1 00:00:55,917 --> 00:00:57,994 Du liker ikke å fly, gjør du vel? 2 00:00:59,462 --> 00:01:01,538 Hva får deg til å tro det? 3 00:01:03,633 --> 00:01:08,343 Vil du vite hvordan du skal overleve flyreiser? 4 00:01:08,429 --> 00:01:11,137 Etter at du har kommet dit du skal, tar du av deg sko og sokker. 5 00:01:11,226 --> 00:01:15,804 Så går du barbent rundt på teppet og krøller tærne. 6 00:01:17,023 --> 00:01:19,229 Krøller tærne? 7 00:01:19,982 --> 00:01:21,775 det høres helt sinnssykt ut. 8 00:01:21,860 --> 00:01:23,735 Stol på meg. Jeg har gjort det i ni år. 9 00:01:23,822 --> 00:01:28,399 Ja! Det er bedre enn en dusj og en varm kopp kaffe. 10 00:01:28,492 --> 00:01:29,442 Ok. 11 00:01:39,589 --> 00:01:41,213 Det er i orden. Jeg er politimann. 12 00:01:43,634 --> 00:01:47,465 Stol på meg. Jeg har gjort det i elleve år. 13 00:01:48,805 --> 00:01:50,679 På vegne av kapteinen og besetningen, 14 00:01:50,766 --> 00:01:52,675 vil jeg ønske dere velkommen til Los Angeles. 15 00:01:52,767 --> 00:01:54,593 Ha en riktig god jul. 16 00:02:04,030 --> 00:02:08,107 Boarding nå på flight247 til Tucson ved utgang 14. 17 00:02:29,473 --> 00:02:30,802 Hvordan går det? 18 00:02:42,987 --> 00:02:44,776 Damer og herrer... 19 00:02:44,946 --> 00:02:46,357 Damer og herrer... 20 00:02:46,448 --> 00:02:49,484 Jeg vil gratulere hver og èn av dere 21 00:02:49,575 --> 00:02:51,984 for å ha gjort dette til et av de beste årene 22 00:02:52,079 --> 00:02:54,700 i Nakatomi Corporations historie. 23 00:02:58,376 --> 00:03:01,379 På vegne av konsernsjefen, Mr. Ozu 24 00:03:01,465 --> 00:03:03,623 og styret, 25 00:03:03,717 --> 00:03:05,544 takker vi hver og èn av dere 26 00:03:05,635 --> 00:03:07,924 og ønsker dere en god jul og et riktig godt nyttår! 27 00:03:08,013 --> 00:03:11,513 God jul! Godt nyttår! 28 00:03:12,184 --> 00:03:15,598 Hei, Holly. Hva med en middag i kveld? 29 00:03:16,019 --> 00:03:18,345 Harry, det er julaften. 30 00:03:18,439 --> 00:03:21,526 Familie, julestrømper... 31 00:03:22,777 --> 00:03:24,901 Kastanjer? 32 00:03:25,071 --> 00:03:26,813 Rudolph og Frosty? 33 00:03:26,906 --> 00:03:28,899 Ringer det en bjelle? 34 00:03:28,991 --> 00:03:30,654 Jeg tenkte vel egentlig mer på 35 00:03:30,744 --> 00:03:34,326 varm kryddervin, en godt lagret brie 36 00:03:34,414 --> 00:03:38,542 og en knitrende peis. Skjønner du hva jeg sier? 37 00:03:40,755 --> 00:03:43,959 Ginny, klokken er 17.40. Gå på festen. Ta deg noe champagne. 38 00:03:44,050 --> 00:03:46,504 Du får meg til å føle meg som en gjerrigknark. 39 00:03:46,592 --> 00:03:50,294 Takk. Tror du babyen tåler en liten slurk? 40 00:03:50,388 --> 00:03:53,475 Den babyen er klar til å overta baren. 41 00:03:53,560 --> 00:03:54,937 Siste sjanse. 