0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Die Hard (1988) OCR
23.976 fps runtime 02:12:07
1
00:00:55,931 --> 00:00:57,923
คุณไม่ชอบบินใช่มั้ย
2
00:00:59,101 --> 00:01:01,218
ทำไมถึงพูดอย่างนั้น
3
00:01:03,438 --> 00:01:06,272
อยากรู้ความลับแก้เซ็งในการบินมั้ย
4
00:01:08,277 --> 00:01:11,315
พอถึงที่หมายแล้ว ถอดถุงเท้ารองเท้า
5
00:01:11,405 --> 00:01:13,647
เดินเท้าเปล่าบนพรม
6
00:01:13,740 --> 00:01:15,823
แล้วกำหมัดด้วยหัวแม่เท้า
7
00:01:17,119 --> 00:01:18,860
กำหมัดด้วยหัวแม่เท้ารึ
8
00:01:20,330 --> 00:01:21,616
ฟังดูเพี้ยนๆ
9
00:01:21,707 --> 00:01:23,915
แต่เชื่อเถอะ ผมทำมา 9 ปีแล้ว
10
00:01:24,126 --> 00:01:27,961
ดีกว่าอาบน้ำ แล้วกินกาแฟซะอีก
11
00:01:39,558 --> 00:01:41,299
ไม่เป็นไร ผมเป็นตำรวจ
12
00:01:43,478 --> 00:01:47,142
เชื่อเถอะผมทำงี้มา 11 ปีแล้ว
13
00:01:48,859 --> 00:01:51,772
ขอต้อนรับสู่ ลอสแองเจลิส
14
00:01:51,862 --> 00:01:54,275
สุขสันต์วันคิรสต์มาสค่ะ
15
00:02:42,954 --> 00:02:45,788
ท่านสุภาพสตรีและบุรุษ
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,585
ขอแสดงความยินดีต่อทุกท่าน
17
00:02:50,671 --> 00:02:52,503
ที่ร่วมกันสร้างปียิ่งใหญ่ที่สุด
18
00:02:52,589 --> 00:02:56,082
ในประวัติศาสตร์ ของบริษัทนากาโตมิ
19
00:02:58,220 --> 00:02:59,756
ในนามของหัวหน้าฝ่ายบริหาร
20
00:02:59,888 --> 00:03:02,505
คุณโอโตสุ และคณะกรรมการบริษัท
21
00:03:02,724 --> 00:03:05,011
ขอขอบคุณและอวยพรให้
22
00:03:05,102 --> 00:03:07,936
สุขสันต์คริสต์มาสและปีใหม่
23
00:03:12,067 --> 00:03:15,105
ฮอลลี่ ทานดินเนอร์ด้วยกันมั้ย
24
00:03:16,363 --> 00:03:18,275
นี่วันคริสต์มาสอีฟนะ
25
00:03:18,365 --> 00:03:21,733
ต้องอยู่กับครอบครัว แจกของขวัญ
26
00:03:21,827 --> 00:03:26,117
ขนมด้วย ตามความเชื่อของเด็ก
27
00:03:26,206 --> 00:03:28,414
เคยผ่านมาแล้วนี่
28
00:03:28,792 --> 00:03:32,502
ที่จริงผมว่าไวน์นุ่มๆ
กับเนยแข็งฝรั่งเศส...
29
00:03:32,713 --> 00:03:36,252
หน้าเตาผิงมีรสชาติกว่านะ
30
00:03:40,929 --> 00:03:43,171
ห้าโมงสื่สิบแล้ว ไปกินเลี้ยงเถอะ
31
00:03:43,265 --> 00:03:45,973
เธอทำให้ฉันรู้สึก เหมือนหัวหน้าใจดำ
32
00:03:46,059 --> 00:03:49,678
ขอบคุณ
จิบนิดหน่อยลูกจะเป็นไรมั้ย
33
00:03:50,105 --> 00:03:52,267
ลูกโตพอจะอยู่หน้าบาร์แล้ว
34
00:03:54,025 --> 00:03:55,015
โอกาสสุดท้าย
35
00:03:55,110 --> 00:03:56,692
หวัดดีย่ะ
36
00:04:03,243 --> 00:04:05,951
บ้านแม็คเคลน ลูซี่ แม็คเคลนพูด
37
00:04:06,538 --> 00:04:08,495
สวัสดีลูซี่ แม็คเคลน
38
00:04:08,582 --> 00:04:10,448
แม่เองจ้ะ
39
00:04:10,625 --> 00:04:13,242
แม่ เมื่อไหร่จะกลับคะ
40
00:04:13,336 --> 00:04:14,372
ไม่ช้าหรอก
41
00:04:14,963 --> 00:04:17,250
แต่สงสัย ลูกจะนอนเสียก่อน
42
00:04:17,758 --> 00:04:20,296
ขอพูดกับพอลลีน่าหน่อยจ้ะ
43
00:04:20,469 --> 00:04:24,429
ไม่ต้องด้อมๆ มองๆ หาของขวัญนะ
44
00:04:24,848 --> 00:04:27,465
พ่อจะมากับแม่รึเปล่าคะ
45
00:04:29,603 --> 00:04:33,187
ซานตาคลอสกับแม่ คงพอมั้งลูก
46
00:04:33,815 --> 00:04:36,808
เรียกพอลลีน่ามา หวัดดีจ้ะ
47
00:04:42,783 --> 00:04:44,615
สวัสดีค่ะ คุณฮอลลี่
48
00:04:45,035 --> 00:04:47,322
คุณผู้ชายโทรมารึเปล่า
49
00:04:47,412 --> 00:04:50,200
เปล่าเลยค่ะ
50
00:04:51,500 --> 00:04:54,163
คงไม่มีเวลาพอ ก่อนขึ้นเครื่อง
51
00:04:54,252 --> 00:04:58,121
เตรียมห้องนอน เผื่อเขาแล้วกัน
52
00:04:58,715 --> 00:05:01,298
ค่ะ ฉันเตรียมไว้แล้ว
53
00:05:01,551 --> 00:05:04,043
ไม่มีเธอ ฉันจะอยู่ได้ไงนี่
54
00:05:29,830 --> 00:05:31,366
แคลิฟอร์เนีย
55
00:05:39,047 --> 00:05:40,879
"เจ.แม็คเคลน"
56
00:05:44,511 --> 00:05:45,922
ผมจอห์น แม็คเคลนครับ
57
00:05:46,054 --> 00:05:48,888
อากายล์ฮะ คนขับรถ
58
00:05:52,561 --> 00:05:54,974
หมีน่ารักนะ
59
00:05:57,899 --> 00:06:01,813
แล้วเราจะทำไงต่อ
60
00:06:01,945 --> 00:06:04,062
คุณน่าจะบอกผม
61
00:06:04,781 --> 00:06:06,613
ผมเพิ่งขับลิมูซีน เป็นครั้งแรก
62
00:06:07,075 --> 00:06:09,317
ผมเพิ่งนั่ง เป็นครั้งแรก
63
00:06:10,203 --> 00:06:12,946
เรามีทุกอย่าง ในเจ้ารถยักษ์นี่เลย
64
00:06:13,039 --> 00:06:15,782
ดูซิ จานเสียง วิทยุติดต่อ ที.วี.
65
00:06:15,876 --> 00:06:19,210
โทรศัพท์ บาร์เหล้า วิดีโอ
66
00:06:19,337 --> 00:06:24,048
งึ่ดมั้ย ผมรู้จักแม่เล้าหลายคน
67
00:06:26,094 --> 00:06:27,505
หรือว่าแต่งงานแล้ว
68
00:06:27,596 --> 00:06:28,757
แต่งแล้ว
69
00:06:31,933 --> 00:06:35,017
โทษฮะ รกไปหน่อย
70
00:06:35,437 --> 00:06:37,269
ไม่นึกว่าคุณจะนั่งข้างหน้า
71
00:06:37,772 --> 00:06:39,513
ภรรยาคุณอยู่ที่นี่เหรอ
72
00:06:39,608 --> 00:06:41,691
อยู่มา 6 เดือนแล้ว
73
00:06:42,235 --> 00:06:44,443
แล้วคุณอยู่นิวยอร์ค
74
00:06:45,447 --> 00:06:47,689
จะถามอีกนานมั้ย อากายล์
75
00:06:48,867 --> 00:06:51,701
ขอโทษครับ ผมเคยแต่ขับแท็กซี่
76
00:06:51,786 --> 00:06:53,652
คนนั่งชอบให้คุย
77
00:06:53,747 --> 00:06:55,079
คุณหย่ากันหรือ
78
00:06:55,165 --> 00:06:56,451
ขับอย่างเดียวพอ
79
00:06:56,541 --> 00:06:58,373
ไม่เอาน่า หย่าหรือแยกกัน
80
00:06:58,460 --> 00:07:00,622
เธอซ้อมคุณหรือ
81
00:07:03,757 --> 00:07:07,421
เขาได้งานดี ทำท่าจะไปได้แจ๋ว
82
00:07:07,552 --> 00:07:09,259
เลยต้องย้ายมานี่
83
00:07:10,639 --> 00:07:12,551
หัวแหลมนี่นาย
84
00:07:12,641 --> 00:07:14,553
ทำไมคุณไม่ย้ายตาม
85
00:07:18,813 --> 00:07:20,554
ทำไมคุณไม่ย้ายมากับหล่อนล่ะ
86
00:07:21,483 --> 00:07:23,315
ผมเป็นตำรวจนิวยอร์ค
87
00:07:23,401 --> 00:07:26,985
ต้องสะสางคดีย้อนไป 6 เดือน
88
00:07:27,072 --> 00:07:29,155
เลยยังย้ายไม่ได้
89
00:07:29,240 --> 00:07:31,778
คุณนึกว่าเมียคุณไปไม่รอด
90
00:07:31,868 --> 00:07:35,157
ต้องคลานกลับไปหาคุณละมั้ง
91
00:07:36,539 --> 00:07:39,623
บอกแล้วไงว่านายหัวแหลม
92
00:07:40,126 --> 00:07:41,788
ฟังเพลงเนอะ
93
00:07:44,631 --> 00:07:46,247
มันส์เขาล่ะ
94
00:07:49,719 --> 00:07:50,800
ไม่มีเพลงคริสต์มาสเหรอ
95
00:07:51,513 --> 00:07:53,755
ก็นี่ล่ะ
96
00:08:23,336 --> 00:08:25,794
พอเมียเห็นคุณ ต่างก็โผเข้ากอดกัน
97
00:08:25,880 --> 00:08:28,247
อยู่กันสุขสันต์จนวันตาย
98
00:08:29,384 --> 00:08:31,091
อยากให้เป็นงั้น
99
00:08:32,262 --> 00:08:34,549
ถ้าตรงกันข้าม คุณมีที่ซุกหัวนอนมั้ย
100
00:08:35,765 --> 00:08:37,848
พอหาได้น่า
101
00:08:38,768 --> 00:08:39,758
เอางี้
102
00:08:39,853 --> 00:08:41,890
ผมจะจอดคอยในโรงรถ
103
00:08:41,980 --> 00:08:44,518
ถ้าได้กัน โทรบอกผมที่รถ
104
00:08:44,899 --> 00:08:47,482
ถ้าถูกถีบ ผมหาโรงแรมให้
105
00:08:49,237 --> 00:08:50,899
นายนี่ยอดจริงๆ
106
00:08:50,989 --> 00:08:53,231
ขอให้นึกอย่างนี้ ตอนทิปผมเถอะ
107
00:09:18,850 --> 00:09:20,011
สวัสดีครับ
108
00:09:20,101 --> 00:09:21,637
ผมมาหาฮอลลี่ แม็คเคลน
109
00:09:21,728 --> 00:09:23,264
พิมพ์ชื่อเลย
110
00:09:30,111 --> 00:09:31,318
น่ารักดี
111
00:09:32,322 --> 00:09:35,110
เวลาฉี่ มันจะช่วยคุณรูดซิปด้วย
112
00:09:51,716 --> 00:09:53,002
พระเจ้า
113
00:09:58,598 --> 00:09:59,839
ชั้นที่ 30
114
00:10:00,266 --> 00:10:02,599
งานเลี้ยง เหลืออยู่บริษัทเดียว
115
00:10:02,685 --> 00:10:05,928
ขึ้นลิฟท์ไป ได้ยินเสียงเองแหละ
116
00:10:06,731 --> 00:10:07,812
ขอบคุณ
117
00:11:06,207 --> 00:11:07,493
แชมเปญครับ
118
00:11:43,411 --> 00:11:44,947
ขอโทษครับ
119
00:11:45,914 --> 00:11:48,076
สุขสันต์วันคริสต์มาส
120
00:11:51,544 --> 00:11:53,251
บ้าเอ๊ย
121
00:11:54,255 --> 00:11:56,121
แคลิฟอร์เนียสวะ
122
00:12:01,763 --> 00:12:03,800
หวัดดี ผมตามหา...
