkuk atau apa.
1294
01:37:04,906 --> 01:37:07,158
Aku suka berdansa.
1295
01:37:08,409 --> 01:37:10,870
Masuklah, silahkan duduk.
Taruh barang-barang kalian.
1296
01:37:11,204 --> 01:37:13,414
Mari, anakmu pasti kembali
dalam beberapa menit.
1297
01:37:13,498 --> 01:37:17,210
Ya, duduklah disini.
Coba kursi malas ini, sangat nyaman.
1298
01:37:17,293 --> 01:37:19,545
Ini sangat bagus. /
Ya, angkat kakimu.
1299
01:37:27,803 --> 01:37:30,598
Ini dia, Raja.
Cobalah salah satu dari cemilan ini.
1300
01:37:30,681 --> 01:37:32,975
Ini adalah jenis yang beku,
tapi kau takkan pernah menyadarinya.
1301
01:37:33,059 --> 01:37:34,810
Kau beritahu padaku,
anakku ada disini.
1302
01:37:36,145 --> 01:37:38,773
Mungkin putriku Lisa mungkin
tahu kemana dia pergi.
1303
01:37:38,856 --> 01:37:40,942
Akeem dan Lisa
sudah cukup dekat.
1304
01:37:41,150 --> 01:37:44,362
Dimana putrimu?
Aku harus bicara dengannya.
1305
01:37:44,612 --> 01:37:47,198
Lisa. Ada seseorang yang
ingin menemuimu, sayang.
1306
01:37:53,746 --> 01:37:56,832
Ini Ayahnya Akeem.
Sang Raja.
1307
01:37:57,291 --> 01:37:58,417
Tinggalkan kami.
1308
01:38:08,469 --> 01:38:11,806
Aku mengerti, kau menyukai anakku.
/ Aku memang menyukainya.
1309
01:38:12,139 --> 01:38:14,350
Dia pasti memberitahumu
tentang istrinya di Zamunda.
1310
01:38:14,433 --> 01:38:16,852
Dia sudah menikah?
/ Tidak, tapi segera.
1311
01:38:17,645 --> 01:38:19,355
Kami telah memilih pengantinnya.
1312
01:38:19,897 --> 01:38:23,276
Jadi kau lihat, dia tak bisa
berhubungan serius denganmu.
1313
01:38:24,068 --> 01:38:28,155
Akeem datang ke America
to sow his royal oats.
1314
01:38:29,740 --> 01:38:32,577
Permisi, aku ingin sendirian sebentar.
1315
01:38:32,868 --> 01:38:36,998
Apa kau nyaman, Nona...
Aku tak yakin memanggilmu apa.
1316
01:38:37,164 --> 01:38:38,499
Namaku Cleo.
1317
01:38:38,666 --> 01:38:42,044
Senang bertemu denganmu, Cleo.
Namaku Aoleon.
1318
01:38:42,670 --> 01:38:45,756
Aoleon.
Alien.
1319
01:38:48,926 --> 01:38:51,804
Lisa, kau mau pergi kemana?
Aku ingin kau bertemu Sang Ratu.
1320
01:38:54,140 --> 01:38:56,726
Kau baik-baik saja, sayang?
/ Maafkan aku.
1321
01:38:58,436 --> 01:38:59,854
Aku harus keluar dari sini.
1322
01:39:00,062 --> 01:39:01,731
Apa masalahnya, sayang?
1323
01:39:08,154 --> 01:39:11,824
Hei, apa yang kau katakan pada putriku?
/ Aku katakan yang sejujurnya...
1324
01:39:11,991 --> 01:39:14,327
...bahwa Akeem
tidak tertarik padanya.
1325
01:39:14,410 --> 01:39:15,870
Bagaimana bisa kau sangat yakin?
1326
01:39:15,995 --> 01:39:19,415
Oh, ayolah. Anak kita tak bisa
dibandingkan dengan gadis seperti itu.