42 00:03:55,022 --> 00:03:56,892 Ha det. 43 00:04:02,402 --> 00:04:05,818 McClanes bolig, du snakker med Lucy McClane. 44 00:04:05,904 --> 00:04:09,903 Hallo, Lucy McClane. Dette er moren din. 45 00:04:09,992 --> 00:04:12,780 Mamma! Når kommer du hjem? 46 00:04:13,206 --> 00:04:15,031 Ganske snart. 47 00:04:15,124 --> 00:04:17,449 Men du har lagt deg førjeg kommer hjem. 48 00:04:17,542 --> 00:04:20,034 La meg snakke med Paulina, kan jeg det, kjære? 49 00:04:20,129 --> 00:04:24,457 Og ikke noe snoking rundt i huset for å lete etter presanger. 50 00:04:24,549 --> 00:04:27,004 Kommer pappa hjem med deg? 51 00:04:29,137 --> 00:04:30,632 Vel, vi får se hva 52 00:04:30,723 --> 00:04:33,215 nissen og mamma kan gjøre, ok? 53 00:04:33,684 --> 00:04:35,844 Få snakke med Paulina. Ha det, kjære. 54 00:04:35,938 --> 00:04:37,429 Paulina! 55 00:04:42,568 --> 00:04:44,443 Hola, Mrs. Holly. 56 00:04:44,529 --> 00:04:47,199 Ringte Mr. McClane? 57 00:04:47,491 --> 00:04:49,861 Nei, Mrs. Holly. Ingen telefono. 58 00:04:51,120 --> 00:04:54,238 Han fikk sannsynligvis ikke tid før flyet gikk. 59 00:04:54,330 --> 00:04:57,119 Det er nok en god ide å re opp gjestesengen 60 00:04:57,209 --> 00:04:58,238 bare forsikkerhets skyld. 61 00:04:58,332 --> 00:05:01,289 Si, Mrs. Holly. Jeg alt gjøre det. 62 00:05:01,380 --> 00:05:04,548 Hva skulle jeg gjort uten deg, Paulina? 63 00:05:29,074 --> 00:05:31,114 California! 64 00:05:44,216 --> 00:05:45,838 Hei, jeg er John McClane. 65 00:05:45,924 --> 00:05:46,957 Argyle. 66 00:05:47,052 --> 00:05:48,926 Jeg er limousin-sjåføren din. 67 00:05:52,183 --> 00:05:53,261 Fin bjørn. 68 00:05:57,897 --> 00:05:59,973 Ok... Argyle. 69 00:06:00,356 --> 00:06:01,851 Hva gjør vi nå? 70 00:06:01,942 --> 00:06:04,860 Jeg eeh.... håpet at du kunne fortelle meg det. 71 00:06:04,945 --> 00:06:06,818 Det er første gang jeg kjører limousin. 72 00:06:07,030 --> 00:06:09,901 Det er ok, det er første gang jeg sitter på i en. 73 00:06:09,991 --> 00:06:12,745 Slapp av. Vi har alt i denne kjerra. 74 00:06:12,830 --> 00:06:15,402 Se på dette... CD, radiosender, tv 75 00:06:16,164 --> 00:06:18,659 telefon, full bar, videospiller. 76 00:06:20,419 --> 00:06:21,961 Hvis den lille vennen din er klar, 77 00:06:22,045 --> 00:06:23,873 vet jeg om noen damer vi kan spleise ham med. 78 00:06:26,387 --> 00:06:27,547 Eller er han gift? 79 00:06:27,637 --> 00:06:29,215 Han er gift. 80 00:06:29,304 --> 00:06:31,380 Ok. 81 00:06:32,224 --> 00:06:35,306 Beklager. Det er pikens fridag. 82 00:06:35,394 --> 00:06:37,720 Jeg visste ikke at du skulle sitte foran. 83 00:06:37,813 --> 00:06:39,308 Bor kona di her? 84 00:06:39,398 --> 00:06:41,521 De siste seks månedene. 