123
00:12:03,890 --> 00:12:05,381
ฮอลลี่ เจนนาโร่
124
00:12:05,642 --> 00:12:06,883
คุณคือจอห์น แม็คเคลน
125
00:12:07,101 --> 00:12:08,433
ผมโจ ทากากิ
126
00:12:08,811 --> 00:12:10,427
รถที่ส่งไปรับเป็นไง
127
00:12:11,022 --> 00:12:12,183
แจ๋ว ขอบคุณมาก
128
00:12:12,273 --> 00:12:14,105
เสียดายทำให้ได้แค่นั้น
129
00:12:14,442 --> 00:12:15,899
ตึกสวยนะฮะ
130
00:12:15,985 --> 00:12:18,193
จะสวย ถ้ามันเสร็จแล้ว
131
00:12:18,279 --> 00:12:20,396
เรายังก่อสร้าง บางชั้นอยู่เลย
132
00:12:20,531 --> 00:12:23,399
ฮอลลี่ไปส่งแฟ็กซ์อยู่
133
00:12:23,493 --> 00:12:26,736
คุณคอยในห้องทำงานเธอได้
134
00:12:30,625 --> 00:12:32,036
เอลลิส
135
00:12:33,461 --> 00:12:36,044
ผมกำลังจะโทรศัพท์
136
00:12:36,130 --> 00:12:38,213
นี่เป็นโทรศัพท์ ที่อยู่ใกล้ที่สุด
137
00:12:38,466 --> 00:12:39,798
รู้จักจอห์น แม็คเคลนซะ
138
00:12:40,969 --> 00:12:42,756
สามีฮอลลี่ ตำรวจของฮอลลี่
139
00:12:42,845 --> 00:12:45,178
เอลลิส
หัวหน้าแผนกพัฒนาระหว่างชาติ
140
00:12:45,265 --> 00:12:47,052
ได้ยินชื่อคุณบ่อย
141
00:12:48,059 --> 00:12:49,425
ยังเช็คไม่หมด
142
00:12:51,479 --> 00:12:55,644
ทานอะไรหน่อยมั้ย
...อาหาร เค้ก แชมเปญ
143
00:12:56,067 --> 00:12:57,649
ไม่ ขอบคุณ ผมอิ่ม
144
00:12:59,529 --> 00:13:02,317
จัดงานเลี้ยงซะใหญ่เลยนะ
145
00:13:02,865 --> 00:13:05,357
ที่ญี่ปุ่น มีฉลองคริสต์มาสรึเปล่า
146
00:13:05,535 --> 00:13:07,822
เรายืดหยุ่นได้
บุกเพิร์ลฮาเบอร์ไม่สำเร็จ
147
00:13:07,912 --> 00:13:09,574
เลยบุกด้วยเครื่องเล่นเทป
148
00:13:12,792 --> 00:13:14,499
ที่จริงเป็นงานฉลอง 2 ชั้น
149
00:13:14,585 --> 00:13:17,828
เราได้ลูกค้ารายใหญ่ ฝีมือฮอลลี่
150
00:13:26,139 --> 00:13:27,220
จอห์น
151
00:13:31,185 --> 00:13:33,017
พบทุกคนแล้วรึยัง
152
00:13:33,980 --> 00:13:36,643
เราเอาหอกตรึงเขาไว้ พบหมดแล้ว
153
00:13:37,150 --> 00:13:40,063
เธอเกิดมาเพื่อธุรกิจ แกร่งดุจตะปู
154
00:13:41,154 --> 00:13:43,567
ฉันภาวนาให้คุณ ไปทันเครื่องบิน
155
00:13:44,699 --> 00:13:46,031
อวดนาฬิกาหน่อยซิ
156
00:13:46,743 --> 00:13:48,200
ไว้ก่อน
157
00:13:48,536 --> 00:13:50,698
อวดเขาน่า อายเหรอ
158
00:13:50,788 --> 00:13:53,531
ที่ระลึกฝีมือการทำงานของเธอ
159
00:13:53,624 --> 00:13:56,207
นาฬิกาโรเล็กซ์
160
00:13:56,294 --> 00:13:58,707
ไว้ดูทีหลังก็ได้
161
00:13:58,796 --> 00:14:00,788
มีที่ให้ล้างหน้าล้างตามั้ย
162
00:14:01,549 --> 00:14:03,006
มีค่ะ
163
00:14:18,649 --> 00:14:21,983
อย่าถือเอลลิสนะ ระยะนี้เขาหดหู่
164
00:14:23,112 --> 00:14:25,729
เขานึกว่าพระเจ้าประทานเขามา
165
00:14:26,074 --> 00:14:27,861
ฉันเข้าใจคนแบบนี้
166
00:14:28,534 --> 00:14:30,366
เธออยู่ในสายตาเขาด้วย
167
00:14:31,454 --> 00:14:34,743
แต่ห้องน้ำส่วนตัวเขา อยู่ในสายตาฉัน
168
00:14:35,750 --> 00:14:36,911
คุณจะพักที่ไหน
169
00:14:37,585 --> 00:14:40,578
จะถามทางโทรศัพท์ ก็ไม่มีโอกาส
170
00:14:41,422 --> 00:14:45,166
แค็ปปี้ โรเบิร์ต เกษียณอยู่ที่นี่
171
00:14:45,259 --> 00:14:47,251
ว่าจะไปนอนกับเขา
172
00:14:47,345 --> 00:14:49,678
เขาเกษียณแล้วรึ บ้านอยู่ไหน
173
00:14:49,972 --> 00:14:51,588
ราโมน่า
174
00:14:52,100 --> 00:14:53,432
โพโมน่า
175
00:14:58,398 --> 00:15:02,142
กว่าจะถึงก็ค่อนคืนแหละ
176
00:15:02,235 --> 00:15:05,524
เอางี้เหอะ ฉันมีห้องนอนว่าง
177
00:15:05,613 --> 00:15:07,980
มันไม่ใหญ่ไม่โตอะไร
178
00:15:08,116 --> 00:15:11,484
แต่ว่าลูกคงชอบ ที่เธอไปนอน
179
00:15:13,287 --> 00:15:14,653
ลูกชอบเหรอ
180
00:15:18,459 --> 00:15:20,121
ฉันด้วย
181
00:15:24,507 --> 00:15:26,043
ขอโทษค่ะ
182
00:15:32,515 --> 00:15:34,472
ฉันคิดถึงคุณ
183
00:15:40,648 --> 00:15:43,607
ไม่คิดถึงนามสกุลผมนี่
184
00:15:43,776 --> 00:15:46,769
ใช้แค่เวลาเซ็นเช็คใช่มั้ย
185
00:15:46,904 --> 00:15:50,318
เป็นนางสาวตั้งแต่เมื่อไหร่
186
00:15:52,702 --> 00:15:56,412
บริษัทของญี่ปุ่นน่ะ
187
00:15:56,497 --> 00:15:57,738
ผู้หญิงแต่งงานแล้ว
188
00:15:57,999 --> 00:16:00,036
ใช่ คุณแต่งแล้วกับผม
189
00:16:00,126 --> 00:16:02,789
- เราพูดกันแล้วตั้งแต่กรกฎา
- ยังพูดไม่ทันจบ
190
00:16:02,879 --> 00:16:05,587
- ฉันมีโอกาส ฉันอยากได้งานนี้
- โดยไม่คำนึงถึงผล
191
00:16:05,673 --> 00:16:08,040
- คุณต้องคำนึงด้วย
- ฉันไม่ได้ทำอะไร
192
00:16:08,134 --> 00:16:10,751
คุณคิดเอง ว่าชีวิตสมรสควรเป็นไง
193
00:16:10,845 --> 00:16:12,552
คุณว่าผมคิดยังไง กับชีวิตแต่งงาน
194
00:16:12,638 --> 00:16:13,674
ฉันรู้แล้วกัน
195
00:16:13,764 --> 00:16:16,347
ว่าชีวิตสมรส ในความคิดคุณเป็นไง
196
00:16:16,476 --> 00:16:17,683
คุณเจนนาโร่
197
00:16:20,229 --> 00:16:21,811
ขอโทษค่ะ
198
00:16:25,401 --> 00:16:27,063
คุณทากากิอยากพบคุณ
199
00:16:27,153 --> 00:16:29,395
เขาอยากให้คุณ ปราศรัยกับพนักงาน
200
00:16:34,869 --> 00:16:38,283
แสดงสุนทรพจน์ เดี๋ยวมา
201
00:16:51,052 --> 00:16:55,547
แจ๋วเลยจอห์น เท่ซะไม่มี
202
00:17:45,439 --> 00:17:46,680
คาริมแย่งบอลได้
203
00:17:46,774 --> 00:17:48,686
ส่งให้เวิร์ธซี่ ผ่านให้เอซี
204
00:17:48,776 --> 00:17:52,110
ต่อลูกให้เมจิก แล้วกลับมาที่เวิร์ธซี่
205
00:17:53,364 --> 00:17:55,230
ชู้ตตูม 2 แต้ม
206
00:17:59,620 --> 00:18:00,610
เข้าตึกแล้ว
207
00:19:12,526 --> 00:19:14,188
"ล็อคตั้งแต่ล็อบบี้ถึงชั้น 29"
208
00:21:08,100 --> 00:21:09,716
ไอ้ติงต๊อง
209
00:21:11,979 --> 00:21:14,392
กำหมัดด้วยหัวแม่เท้า
210
00:21:23,032 --> 00:21:24,694
"คิดถึงพ่อค่ะ"
211
00:21:45,846 --> 00:21:46,962
อากายล์
212
00:21:47,181 --> 00:21:49,013
แม็ค เป็นไง
213
00:21:49,517 --> 00:21:50,507
โอ.เค.นายอยู่ไหน
214
00:21:50,643 --> 00:21:53,056
โรงรถฮะคุณกับเมียไปถึงไหน
215
00:21:53,687 --> 00:21:55,849
ยังไม่ได้ลงคะแนนเสียง
216
00:22:27,930 --> 00:22:29,216
อากายล์
217
00:22:29,306 --> 00:22:31,263
แม็ค ยังอยู่รึเปล่า
218
00:22:40,442 --> 00:22:41,808
นายรู้เบอร์ โทรมาแล้วกัน
219
00:24:14,453 --> 00:24:16,570
อยู่เฉยๆ แล้วดีเอง
220
00:24:38,519 --> 00:24:39,635
บ้าจริง
221
00:24:42,606 --> 00:24:44,518
คิดซิ คิด
222
00:25:02,292 --> 00:25:05,285
สุภาพบุรุษและสตรี
223
00:25:15,389 --> 00:25:17,221
ความโลภของบริษัทนากาโตมิ
224
00:25:17,307 --> 00:25:18,969
ครอบคลุมไปทั่วโลก
225
00:25:19,059 --> 00:25:23,269
จำต้องได้รับบทเรียน ด้วยการตอบโต้
226
00:25:24,815 --> 00:25:27,057
พวกท่านจะเป็นพยาน
227
00:25:30,029 --> 00:25:33,363
ขอพบคุณทากา...
228
00:25:34,992 --> 00:25:39,111
โจเซฟ โยชิโนบุ ทากากิ
229
00:25:40,706 --> 00:25:42,823
เกิดที่เกียวโต ค.ศ. 1937
230
00:25:42,916 --> 00:25:44,157
อย่าขยับ
231
00:25:45,210 --> 00:25:47,793
อพยพมาอยู่ซานเปโดร
แคลิฟอร์เนีย
232
00:25:47,880 --> 00:25:49,041
ปี 1939
233
00:25:50,340 --> 00:25:53,458
ถูกคุมขังค่ายเชลยศึก แมนทาน่า
234
00:25:53,552 --> 00:25:55,418
ปี 1942 ถึง 1943
235
00:25:55,763 --> 00:25:59,723
นักเรียนทุน มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย
236
00:25:59,808 --> 00:26:02,266
ปี 1955
237
00:26:06,065 --> 00:26:10,560
ปริญญากฎหมาย สแตนฟอร์ด ปี 1962
238
00:26:10,652 --> 00:26:14,771
บริหารธุรกิจฮาร์วาร์ด ปี 1970
239
00:26:15,741 --> 00:26:18,028
ประธานบริษัท นากาโตมิเทรดดิ้ง
240
00:26:18,118 --> 00:26:21,702
รองประธาน เงินทุนหลักทรัพย์นากาโตมิ
241
00:26:21,830 --> 00:26:23,287
พอแล้ว
242
00:26:24,083 --> 00:26:26,951
มีบุตรธิดา 5 คน
243
00:26:27,294 --> 00:26:29,456
ผมคือทากากิ
244
00:26:31,006 --> 00:26:32,793
สวัสดีครับ
245
00:26:32,883 --> 00:26:34,715
ยินดีที่ได้พบคุณ
246
00:26:47,481 --> 00:26:50,144
ชั้น 32 ยังไม่เสร็จ ชั้น 33
คอมพิวเตอร์
247
00:27:04,164 --> 00:27:05,371
สูทสวยนี่
248
00:27:06,416 --> 00:27:08,783
ของจอห์น ฟิลิปส์ ลอนดอน
249
00:27:10,796 --> 00:27:12,833
ผมมี 2 ชุด
250
00:27:13,340 --> 00:27:15,832
ลือกันว่า อาราฟัดก็ตัดที่นั่น
251
00:27:21,265 --> 00:27:22,756
ทางนี้
252
00:27:22,850 --> 00:27:24,432
ไปทางซ้าย
253
00:27:25,686 --> 00:27:27,222
"ขีปนาวุธ"
254
00:27:45,831 --> 00:27:48,369
พออเล็กซานเดอร์เห็นอาณาจักร
255
00:27:48,458 --> 00:27:50,495
พระองค์ทรงกรรแสง
256
00:27:50,586 --> 00:27:54,296
เพราะไม่มีดินแดนให้ตีอีกแล้ว
257
00:27:58,177 --> 00:28:00,965
ผลพวงจากการศึกษาชั้นคลาสสิค
258
00:28:03,056 --> 00:28:05,389
สวยจัง
259
00:28:06,977 --> 00:28:09,970
ตอนเด็กผมชอบทำโมเดล
260
00:28:10,063 --> 00:28:11,645
เหมือนของจริง
261
00:28:11,732 --> 00:28:14,440
ตั้งแต่ชิ้นใหญ่ถึงรายละเอียด
262
00:28:15,444 --> 00:28:16,560
สวยจริงๆ
263
00:28:17,070 --> 00:28:21,531
คุณมาเพราะโครงการนี้ที่อินโดนีเซียรึ
264
00:28:21,867 --> 00:28:24,075
ตรงกันข้ามกับที่คุณคิด
265
00:28:24,161 --> 00:28:26,369
เราจะพัฒนาภูมิภาคนั่น
266
00:28:29,583 --> 00:28:32,701
ผมอ่านเรื่องคุณใน วรสารฟอร์บส์
267
00:28:34,421 --> 00:28:37,084
ผมอาจคุยเรื่องอุตสาหกรรม
268
00:28:37,424 --> 00:28:40,337
และแฟชั่นกับคุณได้ทั้งวัน
269
00:28:40,427 --> 00:28:42,885
แต่งานต้องมาก่อน
270
00:28:42,971 --> 00:28:46,430
เพื่อนผมธีโอ มีอะไรจะถามคุณ
271
00:28:47,267 --> 00:28:50,101
เป็นคำถามแบบเติมคำในช่องว่าง
272
00:28:51,021 --> 00:28:52,432
"ห้องทำงานหัวหน้าฝ่ายบริหาร"
273
00:28:52,731 --> 00:28:54,688
"อนุมัติใช้เครื่องเบื้องต้น"
274
00:28:54,775 --> 00:28:56,607
"สายย่อยในอำนาจฝ่ายการเงิน"
275
00:28:56,693 --> 00:28:58,434
"กุญแจรหัสประจำวัน"
276
00:28:59,988 --> 00:29:01,900
ผมไม่มีรหัส
277
00:29:02,574 --> 00:29:05,442
คุณบุกเข้ามา เพื่อใช้คอมพิวเตอร์เรา
278
00:29:06,245 --> 00:29:07,577
ข่าวสารที่คุณได้ไปจะถูกเปลี่ยน
279
00:29:07,663 --> 00:29:09,746
โดยสำนักงานใหญ่ในโตเกียว
280
00:29:09,831 --> 00:29:12,118
คุณขู่กรรโชก ผู้บริหารของเราไม่ได้...
281
00:29:12,251 --> 00:29:14,288
นั่งลง
282
00:29:24,680 --> 00:29:28,549
ผมไม่สนใจคอมพิวเตอร์ของคุณ
283
00:29:33,397 --> 00:29:35,229
แต่ผมต้องการรหัส
284
00:29:35,315 --> 00:29:40,481
เพราะผมสนใจ มูลค่า 640 ล้านเหรียญ
285
00:29:40,570 --> 00:29:44,530
ในรูปพันธบัตร ซึ่งอยู่ในห้องนิรภัย
286
00:29:44,616 --> 00:29:48,280
และคอมพิวเตอร์ควบคุมการปิดเปิด
287
00:29:49,579 --> 00:29:51,491
คุณต้องการเงินรึ
288
00:29:52,207 --> 00:29:55,416
คุณเป็นผู้ก่อการร้ายแบบไหน
289
00:29:58,005 --> 00:30:00,588
ใครว่าเราเป็นผู้ก่อการร้าย
290
00:30:35,542 --> 00:30:37,374
บอกรหัสมา
291
00:30:38,545 --> 00:30:42,004
รหัสเป็นแค่ 1 ใน 7
ของระบบป้องกัน
292
00:30:42,090 --> 00:30:44,127
ได้ไปก็เปิดไม่ออก
293
00:30:44,551 --> 00:30:47,043
งั้นก็บอกวิธีเปิดมาซิ
294
00:30:47,804 --> 00:30:49,545
ฉันว่าแล้ว
295
00:30:49,890 --> 00:30:51,472
ยังไม่จบน่า
296
00:30:56,605 --> 00:31:00,315
ชุดใหญ่คุณสวยมาก
297
00:31:00,859 --> 00:31:02,816
น่าเสียดายที่มันจะเป็นรู
298
00:31:06,239 --> 00:31:09,152
ผมจะนับถึง 3
299
00:31:09,242 --> 00:31:15,955
จะไม่มีคำว่า 4...บอกรหัสมา
300
00:31:17,084 --> 00:31:21,704
1...2...
301
00:31:24,633 --> 00:31:26,875
- 3
- ผมไม่รู้
302
00:31:26,968 --> 00:31:29,051
ถามประธานในโตเกียวดูซิ
303
00:31:29,137 --> 00:31:31,254
ฆ่าผมก็ตายเปล่า
304
00:31:31,973 --> 00:31:33,339
โอ.เค.
