0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Die Hard (1988) OCR 23.976 fps runtime 02:12:07 1 00:00:55,931 --> 00:00:57,923 คุณไม่ชอบบินใช่มั้ย 2 00:00:59,101 --> 00:01:01,218 ทำไมถึงพูดอย่างนั้น 3 00:01:03,438 --> 00:01:06,272 อยากรู้ความลับแก้เซ็งในการบินมั้ย 4 00:01:08,277 --> 00:01:11,315 พอถึงที่หมายแล้ว ถอดถุงเท้ารองเท้า 5 00:01:11,405 --> 00:01:13,647 เดินเท้าเปล่าบนพรม 6 00:01:13,740 --> 00:01:15,823 แล้วกำหมัดด้วยหัวแม่เท้า 7 00:01:17,119 --> 00:01:18,860 กำหมัดด้วยหัวแม่เท้ารึ 8 00:01:20,330 --> 00:01:21,616 ฟังดูเพี้ยนๆ 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,915 แต่เชื่อเถอะ ผมทำมา 9 ปีแล้ว 10 00:01:24,126 --> 00:01:27,961 ดีกว่าอาบน้ำ แล้วกินกาแฟซะอีก 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,299 ไม่เป็นไร ผมเป็นตำรวจ 12 00:01:43,478 --> 00:01:47,142 เชื่อเถอะผมทำงี้มา 11 ปีแล้ว 13 00:01:48,859 --> 00:01:51,772 ขอต้อนรับสู่ ลอสแองเจลิส 14 00:01:51,862 --> 00:01:54,275 สุขสันต์วันคิรสต์มาสค่ะ 15 00:02:42,954 --> 00:02:45,788 ท่านสุภาพสตรีและบุรุษ 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,585 ขอแสดงความยินดีต่อทุกท่าน 17 00:02:50,671 --> 00:02:52,503 ที่ร่วมกันสร้างปียิ่งใหญ่ที่สุด 18 00:02:52,589 --> 00:02:56,082 ในประวัติศาสตร์ ของบริษัทนากาโตมิ 19 00:02:58,220 --> 00:02:59,756 ในนามของหัวหน้าฝ่ายบริหาร 20 00:02:59,888 --> 00:03:02,505 คุณโอโตสุ และคณะกรรมการบริษัท 21 00:03:02,724 --> 00:03:05,011 ขอขอบคุณและอวยพรให้ 22 00:03:05,102 --> 00:03:07,936 สุขสันต์คริสต์มาสและปีใหม่ 23 00:03:12,067 --> 00:03:15,105 ฮอลลี่ ทานดินเนอร์ด้วยกันมั้ย 24 00:03:16,363 --> 00:03:18,275 นี่วันคริสต์มาสอีฟนะ 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,733 ต้องอยู่กับครอบครัว แจกของขวัญ 26 00:03:21,827 --> 00:03:26,117 ขนมด้วย ตามความเชื่อของเด็ก 27 00:03:26,206 --> 00:03:28,414 เคยผ่านมาแล้วนี่ 28 00:03:28,792 --> 00:03:32,502 ที่จริงผมว่าไวน์นุ่มๆ กับเนยแข็งฝรั่งเศส... 29 00:03:32,713 --> 00:03:36,252 หน้าเตาผิงมีรสชาติกว่านะ 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,171 ห้าโมงสื่สิบแล้ว ไปกินเลี้ยงเถอะ 31 00:03:43,265 --> 00:03:45,973 เธอทำให้ฉันรู้สึก เหมือนหัวหน้าใจดำ 32 00:03:46,059 --> 00:03:49,678 ขอบคุณ จิบนิดหน่อยลูกจะเป็นไรมั้ย 33 00:03:50,105 --> 00:03:52,267 ลูกโตพอจะอยู่หน้าบาร์แล้ว 34 00:03:54,025 --> 00:03:55,015 โอกาสสุดท้าย 35 00:03:55,110 --> 00:03:56,692 หวัดดีย่ะ 36 00:04:03,243 --> 00:04:05,951 บ้านแม็คเคลน ลูซี่ แม็คเคลนพูด 37 00:04:06,538 --> 00:04:08,495 สวัสดีลูซี่ แม็คเคลน 38 00:04:08,582 --> 00:04:10,448 แม่เองจ้ะ 39 00:04:10,625 --> 00:04:13,242 แม่ เมื่อไหร่จะกลับคะ 40 00:04:13,336 --> 00:04:14,372 ไม่ช้าหรอก 41 00:04:14,963 --> 00:04:17,250 แต่สงสัย ลูกจะนอนเสียก่อน 42 00:04:17,758 --> 00:04:20,296 ขอพูดกับพอลลีน่าหน่อยจ้ะ 43 00:04:20,469 --> 00:04:24,429 ไม่ต้องด้อมๆ มองๆ หาของขวัญนะ 44 00:04:24,848 --> 00:04:27,465 พ่อจะมากับแม่รึเปล่าคะ 45 00:04:29,603 --> 00:04:33,187 ซานตาคลอสกับแม่ คงพอมั้งลูก 46 00:04:33,815 --> 00:04:36,808 เรียกพอลลีน่ามา หวัดดีจ้ะ 47 00:04:42,783 --> 00:04:44,615 สวัสดีค่ะ คุณฮอลลี่ 48 00:04:45,035 --> 00:04:47,322 คุณผู้ชายโทรมารึเปล่า 49 00:04:47,412 --> 00:04:50,200 เปล่าเลยค่ะ 50 00:04:51,500 --> 00:04:54,163 คงไม่มีเวลาพอ ก่อนขึ้นเครื่อง 51 00:04:54,252 --> 00:04:58,121 เตรียมห้องนอน เผื่อเขาแล้วกัน 52 00:04:58,715 --> 00:05:01,298 ค่ะ ฉันเตรียมไว้แล้ว 53 00:05:01,551 --> 00:05:04,043 ไม่มีเธอ ฉันจะอยู่ได้ไงนี่ 54 00:05:29,830 --> 00:05:31,366 แคลิฟอร์เนีย 55 00:05:39,047 --> 00:05:40,879 "เจ.แม็คเคลน" 56 00:05:44,511 --> 00:05:45,922 ผมจอห์น แม็คเคลนครับ 57 00:05:46,054 --> 00:05:48,888 อากายล์ฮะ คนขับรถ 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,974 หมีน่ารักนะ 59 00:05:57,899 --> 00:06:01,813 แล้วเราจะทำไงต่อ 60 00:06:01,945 --> 00:06:04,062 คุณน่าจะบอกผม 61 00:06:04,781 --> 00:06:06,613 ผมเพิ่งขับลิมูซีน เป็นครั้งแรก 62 00:06:07,075 --> 00:06:09,317 ผมเพิ่งนั่ง เป็นครั้งแรก 63 00:06:10,203 --> 00:06:12,946 เรามีทุกอย่าง ในเจ้ารถยักษ์นี่เลย 64 00:06:13,039 --> 00:06:15,782 ดูซิ จานเสียง วิทยุติดต่อ ที.วี. 65 00:06:15,876 --> 00:06:19,210 โทรศัพท์ บาร์เหล้า วิดีโอ 66 00:06:19,337 --> 00:06:24,048 งึ่ดมั้ย ผมรู้จักแม่เล้าหลายคน 67 00:06:26,094 --> 00:06:27,505 หรือว่าแต่งงานแล้ว 68 00:06:27,596 --> 00:06:28,757 แต่งแล้ว 69 00:06:31,933 --> 00:06:35,017 โทษฮะ รกไปหน่อย 70 00:06:35,437 --> 00:06:37,269 ไม่นึกว่าคุณจะนั่งข้างหน้า 71 00:06:37,772 --> 00:06:39,513 ภรรยาคุณอยู่ที่นี่เหรอ 72 00:06:39,608 --> 00:06:41,691 อยู่มา 6 เดือนแล้ว 73 00:06:42,235 --> 00:06:44,443 แล้วคุณอยู่นิวยอร์ค 74 00:06:45,447 --> 00:06:47,689 จะถามอีกนานมั้ย อากายล์ 75 00:06:48,867 --> 00:06:51,701 ขอโทษครับ ผมเคยแต่ขับแท็กซี่ 76 00:06:51,786 --> 00:06:53,652 คนนั่งชอบให้คุย 77 00:06:53,747 --> 00:06:55,079 คุณหย่ากันหรือ 78 00:06:55,165 --> 00:06:56,451 ขับอย่างเดียวพอ 79 00:06:56,541 --> 00:06:58,373 ไม่เอาน่า หย่าหรือแยกกัน 80 00:06:58,460 --> 00:07:00,622 เธอซ้อมคุณหรือ 81 00:07:03,757 --> 00:07:07,421 เขาได้งานดี ทำท่าจะไปได้แจ๋ว 82 00:07:07,552 --> 00:07:09,259 เลยต้องย้ายมานี่ 83 00:07:10,639 --> 00:07:12,551 หัวแหลมนี่นาย 84 00:07:12,641 --> 00:07:14,553 ทำไมคุณไม่ย้ายตาม 85 00:07:18,813 --> 00:07:20,554 ทำไมคุณไม่ย้ายมากับหล่อนล่ะ 86 00:07:21,483 --> 00:07:23,315 ผมเป็นตำรวจนิวยอร์ค 87 00:07:23,401 --> 00:07:26,985 ต้องสะสางคดีย้อนไป 6 เดือน 88 00:07:27,072 --> 00:07:29,155 เลยยังย้ายไม่ได้ 89 00:07:29,240 --> 00:07:31,778 คุณนึกว่าเมียคุณไปไม่รอด 90 00:07:31,868 --> 00:07:35,157 ต้องคลานกลับไปหาคุณละมั้ง 91 00:07:36,539 --> 00:07:39,623 บอกแล้วไงว่านายหัวแหลม 92 00:07:40,126 --> 00:07:41,788 ฟังเพลงเนอะ 93 00:07:44,631 --> 00:07:46,247 มันส์เขาล่ะ 94 00:07:49,719 --> 00:07:50,800 ไม่มีเพลงคริสต์มาสเหรอ 95 00:07:51,513 --> 00:07:53,755 ก็นี่ล่ะ 96 00:08:23,336 --> 00:08:25,794 พอเมียเห็นคุณ ต่างก็โผเข้ากอดกัน 97 00:08:25,880 --> 00:08:28,247 อยู่กันสุขสันต์จนวันตาย 98 00:08:29,384 --> 00:08:31,091 อยากให้เป็นงั้น 99 00:08:32,262 --> 00:08:34,549 ถ้าตรงกันข้าม คุณมีที่ซุกหัวนอนมั้ย 100 00:08:35,765 --> 00:08:37,848 พอหาได้น่า 101 00:08:38,768 --> 00:08:39,758 เอางี้ 102 00:08:39,853 --> 00:08:41,890 ผมจะจอดคอยในโรงรถ 103 00:08:41,980 --> 00:08:44,518 ถ้าได้กัน โทรบอกผมที่รถ 104 00:08:44,899 --> 00:08:47,482 ถ้าถูกถีบ ผมหาโรงแรมให้ 105 00:08:49,237 --> 00:08:50,899 นายนี่ยอดจริงๆ 106 00:08:50,989 --> 00:08:53,231 ขอให้นึกอย่างนี้ ตอนทิปผมเถอะ 107 00:09:18,850 --> 00:09:20,011 สวัสดีครับ 108 00:09:20,101 --> 00:09:21,637 ผมมาหาฮอลลี่ แม็คเคลน 109 00:09:21,728 --> 00:09:23,264 พิมพ์ชื่อเลย 110 00:09:30,111 --> 00:09:31,318 น่ารักดี 111 00:09:32,322 --> 00:09:35,110 เวลาฉี่ มันจะช่วยคุณรูดซิปด้วย 112 00:09:51,716 --> 00:09:53,002 พระเจ้า 113 00:09:58,598 --> 00:09:59,839 ชั้นที่ 30 114 00:10:00,266 --> 00:10:02,599 งานเลี้ยง เหลืออยู่บริษัทเดียว 115 00:10:02,685 --> 00:10:05,928 ขึ้นลิฟท์ไป ได้ยินเสียงเองแหละ 116 00:10:06,731 --> 00:10:07,812 ขอบคุณ 117 00:11:06,207 --> 00:11:07,493 แชมเปญครับ 118 00:11:43,411 --> 00:11:44,947 ขอโทษครับ 119 00:11:45,914 --> 00:11:48,076 สุขสันต์วันคริสต์มาส 120 00:11:51,544 --> 00:11:53,251 บ้าเอ๊ย 121 00:11:54,255 --> 00:11:56,121 แคลิฟอร์เนียสวะ 122 00:12:01,763 --> 00:12:03,800 หวัดดี ผมตามหา... 123 00:12:03,890 --> 00:12:05,381 ฮอลลี่ เจนนาโร่ 124 00:12:05,642 --> 00:12:06,883 คุณคือจอห์น แม็คเคลน 125 00:12:07,101 --> 00:12:08,433 ผมโจ ทากากิ 126 00:12:08,811 --> 00:12:10,427 รถที่ส่งไปรับเป็นไง 127 00:12:11,022 --> 00:12:12,183 แจ๋ว ขอบคุณมาก 128 00:12:12,273 --> 00:12:14,105 เสียดายทำให้ได้แค่นั้น 129 00:12:14,442 --> 00:12:15,899 ตึกสวยนะฮะ 130 00:12:15,985 --> 00:12:18,193 จะสวย ถ้ามันเสร็จแล้ว 131 00:12:18,279 --> 00:12:20,396 เรายังก่อสร้าง บางชั้นอยู่เลย 132 00:12:20,531 --> 00:12:23,399 ฮอลลี่ไปส่งแฟ็กซ์อยู่ 133 00:12:23,493 --> 00:12:26,736 คุณคอยในห้องทำงานเธอได้ 134 00:12:30,625 --> 00:12:32,036 เอลลิส 135 00:12:33,461 --> 00:12:36,044 ผมกำลังจะโทรศัพท์ 136 00:12:36,130 --> 00:12:38,213 นี่เป็นโทรศัพท์ ที่อยู่ใกล้ที่สุด 137 00:12:38,466 --> 00:12:39,798 รู้จักจอห์น แม็คเคลนซะ 138 00:12:40,969 --> 00:12:42,756 สามีฮอลลี่ ตำรวจของฮอลลี่ 139 00:12:42,845 --> 00:12:45,178 เอลลิส หัวหน้าแผนกพัฒนาระหว่างชาติ 140 00:12:45,265 --> 00:12:47,052 ได้ยินชื่อคุณบ่อย 141 00:12:48,059 --> 00:12:49,425 ยังเช็คไม่หมด 142 00:12:51,479 --> 00:12:55,644 ทานอะไรหน่อยมั้ย ...