85 00:06:41,607 --> 00:06:44,610 Betyr det at du fremdeles bor i New York? 86 00:06:45,403 --> 00:06:48,571 Stiller du alltid så mange spørsmål, Argyle? 87 00:06:48,657 --> 00:06:52,191 Beklager. Jeg pleide å kjøre drosje, og en del folk forventet litt småprating. 88 00:06:52,662 --> 00:06:54,571 Så, er du skilt? 89 00:06:54,664 --> 00:06:56,655 Bare kjør bilen, mann. 90 00:06:56,749 --> 00:07:00,583 Hei, kom igjen. Er du skilt?! Er du separert? Banket hun deg opp?! 91 00:07:03,507 --> 00:07:05,500 Hun hadde en bra jobb. 92 00:07:05,592 --> 00:07:07,585 Som gikk over til å bli en karriere. 93 00:07:07,677 --> 00:07:10,382 Det betydde at hun måtte flytte hit. 94 00:07:10,597 --> 00:07:12,886 Du er kjapp i hodet, Argyle. 95 00:07:13,059 --> 00:07:15,345 Så, hvorfor dro ikke du? 96 00:07:17,521 --> 00:07:18,518 Vel? 97 00:07:18,606 --> 00:07:20,147 Hvorfor dro du ikke med henne? 98 00:07:20,232 --> 00:07:22,187 Fordi jeg er politimann i New York. 99 00:07:22,273 --> 00:07:27,318 Det er fremdeles en del drittsekker i New York jeg prøver å få i buret. 100 00:07:27,406 --> 00:07:29,316 Det er ikke så enkelt å bare dra. 101 00:07:29,409 --> 00:07:31,898 Du trodde at hun ikke skulle klare seg her, 102 00:07:31,993 --> 00:07:36,322 og at hun skulle komme krypende tilbake, så du gadd ikke å pakke, hva? 103 00:07:36,416 --> 00:07:39,454 Som jeg sa, du er kjapp i hodet, Argyle. 104 00:07:39,545 --> 00:07:41,086 Skal vi høre på noe musikk? 105 00:07:44,881 --> 00:07:46,959 Ja, det hjelper nok. 106 00:07:48,511 --> 00:07:51,003 Har du ikke noe julemusikk? 107 00:07:51,098 --> 00:07:53,803 Dette er julemusikk. 108 00:08:23,003 --> 00:08:25,578 Så, kona di ser deg, dere løper i hverandres armer, 109 00:08:25,674 --> 00:08:29,175 musikken starter, og dere lever lykkelig alle deres dager, ikke sant? 110 00:08:29,429 --> 00:08:31,137 Det kan jeg leve med. 111 00:08:32,307 --> 00:08:34,976 Så, hvis det ikke går bra, har du et sted å bo? 112 00:08:35,644 --> 00:08:37,220 Jeg finner et sted. 113 00:08:38,395 --> 00:08:39,391 Vet du hva... 114 00:08:40,023 --> 00:08:41,649 Jeg kjører inn i garasjen og venter. 115 00:08:42,318 --> 00:08:44,355 Hvis det går bra, så ring meg på biltelefonen. 116 00:08:44,443 --> 00:08:48,358 Jeg tar baggene dine inn. Hvis det går dårlig tar jeg deg til et hotell. 117 00:08:49,407 --> 00:08:50,569 Du er ganske ok, Argyle. 118 00:08:50,658 --> 00:08:53,944 Bare husk på det når du skal tipse. 119 00:09:17,479 --> 00:09:19,555 - Hei. - God kveld. 120 00:09:19,856 --> 00:09:22,181 Jeg er her for å møte Holly McClane. 121 00:09:22,275 --> 00:09:24,848 Bare skriv det inn der. 122 00:09:30,325 --> 00:09:31,354 Søtt leketøy. 