305
00:31:36,436 --> 00:31:39,349
ใช้ไม้แข็งเปิด โทนี่จัดการศพ
306
00:31:39,439 --> 00:31:43,353
คาร์ล เช็คไฮน์ริชที่ชั้นเครื่องจักรกล
307
00:32:08,885 --> 00:32:09,966
ไม่มีใคร
308
00:32:10,345 --> 00:32:11,381
เช็คไฮน์ริช
309
00:32:13,473 --> 00:32:17,934
เอาล่ะ ล้วงรหัสได้มั้ย
310
00:32:18,979 --> 00:32:23,144
นายคงไม่เอาฉันมา เพราะรูปหล่อนะ
311
00:32:28,363 --> 00:32:29,695
อากายล์
312
00:32:29,781 --> 00:32:31,397
ช่วยบอกว่านาย ได้ยินเสียงปืน
313
00:32:31,491 --> 00:32:33,278
และโทรเรียกตำรวจแล้ว
314
00:32:33,368 --> 00:32:35,451
ฉันต้องไปหาเธอแน่
315
00:32:36,538 --> 00:32:38,530
ฉันเคยหลอกเธอเหรอ
316
00:32:39,666 --> 00:32:41,999
เจ้านายนึกว่าฉัน ไปลาสเวกัสแล้ว
317
00:32:43,712 --> 00:32:45,920
ยูไล ไต่ขึ้นไปบนท่อ
318
00:32:46,256 --> 00:32:48,964
มาร์โก้ นายไปทางนี้
319
00:32:50,677 --> 00:32:52,168
เดี๋ยวจะโยนขึ้นไปให้
320
00:32:57,017 --> 00:32:58,508
ฮันซ์ เราอยู่บนหลังคา
321
00:33:11,865 --> 00:33:13,197
เอ้านี่
322
00:33:24,753 --> 00:33:26,210
30 นาที ตีรหัสแตก
323
00:33:26,296 --> 00:33:29,164
2 ถึง 2 ชั่วโมงครึ่ง
324
00:33:29,257 --> 00:33:31,874
เปิดกุญแจกลอีก 5 ตัว
325
00:33:32,093 --> 00:33:35,427
กุญแจตัวที่ 7
เหนือความสามารถผม
326
00:33:58,036 --> 00:33:58,992
ว่าไงนะ
327
00:33:59,079 --> 00:34:02,538
กุญแจตัวที่ 7
ควบคุมโดยแม่เหล็กไฟฟ้า
328
00:34:02,624 --> 00:34:04,911
วงจรตัดจากในนี้ไม่ได้
329
00:34:06,795 --> 00:34:08,161
เชื่อมือฉัน
330
00:34:09,881 --> 00:34:12,248
ทำไมไม่หยุดมันไว้ จอห์น
331
00:34:13,927 --> 00:34:16,260
ขืนหยุดมัน เราก็เน่าซิ
332
00:34:16,888 --> 00:34:19,426
คิดซิ ไอ้หมาวัด
333
00:34:31,528 --> 00:34:33,019
มีสัญญาณไฟไหม้
334
00:34:33,905 --> 00:34:35,396
เรียก 911
335
00:34:35,490 --> 00:34:38,574
ใช้ชื่อยาม ยกเลิกสัญญาณ
336
00:34:38,660 --> 00:34:41,994
แล้วตัดระบบซะเลย
337
00:34:44,499 --> 00:34:46,957
สัญญาณไฟจากชั้นไหน
338
00:34:48,295 --> 00:34:50,127
ไปดูกันเลยมั้ย
339
00:35:04,769 --> 00:35:07,637
หวัดดีอีหนู มาหาพ่อมา
340
00:35:13,737 --> 00:35:18,027
มาเลยอีหนู จะให้รางวัลซักฟอด
341
00:35:21,286 --> 00:35:25,951
ไอ้พวกเบื๊อก เลี้ยวรถกลับมา
342
00:35:59,407 --> 00:36:03,117
สัญญาณไฟถูกยกเลิกแล้ว เพื่อนเอ๋ย
343
00:36:07,499 --> 00:36:10,037
ไม่มีใครมาช่วยแกหรอก
344
00:36:13,171 --> 00:36:16,335
ออกมารวมกลุ่มเพื่อนๆ ดีกว่า
345
00:36:19,427 --> 00:36:22,135
ฉันสัญญาว่าจะไม่ทำอะไรแก
346
00:36:51,167 --> 00:36:53,750
ทิ้งปืนซะ นี่ตำรวจ
347
00:36:54,254 --> 00:36:56,086
คุณไม่กล้ายิงผมหรอก
348
00:36:56,715 --> 00:36:58,297
เหรอ ทำไมล่ะ
349
00:36:58,508 --> 00:37:02,548
เพราะคุณเป็นตำรวจ ต้องทำตามกฎ
350
00:37:03,930 --> 00:37:05,922
พูดยังกับเจ้านายฉันเลย
351
00:37:17,610 --> 00:37:18,817
ทิ้งปืน
352
00:38:12,749 --> 00:38:16,163
ของแท้แน่นอน ฉันต่อล่ะนะ
353
00:38:55,875 --> 00:38:58,492
โลกมีผู้ก่อการร้าย 9 ล้านคน
354
00:38:58,586 --> 00:38:59,997
ดันฆ่าคนตีนเล็กซะนี่
355
00:39:50,263 --> 00:39:52,255
ผมต้องการความรอบรู้
356
00:39:52,348 --> 00:39:54,806
ประสิทธิภาพและความร่วมมือ
357
00:39:54,893 --> 00:39:56,225
ไม่มีอะไรมาก
358
00:39:56,311 --> 00:39:58,769
แต่คุณทากากิไม่เห็นด้วย
359
00:39:58,855 --> 00:40:02,098
เลยไม่ได้อยู่กับเรา จนชีวิตสลาย
360
00:40:04,903 --> 00:40:07,395
คุณเลือกกันเอาเองแล้วกัน
361
00:40:07,488 --> 00:40:10,697
ว่าจะเดินออกไป หรือถูกหามไป
362
00:40:10,783 --> 00:40:14,743
อย่าฝันเฟื่อง เราคุมสถานการณ์ไว้
363
00:40:14,829 --> 00:40:18,869
ขอให้ทุกคนตัดสินใจ
364
00:40:20,501 --> 00:40:22,413
แต่จำไว้ว่า
365
00:40:23,588 --> 00:40:25,830
เราไม่เหลือโอกาสอะไรไว้ให้
366
00:40:26,090 --> 00:40:27,626
"ตอนนี้ฉันมีปืนกลมือแล้ว"
367
00:40:34,307 --> 00:40:35,923
ต้อนกลับมา
368
00:40:44,984 --> 00:40:48,978
ตอนนี้ฉันมีปืนกลมือแล้ว
369
00:40:49,072 --> 00:40:52,486
โฮะ โฮะ โฮะ
370
00:40:55,411 --> 00:40:57,403
พวก ร.ป.ภ.เหรอ
371
00:40:57,497 --> 00:41:00,080
พวกนั้นมันตำรวจปลดชรา
372
00:41:00,166 --> 00:41:02,829
อีแบบนี้ไม่ใช่แน่
373
00:41:13,012 --> 00:41:15,004
ต้องทำอะไรเข้าอย่างแล้ว
374
00:41:15,098 --> 00:41:16,179
แน่นอน
375
00:41:16,432 --> 00:41:18,970
ต้องบอกคาร์ล ว่าน้องเขาตาย
376
00:41:19,060 --> 00:41:20,972
ตามตัวมา
377
00:41:22,897 --> 00:41:24,980
คาร์ล ขึ้นมาข้างบน
378
00:41:25,191 --> 00:41:27,478
ฟรังโก ฟริทซ์เอาศพขึ้นไป
379
00:41:27,568 --> 00:41:30,231
ฉันไม่อยากให้ตัวประกันคิดมาก
380
00:42:36,095 --> 00:42:37,427
จะเอาเลือดมัน
381
00:42:37,513 --> 00:42:40,756
ได้แน่ ให้ไฮน์ริชวางชนวนระเบิด
382
00:42:40,850 --> 00:42:43,638
ธีโอจัดการห้องนิรภัยก่อน
383
00:42:43,728 --> 00:42:46,641
แล้วนายค่อยรื้อตึก หาไอ้ตัวการ
384
00:42:46,856 --> 00:42:49,599
ก่อนหน้านั้นเราต้องไม่เปลี่ยนแผน
385
00:42:49,734 --> 00:42:52,101
ถ้าเผื่อมันเปลี่ยนเราล่ะ
386
00:42:56,657 --> 00:42:57,943
คุณคิดว่าไง
387
00:43:00,411 --> 00:43:02,448
ต้องมีอะไรผิดพลาด
388
00:43:02,538 --> 00:43:04,780
เป็นไปได้
389
00:43:05,875 --> 00:43:07,036
จอห์นแน่
390
00:43:07,752 --> 00:43:10,836
เขาจะก่อความปั่นป่วนน่ะซิ
391
00:43:10,922 --> 00:43:12,413
ทำอะไรอยู่นะ
392
00:43:12,673 --> 00:43:14,756
- งานเขา
- บ้าไปได้
393
00:43:14,842 --> 00:43:16,879
งานเขาอยู่ห่างจากนี่ 3,000 ไมล์
394
00:43:16,969 --> 00:43:20,883
ไม่มีเขา เราอาจเดินออกไปได้
395
00:43:21,349 --> 00:43:23,966
บอกทากากิซิ
396
00:43:48,000 --> 00:43:48,956
เมย์เดย์ เมย์เดย์
397
00:43:49,043 --> 00:43:50,625
มีใครรับช่อง 9 ได้บ้าง
398
00:43:50,711 --> 00:43:52,748
ผู้ก่อการร้ายยึดตึกทากาโตมิ
399
00:43:52,839 --> 00:43:54,751
และจับตัวประกันไว้
400
00:43:54,841 --> 00:43:56,798
ผู้ก่อการร้ายไม่ทราบจำนวน
401
00:43:56,884 --> 00:44:00,173
พร้อมอาวุธร้ายแรง ยึดนากาโตมิพลาซ่า
402
00:44:00,304 --> 00:44:03,172
มันควรจะส่งวิทยุจากไหน
403
00:44:03,266 --> 00:44:04,256
ตอบด้วย
404
00:44:04,350 --> 00:44:05,682
บนหลังคา ไปเลย
405
00:44:09,021 --> 00:44:11,104
ที่เดียวกับสัญญาณไฟไหม้
406
00:44:11,315 --> 00:44:12,806
ฉันจัดการเอง
407
00:44:15,486 --> 00:44:19,776
ช่องนี้สงวนไว้ เฉพาะเหตุฉุกเฉิน
408
00:44:19,866 --> 00:44:22,825
แล้วไง นึกว่าผมจะสั่งพิซซ่าเหรอ
409
00:44:35,715 --> 00:44:37,502
เก็บไว้ให้ฉันฆ่านะ
410
00:44:39,218 --> 00:44:41,130
มันฆ่าตัวประกันคนนึงแล้ว
411
00:44:41,220 --> 00:44:42,677
ตอนนี้เสริมกำลังป้องกัน
412
00:44:42,763 --> 00:44:43,970
ขณะที่คุณเล่นลิ้นอยู่นี่
413
00:44:44,056 --> 00:44:45,012
ส่งกำลังมาเสริมด่วน
414
00:44:45,099 --> 00:44:48,183
ฉันบอกแล้ว ช่องนี้สงวนเอาไว้
415
00:44:48,269 --> 00:44:52,684
ถ้าเป็นเหตุฉุกเฉิน หมุน 911
416
00:44:52,773 --> 00:44:54,309
ไม่งั้นฉันจะรายงานว่า
417
00:44:54,400 --> 00:44:56,232
ละเมิดกฎสหพันธ์โทรคมนาคม
418
00:44:56,402 --> 00:44:57,483
รายงานไปเลย
419
00:44:57,570 --> 00:44:59,983
จับผมเลย ขอให้ส่งตำรวจมาเท่านั้น
420
00:45:13,878 --> 00:45:16,746
ดูซิว่าสายตรวจคันไหน ผ่านไปทางนั้นได้
421
00:45:28,976 --> 00:45:31,184
นึกว่าพวกคุณกินเป็นแต่โดนัท
422
00:45:32,021 --> 00:45:34,104
ซื้อให้เมียน่ะ
423
00:45:35,942 --> 00:45:37,729
กำลังแพ้ท้อง
424
00:45:40,029 --> 00:45:41,691
ใส่ถุงให้ด้วย
425
00:45:42,615 --> 00:45:44,231
พุงใหญ่
426
00:45:46,285 --> 00:45:48,618
ขอบคุณ
427
00:45:51,499 --> 00:45:54,116
นำสารถึง 8 ลินคอล์น 30 เปลี่ยน
428
00:45:54,210 --> 00:45:55,951
นี่ 8 ลินคอล์น 30
429
00:45:56,045 --> 00:45:57,707
สอบรหัส 2
430
00:45:57,797 --> 00:46:00,005
ที่นากาโตมิพลาซ่า เซ็นจูรี่
431
00:46:00,174 --> 00:46:03,383
รับทราบ จะไปเดี๋ยวนี้
432
00:48:02,254 --> 00:48:03,290
อีหนู
433
00:48:19,105 --> 00:48:21,347
บ้าชิบ ลิฟท์อยู่ไหน
434
00:49:01,814 --> 00:49:03,806
มันอยู่ในช่องลิฟท์
435
00:49:04,650 --> 00:49:07,108
แจ๋วเลย ลิฟท์ถูกตัดขาด
436
00:49:07,194 --> 00:49:09,686
ปิดกั้นมันไว้ แล้วกลับลงมา
437
00:49:13,492 --> 00:49:14,699
บ้าเอ๊ย
438
00:49:20,749 --> 00:49:24,163
ตำรวจอาจแห่กันมาแล้วนะ
439
00:49:52,656 --> 00:49:54,568
ฉันถ่วงไว้ไม่ได้ ถ้ามีเสียงปืน
440
00:49:54,658 --> 00:49:56,900
ถ้าแกปิดกั้นมันได้
มันก็หมดสิทธิ์แล้ว
441
00:51:02,560 --> 00:51:05,928
ไปทะเลกันดีกว่า ปล่อยใจให้สุขสันต์
442
00:51:13,028 --> 00:51:16,112
เพิ่งเห็นใจ ไก่ในเตาอบนี่ล่ะ
443
00:53:12,606 --> 00:53:14,188
กว่าจะมาได้
444
00:53:19,530 --> 00:53:22,364
ไม่มีวี่แววเหตุร้าย
445
00:53:22,449 --> 00:53:24,236
รับทราบ อาจจะเป็นพวกจิตไม่ว่าง
446
00:53:24,326 --> 00:53:25,942
ตรวจบริเวณแล้วรายงาน
447
00:53:31,750 --> 00:53:34,584
ใครขับวะ สตีวี่ วอนเดอร์รึไง
448
00:53:36,797 --> 00:53:38,834
มียามอยู่คนนึง
449
00:53:39,550 --> 00:53:41,212
จะเข้าไปดูใกล้ๆ
450
00:53:41,343 --> 00:53:43,084
รับทราบ ระวังหน่อย
451
00:53:45,806 --> 00:53:46,922
เอ็ดดี้
452
00:53:47,850 --> 00:53:49,842
กำลังนึกอยู่ว่านายจะเรียกมา
453
00:54:12,708 --> 00:54:15,792
สวัสดีฮะ มีอะไรให้รับใช้
454
00:54:27,473 --> 00:54:29,886
ถูกสัญญาณหลอกทีนึงแล้ว
455
00:54:29,975 --> 00:54:32,888
สงสัยคอมพิวเตอร์จะหลอกอีก
456
00:54:32,978 --> 00:54:36,972
มีปัญหาอยู่เรี่อยตั้งแต่ติดตั้งมา
457
00:54:39,359 --> 00:54:43,979
บ้าจัง ผมต่อยูเอสซีไว้ตั้ง 50 เหรียญ
458
00:54:46,200 --> 00:54:49,238
อัศวินขี่ม้าขาวอยู่ไหนนะ
459
00:55:00,923 --> 00:55:01,959
ใครน่ะ
460
00:55:15,562 --> 00:55:17,645
ขอดูรอบๆ หน่อยนะ
461
00:55:17,731 --> 00:55:18,847
ตามสบายครับ
462
00:55:29,618 --> 00:55:32,452
หยุดไอ้หมาวัด ทิ้งปืน
463
00:55:32,538 --> 00:55:34,780
- อย่ายิงนะ
- ก็ทิ้งปืนซิ
464
00:55:34,873 --> 00:55:37,581
- ทิ้งปืน
- อย่ายิง
465
00:55:54,309 --> 00:55:56,221
อะไรกันนักกันหนา
466
00:56:04,820 --> 00:56:06,311
แกตาย
467
00:56:06,405 --> 00:56:10,115
หมดโต๊ะแล้วจะไปหลบตรงไหน
468
00:56:11,493 --> 00:56:16,363
เวลามีโอกาสจะฆ่าใคร อย่าลังเล
469
00:56:22,212 --> 00:56:24,044
ขอบใจที่แนะนำ
470
00:56:24,256 --> 00:56:26,088
ขอโทษที่ทำให้เสียเวลา
471
00:56:26,174 --> 00:56:27,506
ไม่มีปัญหา
472
00:56:27,593 --> 00:56:28,583
สุขสันต์วันคริสต์มาส
473
00:56:28,677 --> 00:56:30,509
คุณด้วย
474
00:56:45,402 --> 00:56:46,938
ปัดโธ่เอ๊ย
475
00:56:50,449 --> 00:56:51,985
8 ลินคอล์น 30 ถึงนำสาร
476
00:56:52,075 --> 00:56:53,031
ว่าไปเลย
477
00:56:53,118 --> 00:56:55,451
ปกติดีที่นากาโตมิพลาซ่า
478
00:56:55,537 --> 00:56:57,654
ไม่มีอะไร
479
00:57:07,883 --> 00:57:09,875
อกอีแป้นแตก
480
00:57:17,392 --> 00:57:19,304
ยินดีต้อนรับเพื่อน
481
00:57:27,486 --> 00:57:29,648
บ้าจริง รีบมาเดี๋ยวนี้
482
00:57:29,738 --> 00:57:32,572
ตำรวจถูกสาดปืนกล ที่นากาโตมิ
483
00:57:32,658 --> 00:57:34,741
ขอกำลังมาช่วยด่วน เดี๋ยวนี้
484
00:57:34,826 --> 00:57:37,318
เดี๋ยวนี้เลย ให้ตายซิ มาเดี๋ยวนี้
485
00:57:55,472 --> 00:57:57,429
ผมจองโต๊ะได้น่า
486
00:57:57,516 --> 00:58:00,304
เจ้าของร้านเป็นเพื่อนกัน
487
00:58:00,394 --> 00:58:03,262
ผมเคยสัมภาษณ์เขา
488
00:58:03,397 --> 00:58:06,231
บล็อค 2,000 ถนนสตาร์
489
00:58:06,316 --> 00:58:07,978
ตำรวจขอกำลังเสริม
490
00:58:08,068 --> 00:58:10,685
ผมอยู่นากาโตมิพลาซ่า
491
00:58:10,779 --> 00:58:13,066
มันล่อรถผมซะเละเลย
492
00:58:13,156 --> 00:58:15,694
ขอกำลังเสริมเดี๋ยวนี้
493
00:58:36,805 --> 00:58:38,592
รักหวอตำรวจขึ้นมาจับใจ
494
00:58:38,974 --> 00:58:40,636
ทุกคนอยู่ในความสงบ
495
00:58:40,726 --> 00:58:42,968
มีอะไรผิดจังหวะนิดหน่อย
496
00:58:43,061 --> 00:58:45,394
อย่างที่กำลังเกิดขึ้นนี่
497
00:58:47,441 --> 00:58:51,151
ให้พวกเขางุ่นง่านอยู่ข้างนอก
498
00:58:51,236 --> 00:58:52,943
พวกเราสงบไว้
499
00:58:53,030 --> 00:58:54,487
ตอนนี้รายการเพิ่งจะเริ่ม
500
00:58:55,449 --> 00:58:58,442
บอกแล้วให้เลิกติดต่อวิทยุ จนกว่า...