อาหาร เค้ก แชมเปญ 143 00:12:56,067 --> 00:12:57,649 ไม่ ขอบคุณ ผมอิ่ม 144 00:12:59,529 --> 00:13:02,317 จัดงานเลี้ยงซะใหญ่เลยนะ 145 00:13:02,865 --> 00:13:05,357 ที่ญี่ปุ่น มีฉลองคริสต์มาสรึเปล่า 146 00:13:05,535 --> 00:13:07,822 เรายืดหยุ่นได้ บุกเพิร์ลฮาเบอร์ไม่สำเร็จ 147 00:13:07,912 --> 00:13:09,574 เลยบุกด้วยเครื่องเล่นเทป 148 00:13:12,792 --> 00:13:14,499 ที่จริงเป็นงานฉลอง 2 ชั้น 149 00:13:14,585 --> 00:13:17,828 เราได้ลูกค้ารายใหญ่ ฝีมือฮอลลี่ 150 00:13:26,139 --> 00:13:27,220 จอห์น 151 00:13:31,185 --> 00:13:33,017 พบทุกคนแล้วรึยัง 152 00:13:33,980 --> 00:13:36,643 เราเอาหอกตรึงเขาไว้ พบหมดแล้ว 153 00:13:37,150 --> 00:13:40,063 เธอเกิดมาเพื่อธุรกิจ แกร่งดุจตะปู 154 00:13:41,154 --> 00:13:43,567 ฉันภาวนาให้คุณ ไปทันเครื่องบิน 155 00:13:44,699 --> 00:13:46,031 อวดนาฬิกาหน่อยซิ 156 00:13:46,743 --> 00:13:48,200 ไว้ก่อน 157 00:13:48,536 --> 00:13:50,698 อวดเขาน่า อายเหรอ 158 00:13:50,788 --> 00:13:53,531 ที่ระลึกฝีมือการทำงานของเธอ 159 00:13:53,624 --> 00:13:56,207 นาฬิกาโรเล็กซ์ 160 00:13:56,294 --> 00:13:58,707 ไว้ดูทีหลังก็ได้ 161 00:13:58,796 --> 00:14:00,788 มีที่ให้ล้างหน้าล้างตามั้ย 162 00:14:01,549 --> 00:14:03,006 มีค่ะ 163 00:14:18,649 --> 00:14:21,983 อย่าถือเอลลิสนะ ระยะนี้เขาหดหู่ 164 00:14:23,112 --> 00:14:25,729 เขานึกว่าพระเจ้าประทานเขามา 165 00:14:26,074 --> 00:14:27,861 ฉันเข้าใจคนแบบนี้ 166 00:14:28,534 --> 00:14:30,366 เธออยู่ในสายตาเขาด้วย 167 00:14:31,454 --> 00:14:34,743 แต่ห้องน้ำส่วนตัวเขา อยู่ในสายตาฉัน 168 00:14:35,750 --> 00:14:36,911 คุณจะพักที่ไหน 169 00:14:37,585 --> 00:14:40,578 จะถามทางโทรศัพท์ ก็ไม่มีโอกาส 170 00:14:41,422 --> 00:14:45,166 แค็ปปี้ โรเบิร์ต เกษียณอยู่ที่นี่ 171 00:14:45,259 --> 00:14:47,251 ว่าจะไปนอนกับเขา 172 00:14:47,345 --> 00:14:49,678 เขาเกษียณแล้วรึ บ้านอยู่ไหน 173 00:14:49,972 --> 00:14:51,588 ราโมน่า 174 00:14:52,100 --> 00:14:53,432 โพโมน่า 175 00:14:58,398 --> 00:15:02,142 กว่าจะถึงก็ค่อนคืนแหละ 176 00:15:02,235 --> 00:15:05,524 เอางี้เหอะ ฉันมีห้องนอนว่าง 177 00:15:05,613 --> 00:15:07,980 มันไม่ใหญ่ไม่โตอะไร 178 00:15:08,116 --> 00:15:11,484 แต่ว่าลูกคงชอบ ที่เธอไปนอน 179 00:15:13,287 --> 00:15:14,653 ลูกชอบเหรอ 180 00:15:18,459 --> 00:15:20,121 ฉันด้วย 181 00:15:24,507 --> 00:15:26,043 ขอโทษค่ะ 182 00:15:32,515 --> 00:15:34,472 ฉันคิดถึงคุณ 183 00:15:40,648 --> 00:15:43,607 ไม่คิดถึงนามสกุลผมนี่ 184 00:15:43,776 --> 00:15:46,769 ใช้แค่เวลาเซ็นเช็คใช่มั้ย 185 00:15:46,904 --> 00:15:50,318 เป็นนางสาวตั้งแต่เมื่อไหร่ 186 00:15:52,702 --> 00:15:56,412 บริษัทของญี่ปุ่นน่ะ 187 00:15:56,497 --> 00:15:57,738 ผู้หญิงแต่งงานแล้ว 188 00:15:57,999 --> 00:16:00,036 ใช่ คุณแต่งแล้วกับผม 189 00:16:00,126 --> 00:16:02,789 - เราพูดกันแล้วตั้งแต่กรกฎา - ยังพูดไม่ทันจบ 190 00:16:02,879 --> 00:16:05,587 - ฉันมีโอกาส ฉันอยากได้งานนี้ - โดยไม่คำนึงถึงผล 191 00:16:05,673 --> 00:16:08,040 - คุณต้องคำนึงด้วย - ฉันไม่ได้ทำอะไร 192 00:16:08,134 --> 00:16:10,751 คุณคิดเอง ว่าชีวิตสมรสควรเป็นไง 193 00:16:10,845 --> 00:16:12,552 คุณว่าผมคิดยังไง กับชีวิตแต่งงาน 194 00:16:12,638 --> 00:16:13,674 ฉันรู้แล้วกัน 195 00:16:13,764 --> 00:16:16,347 ว่าชีวิตสมรส ในความคิดคุณเป็นไง 196 00:16:16,476 --> 00:16:17,683 คุณเจนนาโร่ 197 00:16:20,229 --> 00:16:21,811 ขอโทษค่ะ 198 00:16:25,401 --> 00:16:27,063 คุณทากากิอยากพบคุณ 199 00:16:27,153 --> 00:16:29,395 เขาอยากให้คุณ ปราศรัยกับพนักงาน 200 00:16:34,869 --> 00:16:38,283 แสดงสุนทรพจน์ เดี๋ยวมา 201 00:16:51,052 --> 00:16:55,547 แจ๋วเลยจอห์น เท่ซะไม่มี 202 00:17:45,439 --> 00:17:46,680 คาริมแย่งบอลได้ 203 00:17:46,774 --> 00:17:48,686 ส่งให้เวิร์ธซี่ ผ่านให้เอซี 204 00:17:48,776 --> 00:17:52,110 ต่อลูกให้เมจิก แล้วกลับมาที่เวิร์ธซี่ 205 00:17:53,364 --> 00:17:55,230 ชู้ตตูม 2 แต้ม 206 00:17:59,620 --> 00:18:00,610 เข้าตึกแล้ว 207 00:19:12,526 --> 00:19:14,188 "ล็อคตั้งแต่ล็อบบี้ถึงชั้น 29" 208 00:21:08,100 --> 00:21:09,716 ไอ้ติงต๊อง 209 00:21:11,979 --> 00:21:14,392 กำหมัดด้วยหัวแม่เท้า 210 00:21:23,032 --> 00:21:24,694 "คิดถึงพ่อค่ะ" 211 00:21:45,846 --> 00:21:46,962 อากายล์ 212 00:21:47,181 --> 00:21:49,013 แม็ค เป็นไง 213 00:21:49,517 --> 00:21:50,507 โอ.เค.นายอยู่ไหน 214 00:21:50,643 --> 00:21:53,056 โรงรถฮะคุณกับเมียไปถึงไหน 215 00:21:53,687 --> 00:21:55,849 ยังไม่ได้ลงคะแนนเสียง 216 00:22:27,930 --> 00:22:29,216 อากายล์ 217 00:22:29,306 --> 00:22:31,263 แม็ค ยังอยู่รึเปล่า 218 00:22:40,442 --> 00:22:41,808 นายรู้เบอร์ โทรมาแล้วกัน 219 00:24:14,453 --> 00:24:16,570 อยู่เฉยๆ แล้วดีเอง 220 00:24:38,519 --> 00:24:39,635 บ้าจริง 221 00:24:42,606 --> 00:24:44,518 คิดซิ คิด 222 00:25:02,292 --> 00:25:05,285 สุภาพบุรุษและสตรี 223 00:25:15,389 --> 00:25:17,221 ความโลภของบริษัทนากาโตมิ 224 00:25:17,307 --> 00:25:18,969 ครอบคลุมไปทั่วโลก 225 00:25:19,059 --> 00:25:23,269 จำต้องได้รับบทเรียน ด้วยการตอบโต้ 226 00:25:24,815 --> 00:25:27,057 พวกท่านจะเป็นพยาน 227 00:25:30,029 --> 00:25:33,363 ขอพบคุณทากา... 228 00:25:34,992 --> 00:25:39,111 โจเซฟ โยชิโนบุ ทากากิ 229 00:25:40,706 --> 00:25:42,823 เกิดที่เกียวโต ค.ศ. 1937 230 00:25:42,916 --> 00:25:44,157 อย่าขยับ 231 00:25:45,210 --> 00:25:47,793 อพยพมาอยู่ซานเปโดร แคลิฟอร์เนีย 232 00:25:47,880 --> 00:25:49,041 ปี 1939 233 00:25:50,340 --> 00:25:53,458 ถูกคุมขังค่ายเชลยศึก แมนทาน่า 234 00:25:53,552 --> 00:25:55,418 ปี 1942 ถึง 1943 235 00:25:55,763 --> 00:25:59,723 นักเรียนทุน มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย 236 00:25:59,808 --> 00:26:02,266 ปี 1955 237 00:26:06,065 --> 00:26:10,560 ปริญญากฎหมาย สแตนฟอร์ด ปี 1962 238 00:26:10,652 --> 00:26:14,771 บริหารธุรกิจฮาร์วาร์ด ปี 1970 239 00:26:15,741 --> 00:26:18,028 ประธานบริษัท นากาโตมิเทรดดิ้ง 240 00:26:18,118 --> 00:26:21,702 รองประธาน เงินทุนหลักทรัพย์นากาโตมิ 241 00:26:21,830 --> 00:26:23,287 พอแล้ว 242 00:26:24,083 --> 00:26:26,951 มีบุตรธิดา 5 คน 243 00:26:27,294 --> 00:26:29,456 ผมคือทากากิ 244 00:26:31,006 --> 00:26:32,793 สวัสดีครับ 245 00:26:32,883 --> 00:26:34,715 ยินดีที่ได้พบคุณ 246 00:26:47,481 --> 00:26:50,144 ชั้น 32 ยังไม่เสร็จ ชั้น 33 คอมพิวเตอร์ 247 00:27:04,164 --> 00:27:05,371 สูทสวยนี่ 248 00:27:06,416 --> 00:27:08,783 ของจอห์น ฟิลิปส์ ลอนดอน 249 00:27:10,796 --> 00:27:12,833 ผมมี 2 ชุด 250 00:27:13,340 --> 00:27:15,832 ลือกันว่า อาราฟัดก็ตัดที่นั่น 251 00:27:21,265 --> 00:27:22,756 ทางนี้ 252 00:27:22,850 --> 00:27:24,432 ไปทางซ้าย 253 00:27:25,686 --> 00:27:27,222 "ขีปนาวุธ" 254 00:27:45,831 --> 00:27:48,369 พออเล็กซานเดอร์เห็นอาณาจักร 255 00:27:48,458 --> 00:27:50,495 พระองค์ทรงกรรแสง 256 00:27:50,586 --> 00:27:54,296 เพราะไม่มีดินแดนให้ตีอีกแล้ว 257 00:27:58,177 --> 00:28:00,965 ผลพวงจากการศึกษาชั้นคลาสสิค 258 00:28:03,056 --> 00:28:05,389 สวยจัง 259 00:28:06,977 --> 00:28:09,970 ตอนเด็กผมชอบทำโมเดล 260 00:28:10,063 --> 00:28:11,645 เหมือนของจริง 261 00:28:11,732 --> 00:28:14,440 ตั้งแต่ชิ้นใหญ่ถึงรายละเอียด 262 00:28:15,444 --> 00:28:16,560 สวยจริงๆ 263 00:28:17,070 --> 00:28:21,531 คุณมาเพราะโครงการนี้ที่อินโดนีเซียรึ 264 00:28:21,867 --> 00:28:24,075 ตรงกันข้ามกับที่คุณคิด 265 00:28:24,161 --> 00:28:26,369 เราจะพัฒนาภูมิภาคนั่น 266 00:28:29,583 --> 00:28:32,701 ผมอ่านเรื่องคุณใน วรสารฟอร์บส์ 267 00:28:34,421 --> 00:28:37,084 ผมอาจคุยเรื่องอุตสาหกรรม 268 00:28:37,424 --> 00:28:40,337 และแฟชั่นกับคุณได้ทั้งวัน 269 00:28:40,427 --> 00:28:42,885 แต่งานต้องมาก่อน 270 00:28:42,971 --> 00:28:46,430 เพื่อนผมธีโอ มีอะไรจะถามคุณ 271 00:28:47,267 --> 00:28:50,101 เป็นคำถามแบบเติมคำในช่องว่าง 272 00:28:51,021 --> 00:28:52,432 "ห้องทำงานหัวหน้าฝ่ายบริหาร" 273 00:28:52,731 --> 00:28:54,688 "อนุมัติใช้เครื่องเบื้องต้น" 274 00:28:54,775 --> 00:28:56,607 "สายย่อยในอำนาจฝ่ายการเงิน" 275 00:28:56,693 --> 00:28:58,434 "กุญแจรหัสประจำวัน" 276 00:28:59,988 --> 00:29:01,900 ผมไม่มีรหัส 277 00:29:02,574 --> 00:29:05,442 คุณบุกเข้ามา เพื่อใช้คอมพิวเตอร์เรา 278 00:29:06,245 --> 00:29:07,577 ข่าวสารที่คุณได้ไปจะถูกเปลี่ยน 279 00:29:07,663 --> 00:29:09,746 โดยสำนักงานใหญ่ในโตเกียว 280 00:29:09,831 --> 00:29:12,118 คุณขู่กรรโชก ผู้บริหารของเราไม่ได้... 281 00:29:12,251 --> 00:29:14,288 นั่งลง 282 00:29:24,680 --> 00:29:28,549 ผมไม่สนใจคอมพิวเตอร์ของคุณ 283 00:29:33,397 --> 00:29:35,229 แต่ผมต้องการรหัส 284 00:29:35,315 --> 00:29:40,481 เพราะผมสนใจ มูลค่า 640 ล้านเหรียญ 285 00:29:40,570 --> 00:29:44,530 ในรูปพันธบัตร ซึ่งอยู่ในห้องนิรภัย 286 00:29:44,616 --> 00:29:48,280 และคอมพิวเตอร์ควบคุมการปิดเปิด 287 00:29:49,579 --> 00:29:51,491 คุณต้องการเงินรึ 288 00:29:52,207 --> 00:29:55,416 คุณเป็นผู้ก่อการร้ายแบบไหน 289 00:29:58,005 --> 00:30:00,588 ใครว่าเราเป็นผู้ก่อการร้าย 290 00:30:35,542 --> 00:30:37,374 บอกรหัสมา 291 00:30:38,545 --> 00:30:42,004 รหัสเป็นแค่ 1 ใน 7 ของระบบป้องกัน 292 00:30:42,090 --> 00:30:44,127 ได้ไปก็เปิดไม่ออก 293 00:30:44,551 --> 00:30:47,043 งั้นก็บอกวิธีเปิดมาซิ 294 00:30:47,804 --> 00:30:49,545 ฉันว่าแล้ว 295 00:30:49,890 --> 00:30:51,472 ยังไม่จบน่า 296 00:30:56,605 --> 00:31:00,315 ชุดใหญ่คุณสวยมาก 297 00:31:00,859 --> 00:31:02,816 น่าเสียดายที่มันจะเป็นรู 298 00:31:06,239 --> 00:31:09,152 ผมจะนับถึง 3 299 00:31:09,242 --> 00:31:15,955 จะไม่มีคำว่า 4...บอกรหัสมา 300 00:31:17,084 --> 00:31:21,704 1...2... 301 00:31:24,633 --> 00:31:26,875 - 3 - ผมไม่รู้ 302 00:31:26,968 --> 00:31:29,051 ถามประธานในโตเกียวดูซิ 303 00:31:29,137 --> 00:31:31,254 ฆ่าผมก็ตายเปล่า 304 00:31:31,973 --> 00:31:33,339 โอ.เค. 305 00:31:36,436 --> 00:31:39,349 ใช้ไม้แข็งเปิด โทนี่จัดการศพ 306 00:31:39,439 --> 00:31:43,353 คาร์ล เช็คไฮน์ริชที่ชั้นเครื่องจักรกล 307 00:32:08,885 --> 00:32:09,966 ไม่มีใคร 308 00:32:10,345 --> 00:32:11,381 เช็คไฮน์ริช 309 00:32:13,473 --> 00:32:17,934 เอาล่ะ ล้วงรหัสได้มั้ย 310 00:32:18,979 --> 00:32:23,144 นายคงไม่เอาฉันมา เพราะรูปหล่อนะ 311 00:32:28,363 --> 00:32:29,695 อากายล์ 312 00:32:29,781 --> 00:32:31,397 ช่วยบอกว่านาย ได้ยินเสียงปืน 313 00:32:31,491 --> 00:32:33,278 และโทรเรียกตำรวจแล้ว 314 00:32:33,368 --> 00:32:35,451 ฉันต้องไปหาเธอแน่ 315 00:32:36,538 --> 00:32:38,530 ฉันเคยหลอกเธอเหรอ 316 00:32:39,666 --> 00:32:41,999 เจ้านายนึกว่าฉัน ไปลาสเวกัสแล้ว 317 00:32:43,712 --> 00:32:45,920 ยูไล ไต่ขึ้นไปบนท่อ 318 00:32:46,256 --> 00:32:48,964 มาร์โก้ นายไปทางนี้ 319 00:32:50,677 --> 00:32:52,168 เดี๋ยวจะโยนขึ้นไปให้ 320 00:32:57,017 --> 00:32:58,508 ฮันซ์ เราอยู่บนหลังคา 321 00:33:11,865 --> 00:33:13,197 เอ้านี่ 322 00:33:24,753 --> 00:33:26,210 30 นาที ตีรหัสแตก 323 00:33:26,296 --> 00:33:29,164 2 ถึง 2 ชั่วโมงครึ่ง 324 00:33:29,257 --> 00:33:31,874 เปิดกุญแจกลอีก 5 ตัว 325 00:33:32,093 --> 00:33:35,427 กุญแจตัวที่ 7 เหนือความสามารถผม 326 00:33:58,036 --> 00:33:58,992 ว่าไงนะ 327 00:33:59,079 --> 00:34:02,538 กุญแจตัวที่ 7 ควบคุมโดยแม่เหล็กไฟฟ้า 328 00:34:02,624 --> 00:34:04,911 วงจรตัดจากในนี้ไม่ได้ 329 00:34:06,795 --> 00:34:08,161 เชื่อมือฉัน 330 00:34:09,881 --> 