1327
01:39:19,540 --> 01:39:21,042
Hei, tunggu dulu.
1328
01:39:23,336 --> 01:39:24,795
Oha?
1329
01:39:28,049 --> 01:39:31,844
Aku tahu kau merasa sangat tidak nyaman,
dan aku berniat memberimu kompensasi.
1330
01:39:32,345 --> 01:39:34,639
Apa kau setuju dengan
1 juta dolar Amerika?
1331
01:39:34,722 --> 01:39:37,099
Tak mungkin. /
Baiklah, kalau begitu. 2 juta.
1332
01:39:37,183 --> 01:39:39,352
Kau tak punya cukup banyak
uang untuk membayar putriku.
1333
01:39:39,435 --> 01:39:42,938
Omong kosong. /
Jaffe, minta maaf pada Tuan McDowell.
1334
01:39:43,189 --> 01:39:44,357
Aku takkan melakukan
hal semacam itu.
1335
01:39:44,440 --> 01:39:46,776
Pria ini berada dibawahku,
dan begitu juga putrinya
1336
01:39:46,859 --> 01:39:48,861
Aku tak peduli siapa dirimu.
1337
01:39:49,195 --> 01:39:50,488
Ini adalah America, Jack.
1338
01:39:50,571 --> 01:39:52,490
Kau bilang satu hal
lagi tentang Lisa...
1339
01:39:52,573 --> 01:39:55,159
...dan aku akan menendang bokong
kerajaanmu dengan kakiku.
1340
01:39:57,036 --> 01:39:59,872
Maaf? /
Kenapa semuanya berteriak?
1341
01:40:00,998 --> 01:40:03,042
Anaknya, Sang Pangeran,
sedang jatuh cinta dengan kakakmu...
1342
01:40:03,125 --> 01:40:05,086
...tapi Sang Raja disini,
dia tak bisa menanganinya.
1343
01:40:05,169 --> 01:40:07,797
Tidak, tidak benar.
Sang Pangeran jatuh cinta denganku.
1344
01:40:13,928 --> 01:40:16,430
Kau baik-baik saja?
/ Ya Ibu, aku baik-baik saja.
1345
01:40:17,473 --> 01:40:19,934
Kenapa kau memeluknya?
Dia hanya seorang pelayan.
1346
01:40:22,144 --> 01:40:23,562
Dialah Sang Pangeran.
1347
01:40:26,524 --> 01:40:28,192
SIapa yang mengatakannya padamu?
1348
01:40:35,491 --> 01:40:39,453
Maksudmu, Akeem adalah Pangeran?
Ya, dan dia jatuh cinta pada Lisa.
1349
01:40:39,954 --> 01:40:42,456
Bagaimana bisa dia selalu
mendapatkan yang bagus?
1350
01:40:45,710 --> 01:40:49,046
Dimana Lisa? /
Ayahmu baru saja membuatnya lari.
1351
01:40:53,634 --> 01:40:56,220
Apa yang kau katakan padanya?
/ Bahwa tak ada untungnya.
1352
01:40:56,846 --> 01:41:00,599
Kita harus segera kembali ke Zamunda.
/ Aku takkan pergi tanpa Lisa.
1353
01:41:01,517 --> 01:41:03,436
Jadi, apa kau peduli padanya?
1354
01:41:05,980 --> 01:41:08,274
Ibu, aku mencintainya
1355
01:41:09,608 --> 01:41:11,277
Maka kejarlah dia.
1356
01:41:16,490 --> 01:41:19,034
Akeem!
Akeem, aku melarangmu.
1357
01:41:19,285 --> 01:41:21,954
Hentikan itu, Jaffe.
Dia sedang jatuh cinta.
1358
01:41:47,855 --> 01:41:49,732
Darryl, apa yang terjadi?
1359
01:41:52,318 --> 01:41:53,861
Lisa mencampakanku.
1360
01:41:54,069 --> 01:41:56,947
Oh, aku tahu.
Kau benar-benar malang.