501
00:58:58,535 --> 00:59:01,494
ขอโทษ ฮันซ์ฉันไม่ได้รับข่าวนั้น
502
00:59:01,580 --> 00:59:04,163
นายน่าจะติดแถลงการณ์ไว้
503
00:59:04,249 --> 00:59:07,208
ตั้งแต่ฉันเก็บโทนี่ มาร์โก้กับเพื่อนได้
504
00:59:07,294 --> 00:59:09,581
นาย 3 คนคงเหงาขึ้นแยะ
505
00:59:09,671 --> 00:59:11,788
เลยอยากคุยด้วย
506
00:59:12,507 --> 00:59:14,214
มันรู้อะไรขนาดนั้น
507
00:59:16,219 --> 00:59:18,085
ขอบใจคุณมาก
508
00:59:18,180 --> 00:59:22,140
คุณคงเป็นแขก ไม่ได้รับเชิญ
509
00:59:22,225 --> 00:59:25,764
เป็นตัวแสบที่สุด ในขบวนร.ป.ภ.
510
00:59:26,104 --> 00:59:28,517
เสียใจ ฮันซ์เดาผิด
511
00:59:28,607 --> 00:59:32,351
อยากเล่นเกม 20 คำถามก่อนมั้ย
512
00:59:36,823 --> 00:59:39,156
สูบบุหรี่เป็นอันตรายต่อสุขภาพ
513
00:59:40,285 --> 00:59:41,492
คุณคือใคร
514
00:59:41,703 --> 00:59:44,821
คนสอดตารู้ ตัวขวางทาง
515
00:59:44,915 --> 00:59:47,783
หนามตำก้น
516
00:59:52,798 --> 00:59:55,040
เช็คพวกเราซิ อย่าใช้วิทยุ
517
00:59:55,133 --> 00:59:58,626
มาร์โก้อยู่รึเปล่า ใครหายไปบ้าง
518
01:00:03,058 --> 01:00:07,974
พ่อแขกลึกลับอยู่รึเปล่า
519
01:00:09,022 --> 01:00:10,888
อยู่ครับผม
520
01:00:10,982 --> 01:00:13,349
นอกจากนายจะเปิดประตูหน้าให้
521
01:00:13,443 --> 01:00:14,934
น่ากลัวจะไม่ได้
522
01:00:15,028 --> 01:00:17,395
ผมเสียเปรียบ
523
01:00:18,156 --> 01:00:19,943
คุณรู้ชื่อผมแล้วคุณล่ะ
524
01:00:20,534 --> 01:00:22,617
คนอเมริกันดูหนังมาก ไปตอนเด็กๆ
525
01:00:22,702 --> 01:00:25,319
ลูกกำพร้าที่พ่อล้มละลาย
526
01:00:25,413 --> 01:00:28,030
นึกว่าตัวเป็นจอห์น เวนย์
527
01:00:28,125 --> 01:00:31,163
แรมโบ้ หรือมาร์แชล ดิลล่อน
528
01:00:31,253 --> 01:00:33,540
ฉันชอบรอย โรเจอร์มากกว่า
529
01:00:33,630 --> 01:00:37,169
ชอบขี่ม้าใส่เสื้อตาหมากรุก
530
01:00:37,259 --> 01:00:40,502
นึกว่าจะสู้เราได้รึ คุณคาวบอย
531
01:00:43,932 --> 01:00:45,594
ยิปปี้...เย...แม่เจ้าโว้ย
532
01:00:49,688 --> 01:00:51,850
ผมจะยิงข่าวก่อนใคร ถ้าได้รถถ่ายทอด
533
01:00:51,940 --> 01:00:53,681
แซม ผมไม่ได้ใบข่าว
534
01:00:53,859 --> 01:00:55,521
เย็นไว้ได้มั้ย
535
01:00:56,069 --> 01:00:57,480
ผมขอร้องล่ะ
536
01:00:57,571 --> 01:01:01,190
ไซม่อนอยู่กับรถ จะวานให้เขาไป
537
01:01:01,324 --> 01:01:03,737
- ผมไม่ปล่อยแน่
- ไม่อยากฟัง
538
01:01:03,827 --> 01:01:05,159
ข่าวของผมนะ ผมต้องไป
539
01:01:05,245 --> 01:01:09,956
ไม่ให้รถผม ผมจะขโมยรถไป
540
01:01:10,041 --> 01:01:11,248
อย่าขู่น่า ธอร์นเบิร์ก
541
01:01:11,334 --> 01:01:12,541
เอาจริง
542
01:01:12,627 --> 01:01:16,291
4...3...2...1
543
01:01:16,381 --> 01:01:18,464
ฮาร์วี่ย์ ออกอากาศแล้ว
544
01:01:22,721 --> 01:01:23,928
สวัสดีครับ
545
01:01:24,014 --> 01:01:25,425
ผมฮาร์วี่ย์ จอห์นสัน
546
01:01:26,683 --> 01:01:28,140
ดิฉันเกล วอลเลนส์
547
01:01:28,226 --> 01:01:29,762
กับการเสนอข่าวภาค 4 ทุ่ม
548
01:01:29,853 --> 01:01:33,142
ข่าวสำคัญวันนี้ ฉลองคริสต์มาสอีฟ
549
01:01:33,231 --> 01:01:35,564
ให้คันหมายเลข 5 ไสหัวไปเลย
550
01:01:43,950 --> 01:01:46,818
มาร์โก้ตายอยู่บนถนน
551
01:01:46,912 --> 01:01:49,245
อีกคนคือไฮน์ริช
552
01:01:49,331 --> 01:01:52,039
ถุงย่ามหายไป
553
01:01:53,043 --> 01:01:56,252
ในนั้นมีชนวนระเบิด
554
01:02:00,759 --> 01:02:02,091
ธีโอ
555
01:02:05,263 --> 01:02:07,346
เราอาจเจอปัญหา ทางนายเป็นไง
556
01:02:09,142 --> 01:02:10,849
เสร็จ 3 เหลืออีก 4
557
01:02:10,936 --> 01:02:13,098
อย่ามัวเสียเวลา เรียกถึงฉัน
558
01:02:13,772 --> 01:02:16,014
นี่จ่าพาวเวลล์พูด
559
01:02:16,107 --> 01:02:19,350
ถ้าผู้วิทยุขอความช่วยเหลือได้ยิน
560
01:02:19,444 --> 01:02:22,027
โปรดตอบรับด้วย
561
01:02:22,113 --> 01:02:24,196
ขอทวนอีกครั้ง
562
01:02:24,282 --> 01:02:27,150
หากผู้วิทยุขอความช่วยเหลือได้ยิน
563
01:02:27,244 --> 01:02:28,655
โปรดตอบรับด้วย
564
01:02:33,917 --> 01:02:36,625
ได้ยินชัด คุณคือคนในรถใช่มั้ย
565
01:02:36,795 --> 01:02:38,457
ชิ้นส่วนยังอยู่ครบ
566
01:02:38,838 --> 01:02:40,454
แสดงตัวหน่อยซิ
567
01:02:40,548 --> 01:02:42,414
ตอนนี้ยังก่อน
568
01:02:42,509 --> 01:02:44,000
นี่มันเครื่องพ่วง
569
01:02:44,094 --> 01:02:47,383
และมีคนคันนิ้ว พร้อมที่จะเหนี่ยวไกอยู่
570
01:02:47,597 --> 01:02:50,214
มีตัวประกัน 30 คนบนชั้น 30
571
01:02:50,308 --> 01:02:51,799
หัวหน้ามันอยู่ที่นี่ชื่อฮันซ์
572
01:02:51,893 --> 01:02:54,226
ต้องเก็บมันก่อนมันพูดทุกอย่าง
573
01:02:54,312 --> 01:02:56,895
ปล่อยมัน ฉันคอยเอฟบีไออยู่
574
01:02:56,982 --> 01:02:59,099
ก่อนหน้านั้น มันทำอะไรเราไม่ได้
575
01:02:59,192 --> 01:03:01,650
แต่ต้องเอาถุงย่ามคืน
576
01:03:01,736 --> 01:03:03,819
ฟริตซ์ไปช่วยยูไล
577
01:03:03,905 --> 01:03:05,112
เอาชนวนระเบิดมาให้ได้
578
01:03:05,573 --> 01:03:07,530
มันมีระเบิด และวัตถุระเบิด
579
01:03:07,617 --> 01:03:09,574
ขนาดส่งคนเหล็ก ไปนอกโลกได้
580
01:03:09,828 --> 01:03:12,070
มันเหลือ 9 คน ตาย 3
581
01:03:12,163 --> 01:03:14,450
รวมทั้งเจ้านักดิ่งพสุธานั่น
582
01:03:14,541 --> 01:03:16,533
เป็นชาวยุโรป ดูจากเสื้อผ้า
583
01:03:23,842 --> 01:03:26,175
บุหรี่ มันเงินหนา
584
01:03:26,261 --> 01:03:27,843
และฝีมือเชี่ยว
585
01:03:27,971 --> 01:03:29,553
รู้ได้ไง
586
01:03:29,639 --> 01:03:32,256
ผมเห็นบัตรปลอมของมัน
587
01:03:32,350 --> 01:03:34,933
จำได้ว่าต้องลงทุนสูง
588
01:03:37,814 --> 01:03:39,851
จนบัดนี้ยังไม่รู้จุดมุ่งหมาย
589
01:03:39,941 --> 01:03:43,434
เพียงรู้ว่าไม่ดี และไม่จากไปง่ายๆ
590
01:03:45,655 --> 01:03:46,862
รับทราบ
591
01:03:46,948 --> 01:03:48,280
ตำรวจแอลเอกำลังปฎิบัติงาน
592
01:03:48,366 --> 01:03:49,857
ถ้ายึดบุหรี่ได้ ก็สูบไปก่อน
593
01:03:50,493 --> 01:03:52,029
สูบไปหลายมวนแล้ว
594
01:03:53,788 --> 01:03:56,030
จะเรียกคุณว่าไง
595
01:03:57,208 --> 01:03:59,450
เรียกว่า
596
01:04:00,462 --> 01:04:01,452
รอย
597
01:04:01,671 --> 01:04:04,789
ถ้ารู้อะไรที่ช่วยเราได้ บอกทันทีนะ
598
01:04:04,883 --> 01:04:09,674
หาที่ซ่อนตัว แล้วปล่อยเป็นหน้าที่เรา
599
01:04:09,846 --> 01:04:11,963
ยกพวกมันให้เลย แอล
600
01:04:30,325 --> 01:04:31,657
ใครคุยกับมัน
601
01:04:32,744 --> 01:04:35,077
ผมครับ จ่าแอล พาวเวลล์
602
01:04:36,581 --> 01:04:38,368
ดเวนย์ ที.โรบินสัน
603
01:04:38,458 --> 01:04:40,290
ไอ้หมอนั่นต้องการอะไร
604
01:04:40,377 --> 01:04:42,414
ถ้าหมายถึงผู้ก่อการร้าย
605
01:04:42,504 --> 01:04:44,461
ยังไม่มีการติดต่อจากมัน
606
01:04:44,964 --> 01:04:46,751
งั้นพูดกับใครอยู่
607
01:04:47,550 --> 01:04:50,509
ไม่ทราบครับ เขาไม่ยอมบอกชื่อ
608
01:04:51,096 --> 01:04:53,213
แต่เขาส่งข่าวให้ทราบ
609
01:04:53,473 --> 01:04:54,680
ฆ่าผู้ก่อการร้ายไปคนนึง
610
01:04:54,766 --> 01:04:56,507
และอ้างว่าเก็บอีก 2
611
01:04:56,601 --> 01:04:57,591
เขาอ้างเหรอ
612
01:04:57,685 --> 01:05:01,269
แน่ใจรึ ว่าเขาไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย
613
01:05:01,356 --> 01:05:04,474
หรือพวกไม่เต็มบาท
614
01:05:04,943 --> 01:05:07,310
ไม่ใช่แน่ ผมคิดว่าเป็นตำรวจ
615
01:05:07,404 --> 01:05:10,568
ไม่ใช่จากแอลเอ แต่เป็นตำรวจแน่
616
01:05:10,698 --> 01:05:11,859
รู้ได้ไง
617
01:05:11,950 --> 01:05:13,737
สังหรณ์ วิธีที่เขาพูด
618
01:05:13,827 --> 01:05:16,991
อย่างเรื่องบัตรประจำตัวปลอม
619
01:05:17,080 --> 01:05:18,867
โธ่เอ๊ย พาวเวลล์
620
01:05:18,957 --> 01:05:21,574
อาจเป็นคนผสมเหล้าก็ได้นี่
621
01:05:21,668 --> 01:05:23,159
นักข่าวมา
622
01:05:23,837 --> 01:05:25,169
บ้าจริง
623
01:05:42,480 --> 01:05:44,142
มีเรื่องขอร้อง
624
01:05:44,274 --> 01:05:46,766
ใครให้อำนาจคุณ
625
01:05:46,860 --> 01:05:48,476
คุณนั่นแหละ
626
01:05:48,570 --> 01:05:51,062
คุณฆาตกรรมนายฉัน
627
01:05:51,156 --> 01:05:54,615
ฉันก็เลื่อนตำแหน่งโดยปริยาย
628
01:05:54,701 --> 01:05:57,694
ความจริงไม่อยากรับ
629
01:06:06,421 --> 01:06:08,378
ว่าไง
630
01:06:08,506 --> 01:06:10,623
เรามีผู้หญิงท้อง
631
01:06:10,717 --> 01:06:12,800
ใจเย็น ยังไม่ถึงกำหนด
632
01:06:12,886 --> 01:06:15,754
แต่นั่งกับพื้นน่ะ ไม่ดีกับเขา
633
01:06:15,847 --> 01:06:19,841
ขออนุญาตให้เขา ไปนั่งเก้าอี้ในห้อง
634
01:06:21,019 --> 01:06:24,387
ห้าม แต่ยกเข้ามานั่งได้ พอไหวมั้ย
635
01:06:24,481 --> 01:06:25,938
พอไหว
636
01:06:26,816 --> 01:06:28,682
เพื่อกันความวุ่นวาย
637
01:06:28,776 --> 01:06:31,314
ฉันจะให้เข้าห้องน้ำเป็นกลุ่ม
638
01:06:31,821 --> 01:06:34,438
ก็ดี
639
01:06:34,532 --> 01:06:37,525
ทำได้เลย อยากขออะไรอีก
640
01:06:40,371 --> 01:06:42,112
ไม่แล้ว ขอบคุณ
641
01:06:48,296 --> 01:06:51,539
นายทากากิเลือกลูกน้องเก่ง
คุณนาย
642
01:06:51,633 --> 01:06:53,545
เจนนาโร่
643
01:06:54,969 --> 01:06:57,928
นางสาวเจนนาโร่
644
01:07:00,141 --> 01:07:02,428
เราขอขัดจังหวะ ด้วยข่าวพิเศษ
645
01:07:02,519 --> 01:07:04,135
ริชาร์ด ธอร์นเบิร์ก
646
01:07:04,229 --> 01:07:07,017
รายงานสดจากเซ็นจูรี่ซิตี้
647
01:07:07,106 --> 01:07:09,063
คืนนี้ลอสแองเจลิส
648
01:07:09,192 --> 01:07:12,481
ได้ตกอยู่ในสถานการณ์อันเลวร้าย
649
01:07:12,570 --> 01:07:15,483
เช่นเดียวกับอีกหลายประเทศ
650
01:07:15,573 --> 01:07:18,156
ที่ถูกผู้ก่อการร้ายรังควาน
651
01:07:18,243 --> 01:07:21,031
ประมาณ 2 ชั่วโมงมานี้
652
01:07:21,120 --> 01:07:23,954
กลุ่มชายไม่ปรากฎสัญชาติ
653
01:07:24,040 --> 01:07:26,498
เข้ายึดครองตึกนากาโตมิ
654
01:07:26,584 --> 01:07:28,997
ปิดกั้นทางเข้าออกทั้งหมด
655
01:07:29,087 --> 01:07:30,749
สายโทรศัพท์ถูกตัด
656
01:07:30,838 --> 01:07:34,331
การสื่อสารที่ทำได้ขณะนี้ คือทางวิทยุ
657
01:07:34,425 --> 01:07:36,542
ที่พวกก่อการร้ายนำมาด้วย
658
01:07:37,053 --> 01:07:40,763
จากแหล่งข่าว
ผู้บุกรุกตึกนี้ได้ยึดครอง...