00:34:12,248 ทำไมไม่หยุดมันไว้ จอห์น 331 00:34:13,927 --> 00:34:16,260 ขืนหยุดมัน เราก็เน่าซิ 332 00:34:16,888 --> 00:34:19,426 คิดซิ ไอ้หมาวัด 333 00:34:31,528 --> 00:34:33,019 มีสัญญาณไฟไหม้ 334 00:34:33,905 --> 00:34:35,396 เรียก 911 335 00:34:35,490 --> 00:34:38,574 ใช้ชื่อยาม ยกเลิกสัญญาณ 336 00:34:38,660 --> 00:34:41,994 แล้วตัดระบบซะเลย 337 00:34:44,499 --> 00:34:46,957 สัญญาณไฟจากชั้นไหน 338 00:34:48,295 --> 00:34:50,127 ไปดูกันเลยมั้ย 339 00:35:04,769 --> 00:35:07,637 หวัดดีอีหนู มาหาพ่อมา 340 00:35:13,737 --> 00:35:18,027 มาเลยอีหนู จะให้รางวัลซักฟอด 341 00:35:21,286 --> 00:35:25,951 ไอ้พวกเบื๊อก เลี้ยวรถกลับมา 342 00:35:59,407 --> 00:36:03,117 สัญญาณไฟถูกยกเลิกแล้ว เพื่อนเอ๋ย 343 00:36:07,499 --> 00:36:10,037 ไม่มีใครมาช่วยแกหรอก 344 00:36:13,171 --> 00:36:16,335 ออกมารวมกลุ่มเพื่อนๆ ดีกว่า 345 00:36:19,427 --> 00:36:22,135 ฉันสัญญาว่าจะไม่ทำอะไรแก 346 00:36:51,167 --> 00:36:53,750 ทิ้งปืนซะ นี่ตำรวจ 347 00:36:54,254 --> 00:36:56,086 คุณไม่กล้ายิงผมหรอก 348 00:36:56,715 --> 00:36:58,297 เหรอ ทำไมล่ะ 349 00:36:58,508 --> 00:37:02,548 เพราะคุณเป็นตำรวจ ต้องทำตามกฎ 350 00:37:03,930 --> 00:37:05,922 พูดยังกับเจ้านายฉันเลย 351 00:37:17,610 --> 00:37:18,817 ทิ้งปืน 352 00:38:12,749 --> 00:38:16,163 ของแท้แน่นอน ฉันต่อล่ะนะ 353 00:38:55,875 --> 00:38:58,492 โลกมีผู้ก่อการร้าย 9 ล้านคน 354 00:38:58,586 --> 00:38:59,997 ดันฆ่าคนตีนเล็กซะนี่ 355 00:39:50,263 --> 00:39:52,255 ผมต้องการความรอบรู้ 356 00:39:52,348 --> 00:39:54,806 ประสิทธิภาพและความร่วมมือ 357 00:39:54,893 --> 00:39:56,225 ไม่มีอะไรมาก 358 00:39:56,311 --> 00:39:58,769 แต่คุณทากากิไม่เห็นด้วย 359 00:39:58,855 --> 00:40:02,098 เลยไม่ได้อยู่กับเรา จนชีวิตสลาย 360 00:40:04,903 --> 00:40:07,395 คุณเลือกกันเอาเองแล้วกัน 361 00:40:07,488 --> 00:40:10,697 ว่าจะเดินออกไป หรือถูกหามไป 362 00:40:10,783 --> 00:40:14,743 อย่าฝันเฟื่อง เราคุมสถานการณ์ไว้ 363 00:40:14,829 --> 00:40:18,869 ขอให้ทุกคนตัดสินใจ 364 00:40:20,501 --> 00:40:22,413 แต่จำไว้ว่า 365 00:40:23,588 --> 00:40:25,830 เราไม่เหลือโอกาสอะไรไว้ให้ 366 00:40:26,090 --> 00:40:27,626 "ตอนนี้ฉันมีปืนกลมือแล้ว" 367 00:40:34,307 --> 00:40:35,923 ต้อนกลับมา 368 00:40:44,984 --> 00:40:48,978 ตอนนี้ฉันมีปืนกลมือแล้ว 369 00:40:49,072 --> 00:40:52,486 โฮะ โฮะ โฮะ 370 00:40:55,411 --> 00:40:57,403 พวก ร.ป.ภ.เหรอ 371 00:40:57,497 --> 00:41:00,080 พวกนั้นมันตำรวจปลดชรา 372 00:41:00,166 --> 00:41:02,829 อีแบบนี้ไม่ใช่แน่ 373 00:41:13,012 --> 00:41:15,004 ต้องทำอะไรเข้าอย่างแล้ว 374 00:41:15,098 --> 00:41:16,179 แน่นอน 375 00:41:16,432 --> 00:41:18,970 ต้องบอกคาร์ล ว่าน้องเขาตาย 376 00:41:19,060 --> 00:41:20,972 ตามตัวมา 377 00:41:22,897 --> 00:41:24,980 คาร์ล ขึ้นมาข้างบน 378 00:41:25,191 --> 00:41:27,478 ฟรังโก ฟริทซ์เอาศพขึ้นไป 379 00:41:27,568 --> 00:41:30,231 ฉันไม่อยากให้ตัวประกันคิดมาก 380 00:42:36,095 --> 00:42:37,427 จะเอาเลือดมัน 381 00:42:37,513 --> 00:42:40,756 ได้แน่ ให้ไฮน์ริชวางชนวนระเบิด 382 00:42:40,850 --> 00:42:43,638 ธีโอจัดการห้องนิรภัยก่อน 383 00:42:43,728 --> 00:42:46,641 แล้วนายค่อยรื้อตึก หาไอ้ตัวการ 384 00:42:46,856 --> 00:42:49,599 ก่อนหน้านั้นเราต้องไม่เปลี่ยนแผน 385 00:42:49,734 --> 00:42:52,101 ถ้าเผื่อมันเปลี่ยนเราล่ะ 386 00:42:56,657 --> 00:42:57,943 คุณคิดว่าไง 387 00:43:00,411 --> 00:43:02,448 ต้องมีอะไรผิดพลาด 388 00:43:02,538 --> 00:43:04,780 เป็นไปได้ 389 00:43:05,875 --> 00:43:07,036 จอห์นแน่ 390 00:43:07,752 --> 00:43:10,836 เขาจะก่อความปั่นป่วนน่ะซิ 391 00:43:10,922 --> 00:43:12,413 ทำอะไรอยู่นะ 392 00:43:12,673 --> 00:43:14,756 - งานเขา - บ้าไปได้ 393 00:43:14,842 --> 00:43:16,879 งานเขาอยู่ห่างจากนี่ 3,000 ไมล์ 394 00:43:16,969 --> 00:43:20,883 ไม่มีเขา เราอาจเดินออกไปได้ 395 00:43:21,349 --> 00:43:23,966 บอกทากากิซิ 396 00:43:48,000 --> 00:43:48,956 เมย์เดย์ เมย์เดย์ 397 00:43:49,043 --> 00:43:50,625 มีใครรับช่อง 9 ได้บ้าง 398 00:43:50,711 --> 00:43:52,748 ผู้ก่อการร้ายยึดตึกทากาโตมิ 399 00:43:52,839 --> 00:43:54,751 และจับตัวประกันไว้ 400 00:43:54,841 --> 00:43:56,798 ผู้ก่อการร้ายไม่ทราบจำนวน 401 00:43:56,884 --> 00:44:00,173 พร้อมอาวุธร้ายแรง ยึดนากาโตมิพลาซ่า 402 00:44:00,304 --> 00:44:03,172 มันควรจะส่งวิทยุจากไหน 403 00:44:03,266 --> 00:44:04,256 ตอบด้วย 404 00:44:04,350 --> 00:44:05,682 บนหลังคา ไปเลย 405 00:44:09,021 --> 00:44:11,104 ที่เดียวกับสัญญาณไฟไหม้ 406 00:44:11,315 --> 00:44:12,806 ฉันจัดการเอง 407 00:44:15,486 --> 00:44:19,776 ช่องนี้สงวนไว้ เฉพาะเหตุฉุกเฉิน 408 00:44:19,866 --> 00:44:22,825 แล้วไง นึกว่าผมจะสั่งพิซซ่าเหรอ 409 00:44:35,715 --> 00:44:37,502 เก็บไว้ให้ฉันฆ่านะ 410 00:44:39,218 --> 00:44:41,130 มันฆ่าตัวประกันคนนึงแล้ว 411 00:44:41,220 --> 00:44:42,677 ตอนนี้เสริมกำลังป้องกัน 412 00:44:42,763 --> 00:44:43,970 ขณะที่คุณเล่นลิ้นอยู่นี่ 413 00:44:44,056 --> 00:44:45,012 ส่งกำลังมาเสริมด่วน 414 00:44:45,099 --> 00:44:48,183 ฉันบอกแล้ว ช่องนี้สงวนเอาไว้ 415 00:44:48,269 --> 00:44:52,684 ถ้าเป็นเหตุฉุกเฉิน หมุน 911 416 00:44:52,773 --> 00:44:54,309 ไม่งั้นฉันจะรายงานว่า 417 00:44:54,400 --> 00:44:56,232 ละเมิดกฎสหพันธ์โทรคมนาคม 418 00:44:56,402 --> 00:44:57,483 รายงานไปเลย 419 00:44:57,570 --> 00:44:59,983 จับผมเลย ขอให้ส่งตำรวจมาเท่านั้น 420 00:45:13,878 --> 00:45:16,746 ดูซิว่าสายตรวจคันไหน ผ่านไปทางนั้นได้ 421 00:45:28,976 --> 00:45:31,184 นึกว่าพวกคุณกินเป็นแต่โดนัท 422 00:45:32,021 --> 00:45:34,104 ซื้อให้เมียน่ะ 423 00:45:35,942 --> 00:45:37,729 กำลังแพ้ท้อง 424 00:45:40,029 --> 00:45:41,691 ใส่ถุงให้ด้วย 425 00:45:42,615 --> 00:45:44,231 พุงใหญ่ 426 00:45:46,285 --> 00:45:48,618 ขอบคุณ 427 00:45:51,499 --> 00:45:54,116 นำสารถึง 8 ลินคอล์น 30 เปลี่ยน 428 00:45:54,210 --> 00:45:55,951 นี่ 8 ลินคอล์น 30 429 00:45:56,045 --> 00:45:57,707 สอบรหัส 2 430 00:45:57,797 --> 00:46:00,005 ที่นากาโตมิพลาซ่า เซ็นจูรี่ 431 00:46:00,174 --> 00:46:03,383 รับทราบ จะไปเดี๋ยวนี้ 432 00:48:02,254 --> 00:48:03,290 อีหนู 433 00:48:19,105 --> 00:48:21,347 บ้าชิบ ลิฟท์อยู่ไหน 434 00:49:01,814 --> 00:49:03,806 มันอยู่ในช่องลิฟท์ 435 00:49:04,650 --> 00:49:07,108 แจ๋วเลย ลิฟท์ถูกตัดขาด 436 00:49:07,194 --> 00:49:09,686 ปิดกั้นมันไว้ แล้วกลับลงมา 437 00:49:13,492 --> 00:49:14,699 บ้าเอ๊ย 438 00:49:20,749 --> 00:49:24,163 ตำรวจอาจแห่กันมาแล้วนะ 439 00:49:52,656 --> 00:49:54,568 ฉันถ่วงไว้ไม่ได้ ถ้ามีเสียงปืน 440 00:49:54,658 --> 00:49:56,900 ถ้าแกปิดกั้นมันได้ มันก็หมดสิทธิ์แล้ว 441 00:51:02,560 --> 00:51:05,928 ไปทะเลกันดีกว่า ปล่อยใจให้สุขสันต์ 442 00:51:13,028 --> 00:51:16,112 เพิ่งเห็นใจ ไก่ในเตาอบนี่ล่ะ 443 00:53:12,606 --> 00:53:14,188 กว่าจะมาได้ 444 00:53:19,530 --> 00:53:22,364 ไม่มีวี่แววเหตุร้าย 445 00:53:22,449 --> 00:53:24,236 รับทราบ อาจจะเป็นพวกจิตไม่ว่าง 446 00:53:24,326 --> 00:53:25,942 ตรวจบริเวณแล้วรายงาน 447 00:53:31,750 --> 00:53:34,584 ใครขับวะ สตีวี่ วอนเดอร์รึไง 448 00:53:36,797 --> 00:53:38,834 มียามอยู่คนนึง 449 00:53:39,550 --> 00:53:41,212 จะเข้าไปดูใกล้ๆ 450 00:53:41,343 --> 00:53:43,084 รับทราบ ระวังหน่อย 451 00:53:45,806 --> 00:53:46,922 เอ็ดดี้ 452 00:53:47,850 --> 00:53:49,842 กำลังนึกอยู่ว่านายจะเรียกมา 453 00:54:12,708 --> 00:54:15,792 สวัสดีฮะ มีอะไรให้รับใช้ 454 00:54:27,473 --> 00:54:29,886 ถูกสัญญาณหลอกทีนึงแล้ว 455 00:54:29,975 --> 00:54:32,888 สงสัยคอมพิวเตอร์จะหลอกอีก 456 00:54:32,978 --> 00:54:36,972 มีปัญหาอยู่เรี่อยตั้งแต่ติดตั้งมา 457 00:54:39,359 --> 00:54:43,979 บ้าจัง ผมต่อยูเอสซีไว้ตั้ง 50 เหรียญ 458 00:54:46,200 --> 00:54:49,238 อัศวินขี่ม้าขาวอยู่ไหนนะ 459 00:55:00,923 --> 00:55:01,959 ใครน่ะ 460 00:55:15,562 --> 00:55:17,645 ขอดูรอบๆ หน่อยนะ 461 00:55:17,731 --> 00:55:18,847 ตามสบายครับ 462 00:55:29,618 --> 00:55:32,452 หยุดไอ้หมาวัด ทิ้งปืน 463 00:55:32,538 --> 00:55:34,780 - อย่ายิงนะ - ก็ทิ้งปืนซิ 464 00:55:34,873 --> 00:55:37,581 - ทิ้งปืน - อย่ายิง 465 00:55:54,309 --> 00:55:56,221 อะไรกันนักกันหนา 466 00:56:04,820 --> 00:56:06,311 แกตาย 467 00:56:06,405 --> 00:56:10,115 หมดโต๊ะแล้วจะไปหลบตรงไหน 468 00:56:11,493 --> 00:56:16,363 เวลามีโอกาสจะฆ่าใคร อย่าลังเล 469 00:56:22,212 --> 00:56:24,044 ขอบใจที่แนะนำ 470 00:56:24,256 --> 00:56:26,088 ขอโทษที่ทำให้เสียเวลา 471 00:56:26,174 --> 00:56:27,506 ไม่มีปัญหา 472 00:56:27,593 --> 00:56:28,583 สุขสันต์วันคริสต์มาส 473 00:56:28,677 --> 00:56:30,509 คุณด้วย 474 00:56:45,402 --> 00:56:46,938 ปัดโธ่เอ๊ย 475 00:56:50,449 --> 00:56:51,985 8 ลินคอล์น 30 ถึงนำสาร 476 00:56:52,075 --> 00:56:53,031 ว่าไปเลย 477 00:56:53,118 --> 00:56:55,451 ปกติดีที่นากาโตมิพลาซ่า 478 00:56:55,537 --> 00:56:57,654 ไม่มีอะไร 479 00:57:07,883 --> 00:57:09,875 อกอีแป้นแตก 480 00:57:17,392 --> 00:57:19,304 ยินดีต้อนรับเพื่อน 481 00:57:27,486 --> 00:57:29,648 บ้าจริง รีบมาเดี๋ยวนี้ 482 00:57:29,738 --> 00:57:32,572 ตำรวจถูกสาดปืนกล ที่นากาโตมิ 483 00:57:32,658 --> 00:57:34,741 ขอกำลังมาช่วยด่วน เดี๋ยวนี้ 484 00:57:34,826 --> 00:57:37,318 เดี๋ยวนี้เลย ให้ตายซิ มาเดี๋ยวนี้ 485 00:57:55,472 --> 00:57:57,429 ผมจองโต๊ะได้น่า 486 00:57:57,516 --> 00:58:00,304 เจ้าของร้านเป็นเพื่อนกัน 487 00:58:00,394 --> 00:58:03,262 ผมเคยสัมภาษณ์เขา 488 00:58:03,397 --> 00:58:06,231 บล็อค 2,000 ถนนสตาร์ 489 00:58:06,316 --> 00:58:07,978 ตำรวจขอกำลังเสริม 490 00:58:08,068 --> 00:58:10,685 ผมอยู่นากาโตมิพลาซ่า 491 00:58:10,779 --> 00:58:13,066 มันล่อรถผมซะเละเลย 492 00:58:13,156 --> 00:58:15,694 ขอกำลังเสริมเดี๋ยวนี้ 493 00:58:36,805 --> 00:58:38,592 รักหวอตำรวจขึ้นมาจับใจ 494 00:58:38,974 --> 00:58:40,636 ทุกคนอยู่ในความสงบ 495 00:58:40,726 --> 00:58:42,968 มีอะไรผิดจังหวะนิดหน่อย 496 00:58:43,061 --> 00:58:45,394 อย่างที่กำลังเกิดขึ้นนี่ 497 00:58:47,441 --> 00:58:51,151 ให้พวกเขางุ่นง่านอยู่ข้างนอก 498 00:58:51,236 --> 00:58:52,943 พวกเราสงบไว้ 499 00:58:53,030 --> 00:58:54,487 ตอนนี้รายการเพิ่งจะเริ่ม 500 00:58:55,449 --> 00:58:58,442 บอกแล้วให้เลิกติดต่อวิทยุ จนกว่า... 501 00:58:58,535 --> 00:59:01,494 ขอโทษ ฮันซ์ฉันไม่ได้รับข่าวนั้น 502 00:59:01,580 --> 00:59:04,163 นายน่าจะติดแถลงการณ์ไว้ 503 00:59:04,249 --> 00:59:07,208 ตั้งแต่ฉันเก็บโทนี่ มาร์โก้กับเพื่อนได้ 504 00:59:07,294 --> 00:59:09,581 นาย 3 คนคงเหงาขึ้นแยะ 505 00:59:09,671 --> 00:59:11,788 เลยอยากคุยด้วย 506 00:59:12,507 --> 00:59:14,214 มันรู้อะไรขนาดนั้น 507 00:59:16,219 --> 00:59:18,085 ขอบใจคุณมาก 508 00:59:18,180 --> 00:59:22,140 คุณคงเป็นแขก ไม่ได้รับเชิญ 509 00:59:22,225 --> 00:59:25,764 เป็นตัวแสบที่สุด ในขบวนร.