123 00:09:31,450 --> 00:09:33,077 Hvis du må strø 124 00:09:33,161 --> 00:09:34,822 hjelper den deg å finne glidelåsen. 125 00:09:51,680 --> 00:09:53,556 Herregud. 126 00:09:58,604 --> 00:10:00,727 - 31. etasje. - Festen. 127 00:10:00,815 --> 00:10:02,641 Det er de eneste som er igjen i bygningen. 128 00:10:02,942 --> 00:10:04,187 Ta ekspress-heisen. 129 00:10:04,401 --> 00:10:06,313 Gå av der du hører bråk. 130 00:10:06,697 --> 00:10:08,237 Takk. 131 00:11:06,423 --> 00:11:08,915 - Champagne? - Ja, takk. 132 00:11:43,337 --> 00:11:45,247 Å, beklager. 133 00:11:45,798 --> 00:11:48,337 Hei! God jul! 134 00:11:51,972 --> 00:11:53,764 Jesus. 135 00:11:54,391 --> 00:11:55,967 Jævla California. 136 00:11:56,057 --> 00:11:58,216 Jeg kunne ikke vært mer enig. 137 00:11:58,310 --> 00:12:00,469 Hvorfor snakker du ikke med ham nå? 138 00:12:01,355 --> 00:12:03,976 Hei. Jeg ser etter... 139 00:12:04,066 --> 00:12:05,445 - Holly Gennero. - Ja. 140 00:12:05,528 --> 00:12:07,486 Da må du være John McClane. 141 00:12:07,573 --> 00:12:09,944 Joe Takagi. Hvordan gikk turen? 142 00:12:10,031 --> 00:12:12,524 Bra. Har jeg deg å takke for det? 143 00:12:12,617 --> 00:12:14,824 Det var det minste vi kunne gjøre. 144 00:12:14,911 --> 00:12:16,490 Litt av et sted du har her. 145 00:12:16,581 --> 00:12:18,573 Det blir det hvis vi noensinne får det ferdig. 146 00:12:18,665 --> 00:12:20,658 Det er fremdeles flere etasjer under oppførelse. 147 00:12:20,752 --> 00:12:23,124 Holly gikk for å fakse noen dokumenter. 148 00:12:23,213 --> 00:12:25,169 Hun kommer tilbake når som helst. 149 00:12:25,256 --> 00:12:28,875 I mellomtiden, kontoret hennes er bak her. 150 00:12:30,719 --> 00:12:32,261 Ellis? 151 00:12:33,347 --> 00:12:36,513 Jeg tok akkurat en telefon. Dette var den nærmeste telefonen. 152 00:12:36,725 --> 00:12:38,802 Jeg vil at du skal møte John McClane, 153 00:12:38,897 --> 00:12:40,474 Hollys mann... 154 00:12:41,022 --> 00:12:42,646 Hollys politimann. 155 00:12:42,982 --> 00:12:45,022 Ellis leder internasjonal utvikling. 156 00:12:45,360 --> 00:12:47,602 Har hørt mye om deg. 157 00:12:47,697 --> 00:12:49,523 Du fikk ikke bort alt. 158 00:12:51,072 --> 00:12:52,782 Kan jeg tilby deg noe? 159 00:12:52,868 --> 00:12:55,903 Mat? Kake? Noe utvannet champagne? 160 00:12:55,996 --> 00:12:58,074 Nei takk. Det går bra. 161 00:12:59,544 --> 00:13:01,249 Det er litt av en fest du holder. 162 00:13:02,753 --> 00:13:05,624 Jeg var ikke klar over at de feirer jul i Japan. 163 00:13:05,713 --> 00:13:06,828 Vi er fleksible. 164 00:13:06,924 --> 00:13:09,924 Pearl Harbour gikk dårlig, så vi invaderte dere med kassettspillere. 165 00:13:12,640 --> 00:13:14,631 Egentlig er det en slags dobbel feiring. 