659
01:07:40,848 --> 01:07:44,057
ประจำตำแหน่งตรงทางเข้า
660
01:07:44,394 --> 01:07:46,431
เราจะส่งหน่วยชาร์ลี
661
01:07:46,521 --> 01:07:49,309
เข้าไปทางที่จอดรถ
662
01:07:49,399 --> 01:07:52,358
นี่กระไดขึ้นไปบันไดเลื่อนใช่มั้ย
663
01:07:52,443 --> 01:07:56,278
จะขึ้นไปทางห้องโถง ล่อให้มันยิง
664
01:07:56,406 --> 01:07:57,442
จะทำอะไรกัน
665
01:07:58,283 --> 01:08:00,775
ดูเหมือนอะไรล่ะ เราจะบุก
666
01:08:00,868 --> 01:08:02,530
บุกหรือ
667
01:08:02,620 --> 01:08:05,158
มีตัวประกัน 30 คนในนั้น
668
01:08:05,248 --> 01:08:06,409
เราไม่รู้อะไรเลย
669
01:08:06,499 --> 01:08:09,663
ถ้ามีตัวประกัน ทำไมไม่เรียกค่าไถ่
670
01:08:09,752 --> 01:08:11,709
ถ้ามีผู้ก่อการร้าย
671
01:08:11,796 --> 01:08:14,459
ทำไมไม่มีข้อเรียกร้อง
672
01:08:14,591 --> 01:08:17,254
เท่าที่รู้รถคุณถูกยิง
673
01:08:17,343 --> 01:08:20,927
อาจเป็นคนที่คุยกับคุณก็ได้
674
01:08:21,139 --> 01:08:22,926
ทานโทษครับ
675
01:08:23,016 --> 01:08:25,929
แล้วศพที่ตกหน้าต่างล่ะ
676
01:08:26,019 --> 01:08:28,306
ใครจะรู้อาจเป็นนักบ้าหลักทรัพย์เก็บกด
677
01:08:28,563 --> 01:08:29,644
พร้อมแล้วครับ
678
01:08:30,148 --> 01:08:31,229
เปิดเลย
679
01:08:31,316 --> 01:08:32,306
เปิดไฟฉาย
680
01:08:32,400 --> 01:08:33,390
หน่วยน้ำเงินไป
681
01:08:33,484 --> 01:08:34,645
เราเห็นด้วยครับ
682
01:08:47,206 --> 01:08:48,788
พาวเวลล์
683
01:08:48,875 --> 01:08:51,458
ยังอยู่รึเปล่า ทำอะไรกันน่ะ
684
01:08:54,339 --> 01:08:58,003
ยังอยู่นี่แต่กำลังวุ่น ค่อยคุยกันทีหลัง
685
01:08:58,134 --> 01:09:01,047
- เกิดอะไรขึ้น
- จะบอกทีหลัง
686
01:09:01,179 --> 01:09:02,841
ถ้าคุณเป็นอย่างที่ผมคิด
687
01:09:02,930 --> 01:09:05,923
ควรรู้ว่าเวลาไหนฟัง เวลาไหนเงียบ
688
01:09:06,017 --> 01:09:09,010
และเวลาไหนควรสวดมนต์
689
01:09:09,103 --> 01:09:11,345
พระเจ้า พวกคุณจะเข้ามา
690
01:09:12,357 --> 01:09:14,895
บอกแล้วไง ว่าพวกมันร้ายแค่ไหน
691
01:09:15,068 --> 01:09:17,310
เตรียมตัว หน่วยน้ำเงิน
692
01:09:20,114 --> 01:09:23,278
มันบุกแล้ว ทุกคนเตรียมพร้อม
693
01:09:23,409 --> 01:09:26,402
ธีโอ นายเป็นตาให้
694
01:09:39,217 --> 01:09:42,881
ริเวอร์ ลาดตระเวน
695
01:10:09,205 --> 01:10:10,491
ไปกันเลย
696
01:10:57,503 --> 01:10:58,744
กระจายกำลัง
697
01:11:25,323 --> 01:11:26,905
เฉยเหอะ
698
01:11:28,451 --> 01:11:29,487
ไปได้
699
01:11:35,166 --> 01:11:37,283
ไอ้เบื๊อก อย่านะ อย่าเข้ามา
700
01:11:41,172 --> 01:11:42,663
ฟังนะเพื่อน
701
01:11:45,635 --> 01:11:48,252
ณ ราตรีคริสต์มาส
702
01:11:48,346 --> 01:11:49,837
ทั่วทั้งบ้าน ไม่มีสิ่งใดเคลื่อนไหว
703
01:11:50,181 --> 01:11:52,343
นอกจาก ไอ้โง่ 4 ตัว
704
01:11:52,433 --> 01:11:54,766
ย่องมาหลังบ้าน
705
01:11:54,852 --> 01:11:57,185
ในลักษณะเตรียมจู่โจม
706
01:11:58,189 --> 01:11:59,805
พร้อมแล้ว
707
01:11:59,982 --> 01:12:02,349
เราพร้อมแล้ว
708
01:12:02,860 --> 01:12:04,647
เก็บมัน
709
01:12:04,779 --> 01:12:05,895
ไปได้
710
01:12:25,216 --> 01:12:26,878
มันยิงพวกเรา
711
01:12:26,968 --> 01:12:29,085
มันยิงส่งเดชน่ะ
712
01:12:29,178 --> 01:12:30,669
มันยิงไฟฉาย
713
01:12:35,434 --> 01:12:36,925
มันจะดับไฟฉาย
714
01:12:37,770 --> 01:12:38,760
เรียกพวกเรากลับ
715
01:12:40,231 --> 01:12:42,223
- เปิดไม่ออก
- ไฟมา
716
01:12:44,819 --> 01:12:46,481
อย่าใจร้อน
717
01:12:46,821 --> 01:12:48,483
เอาแค่สั่งสอน
718
01:12:51,158 --> 01:12:52,365
เรียกกลับมา เข้าไปโดยไม่มีไฟ
719
01:12:52,451 --> 01:12:53,612
- จำได้แล้ว
- เรียกกลับมา
720
01:12:53,703 --> 01:12:54,864
เกือบได้แล้ว
721
01:12:54,954 --> 01:12:56,570
ส่งรถเข้าไป
722
01:12:56,956 --> 01:12:58,072
ส่งรถไป
723
01:13:11,846 --> 01:13:13,087
พระเจ้าช่วย
724
01:13:17,351 --> 01:13:19,092
ริเวอร์ ร็อดริเกวซรายงาน
725
01:13:19,604 --> 01:13:22,563
เดี๋ยว อะไรมาเนี่ย
726
01:13:26,277 --> 01:13:28,940
ตำรวจส่งรถเกราะมา
727
01:13:34,201 --> 01:13:35,692
ทางตะวันออกเฉียงใต้
728
01:13:40,875 --> 01:13:42,411
"กระสุนจรวด"
729
01:13:48,507 --> 01:13:50,339
คุณพระช่วย
730
01:14:02,021 --> 01:14:04,684
กลับมา กลับเข้ามาเร็ว
731
01:14:06,734 --> 01:14:07,815
ไปทางโน้น
732
01:14:43,896 --> 01:14:45,057
เห็นมันแล้ว
733
01:15:04,375 --> 01:15:07,209
ยังกับเป็ดย่างเลยล่ะ
734
01:15:07,378 --> 01:15:09,040
เอาพวกเขาออกจากรถ
735
01:15:09,130 --> 01:15:10,541
รอก่อน นี่คำสั่งนะ
736
01:15:11,382 --> 01:15:12,714
ซัดมันอีก
737
01:15:13,217 --> 01:15:14,833
ฮันซ์แกได้แสดงอิทธิฤทธิ์แล้ว
738
01:15:14,927 --> 01:15:16,008
ปล่อยเขา
739
01:15:16,095 --> 01:15:18,883
ขอบใจ แล้วจะพิจารณา คาวบอย
ซัดมันอีก
740
01:15:34,238 --> 01:15:35,729
ยิง
741
01:15:50,588 --> 01:15:51,795
บ้าชิบ
742
01:15:52,089 --> 01:15:54,581
- พาเขาออกมา
- เดี๋ยว นี่คำสั่ง
743
01:16:04,852 --> 01:16:05,888
ช่างมัน
744
01:16:17,656 --> 01:16:20,990
ดูซิว่าแกจะเอายังไงไอ้ทึ่ม
745
01:16:24,747 --> 01:16:26,989
เจอโรนิโม แม่เจ้าโว้ย
746
01:16:46,310 --> 01:16:47,300
ตายล่ะ
747
01:16:52,483 --> 01:16:54,145
มันใช้ปืนใหญ่
748
01:16:54,276 --> 01:16:56,108
บัดซบ ไม่ใช่ตำรวจ
749
01:16:56,278 --> 01:16:58,440
เจ้านั่น
750
01:17:05,579 --> 01:17:07,241
ให้ตายเถอะ
751
01:17:12,711 --> 01:17:14,452
พระช่วย
752
01:17:16,257 --> 01:17:17,589
จับภาพทันมั้ย
753
01:17:17,675 --> 01:17:18,882
ทันหมด
754
01:17:20,678 --> 01:17:22,385
ไม่ทันเราแล้วช่อง 5 เอ๋ย
755
01:17:23,848 --> 01:17:26,636
ข่าวเพิ่มเติมการยึดครองตึกนากาโตมิ
756
01:17:26,725 --> 01:17:29,718
แหล่งข่าวกล่าวว่าหัวหน้าอาจเป็น
757
01:17:29,812 --> 01:17:31,428
ฮันซ์ กรูเบอร์
758
01:17:31,522 --> 01:17:33,935
สมาชิกขบวนการโวล์คฟลายมูฟเมนท์
759
01:17:34,024 --> 01:17:35,435
เยอรมันตะวันตก
760
01:17:35,526 --> 01:17:38,439
หัวหน้าโวล์คฟลายแถลง
เมื่อชั่วโมงที่แล้ว
761
01:17:38,529 --> 01:17:41,317
ว่ากรูเบอร์ถูกขับจากขบวนการแล้ว
762
01:17:41,407 --> 01:17:43,569
แอล ฟังอยู่รึเปล่า
763
01:17:44,493 --> 01:17:45,609
คุณโอเคมั้ย
764
01:17:46,245 --> 01:17:47,531
ยังดีอยู่
765
01:17:49,290 --> 01:17:50,656
ระเบิดอะไร
766
01:17:50,749 --> 01:17:52,706
จำเรื่องวัตถุระเบิด ที่บอกได้มั้ย
767
01:17:52,793 --> 01:17:56,457
นั่นแหละ ไฟไหม้ตึกรึเปล่า
768
01:17:56,672 --> 01:18:00,291
เปล่า แต่ต้องซ่อมสีกับหน้าต่างเยอะ
769
01:18:00,384 --> 01:18:02,250
เล่นไอ้วายร้ายไปอีก 2
770
01:18:02,344 --> 01:18:05,883
- ใช่เขามั้ย
- ครับ
771
01:18:06,432 --> 01:18:09,140
ผมไม่รู้ว่าคุณคือใคร
772
01:18:09,226 --> 01:18:12,685
แต่คุณเพิ่งพังตึกไปหลังนึง
773
01:18:12,771 --> 01:18:14,387
เราไม่ต้องการ ความช่วยเหลือของคุณ
774
01:18:14,481 --> 01:18:16,473
ชัดมั้ย ไม่ต้องมาช่วยเรา
775
01:18:16,567 --> 01:18:18,149
ผมมีลูกน้อง 100 คน
776
01:18:18,235 --> 01:18:19,976
อยู่ข้างล่างเศษแก้วเต็มตัว
777
01:18:20,237 --> 01:18:23,230
แก้วรึ ใครสนเรื่องเศษแก้ว
778
01:18:23,324 --> 01:18:25,236
ไอ้หน้าไหนพูดเนี่ย
779
01:18:25,326 --> 01:18:27,318
รองผู้บัญชาการตำรวจดเวนย์
ที.โรบินสัน
780
01:18:27,411 --> 01:18:31,155
ขณะนี้รับผิดชอบสถานการณ์
781
01:18:31,248 --> 01:18:34,707
คุณรับผิดชอบรึ ผมมีข่าวร้ายให้คุณ
782
01:18:34,793 --> 01:18:37,752
ผมคิดว่าคุณ ไม่เอาถ่านเลย
783
01:18:37,838 --> 01:18:41,297
- ฟังฉันนะไอ้บื้อ
- บื้อรึ
784
01:18:41,383 --> 01:18:46,174
ไม่ใช่ผมที่จะขายหน้าคนดูทีวี
785
01:18:46,305 --> 01:18:50,299
ฟังนะ แกแหละตัวปัญหา
786
01:18:50,392 --> 01:18:52,930
หาคนอื่นมาแทนได้
787
01:18:56,941 --> 01:18:58,853
เป็นไงบ้าง รอย
788
01:18:59,109 --> 01:19:01,317
ไม่สบอารมณ์ แอล
789
01:19:01,445 --> 01:19:04,108
ฉันชอบนายว่ะ
790
01:19:04,198 --> 01:19:05,905
ตำรวจอีกหลายคนก็เหมือนกัน
791
01:19:06,116 --> 01:19:08,904
อดทนต่อไปก่อน ได้ยินมั้ย
792
01:19:08,994 --> 01:19:10,951
อยู่ในนั้นก่อน
793
01:19:12,289 --> 01:19:13,780
ขอบใจเพื่อนฝูง
794
01:19:20,297 --> 01:19:21,287
จะทำอะไร
795
01:19:21,924 --> 01:19:23,210
ผมเบื่อที่จะรอว่า
796
01:19:23,300 --> 01:19:25,508
ใครจะเป็นคนทำให้เราถูกฆ่า
797
01:19:25,594 --> 01:19:26,880
พวกมันหรือสามีคุณ
798
01:19:27,137 --> 01:19:28,378
แล้วคุณจะทำยังไง
799
01:19:28,806 --> 01:19:31,549
ผมเชี่ยวชาญการเจรจาธุรกิจเงินล้าน
800
01:19:31,642 --> 01:19:33,975
คิดว่าตกลงกับพวกสถุลนี้ไหว
801
01:19:34,728 --> 01:19:36,720
คุยกันหน่อยได้มั้ย
802
01:19:37,439 --> 01:19:40,056
ถ้าแกฟังฉัน
ป่านนี้จัดการมันได้แล้ว
803
01:19:40,150 --> 01:19:42,767
แค่จัดการไม่พอ
ฉันอยากเห็นมันตาย
804
01:19:43,988 --> 01:19:45,354
ผมขัดจังหวะรึเปล่า
805
01:19:45,447 --> 01:19:46,733
ต้องการอะไร
806
01:19:46,824 --> 01:19:48,440
ไม่ใช่ผมต้องการ
807
01:19:48,534 --> 01:19:50,992
แต่ผมให้สิ่งที่คุณต้องการได้
808
01:19:58,127 --> 01:20:00,084
พูดกันตรงๆ เลยนะ
809
01:20:01,171 --> 01:20:04,755
คุณไม่ใช่นักล้วงกระเป๋าชั้นสวะ
810
01:20:05,009 --> 01:20:06,591
หลักแหลมนี่
811
01:20:06,677 --> 01:20:08,589
ผมดูรายการ "60 นาที"
812
01:20:08,679 --> 01:20:11,638
คุณมืออาชีพ คล่องตัว หัวทันสมัย
813
01:20:11,724 --> 01:20:15,138
คุณต้องการบางอย่างใช่มั้ย
814
01:20:15,227 --> 01:20:17,765
ผมไม่สนเรื่องการเมืองของคุณ
815
01:20:17,855 --> 01:20:20,768
คุณอาจแค้นพวกอาหรับหรือยิว
816
01:20:20,858 --> 01:20:22,394
ผมไม่สน
817
01:20:22,484 --> 01:20:25,773
คุณมานี่เพื่อเจรจา ถูกมั้ย
818
01:20:25,946 --> 01:20:29,360
มหัศจรรย์ คุณมองทะลุปรุโปร่ง
819
01:20:29,533 --> 01:20:32,276
ธุรกิจคือธุรกิจ
820
01:20:32,369 --> 01:20:35,203
คุณใช้ปืน ผมใช้ปากกา
821
01:20:35,289 --> 01:20:39,158
คุณเข้ายึดที่นี่ เพื่อขู่เอาเงิน
822
01:20:39,251 --> 01:20:43,916
คุณไม่คาดคิดว่า จะเจอกับไอ้ตัวแสบ
823
01:20:44,048 --> 01:20:46,665
ฮันซ์ ทูนหัว
824
01:20:46,759 --> 01:20:48,842
ผมเป็นอัศวินม้าขาว
825
01:20:50,512 --> 01:20:52,925
ผมคงพลาดรายการ "60 นาที"
826
01:20:53,015 --> 01:20:54,096
คุณหมายความว่าไง
827
01:20:55,768 --> 01:20:59,432
ไอ้คนที่ทำให้คุณสับสนน่ะ
828
01:21:03,609 --> 01:21:06,397
ผมเอาตัวมาให้คุณได้
829
01:21:09,823 --> 01:21:10,984
พระเจ้า
830
01:21:12,701 --> 01:21:15,193
รอย ยังอยู่ดีเหรอ
831
01:21:16,330 --> 01:21:19,118
กำลังกินขนมทวิงกี้พันปีอยู่
832
01:21:20,751 --> 01:21:22,538
ทำด้วยอะไรไม่รู้แฮะ
833
01:21:23,379 --> 01:21:27,089
แป้งหวาน น้ำมันพืชผสมไฮโดรเจน
834
01:21:27,341 --> 01:21:28,707
โพลี่เชอร์เบ็ต 60
835
01:21:28,926 --> 01:21:30,963
และสีปรุงอาหารเบอร์ 5
836