ป.ภ. 510 00:59:26,104 --> 00:59:28,517 เสียใจ ฮันซ์เดาผิด 511 00:59:28,607 --> 00:59:32,351 อยากเล่นเกม 20 คำถามก่อนมั้ย 512 00:59:36,823 --> 00:59:39,156 สูบบุหรี่เป็นอันตรายต่อสุขภาพ 513 00:59:40,285 --> 00:59:41,492 คุณคือใคร 514 00:59:41,703 --> 00:59:44,821 คนสอดตารู้ ตัวขวางทาง 515 00:59:44,915 --> 00:59:47,783 หนามตำก้น 516 00:59:52,798 --> 00:59:55,040 เช็คพวกเราซิ อย่าใช้วิทยุ 517 00:59:55,133 --> 00:59:58,626 มาร์โก้อยู่รึเปล่า ใครหายไปบ้าง 518 01:00:03,058 --> 01:00:07,974 พ่อแขกลึกลับอยู่รึเปล่า 519 01:00:09,022 --> 01:00:10,888 อยู่ครับผม 520 01:00:10,982 --> 01:00:13,349 นอกจากนายจะเปิดประตูหน้าให้ 521 01:00:13,443 --> 01:00:14,934 น่ากลัวจะไม่ได้ 522 01:00:15,028 --> 01:00:17,395 ผมเสียเปรียบ 523 01:00:18,156 --> 01:00:19,943 คุณรู้ชื่อผมแล้วคุณล่ะ 524 01:00:20,534 --> 01:00:22,617 คนอเมริกันดูหนังมาก ไปตอนเด็กๆ 525 01:00:22,702 --> 01:00:25,319 ลูกกำพร้าที่พ่อล้มละลาย 526 01:00:25,413 --> 01:00:28,030 นึกว่าตัวเป็นจอห์น เวนย์ 527 01:00:28,125 --> 01:00:31,163 แรมโบ้ หรือมาร์แชล ดิลล่อน 528 01:00:31,253 --> 01:00:33,540 ฉันชอบรอย โรเจอร์มากกว่า 529 01:00:33,630 --> 01:00:37,169 ชอบขี่ม้าใส่เสื้อตาหมากรุก 530 01:00:37,259 --> 01:00:40,502 นึกว่าจะสู้เราได้รึ คุณคาวบอย 531 01:00:43,932 --> 01:00:45,594 ยิปปี้...เย...แม่เจ้าโว้ย 532 01:00:49,688 --> 01:00:51,850 ผมจะยิงข่าวก่อนใคร ถ้าได้รถถ่ายทอด 533 01:00:51,940 --> 01:00:53,681 แซม ผมไม่ได้ใบข่าว 534 01:00:53,859 --> 01:00:55,521 เย็นไว้ได้มั้ย 535 01:00:56,069 --> 01:00:57,480 ผมขอร้องล่ะ 536 01:00:57,571 --> 01:01:01,190 ไซม่อนอยู่กับรถ จะวานให้เขาไป 537 01:01:01,324 --> 01:01:03,737 - ผมไม่ปล่อยแน่ - ไม่อยากฟัง 538 01:01:03,827 --> 01:01:05,159 ข่าวของผมนะ ผมต้องไป 539 01:01:05,245 --> 01:01:09,956 ไม่ให้รถผม ผมจะขโมยรถไป 540 01:01:10,041 --> 01:01:11,248 อย่าขู่น่า ธอร์นเบิร์ก 541 01:01:11,334 --> 01:01:12,541 เอาจริง 542 01:01:12,627 --> 01:01:16,291 4...3...2...1 543 01:01:16,381 --> 01:01:18,464 ฮาร์วี่ย์ ออกอากาศแล้ว 544 01:01:22,721 --> 01:01:23,928 สวัสดีครับ 545 01:01:24,014 --> 01:01:25,425 ผมฮาร์วี่ย์ จอห์นสัน 546 01:01:26,683 --> 01:01:28,140 ดิฉันเกล วอลเลนส์ 547 01:01:28,226 --> 01:01:29,762 กับการเสนอข่าวภาค 4 ทุ่ม 548 01:01:29,853 --> 01:01:33,142 ข่าวสำคัญวันนี้ ฉลองคริสต์มาสอีฟ 549 01:01:33,231 --> 01:01:35,564 ให้คันหมายเลข 5 ไสหัวไปเลย 550 01:01:43,950 --> 01:01:46,818 มาร์โก้ตายอยู่บนถนน 551 01:01:46,912 --> 01:01:49,245 อีกคนคือไฮน์ริช 552 01:01:49,331 --> 01:01:52,039 ถุงย่ามหายไป 553 01:01:53,043 --> 01:01:56,252 ในนั้นมีชนวนระเบิด 554 01:02:00,759 --> 01:02:02,091 ธีโอ 555 01:02:05,263 --> 01:02:07,346 เราอาจเจอปัญหา ทางนายเป็นไง 556 01:02:09,142 --> 01:02:10,849 เสร็จ 3 เหลืออีก 4 557 01:02:10,936 --> 01:02:13,098 อย่ามัวเสียเวลา เรียกถึงฉัน 558 01:02:13,772 --> 01:02:16,014 นี่จ่าพาวเวลล์พูด 559 01:02:16,107 --> 01:02:19,350 ถ้าผู้วิทยุขอความช่วยเหลือได้ยิน 560 01:02:19,444 --> 01:02:22,027 โปรดตอบรับด้วย 561 01:02:22,113 --> 01:02:24,196 ขอทวนอีกครั้ง 562 01:02:24,282 --> 01:02:27,150 หากผู้วิทยุขอความช่วยเหลือได้ยิน 563 01:02:27,244 --> 01:02:28,655 โปรดตอบรับด้วย 564 01:02:33,917 --> 01:02:36,625 ได้ยินชัด คุณคือคนในรถใช่มั้ย 565 01:02:36,795 --> 01:02:38,457 ชิ้นส่วนยังอยู่ครบ 566 01:02:38,838 --> 01:02:40,454 แสดงตัวหน่อยซิ 567 01:02:40,548 --> 01:02:42,414 ตอนนี้ยังก่อน 568 01:02:42,509 --> 01:02:44,000 นี่มันเครื่องพ่วง 569 01:02:44,094 --> 01:02:47,383 และมีคนคันนิ้ว พร้อมที่จะเหนี่ยวไกอยู่ 570 01:02:47,597 --> 01:02:50,214 มีตัวประกัน 30 คนบนชั้น 30 571 01:02:50,308 --> 01:02:51,799 หัวหน้ามันอยู่ที่นี่ชื่อฮันซ์ 572 01:02:51,893 --> 01:02:54,226 ต้องเก็บมันก่อนมันพูดทุกอย่าง 573 01:02:54,312 --> 01:02:56,895 ปล่อยมัน ฉันคอยเอฟบีไออยู่ 574 01:02:56,982 --> 01:02:59,099 ก่อนหน้านั้น มันทำอะไรเราไม่ได้ 575 01:02:59,192 --> 01:03:01,650 แต่ต้องเอาถุงย่ามคืน 576 01:03:01,736 --> 01:03:03,819 ฟริตซ์ไปช่วยยูไล 577 01:03:03,905 --> 01:03:05,112 เอาชนวนระเบิดมาให้ได้ 578 01:03:05,573 --> 01:03:07,530 มันมีระเบิด และวัตถุระเบิด 579 01:03:07,617 --> 01:03:09,574 ขนาดส่งคนเหล็ก ไปนอกโลกได้ 580 01:03:09,828 --> 01:03:12,070 มันเหลือ 9 คน ตาย 3 581 01:03:12,163 --> 01:03:14,450 รวมทั้งเจ้านักดิ่งพสุธานั่น 582 01:03:14,541 --> 01:03:16,533 เป็นชาวยุโรป ดูจากเสื้อผ้า 583 01:03:23,842 --> 01:03:26,175 บุหรี่ มันเงินหนา 584 01:03:26,261 --> 01:03:27,843 และฝีมือเชี่ยว 585 01:03:27,971 --> 01:03:29,553 รู้ได้ไง 586 01:03:29,639 --> 01:03:32,256 ผมเห็นบัตรปลอมของมัน 587 01:03:32,350 --> 01:03:34,933 จำได้ว่าต้องลงทุนสูง 588 01:03:37,814 --> 01:03:39,851 จนบัดนี้ยังไม่รู้จุดมุ่งหมาย 589 01:03:39,941 --> 01:03:43,434 เพียงรู้ว่าไม่ดี และไม่จากไปง่ายๆ 590 01:03:45,655 --> 01:03:46,862 รับทราบ 591 01:03:46,948 --> 01:03:48,280 ตำรวจแอลเอกำลังปฎิบัติงาน 592 01:03:48,366 --> 01:03:49,857 ถ้ายึดบุหรี่ได้ ก็สูบไปก่อน 593 01:03:50,493 --> 01:03:52,029 สูบไปหลายมวนแล้ว 594 01:03:53,788 --> 01:03:56,030 จะเรียกคุณว่าไง 595 01:03:57,208 --> 01:03:59,450 เรียกว่า 596 01:04:00,462 --> 01:04:01,452 รอย 597 01:04:01,671 --> 01:04:04,789 ถ้ารู้อะไรที่ช่วยเราได้ บอกทันทีนะ 598 01:04:04,883 --> 01:04:09,674 หาที่ซ่อนตัว แล้วปล่อยเป็นหน้าที่เรา 599 01:04:09,846 --> 01:04:11,963 ยกพวกมันให้เลย แอล 600 01:04:30,325 --> 01:04:31,657 ใครคุยกับมัน 601 01:04:32,744 --> 01:04:35,077 ผมครับ จ่าแอล พาวเวลล์ 602 01:04:36,581 --> 01:04:38,368 ดเวนย์ ที.โรบินสัน 603 01:04:38,458 --> 01:04:40,290 ไอ้หมอนั่นต้องการอะไร 604 01:04:40,377 --> 01:04:42,414 ถ้าหมายถึงผู้ก่อการร้าย 605 01:04:42,504 --> 01:04:44,461 ยังไม่มีการติดต่อจากมัน 606 01:04:44,964 --> 01:04:46,751 งั้นพูดกับใครอยู่ 607 01:04:47,550 --> 01:04:50,509 ไม่ทราบครับ เขาไม่ยอมบอกชื่อ 608 01:04:51,096 --> 01:04:53,213 แต่เขาส่งข่าวให้ทราบ 609 01:04:53,473 --> 01:04:54,680 ฆ่าผู้ก่อการร้ายไปคนนึง 610 01:04:54,766 --> 01:04:56,507 และอ้างว่าเก็บอีก 2 611 01:04:56,601 --> 01:04:57,591 เขาอ้างเหรอ 612 01:04:57,685 --> 01:05:01,269 แน่ใจรึ ว่าเขาไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย 613 01:05:01,356 --> 01:05:04,474 หรือพวกไม่เต็มบาท 614 01:05:04,943 --> 01:05:07,310 ไม่ใช่แน่ ผมคิดว่าเป็นตำรวจ 615 01:05:07,404 --> 01:05:10,568 ไม่ใช่จากแอลเอ แต่เป็นตำรวจแน่ 616 01:05:10,698 --> 01:05:11,859 รู้ได้ไง 617 01:05:11,950 --> 01:05:13,737 สังหรณ์ วิธีที่เขาพูด 618 01:05:13,827 --> 01:05:16,991 อย่างเรื่องบัตรประจำตัวปลอม 619 01:05:17,080 --> 01:05:18,867 โธ่เอ๊ย พาวเวลล์ 620 01:05:18,957 --> 01:05:21,574 อาจเป็นคนผสมเหล้าก็ได้นี่ 621 01:05:21,668 --> 01:05:23,159 นักข่าวมา 622 01:05:23,837 --> 01:05:25,169 บ้าจริง 623 01:05:42,480 --> 01:05:44,142 มีเรื่องขอร้อง 624 01:05:44,274 --> 01:05:46,766 ใครให้อำนาจคุณ 625 01:05:46,860 --> 01:05:48,476 คุณนั่นแหละ 626 01:05:48,570 --> 01:05:51,062 คุณฆาตกรรมนายฉัน 627 01:05:51,156 --> 01:05:54,615 ฉันก็เลื่อนตำแหน่งโดยปริยาย 628 01:05:54,701 --> 01:05:57,694 ความจริงไม่อยากรับ 629 01:06:06,421 --> 01:06:08,378 ว่าไง 630 01:06:08,506 --> 01:06:10,623 เรามีผู้หญิงท้อง 631 01:06:10,717 --> 01:06:12,800 ใจเย็น ยังไม่ถึงกำหนด 632 01:06:12,886 --> 01:06:15,754 แต่นั่งกับพื้นน่ะ ไม่ดีกับเขา 633 01:06:15,847 --> 01:06:19,841 ขออนุญาตให้เขา ไปนั่งเก้าอี้ในห้อง 634 01:06:21,019 --> 01:06:24,387 ห้าม แต่ยกเข้ามานั่งได้ พอไหวมั้ย 635 01:06:24,481 --> 01:06:25,938 พอไหว 636 01:06:26,816 --> 01:06:28,682 เพื่อกันความวุ่นวาย 637 01:06:28,776 --> 01:06:31,314 ฉันจะให้เข้าห้องน้ำเป็นกลุ่ม 638 01:06:31,821 --> 01:06:34,438 ก็ดี 639 01:06:34,532 --> 01:06:37,525 ทำได้เลย อยากขออะไรอีก 640 01:06:40,371 --> 01:06:42,112 ไม่แล้ว ขอบคุณ 641 01:06:48,296 --> 01:06:51,539 นายทากากิเลือกลูกน้องเก่ง คุณนาย 642 01:06:51,633 --> 01:06:53,545 เจนนาโร่ 643 01:06:54,969 --> 01:06:57,928 นางสาวเจนนาโร่ 644 01:07:00,141 --> 01:07:02,428 เราขอขัดจังหวะ ด้วยข่าวพิเศษ 645 01:07:02,519 --> 01:07:04,135 ริชาร์ด ธอร์นเบิร์ก 646 01:07:04,229 --> 01:07:07,017 รายงานสดจากเซ็นจูรี่ซิตี้ 647 01:07:07,106 --> 01:07:09,063 คืนนี้ลอสแองเจลิส 648 01:07:09,192 --> 01:07:12,481 ได้ตกอยู่ในสถานการณ์อันเลวร้าย 649 01:07:12,570 --> 01:07:15,483 เช่นเดียวกับอีกหลายประเทศ 650 01:07:15,573 --> 01:07:18,156 ที่ถูกผู้ก่อการร้ายรังควาน 651 01:07:18,243 --> 01:07:21,031 ประมาณ 2 ชั่วโมงมานี้ 652 01:07:21,120 --> 01:07:23,954 กลุ่มชายไม่ปรากฎสัญชาติ 653 01:07:24,040 --> 01:07:26,498 เข้ายึดครองตึกนากาโตมิ 654 01:07:26,584 --> 01:07:28,997 ปิดกั้นทางเข้าออกทั้งหมด 655 01:07:29,087 --> 01:07:30,749 สายโทรศัพท์ถูกตัด 656 01:07:30,838 --> 01:07:34,331 การสื่อสารที่ทำได้ขณะนี้ คือทางวิทยุ 657 01:07:34,425 --> 01:07:36,542 ที่พวกก่อการร้ายนำมาด้วย 658 01:07:37,053 --> 01:07:40,763 จากแหล่งข่าว ผู้บุกรุกตึกนี้ได้ยึดครอง... 