1361
01:41:59,408 --> 01:42:02,870
Hal pertama yang harus kita lakukan
adalah melepaskan bajumu yang basah.
1362
01:42:06,791 --> 01:42:11,796
Berhenti.
Lisa! Lisa!
1363
01:42:17,843 --> 01:42:19,553
Aku akan baik-baik saja sendiri.
1364
01:43:10,938 --> 01:43:11,939
Lisa, kumohon.
1365
01:43:14,108 --> 01:43:16,235
Aku tak bermaksud menyakitimu.
1366
01:43:17,570 --> 01:43:20,281
Setidaknya aku tahu siapa
yang memberiku anting ini..
1367
01:43:21,115 --> 01:43:23,993
Kau bisa menyimpannya,
karena aku tak menginginkannya...
1368
01:43:25,244 --> 01:43:27,037
...dan aku tak menginginkanmu.
1369
01:43:42,261 --> 01:43:43,637
Lisa.
1370
01:43:44,221 --> 01:43:46,390
Lisa. /
Dengar, tinggalkan aku sendiri.
1371
01:43:46,724 --> 01:43:49,685
Lisa, kumohon.
Aku mencintaimu.
1372
01:43:49,894 --> 01:43:52,187
Bagaimana dengan wanita
yang seharusnya kau nikahi?
1373
01:43:52,563 --> 01:43:55,232
Aku sama sekali tak mencintainya.
Kau pikir kenapa aku pergi ke Amerika?
1374
01:43:55,399 --> 01:43:58,360
Oh, your father told me.
To sow your royal oats.
1375
01:43:58,777 --> 01:44:01,822
Oh, tidak. Aku datang ke Amerika
untuk menemukan pengantinku.
1376
01:44:02,323 --> 01:44:04,325
Aku datang ke Queens
untuk mencarimu.
1377
01:44:04,658 --> 01:44:05,910
Jadi kenapa kau sudah
berbohong padaku?
1378
01:44:05,993 --> 01:44:08,829
Kenapa kau tidak cerita saja
padaku kau seorang pangeran?
1379
01:44:08,913 --> 01:44:11,165
Karena aku ingin kau mencintaiku
karena siapa diriku.
1380
01:44:12,499 --> 01:44:14,335
Aku tak yakin siapa dirimu.
1381
01:44:14,543 --> 01:44:18,380
Aku seorang pria yang sedang jatuh cinta.
Apakah penting jika aku seorang pangeran?
1382
01:44:22,635 --> 01:44:23,844
Tidak, tapi aku...
1383
01:44:23,928 --> 01:44:27,139
Katakan padaku kau tak mencintaiku saat
kau kira aku adalah peternak kambing...
1384
01:44:27,222 --> 01:44:29,308
...dan aku takkan pernah
mengganggumu lagi.
1385
01:44:36,607 --> 01:44:39,109
Ini takkan bisa berhasil.
Kita terlalu jauh berbeda.
1386
01:44:40,027 --> 01:44:42,196
Kau keluarga kerajaan,
demi Tuhan
1387
01:44:42,571 --> 01:44:45,115
Kau ingin aku membuang tahtaku?
Aku mau.
1388
01:44:45,324 --> 01:44:47,451
Mulai saat ini,
aku membuang tahtaku.
1389
01:44:47,534 --> 01:44:51,372
Aku bukan lagi Pangeran Zamunda.
Aku membuang tahtaku.
1390
01:44:56,335 --> 01:44:58,337
Apa ini membuatmu senang?
1391
01:45:07,721 --> 01:45:09,723
Aku tak bisa biarkan
kau melakukan itu.
1392
01:45:11,850 --> 01:45:15,980
Aku tak peduli dengan mahkotaku.
Aku hanya peduli padamu.
1393
01:45:17,898 --> 01:45:19,483
Menikahlah denganku, Lisa.
1394
01:45:25,030 --> 01:45:29,493
Jadi, bagaimana menurutmu?/
Ayo, sayang. Ambil kesempatan ini.