01:21:31,053 --> 01:21:32,715
มีประโยชน์กับเด็กกำลังโต
837
01:21:34,181 --> 01:21:35,888
คุณมีลูกกี่คน แอล
838
01:21:36,100 --> 01:21:38,968
เมียผมกำลังตั้งท้องลูกคนแรก
839
01:21:40,521 --> 01:21:45,186
คุณล่ะ มีลูกอยู่ที่ไร่กี่คน
840
01:21:46,985 --> 01:21:48,271
2 คน
841
01:21:49,655 --> 01:21:53,023
หวังว่าสักวัน ลูกเราคงได้เล่นกัน
842
01:21:55,619 --> 01:21:57,281
ได้แน่
843
01:21:57,454 --> 01:22:00,037
แต่คุณต้องเอาไอศกรีมมานะ
844
01:22:00,124 --> 01:22:02,286
ซาบซึ้งจริงๆ คาวบอย
845
01:22:03,085 --> 01:22:07,125
หรือควรเรียกคุณว่า นายแม็คเคลน
846
01:22:07,256 --> 01:22:09,873
คุณตำรวจแม็คเคลน
847
01:22:09,967 --> 01:22:13,210
จากกรมตำรวจนิวยอร์ค
848
01:22:14,888 --> 01:22:16,629
โทรไปนิวยอร์คเลย ไปเร็ว
849
01:22:17,474 --> 01:22:19,557
ตามไปที่ บก.ซิ
850
01:22:20,310 --> 01:22:23,769
ครูเรียกฉันนายแม็คเคลนตอนอยู่
ป.3
851
01:22:23,856 --> 01:22:28,601
เพื่อนๆ เรียกจอห์น แกไม่มีสิทธิ์นะ
852
01:22:29,820 --> 01:22:32,483
มีคนขอพูดกับคุณ
853
01:22:33,824 --> 01:22:37,408
เพื่อนสนิทที่อยู่กับคุณในงานเลี้ยง
854
01:22:43,542 --> 01:22:46,205
เฮ้ จอห์นบอย
855
01:22:47,212 --> 01:22:48,373
เอลลิสรึ
856
01:22:50,257 --> 01:22:54,126
เขาให้เวลาฉันกล่อมนาย 2-3 นาที
857
01:22:54,219 --> 01:22:56,461
ฉันรู้ว่าแกปฏิบัติหน้าที่อยู่
858
01:22:56,555 --> 01:22:57,545
ฉันเห็นใจ
859
01:22:57,639 --> 01:22:59,380
แต่แกกำลังหน่วงเหนี่ยวเราไว้
860
01:22:59,683 --> 01:23:01,640
ไม่มีใครออกจากที่นี่ได้
861
01:23:01,727 --> 01:23:03,935
จนกว่าเขาจะเจรจา กับตำรวจแอลเอ
862
01:23:04,021 --> 01:23:07,605
ซึ่งจะไม่เกิดขึ้น จนกว่าแกเลิกยุ่ง
863
01:23:13,197 --> 01:23:15,484
แกบอกอะไรมันบ้าง
864
01:23:15,574 --> 01:23:19,909
บอกแกเป็นเพื่อนซี้ และเป็นแขกฉัน
865
01:23:20,996 --> 01:23:23,659
เอลลิส ไม่น่าทำอย่างนี้เลย
866
01:23:24,208 --> 01:23:25,699
บอกฉันมาเถอะ
867
01:23:29,880 --> 01:23:33,874
บอกพวกเขาว่า ชนวนระเบิดอยู่ไหน
868
01:23:34,051 --> 01:23:36,464
เขารู้ว่ามีคนคอยฟัง
869
01:23:36,553 --> 01:23:39,466
เขาต้องการชนวนระเบิด
870
01:23:39,556 --> 01:23:42,390
ถ้าไม่ได้จะฆ่าฉัน
871
01:23:46,230 --> 01:23:48,062
จอห์น ได้ยินมั้ย
872
01:23:49,942 --> 01:23:52,059
ได้ยินแล้ว
873
01:23:52,569 --> 01:23:55,653
ร่วมมือน่า ตำรวจอยู่ที่นี่แล้ว
874
01:23:55,739 --> 01:23:59,323
เอาระเบิดให้เขาจะได้ไม่มีใครเจ็บตัว
875
01:23:59,409 --> 01:24:01,901
ฉันเสี่ยงชีวิต เพื่อแกนะเนี่ย
876
01:24:02,788 --> 01:24:04,450
นายฟังฉันให้ดีนะ
877
01:24:04,540 --> 01:24:07,374
- จอห์น
- หยุดพูด
878
01:24:07,459 --> 01:24:10,167
ให้ฮันซ์พูดกับฉัน
879
01:24:10,254 --> 01:24:13,372
ไอ้ทึ่มนั่นไม่รู้ว่าแกเป็นไง แต่ฉันรู้
880
01:24:13,465 --> 01:24:16,333
คืนสิ่งที่เราต้องการเพื่อชีวิตเพื่อน
881
01:24:16,426 --> 01:24:19,885
นายไม่ได้ร่วมอยู่ในแผนเรา รู้ไว้
882
01:24:19,972 --> 01:24:22,589
นึกว่าผมเป็นนักแสดงเหรอ
883
01:24:22,683 --> 01:24:25,847
ลดปืนลง นี่วิทยุนะไม่ใช่ทีวี
884
01:24:26,103 --> 01:24:27,810
ฮันซ์ ไอ้บ้านั่นไม่ใช่เพื่อนฉัน
885
01:24:27,896 --> 01:24:29,432
เราเพิ่งเจอกันคืนนี้
886
01:24:29,523 --> 01:24:33,858
มันจะฆ่าคุณ
บอกมันว่าคุณไม่รู้จักผม
887
01:24:34,027 --> 01:24:37,691
พูดงั้นได้ไง ในเมื่อคบกันมาเป็นปี
888
01:25:04,433 --> 01:25:06,220
ได้ยินมั้ย
889
01:25:06,310 --> 01:25:08,802
ชนวนระเบิดอยู่ไหน
890
01:25:09,479 --> 01:25:11,721
อยู่ไหน หรือจะให้ยิงทิ้งอีกคน
891
01:25:11,815 --> 01:25:15,650
ไม่ช้าฉันต้องได้คนที่แกเป็นห่วง
892
01:25:16,194 --> 01:25:18,231
บ้าไปเองเถอะ
893
01:25:20,782 --> 01:25:23,149
ได้ยินมั้ย มันปล่อยให้เจ้านั่นตาย
เขายอมพวกมัน
894
01:25:23,243 --> 01:25:24,859
ส่งหูฟังมา
895
01:25:25,495 --> 01:25:28,454
- เหมือนเหนี่ยวไกปืนเองแหละ
- ผ่าเหอะ มองไม่ออกเรอะ
896
01:25:28,665 --> 01:25:30,827
- แค่นี้อ่านเกมไม่ออกรึ
- นี่ถูกช่องรึเปล่า
897
01:25:31,376 --> 01:25:32,958
เขาทำเท่าที่เขาทำได้
898
01:25:34,046 --> 01:25:38,757
- ถ้าเขามอบตัว พวกมันก็ฆ่า 2 คน
- ไม่มีทาง มันต้องเจรจากับเรา...
899
01:25:38,842 --> 01:25:41,960
บอกเพื่อนแกว่าอย่ายุ่งอีก
900
01:25:42,054 --> 01:25:46,219
ไม่งั้นฉันจะเล่นมันจริงๆ
901
01:25:46,391 --> 01:25:49,350
เขาเจ็บ ตัวคนเดียว เหนื่อย
902
01:25:49,519 --> 01:25:53,058
และไม่มีใครข้างล่างช่วยเขา
903
01:25:53,148 --> 01:25:56,937
นึกว่าเขาแคร์รึ ว่าคุณจะเล่นเขายังไง
904
01:25:57,027 --> 01:25:59,314
ถ้าเขารอดมาได้
905
01:25:59,404 --> 01:26:02,021
ตื่นลืมตามองโลกซะบ้าง
906
01:26:02,157 --> 01:26:03,568
ฟังนะจ่า
907
01:26:03,659 --> 01:26:07,118
อยากกลับบ้านเมื่อไหร่ ไปได้เลย
908
01:26:07,621 --> 01:26:10,614
จะไล่ผมไปน่ะไม่มีทางหรอกครับ
909
01:26:11,375 --> 01:26:13,287
ตำรวจฟังทางนี้
910
01:26:13,377 --> 01:26:15,869
ตำรวจจงฟัง
911
01:26:16,171 --> 01:26:18,538
นี่จ่าพาวเวลล์พูด
912
01:26:19,091 --> 01:26:22,801
นี่รองผบ.โรบินสัน นั่นใคร
913
01:26:22,886 --> 01:26:24,673
ผมฮันซ์ กรูเบอร์
914
01:26:25,430 --> 01:26:27,922
ไม่มีประโยชน์ที่จะต่อต้านผม
915
01:26:28,016 --> 01:26:30,975
เราไม่อยากให้เสียชีวิตกันอีก
916
01:26:31,395 --> 01:26:34,388
คุณต้องการอะไรกรูเบอร์
917
01:26:34,564 --> 01:26:38,103
ผมมีสหายที่ถูกคุมขังอยู่ทั่วโลก
918
01:26:38,193 --> 01:26:41,812
อเมริกาชอบแสดงอำนาจทางทหาร
919
01:26:41,905 --> 01:26:45,023
บัดนี้ถึงเวลาผมบ้างล่ะ
920
01:26:45,701 --> 01:26:49,115
บุคคลต่อไปนี้ต้องได้รับการปลดปล่อย
921
01:26:49,204 --> 01:26:50,786
ในไอร์แลนด์เหนือ
922
01:26:50,872 --> 01:26:53,410
สมาชิกขบวนการ ไอ อาร์ เอ 7 คน
923
01:26:54,334 --> 01:26:55,950
ในแคนาดา
924
01:26:56,044 --> 01:26:59,003
หัวหน้าลิเบอร์แต เดอ ควิเบค 5 คน
925
01:26:59,089 --> 01:27:00,421
ศรีลังกา
926
01:27:00,507 --> 01:27:02,715
สมาชิกอาเซี่ยนดอว์นมูฟเม้นท์
9 คน
927
01:27:02,801 --> 01:27:03,791
อะไรของมันวะ
928
01:27:04,219 --> 01:27:05,551
อาเซี่ยนดอว์นรึ
929
01:27:05,637 --> 01:27:07,424
ฉันอ่านพบในนิตยสาร ไทม์
930
01:27:08,765 --> 01:27:11,803
เมื่อพี่น้องนักปฏิวัติเป็นอิสระ
931
01:27:11,935 --> 01:27:15,019
ตัวประกันจะถูกพาขึ้นหลังคา
932
01:27:15,105 --> 01:27:17,813
เดินทางร่วมกับเรา โดยคอปเตอร์
933
01:27:17,899 --> 01:27:20,687
ไปสนามบินลอสแองเจลิส
934
01:27:20,777 --> 01:27:22,860
ที่นั่นเราจะออกคำสั่งต่อ
935
01:27:22,946 --> 01:27:25,029
คุณมีเวลา 2 ชม.
936
01:27:25,282 --> 01:27:28,116
เดี๋ยวคุณกรูเบอร์ จะบ้าแล้ว
937
01:27:28,201 --> 01:27:31,069
ผมไม่มีอำนาจ
938
01:27:31,163 --> 01:27:33,906
2 ชม.ไม่เพียงพอนะ
939
01:27:36,293 --> 01:27:38,330
จดไว้ เราต้องโทรศัพท์
940
01:27:40,255 --> 01:27:42,292
คิดว่ามันจะทำมั้ย
941
01:27:42,716 --> 01:27:44,082
ไม่สน
942
01:27:46,595 --> 01:27:49,008
ธีโอ ไปถึงไหนแล้ว
943
01:27:49,139 --> 01:27:50,596
เหลืออีกหนึ่ง จากนั้นตานายล่ะ
944
01:27:50,682 --> 01:27:54,301
ล็อคสุดท้ายต้องใช้ปาฎิหาริย์
945
01:27:54,603 --> 01:27:57,311
เย็นไว้ คริสต์มาสนะ
ปาฏิหาริย์เกิดได้
946
01:27:57,481 --> 01:28:01,065
กริ๊งมาตอนถึงล็อคสุดท้าย
947
01:28:02,110 --> 01:28:04,818
คาร์ล ตามล่าไอ้ตัวแสบ
948
01:28:05,489 --> 01:28:06,900
เอาชนวนระเบิดมาให้ได้
949
01:28:07,365 --> 01:28:08,731
ฟริตซ์ กำลังตรวจสอบระเบิด
950
01:28:09,075 --> 01:28:10,111
ฉันจะเป็นคนตรวจเอง
951
01:28:10,327 --> 01:28:11,989
ไปเอาชนวนมาให้ได้
952
01:28:12,829 --> 01:28:14,821
พาวเวลล์ อยู่นั่นรึเปล่า
953
01:28:15,081 --> 01:28:17,073
ยังอยู่ จอห์น
954
01:28:18,460 --> 01:28:21,749
ผมไม่มีทางช่วยเอลลิสไว้
955
01:28:21,838 --> 01:28:25,331
เราโดนเล่นงานแน่ถ้าคุณผิด
956
01:28:25,759 --> 01:28:27,000
ได้ยินชัด
957
01:28:33,391 --> 01:28:35,098
ได้ยินเจ้าฮันซ์พูดมั้ย
958
01:28:36,228 --> 01:28:37,844
ฟังไม่ขึ้นเลยเพื่อน
959
01:28:39,314 --> 01:28:40,930
อย่าถามความเห็น
960
01:28:41,024 --> 01:28:43,016
ผมเป็นตำรวจนั่งโต๊ะไม่ใช่สายตรวจ
961
01:28:43,693 --> 01:28:46,811
เห็นวิธีคุณขับรถนึกว่าสายตรวจ
962
01:28:46,905 --> 01:28:49,397
เป็นเมื่อตอนยังหนุ่ม
963
01:28:50,033 --> 01:28:51,240
นักเขียนเรื่อง
964
01:28:51,451 --> 01:28:52,692
ตัวประกัน - ผู้ก่อการร้าย
965
01:28:52,786 --> 01:28:55,403
ผู้ก่อการร้าย - ตัวประกัน
การวิเคราะห์ 2 ด้าน
966
01:28:55,956 --> 01:28:58,915
ด็อกเตอร์คิดว่าจะเกิดอะไร
ใน 2-3 ชม.ข้างหน้า
967
01:28:59,709 --> 01:29:02,417
ตอนนี้ตัวประกัน อาจมีอาการระยะแรก
968
01:29:02,504 --> 01:29:04,621
ที่เรียกว่า เฮลซิงกิซินโดรม
969
01:29:04,714 --> 01:29:06,501
เหมือนที่เฮลซิงกิ สวีเดน
970
01:29:07,342 --> 01:29:08,799
ฟินแลนด์
971
01:29:08,927 --> 01:29:12,170
เมื่อตัวประกัน และผู้ก่อการร้าย
972
01:29:12,264 --> 01:29:14,301
อยู่ร่วมกันนานเข้า
973
01:29:14,391 --> 01:29:17,475
ก็ถ่ายทอดความไว้วางใจให้กัน
974
01:29:17,561 --> 01:29:20,474
ก่อให้เกิดความเชื่อถือและผูกพัน
975
01:29:20,564 --> 01:29:23,523
ถึงได้เห็นตัวประกัน กอดผู้จับตัวเขา
976
01:29:23,608 --> 01:29:25,315
หลังจากถูกปล่อยแล้ว
977
01:29:25,402 --> 01:29:27,018
และเขียนจดหมายติดต่อ ไปในคุก
978
01:29:27,988 --> 01:29:30,901
ไม่ใช่ ต้องอาเซี่ยนดอว์น
979
01:29:31,032 --> 01:29:33,240
ด...อ...ว์...น
980
01:29:33,326 --> 01:29:35,113
- ท่านครับ
- ว่าไง
981
01:29:35,203 --> 01:29:36,410
เอฟบีไอมา
982
01:29:36,955 --> 01:29:39,823
- มาแล้วเหรอ
- ครับ อยู่โน่น
983
01:29:40,250 --> 01:29:41,331
ถือไว้
984
01:29:42,085 --> 01:29:45,123
ต้องการยาอมมั้ยฮะ
985
01:29:48,967 --> 01:29:50,754
สบายดีเหรอเพื่อน
986
01:29:50,844 --> 01:29:53,712
ผมจอห์นสัน
นี่สายลับพิเศษจอห์นสัน
987
01:29:53,805 --> 01:29:55,762
- สบายดีหรือ
- ไม่ต้องมารยาท
988
01:29:57,058 --> 01:30:01,393
ผมโรบินสัน ตำรวจแอลเอ
989
01:30:01,479 --> 01:30:02,595
รับผิดชอบงานนี้
990
01:30:03,773 --> 01:30:05,264
ไม่ต้องแล้ว
991
01:31:00,330 --> 01:31:01,616
หวัดดี
992
01:31:02,666 --> 01:31:05,329
ทำอะไรอยู่
993
01:31:10,006 --> 01:31:12,840
ได้โปรดอย่า คุณเป็นพวกมัน
994
01:31:12,926 --> 01:31:14,508
คุณเป็นพวกมัน
995
01:31:15,178 --> 01:31:20,139
อย่าฆ่าผม ได้โปรด
996
01:31:20,642 --> 01:31:25,387
ใจเย็น ผมไม่ทำร้ายคุณหรอก
997
01:31:32,404 --> 01:31:35,647
มาทำอะไรบนนี้ ทำอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ
998
01:31:35,740 --> 01:31:38,073
ผมเล็ดรอดออกมาได้
999
01:31:39,786 --> 01:31:42,870
พยายามหาทางขึ้นหลังคา
1000
01:31:42,956 --> 01:31:46,120
เพื่อขอความช่วยเหลือ
1001
01:31:46,209 --> 01:31:50,044
ออกช่องนี้แหละ ทำไมไม่...
