1 00:00:56,040 --> 00:00:58,125 Uçmaktan hoşlanmıyorsun, değil mi? 2 00:00:59,585 --> 00:01:01,671 Bu fikire nereden kapıldın? 3 00:01:03,756 --> 00:01:08,469 Uçak yolculuğunun sıkıntısından kurtulmanın sırrını bilmek ister misin? 4 00:01:08,552 --> 00:01:11,264 Gideceğin yere varınca, ayakkabılarını ve çoraplarını çıkar. 5 00:01:11,347 --> 00:01:15,935 Sonra halı üzerinde, ayak parmaklarını bükmeye çalış. 6 00:01:17,144 --> 00:01:19,355 Ayak parmaklarımı mı bükeyim? 7 00:01:20,106 --> 00:01:21,899 Biliyorum. Kulağa saçma geliyor. 8 00:01:21,983 --> 00:01:23,859 Ama güven bana. Bu işi 9 yıldır yapıyorum. 9 00:01:23,943 --> 00:01:28,531 Evet, bayım! Duştan veya bir bardak sıcak kahveden bile daha etkili. 10 00:01:28,614 --> 00:01:29,574 Tamam. 11 00:01:39,709 --> 00:01:41,335 Merak etme. Ben polisim. 12 00:01:43,754 --> 00:01:47,592 Güven bana. Bu işi 11 yıldır yapıyorum. 13 00:01:47,883 --> 00:01:51,012 Kaptanımız ve mürettebatımız adına hepinize,... 14 00:01:51,095 --> 00:01:53,431 ..Los Angeles'a hoşgeldiniz diyorum. 15 00:01:53,514 --> 00:01:56,267 Herkese mutlu noeller. 16 00:02:04,150 --> 00:02:08,237 Tuscon'a gidecek 247 numaralı uçak 14. kapıya yanaşmıştır. 17 00:02:09,989 --> 00:02:14,785 Tuscon'a gidecek 247 numaralı uçak 14. kapıya yanaşmıştır. 18 00:02:29,592 --> 00:02:30,927 Nasılsınız? 19 00:02:43,105 --> 00:02:44,899 Bayanlar ve baylar,... 20 00:02:45,066 --> 00:02:46,484 Bayanlar ve baylar! 21 00:02:46,567 --> 00:02:49,612 Hepinizi ayrı ayrı kutlamak istiyorum... 22 00:02:49,695 --> 00:02:52,114 ..çünkü bu yıl Nakatomi Şirketi'nin... 23 00:02:52,198 --> 00:02:54,784 ..tarihindeki en başarılı yıllardan biri oldu. 24 00:02:58,496 --> 00:03:01,499 Yönetim kurulu başkanımız Bay Ozu,... 25 00:03:01,582 --> 00:03:03,751 ..ve tüm yönetim kurulumuz adına,... 26 00:03:03,834 --> 00:03:05,670 ..hepinize teşekkür ediyor... 27 00:03:05,753 --> 00:03:08,047 ..ve mutlu noeller ve mutlu bir yeni yıl diliyorum! 28 00:03:08,130 --> 00:03:11,634 Yeni yılınız kutlu olsun! 29 00:03:12,301 --> 00:03:15,721 Hey, Holly. Bu akşam yemeğe ne dersin? 30 00:03:16,138 --> 00:03:18,474 Harry, bugün noel. 31 00:03:18,557 --> 00:03:21,644 Aile, uzun çoraplar,... 32 00:03:22,895 --> 00:03:25,022 kestane? 33 00:03:25,189 --> 00:03:26,941 Rudolph ve Frosty? 34 00:03:27,024 --> 00:03:29,026 Tüm bunlar bir çağrışım yapmadı mı? 35 00:03:29,110 --> 00:03:30,778 Aslında, ben daha çok... 36 00:03:30,861 --> 00:03:34,448 ..yıllanmış, hoş bir şarap... 37 00:03:34,532 --> 00:03:38,661 ..ve yanan bir şömine düşünüyordum. Ne demek istediğimi anladın mı? 38 00:03:40,871 --> 00:03:44,083 Ginny, saat 5:40. Git, partiye katıl. Biraz şampanya iç. 39 00:03:44,166 --> 00:03:46,627 Cimri bir patron gibi hissetmeme sebep oluyorsun. 40 00:03:46,711 --> 00:03:50,423 Teşekkürler. Sence içkinin bebeğe zararı olmaz mı? 41 00:03:50,506 --> 00:03:53,593 O bebek bütün bir barı yutabilir, merak etme. 42 00:03:53,676 --> 00:03:55,052 Son şans. 43 00:03:55,136 --> 00:03:57,013 Hoşçakal. 44 00:04:02,518 --> 00:04:05,938 McClane malikanesi. Lucy McClane konuşuyor. 45 00:04:06,022 --> 00:04:10,026 Merhaba, Lucy McClane. Annen konuşuyor. 46 00:04:10,109 --> 00:04:12,904 Anne! Eve ne zaman geliyorsun? 47 00:04:13,321 --> 00:04:15,156 Çok yakında. 48 00:04:15,239 --> 00:04:17,575 Ama ben geldiğimde sen uyuyor olacaksın. 49 00:04:17,658 --> 00:04:20,161 Paulina'yı telefona çeğırır mısın, bebeğim? 50 00:04:20,244 --> 00:04:24,582 Sakın hediyeleri arayarak evin altını üstüne getirmeyin. 51 00:04:24,665 --> 00:04:27,126 Babam da seninle geliyor mu? 52 00:04:29,253 --> 00:04:30,755 Şey, bakalım... 53 00:04:30,838 --> 00:04:33,341 ..Noel Baba ve anneciğin, birşeyler ayarlayabilecek mi? 54 00:04:33,799 --> 00:04:35,968 Paulina'yı ver, hayatım. Hoşçakal. 55 00:04:36,052 --> 00:04:37,553 Paulina! 56 00:04:42,683 --> 00:04:44,560 Merhaba, Bayan Holly. 57 00:04:44,644 --> 00:04:47,313 Bay McClane aradı mı? 58 00:04:47,605 --> 00:04:49,982 Hayır, Bayan Holly, aramadı. 59 00:04:51,234 --> 00:04:54,362 Büyük ihtimalle uçağa binmeden önce vakit bulamamıştır. 60 00:04:54,445 --> 00:04:57,240 Misafir odasını hazırlasan iyi olur... 61 00:04:57,323 --> 00:04:58,366 ..gerekebilir. 62 00:04:58,449 --> 00:05:01,410 Evet, Bayan Holly. Hazırladım bile. 63 00:05:01,494 --> 00:05:04,664 Sen olmasan ne yapardım, Paulina? 64 00:05:29,188 --> 00:05:31,232 California! 65 00:05:44,328 --> 00:05:45,955 Hey, ben John McClane'im. 66 00:05:46,038 --> 00:05:47,081 Argyle. 67 00:05:47,164 --> 00:05:49,041 Limuzin şoförünüzüm. 68 00:05:52,295 --> 00:05:53,379 Güzel ayı. 69 00:05:58,009 --> 00:06:00,094 Tamam... Argyle. 70 00:06:00,469 --> 00:06:01,971 Ne yapıyoruz şimdi? 71 00:06:02,054 --> 00:06:04,974 Ben de, bunu sizin söyleyebileceğinizi düşünmüştüm. 72 00:06:05,057 --> 00:06:06,934 İlk defa bir limuzin sürüyorum da. 73 00:06:07,143 --> 00:06:10,021 Sorun değil. Ben de ilk defa bir limuzine biniyorum. 74 00:06:10,104 --> 00:06:12,857 Burada herşey var, dostum. 75 00:06:12,940 --> 00:06:15,526 Şuna bak... CD, CB, TV,... 76 00:06:16,277 --> 00:06:18,779 ..telefon, dolu bir bar, video. 77 00:06:20,531 --> 00:06:22,074 Eğer biraz eğlenmek istersen,... 78 00:06:22,158 --> 00:06:23,993 ..takılabileceğimiz birkaç kız tanıyorum. 79 00:06:26,495 --> 00:06:27,663 Yoksa evli misin? 80 00:06:27,747 --> 00:06:29,332 Evliyim. 81 00:06:29,415 --> 00:06:31,500 Tamam. 82 00:06:32,335 --> 00:06:35,421 Afedersin. Temizlikçi kız bugün izinli de. 83 00:06:35,504 --> 00:06:37,840 Ön tarafa oturacağını düşünmemiştim. 84 00:06:37,924 --> 00:06:39,425 Karın burada mı yaşıyor? 85 00:06:39,508 --> 00:06:41,636 Evet, altı aydır. 86 00:06:41,719 --> 00:06:44,722 Yani sen hala New York'dasın? 87 00:06:45,514 --> 00:06:48,684 Her zaman bu kadar çok mu soru sorarsın, Argyle? 88 00:06:48,768 --> 00:06:52,313 Afedersin. Daha önce taksi şoförüydüm ve insanlar biraz gevezelik etmeyi severler. 89 00:06:52,772 --> 00:06:56,776 - Yani, boşandınız mı? - Sadece arabayı sür, adamım. 90 00:06:56,859 --> 00:07:00,696 Hadi, ama. Boşandınız mı? Ayrıldınız mı? Seni aldattı mı!? 91 00:07:03,616 --> 00:07:07,703 İyi bir işi vardı. Kariyerinde ilerleme fırsatı çıktı. 92 00:07:07,787 --> 00:07:13,000 - Yani buraya taşınmak zorunda kaldı. - Çok zekisin, Argyle. 93 00:07:13,167 --> 00:07:15,461 Peki, sen neden gelmedin? 94 00:07:18,714 --> 00:07:20,258 Neden onunla birlikte gelmedin? 95 00:07:20,341 --> 00:07:22,301 Çünkü ben bir New York polisiyim. 96 00:07:22,385 --> 00:07:27,431 New York'da parmaklıkların arkasına tıkılmayı bekleyen çok serseri var. 97 00:07:27,515 --> 00:07:29,433 Onları bu kadar kolay bırakamam. 98 00:07:29,517 --> 00:07:32,019 Karının burada başarılı olamayacağını düşündün... 99 00:07:32,103 --> 00:07:36,440 ..ve o sürünerek sana geri gelecekti. Bu yüzden taşınmaya gerek yok dedin, doğru mu? 100 00:07:36,524 --> 00:07:39,569 Dediğim gibi, çok zekisin, Argyle. 101 00:07:39,652 --> 00:07:41,195 Biraz müzik dinlememin sakıncası var mı? 102 00:07:44,991 --> 00:07:47,076 Hey, işte bu iyi. 103 00:07:48,619 --> 00:07:51,122 Hiç noel müziğin yok mu? 104 00:07:51,205 --> 00:07:53,916 İşte bu noel müziği. 105 00:08:23,112 --> 00:08:25,698 Karın seni görünce, birbirinizin kollarına atılacaksınız,... 106 00:08:25,781 --> 00:08:29,285 ..müzik çalmaya başlayacak ve sonsuza kadar mutlu yaşayacaksınız, değil mi? 107 00:08:29,535 --> 00:08:31,245 Buna dayanabilirim. 108 00:08:32,413 --> 00:08:35,666 Dostum, eğer işler yolunda gitmezse, kalacak bir yerin var mı? 109 00:08:35,750 --> 00:08:37,335 Bir yer bulurum. 110 00:08:38,085 --> 00:08:39,462 Bak ne diyeceğim... 111 00:08:39,545 --> 00:08:44,467 Limuzini garaja park edip, bekleyeceğim. İşler yolunda giderse, beni araç telefonundan ararsın. 112 00:08:44,550 --> 00:08:49,430 Bavullarını danışmaya bırakırım. Eğer kötü giderse, seni bir otele götürürüm. 113 00:08:49,513 --> 00:08:54,060 - Harikasın, Argyle. - Bu söylediğini hesabı öderken unutma. 114 00:09:17,583 --> 00:09:19,669 - Merhaba. - İyi akşamlar. 115 00:09:19,961 --> 00:09:22,296 Holly McClane'i görmek için gelmiştim. 116 00:09:22,380 --> 00:09:24,966 Oraya yazın. 117 00:09:30,429 --> 00:09:31,472 Güzel oyuncak. 118 00:09:31,555 --> 00:09:34,934 Evet, tuvalete gitmen gerekirse, fermuarını açmana bile yardım eder. 119 00:09:51,784 --> 00:09:53,661 Lanet olsun. 120 00:09:58,708 --> 00:10:00,835 - Otuzuncu kat? - Parti. 121 00:10:00,918 --> 00:10:02,753 Zaten binada sadece onlar kaldı. 122 00:10:03,045 --> 00:10:04,297 Ekspres asansörü kullan. 123 00:10:04,505 --> 00:10:06,424 Gürültüyü duyduğun zaman inersin. 124 00:10:06,799 --> 00:10:08,342 Sağol. 125 00:11:06,525 --> 00:11:09,028 - Şampanya alır mısınız, efendim? - Evet, teşekkürler. 126 00:11:43,437 --> 00:11:45,356 Oh, afedersiniz. 127 00:11:45,898 --> 00:11:48,442 Hey! Mutlu noeller! 128 00:11:52,071 --> 00:11:53,864 Aman tanrım. 129 00:11:54,490 --> 00:11:56,075 Kahrolası California! 130 00:12:01,455 --> 00:12:04,083 Merhaba. Ben birisini arıyordum... 131 00:12:04,166 --> 00:12:05,543 - Holly Gennero. - Evet. 132 00:12:05,626 --> 00:12:07,587 John McClane olmalısınız. 133 00:12:07,670 --> 00:12:10,047 Joe Takagi. Yolculuğunuz nasıl geçti? 134 00:12:10,131 --> 00:12:12,633 Çok iyi. Bunun için size mi teşekkür etmeliyim? 135 00:12:12,717 --> 00:12:14,927 Önemli birşey değil. 136 00:12:15,011 --> 00:12:18,681 - Çok güzel bir yeriniz var. - Tamamlandığı zaman daha da güzel olacak. 137 00:12:18,764 --> 00:12:20,766 İnşaatı devam eden birkaç kat daha var. 138 00:12:20,850 --> 00:12:25,271 Holly faks çekmeye gitti. Birazdan döner. 139 00:12:25,354 --> 00:12:28,983 Bu arada, burası da onun ofisi. 140 00:12:30,276 --> 00:12:31,277 Ellis? 141 00:12:32,486 --> 00:12:36,616 Acil bir telefon görüşmesi yapmam gerekti de. En yakın telefon buradaydı. 142 00:12:36,824 --> 00:12:38,910 John McClane'le tanış,... 143 00:12:38,993 --> 00:12:40,578 ..Holly'nin kocası. 144 00:12:41,120 --> 00:12:42,747 Holly'nin polisi. 145 00:12:43,080 --> 00:12:45,124 Ellis uluslararası ilişkiler sorumlusu. 146 00:12:45,458 --> 00:12:47,710 Hakkında çok şey duydum. 147 00:12:47,793 --> 00:12:49,587 Bazılarını kaçırmışsın. 148 00:12:51,172 --> 00:12:52,882 Size birşeyler getirmemi ister misiniz? 149 00:12:52,965 --> 00:12:56,010 Yiyecek birşeyler? Kek? Biraz sulandırılmış şampanya? 150 00:12:56,093 --> 00:12:58,179 Hayır, teşekkürler. Ben iyiyim. 151 00:12:59,639 --> 00:13:01,349 Çok güzel bir parti. 152 00:13:02,850 --> 00:13:05,728 Japonya'da noel kutlandığını bilmiyordum. 153 00:13:05,811 --> 00:13:06,938 Esnek bir milletiz. 154 00:13:07,021 --> 00:13:09,982 Pearl Harbor işe yaramayınca, biz de bu yola başvurduk. 155 00:13:12,735 --> 00:13:16,614 Bu bir çeşit çifte kutlama. Bugün büyük bir anlaşma imzaladık... 156 00:13:16,697 --> 00:13:19,200 ..ve işin büyük kısmını Holly halletti. Değil mi, Joe? 157 00:13:19,283 --> 00:13:21,827 Birkaç dakika içinde geliyorum. 158 00:13:26,040 --> 00:13:27,375 John. 159 00:13:31,545 --> 00:13:33,464 Herkesle tanıştın mı? 160 00:13:33,547 --> 00:13:35,508 Mızraklarımızı ona saplamaya çalışıyorduk. 161 00:13:35,591 --> 00:13:37,677 Tabi ki tanıştı. 162 00:13:38,261 --> 00:13:41,764 Holly bu iş için yaratılmış. Çivi gibi sert. 163 00:13:41,847 --> 00:13:44,225 Uçağa yetişebileceğini umuyordum. 164 00:13:44,308 --> 00:13:46,477 Ona saatini göster. 165 00:13:47,019 --> 00:13:48,020 Sonra. 166 00:13:48,104 --> 00:13:50,231 Göster ona. Utanıyor musun, yoksa? 167 00:13:50,815 --> 00:13:53,317 Sadece minnettarlığımızn ufak bir göstergesi,... 168 00:13:53,401 --> 00:13:55,987 ..yaptığı harika iş için. Bir Rolex. 169 00:13:56,070 --> 00:13:58,573 Daha sonra görsem de olur. 170 00:13:58,656 --> 00:14:00,825 Elimi, yüzümü yıkayabileceğim bir yer var mı? 171 00:14:01,784 --> 00:14:02,618 Tabi. 172 00:14:18,634 --> 00:14:20,094 Ellis'in kusuruna bakma. 173 00:14:20,177 --> 00:14:21,762 Yılın bu zamanında çok keyifsiz oluyor. 174 00:14:23,264 --> 00:14:26,517 Tanrı'nın bir lütfu olarak yaratıldığını düşünüyor, anlıyor musun? 175 00:14:26,601 --> 00:14:28,895 Bu tipleri bilirim. 