166 00:13:14,724 --> 00:13:16,515 Vi fikk i havn en ganske stor avtale i dag, 167 00:13:16,601 --> 00:13:18,641 og mye av æren var Hollys. Ikke sant, Joe? 168 00:13:19,187 --> 00:13:21,724 Det kommer ut om noen få minutter. 169 00:13:25,943 --> 00:13:27,272 John. 170 00:13:31,448 --> 00:13:33,359 Har du hilst på alle? 171 00:13:33,450 --> 00:13:35,410 Vi har vært vanskelige med ham. 172 00:13:35,496 --> 00:13:37,572 Selvfølgelig har han det. 173 00:13:38,165 --> 00:13:41,665 Hun er som skapt for denne businessen. Hard som flint. 174 00:13:41,752 --> 00:13:44,123 Jeg håpet du rakk den flighten. 175 00:13:44,213 --> 00:13:46,372 Vis ham klokken. 176 00:13:46,925 --> 00:13:47,922 Senere. 177 00:13:48,009 --> 00:13:50,131 Vis ham. Er du flau? 178 00:13:50,721 --> 00:13:53,210 Det er bare et lite symbol på verdsettelse 179 00:13:53,305 --> 00:13:55,879 av hennes harde arbeid. Det er en Rolex. 180 00:13:55,975 --> 00:13:58,465 Jeg får nok se den senere. 181 00:13:58,561 --> 00:14:00,720 Er det et sted jeg kan stelle meg? 182 00:14:01,688 --> 00:14:02,520 Selvfølgelig. 183 00:14:18,539 --> 00:14:19,999 Du får unnskylde Ellis. 184 00:14:20,084 --> 00:14:21,661 Han blir veldig deprimert på denne tiden av året. 185 00:14:23,169 --> 00:14:26,419 Han pleide å tro han var Guds gave til menneskeheten. 186 00:14:26,507 --> 00:14:28,796 Jeg kjenner typen. 187 00:14:29,094 --> 00:14:31,666 Jeg tror han har et godt øye til deg. 188 00:14:32,220 --> 00:14:35,756 Jeg har mitt øye på hans jobb. 189 00:14:36,141 --> 00:14:37,518 Hvor bor du? 190 00:14:37,809 --> 00:14:39,008 Ting skjedde så fort 191 00:14:39,103 --> 00:14:41,856 at jeg ikke fikk sjansen til å spørre deg på telefonen. 192 00:14:41,940 --> 00:14:44,429 Cappy Roberts pensjonerte seg her ute. 193 00:14:44,524 --> 00:14:45,638 Å, ja? 194 00:14:45,733 --> 00:14:47,359 Han sa jeg kunne kubbe hos ham. 195 00:14:47,444 --> 00:14:49,771 Cappy har pensjonert seg, he? Hvor bor han? 196 00:14:49,865 --> 00:14:53,068 - Romona. - Ha! Pomona. 197 00:14:53,744 --> 00:14:55,735 - He? - Pomona. 198 00:14:55,829 --> 00:14:57,656 - Pomona. - Ja. 199 00:14:58,624 --> 00:15:00,949 Du kommer til å være i bilen halvparten av tiden. 200 00:15:02,418 --> 00:15:04,827 Hvorfor ikke gjøre det enkelt? Jeg har et gjesteværelse. 201 00:15:06,256 --> 00:15:08,663 Det er ikke stort, men 202 00:15:08,759 --> 00:15:12,210 ungene ville elske å ha deg i huset. 203 00:15:13,430 --> 00:15:14,923 Ville de, he? 204 00:15:18,269 --> 00:15:20,593 Det ville jeg også. 205 00:15:23,773 --> 00:15:25,185 Unnskyld. 206 00:15:32,159 --> 00:15:34,696 Jeg har savnet deg. 207 00:15:41,126 --> 00:15:43,249 Vel, du savnet ikke navnet mitt, he? 208 00:15:44,087 --> 00:15:47,253 Kanskje bare når du signerer sjekker? 