1 00:03:40,471 --> 00:03:44,017 Guten Morgen, Hoheit. 2 00:03:44,183 --> 00:03:47,729 Guten Morgen, Hoheit. 3 00:03:47,896 --> 00:03:51,232 Guten Morgen, Hoheit. 4 00:03:51,399 --> 00:03:57,655 - Alles Gute zum Geburtstag, Hoheit. - Ja, es ist mein Geburtstag. 5 00:04:36,527 --> 00:04:38,988 Es ist mein 21. Geburtstag. 6 00:04:39,155 --> 00:04:43,701 Kann ich vielleicht einmal alleine auf Toilette gehen? 7 00:04:43,868 --> 00:04:47,747 Sehr amUsant, Sir. Abwischer! 8 00:05:06,349 --> 00:05:09,102 Der kdnigliche Penis ist sauber, Hoheit. 9 00:06:05,116 --> 00:06:09,328 Seine Hoheit muss heute sehr aufgeregt sein. 10 00:06:09,454 --> 00:06:13,332 lhr werdet heute Eure Braut kennen lernen. 11 00:06:13,458 --> 00:06:16,794 Aufgeregt, wegen einer fremden Frau? 12 00:07:00,213 --> 00:07:03,132 Er ist heute ziemlich still. 13 00:07:03,299 --> 00:07:06,052 Er sieht traurig aus. 14 00:07:08,012 --> 00:07:14,310 - Hast du Sorgen, mem Sohn’? - New, Vater. 15 00:07:15,686 --> 00:07:22,068 lc:h bin nicht nur der erhabene Kc">nig dieses Landes. 16 00:07:22,235 --> 00:07:25,154 lch bin auch ein besorgterVater. 17 00:07:26,155 --> 00:07:31,661 Vater Einen Moment. 18 00:07:31,869 --> 00:07:35,915 - Was macht er? - Sieht aus, als ob er herkommt. 19 00:07:37,166 --> 00:07:39,669 Wane, Akeem. 20 00:07:39,877 --> 00:07:41,671 Rosentréger! 21 00:07:49,053 --> 00:07:51,973 Akeem. Setz (fish. 22 00:08:04,402 --> 00:08:08,197 Mein Sohn Hast du einen Schnauzbart? 23 00:08:08,364 --> 00:08:11,284 Jafie, schon sew emem Jahr. 24 00:08:12,577 --> 00:08:17,456 - Was ist los, mein Sohn? - Zum Beispiel das hier. 25 00:08:17,582 --> 00:08:20,668 - Was? - Die Rosenblilten. 26 00:08:20,793 --> 00:08:25,590 Warum sollte der Sohn des Kdnigs nicht auf Rosenbluten laufen? 27 00:08:25,756 --> 00:08:29,218 lch wére auch ohne Rosenbluten der Sohn des Kénigs. 28 00:08:29,385 --> 00:08:32,597 Einverstanden. Ab sofort 29 00:08:32,763 --> 00:08:38,603 werden keme Rosen mehr vor (he FUKLe memes Sohns gewofien. 30 00:08:38,769 --> 00:08:41,314 Es ist nicht nur das, es ist alles. 31 00:08:41,480 --> 00:08:46,027 Das Essen, die Verhétschelung, das Anziehen, das Baden 32 00:08:46,194 --> 00:08:48,946 Das Baden macht mir eigentlich Spars. 33 00:08:49,113 --> 00:08:53,951 Aber ich méchte kochen, mich anziehen und mir den Hintern abwischen. 34 00:08:54,118 --> 00:08:56,537 Warum kann ich meine Frau nicht aussuchen? 35 00:08:57,455 --> 00:09:04,462 Das ist es also. Wir gaben uns groBe MUhe, dir eine gute Frau zu finden. 36 00:09:05,004 --> 00:09:10,218 Seit ihrer Geburt lernt sie, wie eine Kénigin zu gehen, reden und denken. 37 00:09:12,470 --> 00:09:14,388 Was, wenn ich sie nicht liebe? 38 00:09:14,555 --> 00:09:17,767 Es ist normal, nervés zu sein. 39 00:09:17,975 --> 00:09:20,603 lch hatte damals furchterliche Angst. 40 00:09:20,770 --> 00:09:23,773 lch muss zugeben, ich auch. 41 00:09:23,981 --> 00:09:27,401 lch war so nervés, dass mir schlecht wurde. 42 00:09:27,568 --> 00:09:31,656 Aber heute liebe ich deinen Vater sehr. 43 00:09:31,822 --> 00:09:36,327 Zwischen Liebe und Ubelkeit liegt nicht viel, mein Sohn. 44 00:09:36,494 --> 00:09:39,664 lch verstehe, aber die Frau, die ich heirate 45 00:09:39,830 --> 00:09:44,043 soll mich dafUr lieben wer ich bin, nicht was ich bin. 46 00:09:44,210 --> 00:09:45,211 Wer bist du? 47 00:09:45,294 --> 00:09:48,506 Einer, der noch nie seine Schuhe selbst zugebunden hat. 48 00:09:48,673 --> 00:09:53,302 Falsch! Du bist ein Prinz der seine Schuhe nicht zubindet. 49 00:09:53,469 --> 00:09:59,058 lch hab meine Schuhe mal zugebunden. Es ist nichts Besonderes. 50 00:10:01,310 --> 00:10:04,772 Guten Morgen, Hoheit. Ein schéner Tag in Zamunda. 51 00:10:04,897 --> 00:10:07,525 Semmi, was jetzt schon wieder? 52 00:10:10,194 --> 00:10:14,115 Sie sehen strahlend aus, Eure Hoheit. 53 00:10:14,282 --> 00:10:20,371 Neulich sagte ich zu meiner Mutter, welch schéne Haut die Kénigin hat. 54 00:10:20,538 --> 00:10:23,666 Semmi, hast du nicht etwas zu tun? 55 00:10:25,251 --> 00:10:28,838 lch wollte das Geburtstagskind zum Training abholen. 56 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Entschuldigt mich, Vater und Mutter. 57 00:10:35,219 --> 00:10:38,055 Hab einen schdnen Tag, mein Sohn. 58 00:10:40,391 --> 00:10:43,269 W0 sind die Rosentrégerinnen? 59 00:10:46,439 --> 00:10:51,694 Mal sehen, ob du dich verteidigen kannst, du PavianschweiB. 60 00:11:12,131 --> 00:11:15,301 Lieber, als eine Frau, die dir gehorcht 61 00:11:15,468 --> 00:11:18,929 héttest du eine Frau mit eigener Meinung? 62 00:11:19,138 --> 00:11:23,642 Nur Hunde gehorchen. Man schétzt die Meinung seiner Frau. 63 00:11:30,691 --> 00:11:34,528 Schwachsinn! Du bist der Kronprinz von Zamunda. 64 00:11:34,695 --> 00:11:37,698 Deine Frau muss hUbsch sein, 65 00:11:37,782 --> 00:11:40,576 einen festen Hintern und groBen Busen haben. 66 00:11:54,799 --> 00:11:58,677 Du wurdest dein Bett mit einem schénen Dummkopf teilen? 67 00:11:58,803 --> 00:12:03,140 So ist das bei einflussreichen Ménnern. Das hat Tradition. 68 00:12:06,936 --> 00:12:10,314 Dass die Dinge sich éndern hat auch Tradition. 69 00:12:28,999 --> 00:12:34,672 Holen Sie sich hier lhr kénigliches Verlobungs-T-Shirt! 70 00:13:16,380 --> 00:13:20,801 - Das ist késtlich. -Ja,danke. 71 00:13:28,434 --> 00:13:31,228 Eure Majestét. 72 00:13:32,021 --> 00:13:34,398 lch bin Oberst lssy. 73 00:13:34,565 --> 00:13:40,863 lch bitte um Euren Segen, Euch meine Tochter fur Euren Sohn anzubieten. 74 00:13:43,657 --> 00:13:48,245 lch gebe meinen Segen. Mége die Balz beginnen. 75 00:13:48,412 --> 00:13:55,044 Entschuldigen Sie mich bitte. Auf Seite. Aus dem Weg! 76 00:13:58,297 --> 00:14:03,886 Seid gegrUBt, mein Prinz. lch présentiere Miss lmani lssi. 77 00:16:11,930 --> 00:16:18,395 Sie ist Eure zukunftige Kénigin 78 00:16:18,562 --> 00:16:23,025 Eine Kénigin fUr alle Ewigkeit 79 00:16:23,192 --> 00:16:26,779 Eine Kénigin, die macht 80 00:16:26,945 --> 00:16:31,700 Was immer seine Hoheit wUnscht 81 00:16:31,867 --> 00:16:38,082 Sie ist Eure zukunftige Kénigin 82 00:16:38,248 --> 00:16:42,670 Eine perfekte Schénheit 83 00:16:42,836 --> 00:16:46,090 Em Obyekt der Zunagung 84 00:16:46,256 --> 00:16:50,928 Euer kénigliches Feuer zu léschen 85 00:16:51,095 --> 00:16:57,267 Ganz frei von lnfektionen 86 00:16:57,434 --> 00:17:00,813 Nash Wunsch zu gebrauchen 87 00:17:00,979 --> 00:17:07,611 Sie wartet nur auf Eure Anweisungen 88 00:17:08,779 --> 00:17:15,786 Eure zukUnftige Kénigin 89 00:17:34,054 --> 00:17:38,100 Kann ich dich einen Moment alleine sprechen? 90 00:17:41,103 --> 00:17:45,149 Entschuldigt uns einen Augenblick. 91 00:18:15,554 --> 00:18:20,058 - Also - ErfUIIe ich nicht all Eure Tréume? 92 00:18:20,184 --> 00:18:21,977 Du bist sehr schén. 93 00:18:22,144 --> 00:18:26,857 Aber wenn wir heiraten, sollten wir einander kennen lernen. 94 00:18:27,024 --> 00:18:31,528 Seit meiner Geburt wurde ich darauf vorbereitet, Euch zu dienen. 95 00:18:31,695 --> 00:18:36,366 Aber ich mdchte dich kennen lernen. Was magst du? 96 00:18:36,533 --> 00:18:39,536 Alles, was lhr mégt. 97 00:18:39,703 --> 00:18:44,416 - Welche Musik magst du? - Die Musik, die lhr mégt. 98 00:18:45,709 --> 00:18:49,880 Du weiBt, was ich mag, weil du es gelernt hast. 99 00:18:50,047 --> 00:18:53,383 Was magst du’? Hast du em Uebfingsessen’? 100 00:18:53,550 --> 00:18:56,720 - Ja. - Gut! Was ist dein Lieblingsessen? 101 00:18:56,845 --> 00:18:59,765 Was lhr mégt. 102 00:19:01,058 --> 00:19:05,229 Unméglich. lch befehle dir, mir nicht zu gehorchen. 103 00:19:05,395 --> 00:19:07,606 Nein. 104 00:19:09,024 --> 00:19:12,903 Egal, was ich sage, du machst es? 105 00:19:13,070 --> 00:19:14,988 Ja, Eure Hoheit. 106 00:19:15,155 --> 00:19:19,243 - Egal, was ich sage? - Ja, Eure Hoheit. 107 00:19:19,409 --> 00:19:21,912 Bell wie ein Hund. 108 00:19:24,832 --> 00:19:27,042 Em groiker Hund. 109 00:19:29,920 --> 00:19:32,631 HUpf auf einem Bein. 110 00:19:34,258 --> 00:19:37,886 Mach wie ein Orang-Utan. 111 00:19:40,931 --> 00:19:44,434 lch sehe, ihr versteht euch. 112 00:19:47,271 --> 00:19:50,440 Entschuldige mich einen Moment, lmani. 113 00:20:00,659 --> 00:20:04,288 Préchflges Médchen. Kem Grund zur Serge. 114 00:20:05,289 --> 00:20:07,291 Vater 115 00:20:10,961 --> 00:20:13,797 Das mit der Hochzeit 116 00:20:13,922 --> 00:20:16,216 Die Géste warten, Hoheit. 117 00:20:16,383 --> 00:20:21,179 Sie sollen warten! lch rede mit meinem Sohn. 118 00:20:22,806 --> 00:20:25,183 Komm, gehen wk spafleren. 119 00:20:38,238 --> 00:20:40,949 Hallo, Babar. 120 00:20:46,163 --> 00:20:51,835 Wie die Zeit vergeht. Erst gestern IieB ich deine erste Windel wechseln. 121 00:20:52,002 --> 00:20:56,173 Und jetzt bist du ein Mann, kurz vor seiner Hochzeit. 122 00:20:56,340 --> 00:21:00,093 Sie wird dir viel Freude machen, meinst du nicht? 123 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 lch weiB nicht, ob ich bereit bin. 124 00:21:04,348 --> 00:21:07,309 Wir haben nie daruber gesprochen. 