176 00:14:29,186 --> 00:14:31,772 Sanırım sende gözü var. 177 00:14:32,315 --> 00:14:35,860 Benim de onun özel banyosunda gözüm var. 178 00:14:36,235 --> 00:14:39,113 Nerede kalıyorsun? İşler çok hızlı gelişti... 179 00:14:39,196 --> 00:14:41,949 ..ve telefonda sorma fırsatı bulamadım. 180 00:14:42,033 --> 00:14:44,535 Cappy Roberts emekli olup, buraya yerleşti. 181 00:14:44,619 --> 00:14:45,745 Öyle mi? 182 00:14:45,828 --> 00:14:47,455 Onunla kalabileceğimi söyledi. 183 00:14:47,538 --> 00:14:49,874 Demek Cappy emekli oldu. Nerede yaşıyor? 184 00:14:49,957 --> 00:14:53,169 - Romona. - Ha! Pomona. 185 00:14:53,836 --> 00:14:55,838 - Ne? - Pomona. 186 00:14:55,922 --> 00:14:57,757 - Pomona. - Evet. 187 00:14:58,716 --> 00:15:01,052 Zamanının çoğu yolda geçecek. 188 00:15:02,511 --> 00:15:04,931 Neden işleri kolaylaştır mıyoruz? Evde misafir odamız var. 189 00:15:06,349 --> 00:15:08,768 Çok büyük birşey değil, ama... 190 00:15:08,851 --> 00:15:12,313 ..seni evde görmek çocukları da çok sevindirecektir. 191 00:15:13,522 --> 00:15:15,024 Sevinirler, değil mi? 192 00:15:18,361 --> 00:15:20,655 Ben de sevinirim. 193 00:15:20,738 --> 00:15:22,490 Ha ha! Ooh! 194 00:15:23,866 --> 00:15:25,284 Afedersiniz. 195 00:15:32,250 --> 00:15:34,794 Seni özledim. 196 00:15:41,217 --> 00:15:43,344 Ama ismimi özlemedin, değil mi? 197 00:15:44,178 --> 00:15:47,348 Çekleri imzaladığın zamanlar hariç belki? 198 00:15:47,431 --> 00:15:49,517 Ne zamandan beri Bayan Gennero ismini kullanıyorsun? 199 00:15:52,520 --> 00:15:55,982 Bu bir Japon şirketi. Evli kadınlar hakkında... 200 00:15:56,524 --> 00:15:58,192 Sen evli bir kadınsın. 201 00:15:58,276 --> 00:16:01,153 Yine mi aynı konu? Bunu temmuz ayında konuşmuştuk. 202 00:16:01,237 --> 00:16:03,447 Bu konuşma hiçbir zaman bitmedi. 203 00:16:03,531 --> 00:16:05,866 Elime bir fırsat geçti. Değerlendirmek zorundaydım. 204 00:16:05,950 --> 00:16:08,786 Evliliğimize ne yaptığının hiç önemi yok mu? 205 00:16:08,869 --> 00:16:11,122 Bu iş evliliğimiz hakkında sadece senin düşüncelerini değiştirdi. 206 00:16:11,205 --> 00:16:12,999 Ne düşündüğüm hakkında hiçbir fikrin... 207 00:16:13,082 --> 00:16:16,669 Tam olarak ne düşündüğünü çok iyi biliyorum. 208 00:16:16,752 --> 00:16:18,504 Bayan Gennero, ben... 209 00:16:20,256 --> 00:16:21,966 Afedersiniz. 210 00:16:22,508 --> 00:16:23,843 Merhaba. 211 00:16:25,136 --> 00:16:27,221 Şey, Bay Takagi sizi çağırıyor. 212 00:16:27,305 --> 00:16:29,849 Çalışanlara bir konuşma yapmanızı istiyor. 213 00:16:29,932 --> 00:16:30,725 Teşekkürler. 214 00:16:35,354 --> 00:16:36,272 Nutuk zamanı. 215 00:16:37,315 --> 00:16:39,191 Birazdan dönerim. 216 00:16:50,995 --> 00:16:52,622 Harikaydın, John. 217 00:16:52,705 --> 00:16:55,708 İyi iş. Çok olgunca. 218 00:17:45,424 --> 00:17:46,634 Kareem ribaundu aldı. 219 00:17:46,717 --> 00:17:50,513 Worthy'e pasını verdi, ondan AC'ye, sonra Magic'e,... 220 00:17:50,596 --> 00:17:51,806 ..sonra tekrar Worthy'ye. 221 00:17:53,224 --> 00:17:55,059 Bum! İki sayı. 222 00:17:59,855 --> 00:18:00,481 İçerdeyiz. 223 00:20:29,922 --> 00:20:31,215 Sol... 224 00:20:34,176 --> 00:20:35,261 ..sağ... 225 00:20:35,344 --> 00:20:37,138 ..ve tekrar sol. 226 00:21:07,668 --> 00:21:09,253 Adi herif. 227 00:21:10,338 --> 00:21:11,172 Ha ha! 228 00:21:12,423 --> 00:21:14,592 Ayak parmaklarını bük. 229 00:21:45,915 --> 00:21:47,250 Alo, Argyle? 230 00:21:47,500 --> 00:21:49,043 Nasıl gidiyor? 231 00:21:49,126 --> 00:21:50,378 Fena değil. Neredesin? 232 00:21:50,461 --> 00:21:53,422 Aşağıda, garajdayım. Karınla durum nedir? 233 00:21:53,506 --> 00:21:55,800 Daha belli değil. 234 00:22:27,665 --> 00:22:28,708 Argyle? 235 00:22:29,333 --> 00:22:31,419 Mac, orada mısın? Alo? 236 00:22:40,011 --> 00:22:42,221 Numarayı biliyorsun. Tekrar ara. 237 00:24:14,272 --> 00:24:16,440 Sakin olun. Herşey yoluna girecek. 238 00:24:17,233 --> 00:24:19,110 Herşey yoluna girecek. 239 00:24:38,504 --> 00:24:39,922 Kahretsin! 240 00:24:43,217 --> 00:24:44,385 Düşün. 241 00:24:44,844 --> 00:24:46,345 Düşün. 242 00:25:02,236 --> 00:25:05,489 Bayanlar ve baylar. 243 00:25:06,324 --> 00:25:07,909 Bayanlar ve baylar. 244 00:25:15,249 --> 00:25:19,545 Nakatomi Şirketi tüm dünyada izlediği açgözlü politika yüzünden... 245 00:25:19,629 --> 00:25:23,507 ..güç kullanılarak cezalandırılacaktır. 246 00:25:24,926 --> 00:25:27,136 Siz de buna tanıklık edeceksiniz. 247 00:25:29,347 --> 00:25:30,348 Şimdi... 248 00:25:31,432 --> 00:25:33,309 ..Bay Takagi nerede? 249 00:25:35,937 --> 00:25:39,315 Joseph Yashinobo Takagi,... 250 00:25:40,816 --> 00:25:42,777 ..1937'de Kyoto'da doğan,... 251 00:25:45,196 --> 00:25:48,908 ..1939'da ailesiyle San Pedro, California'ya göç eden,... 252 00:25:50,368 --> 00:25:54,872 ..1942'den 1943'e kadar, Manzanar kampında gözaltında kalan,... 253 00:25:56,207 --> 00:25:59,877 ..1955'de burslu olarak, California Üniversitesi'ne... 254 00:26:00,461 --> 00:26:02,296 ..giren,... 255 00:26:06,259 --> 00:26:10,429 1962'de Stanford Hukuk Fakültesi'nden mezun olan,... 256 00:26:10,930 --> 00:26:14,267 1970'de Harvard'da yüksek lisanını tamamlayan,... 257 00:26:15,893 --> 00:26:18,145 Nakatomi Şirketi'nin başkanı,... 258 00:26:18,229 --> 00:26:21,524 Nakatomi Yatırım Grubu'nun başkan yardımcısı... 259 00:26:21,649 --> 00:26:22,733 Yeter. 260 00:26:23,859 --> 00:26:25,945 ..ve beş... 261 00:26:26,028 --> 00:26:27,363 ..çocuk babası. 262 00:26:27,655 --> 00:26:29,282 Takagi benim. 263 00:26:30,700 --> 00:26:32,827 Nasılsınız? 264 00:26:33,286 --> 00:26:35,121 Sizinle tanışmak büyük bir zevk. 265 00:26:47,633 --> 00:26:50,553 Tamam, 32... inşaat, 33... bilgisayarlar. 266 00:27:03,983 --> 00:27:05,484 Güzel takım. 267 00:27:06,277 --> 00:27:08,404 John Phillips, Londra. 268 00:27:10,781 --> 00:27:12,658 Bende de iki tane var. 269 00:27:13,492 --> 00:27:16,329 Bir söylentiye göre Arafat da oradan giyiniyormuş. 270 00:27:21,334 --> 00:27:23,961 - Bu taraftan mı? - Soldan. 271 00:27:46,150 --> 00:27:49,904 Büyük İskender topraklarının genişliğini görünce... 272 00:27:49,987 --> 00:27:53,866 ..ağlamaya başladı, çünkü fethedecek başka bir yer kalmamıştı. 273 00:27:58,371 --> 00:28:01,123 Klasik eğitimin faydaları. 274 00:28:02,500 --> 00:28:04,460 Ohh, bu çok güzel. 275 00:28:07,088 --> 00:28:09,757 Küçük bir çocukken maket yapmaktan çok hoşlanırdım. 276 00:28:09,840 --> 00:28:14,595 Titizlik, en ince detaylara verilen önem. 277 00:28:15,429 --> 00:28:16,889 Çok güzel. 278 00:28:17,098 --> 00:28:20,268 Tüm bu olanların sebebi bu mu? Endonezya'daki projemiz mi? 279 00:28:21,644 --> 00:28:24,146 İnsanların düşündüğünün aksine,... 280 00:28:24,605 --> 00:28:27,733 ..biz orayı sömürmeyeceğiz, gelişmesine yardım edeceğiz. 281 00:28:27,817 --> 00:28:32,446 Size inanıyorum. Forbes'daki yazıyı okudum. 282 00:28:34,448 --> 00:28:35,866 Bay Takagi... 283 00:28:37,535 --> 00:28:41,289 Tüm gün endüstriyel gelişme ve erkek modasından bahsedebilirim... 284 00:28:41,372 --> 00:28:43,416 ..ama şimdi iş zamanı... 285 00:28:43,499 --> 00:28:46,586 ..ve arkadaşımın size soracak birkaç sorusu var. 286 00:28:47,420 --> 00:28:50,464 Tam olarak boşluk doldurma tarzı bazı sorular. 287 00:28:59,849 --> 00:29:01,642 O şifreyi bilmiyorum. 288 00:29:02,685 --> 00:29:05,062 Buraya bilgisayarlarımıza girmek için mi geldiniz? 289 00:29:05,354 --> 00:29:07,356 Ne öğrenirseniz öğrenin... 290 00:29:07,440 --> 00:29:09,650 ..Tokyo'dakiler uyandığı zaman, hepsini değiştireceklerdir. 291 00:29:09,734 --> 00:29:12,653 İdarecilerimize şantaj yapamayacaksınız... 292 00:29:12,737 --> 00:29:14,780 Oturun! 293 00:29:24,665 --> 00:29:28,336 Bay Takagi, bilgisayarlarınızla gerçekten ilgilenmiyorum. 294 00:29:33,549 --> 00:29:35,051 Ama şifreye ihtiyacım var... 295 00:29:36,177 --> 00:29:40,139 ..çünkü 640 milyon $'la ilgileniyorum. 296 00:29:40,723 --> 00:29:45,061 Devredilebilir hamiline senetlerin içinde saklandığı bir kasanız var... 297 00:29:45,144 --> 00:29:48,773 ..ve bu kasayı da bilgisayar kontrol ediyor. 298 00:29:49,982 --> 00:29:51,943 Parayı mı istiyorsunuz? 299 00:29:52,401 --> 00:29:54,779 Siz nasıl teröristsiniz? 300 00:29:58,074 --> 00:30:00,534 Terörist olduğumuzu kim söyledi? 301 00:30:20,054 --> 00:30:22,807 Senetlerin değeri şirketinizin sadece... 302 00:30:22,890 --> 00:30:26,686 ..10 günlük faaliyet gelirine eşit. 303 00:30:26,769 --> 00:30:30,106 Sizin için geçici bir sıkıntıdan öte anlamı olmayacaktır. 304 00:30:30,189 --> 00:30:31,232 Şimdi... 305 00:30:35,611 --> 00:30:37,405 ..şifre, lütfen. 306 00:30:38,698 --> 00:30:39,699 İşinize yaramaz. 307 00:30:39,782 --> 00:30:43,244 Kasanın 7 ayrı güvenlik kilidi var ve şifre bunlardan sadece biri. 308 00:30:43,327 --> 00:30:44,704 Asla açamazsınız. 309 00:30:44,787 --> 00:30:47,373 O zaman şifreyi söylememeniz için bir neden yok. 310 00:30:48,207 --> 00:30:52,169 - Söylemiştim. - Daha bitmedi. 311 00:30:56,716 --> 00:31:00,386 Çok güzel bir elbise, Bay Takagi. 312 00:31:01,137 --> 00:31:04,348 Onu kirletirsek çok yazık olur. 313 00:31:06,559 --> 00:31:08,936 Üçe kadar sayacağım. 314 00:31:09,979 --> 00:31:12,940 Dört demeyeceğim. 315 00:31:13,774 --> 00:31:15,693 Bana şifreyi verin. 316 00:31:16,736 --> 00:31:17,945 Bir,... 317 00:31:20,990 --> 00:31:22,283 ..iki,... 318 00:31:24,285 --> 00:31:26,370 - ..üç,... - Bilmiyorum. 319 00:31:27,079 --> 00:31:29,332 Bir jete atlayıp Tokyo'ya gidin ve şirketin sahibine sorun. 320 00:31:29,415 --> 00:31:31,000 Beni öldürmeniz gerekecek. 321 00:31:31,626 --> 00:31:32,376 Tamam. 322 00:31:36,422 --> 00:31:37,840 Biz de zor yoldan gideriz. 323 00:31:37,924 --> 00:31:39,926 Tony, bak bakalım halledebilecek misin? 324 00:31:40,009 --> 00:31:43,346 Karl, sen de Heinrich'in makine dairesinde yaptıklarını kontrol et. 325 00:32:08,746 --> 00:32:09,705 Birşey yok. 326 00:32:10,581 --> 00:32:12,250 Heinrich'in yanına gidin. 327 00:32:13,834 --> 00:32:15,253 Şimdi... 328 00:32:15,711 --> 00:32:18,089 ..şifreyi kırabilir misin? 329 00:32:18,839 --> 00:32:23,928 Beni buraya etkileyici kişiliğim için getirmediniz. 330 00:32:28,516 --> 00:32:31,310 Argyle, silah seslerini duymuşsundur umarım. 331 00:32:31,394 --> 00:32:32,979 Şimdi de polisi arıyorsun. 332 00:32:33,062 --> 00:32:35,398 Tabi ki geleceğim. 333 00:32:36,774 --> 00:32:38,859 Tatlım, sana hiç yalan söyledim mi? 334 00:32:39,694 --> 00:32:42,154 Patronum mu? Vegas'a gittiğimi sanıyor. 335 00:32:43,531 --> 00:32:45,992 Uli, boruların üstüne çık. 336 00:32:46,742 --> 00:32:48,703 Marco, sen de buradan git. 337 00:32:50,705 --> 00:32:52,331 Kabloyu sana uzatacağım. 338 00:32:56,502 --> 00:32:58,045 Hans, çatıdayız. 339 00:33:11,517 --> 00:33:12,810 Yakala. 340 00:33:16,314 --> 00:33:17,565 Uli. 341 00:33:24,739 --> 00:33:27,074 Şifreyi kırmak için 30 dakika,... 342 00:33:27,158 --> 00:33:31,746 ..5 mekanik kilit içinse en az iki ya da iki buçuk saat lazım. 343 00:33:31,829 --> 00:33:34,999 Ayrıca yedinci kilidi de bilmiyoruz. 344 00:33:57,688 --> 00:33:59,065 Pardon? 345 00:33:59,148 --> 00:34:02,026 Yedinci kilit... elektromanyetik kilit. 346 00:34:02,109 --> 00:34:05,071 Devreyi direk olarak kesemeyeceğimizi biliyorsun, değil mi? 347 00:34:06,864 --> 00:34:08,115 Güven bana. 348 00:34:09,909 --> 00:34:12,995 Neden durdurmadın onu, John? 349 00:34:14,080 --> 00:34:16,916 Çünkü o zaman sen de ölürdün, lanet olası. 350 00:34:16,999 --> 00:34:19,001 Düşün, allahın belası! Düşün! 351 00:34:31,389 --> 00:34:33,099 Yangın alarmı. 352 00:34:33,724 --> 00:34:35,393 911'i ara. 353 00:34:35,476 --> 00:34:39,480 Onlara danışmadaki görevlinin adını söyle ve alarmı iptal et. 354 00:34:39,564 --> 00:34:40,856 Sonra da sistemi kapat... 355 00:34:44,277 --> 00:34:47,196 Eddie, alarm kaçıncı kattan verilmiş? 356 00:34:48,739 --> 00:34:50,866 Gidelim mi? 357 00:34:51,158 --> 00:34:52,368 Hayır. 358 00:35:03,421 --> 00:35:04,589 Evet. 359 00:35:04,839 --> 00:35:07,633 Merhaba, bebeğim. Gel babana. Hadi. 360 00:35:08,092 --> 00:35:10,011 Ah ha ha ha! 361 00:35:11,554 --> 00:35:12,972 Hadi, bebeğim. 362 00:35:13,472 --> 00:35:14,640 Hadi, bebeğim. 363 00:35:14,724 --> 00:35:16,058 Hadi, bebeğim. Gel babana. 364 00:35:16,142 --> 00:35:18,603 Gözlerinizden öpmek lazım. 