659 01:07:40,848 --> 01:07:44,057 ประจำตำแหน่งตรงทางเข้า 660 01:07:44,394 --> 01:07:46,431 เราจะส่งหน่วยชาร์ลี 661 01:07:46,521 --> 01:07:49,309 เข้าไปทางที่จอดรถ 662 01:07:49,399 --> 01:07:52,358 นี่กระไดขึ้นไปบันไดเลื่อนใช่มั้ย 663 01:07:52,443 --> 01:07:56,278 จะขึ้นไปทางห้องโถง ล่อให้มันยิง 664 01:07:56,406 --> 01:07:57,442 จะทำอะไรกัน 665 01:07:58,283 --> 01:08:00,775 ดูเหมือนอะไรล่ะ เราจะบุก 666 01:08:00,868 --> 01:08:02,530 บุกหรือ 667 01:08:02,620 --> 01:08:05,158 มีตัวประกัน 30 คนในนั้น 668 01:08:05,248 --> 01:08:06,409 เราไม่รู้อะไรเลย 669 01:08:06,499 --> 01:08:09,663 ถ้ามีตัวประกัน ทำไมไม่เรียกค่าไถ่ 670 01:08:09,752 --> 01:08:11,709 ถ้ามีผู้ก่อการร้าย 671 01:08:11,796 --> 01:08:14,459 ทำไมไม่มีข้อเรียกร้อง 672 01:08:14,591 --> 01:08:17,254 เท่าที่รู้รถคุณถูกยิง 673 01:08:17,343 --> 01:08:20,927 อาจเป็นคนที่คุยกับคุณก็ได้ 674 01:08:21,139 --> 01:08:22,926 ทานโทษครับ 675 01:08:23,016 --> 01:08:25,929 แล้วศพที่ตกหน้าต่างล่ะ 676 01:08:26,019 --> 01:08:28,306 ใครจะรู้อาจเป็นนักบ้าหลักทรัพย์เก็บกด 677 01:08:28,563 --> 01:08:29,644 พร้อมแล้วครับ 678 01:08:30,148 --> 01:08:31,229 เปิดเลย 679 01:08:31,316 --> 01:08:32,306 เปิดไฟฉาย 680 01:08:32,400 --> 01:08:33,390 หน่วยน้ำเงินไป 681 01:08:33,484 --> 01:08:34,645 เราเห็นด้วยครับ 682 01:08:47,206 --> 01:08:48,788 พาวเวลล์ 683 01:08:48,875 --> 01:08:51,458 ยังอยู่รึเปล่า ทำอะไรกันน่ะ 684 01:08:54,339 --> 01:08:58,003 ยังอยู่นี่แต่กำลังวุ่น ค่อยคุยกันทีหลัง 685 01:08:58,134 --> 01:09:01,047 - เกิดอะไรขึ้น - จะบอกทีหลัง 686 01:09:01,179 --> 01:09:02,841 ถ้าคุณเป็นอย่างที่ผมคิด 687 01:09:02,930 --> 01:09:05,923 ควรรู้ว่าเวลาไหนฟัง เวลาไหนเงียบ 688 01:09:06,017 --> 01:09:09,010 และเวลาไหนควรสวดมนต์ 689 01:09:09,103 --> 01:09:11,345 พระเจ้า พวกคุณจะเข้ามา 690 01:09:12,357 --> 01:09:14,895 บอกแล้วไง ว่าพวกมันร้ายแค่ไหน 691 01:09:15,068 --> 01:09:17,310 เตรียมตัว หน่วยน้ำเงิน 692 01:09:20,114 --> 01:09:23,278 มันบุกแล้ว ทุกคนเตรียมพร้อม 693 01:09:23,409 --> 01:09:26,402 ธีโอ นายเป็นตาให้ 694 01:09:39,217 --> 01:09:42,881 ริเวอร์ ลาดตระเวน 695 01:10:09,205 --> 01:10:10,491 ไปกันเลย 696 01:10:57,503 --> 01:10:58,744 กระจายกำลัง 697 01:11:25,323 --> 01:11:26,905 เฉยเหอะ 698 01:11:28,451 --> 01:11:29,487 ไปได้ 699 01:11:35,166 --> 01:11:37,283 ไอ้เบื๊อก อย่านะ อย่าเข้ามา 700 01:11:41,172 --> 01:11:42,663 ฟังนะเพื่อน 701 01:11:45,635 --> 01:11:48,252 ณ ราตรีคริสต์มาส 702 01:11:48,346 --> 01:11:49,837 ทั่วทั้งบ้าน ไม่มีสิ่งใดเคลื่อนไหว 703 01:11:50,181 --> 01:11:52,343 นอกจาก ไอ้โง่ 4 ตัว 704 01:11:52,433 --> 01:11:54,766 ย่องมาหลังบ้าน 705 01:11:54,852 --> 01:11:57,185 ในลักษณะเตรียมจู่โจม 706 01:11:58,189 --> 01:11:59,805 พร้อมแล้ว 707 01:11:59,982 --> 01:12:02,349 เราพร้อมแล้ว 708 01:12:02,860 --> 01:12:04,647 เก็บมัน 709 01:12:04,779 --> 01:12:05,895 ไปได้ 710 01:12:25,216 --> 01:12:26,878 มันยิงพวกเรา 711 01:12:26,968 --> 01:12:29,085 มันยิงส่งเดชน่ะ 712 01:12:29,178 --> 01:12:30,669 มันยิงไฟฉาย 713 01:12:35,434 --> 01:12:36,925 มันจะดับไฟฉาย 714 01:12:37,770 --> 01:12:38,760 เรียกพวกเรากลับ 715 01:12:40,231 --> 01:12:42,223 - เปิดไม่ออก - ไฟมา 716 01:12:44,819 --> 01:12:46,481 อย่าใจร้อน 717 01:12:46,821 --> 01:12:48,483 เอาแค่สั่งสอน 718 01:12:51,158 --> 01:12:52,365 เรียกกลับมา เข้าไปโดยไม่มีไฟ 719 01:12:52,451 --> 01:12:53,612 - จำได้แล้ว - เรียกกลับมา 720 01:12:53,703 --> 01:12:54,864 เกือบได้แล้ว 721 01:12:54,954 --> 01:12:56,570 ส่งรถเข้าไป 722 01:12:56,956 --> 01:12:58,072 ส่งรถไป 723 01:13:11,846 --> 01:13:13,087 พระเจ้าช่วย 724 01:13:17,351 --> 01:13:19,092 ริเวอร์ ร็อดริเกวซรายงาน 725 01:13:19,604 --> 01:13:22,563 เดี๋ยว อะไรมาเนี่ย 726 01:13:26,277 --> 01:13:28,940 ตำรวจส่งรถเกราะมา 727 01:13:34,201 --> 01:13:35,692 ทางตะวันออกเฉียงใต้ 728 01:13:40,875 --> 01:13:42,411 "กระสุนจรวด" 729 01:13:48,507 --> 01:13:50,339 คุณพระช่วย 730 01:14:02,021 --> 01:14:04,684 กลับมา กลับเข้ามาเร็ว 731 01:14:06,734 --> 01:14:07,815 ไปทางโน้น 732 01:14:43,896 --> 01:14:45,057 เห็นมันแล้ว 733 01:15:04,375 --> 01:15:07,209 ยังกับเป็ดย่างเลยล่ะ 734 01:15:07,378 --> 01:15:09,040 เอาพวกเขาออกจากรถ 735 01:15:09,130 --> 01:15:10,541 รอก่อน นี่คำสั่งนะ 736 01:15:11,382 --> 01:15:12,714 ซัดมันอีก 737 01:15:13,217 --> 01:15:14,833 ฮันซ์แกได้แสดงอิทธิฤทธิ์แล้ว 738 01:15:14,927 --> 01:15:16,008 ปล่อยเขา 739 01:15:16,095 --> 01:15:18,883 ขอบใจ แล้วจะพิจารณา คาวบอย ซัดมันอีก 740 01:15:34,238 --> 01:15:35,729 ยิง 741 01:15:50,588 --> 01:15:51,795 บ้าชิบ 742 01:15:52,089 --> 01:15:54,581 - พาเขาออกมา - เดี๋ยว นี่คำสั่ง 743 01:16:04,852 --> 01:16:05,888 ช่างมัน 744 01:16:17,656 --> 01:16:20,990 ดูซิว่าแกจะเอายังไงไอ้ทึ่ม 745 01:16:24,747 --> 01:16:26,989 เจอโรนิโม แม่เจ้าโว้ย 746 01:16:46,310 --> 01:16:47,300 ตายล่ะ 747 01:16:52,483 --> 01:16:54,145 มันใช้ปืนใหญ่ 748 01:16:54,276 --> 01:16:56,108 บัดซบ ไม่ใช่ตำรวจ 749 01:16:56,278 --> 01:16:58,440 เจ้านั่น 750 01:17:05,579 --> 01:17:07,241 ให้ตายเถอะ 751 01:17:12,711 --> 01:17:14,452 พระช่วย 752 01:17:16,257 --> 01:17:17,589 จับภาพทันมั้ย 753 01:17:17,675 --> 01:17:18,882 ทันหมด 754 01:17:20,678 --> 01:17:22,385 ไม่ทันเราแล้วช่อง 5 เอ๋ย 755 01:17:23,848 --> 01:17:26,636 ข่าวเพิ่มเติมการยึดครองตึกนากาโตมิ 756 01:17:26,725 --> 01:17:29,718 แหล่งข่าวกล่าวว่าหัวหน้าอาจเป็น 757 01:17:29,812 --> 01:17:31,428 ฮันซ์ กรูเบอร์ 758 01:17:31,522 --> 01:17:33,935 สมาชิกขบวนการโวล์คฟลายมูฟเมนท์ 759 01:17:34,024 --> 01:17:35,435 เยอรมันตะวันตก 760 01:17:35,526 --> 01:17:38,439 หัวหน้าโวล์คฟลายแถลง เมื่อชั่วโมงที่แล้ว 761 01:17:38,529 --> 01:17:41,317 ว่ากรูเบอร์ถูกขับจากขบวนการแล้ว 762 01:17:41,407 --> 01:17:43,569 แอล ฟังอยู่รึเปล่า 763 01:17:44,493 --> 01:17:45,609 คุณโอเคมั้ย 764 01:17:46,245 --> 01:17:47,531 ยังดีอยู่ 765 01:17:49,290 --> 01:17:50,656 ระเบิดอะไร 766 01:17:50,749 --> 01:17:52,706 จำเรื่องวัตถุระเบิด ที่บอกได้มั้ย 767 01:17:52,793 --> 01:17:56,457 นั่นแหละ ไฟไหม้ตึกรึเปล่า 768 01:17:56,672 --> 01:18:00,291 เปล่า แต่ต้องซ่อมสีกับหน้าต่างเยอะ 769 01:18:00,384 --> 01:18:02,250 เล่นไอ้วายร้ายไปอีก 2 770 01:18:02,344 --> 01:18:05,883 - ใช่เขามั้ย - ครับ 771 01:18:06,432 --> 01:18:09,140 ผมไม่รู้ว่าคุณคือใคร 772 01:18:09,226 --> 01:18:12,685 แต่คุณเพิ่งพังตึกไปหลังนึง 773 01:18:12,771 --> 01:18:14,387 เราไม่ต้องการ ความช่วยเหลือของคุณ 774 01:18:14,481 --> 01:18:16,473 ชัดมั้ย ไม่ต้องมาช่วยเรา 775 01:18:16,567 --> 01:18:18,149 ผมมีลูกน้อง 100 คน 776 01:18:18,235 --> 01:18:19,976 อยู่ข้างล่างเศษแก้วเต็มตัว 777 01:18:20,237 --> 01:18:23,230 แก้วรึ ใครสนเรื่องเศษแก้ว 778 01:18:23,324 --> 01:18:25,236 ไอ้หน้าไหนพูดเนี่ย 779 01:18:25,326 --> 01:18:27,318 รองผู้บัญชาการตำรวจดเวนย์ ที.โรบินสัน 780 01:18:27,411 --> 01:18:31,155 ขณะนี้รับผิดชอบสถานการณ์ 781 01:18:31,248 --> 01:18:34,707 คุณรับผิดชอบรึ ผมมีข่าวร้ายให้คุณ 782 01:18:34,793 --> 01:18:37,752 ผมคิดว่าคุณ ไม่เอาถ่านเลย 783 01:18:37,838 --> 01:18:41,297 - ฟังฉันนะไอ้บื้อ - บื้อรึ 784 01:18:41,383 --> 01:18:46,174 ไม่ใช่ผมที่จะขายหน้าคนดูทีวี 785 01:18:46,305 --> 01:18:50,299 ฟังนะ แกแหละตัวปัญหา 786 01:18:50,392 --> 01:18:52,930 หาคนอื่นมาแทนได้ 787 01:18:56,941 --> 01:18:58,853 เป็นไงบ้าง รอย 788 01:18:59,109 --> 01:19:01,317 ไม่สบอารมณ์ แอล 789 01:19:01,445 --> 01:19:04,108 ฉันชอบนายว่ะ 790 01:19:04,198 --> 01:19:05,905 ตำรวจอีกหลายคนก็เหมือนกัน 791 01:19:06,116 --> 01:19:08,904 อดทนต่อไปก่อน ได้ยินมั้ย 792 01:19:08,994 --> 01:19:10,951 อยู่ในนั้นก่อน 793 01:19:12,289 --> 01:19:13,780 ขอบใจเพื่อนฝูง 794 01:19:20,297 --> 01:19:21,287 จะทำอะไร 795 01:19:21,924 --> 01:19:23,210 ผมเบื่อที่จะรอว่า 796 01:19:23,300 --> 01:19:25,508 ใครจะเป็นคนทำให้เราถูกฆ่า 797 01:19:25,594 --> 01:19:26,880 พวกมันหรือสามีคุณ 798 01:19:27,137 --> 01:19:28,378 แล้วคุณจะทำยังไง 799 01:19:28,806 --> 01:19:31,549 ผมเชี่ยวชาญการเจรจาธุรกิจเงินล้าน 800 01:19:31,642 --> 01:19:33,975 คิดว่าตกลงกับพวกสถุลนี้ไหว 801 01:19:34,728 --> 01:19:36,720 คุยกันหน่อยได้มั้ย 802 01:19:37,439 --> 01:19:40,056 ถ้าแกฟังฉัน ป่านนี้จัดการมันได้แล้ว 803 01:19:40,150 --> 01:19:42,767 แค่จัดการไม่พอ ฉันอยากเห็นมันตาย 804 01:19:43,988 --> 01:19:45,354 ผมขัดจังหวะรึเปล่า 805 01:19:45,447 --> 01:19:46,733 ต้องการอะไร 806 01:19:46,824 --> 01:19:48,440 ไม่ใช่ผมต้องการ 807 01:19:48,534 --> 01:19:50,992 แต่ผมให้สิ่งที่คุณต้องการได้ 808 01:19:58,127 --> 01:20:00,084 พูดกันตรงๆ เลยนะ 809 01:20:01,171 --> 01:20:04,755 คุณไม่ใช่นักล้วงกระเป๋าชั้นสวะ 810 01:20:05,009 --> 01:20:06,591 หลักแหลมนี่ 811 01:20:06,677 --> 01:20:08,589 ผมดูรายการ "60 นาที" 812 01:20:08,679 --> 01:20:11,638 คุณมืออาชีพ คล่องตัว หัวทันสมัย 813 01:20:11,724 --> 01:20:15,138 คุณต้องการบางอย่างใช่มั้ย 814 01:20:15,227 --> 01:20:17,765 ผมไม่สนเรื่องการเมืองของคุณ 815 01:20:17,855 --> 01:20:20,768 คุณอาจแค้นพวกอาหรับหรือยิว 816 01:20:20,858 --> 01:20:22,394 ผมไม่สน 817 01:20:22,484 --> 01:20:25,773 คุณมานี่เพื่อเจรจา ถูกมั้ย 818 01:20:25,946 --> 01:20:29,360 มหัศจรรย์ คุณมองทะลุปรุโปร่ง 819 01:20:29,533 --> 01:20:32,276 ธุรกิจคือธุรกิจ 820 01:20:32,369 --> 01:20:35,203 คุณใช้ปืน ผมใช้ปากกา 821 01:20:35,289 --> 01:20:39,158 คุณเข้ายึดที่นี่ เพื่อขู่เอาเงิน 822 01:20:39,251 --> 01:20:43,916 คุณไม่คาดคิดว่า จะเจอกับไอ้ตัวแสบ 823 01:20:44,048 --> 01:20:46,665 ฮันซ์ ทูนหัว 824 01:20:46,759 --> 01:20:48,842 ผมเป็นอัศวินม้าขาว 825 01:20:50,512 --> 01:20:52,925 ผมคงพลาดรายการ "60 นาที" 826 01:20:53,015 --> 01:20:54,096 คุณหมายความว่าไง 827 01:20:55,768 --> 01:20:59,432 ไอ้คนที่ทำให้คุณสับสนน่ะ 828 01:21:03,609 --> 01:21:06,397 ผมเอาตัวมาให้คุณได้ 829 01:21:09,823 --> 01:21:10,984 พระเจ้า 830 01:21:12,701 --> 01:21:15,193 รอย ยังอยู่ดีเหรอ 831 01:21:16,330 --> 01:21:19,118 กำลังกินขนมทวิงกี้พันปีอยู่ 832 01:21:20,751 --> 01:21:22,538 ทำด้วยอะไรไม่รู้แฮะ 833 01:21:23,379 --> 01:21:27,089 แป้งหวาน น้ำมันพืชผสมไฮโดรเจน 834 01:21:27,341 --> 01:21:28,707 โพลี่เชอร์เบ็ต 60 835 01:21:28,926 --> 01:21:30,963 และสีปรุงอาหารเบอร์ 5 836 01:21:31,053 --> 01:21:32,715 มีประโยชน์กับเด็กกำลังโต 837 01:21:34,181 --> 01:21:35,888 คุณมีลูกกี่คน แอล 838 01:21:36,100 --> 01:21:38,968 เมียผมกำลังตั้งท้องลูกคนแรก 839 01:21:40,521 --> 01:21:45,186 คุณล่ะ มีลูกอยู่ที่ไร่กี่คน 840 01:21:46,985 --> 01:21:48,271 2 คน 841 01:21:49,655 --> 01:21:53,023 หวังว่าสักวัน ลูกเราคงได้เล่นกัน 842 01:21:55,619 --> 01:21:57,281 ได้แน่ 843 01:21:57,454 --> 01:22:00,037 แต่คุณต้องเอาไอศกรีมมานะ 844 01:22:00,124 --> 01:22:02,286 ซาบซึ้งจริงๆ คาวบอย 845 01:22:03,085 --> 01:22:07,125 หรือควรเรียกคุณว่า นายแม็คเคลน 846 01:22:07,256 --> 01:22:09,873 คุณตำรวจแม็คเคลน 847 01:22:09,967 --> 01:22:13,210 จากกรมตำรวจนิวยอร์ค 848 01:22:14,888 --> 01:22:16,629 โทรไปนิวยอร์คเลย ไปเร็ว 849 01:22:17,474 --> 01:22:19,557 ตามไปที่ บก.