125 00:21:07,476 --> 00:21:12,731 lch dachte, du schléfst mit deinen Bademédchen. lch mache das. 126 00:21:12,898 --> 00:21:18,862 lch bin 21 Jahre alt und ich war noch nie auBerhalb von Zamunda. 127 00:21:19,029 --> 00:21:23,116 lch weiB nicht, was die Welt zu bieten hat. 128 00:21:23,283 --> 00:21:27,204 - Du willst dich austoben? - Das ist es nicht 129 00:21:27,371 --> 00:21:31,166 Du hast Recht! Sieh dir die Welt an, amusier dich. 130 00:21:31,333 --> 00:21:36,713 Erfull dirjeden erotischen Wunsch, und in 40 Tagen heiratest du lmani. 131 00:21:36,880 --> 00:21:39,883 - Vater - So machen wir es. 132 00:21:54,982 --> 00:21:57,901 Darf ich um lhre Aufmerksamkeit bitten? 133 00:21:59,361 --> 00:22:03,532 Die Hochzeit findet in 40 Tagen statt. Gehen Sie nach Hause. Gute Nacht. 134 00:22:03,740 --> 00:22:07,744 Oha. Pack die Koffer. Mein Sohn macht eine Reise. 135 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 Packt die kéniglichen Koffer! 136 00:22:16,962 --> 00:22:20,590 Ausgezeichnete ldee. 40 Tage Unzucht. 137 00:22:20,757 --> 00:22:26,805 Semmi. lch habe andere Pléne. lch will meine Braut finden. 138 00:22:27,764 --> 00:22:29,182 Was ist mit der, die du hast? 139 00:22:29,766 --> 00:22:32,978 Wolltest du ihr nicht die Kleider vom Leib reiBen? 140 00:22:33,061 --> 00:22:36,565 Meine Frau soll mein Hirn und meine Lenden ansprechen. 141 00:22:36,773 --> 00:22:39,776 - W0 findet man so eine Frau? - In Amerika. 142 00:22:43,321 --> 00:22:46,199 So ein groBes Land, so viel Auswahl. 143 00:22:46,366 --> 00:22:50,787 Wohin gehen wir? Los Angeles oder New York? 144 00:22:50,954 --> 00:22:53,623 Das Schicksal soll entscheiden. 145 00:22:55,959 --> 00:22:58,670 Kopf, New York. Zahl, Los Angeles. 146 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Wir gehen nach New York. 147 00:23:04,801 --> 00:23:09,181 Aber wo in New York findet man eine Frau mit Charme und Anmut? 148 00:23:09,347 --> 00:23:12,017 Eine Frau fUr einen Kénig. 149 00:23:15,645 --> 00:23:17,230 Queens! 150 00:23:33,371 --> 00:23:38,418 Mr. Frank Oznowitz. Bitte gehen Sie an eines derweiBen Telefone. 151 00:23:43,381 --> 00:23:47,928 lch mdchte so tun, als wére ich ein ganz normaler Mann. 152 00:23:48,095 --> 00:23:50,847 lch sag kein Wort. 153 00:24:04,694 --> 00:24:06,863 Halt! 154 00:24:07,531 --> 00:24:10,325 Du verfluchtes Arschloch! 155 00:24:14,746 --> 00:24:17,457 Bringen Sie uns sofort nach Queens. 156 00:24:21,044 --> 00:24:26,299 Wollen Sie wirklich nach Queens? Reiche Leute gehdren nach Manhattan. 157 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 Ins Waldorf oder ins Palace. 158 00:24:28,718 --> 00:24:32,639 - Bringen Sie uns zum Palace. - Nein, Queens. 159 00:24:32,764 --> 00:24:36,893 Wir sind nicht reich. Wir sind Studenten aus Afrika. 160 00:24:37,060 --> 00:24:39,980 Ja, sicher, Kumpel. 161 00:24:40,147 --> 00:24:45,569 - Welchen Teil von Queens? - Den gewéhnlichsten Teil. 162 00:24:46,278 --> 00:24:51,575 Kein Problem. In Queens ist alles gewéhnlich. 163 00:24:53,994 --> 00:24:56,163 Was hefikt verfluchtes Arschloch? 164 00:25:26,693 --> 00:25:30,280 - lst das beschissen genug? - Ja, es ist perfekt. 165 00:26:06,816 --> 00:26:11,363 Faszinierend! Semmi, sieh dir das an. 166 00:26:13,990 --> 00:26:19,621 In so einem freien Land kann man sogar Glas auf die StraBe werfen. 167 00:26:19,788 --> 00:26:23,333 Du musst total verrUckt sein! 168 00:26:25,335 --> 00:26:27,003 Hbr nut. Echte Amerkaner. 169 00:26:28,672 --> 00:26:31,383 Sugar Ray Robinson ist der beste Boxer aller Zeiten. 170 00:26:31,549 --> 00:26:35,011 - Was ist mit Joe Louis? - "Der Braune Bomber". 171 00:26:35,178 --> 00:26:38,473 - Das war ein toller Boxer. - Da hast du Recht. 172 00:26:38,640 --> 00:26:41,559 Habt ihr nie von Cassius Clay gehért. 173 00:26:41,685 --> 00:26:44,479 Er hat Recht. Cassius Clay war geil. 174 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 Nicht schlecht. 175 00:26:46,231 --> 00:26:51,069 Mir gefiel nicht, dass er seinen Namen auf Muhammad Ali énderte. 176 00:26:51,236 --> 00:26:53,363 Moment, Moment. 177 00:26:53,530 --> 00:26:58,827 Man kann seinen Namen éndern wie man will. 178 00:26:59,035 --> 00:27:02,289 Wenn jemand Muhammad Ali heiBen will 179 00:27:02,455 --> 00:27:08,378 sollte man das respektieren, und ihn Muhammad Ali nennen. 180 00:27:08,545 --> 00:27:12,257 Seine Mutter nannte ihn Clay. lch nenne ihn Clay. 181 00:27:12,424 --> 00:27:15,802 - lch sage Clay. - Hér doch auf. 182 00:27:15,927 --> 00:27:21,349 FUr mich ist er immer Clay. lst mir egal, was er éndert. 183 00:27:21,516 --> 00:27:24,811 Dann bist du ein Trottel. lhr seid alle Trottel. 184 00:27:24,936 --> 00:27:29,733 Du solltest den Laden Die drei Trottel nennen. 185 00:27:41,578 --> 00:27:45,832 - Was zum Teufel wollt ihr? - Ein Zimmer. 186 00:27:45,957 --> 00:27:49,669 Verschwendet nicht meine Zeit. Habt ihr Geld? 187 00:27:51,713 --> 00:27:53,840 Treten Sie doch ein. 188 00:27:56,551 --> 00:27:59,387 He, den groBen Koffer. 189 00:28:03,475 --> 00:28:09,105 Verzeihen Sie mir, aber manche hier haben keinen Pfennig. 190 00:28:09,272 --> 00:28:13,443 Sie sind naturlich von einem anderen Kaliber. 191 00:28:13,610 --> 00:28:17,155 - Wir suchen eine bescheidene Bleibe. - Wie bitte? 192 00:28:17,322 --> 00:28:19,908 Wir brauchen ein armseliges Zimmer. 193 00:28:24,954 --> 00:28:27,707 Deine Miete ist féllig, du Penner. 194 00:28:27,874 --> 00:28:33,296 Tu nicht so, als wérst du die Treppe runtergefallen. Du bist nicht bewusstlos. 195 00:28:33,463 --> 00:28:36,758 Jeden Monat das gleiche Spiel 196 00:28:53,983 --> 00:28:56,486 Da wéren wir. 197 00:28:57,362 --> 00:29:02,325 Auf dieser Etage gibt es nur ein Badezimmer fur alle. 198 00:29:04,911 --> 00:29:10,333 Ein kleines lnsektenproblem, aber das seid ihrAfrikanerja gewohnt. 199 00:29:11,501 --> 00:29:15,630 Der Lift ist eine Todesfalle. 200 00:29:15,797 --> 00:29:20,468 Das ist das Zimmer, von dem ich sprach. Es ist eine Bruchbude. 201 00:29:20,635 --> 00:29:25,723 Direkt vor dem Fenster ist eine Mauer. Hierwohnte ein Blinder. 202 00:29:34,357 --> 00:29:38,361 Eine Schande, was die mit dem Hund machten. 203 00:29:43,783 --> 00:29:45,994 Wir nehmen das Zimmer. 204 00:29:46,202 --> 00:29:48,580 Ja. 205 00:30:03,386 --> 00:30:06,723 Sieh nur, Semmi! Das wahre Leben. 206 00:30:06,890 --> 00:30:10,477 Das wurde uns viel zu lange vorenthalten. 207 00:30:12,645 --> 00:30:16,024 - Guten Morgen, liebe Nachbarn! - Halt's Maul! 208 00:30:16,232 --> 00:30:21,404 Ja! Ja! Halt auch das Maul! 209 00:30:40,298 --> 00:30:44,636 lch vermute, diese Leute haben unser Gepéck gestohlen. 210 00:30:50,016 --> 00:30:51,893 Wollt ihr Zahnbursten kaufen? 211 00:30:52,060 --> 00:30:57,315 lch habe coole Kdrperpflegeprodukte und einen Fdhn. 212 00:30:57,482 --> 00:31:01,027 Dieb! Haltet den Dieb! Bleib stehen, du Dieb! 213 00:31:01,152 --> 00:31:04,280 - Semmi, lass ihn. - Das sind unsere Sachen. 214 00:31:04,447 --> 00:31:08,701 Gut, dass wir sie los sind. Sie sollen unsere Gewénder tragen. 215 00:31:08,868 --> 00:31:13,039 In New York wollen wir uns wie New Yorker kleiden. 216 00:31:18,962 --> 00:31:23,925 - lch komm mir vorwie ein Idiot. - Sei nicht lécherlich. 217 00:31:24,092 --> 00:31:30,557 Sie kbnnen sein, was Sie schon immer sein wollten. 218 00:31:30,723 --> 00:31:33,726 Attraktiv, sexy 219 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 Eins, zwei, drei 220 00:31:58,167 --> 00:31:59,752 Soul Glo. 221 00:32:02,088 --> 00:32:04,757 lch sollte mein Zdpfchen abschneiden. 222 00:32:06,509 --> 00:32:09,846 Du musst verrUckt sein! Joe Louis ist der grGBte Boxer. 223 00:32:10,013 --> 00:32:11,514 lch komm sofort. 224 00:32:11,639 --> 00:32:17,228 Er war besser als Clay, Sugar Ray und der Neue, Mike Tyson. 225 00:32:17,437 --> 00:32:20,690 Er war besser. Er wUrde sie alle fertig machen! 226 00:32:21,524 --> 00:32:25,737 - Was ist mit Rocky Marciano? - Nicht schon wieder. 227 00:32:25,903 --> 00:32:30,867 Wann immer ich vom Boxen rede, kommt ein WeiBer mit Rocky Marciano. 228 00:32:31,034 --> 00:32:34,370 Das ist ihrer. "Rocky Marciano, Rocky Marciano"! 229 00:32:34,537 --> 00:32:37,540 lch sag euch was. Rocky Marciano war gut. 230 00:32:37,707 --> 00:32:41,210 Aber im Vergleich zu Joe Louis ist er gar nichts! 231 00:32:41,419 --> 00:32:43,755 Er hat Joe Louis besiegt. 232 00:32:43,921 --> 00:32:48,718 - Da hat er Recht. - Joe Louis war 75 Jahre alt! 233 00:32:48,885 --> 00:32:50,887 Er hat verloren. 234 00:32:51,054 --> 00:32:55,224 Joe Louis war schon im Ruhestand. Er war 76 Jahre alt. 235 00:32:55,433 --> 00:32:58,186 Joe Louis log immer bei seinem Alter. 236 00:32:58,394 --> 00:33:00,563 Frank Sinatra war mal hier. 237 00:33:00,730 --> 00:33:04,025 lch fragte: "Wie alt ist Joe Louis?" 238 00:33:04,192 --> 00:33:08,988 Frank sagte: "Joe Louis ist 137 Jahre alt". 239 00:33:09,155 --> 00:33:12,575 Oh, Mann. Frank Sinatra war nie hier. 240 00:33:14,410 --> 00:33:17,789 Arschloch, Arschloch und Arschloch! Wer ist dran? 241 00:33:26,589 --> 00:33:28,966 Mann. lst das angeschweiBt? 242 00:33:29,092 --> 00:33:32,095 Das ist mein eigenes Haar. 243 00:33:33,262 --> 00:33:35,765 Was fUr Chemikalien sind da drauf? 