365 00:35:21,397 --> 00:35:23,691 Sizi aptal, gerizekalı herifler! Hayır! Hayır! 366 00:35:24,275 --> 00:35:26,235 Geri dönün! 367 00:35:59,685 --> 00:36:02,772 Yangın söndürüldü, dostum. 368 00:36:07,360 --> 00:36:09,779 Kimse senin yardımına gelmeyecek. 369 00:36:13,783 --> 00:36:16,994 Teslim olup ötekilere katılabilirsin. 370 00:36:19,664 --> 00:36:21,791 Söz veriyorum seni incitmeyeceğim. 371 00:36:51,279 --> 00:36:54,448 Bırak onu, pislik. Polis. 372 00:36:54,532 --> 00:36:56,284 Beni incitmeyeceksin, değil mi? 373 00:36:56,367 --> 00:36:58,160 Evet, neden olmasın? 374 00:36:58,244 --> 00:37:00,121 Çünkü sen bir polissin. 375 00:37:00,204 --> 00:37:02,623 Polislerin uyması gereken kurallar var. 376 00:37:02,707 --> 00:37:06,210 Evet, amirim de hep bunu söyleyip durur. 377 00:38:12,902 --> 00:38:15,071 Devam edeceğimden emin olabilirsin. 378 00:38:55,361 --> 00:38:57,321 Dünyada 9 milyon terörist var... 379 00:38:57,405 --> 00:39:00,575 ..ve ben ayakları kızkardeşiminkinden bile küçük olan birini öldürmek zorunda kalıyorum. 380 00:39:49,957 --> 00:39:52,460 Bu işin profesyonelce olmasını istedim,... 381 00:39:52,543 --> 00:39:54,587 ..hızlı, makul, işbirliğiyle. 382 00:39:54,670 --> 00:39:55,796 Soracak fazla birşey yok. 383 00:39:55,880 --> 00:39:58,799 Ama, Bay Takagi bunu anlamadı... 384 00:39:58,883 --> 00:40:02,553 ..bu yüzden hayatının bundan sonraki bölümünde bizimle olamayacak. 385 00:40:04,680 --> 00:40:06,599 Bu işin sonunu kendiniz belirleyeceksiniz. 386 00:40:07,808 --> 00:40:10,686 Buradan yürüyerek de çıkabiliriz, sedyeyle de... 387 00:40:10,770 --> 00:40:14,815 ..ama sakın yanlış birşey yapmayın... tüm kontrol bizde. 388 00:40:16,317 --> 00:40:20,196 Şimdi... karar verin, her biriniz... 389 00:40:20,363 --> 00:40:22,323 ..ve lütfen unutmayın... 390 00:40:23,783 --> 00:40:25,910 ..hiçbir şeyi şansa bırakmadık. 391 00:40:30,206 --> 00:40:31,707 Bu Tony! 392 00:40:34,293 --> 00:40:35,586 Uzaklaştır onları! 393 00:40:45,429 --> 00:40:47,890 Şimdi otomatik bir silahım var. 394 00:40:49,559 --> 00:40:52,812 Ho... ho... ho. 395 00:40:55,773 --> 00:40:57,775 Gözden kaçırdığımız bir güvenlik görevlisi mi? 396 00:40:57,858 --> 00:41:02,947 Onlar genellikle yaşlı polisler olurlar. Hayır, bu başka biri. 397 00:41:12,623 --> 00:41:14,750 Birşeyler yapmalıyız, Hans. 398 00:41:14,834 --> 00:41:16,085 Evet, yapmalıyız. 399 00:41:16,168 --> 00:41:18,588 Karl'a kardeşinin öldüğünü söyle. 400 00:41:19,338 --> 00:41:20,673 Hemen aşağı gelsin. 401 00:41:22,174 --> 00:41:24,176 Karl... aşağı gel. 402 00:41:24,635 --> 00:41:27,054 Franco, Fritz, cesedi yukarı çıkarın... 403 00:41:27,138 --> 00:41:28,306 ..ve göz önünden kaldırın. 404 00:41:28,431 --> 00:41:31,183 Rehinelerin fazla düşünmesini istemiyorum. 405 00:41:31,809 --> 00:41:33,352 Aşağı gel. Çabuk. 406 00:42:35,539 --> 00:42:37,291 Kan istiyorum! 407 00:42:37,375 --> 00:42:40,461 Alacaksın, ama Heinrich'in ateşleyicileri yerleştirmesini bekle... 408 00:42:40,544 --> 00:42:43,130 ..ve Theo da kasayı açsın. Polise haber verdikten sonra,... 409 00:42:43,214 --> 00:42:46,425 ..binanın altını üstüne getirip bu adamı bulabilirsin... 410 00:42:46,509 --> 00:42:49,345 ..ama o zamana kadar, planı aksatma! 411 00:42:49,762 --> 00:42:52,014 Ya o aksatırsa? 412 00:42:56,811 --> 00:42:58,688 Ne düşünüyorsun? 413 00:43:00,648 --> 00:43:02,775 Yanlış giden birşeyler var. 414 00:43:02,858 --> 00:43:04,193 Polisler mi? 415 00:43:06,112 --> 00:43:08,573 - John. - John? 416 00:43:08,906 --> 00:43:11,033 Herşeyi karıştıracak. 417 00:43:11,117 --> 00:43:12,410 Ne yaptığını sanıyor? 418 00:43:12,493 --> 00:43:13,744 İşini. 419 00:43:13,828 --> 00:43:17,498 Saçmalık. Onun işi 3000 mil ötede. 420 00:43:17,582 --> 00:43:20,835 O olmadan da buradan çıkabiliriz. 421 00:43:21,919 --> 00:43:24,380 Bunu Takagi'ye söyle. 422 00:43:47,820 --> 00:43:50,197 Mayday, Mayday, kanal 9'da kimse var mı? 423 00:43:50,281 --> 00:43:52,783 Teröristler Nakatomi Binası'nı ele geçirdiler... 424 00:43:52,867 --> 00:43:54,285 ..ve en az 30 rehineleri var. 425 00:43:54,368 --> 00:43:56,495 Tekrarlıyorum. Terörstlerin sayısını tam olarak bilmiyorum... 426 00:43:56,579 --> 00:43:58,664 ..otomatik silahlı, 6 ya da daha fazla... 427 00:43:58,748 --> 00:43:59,916 ..Nakatomi Binası'nda,... 428 00:43:59,999 --> 00:44:01,000 ..Century City. 429 00:44:01,083 --> 00:44:03,961 Telsiz yayını için en uygun yer neresi? 430 00:44:04,045 --> 00:44:04,629 Çatı! 431 00:44:04,712 --> 00:44:06,047 Gidin! Gidin! 432 00:44:08,758 --> 00:44:11,260 Yangın alarmının geldiği adres. 433 00:44:11,469 --> 00:44:13,846 Ben bakarım. 434 00:44:15,348 --> 00:44:17,058 Dikkat, her kimsen,... 435 00:44:17,141 --> 00:44:19,685 ..bu kanal acil durumlar için tahsis edilmiştir. 436 00:44:19,769 --> 00:44:22,855 Boş konuşmayı bırak, bayan! Pizza ısmarlıyormuş gibi bir halim mi var? 437 00:44:35,826 --> 00:44:38,621 Onu kimse öldürmesin. Bana bırakın. 438 00:44:39,247 --> 00:44:41,415 Şimdiden bir rehineyi öldürdüler bile. 439 00:44:41,499 --> 00:44:44,669 Siz telsizde vakit kaybederken onlar kontrolu tamamen ele geçiriyorlar! 440 00:44:45,086 --> 00:44:47,046 Bayım, daha önce de söyledim. 441 00:44:47,129 --> 00:44:48,756 Bu özel bir kanal. 442 00:44:48,839 --> 00:44:52,593 Eğer acil bir durum varsa, telefonunuzdan 911'i arayın. 443 00:44:52,677 --> 00:44:56,305 Yoksa, bunu bir FCC ihlali olarak ihber etmem gerekecek. 444 00:44:56,389 --> 00:44:58,975 Tamam! İhbar et! Buraya gelsinler ve beni tutuklasınlar! 445 00:44:59,058 --> 00:45:00,309 Buraya acil polis gönderin! 446 00:45:13,864 --> 00:45:17,410 O çevrede bir devriye arabası var mı, kontol et? 447 00:45:29,213 --> 00:45:31,215 Siz polislerin sadece donut yediğinizi sanırdım. 448 00:45:31,716 --> 00:45:34,635 - Bunlar karım için. - Tabi. 449 00:45:36,637 --> 00:45:39,432 - O hamile. - Tabi. 450 00:45:40,516 --> 00:45:41,434 Paketle. 451 00:45:42,935 --> 00:45:44,270 Buyur. 452 00:45:47,106 --> 00:45:48,691 Sağol. 453 00:45:51,694 --> 00:45:54,113 8-Lincoln-30, cevap ver. 454 00:45:54,196 --> 00:45:56,157 8-Lincoln-30, dinliyorum. 455 00:45:56,240 --> 00:46:00,536 Century City'deki Nakatomi Binası'nda kod 2 araştırması. 456 00:46:00,620 --> 00:46:04,582 8-Lincoln-30, tamam. Yola çıkıyorum. 457 00:48:02,783 --> 00:48:04,035 Kızlar. 458 00:48:19,717 --> 00:48:21,844 Kahretsin! Nerede bu? 459 00:48:43,908 --> 00:48:45,826 Aman tanrım. 460 00:49:01,717 --> 00:49:03,928 Asansör boşluğunda. 461 00:49:04,470 --> 00:49:05,429 Harika. 462 00:49:05,513 --> 00:49:07,932 Asansörler kilitlendi. Kaçamaz. 463 00:49:08,015 --> 00:49:09,725 Onu çabuk vurun ve geri aşağı gelin. 464 00:49:13,646 --> 00:49:14,814 Oh, kahretsin. 465 00:49:20,695 --> 00:49:23,072 Karl, polisler çoktan yola... 466 00:49:23,155 --> 00:49:24,115 ..çıkmışlardır. 467 00:49:24,490 --> 00:49:25,074 Karl? 468 00:49:46,512 --> 00:49:47,346 Aman tanrım. 469 00:49:52,560 --> 00:49:54,896 Onları oyalayabilirim, ama silah seslerini duyarlarsa işimiz zor. 470 00:49:54,979 --> 00:49:57,523 Eğer adamı oraya kilitlerseniz, devre dışı kalacak... 471 00:51:02,505 --> 00:51:03,923 "Buraya, deniz kenarına gel!" 472 00:51:04,006 --> 00:51:06,092 "Beraber güzel zaman geçiririz." 473 00:51:13,099 --> 00:51:16,143 Şimdi TV yemeklerinin nasıl olduğunu anladım. 474 00:53:12,593 --> 00:53:14,554 Tam zamanında. 475 00:53:19,183 --> 00:53:21,602 Karışıklık yok gibi görünüyor, tamam. 476 00:53:21,686 --> 00:53:24,146 Anlaşıldı. Muhtemelen eğlenmek isteyen bir kaçıktı. 477 00:53:24,230 --> 00:53:25,940 Bölgeyi iyice kontrol et ve rapor ver. 478 00:53:32,488 --> 00:53:34,699 Arabayı kim sürüyor, Stevie Wonder mı? 479 00:53:36,951 --> 00:53:38,411 İçeride bir görevli gördüm. 480 00:53:39,537 --> 00:53:41,372 Yakından bakmak için içeri giriyorum. 481 00:53:41,455 --> 00:53:42,832 Dikkatli ol. 482 00:53:46,043 --> 00:53:47,044 Eddie? 483 00:53:47,545 --> 00:53:49,839 Sanırım baksan iyi olur. 484 00:54:13,362 --> 00:54:15,948 İyi akşamlar, memur bey. Size nasıl yardım edebilirim? 485 00:54:27,376 --> 00:54:29,295 Yanlış bir alarm aldık. 486 00:54:29,378 --> 00:54:31,631 Evet, şu kahrolasıca bilgisayar yolladı... 487 00:54:31,714 --> 00:54:33,549 ..boşuna zaman kaybı. 488 00:54:33,633 --> 00:54:37,136 Sistem kurulduğundan beri arızası hiç bitmiyor. 489 00:54:39,597 --> 00:54:41,349 Kahretsin! 490 00:54:41,432 --> 00:54:44,060 50 papel yatırdım bu adamların üstüne. 491 00:54:45,728 --> 00:54:49,857 Hadi, hadi, lanet olası süvariler nerede? 492 00:55:15,758 --> 00:55:17,885 Etrafa bir göz atabilir miyim? 493 00:55:17,969 --> 00:55:19,345 Keyfine bak. 494 00:55:27,728 --> 00:55:28,854 Şimdi şu lanet olası... 495 00:55:29,355 --> 00:55:30,940 Kımıldama, pislik herif! Bırak silahını! 496 00:55:31,023 --> 00:55:32,149 Ateş etme! 497 00:55:32,233 --> 00:55:35,027 - Bırak silahını! - Tamam! Ateş etme! 498 00:55:35,111 --> 00:55:36,279 Bırak o lanet olası silahı! 499 00:55:36,612 --> 00:55:37,863 Marco, eğil! 500 00:55:54,338 --> 00:55:56,465 Lanet olsun! 501 00:56:05,391 --> 00:56:07,226 İşin bitti! 502 00:56:07,310 --> 00:56:10,396 Masanın sonuna geldik! Nereye gidiyorsun, ahbap? 503 00:56:11,439 --> 00:56:13,024 Birisini öldürmek için eline fırsat geçtiğinde,... 504 00:56:13,107 --> 00:56:14,734 ..tereddüt etme. 505 00:56:22,116 --> 00:56:24,035 Tavsiye için teşekkürler. 506 00:56:24,410 --> 00:56:27,830 - Vaktini aldığım için kusura bakma. - Sorun değil. 507 00:56:27,914 --> 00:56:30,541 - Mutlu noeller. - Size de mutlu noeller. 508 00:56:44,847 --> 00:56:46,682 Oh, aman tanrım... 509 00:56:50,228 --> 00:56:51,979 8-Lincoln-30. 510 00:56:52,063 --> 00:56:53,147 Devam et. 511 00:56:53,231 --> 00:56:55,691 Nakatomi Binası'ndan yapılan ihbar sahte çıktı. 512 00:56:55,775 --> 00:56:57,735 Burada herşey yolunda. Tamam. 513 00:57:06,494 --> 00:57:07,411 Kahretsin! 514 00:57:07,536 --> 00:57:09,288 Allah kahretsin! Aman tanrım! 515 00:57:17,338 --> 00:57:19,048 Partiye hoşgeldin, ahbap! 516 00:57:19,131 --> 00:57:20,550 Allah kahretsin! 517 00:57:27,473 --> 00:57:29,475 Buraya çabuk birilerini yollayın! 518 00:57:29,559 --> 00:57:32,103 Nakatomi Binası'nda otomatik tüfekle tarıyorlar beni! 519 00:57:32,186 --> 00:57:34,230 Acil desteğe ihtiyacım var! 520 00:57:35,565 --> 00:57:36,899 Şimdi, kahrolası! Hemen şimdi! 521 00:57:55,293 --> 00:57:57,420 Monica, bir masa ayarlayabilrim. 522 00:57:58,588 --> 00:58:01,132 Wolfgang ve ben çok yakın arkadaşız. 523 00:58:01,716 --> 00:58:03,342 Onunla röportaj yaptım, tanrı aşkına. 524 00:58:05,219 --> 00:58:07,889 Tekrarlıyorum. Polis memuru acil destek istiyor... 525 00:58:07,972 --> 00:58:09,390 Nakatomi Binası'ndayım. 526 00:58:09,473 --> 00:58:11,684 Arabamı İsviçre peynirine çevirdiler! 527 00:58:11,767 --> 00:58:13,436 Acil desteğe ihtiyacım var! 528 00:58:13,519 --> 00:58:15,813 Şimdi, kahrolası! Hemen şimdi! 529 00:58:36,709 --> 00:58:38,711 Bu sesi duymaktan hoşlanacağımı hiç düşünmemiştim 530 00:58:38,794 --> 00:58:40,379 Herkes sakin olsun. 531 00:58:40,463 --> 00:58:43,382 Sadece ufak bir zamanlama hatası. Hepsi bu. 532 00:58:43,466 --> 00:58:45,426 Polis müdahalesi zaten kaçınılmazdı... 533 00:58:45,509 --> 00:58:48,221 ..ve, oldu işte, olması gerektiği gibi. 534 00:58:48,304 --> 00:58:51,766 Bu yüzden, bırakın dışarıda boş boş dolaşsınlar, siz sadece sakin olun. 535 00:58:51,849 --> 00:58:53,476 Bu sadece başlangıç. 536 00:58:55,144 --> 00:58:58,648 Kimsenin telsizi kullanmamasını söylemiştim... 537 00:58:58,731 --> 00:59:01,400 Çok özür dilerim, Hans. Ben duymamışım. 538 00:59:01,484 --> 00:59:04,862 Belki de ilan vermeliydin. 539 00:59:04,946 --> 00:59:07,448 Düşündüm de Tony, Marco ve onun arkadaşını hakladığım için,... 540 00:59:07,531 --> 00:59:10,368 ..sen, Karl ve Franco yalnızlık çekebilirsiniz... 541 00:59:10,451 --> 00:59:12,411 ..bu yüzden bir arayayım dedim. 542 00:59:12,495 --> 00:59:14,705 Bizim hakkımızda bu kadar şeyi nereden biliyor? 543 00:59:16,123 --> 00:59:18,251 Çok naziksin. 544 00:59:18,709 --> 00:59:21,712 Sanırım partimizi berbat eden esrarengiz dostumuz sensin. 545 00:59:22,380 --> 00:59:23,756 Bir güvenlik görevlisine göre... 546 00:59:23,839 --> 00:59:25,633 ..fazla dert açıyorsun. 