ซิ 850 01:22:20,310 --> 01:22:23,769 ครูเรียกฉันนายแม็คเคลนตอนอยู่ ป.3 851 01:22:23,856 --> 01:22:28,601 เพื่อนๆ เรียกจอห์น แกไม่มีสิทธิ์นะ 852 01:22:29,820 --> 01:22:32,483 มีคนขอพูดกับคุณ 853 01:22:33,824 --> 01:22:37,408 เพื่อนสนิทที่อยู่กับคุณในงานเลี้ยง 854 01:22:43,542 --> 01:22:46,205 เฮ้ จอห์นบอย 855 01:22:47,212 --> 01:22:48,373 เอลลิสรึ 856 01:22:50,257 --> 01:22:54,126 เขาให้เวลาฉันกล่อมนาย 2-3 นาที 857 01:22:54,219 --> 01:22:56,461 ฉันรู้ว่าแกปฏิบัติหน้าที่อยู่ 858 01:22:56,555 --> 01:22:57,545 ฉันเห็นใจ 859 01:22:57,639 --> 01:22:59,380 แต่แกกำลังหน่วงเหนี่ยวเราไว้ 860 01:22:59,683 --> 01:23:01,640 ไม่มีใครออกจากที่นี่ได้ 861 01:23:01,727 --> 01:23:03,935 จนกว่าเขาจะเจรจา กับตำรวจแอลเอ 862 01:23:04,021 --> 01:23:07,605 ซึ่งจะไม่เกิดขึ้น จนกว่าแกเลิกยุ่ง 863 01:23:13,197 --> 01:23:15,484 แกบอกอะไรมันบ้าง 864 01:23:15,574 --> 01:23:19,909 บอกแกเป็นเพื่อนซี้ และเป็นแขกฉัน 865 01:23:20,996 --> 01:23:23,659 เอลลิส ไม่น่าทำอย่างนี้เลย 866 01:23:24,208 --> 01:23:25,699 บอกฉันมาเถอะ 867 01:23:29,880 --> 01:23:33,874 บอกพวกเขาว่า ชนวนระเบิดอยู่ไหน 868 01:23:34,051 --> 01:23:36,464 เขารู้ว่ามีคนคอยฟัง 869 01:23:36,553 --> 01:23:39,466 เขาต้องการชนวนระเบิด 870 01:23:39,556 --> 01:23:42,390 ถ้าไม่ได้จะฆ่าฉัน 871 01:23:46,230 --> 01:23:48,062 จอห์น ได้ยินมั้ย 872 01:23:49,942 --> 01:23:52,059 ได้ยินแล้ว 873 01:23:52,569 --> 01:23:55,653 ร่วมมือน่า ตำรวจอยู่ที่นี่แล้ว 874 01:23:55,739 --> 01:23:59,323 เอาระเบิดให้เขาจะได้ไม่มีใครเจ็บตัว 875 01:23:59,409 --> 01:24:01,901 ฉันเสี่ยงชีวิต เพื่อแกนะเนี่ย 876 01:24:02,788 --> 01:24:04,450 นายฟังฉันให้ดีนะ 877 01:24:04,540 --> 01:24:07,374 - จอห์น - หยุดพูด 878 01:24:07,459 --> 01:24:10,167 ให้ฮันซ์พูดกับฉัน 879 01:24:10,254 --> 01:24:13,372 ไอ้ทึ่มนั่นไม่รู้ว่าแกเป็นไง แต่ฉันรู้ 880 01:24:13,465 --> 01:24:16,333 คืนสิ่งที่เราต้องการเพื่อชีวิตเพื่อน 881 01:24:16,426 --> 01:24:19,885 นายไม่ได้ร่วมอยู่ในแผนเรา รู้ไว้ 882 01:24:19,972 --> 01:24:22,589 นึกว่าผมเป็นนักแสดงเหรอ 883 01:24:22,683 --> 01:24:25,847 ลดปืนลง นี่วิทยุนะไม่ใช่ทีวี 884 01:24:26,103 --> 01:24:27,810 ฮันซ์ ไอ้บ้านั่นไม่ใช่เพื่อนฉัน 885 01:24:27,896 --> 01:24:29,432 เราเพิ่งเจอกันคืนนี้ 886 01:24:29,523 --> 01:24:33,858 มันจะฆ่าคุณ บอกมันว่าคุณไม่รู้จักผม 887 01:24:34,027 --> 01:24:37,691 พูดงั้นได้ไง ในเมื่อคบกันมาเป็นปี 888 01:25:04,433 --> 01:25:06,220 ได้ยินมั้ย 889 01:25:06,310 --> 01:25:08,802 ชนวนระเบิดอยู่ไหน 890 01:25:09,479 --> 01:25:11,721 อยู่ไหน หรือจะให้ยิงทิ้งอีกคน 891 01:25:11,815 --> 01:25:15,650 ไม่ช้าฉันต้องได้คนที่แกเป็นห่วง 892 01:25:16,194 --> 01:25:18,231 บ้าไปเองเถอะ 893 01:25:20,782 --> 01:25:23,149 ได้ยินมั้ย มันปล่อยให้เจ้านั่นตาย เขายอมพวกมัน 894 01:25:23,243 --> 01:25:24,859 ส่งหูฟังมา 895 01:25:25,495 --> 01:25:28,454 - เหมือนเหนี่ยวไกปืนเองแหละ - ผ่าเหอะ มองไม่ออกเรอะ 896 01:25:28,665 --> 01:25:30,827 - แค่นี้อ่านเกมไม่ออกรึ - นี่ถูกช่องรึเปล่า 897 01:25:31,376 --> 01:25:32,958 เขาทำเท่าที่เขาทำได้ 898 01:25:34,046 --> 01:25:38,757 - ถ้าเขามอบตัว พวกมันก็ฆ่า 2 คน - ไม่มีทาง มันต้องเจรจากับเรา... 899 01:25:38,842 --> 01:25:41,960 บอกเพื่อนแกว่าอย่ายุ่งอีก 900 01:25:42,054 --> 01:25:46,219 ไม่งั้นฉันจะเล่นมันจริงๆ 901 01:25:46,391 --> 01:25:49,350 เขาเจ็บ ตัวคนเดียว เหนื่อย 902 01:25:49,519 --> 01:25:53,058 และไม่มีใครข้างล่างช่วยเขา 903 01:25:53,148 --> 01:25:56,937 นึกว่าเขาแคร์รึ ว่าคุณจะเล่นเขายังไง 904 01:25:57,027 --> 01:25:59,314 ถ้าเขารอดมาได้ 905 01:25:59,404 --> 01:26:02,021 ตื่นลืมตามองโลกซะบ้าง 906 01:26:02,157 --> 01:26:03,568 ฟังนะจ่า 907 01:26:03,659 --> 01:26:07,118 อยากกลับบ้านเมื่อไหร่ ไปได้เลย 908 01:26:07,621 --> 01:26:10,614 จะไล่ผมไปน่ะไม่มีทางหรอกครับ 909 01:26:11,375 --> 01:26:13,287 ตำรวจฟังทางนี้ 910 01:26:13,377 --> 01:26:15,869 ตำรวจจงฟัง 911 01:26:16,171 --> 01:26:18,538 นี่จ่าพาวเวลล์พูด 912 01:26:19,091 --> 01:26:22,801 นี่รองผบ.โรบินสัน นั่นใคร 913 01:26:22,886 --> 01:26:24,673 ผมฮันซ์ กรูเบอร์ 914 01:26:25,430 --> 01:26:27,922 ไม่มีประโยชน์ที่จะต่อต้านผม 915 01:26:28,016 --> 01:26:30,975 เราไม่อยากให้เสียชีวิตกันอีก 916 01:26:31,395 --> 01:26:34,388 คุณต้องการอะไรกรูเบอร์ 917 01:26:34,564 --> 01:26:38,103 ผมมีสหายที่ถูกคุมขังอยู่ทั่วโลก 918 01:26:38,193 --> 01:26:41,812 อเมริกาชอบแสดงอำนาจทางทหาร 919 01:26:41,905 --> 01:26:45,023 บัดนี้ถึงเวลาผมบ้างล่ะ 920 01:26:45,701 --> 01:26:49,115 บุคคลต่อไปนี้ต้องได้รับการปลดปล่อย 921 01:26:49,204 --> 01:26:50,786 ในไอร์แลนด์เหนือ 922 01:26:50,872 --> 01:26:53,410 สมาชิกขบวนการ ไอ อาร์ เอ 7 คน 923 01:26:54,334 --> 01:26:55,950 ในแคนาดา 924 01:26:56,044 --> 01:26:59,003 หัวหน้าลิเบอร์แต เดอ ควิเบค 5 คน 925 01:26:59,089 --> 01:27:00,421 ศรีลังกา 926 01:27:00,507 --> 01:27:02,715 สมาชิกอาเซี่ยนดอว์นมูฟเม้นท์ 9 คน 927 01:27:02,801 --> 01:27:03,791 อะไรของมันวะ 928 01:27:04,219 --> 01:27:05,551 อาเซี่ยนดอว์นรึ 929 01:27:05,637 --> 01:27:07,424 ฉันอ่านพบในนิตยสาร ไทม์ 930 01:27:08,765 --> 01:27:11,803 เมื่อพี่น้องนักปฏิวัติเป็นอิสระ 931 01:27:11,935 --> 01:27:15,019 ตัวประกันจะถูกพาขึ้นหลังคา 932 01:27:15,105 --> 01:27:17,813 เดินทางร่วมกับเรา โดยคอปเตอร์ 933 01:27:17,899 --> 01:27:20,687 ไปสนามบินลอสแองเจลิส 934 01:27:20,777 --> 01:27:22,860 ที่นั่นเราจะออกคำสั่งต่อ 935 01:27:22,946 --> 01:27:25,029 คุณมีเวลา 2 ชม. 936 01:27:25,282 --> 01:27:28,116 เดี๋ยวคุณกรูเบอร์ จะบ้าแล้ว 937 01:27:28,201 --> 01:27:31,069 ผมไม่มีอำนาจ 938 01:27:31,163 --> 01:27:33,906 2 ชม.ไม่เพียงพอนะ 939 01:27:36,293 --> 01:27:38,330 จดไว้ เราต้องโทรศัพท์ 940 01:27:40,255 --> 01:27:42,292 คิดว่ามันจะทำมั้ย 941 01:27:42,716 --> 01:27:44,082 ไม่สน 942 01:27:46,595 --> 01:27:49,008 ธีโอ ไปถึงไหนแล้ว 943 01:27:49,139 --> 01:27:50,596 เหลืออีกหนึ่ง จากนั้นตานายล่ะ 944 01:27:50,682 --> 01:27:54,301 ล็อคสุดท้ายต้องใช้ปาฎิหาริย์ 945 01:27:54,603 --> 01:27:57,311 เย็นไว้ คริสต์มาสนะ ปาฏิหาริย์เกิดได้ 946 01:27:57,481 --> 01:28:01,065 กริ๊งมาตอนถึงล็อคสุดท้าย 947 01:28:02,110 --> 01:28:04,818 คาร์ล ตามล่าไอ้ตัวแสบ 948 01:28:05,489 --> 01:28:06,900 เอาชนวนระเบิดมาให้ได้ 949 01:28:07,365 --> 01:28:08,731 ฟริตซ์ กำลังตรวจสอบระเบิด 950 01:28:09,075 --> 01:28:10,111 ฉันจะเป็นคนตรวจเอง 951 01:28:10,327 --> 01:28:11,989 ไปเอาชนวนมาให้ได้ 952 01:28:12,829 --> 01:28:14,821 พาวเวลล์ อยู่นั่นรึเปล่า 953 01:28:15,081 --> 01:28:17,073 ยังอยู่ จอห์น 954 01:28:18,460 --> 01:28:21,749 ผมไม่มีทางช่วยเอลลิสไว้ 955 01:28:21,838 --> 01:28:25,331 เราโดนเล่นงานแน่ถ้าคุณผิด 956 01:28:25,759 --> 01:28:27,000 ได้ยินชัด 957 01:28:33,391 --> 01:28:35,098 ได้ยินเจ้าฮันซ์พูดมั้ย 958 01:28:36,228 --> 01:28:37,844 ฟังไม่ขึ้นเลยเพื่อน 959 01:28:39,314 --> 01:28:40,930 อย่าถามความเห็น 960 01:28:41,024 --> 01:28:43,016 ผมเป็นตำรวจนั่งโต๊ะไม่ใช่สายตรวจ 961 01:28:43,693 --> 01:28:46,811 เห็นวิธีคุณขับรถนึกว่าสายตรวจ 962 01:28:46,905 --> 01:28:49,397 เป็นเมื่อตอนยังหนุ่ม 963 01:28:50,033 --> 01:28:51,240 นักเขียนเรื่อง 964 01:28:51,451 --> 01:28:52,692 ตัวประกัน - ผู้ก่อการร้าย 965 01:28:52,786 --> 01:28:55,403 ผู้ก่อการร้าย - ตัวประกัน การวิเคราะห์ 2 ด้าน 966 01:28:55,956 --> 01:28:58,915 ด็อกเตอร์คิดว่าจะเกิดอะไร ใน 2-3 ชม.ข้างหน้า 967 01:28:59,709 --> 01:29:02,417 ตอนนี้ตัวประกัน อาจมีอาการระยะแรก 968 01:29:02,504 --> 01:29:04,621 ที่เรียกว่า เฮลซิงกิซินโดรม 969 01:29:04,714 --> 01:29:06,501 เหมือนที่เฮลซิงกิ สวีเดน 970 01:29:07,342 --> 01:29:08,799 ฟินแลนด์ 971 01:29:08,927 --> 01:29:12,170 เมื่อตัวประกัน และผู้ก่อการร้าย 972 01:29:12,264 --> 01:29:14,301 อยู่ร่วมกันนานเข้า 973 01:29:14,391 --> 01:29:17,475 ก็ถ่ายทอดความไว้วางใจให้กัน 974 01:29:17,561 --> 01:29:20,474 ก่อให้เกิดความเชื่อถือและผูกพัน 975 01:29:20,564 --> 01:29:23,523 ถึงได้เห็นตัวประกัน กอดผู้จับตัวเขา 976 01:29:23,608 --> 01:29:25,315 หลังจากถูกปล่อยแล้ว 977 01:29:25,402 --> 01:29:27,018 และเขียนจดหมายติดต่อ ไปในคุก 978 01:29:27,988 --> 01:29:30,901 ไม่ใช่ ต้องอาเซี่ยนดอว์น 979 01:29:31,032 --> 01:29:33,240 ด...อ...ว์...น 980 01:29:33,326 --> 01:29:35,113 - ท่านครับ - ว่าไง 981 01:29:35,203 --> 01:29:36,410 เอฟบีไอมา 982 01:29:36,955 --> 01:29:39,823 - มาแล้วเหรอ - ครับ อยู่โน่น 983 01:29:40,250 --> 01:29:41,331 ถือไว้ 984 01:29:42,085 --> 01:29:45,123 ต้องการยาอมมั้ยฮะ 985 01:29:48,967 --> 01:29:50,754 สบายดีเหรอเพื่อน 986 01:29:50,844 --> 01:29:53,712 ผมจอห์นสัน นี่สายลับพิเศษจอห์นสัน 987 01:29:53,805 --> 01:29:55,762 - สบายดีหรือ - ไม่ต้องมารยาท 988 01:29:57,058 --> 01:30:01,393 ผมโรบินสัน ตำรวจแอลเอ 989 01:30:01,479 --> 01:30:02,595 รับผิดชอบงานนี้ 990 01:30:03,773 --> 01:30:05,264 ไม่ต้องแล้ว 991 01:31:00,330 --> 01:31:01,616 หวัดดี 992 01:31:02,666 --> 01:31:05,329 ทำอะไรอยู่ 993 01:31:10,006 --> 01:31:12,840 ได้โปรดอย่า คุณเป็นพวกมัน 994 01:31:12,926 --> 01:31:14,508 คุณเป็นพวกมัน 995 01:31:15,178 --> 01:31:20,139 อย่าฆ่าผม ได้โปรด 996 01:31:20,642 --> 01:31:25,387 ใจเย็น ผมไม่ทำร้ายคุณหรอก 997 01:31:32,404 --> 01:31:35,647 มาทำอะไรบนนี้ ทำอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ 998 01:31:35,740 --> 01:31:38,073 ผมเล็ดรอดออกมาได้ 999 01:31:39,786 --> 01:31:42,870 พยายามหาทางขึ้นหลังคา 1000 01:31:42,956 --> 01:31:46,120 เพื่อขอความช่วยเหลือ 1001 01:31:46,209 --> 01:31:50,044 ออกช่องนี้แหละ ทำไมไม่... 