244 00:33:35,932 --> 00:33:39,060 Kéme, nut Extrakt und Beeren. 245 00:33:39,227 --> 00:33:43,272 Das ist eine Dauervvelle. Was soll ich schneiden? 246 00:33:45,441 --> 00:33:48,194 Einfach schbn und ordentlich. 247 00:33:56,786 --> 00:33:59,706 Das macht acht Dollar. 248 00:34:07,630 --> 00:34:11,634 Sag ehrlich, Semmi. Wie seh ich aus? 249 00:34:15,096 --> 00:34:16,806 Zeit, deine Kénigin zu finden. 250 00:34:48,504 --> 00:34:51,340 lch habe ein Geheimnis. 251 00:34:51,507 --> 00:34:54,260 lch verehre den Teufel. 252 00:34:58,723 --> 00:35:04,020 Mein Problem ist, dass kein Mann mich befriedigen kann. 253 00:35:04,187 --> 00:35:07,690 Manche machen nach anderthalb Stunden schlapp. 254 00:35:07,815 --> 00:35:12,695 Bei mir muss ein Mann Uberstunden machen. 255 00:35:12,820 --> 00:35:16,532 Ich interessiere mich nur fur Ménner mit BMW. 256 00:35:16,699 --> 00:35:21,204 lch bin fast alleinstehend. Mein Mann ist in der Todeszelle. 257 00:35:21,370 --> 00:35:27,585 Das ist unsere erste Verabredung seit der Trennungsoperation. 258 00:35:28,795 --> 00:35:32,298 lch liebe Gruppensex. 259 00:35:34,050 --> 00:35:37,428 lm letzen Leben war ich die Jungfrau von Orleans. 260 00:35:41,557 --> 00:35:43,851 lch heiBe Peaches. Und ich bin die Beste. 261 00:35:44,018 --> 00:35:46,938 Alle DJs wollen an meine BrUste 262 00:35:51,984 --> 00:35:55,613 lch will Videos machen und selbst der Star sein. 263 00:35:55,780 --> 00:36:01,118 lch will némlich Pop- und Rockséngerin sein und Songs schreiben. 264 00:36:01,244 --> 00:36:05,998 Dann probier ich's als Schauspielerin. Alle sagen, ich hab Talent. 265 00:36:06,165 --> 00:36:11,420 Dann schreib ich DrehbUcher und werd Regisseur und Produzent 266 00:36:25,017 --> 00:36:27,645 lch hoffe, es ist okay, dass ich rUberkam. 267 00:36:27,812 --> 00:36:29,355 lch hab dich den ganzen Abend 268 00:36:29,438 --> 00:36:33,234 beobachtet und ich will dich vernaschen. 269 00:36:35,111 --> 00:36:37,780 Deinen Freund auch. 270 00:36:41,284 --> 00:36:46,914 Sind alle Frauen in New York emotional schwer gestort? 271 00:36:47,081 --> 00:36:50,084 lch bezweifle, dass wir deine Kénigin finden. 272 00:36:51,711 --> 00:36:56,966 - Mr. Clarence. - Die Jungs aus Afrika! Wie geht's? 273 00:36:57,508 --> 00:37:02,805 - W0 findet man hier nette Frauen? - Man muss suchen. 274 00:37:02,972 --> 00:37:05,016 Wirwaren in jeder Bar. 275 00:37:05,182 --> 00:37:07,852 In einer Bar findet man keine nette Frau. 276 00:37:08,019 --> 00:37:13,649 lhr musst an nette Orte gehen, die Bibliothek oder die Kirche. 277 00:37:13,816 --> 00:37:17,028 Oder wo ich jetzt hingehe. Die Veranstaltung fur Schwarze. 278 00:37:17,194 --> 00:37:20,531 Da gibt es gute Frauen. Saubere Médchen. 279 00:37:27,955 --> 00:37:31,167 lch bin nicht hier um zu predigen. 280 00:37:36,047 --> 00:37:42,178 Aber beim Anblick der Kandidatinnen des Schdnheitswettbewerbs 281 00:37:42,345 --> 00:37:48,100 wird mirwohl, weil ich weiB, dass es einen Gott gibt. 282 00:37:48,267 --> 00:37:50,353 Es gibt einen Gott. 283 00:37:50,519 --> 00:37:52,855 Dreht euch um, Médels. 284 00:37:52,980 --> 00:37:57,443 Gott sitzt da oben und guckt herunter. 285 00:37:57,568 --> 00:38:00,321 Menschenhand ist dazu nicht féhig. 286 00:38:00,488 --> 00:38:03,908 Larry Flint und Hugh Hefner machen die Filme 287 00:38:04,075 --> 00:38:09,580 aber das machen sie nicht. Das schafft nur Gott im Himmel. 288 00:38:09,789 --> 00:38:14,919 Da sm (he ‘oesten Frauen von Queens. Such d“ eme aus und wk gehen. 289 00:38:15,086 --> 00:38:16,921 Geduld, mein Freund. 290 00:38:17,088 --> 00:38:21,050 Liebt ihr ihn? Habt ihr Freude? Sagt "Freude"! 291 00:38:21,217 --> 00:38:23,886 - Freude! - Freude. 292 00:38:24,053 --> 00:38:25,763 - Freude! - Freude! 293 00:38:25,930 --> 00:38:31,102 - Sagt "Amen". - Amen, Bruder! 294 00:38:31,268 --> 00:38:34,146 Schémt euch mcht, semen Namen zu sagen. 295 00:38:34,313 --> 00:38:35,731 Ja, Herr! 296 00:38:35,898 --> 00:38:39,902 Nur Gott Kann chaser Frau sokzhe Freude geben. 297 00:38:41,320 --> 00:38:45,366 - Ruft "Freude" zum Herrn. - Freude! 298 00:38:45,533 --> 00:38:48,411 - lch bin froh, hier zu sein. - Amen! 299 00:38:51,372 --> 00:38:53,958 Sagt "Amen". 300 00:38:55,292 --> 00:39:01,090 lch weiB nicht, warum ihr hier seid, aber ich will den Herrn loben. 301 00:39:02,508 --> 00:39:04,593 Herr, Herr 302 00:39:06,804 --> 00:39:10,599 Médels, ihr kénnt gehen. Vielen Dank. 303 00:39:10,808 --> 00:39:13,769 Es gibt einen Gott. 304 00:39:14,854 --> 00:39:17,773 lch habe etwas Besonderes fur euch. 305 00:39:17,940 --> 00:39:21,986 Ein junger Mann, den ihr alle als Joe, den Polizisten kennt. 306 00:39:22,153 --> 00:39:26,032 Aus Ger Femsehsefm". Das ist meine Mama. 307 00:39:26,198 --> 00:39:30,077 HeiBt ihn herzlich willkommen. 308 00:39:30,244 --> 00:39:34,290 Applaus fur Jackson Heights 309 00:39:34,457 --> 00:39:39,462 Mr. Randy Watson! Randy Watson. 310 00:39:39,628 --> 00:39:43,382 - Der Junge ist gut. - Gut und schrecklich. 311 00:39:45,009 --> 00:39:46,844 Und Pfarrer Brown. 312 00:39:47,011 --> 00:39:51,223 Er ist seit meiner Kindheit mein Pfarrer und ich liebe ihn. 313 00:39:51,390 --> 00:39:53,809 Sie sind grofiartig. Pfarrer Brown! 314 00:39:55,644 --> 00:39:57,021 Pfarrer Brown. 315 00:39:58,314 --> 00:40:04,361 Es ist schén, hier zu sein. Geben Sie sich selbst eine Runde Applaus. 316 00:40:04,487 --> 00:40:09,492 Und Applaus fur meine Band, Sexual Chocolate. 317 00:40:13,412 --> 00:40:18,042 Sexual Chocolate. Sie spielen so schén, nicht wahr? 318 00:40:38,104 --> 00:40:42,274 - Das Gute? Kommt sofort. - Méchten Sie eine Cola? 319 00:40:43,484 --> 00:40:47,655 - Geféllt lhnen die Show? - Guten Appetit, junger Mann. 320 00:41:15,099 --> 00:41:17,935 Sexy Chocolate! 321 00:41:19,270 --> 00:41:20,646 Sexy Chocolate! 322 00:41:26,068 --> 00:41:30,364 - Der Junge singt echt irre. - Du musst verrUckt sein. 323 00:41:39,540 --> 00:41:42,793 Applaus fur Mr. Randy Watson. 324 00:41:43,002 --> 00:41:47,006 Noch einmal! Randy Watson, wie Weir's?! 325 00:41:47,173 --> 00:41:51,927 Bevor wir fortfahren, mdchte ich Mr. Cleo McDowell 326 00:41:52,094 --> 00:41:56,599 fur Gas gute Essen und (he Getrénke danken. 327 00:41:56,765 --> 00:42:00,519 Cleo, Sie sind stolz auf lhre Téchter, wir auch. 328 00:42:00,686 --> 00:42:04,106 Sie half, die heutige Veranstaltung zu organisieren 329 00:42:04,231 --> 00:42:07,526 Miss Lisa McDowell. Komm her, Schétzchen. 330 00:42:08,152 --> 00:42:12,364 - Erwéhn die neue Salatbar. - lch mach keine Werbung. 331 00:42:12,531 --> 00:42:15,576 Nenn wenigstens die Adresse. 332 00:42:19,205 --> 00:42:24,293 Du bist so sUB, du gehérst auf einen Kuchenteller. 333 00:42:28,130 --> 00:42:30,758 Die Woche der schwarzen Bewusstheit ist eine Gelegenheit, 334 00:42:30,841 --> 00:42:33,969 sich auszudrucken. 335 00:42:34,136 --> 00:42:36,972 - Kbnnen wk gehen‘? - Nem, Moment noch. 336 00:42:37,139 --> 00:42:43,145 drUckte sich mit einem Song aus. Auf seine eigene Art. Aber 337 00:42:43,312 --> 00:42:46,148 an dem Song ist was dran. 338 00:42:46,273 --> 00:42:48,817 Kinder sind unsere Zukunft. 339 00:42:48,984 --> 00:42:54,031 Wir mUssen es ihnen erméglichen, sich auszudrilcken. 340 00:42:54,990 --> 00:42:58,410 Wir mUssen den Lincoln Park wieder herrichten. 341 00:42:59,245 --> 00:43:05,376 Wir reichen Spendenkdrbe rum. Bitte geben Sie, was Sie kénnen. 342 00:43:06,752 --> 00:43:10,256 Wir freuen uns Uber klapperndes Geld 343 00:43:10,422 --> 00:43:13,175 aber Papiergeld ist uns noch lieber. 344 00:43:22,268 --> 00:43:25,688 - Spenden! - lch dachte, das wére fur Mull. 345 00:43:25,854 --> 00:43:28,232 - Trottel. - Du kannst was erleben. 346 00:43:28,399 --> 00:43:33,862 - Du schwarzer Idiot. - Hier sind Frauen, benehmt euch. 347 00:43:46,125 --> 00:43:48,335 Danke. 348 00:43:52,214 --> 00:43:55,801 - Sie ist wunderbar. - Akeem 349 00:43:56,468 --> 00:44:01,223 Sie kénnen Lisa und Mr. McDowell in McDowell's Restaurant besuchen. 350 00:44:01,390 --> 00:44:05,644 8507, Queens Boulevard. 351 00:44:05,811 --> 00:44:08,480 8507, Queens Boulevard. 352 00:44:20,659 --> 00:44:24,246 Als erstes kehrt ihr morgens den Burgersteig. 353 00:44:24,413 --> 00:44:28,417 Dann putzt ihr alle Fenster, und zwar grilndlich. 354 00:44:28,584 --> 00:44:31,712 Und keine Streifen. 355 00:44:34,757 --> 00:44:38,093 Was machen Sie da? 356 00:44:39,595 --> 00:44:43,265 Verschwinden Sie, bevor ich lhre Kamera zertrUmmere! 357 00:44:46,935 --> 00:44:52,274 Zwischen mir und McDonald's gibt es ein Missversténdnis. 358 00:44:54,902 --> 00:44:59,656 Die nennen sich "McDonald's". lch bin "McDowell's". 359 00:45:01,909 --> 00:45:06,705 Die haben goldene Bdgen. lch hab goldene Kurven. 360 00:45:09,625 --> 00:45:12,586 Die haben Big Mac. lch habe Big Mick. 361 00:45:12,753 --> 00:45:17,299 Beide enthalten pures Rindfleisch, Sofie, Salat, Kése, Gurke und Zwiebel. 362 00:45:17,466 --> 00:45:23,347 Deren Brétchen haben Sesam, meine nicht. 363 00:45:25,391 --> 00:45:28,143 lch mach's schon. 364 00:45:30,938 --> 00:45:35,317 lhr mUsst zweimal téglich die KUche aufvvischen. 