547 00:59:26,050 --> 00:59:28,886 Üzgünüm, Hans. Yanlış tahmin. 548 00:59:28,970 --> 00:59:31,722 Puanını gerçekten artırabileceğin çifte kazanç bölümüne geçmek ister misin? 549 00:59:36,852 --> 00:59:39,230 Mm, bunlar sağlığın için zararlı. 550 00:59:40,106 --> 00:59:41,607 Kimsin, o zaman? 551 00:59:41,691 --> 00:59:43,985 Ben çorbandaki sineğim, Hans. 552 00:59:44,068 --> 00:59:45,444 Başının belası,... 553 00:59:45,528 --> 00:59:47,488 ..kıçının ağrısı. 554 00:59:50,199 --> 00:59:51,033 Vay! 555 00:59:52,660 --> 00:59:55,121 Ötekileri kontrol edin. Telsizi kullanmayın. 556 00:59:55,204 --> 00:59:56,581 Marco hakkında söyledikleri doğru mu, araştırın... 557 00:59:56,664 --> 00:59:59,375 ..ve başka kayıp kimse var mı, kontrol edin. 558 01:00:03,004 --> 01:00:05,089 Bay gizemli konuk,... 559 01:00:06,173 --> 01:00:07,925 ..hala orada mısın? 560 01:00:08,676 --> 01:00:10,303 Evet, hala buradayım... 561 01:00:10,386 --> 01:00:13,139 ..tabi ön kapıyı benim için açarsanız durum değişebilir. 562 01:00:13,222 --> 01:00:15,141 Hayır, bu mümkün değil... 563 01:00:15,224 --> 01:00:18,019 ..ama beni çok zarara soktun. 564 01:00:18,102 --> 01:00:19,854 Adımı biliyorsun, peki sen kimsin? 565 01:00:19,937 --> 01:00:24,108 Çocukluğunda çok film seyretmiş başka bir Amerikalı mı? 566 01:00:24,191 --> 01:00:27,361 Yoksa kendini John Wayne, Rambo ya da Marshal Dillon zanneden... 567 01:00:27,445 --> 01:00:30,573 ..kültür erozyonuna kapılmış, zavallı bir yetim mi? 568 01:00:31,866 --> 01:00:34,785 Aslında Roy Rogers'a hayrandım. 569 01:00:35,411 --> 01:00:37,163 O pullu gömlekler hoşuma gidiyordu. 570 01:00:37,246 --> 01:00:40,499 Bize karşı gerçekten şansın olduğunu düşünmüyorsun ya, bay kovboy? 571 01:00:43,628 --> 01:00:45,755 Yippee-ki-yay, orospu çocuğu. 572 01:00:49,550 --> 01:00:51,844 Eğer bir ekip verirsen, herkesi atlatabilirim. 573 01:00:51,928 --> 01:00:53,721 Sam, yeni sayfaları bulamıyorum. 574 01:00:53,804 --> 01:00:56,057 Harvey, bekle biraz. 575 01:00:56,140 --> 01:00:57,892 Sam, yalvarıyorum. 576 01:00:57,975 --> 01:01:01,187 Ekip Simon'la birlikte gitti. Bu konuyu da araştırmasını isteyebilirim. 577 01:01:01,270 --> 01:01:03,105 Bunu kabul edemem! 578 01:01:03,189 --> 01:01:05,983 Bu benim hikayem! Oraya ben gitmeliyim! 579 01:01:06,067 --> 01:01:07,693 Bak, Sam. Ne diyeceğim? 580 01:01:07,777 --> 01:01:09,987 Eğer bana bir minibüs vermezsen, ben de çalarım. 581 01:01:10,071 --> 01:01:11,239 İzin verir misin, Thornburg? 582 01:01:11,322 --> 01:01:12,490 Kes sesini, Harvey! 583 01:01:12,573 --> 01:01:15,159 ..dört, üç, iki,... 584 01:01:15,243 --> 01:01:16,452 ..bir. 585 01:01:16,661 --> 01:01:18,412 Harvey, yayındayız. 586 01:01:22,708 --> 01:01:24,794 İyi akşamlar. Ben Harvey Johnson. 587 01:01:26,671 --> 01:01:28,381 Ve ben de Gail Wallens. 588 01:01:28,464 --> 01:01:30,466 Saat 10.00 akşam haberleriyle karşınızdayız. 589 01:01:30,550 --> 01:01:33,344 Noel akşamının önemli gelişmeleri... 590 01:01:33,427 --> 01:01:36,597 Beş numaralı minibüsü al. Şimdi kaybol. 591 01:01:44,397 --> 01:01:47,316 Marco hakkında yalan söylemiyormuş. Aşağıda, yerde yatıyor. 592 01:01:47,900 --> 01:01:49,735 Öteki de Heinrich'miş... 593 01:01:50,278 --> 01:01:52,071 ..ve çantası kayıp. 594 01:01:54,323 --> 01:01:55,825 Ateşleyicileri almış. 595 01:02:00,830 --> 01:02:01,581 Theo. 596 01:02:02,373 --> 01:02:03,416 Theo. 597 01:02:03,624 --> 01:02:04,667 Evet! 598 01:02:05,126 --> 01:02:08,296 Bazı problemlerimiz var. Son durum nedir? 599 01:02:08,880 --> 01:02:10,298 Üçü tamam, dört tane kaldı. 600 01:02:10,381 --> 01:02:11,841 O zaman benimle konuşarak... 601 01:02:11,924 --> 01:02:13,801 ..zaman kaybetme. 602 01:02:14,510 --> 01:02:16,053 Ben Çavuş Al Powell... 603 01:02:16,137 --> 01:02:17,763 ..Los Angeles Emniyet Müdürlüğü'nden. 604 01:02:17,847 --> 01:02:19,265 Eğer telsizden yardım mesajı yollayan kişi... 605 01:02:19,348 --> 01:02:20,516 ..beni bu kanaldan duyabiliyorsa,... 606 01:02:20,683 --> 01:02:22,602 ..lütfen bunu onaylasın. 607 01:02:22,685 --> 01:02:23,728 Tekrarlıyorum,... 608 01:02:23,811 --> 01:02:27,148 ..eğer telsizden yardım mesajı yollayan kişi, beni duyuyorsa... 609 01:02:27,231 --> 01:02:29,692 ..bunu onaylasın! 610 01:02:33,988 --> 01:02:36,616 Seni duyuyorum, dostum. Sen arabadaki polis misin? 611 01:02:36,699 --> 01:02:38,659 Geriye ne kaldıysa. 612 01:02:38,743 --> 01:02:40,411 Kendini tanıtabilir misin? 613 01:02:40,494 --> 01:02:42,204 Şimdi olmaz. Belki sonra. 614 01:02:42,288 --> 01:02:44,290 İyi dinle. Yukarıda bir parti var. 615 01:02:44,373 --> 01:02:46,375 Dostlarımızın ateş etmek için parmakları kaşınıyor. 616 01:02:46,459 --> 01:02:48,002 Tamam, durumu anlatayım. 617 01:02:48,085 --> 01:02:49,921 30. katta 30 ya da daha fazla rehine var. 618 01:02:50,004 --> 01:02:51,422 Liderlerinin adı Hans. 619 01:02:51,505 --> 01:02:53,007 Onu bulup, sesini kesmemiz lazım. 620 01:02:53,090 --> 01:02:54,175 Onlara herşeyi anlatıyor! 621 01:02:54,258 --> 01:02:56,344 Boşverin. Ben FBI'yı bekliyorum. 622 01:02:56,427 --> 01:02:58,512 İstediği kadar zaman harcayabilir... 623 01:02:58,596 --> 01:03:00,890 ..ama o çantayı bulmamız lazım, Fritz. 624 01:03:00,973 --> 01:03:03,017 Burada acayip bir cephanelikleri var. 625 01:03:03,100 --> 01:03:04,435 Ateşleyicileri almalıyız. 626 01:03:04,518 --> 01:03:06,979 Roketleri ve otomatik silahları var,... 627 01:03:07,063 --> 01:03:09,190 ..ve Arnold Schwarzenegger'i uçuracak kadar da plastik patlayıcıları var. 628 01:03:09,690 --> 01:03:12,526 Senin üstüne dalış yapandan sonra, dokuz kişi kaldılar. 629 01:03:12,610 --> 01:03:14,445 Bu adamlar Avrupalı... 630 01:03:14,528 --> 01:03:17,031 ..giyim tarzları ve kullandıkları... 631 01:03:23,871 --> 01:03:25,414 ..sigaradan öyle anladım. 632 01:03:25,498 --> 01:03:28,042 Tam teçhizatlılar ve oldukça da kurnazlar. 633 01:03:28,125 --> 01:03:29,794 Bunu nasıl anladın? 634 01:03:29,877 --> 01:03:31,629 Zamanında çok sahte kimlik gördüm... 635 01:03:31,712 --> 01:03:35,550 ..bir servete mal olanları ayırt edebiliyorum. 636 01:03:37,843 --> 01:03:40,263 Ne anlama geldiğini tam olarak bilmiyorum... 637 01:03:40,346 --> 01:03:42,431 ..bir grup suç makinesiyle karşı karşıyasınız... 638 01:03:42,515 --> 01:03:43,933 ..ve kalıcı gibi görünüyorlar. 639 01:03:45,518 --> 01:03:46,978 Anladım, ortak. 640 01:03:47,061 --> 01:03:48,312 LA'nin en iyileri iş başında,... 641 01:03:48,521 --> 01:03:49,939 ..merak etme. 642 01:03:50,565 --> 01:03:53,359 Kolay gelsin, ortak. 643 01:03:53,901 --> 01:03:55,861 Sana nasıl hitap edeceğim? 644 01:03:57,530 --> 01:03:58,656 Bana... 645 01:04:00,533 --> 01:04:01,367 ..Roy de. 646 01:04:01,450 --> 01:04:05,204 Dinle, Roy, aklına birşey gelirse... 647 01:04:05,288 --> 01:04:06,455 ..çekinme, tamam mı? 648 01:04:06,539 --> 01:04:09,584 Ayrıca, kendine güvenli bir yer bul ve biz de işimizi yapalım. 649 01:04:10,585 --> 01:04:12,879 Hepsi senindir, Al. 650 01:04:30,354 --> 01:04:31,647 Onlarla konuşan kim? 651 01:04:32,690 --> 01:04:35,735 Benim, efendim. Çavuş Powell. Al Powell. 652 01:04:36,193 --> 01:04:38,237 Dwayne Robinson. Son durum nedir? 653 01:04:38,321 --> 01:04:40,239 Ne istiyor bu herifler? 654 01:04:40,323 --> 01:04:42,450 Eğer teröristleri kastediyorsanız,... 655 01:04:42,533 --> 01:04:44,577 ..onlardan henüz ses çıkmadı. 656 01:04:44,660 --> 01:04:46,537 Sen kiminle konuşuyordun peki? 657 01:04:47,580 --> 01:04:50,458 Bilmiyoruz. Adını söylemedi. 658 01:04:50,541 --> 01:04:53,169 Ama sanırım telefon eden oymuş. 659 01:04:53,252 --> 01:04:56,505 Teröristlerden birini hakladığından eminiz, kendisi iki tane daha öldürdüğünü iddia ediyor. 660 01:04:56,589 --> 01:04:57,798 İddia mı ediyor? 661 01:04:57,882 --> 01:05:00,092 Powell, hiç aklına gelmedi mi... 662 01:05:00,176 --> 01:05:02,553 ..bu adamın da o teröristlerden biri olabileceği... 663 01:05:02,637 --> 01:05:04,388 ..ya da binada kalan bir kaçık olabileceği? 664 01:05:04,472 --> 01:05:07,558 Sanmıyorum. Aslında, polis olduğunu düşünüyorum,... 665 01:05:07,642 --> 01:05:10,436 ..LA'den olmayabilir, ama rozeti olduğundan eminim. 666 01:05:10,519 --> 01:05:13,773 - Nasıl emin olabilirsin? - İçgüdü...söylediği şeyler... 667 01:05:13,856 --> 01:05:16,651 ..sahte kimlikleri ayırt edebilmek gibi. 668 01:05:16,734 --> 01:05:18,819 Tanrı aşkına, Powell! 669 01:05:18,903 --> 01:05:21,405 Ayyaşın biri de olabilir! 670 01:05:21,489 --> 01:05:23,032 Televizyoncular geldi. 671 01:05:23,950 --> 01:05:25,576 Oh, kahretsin. 672 01:05:42,593 --> 01:05:44,053 Bir talebim var. 673 01:05:44,136 --> 01:05:46,973 Hangi gerizekalı sana bu yetkiyi verdi? 674 01:05:47,056 --> 01:05:48,558 Sen verdin... 675 01:05:48,641 --> 01:05:50,726 ..patronumu öldürerek. 676 01:05:50,810 --> 01:05:52,895 Şimdi herkes bana bakıyor. 677 01:05:52,979 --> 01:05:55,565 Aslında, bu işin meraklısı değilim. 678 01:05:55,648 --> 01:05:59,026 Sana bu kadar yakın olmaya bayılmıyorum. 679 01:06:06,993 --> 01:06:08,286 Devam et. 680 01:06:08,411 --> 01:06:10,371 Hamile bir kadın var. 681 01:06:10,454 --> 01:06:13,374 Sakin ol. Birkaç hafta daha vakti var... 682 01:06:13,457 --> 01:06:16,627 ..ama yerde oturmak sırtına iyi gelmiyor. 683 01:06:16,711 --> 01:06:20,089 Bu yüzden kanepeli bir odaya taşınması için izin istiyorum. 684 01:06:21,507 --> 01:06:24,385 Olmaz, ama bir kanepe getirtebilirim. Bu yeterli mi? 685 01:06:24,468 --> 01:06:25,887 Yeterli. 686 01:06:26,470 --> 01:06:27,972 Ve ortalığın kirlenmesini istemiyorsanız,... 687 01:06:28,055 --> 01:06:30,308 ..gruplar halinde tuvalete gitmek istiyoruz. 688 01:06:30,391 --> 01:06:33,477 Evet. Haklısın. 689 01:06:34,395 --> 01:06:36,063 Bunu da yapacağız. 690 01:06:36,230 --> 01:06:37,940 Başka birşey var mı? 691 01:06:40,318 --> 01:06:41,903 Hayır, teşekkürler. 692 01:06:48,367 --> 01:06:51,203 Bay Takagi personelini iyi seçmiş, Bayan...? 693 01:06:52,121 --> 01:06:53,122 Gennero. 694 01:06:54,874 --> 01:06:57,460 Bayan Gennero. 695 01:07:00,087 --> 01:07:02,715 Yayınımızı bir son dakika haberi için kesiyoruz. 696 01:07:02,798 --> 01:07:05,718 Ben Richard Thornburg. Century City'den canlı yayındayız. 697 01:07:05,801 --> 01:07:08,888 Bu gece, Los Angeles... 698 01:07:08,971 --> 01:07:12,016 ortak noktaları... 699 01:07:12,099 --> 01:07:14,101 uluslararası terörizmin gazabına uğramış olmak... 700 01:07:14,185 --> 01:07:17,271 olan şehirler arasına katıldı. 701 01:07:17,355 --> 01:07:21,734 Yaklaşık iki saat önce, sayıları tam bilinmeyen bir grup adam 702 01:07:21,817 --> 01:07:24,487 Nakatomi Binası'nın kontrolünü ele geçirdiler, 703 01:07:24,570 --> 01:07:26,822 tüm giriş ve çıkışları kapattılar. 704 01:07:26,906 --> 01:07:28,824 Telefon hatları kesildi. 705 01:07:28,908 --> 01:07:31,202 Şu an için kullanımı mümkün olan... 706 01:07:31,285 --> 01:07:34,205 tek iletişim aracı... 707 01:07:34,288 --> 01:07:36,666 grubun beraberlerinde getirdiği telsizler. 708 01:07:36,749 --> 01:07:38,543 Resmi kaynaklara göre, 709 01:07:38,626 --> 01:07:41,254 binayı ele geçiren kişiler... 710 01:07:41,337 --> 01:07:44,090 Beşinci birim, ana girişte pozisyon alın. 711 01:07:44,173 --> 01:07:46,759 Charlie birimi... 712 01:07:46,842 --> 01:07:48,386 parkta hazır bekliyor. 713 01:07:48,469 --> 01:07:50,263 Sana birşey soracağım. 714 01:07:50,346 --> 01:07:52,515 Bu basamaklar yürüyen merdivene kadar gidiyor mu? 715 01:07:52,598 --> 01:07:53,766 Evet. 716 01:07:53,849 --> 01:07:55,643 Devam etmelerini söyle. 717 01:07:56,352 --> 01:07:58,020 Neler oluyor? 718 01:07:58,771 --> 01:08:00,940 Neye benziyor? İçeri giriyoruz. 719 01:08:01,023 --> 01:08:03,818 İçeri mi? Çılgınlık bu. 720 01:08:03,901 --> 01:08:05,861 İçeride 30 tane rehine olabilir. 721 01:08:05,945 --> 01:08:07,863 Bir bok bilmiyoruz, Powell. 722 01:08:07,947 --> 01:08:11,325 Eğer rehine varsa, nasıl olur da fidye talebi olmaz? 723 01:08:11,409 --> 01:08:14,704 Eğer içeride teröristler varsa, niye hiçbir istekte bulunmuyorlar? 724 01:08:14,787 --> 01:08:16,998 Tek bildiğimiz birisi arabana ateş açtı. 725 01:08:17,081 --> 01:08:19,208 Büyük ihtimalle telsizde konuştuğun... 