209 00:15:47,339 --> 00:15:49,415 Siden når har du begynt å kalle deg "Miss Gennero"? 210 00:15:52,430 --> 00:15:55,880 Dette er et japansk selskap. De antar at en gift kvinne er... 211 00:15:56,434 --> 00:15:58,092 Du er en gift kvinne. 212 00:15:58,185 --> 00:16:01,056 Denne samtalen en gang til? Vi gjorde dette i juli. 213 00:16:01,147 --> 00:16:03,354 Vi har aldri avsluttet denne samtalen. 214 00:16:03,442 --> 00:16:05,766 Jeg fikk en mulighet. Jeg måtte ta den. 215 00:16:05,860 --> 00:16:08,694 Uansett hva den gjorde med ekteskapet vårt. 216 00:16:08,780 --> 00:16:11,022 Den forandret bare din idé av vårt ekteskap. 217 00:16:11,115 --> 00:16:12,906 Du har ingen anelse om hva min idé... 218 00:16:12,991 --> 00:16:16,575 Jeg vet akkurat hva din idé av vårt ekteskap skulle være. 219 00:16:16,663 --> 00:16:18,405 Miss Gennero, jeg... 220 00:16:20,166 --> 00:16:21,874 Unnskyld meg. 221 00:16:22,419 --> 00:16:23,747 Hei. 222 00:16:25,047 --> 00:16:27,121 Mr. Takagi ser etter deg. 223 00:16:27,213 --> 00:16:29,753 Han vil at du skal si noe til troppene. 224 00:16:29,843 --> 00:16:30,625 Takk skal du ha. 225 00:16:35,266 --> 00:16:36,178 Taletid. 226 00:16:37,225 --> 00:16:39,099 Er tilbake om noen få minutter. 227 00:16:50,905 --> 00:16:52,532 Det var bra, John. 228 00:16:52,617 --> 00:16:55,617 Bra jobbet. Veldig modent. 229 00:17:45,338 --> 00:17:46,537 Kareem får ballen tilbake. 230 00:17:46,633 --> 00:17:50,413 Sender den til Worthy, over til AC, til Magic, 231 00:17:50,509 --> 00:17:51,707 og tilbake til Worthy. 232 00:17:53,137 --> 00:17:54,965 Pang! To poeng. 233 00:17:59,769 --> 00:18:00,386 Vi er inne. 234 00:20:29,840 --> 00:20:31,122 Links... 235 00:20:34,096 --> 00:20:35,175 Rechts 236 00:20:35,263 --> 00:20:37,056 und wieder links. 237 00:21:07,588 --> 00:21:09,165 Drittsekk. 238 00:21:12,345 --> 00:21:14,501 Krølle tærne. 239 00:21:45,837 --> 00:21:47,164 Ja, Argyle? 240 00:21:47,420 --> 00:21:48,964 Hvordan går det? 241 00:21:49,048 --> 00:21:50,295 Greit nok. Hvor er du? 242 00:21:50,383 --> 00:21:53,338 Nede i garasjen. Hva skjer med deg og kona? 243 00:21:53,429 --> 00:21:55,717 Vet ikke sikkert ennå. 244 00:22:04,188 --> 00:22:05,515 Hey, Bruder. 245 00:22:05,607 --> 00:22:06,935 Moment. 246 00:22:07,525 --> 00:22:09,020 Nein! Nein! Nein! 247 00:22:27,587 --> 00:22:28,618 Argyle? 248 00:22:29,258 --> 00:22:31,333 Mac, er du der? Hallo? 249 00:22:39,935 --> 00:22:42,141 Du kan nummeret. Bruk det. 250 00:23:24,271 --> 00:23:25,517 Schnell! 251 00:24:14,198 --> 00:24:16,358 Hold dere rolig. Alt går bra. 252 00:24:17,162 --> 00:24:19,033 Alt går bra. 253 00:24:38,431 --> 00:24:39,842 Faen! 254 00:24:43,145 --> 00:24:44,309 Tenk. 255 00:24:44,772 --> 00:24:46,267 Tenk. 256 00:25:02,166 --> 00:25:05,415 Mine damer og herrer. 