365 00:45:35,484 --> 00:45:39,029 - Wisst ihr, wie das geht? - Ja, natUrIich. 366 00:45:39,905 --> 00:45:42,241 Hier. 367 00:45:55,838 --> 00:46:00,050 Lasst den Eimer. Der bringt euch nur durcheinander. 368 00:46:00,259 --> 00:46:04,555 Wenn du damit fertig bist, bringst du den Mull raus. 369 00:46:04,721 --> 00:46:08,600 Komm mit, ich hab ‘ne leichte Aufgabe fur dich. 370 00:46:39,214 --> 00:46:43,093 - Hi! - Hallo. 371 00:46:45,429 --> 00:46:47,723 Hallo. 372 00:46:48,640 --> 00:46:51,101 Hi. 373 00:46:52,227 --> 00:46:54,730 lch bin Akeem. 374 00:46:56,315 --> 00:46:59,485 Nett, dich kennen zu lernen, Akeem. 375 00:46:59,651 --> 00:47:05,115 lch bin fUr den MUII zusténdig. Haben Sie etwas fur mich? 376 00:47:05,324 --> 00:47:08,619 Nein, ganz leer. 377 00:47:09,703 --> 00:47:14,333 Rufen Sie mich, wenn er voll ist. lch leere ihn sofort. 378 00:47:16,251 --> 00:47:18,128 Gut zu wissen. 379 00:47:18,337 --> 00:47:22,341 Wenn Sie an MUII denken, denken Sie an Akeem. 380 00:47:24,426 --> 00:47:28,096 lch muss jetzt wieder an die Reinigungsarbeit. 381 00:47:28,305 --> 00:47:33,435 Vielleicht kénnen wir uns spéter nochmal beruflich unterhalten. 382 00:47:34,937 --> 00:47:37,314 Auf Wiedersehen, Akeem. 383 00:48:35,330 --> 00:48:39,751 Darryl! Du siehst gut aus. 384 00:48:39,918 --> 00:48:44,172 Wie wér's mit einem Mick-Shake? Erdbeere magst du doch am liebsten. 385 00:48:44,339 --> 00:48:46,008 Strohhalm. 386 00:48:46,174 --> 00:48:50,929 Lisa ist hinten. Sie wartet auf dich. Komm mit. 387 00:48:52,889 --> 00:48:56,351 - Wie geht's mit Soul Glo? - Prima. 388 00:48:56,518 --> 00:48:59,730 Unsere kunstlichen Zépfchen sind sehr populér. 389 00:48:59,896 --> 00:49:05,193 Vater geht nicht zu dem Jets-Spiel. lch dachte, Sie wollen vielleicht hingehen. 390 00:49:05,402 --> 00:49:08,822 Das ist wirklich nett von dir. Danke! 391 00:49:11,241 --> 00:49:14,995 - Lisa! Sieh mal, wer hier ist, Schatz. - Hi! 392 00:49:15,162 --> 00:49:18,665 AmUsiert euch. 393 00:49:23,378 --> 00:49:25,172 - Fertig? - Sicher. 394 00:49:26,214 --> 00:49:28,675 lch méchte dich was fragen. 395 00:49:28,842 --> 00:49:34,556 Bei derveranstaltung legte jemand ein Bundel Scheine in den Spendenkorb. 396 00:49:34,681 --> 00:49:38,060 Du wefikt mcht zuiémg, wet Gas war, oder’? 397 00:49:40,145 --> 00:49:43,649 - Also, ich - lch wusste, dass du das warst! 398 00:49:44,650 --> 00:49:47,944 Du kennst mich doch. Alles fUr die Kinder. 399 00:49:54,409 --> 00:49:57,079 - Hi, Jungs. - Hallo. 400 00:50:00,290 --> 00:50:05,295 lch habe vier Karten fur das Spiel. Deine Schwester kann jemanden bringen. 401 00:50:05,504 --> 00:50:08,924 Hier, ich hab was fur dich. 402 00:50:21,103 --> 00:50:24,314 - Entschuldigung. - He, Kunta Kinte ist hier. 403 00:50:28,944 --> 00:50:31,446 Was kann ich fUr dich tun? 404 00:50:34,449 --> 00:50:38,453 - lch will solche Haare. - Warum das denn? 405 00:50:38,620 --> 00:50:40,831 Deme Haare smd dosh gut so. 406 00:50:40,997 --> 00:50:44,960 Mehr Kids sollten ihr Haar wie Martin Luther King tragen. 407 00:50:45,127 --> 00:50:50,966 Martin Luther King sah man nie mit Lockenképfchen. 408 00:50:51,133 --> 00:50:55,512 - lch traf Dr. Martin Luther King einmal. - Das ist doch gelogen. 409 00:50:55,679 --> 00:50:58,724 lch traf ihn 1962 in Memphis, in Tennessee. 410 00:50:58,890 --> 00:51:01,727 lch ging einfach nur so die StraBe entlang. 411 00:51:01,893 --> 00:51:04,646 Plétzlich schlug mir was gegen die Brust. 412 00:51:04,813 --> 00:51:07,482 Da stand Martin Luther King. 413 00:51:07,649 --> 00:51:11,153 lch sagte: "Dr. King". Er sagte: "lch hab Sie vervvechselt". 414 00:51:11,319 --> 00:51:14,156 - Stimmt nicht. - Er hat mich umgerannt. 415 00:51:14,322 --> 00:51:16,825 - Hat er nicht. - Hat er wohl. 416 00:51:16,992 --> 00:51:18,869 Was kummert chch Gem Aussehen’? 417 00:51:19,035 --> 00:51:23,331 lch will das lnteresse einerjungen Dame wecken. 418 00:51:23,540 --> 00:51:27,043 Keine Frau liebt einen wegen seinen Haaren. 419 00:51:27,169 --> 00:51:30,881 - Das stimmt. - lst sie Amerikanerin? 420 00:51:32,549 --> 00:51:36,553 Amerikanerinnen gewinnt man Uber ihren Vater. 421 00:51:36,720 --> 00:51:38,597 Nkzht dutch Haare oder Gem. 422 00:51:38,764 --> 00:51:43,185 Halt dich gut mit dem Vater, und du stehst gut mit derAmerikanerin. 423 00:51:43,351 --> 00:51:46,730 Halt dich gut mit dem Vater, und du hast es geschafft. 424 00:51:46,897 --> 00:51:50,066 - Geschafft. - Absolut. 425 00:52:00,368 --> 00:52:03,288 - Mr. McDowell. - Was gibt's? 426 00:52:04,206 --> 00:52:09,211 Haben Sie gestern das Fufsballspiel im Fernsehen gesehen? 427 00:52:10,629 --> 00:52:13,715 -Nan - Es war auiregend. 428 00:52:13,840 --> 00:52:16,843 Die Giants gegen die Packers. 429 00:52:17,010 --> 00:52:22,057 Die Giants traten so ein Lederding durch ein groBes 430 00:52:22,224 --> 00:52:24,351 Es war ein glorreicher Sieg. 431 00:52:26,603 --> 00:52:30,899 Junge, ich sag dir das nur einmal. 432 00:52:31,066 --> 00:52:34,236 Lass die Finger von Drogen, wenn du hier arbeiten willst. 433 00:52:35,737 --> 00:52:38,156 Ja, Sir. 434 00:52:43,453 --> 00:52:48,041 lch weiB nicht, wie es in Afrika ist, hier kriegen Reiche alles. 435 00:52:53,421 --> 00:52:58,009 - Er arbeitet bestimmt hart. - Der Soul Glo-Prinz? 436 00:52:58,176 --> 00:53:02,430 Der lebt von der Erfindung seines Vaters. 437 00:53:02,639 --> 00:53:07,811 Er kann ihr alles kaufen. Wie soll man dagegen ankommen? 438 00:53:35,005 --> 00:53:37,465 lch geh schon. 439 00:53:45,098 --> 00:53:48,101 - Lieferung fUr Lisa McDowell. - lch nehm's an. 440 00:53:48,268 --> 00:53:50,937 Bitte unterschreiben Sie hier. 441 00:53:59,154 --> 00:54:03,033 - Was "vst Gas’? - Fm chch. 442 00:54:03,199 --> 00:54:06,202 Kann ich es aufmachen? 443 00:54:10,415 --> 00:54:13,710 - Sind die echt? - Kann nicht sein. 444 00:54:16,880 --> 00:54:20,175 "Von einem Verehrer. Nicht Darryl." 445 00:54:20,342 --> 00:54:23,428 - Da istjemand untreu. - Bin ich nicht. 446 00:54:24,304 --> 00:54:26,514 Egal, wie sehr dich jemand verehrt. 447 00:54:26,723 --> 00:54:30,685 Solche Ohrringe kriegt man nur fur Sex. 448 00:54:30,852 --> 00:54:36,733 - Nichtjeder ist so. - Sie geben es nur nicht zu. 449 00:54:54,084 --> 00:54:58,088 Seit wir hier sind habe ich mit niemandem geschlafen. 450 00:54:58,254 --> 00:55:01,216 Semmi, guck. Da ist sie. 451 00:55:02,217 --> 00:55:04,719 - lch rede mit ihr. - Gut. 452 00:55:04,886 --> 00:55:07,514 Sag ihr, dass die Ohrringe von dir sind. 453 00:55:07,722 --> 00:55:11,893 Dann f'a'||t sie dir in die Arme und wir kénnen hier weg. 454 00:55:12,060 --> 00:55:13,937 - Geht nicht. - Tu etwas. 455 00:55:14,104 --> 00:55:18,900 - lch hab ‘nen Plan. - Putzt du dich in ihr Herz? 456 00:55:19,025 --> 00:55:22,570 - Das ist unfair. - Dass ich schuften muss auch. 457 00:55:24,406 --> 00:55:27,742 - lch brauche eine Manikure. - Hér dich an. 458 00:55:27,909 --> 00:55:30,912 "lch brauch eine Manikure". 459 00:55:31,079 --> 00:55:34,374 Willst du was sagen? 460 00:55:38,044 --> 00:55:42,799 - Akeem! Das ist meine Schwester. - Hallo, wie geht's? 461 00:55:42,966 --> 00:55:46,845 - Akeem kommt aus Afrika. - Was machst du in New York? 462 00:55:47,012 --> 00:55:50,432 - lch bin Student. - W0 studierst du? 463 00:55:50,598 --> 00:55:53,435 An der Universitét. 464 00:55:53,601 --> 00:55:55,270 An welcher? 465 00:55:57,355 --> 00:56:00,191 An der Universitét der Vereinigten Staaten. 466 00:56:01,943 --> 00:56:04,154 Von der hab ich noch nie gehért. 467 00:56:04,320 --> 00:56:07,949 Sie ist sehr Klein. VVir haben kein Basketballteam. 468 00:56:08,074 --> 00:56:13,538 Wir haben eine Karte fur das St. John's- Spiel Ubrig. Willst du mitkommen? 469 00:56:15,040 --> 00:56:16,624 Ja. 470 00:56:16,791 --> 00:56:20,378 Darryl und ich kommen auch. 471 00:56:46,321 --> 00:56:48,656 In sein Gesicht! In sein Gesicht! 472 00:56:48,823 --> 00:56:51,618 Ja! Ins Gesicht! 473 00:56:55,080 --> 00:56:58,208 Zieh doch die Jacke aus, Akeem. 474 00:56:58,374 --> 00:57:01,920 "Ins Gesicht," stimmt's? Das geféllt mir. 475 00:57:02,921 --> 00:57:06,174 - lst das nicht besser? - Ja, vielen Dank. 476 00:57:13,848 --> 00:57:17,519 Kleidung tragen muss ungewohnt sein. 477 00:57:17,685 --> 00:57:21,856 - Verstehst du das Spiel? - Oh, ja! 478 00:57:22,023 --> 00:57:25,276 lch verstehe das Spiel sehr gut. 479 00:57:27,070 --> 00:57:31,074 Was fur Spiele habt ihr in Afrika? Affen jagen? 480 00:57:32,450 --> 00:57:35,870 Nein, wir spielen FuBbaH. Hier nennt man das Soccer. 481 00:57:36,037 --> 00:57:37,956 Ja, richtig. Soccer. 482 00:57:38,123 --> 00:57:44,087 Netter Sport, besonders, wie ihr den Ball mit dem Kopf schieBt. 483 00:57:44,254 --> 00:57:48,258 lch mag keinen Sport, bei dem man nicht die Hénde einsetzt. 484 00:57:49,384 --> 00:57:51,886 Ja! Ja! 485 00:57:52,053 --> 00:57:55,974 Was machst du? Es ist Halbzeit. 486 00:57:56,975 --> 00:58:01,104 Das mag ich am liebsten. Entschuldigt mich. 487 00:58:01,271 --> 00:58:04,899 Entschuldigt mich, ich komme gleich wieder. 488 00:58:19,330 --> 00:58:22,709 Oh, meine GUte! lhr seid es wirklich! 