726 01:08:19,292 --> 01:08:21,335 kahrolası adamdır. 727 01:08:21,419 --> 01:08:23,087 Afedersiniz, efendim, 728 01:08:23,170 --> 01:08:26,465 Peki camdan düşen ceset için ne diyeceksiniz? 729 01:08:26,549 --> 01:08:28,342 O da depresyona girmiş bir borsacıdır. 730 01:08:28,426 --> 01:08:29,552 Hazırız, şef. 731 01:08:29,635 --> 01:08:32,013 - Tamam. Gidelim. - Işıkları yakın. 732 01:08:32,096 --> 01:08:35,016 - Mavi birim, gidelim. - Işıkları yakın! 733 01:08:46,944 --> 01:08:47,778 Powell? 734 01:08:49,280 --> 01:08:51,991 Powell, orada mısın, bebek? Neler oluyor? 735 01:08:52,700 --> 01:08:53,993 Hey, Al. 736 01:08:54,118 --> 01:08:56,662 Buradayım, Roy, ama şu an biraz meşgulüm. 737 01:08:56,746 --> 01:08:57,872 Seninle daha sonra konuşacağım. 738 01:08:57,955 --> 01:08:58,915 Al, sorun ne? 739 01:08:58,998 --> 01:09:00,666 Seninle daha sonra konuşacağım. 740 01:09:00,750 --> 01:09:02,793 Eğer düşündüğüm kişiysen, 741 01:09:02,877 --> 01:09:05,421 ne zaman dinleyeceğini, ne zaman susacağını, ve 742 01:09:06,923 --> 01:09:08,883 ne zaman dua edeceğini biliyor olmalısın. 743 01:09:08,966 --> 01:09:11,177 Aman tanrım! İçeri giriyorsunuz, değil mi? 744 01:09:11,260 --> 01:09:12,637 Powell, 745 01:09:12,720 --> 01:09:14,764 ne çeşit insanlarla karşı karşıya olduğumuzu sana söylemiştim. 746 01:09:14,847 --> 01:09:17,141 Hadi şunları haklayalım. 747 01:09:20,561 --> 01:09:23,022 Geliyorlar. Herkes hazır olsun. 748 01:09:23,940 --> 01:09:26,567 Theo, artık gözcümüz sensin. 749 01:09:39,038 --> 01:09:40,331 - Rivers. - Evet. 750 01:09:40,414 --> 01:09:43,209 Başlayın. 751 01:09:43,834 --> 01:09:45,211 Gidelim. 752 01:09:48,422 --> 01:09:50,007 Kahretsin! 753 01:10:08,943 --> 01:10:11,195 Hadi. Gidelim. 754 01:10:21,205 --> 01:10:22,915 Of! Kahretsin! 755 01:10:56,991 --> 01:10:59,410 Tamam, dağılın. 756 01:11:25,311 --> 01:11:26,896 Kapa çeneni. 757 01:11:28,689 --> 01:11:30,566 Gidelim. 758 01:11:35,238 --> 01:11:37,156 Sizi ahmaklar. Hayır! Hayır! 759 01:11:40,117 --> 01:11:42,912 Tamam. Dinleyin, çocuklar. 760 01:11:44,288 --> 01:11:46,457 Noelden bir önceki geceydi 761 01:11:46,541 --> 01:11:48,543 ve evin etrafında 762 01:11:48,626 --> 01:11:51,087 hiçbir hareket yoktu. 763 01:11:51,170 --> 01:11:54,131 Arka kapıdan birbirlerini koruyarak 764 01:11:54,215 --> 01:11:56,008 ikişer ikişer gelen dört lanet polis dışında. 765 01:11:58,427 --> 01:11:59,720 Hazırız. 766 01:12:01,097 --> 01:12:02,974 Hazırız. 767 01:12:03,140 --> 01:12:04,475 Bitirin şu işi. 768 01:12:04,559 --> 01:12:05,685 Gidin! 769 01:12:05,768 --> 01:12:07,937 Tamam. Hadi şu işi bitirelim. 770 01:12:23,411 --> 01:12:24,829 Siper alın! 771 01:12:25,246 --> 01:12:26,747 Ateş ediyorlar. 772 01:12:26,831 --> 01:12:28,875 Bu panik ateşi. Hiçbir şey göremezler. 773 01:12:28,958 --> 01:12:30,835 Işıklara ateş ediyorlar. 774 01:12:35,131 --> 01:12:38,676 Işıkları vuruyorlar. Geri çağır onları. 775 01:12:39,635 --> 01:12:41,053 Olmuyor. 776 01:12:41,137 --> 01:12:42,346 Mike, yak şunu. 777 01:12:44,599 --> 01:12:46,309 Sabırsız olmayın. 778 01:12:47,143 --> 01:12:48,936 Sadece yaralamak için ateş edin. 779 01:12:50,938 --> 01:12:53,482 Geri çağır adamlarını. Işıklar olmadan hiçbir şey yapamazlar. 780 01:12:53,566 --> 01:12:55,359 İçeri girdiler sayılır. 781 01:12:55,443 --> 01:12:56,611 Arabayı yollayın. 782 01:12:56,694 --> 01:12:58,321 Arabayı yollayın. 783 01:13:11,667 --> 01:13:13,044 Aman tanrım! 784 01:13:16,172 --> 01:13:18,925 Rivers, Rodriguez, rapor verin. 785 01:13:19,008 --> 01:13:21,928 Durun bir dakika. Bakın burada ne varmış, beyler? 786 01:13:25,973 --> 01:13:28,643 Polisimiz kendisine zırhlı bir araç almış. 787 01:13:33,940 --> 01:13:35,274 Güneydoğu köşesi. 788 01:13:48,371 --> 01:13:50,248 Oh, aman tanrım. 789 01:14:02,176 --> 01:14:04,887 Geri çekil! Geri çekil kahrolası! 790 01:14:06,681 --> 01:14:07,807 Oraya gidin. 791 01:14:44,010 --> 01:14:44,969 Tamam, gördüm! 792 01:14:56,606 --> 01:14:58,274 - Ateş! - Anlaşıldı! 793 01:15:04,280 --> 01:15:07,283 Aman tanrım! Defans oyuncusu tost oldu! 794 01:15:07,867 --> 01:15:10,453 Orada kalın, Rivers. Bu bir emirdir. 795 01:15:11,704 --> 01:15:12,663 Tekrar vurun. 796 01:15:12,747 --> 01:15:15,082 Tamam, seni kahrolası, mesajını verdin! 797 01:15:15,166 --> 01:15:16,000 Geri çekilmelerine fırsat tanı! 798 01:15:16,083 --> 01:15:18,586 Teşekkürler, bay kovboy. Bu önerini dikkate alacağım. 799 01:15:18,669 --> 01:15:19,045 Tekrar 800 01:15:19,128 --> 01:15:20,171 vurun. 801 01:15:34,435 --> 01:15:35,728 Ateş. 802 01:15:50,284 --> 01:15:52,245 Kahretsin. 803 01:15:52,328 --> 01:15:54,872 Çıkarın onları oradan! Yanacaklar! 804 01:16:05,132 --> 01:16:05,758 Kahretsin. 805 01:16:18,187 --> 01:16:21,816 Bakalım, bu önerimi de dikkate alacak mısın, pislik? 806 01:16:25,528 --> 01:16:27,530 Geronimo, pislik herif. 807 01:16:46,215 --> 01:16:47,216 Oh, kahretsin! 808 01:16:52,513 --> 01:16:54,098 Top ateşine başladılar! 809 01:16:54,181 --> 01:16:56,267 Salak, bunu yapan polis değil. 810 01:16:56,851 --> 01:16:58,561 Bu o. 811 01:17:06,068 --> 01:17:07,361 Kahretsin. 812 01:17:12,700 --> 01:17:14,160 Aman tanrım! 813 01:17:16,329 --> 01:17:19,290 - Hepsini çektiğini söyle. - Hepsini çektim. 814 01:17:20,666 --> 01:17:23,127 İşin bitti, Kanal Beş. 815 01:17:23,211 --> 01:17:24,545 Yeni bir gelişme var. 816 01:17:24,629 --> 01:17:27,173 Nakatomi Binası'nı ele geçiren... 817 01:17:27,256 --> 01:17:29,425 teröristlerin lideri olan Hans isimli kişinin, 818 01:17:29,508 --> 01:17:31,552 Hans Gruber olabileceği haberi geldi. 819 01:17:31,636 --> 01:17:34,555 Bu adam radikal bir grup olan Batı Alman Özgür Halk Hareketi üyesi. 820 01:17:34,639 --> 01:17:38,434 İlginçtir ki, Özgür Halk Hareketi bir saat önce bir bildiri yayınladı. 821 01:17:38,517 --> 01:17:41,312 Bu bildiriye göre Gruber üyelikten çıkarılmış. 822 01:17:41,395 --> 01:17:43,481 Al, duyuyor musun? 823 01:17:43,856 --> 01:17:45,274 İyi misin? 824 01:17:46,192 --> 01:17:47,568 Evet, iyiyim. 825 01:17:48,694 --> 01:17:50,029 O da neydi? 826 01:17:50,112 --> 01:17:53,032 Sana bahsettiğim plastik patlayıcıları hatırladın mı? 827 01:17:53,115 --> 01:17:56,035 İşte onları patlattım. Bina yanıyor mu? 828 01:17:56,118 --> 01:17:57,912 Hayır, ama boyaya ihtiyacı olacak 829 01:17:57,995 --> 01:17:59,622 ve yeni camlara. 830 01:17:59,705 --> 01:18:02,458 Şef başının belada olduğunu düşünüyor. 831 01:18:02,542 --> 01:18:05,086 - O mu? - Evet, efendim. 832 01:18:06,712 --> 01:18:09,382 Kim olduğunu sanıyorsun bilmiyorum 833 01:18:09,465 --> 01:18:11,926 ama biraz önce koca bir binayı mahvettin. 834 01:18:12,009 --> 01:18:15,096 Senin yardımına ihtiyacımız yok. Anladın mı? 835 01:18:15,179 --> 01:18:17,014 Yardımını istemiyoruz. 836 01:18:17,098 --> 01:18:20,184 Aşağıda 100 adamım var, ve hepsinin tepesine cam yağdı. 837 01:18:20,268 --> 01:18:23,187 Cam mı? Cam kimin umurunda? 838 01:18:23,271 --> 01:18:24,230 Sen de kimsin? 839 01:18:25,856 --> 01:18:28,526 Ben polis şefi Dwayne T Robinson 840 01:18:28,609 --> 01:18:30,570 ve şu an kontrol bende. 841 01:18:30,653 --> 01:18:32,446 Oh, kontrol sende mi? 842 01:18:32,530 --> 01:18:34,532 Senin için kötü haberlerim var, Dwayne. 843 01:18:34,615 --> 01:18:37,910 Buradan görebildiğim kadarıyla hiçbir bokun kontrolü sende değil. 844 01:18:37,994 --> 01:18:40,079 Dinle beni, seni küçük pislik... 845 01:18:40,162 --> 01:18:40,997 Pislik mi? 846 01:18:41,080 --> 01:18:42,874 Ulusal televizyonda az önce kendini rezil eden 847 01:18:42,957 --> 01:18:44,792 ben değildim, Dwayne. 848 01:18:44,876 --> 01:18:46,127 Ah ha ha! 849 01:18:46,210 --> 01:18:48,045 Dinle beni, bok herif, 850 01:18:48,129 --> 01:18:51,132 eğer çözümün bir parçası değilsen, o zaman problemin parçasısındır. 851 01:18:51,215 --> 01:18:54,343 Problemin bir parçası olmayı bırak ve telsizi öbür adama ver! 852 01:18:57,179 --> 01:18:58,890 Hey, Roy, nasıl hissediyorsun? 853 01:18:58,973 --> 01:19:00,975 Yaptığım işin yeterince takdir edilmediğini düşünüyorum, Al. 854 01:19:01,058 --> 01:19:03,311 Hey, bak. Seni seviyorum. 855 01:19:03,394 --> 01:19:05,688 Başka bir çok kişinin de böyle düşündüğünü biliyorum. 856 01:19:05,771 --> 01:19:08,357 Bu yüzden dayanmalısın, adamım, anladın mı? 857 01:19:08,441 --> 01:19:10,359 Dayanmalısın. 858 01:19:11,944 --> 01:19:14,405 Evet, sağol, ortak. 859 01:19:20,328 --> 01:19:21,704 Ne yapıyorsun? 860 01:19:21,787 --> 01:19:23,039 Burada oturup beklemekten, 861 01:19:23,122 --> 01:19:25,208 önce kim tarafından öldürüleceğimizi düşünmekten sıkıldım artık, 862 01:19:25,291 --> 01:19:26,751 onlar mı yoksa kocan mı? 863 01:19:27,251 --> 01:19:28,836 Ne yapacaksın? 864 01:19:28,920 --> 01:19:29,754 Hey, bebek, 865 01:19:29,837 --> 01:19:31,714 milyon dolarlık anlaşmaları kahvaltı niyetine yapıyorum. 866 01:19:31,797 --> 01:19:33,674 Bu Avrupa işi saçmalığı da halledebilirim sanırım. 867 01:19:37,386 --> 01:19:40,264 Eğer beni dinlemiş olsaydın, çoktan bu adamı devre dışı bırakmıştık. 868 01:19:40,348 --> 01:19:42,058 Devre dışı kalmasını istemiyorum. Ölmesini istiyorum. 869 01:19:43,476 --> 01:19:45,394 Umarım rahatsız etmiyorumdur. 870 01:19:45,478 --> 01:19:46,520 Ne istiyor? 871 01:19:46,604 --> 01:19:50,274 Sorun ne istediğim değil. Size ne verebileceğim. 872 01:19:57,698 --> 01:20:00,034 Bak, açık olalım, tamam mı? 873 01:20:00,117 --> 01:20:02,662 Şu açık ki, burada olma sebebiniz, 874 01:20:02,745 --> 01:20:04,747 birkaç cüzdan kapmak değil. 875 01:20:04,830 --> 01:20:06,457 Çabuk kavrıyorsun. 876 01:20:06,541 --> 01:20:08,209 60 Dakika'yı izliyorum. 877 01:20:08,292 --> 01:20:11,003 Kendi kendime şöyle dedim, bu adamlar profesyonel, 878 01:20:11,087 --> 01:20:13,506 inanmışlar, iş başındalar, 879 01:20:13,589 --> 01:20:15,174 birşey istiyorlar. 880 01:20:15,258 --> 01:20:18,094 Politik görüşünüz umrumda değil. 881 01:20:18,177 --> 01:20:20,388 Belki deve sürücülerine çok kızdınız. 882 01:20:20,471 --> 01:20:21,931 Belki de konu Kuzey İrlanda'dır. 883 01:20:22,014 --> 01:20:23,391 Bu beni hiç ilgilendirmiyor. 884 01:20:23,474 --> 01:20:25,810 Anladığım kadarıyla pazarlık için buradasınız, haklı mıyım? 885 01:20:25,893 --> 01:20:27,019 İnanılmazsın. 886 01:20:27,103 --> 01:20:29,438 Şimdiden bunu farkedebildin mi? 887 01:20:29,522 --> 01:20:31,649 Hey, iş iştir. 888 01:20:31,732 --> 01:20:33,651 Siz silah kullanırsınız, bense dolmakalem. 889 01:20:33,734 --> 01:20:34,986 Fark nerede? 890 01:20:35,069 --> 01:20:36,153 Durumu bir gözden geçirelim. 891 01:20:36,237 --> 01:20:37,655 Binayı zor kullanarak ele geçirdiniz. 892 01:20:37,738 --> 01:20:38,948 Bizi bir miktar yeşil için tutuyorsunuz 893 01:20:39,031 --> 01:20:42,326 ama binada dolanıp, işinizi zorlaştıracak kıl bir adam olabileceğini hiç düşünmemiştiniz. 894 01:20:42,410 --> 01:20:43,286 Haklı mıyım? 895 01:20:43,870 --> 01:20:44,912 Hans, 896 01:20:45,496 --> 01:20:46,581 dostum... 897 01:20:47,081 --> 01:20:48,833 ben beyaz atlı şövalyenizim. 898 01:20:49,959 --> 01:20:52,628 60 Dakika'yı kaçırmış olmalıyım. 899 01:20:52,712 --> 01:20:53,754 Ne demek istiyorsun? 900 01:20:56,173 --> 01:20:59,385 İşlerinizi berbat eden,üst kattaki adamdan bahsediyorum. 901 01:21:03,764 --> 01:21:05,725 Onu size verebilirim. 902 01:21:08,394 --> 01:21:10,479 Oh, tanrım... 903 01:21:12,565 --> 01:21:14,942 Roy? Roy, iyi misin? 904 01:21:16,193 --> 01:21:19,238 1,000 yıllık bir Twinkie'yi deniyordum. 905 01:21:20,239 --> 01:21:21,741 Bu şeylerin içine ne koyuyorlar, 906 01:21:21,824 --> 01:21:22,658 ha? 907 01:21:23,201 --> 01:21:24,994 Şeker, katkılı un, 908 01:21:25,077 --> 01:21:27,121 yarı hidrojenize edilmiş bitkisel yağ, 909 01:21:27,205 --> 01:21:28,623 polysorbate 60, 910 01:21:28,706 --> 01:21:30,416 ve beş numaralı katkı boyası. 911 01:21:30,499 --> 01:21:33,461 Gelişme çağındaki bir çocuğun ihtiyaç duyduğu şeyler yani. 912 01:21:34,045 --> 01:21:35,922 Kaç çocuğun var, Al? 913 01:21:36,005 --> 01:21:40,051 Aslında,karım ilk çocuğumuza hamile. 914 01:21:40,134 --> 01:21:41,761 Ya sen, kovboy? 