257 00:25:06,252 --> 00:25:08,043 Mine damer og herrer. 258 00:25:15,178 --> 00:25:19,471 Grunnet Nakatomi Corporations budskap om grådighet rundt kloden, 259 00:25:19,558 --> 00:25:23,426 skal de nå lære en lekse i virkelig bruk av makt. 260 00:25:24,855 --> 00:25:27,061 Dere blir vitner. 261 00:25:29,276 --> 00:25:30,271 Nå... 262 00:25:31,361 --> 00:25:33,234 Hvor er Mr. Takagi? 263 00:25:35,868 --> 00:25:39,236 Joseph Yashinobo Takagi, 264 00:25:40,745 --> 00:25:42,703 født i Kyoto, 1937... 265 00:25:42,788 --> 00:25:44,617 Ikke rør deg. 266 00:25:45,126 --> 00:25:48,827 Familien emigrerte til San Pedro, California, 1939, 267 00:25:50,297 --> 00:25:54,795 i fengsel på Manzanar, 1942 til 1943, 268 00:25:56,137 --> 00:25:59,803 stipendsstudent ved Universitetet i California 269 00:26:00,391 --> 00:26:02,217 i 1955. 270 00:26:06,190 --> 00:26:10,355 Juss-eksamen i Stanford, 1962 271 00:26:10,862 --> 00:26:14,193 Master, Harvard, 1970. 272 00:26:15,825 --> 00:26:18,067 President, Nakatomi Trading. 273 00:26:18,162 --> 00:26:21,445 Viseformann, Nakatomi lnvestment Group... 274 00:26:21,579 --> 00:26:22,659 Det holder. 275 00:26:23,791 --> 00:26:25,868 Og far 276 00:26:25,961 --> 00:26:27,288 til fem. 277 00:26:27,587 --> 00:26:29,210 Jeg er Takagi. 278 00:26:30,756 --> 00:26:32,499 Hvordan går det? 279 00:26:33,217 --> 00:26:35,045 Det er hyggelig å møte deg. 280 00:26:47,565 --> 00:26:50,483 Ok, 33... oppførelse, 34... datamaskiner. 281 00:27:04,374 --> 00:27:05,406 Fin dress. 282 00:27:06,210 --> 00:27:08,332 John Phillips, London. 283 00:27:10,715 --> 00:27:12,588 Jeg har to selv. 284 00:27:13,426 --> 00:27:16,259 Ryktet sier at Arafat kjøper sine der. 285 00:27:21,267 --> 00:27:22,133 Denne veien? 286 00:27:22,309 --> 00:27:23,887 Til venstre. 287 00:27:46,084 --> 00:27:49,832 "Og når Alexander så hvor stort hans rike var 288 00:27:49,921 --> 00:27:53,790 gråt han, for det var ikke mer i verden å erobre." 289 00:27:58,305 --> 00:28:01,058 Fordelen med en klassisk utdannelse. 290 00:28:02,435 --> 00:28:04,391 Ååå, det er vakkert. 291 00:28:07,023 --> 00:28:09,692 Jeg likte godt å lage modeller da jeg var gutt. 292 00:28:09,775 --> 00:28:14,521 Nøyaktigheten, konsentrasjonen om den minste detalj. 293 00:28:15,365 --> 00:28:16,823 Det er vakkert. 294 00:28:17,033 --> 00:28:18,824 Er det dette det handler om? 295 00:28:18,910 --> 00:28:20,188 Prosjektet vårt i lndonesia? 296 00:28:21,581 --> 00:28:24,071 I motsetning til det dere ser ut til å tro, 297 00:28:24,540 --> 00:28:27,662 skal vi utvikle den regionen, ikke utnytte den. 298 00:28:27,754 --> 00:28:29,033 Jeg tror deg. 299 00:28:29,130 --> 00:28:32,379 Jeg leste artikkelen i Forbes. 