489 00:58:23,751 --> 00:58:26,129 lch glaube es nicht. 490 00:58:29,132 --> 00:58:33,094 - Seid gegrUBt, Hoheit. - Bitte héren Sie auf. 491 00:58:33,261 --> 00:58:37,473 - lch bin aus Zamunda. - Sie verschutten alles. 492 00:58:38,558 --> 00:58:41,769 Das ist der beste Tag meines Lebens. 493 00:58:42,604 --> 00:58:46,733 Es war nett, Sie kennen zu lernen. 494 00:58:50,278 --> 00:58:54,991 Bitte! Darf ich mich mit Euch fotografieren lassen? 495 00:59:06,336 --> 00:59:11,966 lch werde das im Leben nicht vergessen. 496 00:59:17,847 --> 00:59:20,808 lm Leben nicht. 497 00:59:23,228 --> 00:59:27,649 - Wer war das? - Jemand, den ich auf der Toilette traf. 498 00:59:35,323 --> 00:59:37,909 Warum schmeiBt du den Job nicht hin? 499 00:59:37,992 --> 00:59:39,661 Es geféllt mir hier. 500 00:59:39,827 --> 00:59:43,665 Aber als meine Freundin brauchst du nicht zu arbeiten. 501 00:59:44,999 --> 00:59:48,586 lch kUmmer mich um dich. lch kauf dir, was du willst. 502 00:59:49,796 --> 00:59:52,757 - Was wunscht du d“? - Nkzhts. 503 00:59:54,676 --> 00:59:57,845 lch kaufe dir Kaffee. 504 00:59:59,180 --> 01:00:02,016 lch bin gleich wieder da. 505 01:00:08,856 --> 01:00:11,859 Hast du dich beim Spiel amusiert? 506 01:00:12,068 --> 01:00:13,528 Ja, das habe ich. 507 01:00:13,695 --> 01:00:17,323 lch hoffe, Darryl hat dich nicht gekrénkt. Das kann er gut. 508 01:00:17,490 --> 01:00:21,577 - Er kann mchts daiur. - Setz (fish emen Moment ‘rim. 509 01:00:25,248 --> 01:00:27,709 Du bist sehr ungewéhnlich. 510 01:00:27,875 --> 01:00:31,087 Noch nie hatjemand so stolz den Boden aufgewischt. 511 01:00:31,254 --> 01:00:35,383 "Wer fliegen will, muss erst stehen und gehen |ernen". 512 01:00:35,550 --> 01:00:40,471 "F|iegen will gelernt sein". Das ist von Nietzsche. 513 01:00:40,638 --> 01:00:44,517 Das meine ich. Die anderen hier zitieren nicht Nietzsche. 514 01:00:49,605 --> 01:00:52,942 Schnauze und tut, was ich sage! 515 01:00:53,151 --> 01:00:57,697 Her mit dem Geld! Cool bleiben, dann passiert keinem was. 516 01:00:57,864 --> 01:01:00,366 Geld her! Alles! 517 01:01:00,533 --> 01:01:03,661 Mach keine Faxen, Dicker. Los! 518 01:01:03,828 --> 01:01:07,457 Komm schon! Verschwende nicht meine Zeit! 519 01:01:10,877 --> 01:01:13,921 Wer sich bewegt, den knall ich ab. 520 01:01:14,088 --> 01:01:17,383 Was gibt's da zu gaffen? 521 01:01:19,260 --> 01:01:22,930 Komm, mach nicht rum! 522 01:01:25,391 --> 01:01:29,604 Los, Beeilung! Alles! 523 01:01:34,650 --> 01:01:38,488 - Mach voran! - Entschuldigen Sie mich. 524 01:01:44,660 --> 01:01:46,662 Sie sollten die Waffe weglegen. 525 01:01:46,788 --> 01:01:49,123 Wer ist das Arschloch? 526 01:01:50,666 --> 01:01:55,421 Bitte drUcken Sie sich vor den Leuten nicht so ordinér aus. 527 01:01:55,588 --> 01:01:58,299 Sonst muss ich Sie vermébeln. 528 01:01:58,466 --> 01:02:00,510 Leck mich! 529 01:02:05,765 --> 01:02:09,435 Keine Bewegung, du Nashornfiesel. 530 01:02:21,697 --> 01:02:26,452 He, Jungs. lch bin stolz auf eure Heldentat. 531 01:02:26,619 --> 01:02:29,205 Der hat uns schon funfmal Uberfallen. 532 01:02:29,372 --> 01:02:34,377 Dank meiner afrikanischen Freunde kommt der wohl nicht wieder. 533 01:02:36,045 --> 01:02:41,717 Nehmt euch fur Sonntagabend nichts vor. Wir haben eine kleine Party. 534 01:02:43,386 --> 01:02:45,555 Siehst du? Er hat uns akzeptiert. 535 01:02:48,349 --> 01:02:53,187 Okay Jungs, parkt die Autos entlang der StraBe. 536 01:02:53,354 --> 01:02:56,232 Danach kénnt ihr in der KUche helfen. 537 01:02:56,399 --> 01:03:02,280 Akeem, ich mdchte dir McDowells Schlésschen von innen zeigen. 538 01:03:07,034 --> 01:03:12,248 Das ist mein Vorzeigestuck. Es spricht fur sich selbst. 539 01:03:13,458 --> 01:03:20,089 Als Kinder lebten wir zu neunt in einer HUtte, so groB wie dieses Zimmer. 540 01:03:20,798 --> 01:03:24,010 Sieh nur, was ich heute habe. 541 01:03:24,218 --> 01:03:27,472 lch wUnschte, Mrs. McDowell wére noch am Leben. 542 01:03:27,638 --> 01:03:31,517 - Sie haben ein schdnes Haus, Sir. - Danke. 543 01:03:31,684 --> 01:03:37,231 Wenn du hart arbeitest, hast du in 30 Jahren vielleicht auch so ein Haus. 544 01:03:40,776 --> 01:03:43,404 - Das wére schén. - Nicht wahr? 545 01:03:47,325 --> 01:03:50,995 Hier arbeitest du heute Abend. 546 01:03:59,545 --> 01:04:04,425 - Kannst du Champagner aufmachen? - Hab schon mal zugeguckt. 547 01:04:04,550 --> 01:04:07,428 FUII stets die Gléser auf. 548 01:04:07,553 --> 01:04:12,016 lch zieh mich um. Mach es dir bequem, bis die Géste kommen. 549 01:04:15,102 --> 01:04:20,858 lch liebe den Herrn. Verstehen Sie? lch liebe den Herrn. 550 01:04:21,025 --> 01:04:25,029 Wenn das falsch ist, dann will ich nicht Recht haben. 551 01:04:25,154 --> 01:04:30,826 Hi, Mike. Gut, Sie zu sehen. AmUsieren Sie sich, trinken Sie. 552 01:04:31,035 --> 01:04:35,289 He, Randy! Gut Sie zu sehen. Passen Sie auf ihn auf. 553 01:04:35,456 --> 01:04:37,291 Big Ed, mein Freund! 554 01:04:38,292 --> 01:04:42,713 lch weiB zu schétzen, wie du den Typ entwaffnet hast. 555 01:04:43,297 --> 01:04:46,175 lch hétte dir geholfen, aber 556 01:04:46,384 --> 01:04:49,470 lch hatte Kaffee in der Hand, verstehst du? 557 01:04:49,637 --> 01:04:55,393 Das hast du bestimmt im Kampf gegen Léwen und Tiger gelernt. 558 01:04:55,560 --> 01:04:59,188 Ja, wo ich herkomme muss man aggressiv sein. 559 01:04:59,397 --> 01:05:03,109 Das finde ich gut. Besonders gegenUber Frauen. 560 01:05:03,859 --> 01:05:06,696 Sie geben es vielleicht nicht zu 561 01:05:06,862 --> 01:05:11,659 aber sie wollen einen dominanten Mann 562 01:05:16,330 --> 01:05:19,500 der ihnen sagt, was sie tun sollen. 563 01:05:27,216 --> 01:05:29,510 Daruber méchte ich mit lhnen 564 01:05:29,677 --> 01:05:34,181 Darryl, deine Mutter siehtjedes Mal besser aus. 565 01:05:34,390 --> 01:05:39,395 - Cleo, ich mdchte Sie allein sprechen. - Sicher. Entschuldigung. 566 01:05:39,562 --> 01:05:42,898 - Mutter, Vater, GroBmutter - Bis spéter. 567 01:05:43,024 --> 01:05:47,445 lch mag McDonald's Fritten, aber das sag ich Mr. McDowell nicht. 568 01:05:49,530 --> 01:05:52,575 Full alle Gléser auf. 569 01:05:52,742 --> 01:05:56,537 Wir haben etwas Besonderes zu verkUnden. 570 01:06:01,042 --> 01:06:04,378 Darf ich um lhre Aufmerksamkeit bitten? 571 01:06:08,049 --> 01:06:13,429 Mr. und Mrs. Jenks, kommen Sie bitte her? Oma Jenks, Sie auch. 572 01:06:22,813 --> 01:06:26,275 lch habe etwas erfahren, dass mich sehr glucklich macht. 573 01:06:26,484 --> 01:06:28,069 Semmi, bitte 574 01:06:30,571 --> 01:06:32,948 Champagner. 575 01:06:34,075 --> 01:06:37,036 - Danke. - Danke. 576 01:06:37,203 --> 01:06:40,706 Okay, geh jetzt. Geh schon. 577 01:06:42,792 --> 01:06:48,589 Darryl und Lisa sind jetzt schon eine Weile zusammen. 578 01:06:48,756 --> 01:06:53,969 Es freut mich, zu verkunden, class Darryl gerade um ihre Hand anhielt. 579 01:06:56,180 --> 01:06:59,517 Lisa hatja gesagt. 580 01:07:06,774 --> 01:07:10,444 Das hier ist also eine Verlobungsfeier. 581 01:07:11,195 --> 01:07:14,824 Amen! Gelobt sei der Herr. 582 01:07:14,990 --> 01:07:19,203 - Heiraten? - Auf Braut und Bréutigam. 583 01:07:19,328 --> 01:07:21,455 Auf Braut und Bréutigam! 584 01:07:21,622 --> 01:07:23,749 Auf Braut und Bréutigam. 585 01:07:31,215 --> 01:07:35,469 lch will, dass ihr heiratet. lch werde fur euch beten. 586 01:07:35,636 --> 01:07:38,639 Halte dich an Gottes steter Hand fest. 587 01:07:38,764 --> 01:07:42,476 Er half Joshua, den Kampf von Jericho auszustehen. 588 01:07:43,686 --> 01:07:46,647 Und er half Daniel aus der Héhle des Léwen. 589 01:07:46,772 --> 01:07:50,985 Er half Gilligan von der lnsel. Gott! 590 01:07:51,152 --> 01:07:54,238 lch will mit dir reden. 591 01:08:04,290 --> 01:08:09,336 Néchstes Mal wére ich gerne dabei, wenn ihr mein Leben plant. 592 01:08:09,545 --> 01:08:11,964 - Es ist nicht - Fass mich nicht an! 593 01:08:12,131 --> 01:08:15,509 Aber es ist unsere Verlobungsfeier. 594 01:08:26,687 --> 01:08:28,689 Danke. 595 01:08:35,780 --> 01:08:41,368 - Méchten Sie Champagner? - Nein, mir ist nicht nach Feiern. 596 01:08:43,829 --> 01:08:48,417 Leiste mir doch etwas Gesellschaft. 597 01:08:57,301 --> 01:09:01,013 Du musst lockerer werden. 598 01:09:01,180 --> 01:09:04,058 lch kann locker sein. Sehen Sie? 599 01:09:05,351 --> 01:09:07,394 Viel besser. 600 01:09:09,021 --> 01:09:12,024 - Geht es lhnen gut? - Ja. 601 01:09:12,191 --> 01:09:17,071 Aber ich lass mich nicht in die Ehe dréngen, von niemandem. 602 01:09:17,988 --> 01:09:21,575 In meinem Land werden Ehen arrangiert 603 01:09:21,742 --> 01:09:24,453 aber man some mcht aus Pificht ‘newaten. 604 01:09:24,662 --> 01:09:30,334 Wie konnte ich nur erwégen, jemanden wie Darryl zu heiraten? 605 01:09:30,459 --> 01:09:36,173 - Das hab ich mich auch gefragt. - Er hat mich so wutend gemacht. 606 01:09:36,340 --> 01:09:41,387 - Habe ich Ubertrieben reagiert? - Die erste Reaktion ist oft richtig. 607 01:09:43,013 --> 01:09:47,601 Es ist leicht, mit dir zu reden. lch kénnte dir alles erzéhlen. 608 01:09:53,274 --> 01:09:57,987 He, Akeem. Wir brauchen mehr Champagner. 