915 01:21:41,844 --> 01:21:44,347 Arka bahçende çocukların var mı? 916 01:21:45,556 --> 01:21:46,766 Evet. 917 01:21:47,350 --> 01:21:48,142 İki tane. 918 01:21:48,851 --> 01:21:50,603 Umarım onları ileride 919 01:21:50,686 --> 01:21:52,980 Al Junior'la parkta oynarken görebilirim. 920 01:21:55,441 --> 01:21:57,235 O zaman, bu bir randevu teklifi 921 01:21:57,318 --> 01:21:59,445 ama dondurmaları sen getireceksin. 922 01:21:59,904 --> 01:22:02,156 Cevap ver, kovboy. 923 01:22:03,074 --> 01:22:04,367 Ya da sana şöyle mi demeliyim : 924 01:22:04,450 --> 01:22:06,577 Bay McClane? 925 01:22:07,912 --> 01:22:10,581 Memur John McClane 926 01:22:10,665 --> 01:22:13,334 New York Emniyeti'nden? 927 01:22:14,919 --> 01:22:17,171 New York'dan Harry'yi bul. 928 01:22:17,255 --> 01:22:19,590 Merkezden birilerine haber versen iyi olur. 929 01:22:19,674 --> 01:22:23,094 Rahibe Theresa üçüncü sınıftayken bana Bay McClane derdi. 930 01:22:23,177 --> 01:22:25,721 Arkadaşlarımsa John derler. 931 01:22:25,805 --> 01:22:28,599 ve sen ikisi de değilsin, bok kafa. 932 01:22:28,683 --> 01:22:32,395 Yanımda seninle konuşmak isteyen biri var. 933 01:22:32,478 --> 01:22:35,189 Bu akşam partide seninle beraber olan 934 01:22:35,273 --> 01:22:37,858 çok özel bir dost. 935 01:22:43,823 --> 01:22:45,950 Hey, John. 936 01:22:47,243 --> 01:22:48,703 Ellis? 937 01:22:48,953 --> 01:22:50,288 Evet. 938 01:22:50,371 --> 01:22:54,333 Dinle, John, seni ikna edebilmem için bana çok az bir zaman verdiler. 939 01:22:54,417 --> 01:22:57,461 Bütün bunları işin gereği yaptığını biliyorum ve buna saygı duyuyorum. 940 01:22:57,545 --> 01:22:59,255 Ama işleri daha da zorlaştırıyorsun. 941 01:22:59,338 --> 01:23:02,383 Bak, bu adamlar LA polisiyle konuşmadan 942 01:23:02,466 --> 01:23:04,176 kimse bu binadan dışarı çıkamaz. 943 01:23:04,260 --> 01:23:07,638 Sen işleri karıştırmaya devam edersen bu asla olmayacak. Anladın mı? 944 01:23:13,185 --> 01:23:14,937 Ellis, onlara ne anlattın? 945 01:23:15,021 --> 01:23:19,108 Eski dost olduğumuzu ve partide benim misafirim olduğunu 946 01:23:19,191 --> 01:23:20,651 söyledim. 947 01:23:21,694 --> 01:23:23,654 Ellis, bunu yapmaman gerekirdi. 948 01:23:23,738 --> 01:23:24,989 Bir de bana sor. 949 01:23:31,621 --> 01:23:33,331 Tamam, John, dinle. 950 01:23:33,414 --> 01:23:36,626 Ateşleyicilerin nerede olduğunu söylemeni istiyorlar. 951 01:23:36,709 --> 01:23:38,961 Polisin dinlediğini biliyorlar. 952 01:23:39,045 --> 01:23:43,007 Ya ateşleyicileri verirsin, ya da beni öldürecekler. 953 01:23:46,552 --> 01:23:47,970 John, duymadın mı? 954 01:23:50,431 --> 01:23:52,308 Evet, duydum. 955 01:23:52,391 --> 01:23:54,268 John, senden isteneni yap. 956 01:23:54,352 --> 01:23:56,938 Polis zaten burada. Bu onların problemi. 957 01:23:57,021 --> 01:23:59,565 Bu adamlara ateşleyicilerin yerini söyle. Böylece kimsenin canı yanmamış olur! 958 01:23:59,649 --> 01:24:02,693 Senin için hayatımı riske ediyorum, dostum! 959 01:24:02,777 --> 01:24:04,987 Ellis, beni iyi dinle. 960 01:24:05,071 --> 01:24:05,404 John... 961 01:24:05,488 --> 01:24:07,490 Kes sesini, Ellis! Kes sesini! 962 01:24:08,241 --> 01:24:09,659 Telsizi Hans'a geri ver. 963 01:24:09,742 --> 01:24:14,330 Hans, bu bok kafa senin ne tür bir adam olduğunu bilmiyor, ama ben biliyorum. 964 01:24:14,413 --> 01:24:16,415 Güzel. O zaman istediğimiz şeyi ver 965 01:24:16,499 --> 01:24:17,875 ve arkadaşının hayatını kurtar. 966 01:24:17,959 --> 01:24:20,169 Sen bu oyunun bir parçası değilsin. 967 01:24:20,253 --> 01:24:22,547 Hey, neyim ben, figüran mı? 968 01:24:22,630 --> 01:24:24,215 Hey, bırak o silahı. 969 01:24:24,298 --> 01:24:25,967 Telsiz bu, televizyon değil. 970 01:24:26,050 --> 01:24:28,135 Hans, bu bok herif benim arkadaşım değil! 971 01:24:28,219 --> 01:24:29,679 Onunla bu akşam tanıştım! Onu tanımıyorum! 972 01:24:29,762 --> 01:24:31,806 Allah aşkına, Ellis! Bu adamlar seni öldürecek! 973 01:24:31,889 --> 01:24:33,766 Onlara beni tanımadığını söyle! 974 01:24:34,892 --> 01:24:37,311 Bunca yıldan sonra bunu nasıl söyleyebilirsin? 975 01:24:37,395 --> 01:24:40,940 John? John? 976 01:25:04,589 --> 01:25:05,715 Duyuyor musun? 977 01:25:06,507 --> 01:25:08,926 Söyle bana! ateşleyicilerim nerede? 978 01:25:09,385 --> 01:25:11,971 Neredeler, yoksa başka birini daha mı vurmalıyım? 979 01:25:12,054 --> 01:25:13,306 Er ya da geç 980 01:25:13,389 --> 01:25:15,975 umursadığın birine ulaşacağım. 981 01:25:16,559 --> 01:25:19,145 Git, kendini becer, Hans. 982 01:25:20,354 --> 01:25:22,440 Adamın öldürülmesine göz yumdu. 983 01:25:22,523 --> 01:25:24,567 Umursamadı bile. Ver şu kulaklığı bana. 984 01:25:24,650 --> 01:25:26,736 Bu yaptığının tetiği çekmekten farkı yok. 985 01:25:26,819 --> 01:25:30,489 Neler olduğunu göremiyor musun? Satır aralarını okuyamıyor musun? 986 01:25:30,573 --> 01:25:32,867 Adamı kurtarabilmek için herşeyi denedi. 987 01:25:32,950 --> 01:25:36,078 Eğer teslim olsaydı, şu anda ikisi de ölmüş olacaktı! 988 01:25:36,162 --> 01:25:38,831 Hayır, şu anda bizimle konuşuyor olacaklardı. 989 01:25:38,915 --> 01:25:42,418 Ortağına söyle, şu andan itibaren bu işten uzak dursun. 990 01:25:42,501 --> 01:25:45,546 Çünkü eğer durmazsa, kıçını çok fena tekmeleyeceğim. 991 01:25:45,630 --> 01:25:47,590 Adam acı çekiyor. 992 01:25:47,673 --> 01:25:49,300 Yalnız ve yorgun, 993 01:25:49,383 --> 01:25:53,054 ve buradaki hiç kimseden destek göremiyor! 994 01:25:53,137 --> 01:25:55,640 Sence oradan canlı olarak kurtulabilirse, 995 01:25:55,723 --> 01:25:58,893 ona yapacağın şeyleri umursar mı? 996 01:25:58,976 --> 01:26:01,896 Neden uyanıp, ne ile uğraştığına bir bakmıyorsun? 997 01:26:01,979 --> 01:26:03,564 Beni dinle, çavuş. 998 01:26:03,648 --> 01:26:07,151 Ne zaman evine gitmek istersen, kendini izinli sayabilirsin. 999 01:26:07,235 --> 01:26:10,571 Hayır, efendim. Benden böyle kurtulamazsınız. 1000 01:26:10,655 --> 01:26:12,532 Polisin dikkatine. 1001 01:26:13,699 --> 01:26:15,785 Polisin dikkatine. 1002 01:26:15,868 --> 01:26:18,955 - Ben çavuş Al Powell... - Ver şunu. 1003 01:26:19,288 --> 01:26:21,582 Ben polis şefi Dwayne Robinson. 1004 01:26:21,666 --> 01:26:22,583 Sen kimsin? 1005 01:26:22,667 --> 01:26:24,210 Ben Hans Gruber. 1006 01:26:25,461 --> 01:26:28,965 Sanırım bana karşı yapılan saldırının işe yaramayacağının farkına varmışsınızdır. 1007 01:26:29,048 --> 01:26:30,967 Daha fazla can kaybı istemiyoruz. 1008 01:26:31,050 --> 01:26:34,095 Peki ne istiyorsunuz? 1009 01:26:34,178 --> 01:26:38,432 Dünyanın dört bir yanındaki hapishanelerde çürümeye terk edilmiş yoldaşlarımız var. 1010 01:26:38,516 --> 01:26:42,228 Amerikan hükümeti kendi çıkarları için süvari kılıcını kuşanıp, şıngırdatmaya bayılıyor. 1011 01:26:42,311 --> 01:26:44,355 Şimdi de bizim için şıngırdatsınlar. 1012 01:26:45,773 --> 01:26:49,402 Sayacağım kişilerin derhal serbest bırakılmalarını istiyoruz. 1013 01:26:50,027 --> 01:26:53,155 Kuzey İrlanda'da, Yeni Öfke Cephesi'nin yedi üyesi. 1014 01:26:53,239 --> 01:26:57,869 Kanada'da, Quebec Özgürlük Hareketi'nin beş üyesi. 1015 01:26:57,952 --> 01:27:01,914 Sri Lanka'da, Asya Şafağı Örgütü'nün beş üyesi. 1016 01:27:01,998 --> 01:27:03,499 O da ne? 1017 01:27:03,583 --> 01:27:05,418 Asya Şafağı? 1018 01:27:05,501 --> 01:27:08,004 Time dergisinde okumuştum. 1019 01:27:08,087 --> 01:27:12,008 Devrimci kardeşlerimiz özgürlüklerine kavuştuklarında, 1020 01:27:12,091 --> 01:27:15,303 bu binadaki rehineler, çatıya götürülecek 1021 01:27:15,386 --> 01:27:17,722 ve helikopterlerde bize 1022 01:27:17,805 --> 01:27:20,057 Los Angeles Uluslararası Havaalanı'na kadar eşlik edecekler. 1023 01:27:20,141 --> 01:27:22,768 Rehinelere ne yapacağımızı orada söyleyeceğiz. 1024 01:27:22,852 --> 01:27:24,729 İki saatiniz var. 1025 01:27:24,812 --> 01:27:28,274 Bekle bir dakika. Bay Gruber. Bu çok saçma. 1026 01:27:28,357 --> 01:27:32,111 Buna yetkim yok. İki saat yeterli değil. 1027 01:27:32,194 --> 01:27:34,488 Alo? Alo! 1028 01:27:36,574 --> 01:27:39,744 Hepsini anladın mı? Yetkilileri aramamız lazım. 1029 01:27:39,827 --> 01:27:41,954 Deneyeceklerini düşünüyor musun? 1030 01:27:42,038 --> 01:27:43,748 Kimin umurunda? 1031 01:27:46,459 --> 01:27:48,628 Theo, plana uygun gidiyor muyuz? 1032 01:27:48,711 --> 01:27:50,671 Bir tane kaldı, ondan sonrası sana bağlı. 1033 01:27:50,755 --> 01:27:54,175 Haklı olsan iyi olur çünkü sonuncusunu halletmek mucizelere bağlı. 1034 01:27:54,258 --> 01:27:55,801 Noeldeyiz, Theo. 1035 01:27:55,885 --> 01:27:58,429 Noelde her türlü mucize olabilir, için rahat olsun 1036 01:27:58,512 --> 01:28:01,307 ve son kilidi de kırınca bana haber ver. 1037 01:28:02,016 --> 01:28:03,059 Karl, 1038 01:28:03,142 --> 01:28:06,812 o küçük pisliği yakala ve ateşleyicileri bana getir. 1039 01:28:06,896 --> 01:28:09,023 Fritz patlayıcıları kontrol ediyor. 1040 01:28:09,106 --> 01:28:11,776 Patlayıcıları ben kontrol ederim. Siz sadece ateşleyicileri getirin. 1041 01:28:11,859 --> 01:28:14,195 Hey, Powell, orada mısın? 1042 01:28:14,278 --> 01:28:16,948 Buradayım, John. Buradayım. 1043 01:28:17,490 --> 01:28:20,993 Bana inanmalısın. Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 1044 01:28:21,077 --> 01:28:24,622 Eğer yanıldıysan ikimizin başı da belada demektir. 1045 01:28:25,164 --> 01:28:26,707 Anlıyorum. 1046 01:28:32,630 --> 01:28:35,049 Hans'ın kaçış planı ile ilgili söylediği saçmalıklardan birşey anladın mı? 1047 01:28:35,132 --> 01:28:37,677 Hiçbir anlamı yok, çok saçma. 1048 01:28:39,011 --> 01:28:40,346 Hey, bana sorma, adamım. 1049 01:28:40,429 --> 01:28:43,015 Beni aradığında, evine doğru gitmekte olan bir masabaşı polisiyim, sadece. 1050 01:28:43,099 --> 01:28:46,727 Arabayı sürüş tarzından bunu anlamıştım, Al. 1051 01:28:46,811 --> 01:28:49,772 Gençliğimde. Gençliğimde. 1052 01:28:49,855 --> 01:28:53,818 .."Rehine Teröristler, Terörist Rehineler, 1053 01:28:53,901 --> 01:28:55,069 Çifte Bakış" kitabının yazarı 1054 01:28:55,152 --> 01:28:56,696 Dr Hasseldorf, 1055 01:28:56,779 --> 01:28:58,906 önümüzdeki birkaç saat içinde neler bekleyebiliriz? 1056 01:28:58,990 --> 01:28:59,532 Şimdi, Gail, 1057 01:28:59,615 --> 01:29:02,201 şu anda, rehineler Helsinki Sendromunun 1058 01:29:02,285 --> 01:29:04,579 ilk belirtilerini gösteriyor olabilirler. 1059 01:29:04,662 --> 01:29:06,497 Helsinki, İsveç'in başkenti. 1060 01:29:06,581 --> 01:29:08,165 Finlandiya. 1061 01:29:08,249 --> 01:29:11,878 Aslında, şu sıralar teröristler ve rehineler 1062 01:29:11,961 --> 01:29:14,589 psikolojik olarak zor bir evreden geçiyorlar. 1063 01:29:14,672 --> 01:29:16,799 Aralarında bir bağ oluşmuştur. 1064 01:29:16,883 --> 01:29:19,719 Garip bir çeşit güven bağı. 1065 01:29:19,802 --> 01:29:22,388 Daha önce öyle olaylar yaşadık ki, 1066 01:29:22,471 --> 01:29:24,807 rehineler kurtulduktan sonra, kendilerini rehin alanlara sarılmışlardı. 1067 01:29:24,891 --> 01:29:27,226 Hatta hapishanede ziyarete gidenler bile vardı.. 1068 01:29:27,435 --> 01:29:30,229 Hayır, hayır, hayatım. Asya Şafağı. Şafak. 1069 01:29:30,313 --> 01:29:33,274 Ş-A-F-A-K. 1070 01:29:33,357 --> 01:29:34,817 - Efendim? - Evet? 1071 01:29:34,901 --> 01:29:36,819 Efendim, FBI geldi. 1072 01:29:36,903 --> 01:29:40,698 - FBI mı geldi? - Evet, efendim. İşte oradalar. 1073 01:29:40,781 --> 01:29:41,908 Tut şunu. 1074 01:29:42,200 --> 01:29:44,452 Ağız spreyi ister misin? 1075 01:29:48,497 --> 01:29:50,416 Hey, nasılsın, dostum? 1076 01:29:50,958 --> 01:29:53,586 Ben Ajan Johnson. Bu da Özel Ajan Johnson. 1077 01:29:53,669 --> 01:29:57,006 - Oh, memnun oldum. - Akraba değiliz. 1078 01:29:57,089 --> 01:29:58,424 Ben, şey... 1079 01:29:59,842 --> 01:30:02,803 ben Dwayne Robinson, LA Polisi'nden. Burada yetkili benim. 1080 01:30:03,763 --> 01:30:05,806 Artık değilsin. 1081 01:31:00,528 --> 01:31:04,073 Merhaba. Nasıl gidiyor? 1082 01:31:07,410 --> 01:31:08,452 Ohh... 1083 01:31:10,037 --> 01:31:13,207 Lütfen, tanrım. Hayır. Sen de onlardansın, değil mi? 1084 01:31:13,291 --> 01:31:14,834 Sen de onlardansın. 1085 01:31:14,917 --> 01:31:17,795 Hayır! Beni öldürme! Lütfen! 1086 01:31:17,879 --> 01:31:20,339 Öldürme beni, lütfen! Lütfen, lütfen, lütfen. 1087 01:31:20,423 --> 01:31:23,217 Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğim. 1088 01:31:23,301 --> 01:31:24,969 Sana zarar vermeyeceğim! 