1002 01:31:50,547 --> 01:31:51,628 ลืมเรื่องหลังคาได้ 1003 01:31:51,715 --> 01:31:53,957 มันวางคนไว้ทั่ว 1004 01:31:56,761 --> 01:31:58,718 อยากมีชีวิตรอดก็อยู่กับผม 1005 01:32:01,975 --> 01:32:06,265 เราประมาณว่าตัวประกัน 30-35 คน 1006 01:32:06,354 --> 01:32:09,438 อาจอยู่ชั้น 30 1007 01:32:09,524 --> 01:32:13,234 และผู้ก่อการร้าย 7-8 คนข้างบน 1008 01:32:13,486 --> 01:32:15,443 ฟังยังกับรหัส เอ-7 1009 01:32:15,530 --> 01:32:17,692 ขอบคุณ เราจัดการเอง 1010 01:32:17,782 --> 01:32:20,616 ถ้าต้องการลูกน้องคุณจะบอก 1011 01:32:20,744 --> 01:32:22,280 ไม่ลืมอะไรไปอย่างเหรอ 1012 01:32:22,412 --> 01:32:23,493 อะไรรึ 1013 01:32:23,580 --> 01:32:25,492 จอห์น แม็คเคลนไง 1014 01:32:25,582 --> 01:32:28,575 เราได้รับข่าวสารจากเขา 1015 01:32:28,668 --> 01:32:32,002 เขาตัดกำลังคนร้ายจาก 12 เหลือ 7 1016 01:32:32,881 --> 01:32:34,588 อยู่ข้างในเหรอ เขาเป็นใคร 1017 01:32:34,674 --> 01:32:37,633 อาจเป็นตำรวจ กำลังตรวจสอบอยู่ 1018 01:32:37,719 --> 01:32:38,709 ลูกน้องคุณรึ 1019 01:32:38,803 --> 01:32:40,089 ไม่มีทาง 1020 01:32:45,477 --> 01:32:47,343 สูบบุหรี่มั้ย 1021 01:32:54,444 --> 01:32:55,560 ขอบใจ 1022 01:32:59,949 --> 01:33:03,784 คุณไม่ใช่พนักงานนากาโตมิ 1023 01:33:05,705 --> 01:33:08,698 แล้วคุณก็ไม่ใช่พวกคนร้าย 1024 01:33:12,337 --> 01:33:13,669 ผมเป็นตำรวจนิวยอร์ค 1025 01:33:15,006 --> 01:33:16,542 นิวยอร์ค 1026 01:33:19,219 --> 01:33:21,131 หลงเข้าไปในงานเลี้ยง 1027 01:33:22,222 --> 01:33:23,303 ใครจะรู้ล่ะ 1028 01:33:31,773 --> 01:33:33,480 มันก็ดีกว่าไม่นุ่งกางเกง 1029 01:33:43,159 --> 01:33:44,366 ผมจอห์น แม็คเคลน 1030 01:33:45,703 --> 01:33:47,239 คุณคือ... 1031 01:33:48,665 --> 01:33:53,330 เคลย์...บิล เคลย์ 1032 01:34:00,093 --> 01:34:01,800 ยิงปืนเป็นมั้ย บิล 1033 01:34:02,971 --> 01:34:07,682 ผมเคยเล่นเกม ที่ยิงกันด้วยน้ำสีแดง 1034 01:34:08,184 --> 01:34:10,050 อาจจะไร้สาระสำหรับคุณ 1035 01:34:15,817 --> 01:34:17,683 ถึงเวลาเล่นของจริงแล้ว 1036 01:34:26,828 --> 01:34:29,616 แค่เหนี่ยวไกเป็นก็พอ ไปกันเหอะ 1037 01:34:49,392 --> 01:34:50,849 ทิ้งปืนซะ 1038 01:34:50,935 --> 01:34:53,928 เอาชนวนระเบิดคืนมา 1039 01:34:58,067 --> 01:35:00,275 แจ๋วจริงๆ 1040 01:35:00,361 --> 01:35:01,943 ฮันซ์ 1041 01:35:03,323 --> 01:35:04,734 ทิ้งปืนซะ 1042 01:35:04,991 --> 01:35:05,981 เดี๋ยวนี้ 1043 01:35:09,579 --> 01:35:12,162 ฉลาดนี่ ที่เปลี่ยนสำเนียงพูด 1044 01:35:12,874 --> 01:35:15,617 ยังงี้ไปออกทีวีได้เลย 1045 01:35:18,755 --> 01:35:20,587 จะเอาชนวนไปทำอะไรน่ะ 1046 01:35:22,842 --> 01:35:25,880 ฉันใช้ระเบิดไปหมดแล้ว 1047 01:35:27,889 --> 01:35:29,130 หรือยังเหลือนะ 1048 01:35:30,642 --> 01:35:31,758 จะนับ 1-3 นะ 1049 01:35:33,019 --> 01:35:34,601 เหมือนที่ยิงทากากิเหรอ 1050 01:35:37,941 --> 01:35:39,273 ไม่มีกระสุน 1051 01:35:39,442 --> 01:35:41,229 นึกว่าฉันโง่เหรอ 1052 01:35:42,195 --> 01:35:43,231 พูดต่อซิ 1053 01:36:48,803 --> 01:36:51,216 ยิงกระจก 1054 01:37:24,339 --> 01:37:25,796 ให้ตายเถอะ 1055 01:37:54,827 --> 01:37:55,988 ยิ้มได้แล้ว 1056 01:37:56,079 --> 01:37:57,741 กลับเข้าแผนเดิม 1057 01:38:00,708 --> 01:38:03,826 เป็นหนทางสุดท้าย ในการเจรจา 1058 01:38:03,920 --> 01:38:06,333 เราจึงพูดได้ว่า 1059 01:38:06,631 --> 01:38:09,624 ผู้ก่อการร้าย ก็สามารถทวงสิทธิ์ 1060 01:38:10,426 --> 01:38:12,133 ได้อะไรดีๆ มา บอกหน่อย 1061 01:38:12,678 --> 01:38:18,595 เลขประจำตัวแม็คเคลน ประวัติ ครอบครัว ที่อยู่ 1062 01:38:18,893 --> 01:38:20,429 ที่นี่ ในแอลเอ 1063 01:38:28,027 --> 01:38:29,518 ไปทำงาน 1064 01:38:29,779 --> 01:38:31,065 ได้กัน 1065 01:38:44,252 --> 01:38:48,667 ไอ้หมอนั่นโกรธใครมา 1066 01:38:49,549 --> 01:38:51,040 จอห์นยังอยู่ 1067 01:38:51,676 --> 01:38:52,962 อะไร 1068 01:38:54,220 --> 01:38:57,634 จอห์นเท่านั้น ที่ปั่นให้คนคลั่งได้ 1069 01:39:14,031 --> 01:39:16,569 ฮันซ์อุ่นเครื่องปาฏิหาริย์ได้ 1070 01:39:16,826 --> 01:39:18,613 เราปลดกุญแจ 6 แล้ว 1071 01:39:18,703 --> 01:39:20,945 แม่เหล็กไฟฟ้าทำงานเร็วชะมัด 1072 01:39:21,956 --> 01:39:24,039 ดูซิว่า พวกข้างล่างทำอะไรอยู่ 1073 01:39:24,125 --> 01:39:25,536 เดี๋ยวจะขึ้นไป 1074 01:39:29,213 --> 01:39:30,249 จอห์น 1075 01:39:30,339 --> 01:39:32,205 แม็คเคลน ยังอยู่รึเปล่า 1076 01:39:34,802 --> 01:39:37,465 แบบนี้ผมอยู่ฟิลาเดลเฟียดีกว่า 1077 01:39:39,265 --> 01:39:40,801 เก็บได้อีก 2 คนแล้ว 1078 01:39:42,018 --> 01:39:44,180 เพื่อนๆ แถวนี้คงดีใจเป็นแถว 1079 01:39:45,730 --> 01:39:47,187 เรากำลังต่อรองกันอยู่ 1080 01:39:47,899 --> 01:39:48,889 ผมเป็นต่อหรือรอง 1081 01:39:49,484 --> 01:39:50,645 คุณคงไม่อยากรู้แน่ 1082 01:39:51,527 --> 01:39:54,486 ผมต่อ 20 เหรียญ ผมไม่ชักดาบน่า 1083 01:39:57,658 --> 01:40:00,526 เพื่อนเอ๋ย ตีนแบนรึเปล่า 1084 01:40:03,039 --> 01:40:04,496 พูดเรื่องอะไร 1085 01:40:05,374 --> 01:40:07,115 มีอะไรถึงย้ายจากสายตรวจ 1086 01:40:08,085 --> 01:40:10,873 คิดว่าเลื่อนกระดาษไปมาบนโต๊ะ... 1087 01:40:10,963 --> 01:40:12,920 เป็นงานไร้เกียรติ สำหรับตำรวจรึ 1088 01:40:14,217 --> 01:40:15,549 ไม่ 1089 01:40:18,679 --> 01:40:20,295 ผมเจออุบัติเหตุ 1090 01:40:20,389 --> 01:40:22,130 เห็นคุณขับรถแล้ว ไม่สงสัยเลย 1091 01:40:22,975 --> 01:40:26,309 เจออะไรเข้า ขับรถทับเท้าเจ้านายหรือไง 1092 01:40:29,941 --> 01:40:31,273 ยิงวัยรุ่น 1093 01:40:33,069 --> 01:40:34,901 อายุเพิ่ง 13 1094 01:40:36,572 --> 01:40:38,484 มืดมาก มองไม่เห็น 1095 01:40:38,574 --> 01:40:41,237 เขาถือปืนเด็กเล่น ดูยังกับของจริง 1096 01:40:43,746 --> 01:40:46,739 ที่โรงเรียนสอนว่า จะเป็นตำรวจยังไง 1097 01:40:46,832 --> 01:40:49,074 ไม่ได้สอนว่า ผิดพลาดแล้วควรทำไง 1098 01:40:53,464 --> 01:40:57,674 ผมไม่สามารถ ชักปืนยิงใครได้อีก 1099 01:41:00,930 --> 01:41:02,296 เสียใจด้วย 1100 01:41:04,267 --> 01:41:06,930 โธ่เพื่อน นายจะรู้ได้ไง 1101 01:41:09,188 --> 01:41:10,724 ผมรู้สึกแย่จริงๆ 1102 01:41:13,401 --> 01:41:15,768 งั้นข่าวนี้คงไม่หน่ายล่ะ 1103 01:41:15,945 --> 01:41:19,609 ตำรวจไม่ได้ทำคดีต่อไปแล้ว 1104 01:41:22,285 --> 01:41:23,571 เอฟบีไอเหรอ 1105 01:41:24,453 --> 01:41:25,785 ตรงเป้าเลย 1106 01:41:27,456 --> 01:41:30,199 พวกนั้นวิศวกรเมือง 1107 01:41:32,420 --> 01:41:34,036 เขาเล่นงานวงจรไฟฟ้า 1108 01:41:35,131 --> 01:41:36,793 พวกใส่สูทนั่น ผมไม่รู้จัก 1109 01:41:36,882 --> 01:41:38,123 เอฟบีไอ 1110 01:41:39,468 --> 01:41:42,256 เขาสั่งให้ตัดไฟฟ้าที่ตึก 1111 01:41:42,805 --> 01:41:45,013 ตามตำรวจเปี๊ยบเลย 1112 01:41:46,726 --> 01:41:48,342 - กุญแจตั้งเวลาเปิด - เฉียบเป๋ง 1113 01:41:50,646 --> 01:41:52,854 วงจรที่ไม่สามารถถูกตัด 1114 01:41:52,940 --> 01:41:54,556 จะโดนตัดโดยอัตโนมัติ 1115 01:41:54,650 --> 01:41:57,643 เพื่อตอบโต้ผู้ก่อการร้าย 1116 01:41:57,737 --> 01:42:00,229 แกถามหาปาฏิหาริย์ ฉันจะให้แก 1117 01:42:00,323 --> 01:42:02,565 เอฟ บี ไอ 1118 01:42:04,577 --> 01:42:06,489 - สั่งให้ตัดไฟทั้งตึกไง - ผมมีปัญหา สวิตช์อยู่นี่ 1119 01:42:06,579 --> 01:42:08,115 ฉันไม่สนใจ... 1120 01:42:08,205 --> 01:42:10,948 ว่าสวิตช์อยู่ไหน 1121 01:42:11,042 --> 01:42:12,578 ฉันต้องการให้ตึกมืด 1122 01:42:12,668 --> 01:42:14,580 คุณไม่เข้าใจ ดับจากตรงนี้ไม่ได้ 1123 01:42:14,795 --> 01:42:16,752 - ได้ - คุณทำไม่ได้แน่ 1124 01:42:16,839 --> 01:42:18,250 ผมมีวิทยุ 1125 01:42:18,341 --> 01:42:20,424 ดับจากตรงนี้ไม่ได้ ผมจะบอกให้ 1126 01:42:20,593 --> 01:42:22,710 ต้องดับจากใจกลางเมือง 1127 01:42:22,803 --> 01:42:24,760 ดับทั้งเมืองเลย 1128 01:42:24,847 --> 01:42:26,088 ตั้ง 10 บล็อคแน่ะ 1129 01:42:26,182 --> 01:42:29,266 จอห์นสัน บ้าน่ะซิ เขาฉลองคริสต์มาสกันอยู่ 1130 01:42:29,352 --> 01:42:32,220 - มีประชาชนนับเป็นพันๆ เชียวนะ - ต้องตัด 1131 01:42:32,313 --> 01:42:34,225 - ผู้ว่าฯ เล่นผมแน่ - ไม่ต้องพล่ามแล้ว 1132 01:42:34,315 --> 01:42:37,308 อำนาจรัฐบาลสหรัฐพอมั้ย 1133 01:42:37,526 --> 01:42:40,189 ตัดไฟ ไม่งั้นนายเตะฝุ่นแน่ 1134 01:42:46,410 --> 01:42:47,867 สถานีกลาง 1135 01:42:48,120 --> 01:42:50,112 นี่วอลท์พูด จากนากาโตมิ 1136 01:42:50,206 --> 01:42:55,452 เป็นไปได้มั้ยที่จะตัดไฟแผง 212 1137 01:42:55,544 --> 01:42:58,708 - เพี้ยนหรือไง - สงสัยต้องโทรหาผู้ว่าฯ 1138 01:42:59,382 --> 01:43:01,294 ไม่บ้าน่า ฉันมีปัญหาใหญ่อยู่ 1139 01:43:01,384 --> 01:43:04,502 ตัดเดี๋ยวนี้ 1140 01:43:08,724 --> 01:43:11,057 ไฟฟ้าฉุกเฉินทำงาน 1141 01:43:11,143 --> 01:43:13,726 เฮ้ เพื่อน เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1142 01:43:14,063 --> 01:43:15,349 ถามเอฟบีไอซิ 1143 01:43:16,232 --> 01:43:19,725 เขาอ่านคู่มือ ปราบผู้ก่อการร้าย แล้วทำตามขั้นตอน ตามตำรา 1144 01:43:22,780 --> 01:43:25,022 กำลังจะเผยโฉมแล้ว 1145 01:43:50,766 --> 01:43:52,758 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1146 01:43:54,895 --> 01:43:57,262 พวกมันกลัวจนฉี่ราดแล้ว 1147 01:43:57,356 --> 01:43:59,018 ผู้ว่าฯ ฉะผมเละแน่ 1148 01:44:21,672 --> 01:44:22,753 เอาไงต่อ 1149 01:44:23,591 --> 01:44:25,958 จับมันฐานไม่จ่ายค่าไฟฟ้าเหรอ 1150 01:44:26,427 --> 01:44:29,044 เราปิดค่ายมัน ให้มันกลัวเหงื่อแตก 1151 01:44:29,138 --> 01:44:31,221 แล้วคุณส่งเฮลิคอปเตอร์มา 1152 01:44:31,724 --> 01:44:33,431 ตรงตัวมันเลย 1153 01:44:36,562 --> 01:44:37,552 นี่สายลับจอห์นสัน 1154 01:44:37,855 --> 01:44:39,016 ไม่ใช่ อีกจอห์นสันนึง 1155 01:44:39,231 --> 01:44:41,974 ขอกำลังทางอากาศใน 5 นาที 1156 01:44:43,152 --> 