609 01:09:59,780 --> 01:10:02,992 lch hab fast vergessen, dass ich hier arbeite. 610 01:10:03,158 --> 01:10:07,621 Danke furs Zuhbren. lch weiB das zu schétzen. 611 01:10:07,788 --> 01:10:10,958 Jederzeit, Lisa McDowell. 612 01:10:15,796 --> 01:10:18,382 He! Sei vorsichtig. 613 01:10:19,633 --> 01:10:22,970 lch glaube, meine Schwester mag dich. 614 01:10:30,269 --> 01:10:32,313 Semmi! 615 01:10:34,899 --> 01:10:36,984 Sammy. 616 01:10:41,655 --> 01:10:48,037 - Komm, wir kommen zu spét. - Na und? 617 01:10:48,203 --> 01:10:53,042 Wir dUrfen Mr. McDowell nicht verérgern. Es léuft gut mit Lisa. 618 01:10:53,208 --> 01:10:57,129 Das ist mir egal. lch gehe nicht arbeiten. 619 01:10:57,338 --> 01:11:00,466 Dosh, du gehst arbefxen. 620 01:11:01,467 --> 01:11:04,053 lch will nicht mehr so leben. 621 01:11:04,219 --> 01:11:08,724 Du willst ein besseres Leben? Dann mach hier sauber. 622 01:11:08,891 --> 01:11:11,560 Aber du gehst heute zur Arbeit! 623 01:11:21,445 --> 01:11:23,697 - Hallo! - Hi! 624 01:11:23,864 --> 01:11:27,534 lch habe auch wie ihr angefangen, und jetzt 625 01:11:27,743 --> 01:11:32,957 Jetzt wasche ich Salat. Bald darf ich Fritten machen und dann an den Grill. 626 01:11:33,749 --> 01:11:36,877 In ein, zwei Jahren bin ich im Management. 627 01:11:37,002 --> 01:11:40,339 Und dann mach ich das groBe Geld. 628 01:11:40,506 --> 01:11:43,384 In nur zwei Jahren? 629 01:11:47,054 --> 01:11:52,476 Vielleicht blieb ich bei ihm, weil alle das erwartet haben. 630 01:11:52,601 --> 01:11:56,563 - Du musst meme Promeme satt ‘naben. - Nem, absomt mm. 631 01:11:57,898 --> 01:12:00,609 lch schulde dir einen Gefallen. 632 01:12:00,818 --> 01:12:05,781 Komm mit und ich mach dirwas zu Essen. Patrice wird da sein. 633 01:12:05,948 --> 01:12:10,369 Gehen wir zu mir. lch méchte fur dich kochen. 634 01:12:10,536 --> 01:12:14,206 - Du kochst? - lch tue so. 635 01:12:14,373 --> 01:12:17,334 Okay, ich kaufe die Zutaten. 636 01:12:17,501 --> 01:12:22,923 Aber ich muss dich warnen. Meine Unterkunft ist bescheiden. 637 01:12:23,048 --> 01:12:27,386 Das macht nichts. lch mdchte sehen, wo du wohnst. 638 01:12:40,941 --> 01:12:43,944 Willkommen in meiner bescheidenen Bleibe. 639 01:12:52,619 --> 01:12:56,457 - Was ist los? - Nichts. 640 01:12:56,623 --> 01:13:00,961 Alles in Ordnung. Entschuldige mich bitte. 641 01:13:05,174 --> 01:13:08,844 - Was hast du gemacht? - lch sollte doch saubermachen. 642 01:13:10,804 --> 01:13:14,641 lch sollte dich umbringen! lch soll arm sein. 643 01:13:14,850 --> 01:13:17,895 Akeem? Akeem. 644 01:13:20,647 --> 01:13:22,983 - lst alles in Ordnung? - Alles bestens. 645 01:13:23,108 --> 01:13:25,903 Entschuldige mich, ich muss aufréumen. 646 01:13:42,044 --> 01:13:44,713 Was machst du? 647 01:13:46,840 --> 01:13:50,469 Nimm mir bitte nicht mein Taschengeld ab. 648 01:13:55,099 --> 01:13:58,310 Ohne Geld kannst du nichts anstellen. 649 01:13:58,477 --> 01:14:01,271 Du Ubertreibst. 650 01:14:01,438 --> 01:14:07,402 Wenn du meine Chancen bei Lisa vermasselt hast, verzeih ich dir nie. 651 01:14:10,697 --> 01:14:13,242 - Es tut mir sehr Leid. - Kénnen wirjetzt rein? 652 01:14:13,408 --> 01:14:16,495 - Das geht nicht. - Warum nicht? 653 01:14:16,662 --> 01:14:20,124 Da drinnen ist eine groBe Ratte. 654 01:14:20,290 --> 01:14:23,043 Da ist keine Ratte. 655 01:14:23,210 --> 01:14:28,715 Du schémst dich zu sehr, mir dein Appartement zu zeigen. 656 01:14:28,882 --> 01:14:32,261 Du hast mal wieder Recht. 657 01:14:32,427 --> 01:14:37,266 - Wir kénnen auch ausgehen. - Das wére viel besser. 658 01:15:03,083 --> 01:15:05,752 Entschuldige mich einen Moment. 659 01:15:15,262 --> 01:15:20,100 - Was hast du ihm gegeben? - Nur etwas Kleingeld. 660 01:15:34,698 --> 01:15:37,951 - Randolph - Lass mich in Ruhe, Mortimer. 661 01:15:38,118 --> 01:15:41,121 Randolph! Randolph! 662 01:15:42,789 --> 01:15:46,835 - lch rede immer noch nicht mit dir. - Guck! 663 01:15:53,800 --> 01:15:57,221 Mortimer, wir sind Uber den Berg. 664 01:15:57,387 --> 01:16:00,140 Ja! 665 01:16:00,807 --> 01:16:03,227 Auf Amerika! 666 01:16:07,356 --> 01:16:09,524 Warum kamst du hier her? 667 01:16:09,650 --> 01:16:13,237 - Um etwas Besonderes zu finden. - Es war eine weite Reise. 668 01:16:13,403 --> 01:16:18,200 Keine Reise ist zu weit um zu finden, was man sucht. 669 01:16:18,367 --> 01:16:22,829 - Reden in Afrika alle so? - Geféllt es dir nicht? 670 01:16:22,996 --> 01:16:28,752 lch liebe es, wenn ein Mann sich auszudrucken weiB. 671 01:16:29,753 --> 01:16:31,672 - Danke! - Vielen Dank! 672 01:16:31,838 --> 01:16:34,341 Wir mussen uns mal treffen. 673 01:16:37,636 --> 01:16:41,014 Du hast eine erstaunliche Wirkung auf Leute. 674 01:16:41,181 --> 01:16:46,186 - Nein, das habe ich nicht. - Denk an den Mann vom Basketball. 675 01:16:46,353 --> 01:16:49,022 Die Menschen lieben dich. 676 01:16:49,898 --> 01:16:54,653 lch wette, in deiner Heimat werfen Frauen sich dir zu FUBen. 677 01:16:54,820 --> 01:17:00,367 - Warum sagst du das? - Du hast eine innere Wérme. 678 01:17:00,534 --> 01:17:04,705 Du bist etwas Besseres. Fast kéniglich. 679 01:17:08,667 --> 01:17:15,382 - Was machst du zu Hause? - lch arbeitete im Familienbetrieb. 680 01:17:16,216 --> 01:17:20,137 - Als was? - Ziegenhirt. 681 01:17:21,096 --> 01:17:24,224 Ja. Uberrascht dich das? 682 01:17:24,391 --> 01:17:27,602 New, abet du wkkst so gebfldet. 683 01:17:27,728 --> 01:17:32,941 Als Ziegenhirt hat man es leicht. Die Ziegen kUmmern sich um sich selbst. 684 01:17:33,150 --> 01:17:37,321 Da bleibt viel Zeit zum Lesen. 685 01:17:40,115 --> 01:17:43,869 - Lass mich. - Nein, ich sollte bezahlen. 686 01:17:44,077 --> 01:17:47,664 Mach dw keme Sorgen, we“ du arm ‘om. 687 01:17:47,831 --> 01:17:51,668 Wenn ich einen reichen Freund wollte, wére ich bei Darryl. 688 01:17:51,835 --> 01:17:54,254 Nicht bei dir. 689 01:17:59,343 --> 01:18:03,430 - Mdchtest du tanzen? - Ja. 690 01:18:31,625 --> 01:18:34,628 Was ist mit Patrice? 691 01:18:34,795 --> 01:18:38,340 lch bin nicht an Patrice interessiert. 692 01:18:39,674 --> 01:18:42,344 Was ist mit Darryl? 693 01:18:42,511 --> 01:18:45,931 lch bin auch nicht an Darryl interessiert. 694 01:19:11,540 --> 01:19:15,919 - Wollen Sie das abschicken? - Stimmt was nicht? 695 01:19:16,044 --> 01:19:17,754 Lesen Sie es mir vor. 696 01:19:17,921 --> 01:19:23,677 "An seine Hoheit, Kdnig Jaffe Joffer, kéniglicher Palast, Zamunda". 697 01:19:23,844 --> 01:19:28,014 "Akeem und ich haben unsere Finanzen erschdpft". 698 01:19:28,181 --> 01:19:32,185 "Bitte schickt sofort 300.000 amerikanische Dollar" 699 01:19:32,352 --> 01:19:36,773 "da wir Not leiden. Euer ergebener Diener, Semmi". 700 01:19:36,940 --> 01:19:39,359 Sammy. 701 01:19:39,526 --> 01:19:44,364 - Sollte ich nach 400.000 fragen? - Meinen Sie, das reicht? 702 01:19:44,489 --> 01:19:47,200 Sie haben Recht. 500.000. 703 01:19:48,034 --> 01:19:51,413 Warum nicht gleich eine Million? 704 01:19:51,580 --> 01:19:55,876 - Wére das nicht zu viel? - Nein. 705 01:20:02,257 --> 01:20:04,885 Okay, was ist los? 706 01:20:05,051 --> 01:20:07,554 Patrice ... 707 01:20:09,514 --> 01:20:11,850 lch wollte Akeem besuchen. 708 01:20:12,017 --> 01:20:16,313 Was treibt ihr, dass ihr euch so was leisten kénnt? 709 01:20:19,232 --> 01:20:23,695 Jemanden kussen Jemanden vermissen 710 01:20:23,862 --> 01:20:27,908 Wenn du fort bist Jeden Tag weg bist 711 01:20:28,074 --> 01:20:33,288 Geliebt zu werden Wow! Was fur ein Gefuhl 712 01:20:33,455 --> 01:20:35,999 Ruhe, wir wollen schlafen. 713 01:20:36,082 --> 01:20:38,835 Manche wollen Kc">nig oder Kc">nigin sein. 714 01:20:39,002 --> 01:20:42,047 - Manche wollen Geld und Ruhm - Ruhe! 715 01:20:42,255 --> 01:20:47,093 Aber wahrhaftig geliebt zu werden 716 01:20:47,302 --> 01:20:51,014 Das muss alles bedeuten 717 01:20:52,849 --> 01:20:56,937 Jemand, der sich kummert Jemand, der teilt 718 01:20:57,103 --> 01:21:01,775 Einsame Stunden und verzweifelte Momente 719 01:21:01,942 --> 01:21:07,864 Geliebt zu werden Wow! Was fur ein Gefuhl 720 01:21:09,282 --> 01:21:12,619 Semmi, ich hatte eine tolle 721 01:21:14,037 --> 01:21:18,542 Hi, Akeem. Semmi hat mir alles erzéhlt. 722 01:21:19,834 --> 01:21:24,714 Schade, dass es m“ uns mm Happte, aber du verstehst schon. 723 01:21:24,881 --> 01:21:28,552 Gute Nacht, mein sUBer Prinz. 724 01:21:35,642 --> 01:21:38,645 Du darfst niemandem etwas sagen. 725 01:21:38,812 --> 01:21:41,815 lch wahre Euer Geheimnis, Hoheit. 726 01:21:43,149 --> 01:21:44,526 Wiedersehen. 727 01:21:51,908 --> 01:21:54,995 Wenn du der Prinz bist, wer bin ich? 728 01:21:57,998 --> 01:22:00,542 Mein Diener. 729 01:22:12,762 --> 01:22:16,850 Sie riechen gut. Darryl gibt ein Vermégen aus. 730 01:22:17,017 --> 01:22:19,728 Halt dich da raus, Dad. 731 01:22:19,894 --> 01:22:23,815 - Wohin gehst du? - In ein Museum. MitAkeem. 732 01:22:23,982 --> 01:22:28,153 - Das geféllt mir nicht. - Was hast du gegen Akeem? 733 01:22:29,195 --> 01:22:32,198 Er ist ein Ziegenhirte. 