1089 01:31:27,513 --> 01:31:29,140 Oh, tanrım. 1090 01:31:32,602 --> 01:31:34,145 Orada ne halt ediyordun? 1091 01:31:34,228 --> 01:31:35,813 Ne arıyordun? 1092 01:31:35,897 --> 01:31:38,316 Oradan kaçmayı başardım ve 1093 01:31:38,399 --> 01:31:41,527 çatıya ulaşmaya çalışıyordum, 1094 01:31:41,611 --> 01:31:44,322 yardım için birilerine ulaşabilir miyim diye. 1095 01:31:45,823 --> 01:31:47,950 Neredeyse vardım sayılır. Neden bana yardım etmiyorsun? 1096 01:31:48,034 --> 01:31:51,162 Dur orada. Çatıyı unut. 1097 01:31:51,871 --> 01:31:54,707 Çatıyı unut dedim. Adamların çoğu çatıda. 1098 01:31:56,125 --> 01:31:58,544 Yaşamak istiyorsan, benden ayrılma. 1099 01:32:01,422 --> 01:32:03,466 Sayılarını bildiğimiz için şanslıyız, 1100 01:32:03,549 --> 01:32:07,053 30 ya da 35 rehine var, 1101 01:32:07,136 --> 01:32:09,055 büyük ihtimalle 30. katta 1102 01:32:09,138 --> 01:32:12,767 ve 7 ya da 8 terörist olduğunu sanıyoruz. 1103 01:32:12,850 --> 01:32:15,019 A-7 senaryosu gibi görünüyor. 1104 01:32:15,102 --> 01:32:17,521 Teşekkürler. Buradan sonrasını biz hallederiz. 1105 01:32:17,605 --> 01:32:20,441 Adamlarınıza ihtiyaç duyarsak, size haber veririz. 1106 01:32:20,524 --> 01:32:22,485 Bir şeyi unutmuyor musunuz? 1107 01:32:22,568 --> 01:32:23,569 Ne gibi? 1108 01:32:23,653 --> 01:32:25,321 John McClane'e ne olacak? 1109 01:32:25,404 --> 01:32:28,533 Şu anda bilgimiz varsa, bu onun sayesinde. 1110 01:32:28,616 --> 01:32:32,245 Ayrıca 12 yerine 7 teröristle uğraşmamız da yine onun sayesinde. 1111 01:32:32,328 --> 01:32:34,664 İçeride mi? Kim o? 1112 01:32:34,747 --> 01:32:37,667 Bir polis olabilir. Araştırıyoruz. 1113 01:32:37,750 --> 01:32:40,419 - Sizinkilerden biri mi? - Hayır, asla. 1114 01:32:45,967 --> 01:32:46,842 Sigara? 1115 01:32:48,386 --> 01:32:49,887 Evet. 1116 01:32:54,600 --> 01:32:55,810 Teşekkürler. 1117 01:32:59,689 --> 01:33:02,567 Nakatomi Şirketi için çalışmıyorsun. 1118 01:33:06,863 --> 01:33:08,656 Ve eğer onlardan biri değilsen... 1119 01:33:11,826 --> 01:33:13,286 New York'lu bir polisim. 1120 01:33:15,162 --> 01:33:16,747 New York? 1121 01:33:16,831 --> 01:33:17,915 Evet. 1122 01:33:18,833 --> 01:33:21,669 Yanlışlıkla noel partisine davet edilmiştim. 1123 01:33:21,752 --> 01:33:23,045 Kim bilebilirdi ki? 1124 01:33:30,845 --> 01:33:33,222 Pantolonsuz yakalanmaktan iyidir, ha? 1125 01:33:43,024 --> 01:33:44,483 Ben John McClane. 1126 01:33:45,818 --> 01:33:47,320 Sen de, uh... 1127 01:33:48,696 --> 01:33:49,822 Clay. 1128 01:33:52,325 --> 01:33:53,659 Bill Clay. 1129 01:33:59,790 --> 01:34:01,876 Silah kullanmayı biliyor musun, Bill? 1130 01:34:03,294 --> 01:34:05,296 Bir savaş parkında bir hafta geçirmiştim. 1131 01:34:05,379 --> 01:34:07,632 Şu kırmızı boya atan silahlarla oynanan oyun, bilirsin. 1132 01:34:07,715 --> 01:34:09,967 Büyük ihtimalle sana biraz aptalca gelecektir. 1133 01:34:11,385 --> 01:34:12,595 Hayır. 1134 01:34:15,681 --> 01:34:17,516 Gerçeğiyle tanışma vakti, Bill. 1135 01:34:26,067 --> 01:34:28,319 Tek yapman gereken, tetiği çekmek. 1136 01:34:29,028 --> 01:34:29,612 Hadi. 1137 01:34:49,048 --> 01:34:50,550 Silahını bırak 1138 01:34:50,633 --> 01:34:53,344 ve ateşleyicilerimi ver. 1139 01:34:57,765 --> 01:34:59,183 Vay, vay, vay... 1140 01:35:01,143 --> 01:35:02,186 Hans. 1141 01:35:03,229 --> 01:35:05,773 Bırak onu. 1142 01:35:09,360 --> 01:35:12,029 Aksanın gerçekten usta işiydi. 1143 01:35:12,113 --> 01:35:15,449 Bu aksanla TV'de çalışmalıydın. 1144 01:35:18,452 --> 01:35:22,081 Ama ateşleyicileri ne için istiyorsun? 1145 01:35:22,164 --> 01:35:24,834 Zaten bütün patlayıcıları kullandım. 1146 01:35:27,169 --> 01:35:28,504 Yoksa kullanmadım mı? 1147 01:35:29,964 --> 01:35:31,591 Üçe kadar sayacağım. 1148 01:35:31,674 --> 01:35:34,093 Evet. Takagi'ye yaptığın gibi mi? 1149 01:35:35,219 --> 01:35:35,887 Oops. 1150 01:35:37,805 --> 01:35:39,140 Mermi yok. 1151 01:35:39,223 --> 01:35:42,310 Ne sandın... aptal mıyım ben, Hans? 1152 01:35:42,393 --> 01:35:43,477 Öyle diyorsan? 1153 01:36:38,157 --> 01:36:38,658 Karl. 1154 01:36:48,417 --> 01:36:50,336 Cama ateş et! 1155 01:37:23,703 --> 01:37:25,204 Aman tanrım! 1156 01:37:54,442 --> 01:37:57,403 Gülümse, Karl. Tekrar iş üstündeyiz. 1157 01:38:00,072 --> 01:38:03,075 ..bu durumda son çare diplomasi, 1158 01:38:03,159 --> 01:38:06,204 yani diyebiliriz ki 1159 01:38:06,287 --> 01:38:09,207 bunda terörizmin de büyük payı var. 1160 01:38:09,916 --> 01:38:12,043 Bir şeyler bulduğunu söyle. 1161 01:38:12,126 --> 01:38:16,088 McClane'nin adı, sicil numarası, tüm iş kayıtları, çok önemli istatistikleri, 1162 01:38:16,172 --> 01:38:17,590 ve ailesinin ev adresi 1163 01:38:17,673 --> 01:38:19,634 tam burada, Los Angeles'ta. 1164 01:38:22,053 --> 01:38:22,803 Whoo! 1165 01:38:28,392 --> 01:38:29,560 Çalışmaya başla. 1166 01:38:29,769 --> 01:38:31,562 Anlaşıldı. 1167 01:38:43,699 --> 01:38:46,953 Tanrım, adam gerçekten delirmiş gibi. 1168 01:38:49,288 --> 01:38:51,290 O hala yaşıyor. 1169 01:38:51,666 --> 01:38:52,667 Ne? 1170 01:38:54,043 --> 01:38:58,005 Sadece John birisini bu şekilde delirtebilir. 1171 01:39:12,853 --> 01:39:15,898 Hans, şu bahsettiğin mucize artık gerçekleşse iyi olur 1172 01:39:15,982 --> 01:39:18,150 çünkü altıncı kilidi de kırdık 1173 01:39:18,234 --> 01:39:20,945 ve elektromanyetik duvar önümüzdeki tek engel. 1174 01:39:21,028 --> 01:39:26,367 Dostlarımızın dışarıda neler yaptığına bir göz atıp, geliyorum. 1175 01:39:28,786 --> 01:39:29,954 Hey, John. 1176 01:39:30,037 --> 01:39:32,456 John McClane, hala bizimle misin? 1177 01:39:32,540 --> 01:39:33,666 Evet. 1178 01:39:34,458 --> 01:39:38,296 Ama Philadelphia'da olmayı tercih ederdim. 1179 01:39:38,880 --> 01:39:41,007 İki kötü çocuğu daha hakladım. 1180 01:39:41,340 --> 01:39:44,135 Buradaki çocuklar bunu duyduklarına sevinecekler. 1181 01:39:45,011 --> 01:39:46,888 Üstüne bahis oynuyoruz. 1182 01:39:46,971 --> 01:39:48,848 Bana ne şans veriyorlar? 1183 01:39:48,931 --> 01:39:50,600 Bilmek istemezsin. 1184 01:39:50,683 --> 01:39:52,101 Bana 20 $ oyna. 1185 01:39:52,184 --> 01:39:53,352 Bu işte iyiyim. 1186 01:39:57,273 --> 01:39:59,942 Hey, dostum, sen düz taban mısın? 1187 01:40:02,445 --> 01:40:04,655 Sen neden bahsediyorsun, adamım? 1188 01:40:04,739 --> 01:40:07,158 Bir şey seni sokaklardan uzaklaştırmış olmalı. 1189 01:40:07,241 --> 01:40:08,451 Sorun nedir? 1190 01:40:08,534 --> 01:40:11,787 Masa başı işinin bir polise uygun olmadığını mı düşünüyorsun? 1191 01:40:13,706 --> 01:40:14,957 Hayır. 1192 01:40:18,419 --> 01:40:20,463 Bir kaza yaptım. 1193 01:40:20,546 --> 01:40:22,840 Araba sürüşünü gördüm, sebebini anlayabiliyorum. 1194 01:40:22,924 --> 01:40:23,674 Ne yaptın? 1195 01:40:23,758 --> 01:40:26,344 Arabayla amirinin ayağını mı ezdin? 1196 01:40:30,223 --> 01:40:31,432 Bir çocuğu vurdum. 1197 01:40:33,017 --> 01:40:34,852 13 yaşındaydı. 1198 01:40:36,103 --> 01:40:38,147 Çok karanlıktı. Göremedim. 1199 01:40:38,231 --> 01:40:40,149 Oyuncak bir tabancası vardı, gerçek gibi görünüyordu. 1200 01:40:43,402 --> 01:40:47,156 Çaylakken, iyi bir polis olmak için gereken herşeyi öğretirler. 1201 01:40:47,240 --> 01:40:49,116 Ama bir hatayla nasıl yaşayabileceğini kimse öğretmez. 1202 01:40:53,120 --> 01:40:57,500 Neyse, o günden beri silahımı kimseye doğrultamıyorum. 1203 01:41:00,962 --> 01:41:02,296 Üzgünüm, adamım. 1204 01:41:03,798 --> 01:41:06,509 Hey, dostum, nereden bilecektin ki? 1205 01:41:08,844 --> 01:41:10,680 Yine de bok gibi hissediyorum. 1206 01:41:13,683 --> 01:41:15,268 O zaman, bu söyleyeceğimi pek umursamazsın. 1207 01:41:15,351 --> 01:41:20,106 Buradaki kontrol artık Los Angeles Polisi'nde değil. 1208 01:41:22,567 --> 01:41:23,734 Federaller mi? 1209 01:41:24,277 --> 01:41:25,361 Tam üstüne bastın. 1210 01:41:26,946 --> 01:41:29,240 Bunlar belediye görevlileri. 1211 01:41:30,449 --> 01:41:31,200 Bekle. 1212 01:41:32,034 --> 01:41:33,911 Şehir şebekesinin içine giriyorlar. 1213 01:41:33,995 --> 01:41:37,039 Takım elbiseli olanlar, onların kim olduğunu bilmiyorum. 1214 01:41:37,123 --> 01:41:38,040 Onlar FBI. 1215 01:41:38,958 --> 01:41:42,545 Binanın elektriğini kesmelerini emrediyorlar. 1216 01:41:42,628 --> 01:41:44,630 Her zaman yaptıkları gibi. 1217 01:41:46,465 --> 01:41:48,050 Ya da zaman kilidi gibi. 1218 01:41:48,551 --> 01:41:50,303 Aynen öyle. 1219 01:41:50,386 --> 01:41:54,223 Bizim kesemediğimiz elektrik devreleri, terörist saldırı yüzünden 1220 01:41:54,307 --> 01:41:57,059 otomatik olarak kesiliyor. 1221 01:41:57,143 --> 01:41:59,270 Mucize istemiştin, Theo. 1222 01:41:59,353 --> 01:42:03,524 İşte sana F-B-I. 1223 01:42:03,608 --> 01:42:05,526 Binanın elektriğini kesin. 1224 01:42:05,610 --> 01:42:07,778 Bir sorun var. Kısa devre var... 1225 01:42:07,862 --> 01:42:11,866 Kısa devre umrumda değil. Elektriği kesin. Karanlık! 1226 01:42:12,825 --> 01:42:14,368 Buradan yapamayız. 1227 01:42:14,452 --> 01:42:16,871 - Evet, yapabiliriz. - Buradan yapılamaz. 1228 01:42:16,954 --> 01:42:18,623 Yapabilirim... Telsizim var... 1229 01:42:18,706 --> 01:42:22,210 Bu işi buradan yapamazsınız. Merkezden yapmanız gerek. 1230 01:42:22,293 --> 01:42:24,086 Tüm şebekeyi kapatmaları gerekir. 1231 01:42:24,170 --> 01:42:26,130 10 bloktan bahsediyoruz. 1232 01:42:26,214 --> 01:42:28,049 10 blok mu? Johnson, bu çılgınlık. 1233 01:42:28,132 --> 01:42:30,718 Noel akşamı. Binlerce insan var. 1234 01:42:30,801 --> 01:42:32,470 Daha geniş düşünmelisin. 1235 01:42:32,553 --> 01:42:37,642 - İzin lazım. - Birleşik Devletler Hükümeti'ne ne dersin? 1236 01:42:37,725 --> 01:42:39,810 Ya şebekeyi kapat, ya da işini kaybet. 1237 01:42:45,983 --> 01:42:47,777 - Merkez? - Evet? 1238 01:42:47,860 --> 01:42:50,196 Ben Walt, Nakatomi'deyim. 1239 01:42:50,279 --> 01:42:55,201 212 numaralı hattı kapatmanız mümkün mü? 1240 01:42:55,284 --> 01:42:56,410 Delirdin mi?! 1241 01:42:56,494 --> 01:42:59,163 Belki de belediye başkanını aramalıyım. 1242 01:42:59,247 --> 01:43:02,333 Hayır, zor durumdayım. Burada büyük bir sorun var. 1243 01:43:02,416 --> 01:43:04,794 Hemen şimdi kapatın. 1244 01:43:08,089 --> 01:43:10,341 Acil durum ışıklandırması devreye girdi. 1245 01:43:10,925 --> 01:43:13,761 Al, konuş benimle. Neler oluyor? 1246 01:43:13,844 --> 01:43:15,388 FBI'a sor. 1247 01:43:15,471 --> 01:43:18,224 Ellerinde uluslararası terörist eylemlere müdahele kitabı var 1248 01:43:18,307 --> 01:43:20,726 ve orada yazılanları madde madde uyguluyorlar. 1249 01:43:22,853 --> 01:43:24,772 Oluyor. Oluyor! 1250 01:43:26,566 --> 01:43:27,984 Evet! 1251 01:43:50,840 --> 01:43:52,300 Mutlu noeller. 1252 01:43:53,843 --> 01:43:57,013 Korkudan altlarına kaçırmış olmalılar. 1253 01:43:57,096 --> 01:43:58,973 Belediye başkanı bu işe çok kızacak. 1254 01:44:20,286 --> 01:44:22,538 Şimdi ne yapacağız ? 1255 01:44:22,622 --> 01:44:25,625 Elektrik faturalarını ödemediler diye tutuklayacak mıyız onları? 1256 01:44:25,708 --> 01:44:27,501 Onları kapana kıstırdık. 1257 01:44:27,585 --> 01:44:31,005 Biraz terlesinler, sonra istedikleri helikopteri vereceğiz. 1258 01:44:31,088 --> 01:44:33,299 Ahmaklar. 1259 01:44:35,885 --> 01:44:37,428 Ben Ajan Johnson. 1260 01:44:37,511 --> 01:44:38,888 Hayır, öteki. 1261 01:44:38,971 --> 01:44:42,266 Hava desteğinin beş dakika içinde hazır olmasını istiyorum. 1262 01:44:42,350 --> 01:44:45,811 Aynen öyle. Silahlı. Biz başlıyoruz. 1263 01:44:51,734 --> 01:44:53,653 Oh, evet! 1264 01:44:55,363 --> 01:44:57,782 FBI'la konuşmak istiyorum. 1265 01:45:00,368 --> 01:45:02,495 Ben Özel Ajan Johnson. 1266 01:45:02,578 --> 01:45:07,041 Hükümet, yoldaşlarınızın salıverilmesi işini halletti. 1267 01:45:07,124 --> 01:45:09,752 Helikopterler de yolda, tam istediğiniz gibi. 1268 01:45:09,835 --> 01:45:11,170 Anlaşıldı. Hazır olacağız. 1269 01:45:11,254 --> 01:45:14,590 Kendisine neyin çarptığını anlayana kadar, çoktan ceset torbasına girmiş olacak. 1270 01:45:14,674 --> 01:45:16,551 Geldikleri zaman, çatıyı uçuracağız. 1271 01:45:16,634 --> 01:45:18,386 Enkazı temizlemeleri en az bir aylarını alır. 1272 01:45:18,469 --> 01:45:21,430 Neyin yanlış gittiğini farkettiklerinde ise, 1273 01:45:21,514 --> 01:45:24,642 biz kumsalda yatarak %20 faiz kazanıyor olacağız. 