1395
01:45:43,716 --> 01:45:47,636
Maaf, aku tak bisa.
Selamat tinggal, Akeem.
1396
01:45:55,769 --> 01:45:58,605
Jika kau benar-benar seorang
pangeran, aku mau menikah denganmu.
1397
01:47:16,558 --> 01:47:17,768
Dengarkan ini.
1398
01:47:17,851 --> 01:47:20,270
Setidaknya kita belajar caranya
membuat kentang goreng.
1399
01:47:48,006 --> 01:47:50,509
Kau masih tak bicara padaku.
1400
01:47:52,094 --> 01:47:55,222
Aku hanya ingin anak kita bahagia.
/ Begitu juga denganku.
1401
01:47:55,514 --> 01:47:59,309
Aoleon, kumohon. Ini ada di tangan kita.
Gadis itu telah menolaknya.
1402
01:47:59,601 --> 01:48:02,646
Setelah caramu memperlakukannya,
siapa yang bisa menyalahkannya?
1403
01:48:02,813 --> 01:48:05,524
Bahkan jika dia menerimanya,
mereka tetap tak bisa menikah.
1404
01:48:05,607 --> 01:48:07,109
Itu melawan tradisi.
1405
01:48:07,693 --> 01:48:09,987
Itu adalah tradisi yang bodoh.
1406
01:48:10,612 --> 01:48:12,489
Siapa aku berani mengubahnya?
1407
01:48:13,198 --> 01:48:15,325
Kukira kau adalah Sang Raja.
1408
01:49:38,659 --> 01:49:43,747
Yang Mulia, kita belum
sampai pada bagian itu.
1409
01:49:51,630 --> 01:49:54,549
Yang Mulia,
Yang Mulia!
1410
01:50:23,537 --> 01:50:26,456
Apa kau mau menyerahkan
semua ini hanya untuk diriku?
1411
01:50:26,623 --> 01:50:30,085
Tentu. Jika kau mau, kita bisa
menyerahkannya sekarang.
1412
01:50:32,754 --> 01:50:33,755
Tidak.
1413
01:51:43,450 --> 01:51:47,496
Hei, tunggu dulu, tunggu dulu.
Tunggu sebentar, dengar.
1414
01:51:47,662 --> 01:51:49,331
Hentikan itu sebentar.
1415
01:51:49,498 --> 01:51:52,626
Seorang pria datang ke restoran.
Kau dengar?
1416
01:51:52,959 --> 01:51:54,961
Seorang pria datang ke restoran.
1417
01:51:55,045 --> 01:51:57,047
Lalu dia duduk.
Dia memesan semangkuk sup.
1418
01:51:57,130 --> 01:51:59,674
Dia berkata pada pelayan,
"Pelayan, tolong cicipi supnya."
1419
01:51:59,758 --> 01:52:01,426
Pelayan berkata, "Ada yang
salah dengan supnya?"
1420
01:52:01,510 --> 01:52:02,594
Dia bilang,
"Cicipi supnya."
1421
01:52:02,677 --> 01:52:04,137
Dia bilang, "Ada yang
salah dengan supnya?"
1422
01:52:04,221 --> 01:52:06,264
"Apa supnya terlalu panas?"
Dia bilang, "Bisa kau mencicipi supnya?"
1423
01:52:06,348 --> 01:52:09,226
"Ada apa? Apa supnya terlalu dingin?"
"Bisa kau cicipi saja supnya?"
1424
01:52:09,309 --> 01:52:12,354
"Baiklah, auk akan mencicipinya.
Dimana sendoknya?"
1425
01:52:19,611 --> 01:52:22,280
Apa yang kau tahu tentang...
1426
01:52:22,815 --> 01:52:25,815
Terima kasih sudah
menggunakan subtitle ini!
1427
01:52:25,840 --> 01:52:27,840
Request Subtitle? 0896 2028 3093
www.facebook.com/semutkriminal