734 01:22:33,450 --> 01:22:38,538 Warum heiratest du nicht Darryl? Er kleidet sich gut, ist gut zu dir. 735 01:22:38,663 --> 01:22:42,042 Du magst Darryl nur, weil er reich ist. 736 01:22:43,376 --> 01:22:47,714 lch méchte nicht, dass du in Armut leben musst. 737 01:22:47,881 --> 01:22:51,384 lch weiB. TschUss Daddy. 738 01:22:58,266 --> 01:23:00,560 Herein. 739 01:23:02,771 --> 01:23:04,606 lhr wolltet mich sprechen. 740 01:23:04,689 --> 01:23:07,609 Wir méchten ein anderes Appartement. 741 01:23:09,277 --> 01:23:12,155 Was habt ihr hier gemacht? 742 01:23:12,280 --> 01:23:16,910 Semmi hat renoviert, deshalb méchten wir umziehen. 743 01:23:17,077 --> 01:23:18,787 lst das heiBe Ware? 744 01:23:18,953 --> 01:23:25,085 Diejunge Dame, die ich eingeladen habe, soll nicht sehen, dass ich so lebe. 745 01:23:26,670 --> 01:23:32,801 lch gebe euch mein Appartement und ziehe selbst hier ein. 746 01:23:32,967 --> 01:23:38,306 - Sieht lhrAppartement armselig aus? - Das Drecksloch wird euch gefallen. 747 01:23:39,599 --> 01:23:45,230 Hier sind die Schlussel. Appartement 1A in der ersten Etage. 748 01:23:45,438 --> 01:23:49,275 Danke. Semmi, bring unsere Sachen runter. 749 01:23:57,283 --> 01:24:00,620 lch habe eine Verabredung mit Lisa. lst das nicht toll? 750 01:25:19,407 --> 01:25:22,786 Wer zum Teufel ist das? 751 01:25:33,004 --> 01:25:39,177 Was gibt's? Ein bisschen spét fur die Weihnachtsparade. 752 01:25:43,097 --> 01:25:46,059 lch bin Kénig Jaffe Joffer von Zamunda. 753 01:25:46,226 --> 01:25:50,396 Nehmen Sie Platz. Stuhl Nummer zwei ist gleich soweit. 754 01:25:53,733 --> 01:25:56,611 Das ist wunderschbn. lst das Samt? 755 01:25:58,738 --> 01:26:00,990 lch bin wegen meinem Sohn Akeem hier. 756 01:26:01,157 --> 01:26:06,037 - Wer? - Du weiBt schon, Kunta. 757 01:26:06,204 --> 01:26:12,418 - Der Junge oben. - Erwohnt in der 5. Etage. 758 01:26:14,838 --> 01:26:17,966 Wer kehrt die Blumen auf? 759 01:26:27,350 --> 01:26:30,019 Treten Sie ein. 760 01:26:36,776 --> 01:26:40,697 - Sie sind nichtAkeem. - Das weiB ich. 761 01:26:44,367 --> 01:26:46,035 MITARBEITER DES MONATS AKEEM 762 01:26:49,205 --> 01:26:52,625 - Was "vst Gas’? - Em Foto. 763 01:26:52,792 --> 01:26:54,919 Was ist "McDowell's"? 764 01:26:55,086 --> 01:27:00,300 Das ist auf dem Queens Boulevard. lch glaube, da arbeitet er. 765 01:27:00,466 --> 01:27:03,428 Mein Sohn arbeitet?! 766 01:27:03,636 --> 01:27:09,225 - W0 ist erjetzt? - Er ist ins Appartement 1A gezogen. 767 01:27:20,403 --> 01:27:23,865 Eure Majestét. Was macht lhr hier? 768 01:27:24,032 --> 01:27:27,160 lch erhielt dein Telegramm. W0 ist Akeem? 769 01:27:28,494 --> 01:27:32,457 Er ist unterwegs. lch hoffe, Euer Flug war angenehmen. 770 01:27:32,665 --> 01:27:37,670 Du solltest auf Akeem aufpassen. Wie konntest du das zulassen? 771 01:27:37,837 --> 01:27:41,466 Akeem hért nicht auf mich, er ist verruckt. 772 01:27:43,051 --> 01:27:44,928 Semmi 773 01:27:45,094 --> 01:27:49,891 Du hast Schande aui chch gebracht und musst bestrait warden. 774 01:27:50,850 --> 01:27:56,022 Geh sofort zur kéniglichen Suite im Waldorf-Astoria und bleibe dort. 775 01:27:56,189 --> 01:28:01,361 Er soll sich ansténdig anziehen. Badet ihn grilndlich. 776 01:28:07,116 --> 01:28:09,535 Danke, Majestét! 777 01:28:09,744 --> 01:28:11,496 H ELMMASKE ZAMU N DA 778 01:28:11,704 --> 01:28:15,875 Guck, Zamundw. Da kommst du dosh her, oder’? 779 01:28:16,000 --> 01:28:19,712 - Wie ist es da? - Es ist der schdnste Ort der Welt. 780 01:28:19,879 --> 01:28:26,219 Die Menschen sind nett und du wurdest wie eine Kénigin behandeltwerden. 781 01:28:31,641 --> 01:28:33,559 Die Leute kénnen uns sehen. 782 01:28:33,643 --> 01:28:34,727 DIE KCNIGLICHE FAMILIE VON ZAMUNDA 783 01:28:35,269 --> 01:28:38,022 Sollen sie doch. Lisa 784 01:28:38,189 --> 01:28:40,316 - Lass uns gehen. - Jetzt? 785 01:28:40,483 --> 01:28:43,361 Ja. Jetzt sofort. 786 01:28:59,335 --> 01:29:05,174 Darryl, komm doch heute vorbei. So um neun. 787 01:29:06,009 --> 01:29:08,636 Bis dann ist Lisa zu Hause. 788 01:29:08,845 --> 01:29:12,181 Keine Sorge. Wir kriegen das schon hin. 789 01:29:12,348 --> 01:29:14,976 Okay, bis dann. 790 01:29:18,271 --> 01:29:20,440 MCDONALD'S BETRIEBSFUHRUNG 791 01:29:20,606 --> 01:29:25,069 Hier sind ein paar Leute fur Sie. 792 01:29:26,821 --> 01:29:30,199 - Sind sie von McDonald's? - Glaub ich nicht. 793 01:29:37,206 --> 01:29:39,876 Was kann ich fUr Sie tun? 794 01:29:42,879 --> 01:29:45,465 Das ist Kdnig Jaffe Joffer von Zamunda. 795 01:29:45,631 --> 01:29:50,011 - Er sushi semen Sohn Akeem. - Ynren Sohn’? 796 01:29:50,178 --> 01:29:54,265 - Ja, meinen Sohn, den Prinz. - lst das lhr Ernst? 797 01:29:54,432 --> 01:29:57,310 Prinz Akeem ist Zamundas Thronfolger. 798 01:29:57,477 --> 01:30:00,646 lch wusste, dass der Junge was Besonderes ist. 799 01:30:00,813 --> 01:30:05,860 - Wissen Sie, wo er ist? - Er ist mit meiner Tochter Lisa aus. 800 01:30:08,362 --> 01:30:11,824 Rufen Sie mich an, wenn Sie ihn sehen. 801 01:30:11,991 --> 01:30:14,243 - lch sage ihm, dass Sie hier sind. - Nein. 802 01:30:14,410 --> 01:30:19,165 Warnen Sie ihn nicht. lch kUmmer mich persénlich um ihn. 803 01:30:25,004 --> 01:30:30,051 - FUr lhre MUhen. - Danke, Eure Kdniglichkeit. 804 01:30:40,520 --> 01:30:42,105 Ein Prinz! 805 01:31:04,418 --> 01:31:07,255 Moment! Wir kénnen nicht rein. 806 01:31:07,421 --> 01:31:09,382 Warum nicht? 807 01:31:09,549 --> 01:31:12,677 Warte im Auto. lch komme gleich wieder. 808 01:31:16,430 --> 01:31:18,933 BIN IM WALDORF-ASTORIA HOTEL. SEMMI 809 01:31:22,728 --> 01:31:25,148 - Wir mUssen weg. - Schém dich nicht. 810 01:31:25,314 --> 01:31:28,067 lch will dich nicht dréngen. 811 01:31:28,234 --> 01:31:30,361 Das tust du nicht. 812 01:31:31,195 --> 01:31:34,907 - Wir sollten uns Zeit lassen. - Aber ich will. 813 01:31:35,074 --> 01:31:38,077 lch sollte dich nach Hause bringen. 814 01:31:44,375 --> 01:31:49,255 Sieh mal, wer da ist! Akeem, gut, dich zu sehen. 815 01:31:49,422 --> 01:31:52,383 - Freut mich auch, Sir. - Kommt rein? 816 01:31:52,550 --> 01:31:57,180 - lch muss gehen. - Du hast doch Zeit fur einen Drink. 817 01:31:57,346 --> 01:31:59,098 Runter, Hund. 818 01:31:59,223 --> 01:32:01,517 Wir reden nicht genug miteinander. 819 01:32:01,684 --> 01:32:04,312 Vielleicht ein anderes Mal, ich muss los. 820 01:32:04,478 --> 01:32:08,107 Setz dich, ich hol eben den Drink. 821 01:32:25,541 --> 01:32:28,502 Kénig Jaffe Joffers Zimmer, bitte. 822 01:32:30,630 --> 01:32:33,591 Hallo, Kénig. Hier ist Cleo McDowell. 823 01:32:33,758 --> 01:32:36,969 Die Kinder sind beide hier. 824 01:32:37,136 --> 01:32:42,975 2432 Derby Avenue, Jamaica Estates. Okay. 825 01:32:43,142 --> 01:32:46,812 Kénig, ich frag mich Hallo, Kénig? 826 01:32:50,441 --> 01:32:53,778 - lch muss los, Sir. - Nein. Setz dich. 827 01:32:53,986 --> 01:32:56,489 Wolltest du Eis? 828 01:32:56,656 --> 01:32:59,158 lch bin gleich wieder da. 829 01:33:10,670 --> 01:33:13,839 - Wer war das? - Zeugen Jehovahs. 830 01:33:15,216 --> 01:33:17,009 Entschuldigt mich. 831 01:33:23,224 --> 01:33:27,103 Sie will nichts mehr von dirwissen. Begreif das endlich! 832 01:33:27,270 --> 01:33:30,022 lch sollte doch herkommen. 833 01:33:32,650 --> 01:33:34,652 W0 waren wir? 834 01:33:50,126 --> 01:33:52,878 lch hab dich gewarnt. Dottie, fass! 835 01:34:02,722 --> 01:34:05,683 lch muss jetzt wirklich los. 836 01:34:05,850 --> 01:34:07,852 Noch ein Weilchen. 837 01:34:08,060 --> 01:34:12,064 lch habe gerade Hors d'oeuvres in den Ofen geschoben. 838 01:34:13,107 --> 01:34:15,401 Mal sehen, ob sie fertig sind. 839 01:34:18,904 --> 01:34:21,949 - lch muss los. - Stimmt was nicht? 840 01:34:23,075 --> 01:34:25,661 lch erzéhl es dir spéter. 841 01:34:25,828 --> 01:34:28,873 Sag deinem Vater auf Wiedersehen von mir. 842 01:34:32,376 --> 01:34:34,712 - W0 ist Akeem? - Er musste weg. 843 01:34:34,879 --> 01:34:38,841 - Das geht nicht! - Was ist los? 844 01:34:38,966 --> 01:34:42,553 Warum bist du so pldtzlich nett zu Akeem? 845 01:34:42,720 --> 01:34:45,264 lch mag den Jungen. 846 01:34:45,431 --> 01:34:48,684 - Was hast du vor? - Was? Nichts. 847 01:34:48,851 --> 01:34:51,354 Man kann doch seine Meinung éndern. 848 01:34:51,520 --> 01:34:55,900 - Daddy. - lhr zwei seid ein schdnes Paar. 849 01:34:56,108 --> 01:34:59,737 - Daddy. - Er ist ein sehr guter Mann. 850 01:34:59,904 --> 01:35:06,118 - Dad! - Okay, Lisa. Er ist reich. Er ist reich! 851 01:35:06,285 --> 01:35:08,913 - Was? - Er hat sein eigenes Geld. 852 01:35:09,121 --> 01:35:11,540 Wenn ich sage, er hat sein eigenes 853 01:35:11,624 --> 01:35:14,919 Geld, dann meine ich sein eigenes Geld. 854 01:35:15,878 --> 01:35:17,588 ZAMUNDA BANK 100 PFUND 855 01:35:22,301 --> 01:35:25,471 Ein Prinz. Er ist ein Prinz! 856 01:35:27,932 --> 01:35:31,310 Lisa, du hast es geschafft. Das war ein Volltreffer! 857 01:35:31,477 --> 01:35:35,356 Gegen deinen Ziegenhirten ist Darryl ein armer Schlucker. 858 01:35:48,994 --> 01:35:51,539 lch steig hier aus. 859 01:35:52,581 --> 01:35:55,793 Das macht neun Dollar. 860 01:36:17,773 --> 01:36:20,860 Gute Neuigkeiten. Wir wurden gerettet. 861 01:36:21,026 --> 01:36:26,031 - W0 sind meine Eltern? - Bei den McDowells. 