01:44:46,611 พร้อมอาวุธ เรารอดูทีท่าพวกมันอยู่ 1157 01:44:56,081 --> 01:44:57,743 ขอพูดกับเอฟบีไอหน่อย 1158 01:45:00,920 --> 01:45:02,502 สายลับพิเศษจอห์นสันพูด 1159 01:45:03,464 --> 01:45:07,333 กระทรวงต่างประเทศ ปล่อยสหายคุณแล้ว 1160 01:45:07,426 --> 01:45:09,713 เฮลิคอปเตอร์กำลังมา 1161 01:45:10,137 --> 01:45:12,003 ได้ยินแล้ว เราพร้อม 1162 01:45:12,556 --> 01:45:14,593 มันพร้อมจะลงกระสอบแน่ 1163 01:45:15,100 --> 01:45:17,262 พอเครื่องลง เราจะระเบิดหลังคาให้กระจุย 1164 01:45:17,353 --> 01:45:20,517 งมหาซากเป็นเดือน กว่าพวกมันจะรู้อะไรเป็นอะไร 1165 01:45:21,524 --> 01:45:24,517 เราก็นั่งชายหาด กินดอกเบี้ย 20% จากพันธบัตร 1166 01:45:32,993 --> 01:45:34,780 ขอคุยหน่อย 1167 01:45:36,831 --> 01:45:38,197 ผมอยู่นี่ 1168 01:45:40,167 --> 01:45:42,375 ผมรู้สึกแปลกๆ แย่แน่ 1169 01:45:43,629 --> 01:45:44,710 ช่วยทำอะไรให้อย่างนะ 1170 01:45:48,175 --> 01:45:53,967 หาเมียผม ไม่ต้องถาม คุณคงตามถูก 1171 01:45:54,765 --> 01:45:57,257 อยากให้คุณบอกอะไรเธออย่าง 1172 01:45:57,351 --> 01:45:59,559 บอกเธอว่า... 1173 01:46:06,068 --> 01:46:09,152 ผมเสียเวลาซะนาน 1174 01:46:09,238 --> 01:46:12,572 กว่าจะรู้ตัวว่าโง่ชะมัด 1175 01:46:20,082 --> 01:46:22,199 เมื่อมีโอกาสทองใส่พานมาถวายเธอ 1176 01:46:22,293 --> 01:46:27,539 ผมน่าจะสนับสนุนทันที และ... 1177 01:46:28,591 --> 01:46:32,676 และเป็นกำลังใจให้เธอ 1178 01:46:34,680 --> 01:46:36,592 บ้าชะมัด 1179 01:46:38,934 --> 01:46:40,926 บอกเธอว่า... 1180 01:46:42,605 --> 01:46:46,064 เธอเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตผม 1181 01:46:48,110 --> 01:46:51,228 ผมเคยพูด "ผมรักคุณ" เป็นพันๆ ครั้ง 1182 01:46:53,324 --> 01:46:56,738 แต่ไม่เคยพูดว่า "ผมเสียใจ" 1183 01:46:57,202 --> 01:46:59,535 บอกเธอนะแอล บอกเธอว่า 1184 01:47:01,123 --> 01:47:04,582 จอห์นบอกว่า "เขาเสียใจ" 1185 01:47:06,795 --> 01:47:08,002 ชัดเจนมั้ย 1186 01:47:08,881 --> 01:47:10,372 แจ่มแจ้งเลย 1187 01:47:11,091 --> 01:47:13,208 แต่คุณบอกเขาด้วยตัวเองได้นี่ 1188 01:47:13,969 --> 01:47:16,677 ดูแลตัวให้ดีจะได้รอดออกมา 1189 01:47:18,432 --> 01:47:21,470 ผมว่าขึ้นอยู่กับฮันซ์ 1190 01:47:28,692 --> 01:47:31,730 นายทำห่าอะไรอยู่ข้างบน ฮันซ์ 1191 01:47:35,741 --> 01:47:38,154 แอล เลิกตอแยก่อน 1192 01:47:40,079 --> 01:47:41,786 จะตรวจสอบอะไรหน่อย 1193 01:47:45,834 --> 01:47:49,669 - ขอคุยกับเด็กๆ นาทีเดียว - ไม่ค่ะ 1194 01:47:50,839 --> 01:47:53,422 เอาล่ะ ถอยไป 1195 01:47:54,343 --> 01:47:56,426 ถ้าไม่ให้ผมเข้าไป 1196 01:47:56,512 --> 01:47:59,505 จะเรียกตรวจคนเข้าเมืองมา 1197 01:48:00,975 --> 01:48:02,091 นี่เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 1198 01:48:02,184 --> 01:48:05,348 เด็กอาจหมดโอกาสคุยกับพ่อแม่อีก 1199 01:48:07,231 --> 01:48:08,642 ตกลงนะ 1200 01:48:09,733 --> 01:48:10,814 ตามมา 1201 01:48:21,662 --> 01:48:24,575 ทำอะไรอยู่ ฮันซ์ 1202 01:48:47,229 --> 01:48:49,846 พ่อแก้วแม่แก้วจ๋า 1203 01:48:54,194 --> 01:48:57,403 มันหักหลัง หลังคาถูกวาง... 1204 01:49:06,373 --> 01:49:07,580 จอห์นตอบด้วย 1205 01:49:08,250 --> 01:49:11,414 - ได้ยินมั้ย - ไม่ มันหักหลังอะไรทำนองนั้น 1206 01:49:12,796 --> 01:49:14,332 ถูกเป๋งเลยแหละ 1207 01:49:20,596 --> 01:49:21,962 เรามืออาชีพทั้งคู่ 1208 01:49:25,267 --> 01:49:26,428 แต่นี่เรื่องส่วนตัว 1209 01:49:50,459 --> 01:49:51,575 มันมาแล้ว 1210 01:49:53,045 --> 01:49:54,331 เฮลิคอปเตอร์มาแล้ว 1211 01:49:54,922 --> 01:49:58,165 ถึงเวลาต้อนเข้าฝูงแล้ว คุณนายเจนนาโร่ 1212 01:49:58,926 --> 01:50:01,714 พ่อและแม่หนูเป็นคนสำคัญ 1213 01:50:01,804 --> 01:50:03,591 พวกเขากล้าหาญมาก 1214 01:50:03,680 --> 01:50:07,674 มีอะไรที่หนูอยากพูดกับเขามั้ย 1215 01:50:09,103 --> 01:50:11,390 กลับบ้านเถอะค่ะ 1216 01:50:20,823 --> 01:50:22,109 คุณนายแม็คเคลน 1217 01:50:25,285 --> 01:50:27,948 เป็นเกียรติที่ได้รู้จักกับคุณ 1218 01:50:31,625 --> 01:50:34,242 ลุกขึ้น ไปบนหลังคา 1219 01:50:34,336 --> 01:50:36,794 ขังไว้บนนั้นแล้วกลับมา 1220 01:51:04,867 --> 01:51:07,780 แกน่าจะได้ยินน้องชายแกโหยหวน 1221 01:51:07,870 --> 01:51:09,202 ก่อนฉันหักคอ 1222 01:51:12,916 --> 01:51:15,124 ประมาณซิจะมีคนตายกี่คน 1223 01:51:15,210 --> 01:51:17,042 ผู้ก่อการร้ายทั้งหมด 1224 01:51:17,129 --> 01:51:20,713 กับอีก 25% ของตัวประกัน 1225 01:51:21,425 --> 01:51:23,257 สบายมาก 1226 01:51:23,677 --> 01:51:25,589 เอาไว้บนเครื่อง 1227 01:51:25,679 --> 01:51:27,511 ทำทีเป็นเครื่องลำเลียงนะ 1228 01:51:27,598 --> 01:51:28,884 ไม่ใช่เครื่องรบ 1229 01:51:40,819 --> 01:51:43,562 เร็วเข้า เร็วเข้า 1230 01:51:53,624 --> 01:51:56,913 - ของแถมรึ - นั่งลง 1231 01:51:57,461 --> 01:51:59,748 เมียตำรวจนี่มีประโยชน์นะ 1232 01:51:59,838 --> 01:52:02,330 แม็คเคลน ฉันมีข่าวดีจะบอก 1233 01:52:16,438 --> 01:52:17,724 ไปเร็ว 1234 01:52:33,747 --> 01:52:35,613 ไอ้เลว ฉันจะฆ่าแก 1235 01:52:40,045 --> 01:52:41,206 เรียบร้อย 1236 01:52:41,296 --> 01:52:43,583 ไปที่รถ 1237 01:52:50,764 --> 01:52:53,723 วิเคราะห์จากท่าทางของคุณ 1238 01:52:53,809 --> 01:52:56,802 คุณเป็นแค่ไอ้หัวขโมย 1239 01:52:57,646 --> 01:52:59,933 ฉันไม่ใช่หัวขโมยธรรมดา 1240 01:53:00,023 --> 01:53:02,060 ตอนนี้เป็นโจรเรียกค่าไถ่ด้วย 1241 01:53:02,150 --> 01:53:03,266 ควรสุภาพกับผม 1242 01:53:10,492 --> 01:53:12,074 ฉันจะฆ่าแก 1243 01:53:12,160 --> 01:53:14,618 จะต้มแกแล้วกินซะ 1244 01:53:39,229 --> 01:53:41,095 ฉันไม่ชอบเลยจ่า 1245 01:53:50,741 --> 01:53:54,405 ยังกับไซ่ง่อนเลย จริงมั้ย 1246 01:53:56,413 --> 01:53:58,621 ตอนนั้นฉันยังเรียนอยู่เลย 1247 01:54:27,444 --> 01:54:29,481 ฮอลลี่ล่ะ อยู่ไหน 1248 01:54:29,571 --> 01:54:32,405 ฮอลลี่ เจนนาโร่อยู่ไหน 1249 01:54:32,908 --> 01:54:35,150 - มันเอาเธอไป - ที่ไหน 1250 01:54:35,243 --> 01:54:37,200 - ห้องนิรภัย - อยู่ไหน 1251 01:54:37,287 --> 01:54:40,405 ชั้น 30 ขึ้นบันไดไป เพิ่งเอาเธอไป 1252 01:54:41,708 --> 01:54:42,949 นั่นเฮลิคอปเตอร์ 1253 01:54:43,043 --> 01:54:45,660 ลงไป หลังคาถูกวางระเบิด 1254 01:54:45,754 --> 01:54:48,918 ลงไปข้างล่าง 1255 01:54:51,760 --> 01:54:53,843 คนร้ายยิงตัวประกัน 1256 01:54:53,929 --> 01:54:55,420 ผมเห็นแล้ว เลี้ยวซ้าย 1257 01:55:02,687 --> 01:55:04,019 นั่นไงมัน 1258 01:55:12,781 --> 01:55:15,444 ฉันอยู่ข้างแกนะ 1259 01:55:15,575 --> 01:55:18,909 ตีวงอีกที ฉันจะเก็บไอ้นี่ 1260 01:55:42,102 --> 01:55:44,810 จอห์น แกทำอะไรของแก 1261 01:55:44,896 --> 01:55:47,263 มาตามขบวนแห่กับเขาได้ไง 1262 01:55:57,451 --> 01:56:00,159 ต้องมีอะไรแล้ว พวกมันกลับมา 1263 01:56:00,787 --> 01:56:02,574 - ระเบิดหลังคา - แต่คาร์ลอยู่บนนั้น 1264 01:56:02,664 --> 01:56:04,326 ระเบิดมัน 1265 01:56:07,669 --> 01:56:09,410 สาบานเลยในชาตินี้... 1266 01:56:09,504 --> 01:56:13,498 ลูกช้างไม่ยอมขึ้นตึกสูงๆ อีกแน่ 1267 01:56:16,970 --> 01:56:18,802 พระองค์ อย่าเพิ่งให้ข้าตาย 1268 01:57:50,522 --> 01:57:52,935 พระเจ้าช่วย 1269 01:57:54,317 --> 01:57:56,775 จะต้องมีเอฟบีไอเปลี่ยนหน้ามาอีกแล้ว 1270 01:58:10,625 --> 01:58:12,457 คุณพระคุณเจ้าเอ๊ย 1271 01:58:38,653 --> 01:58:40,315 อะไรวะนั่น 1272 01:58:42,532 --> 01:58:43,943 จะทำอะไรน่ะ 1273 01:58:44,034 --> 01:58:47,573 จะนั่งรอให้ตึกถล่มท่วมหัวรึ 1274 01:58:55,920 --> 01:58:57,536 ตกลง 1275 01:59:02,844 --> 01:59:06,463 อีกเดี๋ยวนะทูนหัว พระเจ้า 1276 02:00:07,992 --> 02:00:09,108 คุณพระช่วย 1277 02:00:10,495 --> 02:00:11,827 หวัดดีที่รัก 1278 02:00:34,436 --> 02:00:36,428 มาเพื่อไอ้นี่แค่นั้นหรือ 1279 02:00:36,521 --> 02:00:38,012 ปล้นกันชัดๆ 1280 02:00:38,106 --> 02:00:39,438 ทิ้งปืนซะ 1281 02:00:41,443 --> 02:00:43,560 ทำไมจะต้องทำลายทั้งตึก 1282 02:00:43,653 --> 02:00:46,612 ถ้าขโมย 600 เหรียญ แค่หลบหนีก็พอ 1283 02:00:46,698 --> 02:00:48,530 แต่ขโมย 600 ล้าน 1284 02:00:48,616 --> 02:00:50,198 ตำรวจต้องตามหา 1285 02:00:50,285 --> 02:00:52,698 นอกจากทำให้เขานึกว่าเราตาย 1286 02:00:52,787 --> 02:00:54,494 วางปืนซะ 1287 02:01:04,841 --> 02:01:06,753 เขาเป็นของฉัน 1288 02:01:09,721 --> 02:01:11,428 แกเอาฉันอยู่หมัด 1289 02:01:11,514 --> 02:01:14,006 ยังเล่นเป็นคาวบอยอยู่อีกเหรอ 1290 02:01:14,100 --> 02:01:16,057 คนอเมริกันเหมือนกันหมด 1291 02:01:16,144 --> 02:01:20,138 หนนี้จอห์น เวย์น อดควงเกรซ เคลลี่ตอนจบ 1292 02:01:20,356 --> 02:01:22,222 แกรี่ คูเปอร์ต่างหาก 1293 02:01:22,358 --> 02:01:24,099 ตลกพอรึยัง 1294 02:01:24,235 --> 02:01:26,978 นายน่าจะเป็นคาวบอยที่ดีได้นะ 1295 02:01:27,655 --> 02:01:31,490 แบบที่นายแหกปากยังงั้นใช่มั้ย 1296 02:01:31,659 --> 02:01:35,903 ยิปปี้...เย...แม่เจ้าโว้ย 1297 02:01:56,976 --> 02:01:58,183 ฮอลลี่หลบ 1298 02:02:02,982 --> 02:02:05,099 ตาแกล่ะ ฮันซ์ 1299 02:02:49,362 --> 02:02:51,399 หวังว่าไม่ใช่ตัวประกันนะ 1300 02:04:58,533 --> 02:05:02,368 นี่ภรรยาผมฮอลลี่ เจนนาโร่ 1301 02:05:03,204 --> 02:05:05,287 ฮอลลี่ แม็คเคลนค่ะ 1302 02:05:05,373 --> 02:05:06,830 สวัสดีครับคุณฮอลลี่ 1303 02:05:06,916 --> 02:05:08,532 คุณมีสามีชั้นหนึ่งเลย 1304 02:05:08,626 --> 02:05:10,788 ดูแลเขาไว้ดีๆ นะ 1305 02:05:13,506 --> 02:05:16,465 แม็คเคลน ผมต้องทำสำนวนความ 1306 02:05:16,551 --> 02:05:19,134 คุณมีเรื่องที่จะต้องให้ปากคำ 1307 02:05:19,220 --> 02:05:20,882 ข้อหาฆาตกรรมเอลลิส 1308 02:05:20,972 --> 02:05:22,964 ทำความเสียหายให้สถานที่ 1309 02:05:23,057 --> 02:05:24,719 แทรกแซงงานตำรวจ 1310 02:06:05,058 --> 02:06:08,142 เข้าไปดูว่ายังมีใครหลงเหลืออีกมั้ย 1311 02:06:08,227 --> 02:06:10,389 ครับ ผมจะจัดการส่วนที่เหลือ 1312 02:06:19,280 --> 02:06:21,397 คนนี้มากับผม 1313 02:06:32,043 --> 02:06:34,501 หลังจากเหตุร้ายผ่านไป 1314 02:06:34,587 --> 02:06:36,829 คุณรู้สึกยังไงมิทราบ 1315 02:06:45,098 --> 02:06:48,307 สุขสันต์คริสต์มาส อากายล์ 1316 02:06:51,729 --> 02:06:52,970 จับภาพทันมั้ย 1317 02:06:55,566 --> 02:06:57,478 ฉลองคริสต์มาสกันขนาดนี้ 1318 02:06:57,568 --> 02:06:59,150 ต้องมาเลี้ยงปีใหม่ด้วย 1319 02:12:03,624 --> 02:12:04,614 Thai