1002
01:31:50,547 --> 01:31:51,628
ลืมเรื่องหลังคาได้
1003
01:31:51,715 --> 01:31:53,957
มันวางคนไว้ทั่ว
1004
01:31:56,761 --> 01:31:58,718
อยากมีชีวิตรอดก็อยู่กับผม
1005
01:32:01,975 --> 01:32:06,265
เราประมาณว่าตัวประกัน 30-35 คน
1006
01:32:06,354 --> 01:32:09,438
อาจอยู่ชั้น 30
1007
01:32:09,524 --> 01:32:13,234
และผู้ก่อการร้าย 7-8 คนข้างบน
1008
01:32:13,486 --> 01:32:15,443
ฟังยังกับรหัส เอ-7
1009
01:32:15,530 --> 01:32:17,692
ขอบคุณ เราจัดการเอง
1010
01:32:17,782 --> 01:32:20,616
ถ้าต้องการลูกน้องคุณจะบอก
1011
01:32:20,744 --> 01:32:22,280
ไม่ลืมอะไรไปอย่างเหรอ
1012
01:32:22,412 --> 01:32:23,493
อะไรรึ
1013
01:32:23,580 --> 01:32:25,492
จอห์น แม็คเคลนไง
1014
01:32:25,582 --> 01:32:28,575
เราได้รับข่าวสารจากเขา
1015
01:32:28,668 --> 01:32:32,002
เขาตัดกำลังคนร้ายจาก 12 เหลือ 7
1016
01:32:32,881 --> 01:32:34,588
อยู่ข้างในเหรอ เขาเป็นใคร
1017
01:32:34,674 --> 01:32:37,633
อาจเป็นตำรวจ กำลังตรวจสอบอยู่
1018
01:32:37,719 --> 01:32:38,709
ลูกน้องคุณรึ
1019
01:32:38,803 --> 01:32:40,089
ไม่มีทาง
1020
01:32:45,477 --> 01:32:47,343
สูบบุหรี่มั้ย
1021
01:32:54,444 --> 01:32:55,560
ขอบใจ
1022
01:32:59,949 --> 01:33:03,784
คุณไม่ใช่พนักงานนากาโตมิ
1023
01:33:05,705 --> 01:33:08,698
แล้วคุณก็ไม่ใช่พวกคนร้าย
1024
01:33:12,337 --> 01:33:13,669
ผมเป็นตำรวจนิวยอร์ค
1025
01:33:15,006 --> 01:33:16,542
นิวยอร์ค
1026
01:33:19,219 --> 01:33:21,131
หลงเข้าไปในงานเลี้ยง
1027
01:33:22,222 --> 01:33:23,303
ใครจะรู้ล่ะ
1028
01:33:31,773 --> 01:33:33,480
มันก็ดีกว่าไม่นุ่งกางเกง
1029
01:33:43,159 --> 01:33:44,366
ผมจอห์น แม็คเคลน
1030
01:33:45,703 --> 01:33:47,239
คุณคือ...
1031
01:33:48,665 --> 01:33:53,330
เคลย์...บิล เคลย์
1032
01:34:00,093 --> 01:34:01,800
ยิงปืนเป็นมั้ย บิล
1033
01:34:02,971 --> 01:34:07,682
ผมเคยเล่นเกม ที่ยิงกันด้วยน้ำสีแดง
1034
01:34:08,184 --> 01:34:10,050
อาจจะไร้สาระสำหรับคุณ
1035
01:34:15,817 --> 01:34:17,683
ถึงเวลาเล่นของจริงแล้ว
1036
01:34:26,828 --> 01:34:29,616
แค่เหนี่ยวไกเป็นก็พอ
ไปกันเหอะ
1037
01:34:49,392 --> 01:34:50,849
ทิ้งปืนซะ
1038
01:34:50,935 --> 01:34:53,928
เอาชนวนระเบิดคืนมา
1039
01:34:58,067 --> 01:35:00,275
แจ๋วจริงๆ
1040
01:35:00,361 --> 01:35:01,943
ฮันซ์
1041
01:35:03,323 --> 01:35:04,734
ทิ้งปืนซะ
1042
01:35:04,991 --> 01:35:05,981
เดี๋ยวนี้
1043
01:35:09,579 --> 01:35:12,162
ฉลาดนี่ ที่เปลี่ยนสำเนียงพูด
1044
01:35:12,874 --> 01:35:15,617
ยังงี้ไปออกทีวีได้เลย
1045
01:35:18,755 --> 01:35:20,587
จะเอาชนวนไปทำอะไรน่ะ
1046
01:35:22,842 --> 01:35:25,880
ฉันใช้ระเบิดไปหมดแล้ว
1047
01:35:27,889 --> 01:35:29,130
หรือยังเหลือนะ
1048
01:35:30,642 --> 01:35:31,758
จะนับ 1-3 นะ
1049
01:35:33,019 --> 01:35:34,601
เหมือนที่ยิงทากากิเหรอ
1050
01:35:37,941 --> 01:35:39,273
ไม่มีกระสุน
1051
01:35:39,442 --> 01:35:41,229
นึกว่าฉันโง่เหรอ
1052
01:35:42,195 --> 01:35:43,231
พูดต่อซิ
1053
01:36:48,803 --> 01:36:51,216
ยิงกระจก
1054
01:37:24,339 --> 01:37:25,796
ให้ตายเถอะ
1055
01:37:54,827 --> 01:37:55,988
ยิ้มได้แล้ว
1056
01:37:56,079 --> 01:37:57,741
กลับเข้าแผนเดิม
1057
01:38:00,708 --> 01:38:03,826
เป็นหนทางสุดท้าย ในการเจรจา
1058
01:38:03,920 --> 01:38:06,333
เราจึงพูดได้ว่า
1059
01:38:06,631 --> 01:38:09,624
ผู้ก่อการร้าย ก็สามารถทวงสิทธิ์
1060
01:38:10,426 --> 01:38:12,133
ได้อะไรดีๆ มา
บอกหน่อย
1061
01:38:12,678 --> 01:38:18,595
เลขประจำตัวแม็คเคลน ประวัติ
ครอบครัว ที่อยู่
1062
01:38:18,893 --> 01:38:20,429
ที่นี่ ในแอลเอ
1063
01:38:28,027 --> 01:38:29,518
ไปทำงาน
1064
01:38:29,779 --> 01:38:31,065
ได้กัน
1065
01:38:44,252 --> 01:38:48,667
ไอ้หมอนั่นโกรธใครมา
1066
01:38:49,549 --> 01:38:51,040
จอห์นยังอยู่
1067
01:38:51,676 --> 01:38:52,962
อะไร
1068
01:38:54,220 --> 01:38:57,634
จอห์นเท่านั้น ที่ปั่นให้คนคลั่งได้
1069
01:39:14,031 --> 01:39:16,569
ฮันซ์อุ่นเครื่องปาฏิหาริย์ได้
1070
01:39:16,826 --> 01:39:18,613
เราปลดกุญแจ 6 แล้ว
1071
01:39:18,703 --> 01:39:20,945
แม่เหล็กไฟฟ้าทำงานเร็วชะมัด
1072
01:39:21,956 --> 01:39:24,039
ดูซิว่า พวกข้างล่างทำอะไรอยู่
1073
01:39:24,125 --> 01:39:25,536
เดี๋ยวจะขึ้นไป
1074
01:39:29,213 --> 01:39:30,249
จอห์น
1075
01:39:30,339 --> 01:39:32,205
แม็คเคลน ยังอยู่รึเปล่า
1076
01:39:34,802 --> 01:39:37,465
แบบนี้ผมอยู่ฟิลาเดลเฟียดีกว่า
1077
01:39:39,265 --> 01:39:40,801
เก็บได้อีก 2 คนแล้ว
1078
01:39:42,018 --> 01:39:44,180
เพื่อนๆ แถวนี้คงดีใจเป็นแถว
1079
01:39:45,730 --> 01:39:47,187
เรากำลังต่อรองกันอยู่
1080
01:39:47,899 --> 01:39:48,889
ผมเป็นต่อหรือรอง
1081
01:39:49,484 --> 01:39:50,645
คุณคงไม่อยากรู้แน่
1082
01:39:51,527 --> 01:39:54,486
ผมต่อ 20 เหรียญ
ผมไม่ชักดาบน่า
1083
01:39:57,658 --> 01:40:00,526
เพื่อนเอ๋ย ตีนแบนรึเปล่า
1084
01:40:03,039 --> 01:40:04,496
พูดเรื่องอะไร
1085
01:40:05,374 --> 01:40:07,115
มีอะไรถึงย้ายจากสายตรวจ
1086
01:40:08,085 --> 01:40:10,873
คิดว่าเลื่อนกระดาษไปมาบนโต๊ะ...
1087
01:40:10,963 --> 01:40:12,920
เป็นงานไร้เกียรติ สำหรับตำรวจรึ
1088
01:40:14,217 --> 01:40:15,549
ไม่
1089
01:40:18,679 --> 01:40:20,295
ผมเจออุบัติเหตุ
1090
01:40:20,389 --> 01:40:22,130
เห็นคุณขับรถแล้ว ไม่สงสัยเลย
1091
01:40:22,975 --> 01:40:26,309
เจออะไรเข้า
ขับรถทับเท้าเจ้านายหรือไง
1092
01:40:29,941 --> 01:40:31,273
ยิงวัยรุ่น
1093
01:40:33,069 --> 01:40:34,901
อายุเพิ่ง 13
1094
01:40:36,572 --> 01:40:38,484
มืดมาก มองไม่เห็น
1095
01:40:38,574 --> 01:40:41,237
เขาถือปืนเด็กเล่น ดูยังกับของจริง
1096
01:40:43,746 --> 01:40:46,739
ที่โรงเรียนสอนว่า จะเป็นตำรวจยังไง
1097
01:40:46,832 --> 01:40:49,074
ไม่ได้สอนว่า ผิดพลาดแล้วควรทำไง
1098
01:40:53,464 --> 01:40:57,674
ผมไม่สามารถ ชักปืนยิงใครได้อีก
1099
01:41:00,930 --> 01:41:02,296
เสียใจด้วย
1100
01:41:04,267 --> 01:41:06,930
โธ่เพื่อน นายจะรู้ได้ไง
1101
01:41:09,188 --> 01:41:10,724
ผมรู้สึกแย่จริงๆ
1102
01:41:13,401 --> 01:41:15,768
งั้นข่าวนี้คงไม่หน่ายล่ะ
1103
01:41:15,945 --> 01:41:19,609
ตำรวจไม่ได้ทำคดีต่อไปแล้ว
1104
01:41:22,285 --> 01:41:23,571
เอฟบีไอเหรอ
1105
01:41:24,453 --> 01:41:25,785
ตรงเป้าเลย
1106
01:41:27,456 --> 01:41:30,199
พวกนั้นวิศวกรเมือง
1107
01:41:32,420 --> 01:41:34,036
เขาเล่นงานวงจรไฟฟ้า
1108
01:41:35,131 --> 01:41:36,793
พวกใส่สูทนั่น ผมไม่รู้จัก
1109
01:41:36,882 --> 01:41:38,123
เอฟบีไอ
1110
01:41:39,468 --> 01:41:42,256
เขาสั่งให้ตัดไฟฟ้าที่ตึก
1111
01:41:42,805 --> 01:41:45,013
ตามตำรวจเปี๊ยบเลย
1112
01:41:46,726 --> 01:41:48,342
- กุญแจตั้งเวลาเปิด
- เฉียบเป๋ง
1113
01:41:50,646 --> 01:41:52,854
วงจรที่ไม่สามารถถูกตัด
1114
01:41:52,940 --> 01:41:54,556
จะโดนตัดโดยอัตโนมัติ
1115
01:41:54,650 --> 01:41:57,643
เพื่อตอบโต้ผู้ก่อการร้าย
1116
01:41:57,737 --> 01:42:00,229
แกถามหาปาฏิหาริย์
ฉันจะให้แก
1117
01:42:00,323 --> 01:42:02,565
เอฟ บี ไอ
1118
01:42:04,577 --> 01:42:06,489
- สั่งให้ตัดไฟทั้งตึกไง
- ผมมีปัญหา สวิตช์อยู่นี่
1119
01:42:06,579 --> 01:42:08,115
ฉันไม่สนใจ...
1120
01:42:08,205 --> 01:42:10,948
ว่าสวิตช์อยู่ไหน
1121
01:42:11,042 --> 01:42:12,578
ฉันต้องการให้ตึกมืด
1122
01:42:12,668 --> 01:42:14,580
คุณไม่เข้าใจ ดับจากตรงนี้ไม่ได้
1123
01:42:14,795 --> 01:42:16,752
- ได้
- คุณทำไม่ได้แน่
1124
01:42:16,839 --> 01:42:18,250
ผมมีวิทยุ
1125
01:42:18,341 --> 01:42:20,424
ดับจากตรงนี้ไม่ได้ ผมจะบอกให้
1126
01:42:20,593 --> 01:42:22,710
ต้องดับจากใจกลางเมือง
1127
01:42:22,803 --> 01:42:24,760
ดับทั้งเมืองเลย
1128
01:42:24,847 --> 01:42:26,088
ตั้ง 10 บล็อคแน่ะ
1129
01:42:26,182 --> 01:42:29,266
จอห์นสัน บ้าน่ะซิ
เขาฉลองคริสต์มาสกันอยู่
1130
01:42:29,352 --> 01:42:32,220
- มีประชาชนนับเป็นพันๆ เชียวนะ
- ต้องตัด
1131
01:42:32,313 --> 01:42:34,225
- ผู้ว่าฯ เล่นผมแน่
- ไม่ต้องพล่ามแล้ว
1132
01:42:34,315 --> 01:42:37,308
อำนาจรัฐบาลสหรัฐพอมั้ย
1133
01:42:37,526 --> 01:42:40,189
ตัดไฟ ไม่งั้นนายเตะฝุ่นแน่
1134
01:42:46,410 --> 01:42:47,867
สถานีกลาง
1135
01:42:48,120 --> 01:42:50,112
นี่วอลท์พูด จากนากาโตมิ
1136
01:42:50,206 --> 01:42:55,452
เป็นไปได้มั้ยที่จะตัดไฟแผง 212
1137
01:42:55,544 --> 01:42:58,708
- เพี้ยนหรือไง
- สงสัยต้องโทรหาผู้ว่าฯ
1138
01:42:59,382 --> 01:43:01,294
ไม่บ้าน่า ฉันมีปัญหาใหญ่อยู่
1139
01:43:01,384 --> 01:43:04,502
ตัดเดี๋ยวนี้
1140
01:43:08,724 --> 01:43:11,057
ไฟฟ้าฉุกเฉินทำงาน
1141
01:43:11,143 --> 01:43:13,726
เฮ้ เพื่อน เกิดอะไรขึ้นที่นี่
1142
01:43:14,063 --> 01:43:15,349
ถามเอฟบีไอซิ
1143
01:43:16,232 --> 01:43:19,725
เขาอ่านคู่มือ ปราบผู้ก่อการร้าย
แล้วทำตามขั้นตอน ตามตำรา
1144
01:43:22,780 --> 01:43:25,022
กำลังจะเผยโฉมแล้ว
1145
01:43:50,766 --> 01:43:52,758
สุขสันต์วันคริสต์มาส
1146
01:43:54,895 --> 01:43:57,262
พวกมันกลัวจนฉี่ราดแล้ว
1147
01:43:57,356 --> 01:43:59,018
ผู้ว่าฯ ฉะผมเละแน่
1148
01:44:21,672 --> 01:44:22,753
เอาไงต่อ
1149
01:44:23,591 --> 01:44:25,958
จับมันฐานไม่จ่ายค่าไฟฟ้าเหรอ
1150
01:44:26,427 --> 01:44:29,044
เราปิดค่ายมัน ให้มันกลัวเหงื่อแตก
1151
01:44:29,138 --> 01:44:31,221
แล้วคุณส่งเฮลิคอปเตอร์มา
1152
01:44:31,724 --> 01:44:33,431
ตรงตัวมันเลย
1153
01:44:36,562 --> 01:44:37,552
นี่สายลับจอห์นสัน
1154
01:44:37,855 --> 01:44:39,016
ไม่ใช่ อีกจอห์นสันนึง
1155
01:44:39,231 --> 01:44:41,974
ขอกำลังทางอากาศใน 5 นาที
1156
01:44:43,152 --> 01:44:46,611
พร้อมอาวุธ
เรารอดูทีท่าพวกมันอยู่
1157
01:44:56,081 --> 01:44:57,743
ขอพูดกับเอฟบีไอหน่อย
1158
01:45:00,920 --> 01:45:02,502
สายลับพิเศษจอห์นสันพูด
1159
01:45:03,464 --> 01:45:07,333
กระทรวงต่างประเทศ ปล่อยสหายคุณแล้ว
1160
01:45:07,426 --> 01:45:09,713
เฮลิคอปเตอร์กำลังมา
1161
01:45:10,137 --> 01:45:12,003
ได้ยินแล้ว เราพร้อม
1162
01:45:12,556 --> 01:45:14,593
มันพร้อมจะลงกระสอบแน่
1163
01:45:15,100 --> 01:45:17,262
พอเครื่องลง
เราจะระเบิดหลังคาให้กระจุย
1164
01:45:17,353 --> 01:45:20,517
งมหาซากเป็นเดือน
กว่าพวกมันจะรู้อะไรเป็นอะไร
1165
01:45:21,524 --> 01:45:24,517
เราก็นั่งชายหาด
กินดอกเบี้ย 20% จากพันธบัตร
1166
01:45:32,993 --> 01:45:34,780
ขอคุยหน่อย
1167
01:45:36,831 --> 01:45:38,197
ผมอยู่นี่
1168
01:45:40,167 --> 01:45:42,375
ผมรู้สึกแปลกๆ แย่แน่
1169
01:45:43,629 --> 01:45:44,710
ช่วยทำอะไรให้อย่างนะ
1170
01:45:48,175 --> 01:45:53,967
หาเมียผม
ไม่ต้องถาม คุณคงตามถูก
1171
01:45:54,765 --> 01:45:57,257
อยากให้คุณบอกอะไรเธออย่าง
1172
01:45:57,351 --> 01:45:59,559
บอกเธอว่า...