1274 01:45:29,522 --> 01:45:31,023 Ah! Kahretsin! 1275 01:45:31,107 --> 01:45:32,149 Powell? 1276 01:45:32,984 --> 01:45:34,819 Hey, Powell, bir dakikan var mı? 1277 01:45:36,571 --> 01:45:38,281 Buradayım, John. 1278 01:45:39,991 --> 01:45:43,035 Dinle, kötü şeyler olacakmış gibi bir his var içimde. 1279 01:45:43,619 --> 01:45:45,580 Benim için birşey yapmanı istiyorum. 1280 01:45:48,457 --> 01:45:49,917 Karımı bulmanı istiyorum. 1281 01:45:50,001 --> 01:45:52,378 Nasıl bulacağım diye sorma. Şimdiye kadar anlamış olmalısın. 1282 01:45:52,461 --> 01:45:55,840 Ona birşey söylemeni istiyorum. 1283 01:45:57,466 --> 01:45:59,135 Ona de ki... 1284 01:46:06,058 --> 01:46:08,728 ne kadar aptal olduğumu 1285 01:46:08,811 --> 01:46:10,771 anlamam uzun zaman aldı 1286 01:46:11,480 --> 01:46:12,732 ama, 1287 01:46:14,400 --> 01:46:15,401 işler... 1288 01:46:19,280 --> 01:46:21,991 işler onun için zorlaştığı anlarda 1289 01:46:22,074 --> 01:46:26,120 daha çok destek olmalıydım. 1290 01:46:26,579 --> 01:46:27,455 Ve... 1291 01:46:28,956 --> 01:46:31,876 onun arkasında daha fazla durmalıydım. 1292 01:46:34,670 --> 01:46:35,922 Oh, lanet. 1293 01:46:38,591 --> 01:46:40,676 Ona de ki, 1294 01:46:41,594 --> 01:46:46,182 benim gibi bir ahmağın başına gelebilecek en güzel şey olduğunu söyle. 1295 01:46:48,100 --> 01:46:51,562 "Seni seviyorum" dediğimi defalarca duydu. 1296 01:46:52,730 --> 01:46:56,150 Ama hiç "Üzgünüm" dediğimi duymadı. 1297 01:46:56,776 --> 01:47:02,990 Ona bunu söylemeni istiyorum, Al. Ona John üzgün olduğunu söyledi dersin. 1298 01:47:04,367 --> 01:47:05,409 Tamam mı? 1299 01:47:06,369 --> 01:47:07,537 Anladın mı, adamım? 1300 01:47:07,620 --> 01:47:09,914 Evet, anladım, John. 1301 01:47:11,207 --> 01:47:12,917 Ama bunu kendin de söyleyebilirsin. 1302 01:47:13,000 --> 01:47:17,547 Kendine dikkat et ve oradan kurtulmayı başar. Duydun mu? 1303 01:47:18,047 --> 01:47:20,675 Sanırım bu üst kattaki adama bağlı. 1304 01:47:24,053 --> 01:47:25,555 John? 1305 01:47:26,389 --> 01:47:27,848 John? 1306 01:47:28,307 --> 01:47:31,852 Yukarıda ne halt ediyordun, Hans? 1307 01:47:33,479 --> 01:47:34,522 John? 1308 01:47:34,605 --> 01:47:37,733 Hayır, Al, dinle. Bana biraz izin ver. 1309 01:47:39,735 --> 01:47:42,488 Birşeyi kontrol etmem lazım. 1310 01:47:45,074 --> 01:47:47,785 Bir dakika, tek istediğim bu. 1311 01:47:47,869 --> 01:47:49,745 Onlarla konuşmak için sadece bir dakika istiyorum. 1312 01:47:49,829 --> 01:47:51,873 Tamam. Çekilin. Çekilin. 1313 01:47:51,956 --> 01:47:54,333 Tamam, bak. 1314 01:47:54,417 --> 01:47:58,588 Ya içeri girmeme izin verirsin, ya da göçmen bürosunu ararım, comprende? 1315 01:48:01,173 --> 01:48:03,509 Çocukların anne babalarıyla konuşmak için 1316 01:48:03,593 --> 01:48:05,720 son fırsatları olabilir. 1317 01:48:07,388 --> 01:48:08,514 Anlaştık mı? 1318 01:48:08,848 --> 01:48:10,975 Tamam. Gelin. Hadi. 1319 01:48:21,068 --> 01:48:22,445 Ne işin vardı burada, Hans? 1320 01:48:23,237 --> 01:48:24,739 Neler karıştırıyordun? 1321 01:48:47,094 --> 01:48:50,306 Lanet olsun, bu da ne böyle? 1322 01:48:53,726 --> 01:48:56,354 Al, dinle beni! Bu bir tuzak! 1323 01:48:56,437 --> 01:48:58,064 Çatı tamamen... 1324 01:49:00,775 --> 01:49:01,817 John? 1325 01:49:04,195 --> 01:49:05,738 John! 1326 01:49:06,072 --> 01:49:07,406 John, cevap ver! 1327 01:49:07,949 --> 01:49:08,991 Anlayabildin mi? 1328 01:49:09,075 --> 01:49:12,078 Tuzakla ilgili birşeyler söyledi. 1329 01:49:12,161 --> 01:49:14,497 Anlat bana. 1330 01:49:20,169 --> 01:49:22,421 İkimiz de profesyoneliz. 1331 01:49:24,549 --> 01:49:26,217 Bu ikimizin arasında. 1332 01:49:49,824 --> 01:49:52,243 Geliyorlar! 1333 01:49:52,785 --> 01:49:54,453 Helikopterler geliyor. 1334 01:49:54,745 --> 01:49:58,082 Sürünüzü toplamanın zamanı geldi, Bayan Gennero. 1335 01:49:58,165 --> 01:50:02,253 Annen ve baban çok önemli insanlar. 1336 01:50:02,336 --> 01:50:04,297 Onlar çok cesurlar. 1337 01:50:04,380 --> 01:50:08,384 Eğer izliyorlarsa, onlara söylemek istediğin birşey var mı? 1338 01:50:08,467 --> 01:50:11,637 Eve gelin. 1339 01:50:20,104 --> 01:50:21,439 Bayan McClane. 1340 01:50:24,692 --> 01:50:28,029 Sizi tanımak ne kadar hoş. 1341 01:50:31,240 --> 01:50:33,242 Herkes ayağa kalksın! Çatıya gidiyoruz! 1342 01:50:33,326 --> 01:50:35,995 Bunları çatıya kilitle ve hemen geri gel. 1343 01:51:02,980 --> 01:51:05,983 Boynunu kırdığım zaman kardeşinin ciyaklamasını 1344 01:51:06,067 --> 01:51:09,237 duymalıydın! 1345 01:51:12,490 --> 01:51:14,867 Ne kadar fire tahmin ediyorsun? 1346 01:51:14,951 --> 01:51:17,119 Sanırım teröristleri hallederiz, 1347 01:51:17,203 --> 01:51:20,164 rehinelerin de en fazla %20-25'ini kaybederiz. 1348 01:51:20,957 --> 01:51:23,376 Buna dayanabilirim. 1349 01:51:23,459 --> 01:51:24,835 Şunu içeri alın. 1350 01:51:24,919 --> 01:51:28,381 Nakliye aracı bekliyorlar, savaş helikopteri değil. 1351 01:51:40,393 --> 01:51:42,228 Kımıldayın! Hadi! Kımıldayın! 1352 01:51:42,311 --> 01:51:43,896 Hadi! Hadi! 1353 01:51:43,980 --> 01:51:45,231 Daha hızlı! 1354 01:51:46,440 --> 01:51:47,692 Devam! Kımıldayın! 1355 01:51:51,571 --> 01:51:52,530 Theo. 1356 01:51:53,072 --> 01:51:54,657 Küçük bir ikramiye. 1357 01:51:54,740 --> 01:51:56,742 Lütfen, oturun. Otur dedim! 1358 01:51:56,826 --> 01:51:59,537 Bir polis memurunun eşi işimize yarayabilir. 1359 01:51:59,620 --> 01:52:02,123 McClane, sana bazı haberlerim var. 1360 01:52:03,165 --> 01:52:04,458 McClane? 1361 01:52:15,928 --> 01:52:17,221 Kımıldayın! 1362 01:52:19,891 --> 01:52:20,641 Hadi! 1363 01:52:33,487 --> 01:52:35,781 Orospu çocuğu! Seni öldüreceğim! 1364 01:52:39,702 --> 01:52:40,786 Hazır. 1365 01:52:41,245 --> 01:52:43,289 - Kamyona mı? - Kamyona. 1366 01:52:50,463 --> 01:52:54,508 O kadar böbürlenmeden, kelime oyunundan sonra, 1367 01:52:54,592 --> 01:52:56,969 senin de adi bir hırsızdan başka birşey olmadığını gördük. 1368 01:52:57,178 --> 01:52:59,680 Ben sıradışı bir hırsızım, Bayan McClane. 1369 01:52:59,764 --> 01:53:01,349 Ve sizi rehin aldığıma göre, 1370 01:53:01,432 --> 01:53:03,434 biraz daha nazik olmalısınız. 1371 01:53:10,483 --> 01:53:12,610 Seni orospu çocuğu, öleceksin! 1372 01:53:12,693 --> 01:53:16,155 Seni önce pişirip, sonra da yiyeceğim! 1373 01:53:38,761 --> 01:53:40,846 Bu iş hiç hoşuma gitmedi. 1374 01:53:48,563 --> 01:53:54,485 Yee-hah! Aynı Saigon'daki gibi, değil mi Slick? 1375 01:53:56,028 --> 01:53:58,906 Ben o zaman ortaokuldaydım, sikkafa. 1376 01:54:26,809 --> 01:54:28,269 Holly nerede? 1377 01:54:28,352 --> 01:54:29,812 Holly Gennero nerede? 1378 01:54:29,896 --> 01:54:32,023 Holly Gennero? Holly nerede? 1379 01:54:32,106 --> 01:54:33,941 Holly nerede? Nerede o? 1380 01:54:34,025 --> 01:54:35,484 - Onu götürdüler! - Nereye? 1381 01:54:35,568 --> 01:54:36,777 Kasaya! 1382 01:54:36,861 --> 01:54:38,779 - Kasa nerede? - 30. katta! 1383 01:54:38,863 --> 01:54:40,781 Onu da aldılar! 1384 01:54:40,990 --> 01:54:42,116 Aşağı inin! 1385 01:54:42,200 --> 01:54:44,702 Çatı havaya uçmak üzere! 1386 01:54:44,785 --> 01:54:46,370 Aşağı inin! 1387 01:54:46,454 --> 01:54:49,040 Aşağı inin! Lanet olası aşağı inin! 1388 01:54:51,250 --> 01:54:54,128 Bizi farkettiler, büro. Rehinelere ateş ediyorlar. 1389 01:54:54,212 --> 01:54:55,922 Sola dön! 1390 01:55:02,178 --> 01:55:03,846 Şu pisliği halledin! 1391 01:55:11,979 --> 01:55:15,024 Ben de sizin taraftanım, göt herifler! 1392 01:55:15,107 --> 01:55:18,236 Geri dön! O küçük piçi zımbalamam lazım. 1393 01:55:37,129 --> 01:55:38,965 Lanet olası... 1394 01:55:40,925 --> 01:55:43,803 Oh, John, ne halt ediyorsun? 1395 01:55:43,886 --> 01:55:46,764 Bu boka bulaşmayı nsaıl başardın? 1396 01:55:56,774 --> 01:56:00,194 Bir sorun var! Geri aşağı iniyorlar! 1397 01:56:00,278 --> 01:56:02,446 - Çatıyı uçur. - Ama Karl hala orada! 1398 01:56:02,530 --> 01:56:03,948 Uçur dedim! 1399 01:56:07,201 --> 01:56:10,079 Söz veriyorum bir daha 1400 01:56:10,162 --> 01:56:13,165 yüksek bir binaya çıkmayı düşünmeyeceğim bile. 1401 01:56:16,502 --> 01:56:18,838 Oh, tanrım, lütfen ölmeme izin verme! 1402 01:57:50,471 --> 01:57:52,974 Aman tanrım! 1403 01:57:54,141 --> 01:57:56,769 Sanırım FBI'ın yeni eleman göndermesi gerekecek. 1404 01:58:09,532 --> 01:58:11,325 Aman tanrım! 1405 01:58:12,285 --> 01:58:13,411 Lanet! 1406 01:58:37,810 --> 01:58:40,354 Neler oluyor? 1407 01:58:42,231 --> 01:58:45,818 Ne yapacaksınız? Bina çökerken, burada oturup, izleyecek misiniz? 1408 01:58:54,160 --> 01:58:55,036 Kahretsin! 1409 01:58:55,119 --> 01:58:56,996 Tamam! 1410 01:58:58,456 --> 01:58:59,665 Hey! Hey! 1411 01:59:00,625 --> 01:59:02,418 Dayan, bebeğim. 1412 01:59:02,501 --> 01:59:04,086 Dayan, aşkım. 1413 01:59:05,129 --> 01:59:06,172 Oh, tanrım. 1414 01:59:51,300 --> 01:59:53,010 Hans! 1415 02:00:07,525 --> 02:00:09,277 Lanet olsun. 1416 02:00:09,360 --> 02:00:12,613 Merhaba, hayatım. 1417 02:00:33,676 --> 02:00:37,638 Tüm bunlar da ne demek oluyor? Kahrolası bir soygun mu? 1418 02:00:38,097 --> 02:00:39,307 Bırak silahını. 1419 02:00:41,017 --> 02:00:43,311 Tüm binayı havaya uçurmak zorunda mıydın, Hans? 1420 02:00:43,394 --> 02:00:46,439 600 $ çalarsan, kolayca kaçabilirsin. 1421 02:00:46,522 --> 02:00:49,525 Ama 600 milyon çaldığın zaman, öldüğünü zannetmelerini sağlayamazsan 1422 02:00:49,609 --> 02:00:51,903 seni kolayca yakalarlar. 1423 02:00:51,986 --> 02:00:54,113 Bırak o silahı. 1424 02:01:04,582 --> 02:01:06,250 Hayır. Bu benim. 1425 02:01:09,503 --> 02:01:11,339 Beni yakaladın. 1426 02:01:11,422 --> 02:01:14,217 Hala kovboyculuk mu, Bay McClane? 1427 02:01:14,300 --> 02:01:15,968 Amerikalılar... hepiniz aynısınız. 1428 02:01:16,052 --> 02:01:20,014 Bu sefer, John Wayne, Grace Kelly ile gün batımına doğru yürüyemeyecek. 1429 02:01:20,097 --> 02:01:21,933 O Gary Cooper'dı, göt herif. 1430 02:01:22,016 --> 02:01:23,809 Bu kadar şaka yeter. 1431 02:01:23,893 --> 02:01:26,771 Senden de iyi kovboy olurdu, Hans. 1432 02:01:26,854 --> 02:01:31,526 Oh, evet. Daha önce bana ne demiştin? 1433 02:01:31,609 --> 02:01:35,363 Yippee-ki-yay, orospu çocuğu. 1434 02:01:56,509 --> 02:01:56,968 Holly! 1435 02:02:03,099 --> 02:02:04,600 İyi yolculuklar, Hans. 1436 02:02:10,106 --> 02:02:11,732 - Aah! - Holly. 1437 02:02:49,270 --> 02:02:51,147 Umarım bu bir rehine değildir. 1438 02:03:19,550 --> 02:03:23,554 5, 3, 9, 6 numaralı su vanalarını açın. 1439 02:03:27,225 --> 02:03:28,851 Burası. Açı daha uygun. 1440 02:03:28,935 --> 02:03:30,853 Hadi yardım edelim. 1441 02:03:33,523 --> 02:03:36,567 Devam et. Devam et. 1442 02:03:41,614 --> 02:03:45,243 - Hadi. Kaçırmayalım! - Tamam. Notlarımı ver! 1443 02:04:08,266 --> 02:04:12,353 İçerisi nasıldı? Size nasıl davrandılar? 1444 02:04:58,566 --> 02:05:00,318 Al, bu karım Holly. 1445 02:05:00,401 --> 02:05:02,320 Holly Gennero. 1446 02:05:03,070 --> 02:05:04,822 Holly McClane. 1447 02:05:04,906 --> 02:05:06,574 Merhaba, Holly. 1448 02:05:06,657 --> 02:05:08,618 Kendine iyi bir adam bulmuşsun. 1449 02:05:08,701 --> 02:05:10,703 Ona iyi bak. 1450 02:05:11,370 --> 02:05:12,872 McClane! 1451 02:05:12,955 --> 02:05:15,666 McClane, açıklama istiyorum! 1452 02:05:15,750 --> 02:05:18,419 Bazı şeylere cevap vermen gerekecek, bayım. 1453 02:05:18,502 --> 02:05:20,254 Ellis'in öldürülmesi, ilk olarak. 1454 02:05:20,338 --> 02:05:24,091 Binaya zarar vermek, polisin işine karışmak. 1455 02:06:04,465 --> 02:06:07,552 İkiniz içeri girin ve başka kimse var mı bir bakın! 1456 02:06:18,312 --> 02:06:20,898 Hayır. O benimle. 1457 02:06:30,825 --> 02:06:32,451 Bay McClane, Bay McClane! 1458 02:06:32,535 --> 02:06:35,079 Şimdi herşey bittikten, tüm bu inanılmaz olaylardan sonra, 1459 02:06:35,162 --> 02:06:37,123 neler hissediyorsunuz? 1460 02:06:42,378 --> 02:06:43,796 Vay, vay, vay. 1461 02:06:43,880 --> 02:06:48,134 - Mutlu noeller, Argyle. - Mutlu noeller. 1462 02:06:51,679 --> 02:06:52,722 Çektin mi? 1463 02:06:52,805 --> 02:06:54,807 İzin verin. 1464 02:06:55,308 --> 02:06:58,853 Eğer noeli bile böyle kutluyorlarsa, yılbaşında da buraya gelmem lazım. 1465 02:07:01,606 --> 02:07:18,289 altyazılar - cagliari