862 01:36:26,240 --> 01:36:28,409 - Komm mit. - Wohin? 863 01:36:28,576 --> 01:36:30,536 ZurUck nach Queens. 864 01:36:31,871 --> 01:36:35,374 Sieh mal, wer da ist! Treten Sie ein. 865 01:36:35,541 --> 01:36:38,377 Willkommen im Casa de McDowells. 866 01:36:48,387 --> 01:36:51,265 - W0 ist Akeem? - Er ist gerade weg. 867 01:36:51,432 --> 01:36:55,561 Wahrscheinlich holt er Pizza. Diejungen Leute. 868 01:36:55,728 --> 01:36:59,482 Das muss lhre reizende Frau sein. Wie geht es lhnen? 869 01:36:59,648 --> 01:37:01,650 Sehr gut, danke. 870 01:37:01,817 --> 01:37:06,655 lch weiB nicht, ob ich lhre Hand schutteln oder kUssen soll. 871 01:37:06,822 --> 01:37:10,075 Mir ist nach Breakdancing. 872 01:37:10,242 --> 01:37:16,081 Kommen Sie rein, nehmen Sie Platz. lhr Sohn kommt gleich wieder. 873 01:37:16,290 --> 01:37:20,044 - Der Liegestuhl ist bequem. - Sehr schén. 874 01:37:20,252 --> 01:37:22,046 Legen Sie die FUBe hoch. 875 01:37:29,678 --> 01:37:32,431 Hier, Kénig. Probieren Sie die WUrstchen. 876 01:37:32,598 --> 01:37:34,850 Die schmecken echt gut. 877 01:37:35,017 --> 01:37:37,895 Sie sagten, mein Sohn wére hier. 878 01:37:38,062 --> 01:37:42,733 Meine Tochter weiB vielleicht, wo er ist. Sie verstehen sich sehr gut. 879 01:37:42,900 --> 01:37:45,903 W0 ist lhre Tochter? lch muss sofort mit ihr reden. 880 01:37:46,445 --> 01:37:49,323 Lisa? Jemand will dich sprechen. 881 01:37:55,496 --> 01:37:58,958 Das ist Akeems Vater. Der Kdnig! 882 01:37:59,124 --> 01:38:01,168 Lassen Sie uns allein. 883 01:38:10,177 --> 01:38:13,931 - Sie sind die Freundin meines Sohnes? - Ex-Freundin. 884 01:38:14,098 --> 01:38:16,141 Sie wissen von seiner Frau in Zamunda? 885 01:38:16,350 --> 01:38:18,852 - Er ist verheiratet? - Bald. 886 01:38:18,978 --> 01:38:22,982 Wir haben seine Frau gewéhlt. Sehen Sie 887 01:38:23,148 --> 01:38:25,734 es kann ‘mm m“ “men mcht emst sem. 888 01:38:25,901 --> 01:38:30,197 Akeem kam nach Amerika um sich auszutoben. 889 01:38:31,657 --> 01:38:34,118 lch méchte jetzt allein sein. 890 01:38:34,326 --> 01:38:38,664 Sitzen Sie bequem, Miss lch weiB nicht, wie ich Sie nennen soll. 891 01:38:38,831 --> 01:38:44,003 - lch heiBe Cleo. - Freut mich. Mein Name istAoleon. 892 01:38:44,169 --> 01:38:46,922 Aoleon. Aeolon 893 01:38:50,384 --> 01:38:55,764 Lisa, wohin gehst du? lch méchte dir die Kénigin vorstellen. 894 01:38:55,931 --> 01:39:01,979 - Fuhlen Sie sich nicht gut? - Tut mir Leid. lch muss hier raus. 895 01:39:02,146 --> 01:39:04,815 Was ist los, Kleines? 896 01:39:09,987 --> 01:39:12,197 Was haben Sie meiner Tochter gesagt? 897 01:39:12,364 --> 01:39:16,118 Dass Akeem nicht an ihr interessiert ist. 898 01:39:16,243 --> 01:39:21,248 - Woher weiBt du das? - Unser Sohn gibt sich nicht mit ihr ab. 899 01:39:21,457 --> 01:39:24,001 He, Moment mall 900 01:39:25,169 --> 01:39:26,629 Oha. 901 01:39:29,923 --> 01:39:34,053 lch méchte Sie fur lhre Unannehmlichkeiten entschédigen. 902 01:39:34,219 --> 01:39:37,556 - Sagen wir eine Mio. Dollar? - Nein. 903 01:39:37,681 --> 01:39:39,099 Zwei Mio. 904 01:39:39,224 --> 01:39:41,185 Meine Tochter lésst sich nicht auszahlen. 905 01:39:41,393 --> 01:39:44,938 - Unsinn! - Jaffe, entschuldige dich. 906 01:39:45,064 --> 01:39:48,692 Nein. Er ist unter meiner WUrde. Seine Tochter auch. 907 01:39:48,859 --> 01:39:52,279 Mir ist egal, wer Sie sind. Wir sind hier in Amerika. 908 01:39:52,488 --> 01:39:57,618 Wenn Sie noch was gegen Lisa sagen, tret ich lhnen in den Hintern. 909 01:39:58,952 --> 01:40:02,706 - Entschuldigung? - Was soll das Geschrei? 910 01:40:02,873 --> 01:40:06,960 lhr Sohn, der Prinz, liebt deine Schwester. 911 01:40:07,086 --> 01:40:10,589 Nein, der Prinz liebt mich. 912 01:40:15,969 --> 01:40:19,181 - Geht es dir gut? - Ja, Mutter, ausgezeichnet. 913 01:40:19,306 --> 01:40:22,434 Warum umarmen Sie ihn? Er ist nur der Diener. 914 01:40:23,686 --> 01:40:27,064 Das ist der Prinz. 915 01:40:28,440 --> 01:40:31,026 Wer hat das gesagt? 916 01:40:37,282 --> 01:40:41,453 - Akeem ist der Prinz? - Ja, und er liebt Lisa. 917 01:40:41,620 --> 01:40:44,790 Wieso kriegt sie immer die Guten? 918 01:40:47,626 --> 01:40:51,505 - W0 ist Lisa? - Dein Vater hat sie verscheucht. 919 01:40:55,509 --> 01:40:58,554 - Was hast du gesagt? - Das ist unwichtig. 920 01:40:58,721 --> 01:41:03,225 - Wir kehren nach Zamunda zurUck. - Nicht ohne Lisa. 921 01:41:03,350 --> 01:41:06,311 Dann bedeutet sie dir etwas? 922 01:41:07,938 --> 01:41:10,941 Mutter, ich liebe sie. 923 01:41:11,108 --> 01:41:13,777 Dann geh ihr hinterher. 924 01:41:18,323 --> 01:41:23,370 - Akeem! lch verbiete es dir. - Halt den Mund, Jaffe. Er ist verliebt. 925 01:41:49,813 --> 01:41:52,316 Darryl, was ist passiert? 926 01:41:54,151 --> 01:41:58,822 - Lisa hat mich sitzen lassen. - lch weiB. Du Armer. 927 01:42:00,824 --> 01:42:06,288 Zuerst musst du aus den nassen Sachem raus. 928 01:42:08,624 --> 01:42:10,626 Halt! 929 01:42:10,793 --> 01:42:12,795 Lisa! 930 01:42:12,961 --> 01:42:14,546 Lisa! 931 01:42:19,802 --> 01:42:22,095 lch komm alleine zurecht. 932 01:43:12,896 --> 01:43:15,148 Lisa, bitte. 933 01:43:16,024 --> 01:43:19,152 lch wollte dir nicht weh tun. 934 01:43:19,278 --> 01:43:23,198 Wenigstens weiB ich, von wem die sind. 935 01:43:23,365 --> 01:43:26,952 Behalt sie, ich will sie nicht. 936 01:43:27,119 --> 01:43:29,788 Und dich will ich auch nicht. 937 01:43:46,471 --> 01:43:48,140 Lass mich in Ruhe! 938 01:43:48,307 --> 01:43:51,476 Lisa, bitte. lch liebe dich. 939 01:43:51,685 --> 01:43:54,062 Was ist mit der Frau, die du heiraten sollst? 940 01:43:54,229 --> 01:43:57,190 lch liebe sie nicht. Warum bin ich wohl hier? 941 01:43:57,316 --> 01:44:00,444 Laut deinem Vater, um dich auszutoben. 942 01:44:00,652 --> 01:44:03,572 lch kam her, um meine Braut zu finden. 943 01:44:03,655 --> 01:44:06,199 lch kam nach Queens, um dich zu finden. 944 01:44:06,325 --> 01:44:10,537 Warum hast du nicht gesagt, dass du ein Prinz bist? 945 01:44:10,746 --> 01:44:14,249 Du sollst mich dafUr lieben, wer ich bin. 946 01:44:14,416 --> 01:44:18,337 - Wer bist du? - Der Mann, in den du dich verliebt hast. 947 01:44:18,503 --> 01:44:21,423 lst es nicht egal, dass ich ein Prinz bin? 948 01:44:24,301 --> 01:44:25,677 Some es, aber 949 01:44:25,844 --> 01:44:31,350 Sag, dass du mich nie geliebt hast, dann lass ich dich in Ruhe. 950 01:44:38,482 --> 01:44:41,860 Es wUrde nicht gutgehen. Wir sind zu unterschiedlich. 951 01:44:41,985 --> 01:44:44,488 Du bist ein Mitglied der Kénigsfamilie. 952 01:44:44,696 --> 01:44:46,698 Soll ich auf den Thron verzichten? 953 01:44:46,865 --> 01:44:51,203 lch verzichte auf den Thron. lch bin nicht mehr der Prinz von Zamunda. 954 01:44:51,370 --> 01:44:53,705 lch verzichte auf den Thron! 955 01:44:58,085 --> 01:45:01,004 Bist du jetzt glucklich? 956 01:45:09,805 --> 01:45:13,266 Das kann ich nicht zulassen. 957 01:45:13,392 --> 01:45:16,353 Die Krone ist mir egal. 958 01:45:16,520 --> 01:45:19,564 lch liebe nur dich. 959 01:45:19,731 --> 01:45:22,401 Heirate mich, Lisa. 960 01:45:26,905 --> 01:45:32,494 - Was meinen Sie? - Riskier was, SUISe. 961 01:45:45,424 --> 01:45:50,554 Tut mir Leid. lch kann nicht. Auf Wiedersehen, Akeem. 962 01:45:57,936 --> 01:46:01,606 Wenn Sie wirklich ein Prinz sind, heirate ich Sie. 963 01:47:18,433 --> 01:47:23,522 Wenigstens haben wir gelernt, wie man Fritten macht. 964 01:47:49,923 --> 01:47:52,926 Redest du immer noch nicht mit mir? 965 01:47:53,927 --> 01:47:57,347 - lch will, dass unser Sohn glucklich ist. - lch auch. 966 01:47:57,514 --> 01:48:01,059 Wir kénnen nichts tun. Sie hat nein gesagt. 967 01:48:01,184 --> 01:48:04,479 Kein Wunder, wie du sie behandelt hast. 968 01:48:04,646 --> 01:48:08,984 Sie kénnten sowieso nicht heiraten. Das widerspricht der Tradition. 969 01:48:09,151 --> 01:48:11,778 Eine dumme Tradition. 970 01:48:12,529 --> 01:48:16,908 - Das kann ich nicht éndern. - lch dachte, du bist der Kdnig. 971 01:49:40,575 --> 01:49:45,872 Eure Hoheit. So weit sind wir noch nicht. 972 01:49:53,505 --> 01:49:57,592 Eure Hoheit! Eure Hoheit! 973 01:50:25,453 --> 01:50:28,039 Héttest du das wirklich fur mich aufgegeben? 974 01:50:28,206 --> 01:50:31,710 Naturlich. Wir kénnen es immer noch aufgeben. 975 01:50:34,713 --> 01:50:36,339 New.! 976 01:51:45,200 --> 01:51:48,203 Einen Moment! Wartet mal. 977 01:51:48,370 --> 01:51:50,955 Einen Moment mal eben. 978 01:51:51,164 --> 01:51:54,000 Ein Mann geht in ein Restaurant. Hért ihr zu? 979 01:51:54,209 --> 01:51:58,755 Ein Mann geht in ein Restaurant. Er bestellt eine Suppe. 980 01:51:58,922 --> 01:52:01,674 Er sagt zum Ober: "Probieren Sie die Suppe". 981 01:52:01,800 --> 01:52:04,719 "Stimmt was nicht?" "Probieren Sie die Suppe." 982 01:52:04,886 --> 01:52:07,972 "lst die Suppe zu heirs?" "Probieren Sie endlich!" 983 01:52:08,139 --> 01:52:11,017 "lst die Suppe zu ka|t?" "Probieren Sie schon!" 984 01:52:11,226 --> 01:52:14,396 "Na gut, ich probiere. W0 ist der Léffel?" 985 01:52:21,528 --> 01:52:24,322 Was verstehst du schon von Humor? 986 01:56:45,583 --> 01:56:46,584 German