1173
01:46:06,068 --> 01:46:09,152
ผมเสียเวลาซะนาน
1174
01:46:09,238 --> 01:46:12,572
กว่าจะรู้ตัวว่าโง่ชะมัด
1175
01:46:20,082 --> 01:46:22,199
เมื่อมีโอกาสทองใส่พานมาถวายเธอ
1176
01:46:22,293 --> 01:46:27,539
ผมน่าจะสนับสนุนทันที และ...
1177
01:46:28,591 --> 01:46:32,676
และเป็นกำลังใจให้เธอ
1178
01:46:34,680 --> 01:46:36,592
บ้าชะมัด
1179
01:46:38,934 --> 01:46:40,926
บอกเธอว่า...
1180
01:46:42,605 --> 01:46:46,064
เธอเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตผม
1181
01:46:48,110 --> 01:46:51,228
ผมเคยพูด "ผมรักคุณ"
เป็นพันๆ ครั้ง
1182
01:46:53,324 --> 01:46:56,738
แต่ไม่เคยพูดว่า "ผมเสียใจ"
1183
01:46:57,202 --> 01:46:59,535
บอกเธอนะแอล บอกเธอว่า
1184
01:47:01,123 --> 01:47:04,582
จอห์นบอกว่า "เขาเสียใจ"
1185
01:47:06,795 --> 01:47:08,002
ชัดเจนมั้ย
1186
01:47:08,881 --> 01:47:10,372
แจ่มแจ้งเลย
1187
01:47:11,091 --> 01:47:13,208
แต่คุณบอกเขาด้วยตัวเองได้นี่
1188
01:47:13,969 --> 01:47:16,677
ดูแลตัวให้ดีจะได้รอดออกมา
1189
01:47:18,432 --> 01:47:21,470
ผมว่าขึ้นอยู่กับฮันซ์
1190
01:47:28,692 --> 01:47:31,730
นายทำห่าอะไรอยู่ข้างบน ฮันซ์
1191
01:47:35,741 --> 01:47:38,154
แอล เลิกตอแยก่อน
1192
01:47:40,079 --> 01:47:41,786
จะตรวจสอบอะไรหน่อย
1193
01:47:45,834 --> 01:47:49,669
- ขอคุยกับเด็กๆ นาทีเดียว
- ไม่ค่ะ
1194
01:47:50,839 --> 01:47:53,422
เอาล่ะ ถอยไป
1195
01:47:54,343 --> 01:47:56,426
ถ้าไม่ให้ผมเข้าไป
1196
01:47:56,512 --> 01:47:59,505
จะเรียกตรวจคนเข้าเมืองมา
1197
01:48:00,975 --> 01:48:02,091
นี่เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว
1198
01:48:02,184 --> 01:48:05,348
เด็กอาจหมดโอกาสคุยกับพ่อแม่อีก
1199
01:48:07,231 --> 01:48:08,642
ตกลงนะ
1200
01:48:09,733 --> 01:48:10,814
ตามมา
1201
01:48:21,662 --> 01:48:24,575
ทำอะไรอยู่ ฮันซ์
1202
01:48:47,229 --> 01:48:49,846
พ่อแก้วแม่แก้วจ๋า
1203
01:48:54,194 --> 01:48:57,403
มันหักหลัง หลังคาถูกวาง...
1204
01:49:06,373 --> 01:49:07,580
จอห์นตอบด้วย
1205
01:49:08,250 --> 01:49:11,414
- ได้ยินมั้ย
- ไม่ มันหักหลังอะไรทำนองนั้น
1206
01:49:12,796 --> 01:49:14,332
ถูกเป๋งเลยแหละ
1207
01:49:20,596 --> 01:49:21,962
เรามืออาชีพทั้งคู่
1208
01:49:25,267 --> 01:49:26,428
แต่นี่เรื่องส่วนตัว
1209
01:49:50,459 --> 01:49:51,575
มันมาแล้ว
1210
01:49:53,045 --> 01:49:54,331
เฮลิคอปเตอร์มาแล้ว
1211
01:49:54,922 --> 01:49:58,165
ถึงเวลาต้อนเข้าฝูงแล้ว คุณนายเจนนาโร่
1212
01:49:58,926 --> 01:50:01,714
พ่อและแม่หนูเป็นคนสำคัญ
1213
01:50:01,804 --> 01:50:03,591
พวกเขากล้าหาญมาก
1214
01:50:03,680 --> 01:50:07,674
มีอะไรที่หนูอยากพูดกับเขามั้ย
1215
01:50:09,103 --> 01:50:11,390
กลับบ้านเถอะค่ะ
1216
01:50:20,823 --> 01:50:22,109
คุณนายแม็คเคลน
1217
01:50:25,285 --> 01:50:27,948
เป็นเกียรติที่ได้รู้จักกับคุณ
1218
01:50:31,625 --> 01:50:34,242
ลุกขึ้น ไปบนหลังคา
1219
01:50:34,336 --> 01:50:36,794
ขังไว้บนนั้นแล้วกลับมา
1220
01:51:04,867 --> 01:51:07,780
แกน่าจะได้ยินน้องชายแกโหยหวน
1221
01:51:07,870 --> 01:51:09,202
ก่อนฉันหักคอ
1222
01:51:12,916 --> 01:51:15,124
ประมาณซิจะมีคนตายกี่คน
1223
01:51:15,210 --> 01:51:17,042
ผู้ก่อการร้ายทั้งหมด
1224
01:51:17,129 --> 01:51:20,713
กับอีก 25% ของตัวประกัน
1225
01:51:21,425 --> 01:51:23,257
สบายมาก
1226
01:51:23,677 --> 01:51:25,589
เอาไว้บนเครื่อง
1227
01:51:25,679 --> 01:51:27,511
ทำทีเป็นเครื่องลำเลียงนะ
1228
01:51:27,598 --> 01:51:28,884
ไม่ใช่เครื่องรบ
1229
01:51:40,819 --> 01:51:43,562
เร็วเข้า เร็วเข้า
1230
01:51:53,624 --> 01:51:56,913
- ของแถมรึ
- นั่งลง
1231
01:51:57,461 --> 01:51:59,748
เมียตำรวจนี่มีประโยชน์นะ
1232
01:51:59,838 --> 01:52:02,330
แม็คเคลน ฉันมีข่าวดีจะบอก
1233
01:52:16,438 --> 01:52:17,724
ไปเร็ว
1234
01:52:33,747 --> 01:52:35,613
ไอ้เลว ฉันจะฆ่าแก
1235
01:52:40,045 --> 01:52:41,206
เรียบร้อย
1236
01:52:41,296 --> 01:52:43,583
ไปที่รถ
1237
01:52:50,764 --> 01:52:53,723
วิเคราะห์จากท่าทางของคุณ
1238
01:52:53,809 --> 01:52:56,802
คุณเป็นแค่ไอ้หัวขโมย
1239
01:52:57,646 --> 01:52:59,933
ฉันไม่ใช่หัวขโมยธรรมดา
1240
01:53:00,023 --> 01:53:02,060
ตอนนี้เป็นโจรเรียกค่าไถ่ด้วย
1241
01:53:02,150 --> 01:53:03,266
ควรสุภาพกับผม
1242
01:53:10,492 --> 01:53:12,074
ฉันจะฆ่าแก
1243
01:53:12,160 --> 01:53:14,618
จะต้มแกแล้วกินซะ
1244
01:53:39,229 --> 01:53:41,095
ฉันไม่ชอบเลยจ่า
1245
01:53:50,741 --> 01:53:54,405
ยังกับไซ่ง่อนเลย จริงมั้ย
1246
01:53:56,413 --> 01:53:58,621
ตอนนั้นฉันยังเรียนอยู่เลย
1247
01:54:27,444 --> 01:54:29,481
ฮอลลี่ล่ะ อยู่ไหน
1248
01:54:29,571 --> 01:54:32,405
ฮอลลี่ เจนนาโร่อยู่ไหน
1249
01:54:32,908 --> 01:54:35,150
- มันเอาเธอไป
- ที่ไหน
1250
01:54:35,243 --> 01:54:37,200
- ห้องนิรภัย
- อยู่ไหน
1251
01:54:37,287 --> 01:54:40,405
ชั้น 30 ขึ้นบันไดไป เพิ่งเอาเธอไป
1252
01:54:41,708 --> 01:54:42,949
นั่นเฮลิคอปเตอร์
1253
01:54:43,043 --> 01:54:45,660
ลงไป หลังคาถูกวางระเบิด
1254
01:54:45,754 --> 01:54:48,918
ลงไปข้างล่าง
1255
01:54:51,760 --> 01:54:53,843
คนร้ายยิงตัวประกัน
1256
01:54:53,929 --> 01:54:55,420
ผมเห็นแล้ว เลี้ยวซ้าย
1257
01:55:02,687 --> 01:55:04,019
นั่นไงมัน
1258
01:55:12,781 --> 01:55:15,444
ฉันอยู่ข้างแกนะ
1259
01:55:15,575 --> 01:55:18,909
ตีวงอีกที ฉันจะเก็บไอ้นี่
1260
01:55:42,102 --> 01:55:44,810
จอห์น แกทำอะไรของแก
1261
01:55:44,896 --> 01:55:47,263
มาตามขบวนแห่กับเขาได้ไง
1262
01:55:57,451 --> 01:56:00,159
ต้องมีอะไรแล้ว พวกมันกลับมา
1263
01:56:00,787 --> 01:56:02,574
- ระเบิดหลังคา
- แต่คาร์ลอยู่บนนั้น
1264
01:56:02,664 --> 01:56:04,326
ระเบิดมัน
1265
01:56:07,669 --> 01:56:09,410
สาบานเลยในชาตินี้...
1266
01:56:09,504 --> 01:56:13,498
ลูกช้างไม่ยอมขึ้นตึกสูงๆ อีกแน่
1267
01:56:16,970 --> 01:56:18,802
พระองค์ อย่าเพิ่งให้ข้าตาย
1268
01:57:50,522 --> 01:57:52,935
พระเจ้าช่วย
1269
01:57:54,317 --> 01:57:56,775
จะต้องมีเอฟบีไอเปลี่ยนหน้ามาอีกแล้ว
1270
01:58:10,625 --> 01:58:12,457
คุณพระคุณเจ้าเอ๊ย
1271
01:58:38,653 --> 01:58:40,315
อะไรวะนั่น
1272
01:58:42,532 --> 01:58:43,943
จะทำอะไรน่ะ
1273
01:58:44,034 --> 01:58:47,573
จะนั่งรอให้ตึกถล่มท่วมหัวรึ
1274
01:58:55,920 --> 01:58:57,536
ตกลง
1275
01:59:02,844 --> 01:59:06,463
อีกเดี๋ยวนะทูนหัว พระเจ้า
1276
02:00:07,992 --> 02:00:09,108
คุณพระช่วย
1277
02:00:10,495 --> 02:00:11,827
หวัดดีที่รัก
1278
02:00:34,436 --> 02:00:36,428
มาเพื่อไอ้นี่แค่นั้นหรือ
1279
02:00:36,521 --> 02:00:38,012
ปล้นกันชัดๆ
1280
02:00:38,106 --> 02:00:39,438
ทิ้งปืนซะ
1281
02:00:41,443 --> 02:00:43,560
ทำไมจะต้องทำลายทั้งตึก
1282
02:00:43,653 --> 02:00:46,612
ถ้าขโมย 600 เหรียญ
แค่หลบหนีก็พอ
1283
02:00:46,698 --> 02:00:48,530
แต่ขโมย 600 ล้าน
1284
02:00:48,616 --> 02:00:50,198
ตำรวจต้องตามหา
1285
02:00:50,285 --> 02:00:52,698
นอกจากทำให้เขานึกว่าเราตาย
1286
02:00:52,787 --> 02:00:54,494
วางปืนซะ
1287
02:01:04,841 --> 02:01:06,753
เขาเป็นของฉัน
1288
02:01:09,721 --> 02:01:11,428
แกเอาฉันอยู่หมัด
1289
02:01:11,514 --> 02:01:14,006
ยังเล่นเป็นคาวบอยอยู่อีกเหรอ
1290
02:01:14,100 --> 02:01:16,057
คนอเมริกันเหมือนกันหมด
1291
02:01:16,144 --> 02:01:20,138
หนนี้จอห์น เวย์น อดควงเกรซ เคลลี่ตอนจบ
1292
02:01:20,356 --> 02:01:22,222
แกรี่ คูเปอร์ต่างหาก
1293
02:01:22,358 --> 02:01:24,099
ตลกพอรึยัง
1294
02:01:24,235 --> 02:01:26,978
นายน่าจะเป็นคาวบอยที่ดีได้นะ
1295
02:01:27,655 --> 02:01:31,490
แบบที่นายแหกปากยังงั้นใช่มั้ย
1296
02:01:31,659 --> 02:01:35,903
ยิปปี้...เย...แม่เจ้าโว้ย
1297
02:01:56,976 --> 02:01:58,183
ฮอลลี่หลบ
1298
02:02:02,982 --> 02:02:05,099
ตาแกล่ะ ฮันซ์
1299
02:02:49,362 --> 02:02:51,399
หวังว่าไม่ใช่ตัวประกันนะ
1300
02:04:58,533 --> 02:05:02,368
นี่ภรรยาผมฮอลลี่ เจนนาโร่
1301
02:05:03,204 --> 02:05:05,287
ฮอลลี่ แม็คเคลนค่ะ
1302
02:05:05,373 --> 02:05:06,830
สวัสดีครับคุณฮอลลี่
1303
02:05:06,916 --> 02:05:08,532
คุณมีสามีชั้นหนึ่งเลย
1304
02:05:08,626 --> 02:05:10,788
ดูแลเขาไว้ดีๆ นะ
1305
02:05:13,506 --> 02:05:16,465
แม็คเคลน ผมต้องทำสำนวนความ
1306
02:05:16,551 --> 02:05:19,134
คุณมีเรื่องที่จะต้องให้ปากคำ
1307
02:05:19,220 --> 02:05:20,882
ข้อหาฆาตกรรมเอลลิส
1308
02:05:20,972 --> 02:05:22,964
ทำความเสียหายให้สถานที่
1309
02:05:23,057 --> 02:05:24,719
แทรกแซงงานตำรวจ
1310
02:06:05,058 --> 02:06:08,142
เข้าไปดูว่ายังมีใครหลงเหลืออีกมั้ย
1311
02:06:08,227 --> 02:06:10,389
ครับ ผมจะจัดการส่วนที่เหลือ
1312
02:06:19,280 --> 02:06:21,397
คนนี้มากับผม
1313
02:06:32,043 --> 02:06:34,501
หลังจากเหตุร้ายผ่านไป
1314
02:06:34,587 --> 02:06:36,829
คุณรู้สึกยังไงมิทราบ
1315
02:06:45,098 --> 02:06:48,307
สุขสันต์คริสต์มาส อากายล์
1316
02:06:51,729 --> 02:06:52,970
จับภาพทันมั้ย
1317
02:06:55,566 --> 02:06:57,478
ฉลองคริสต์มาสกันขนาดนี้
1318
02:06:57,568 --> 02:06:59,150
ต้องมาเลี้ยงปีใหม่ด้วย
1319
02:12:03,624 --> 02:12:04,614
Thai