300 00:28:34,384 --> 00:28:35,795 Mr. Takagi... 301 00:28:37,471 --> 00:28:41,221 Jeg kunne snakke om industrialisering og herremoter i hele dag 302 00:28:41,310 --> 00:28:43,348 men jeg er redd arbeidet må forstyrre, 303 00:28:43,435 --> 00:28:46,520 og min medarbeider her har noen spørsmål til deg. 304 00:28:47,356 --> 00:28:50,393 Bare for å fylle inn hullene, egentlig. 305 00:28:59,786 --> 00:29:01,577 Jeg har ikke den koden. 306 00:29:02,622 --> 00:29:04,994 Brøt dere dere inn her for å få tilgang til datamaskinen vår? 307 00:29:05,291 --> 00:29:07,282 Uansett hva slags informasjon dere får, 308 00:29:07,375 --> 00:29:09,583 når de våkner i Tokyo, vil de forandre det. 309 00:29:09,672 --> 00:29:12,587 Dere klarer ikke utpresse våre ledere... 310 00:29:12,673 --> 00:29:14,714 Sitt... ned! 311 00:29:24,604 --> 00:29:28,268 Mr. Takagi, jeg er virkelig ikke interessert i deres datamaskin. 312 00:29:33,488 --> 00:29:34,983 Men jeg trenger koden 313 00:29:36,114 --> 00:29:40,066 fordi jeg er interessert i de 640 millionene dollar 314 00:29:40,662 --> 00:29:44,990 i omsettelige obligasjoner som dere har lagret i hvelvet deres, 315 00:29:45,081 --> 00:29:48,701 og datamaskinen kontrollerer hvelvet. 316 00:29:49,920 --> 00:29:51,878 Du vil ha penger? 317 00:29:52,342 --> 00:29:54,713 Hva slags terrorister er dere? 318 00:29:58,014 --> 00:30:00,467 Hvem sa vi var terrorister? 319 00:30:19,993 --> 00:30:22,746 Obligasjonene er maksimum 320 00:30:22,832 --> 00:30:26,614 ti dagers kapital for deres selskap. 321 00:30:26,708 --> 00:30:30,043 Det er virkelig ikke mer enn en midlertidig ubeleilighet. 322 00:30:30,131 --> 00:30:31,161 Nå... 323 00:30:35,552 --> 00:30:37,343 Koden, takk. 324 00:30:38,638 --> 00:30:39,634 Den er helt ubrukelig for dere. 325 00:30:39,723 --> 00:30:43,175 Det er syv garderingslåser i hvelvet, og koden er bare èn av dem. 326 00:30:43,268 --> 00:30:44,644 Dere vil aldri få åpnet den. 327 00:30:44,728 --> 00:30:47,301 Da er det ingen grunn for å ikke fortelle den til oss. 328 00:30:48,146 --> 00:30:51,352 - Jeg sa det. - Det er ikke over ennå. 329 00:30:56,657 --> 00:31:00,322 Det er en veldig fin dress, Mr. Takagi. 330 00:31:01,077 --> 00:31:04,282 Det ville være synd å ødelegge den. 331 00:31:06,501 --> 00:31:08,872 Jeg skal telle til tre. 332 00:31:09,922 --> 00:31:11,997 Det blir ikke et nummer fire. 333 00:31:13,715 --> 00:31:15,626 Gi meg koden. 334 00:31:16,678 --> 00:31:17,878 Èn, 335 00:31:20,931 --> 00:31:22,213 to, 336 00:31:24,227 --> 00:31:25,389 tre. 337 00:31:25,479 --> 00:31:26,937 Jeg kan den ikke. 338 00:31:27,020 --> 00:31:29,264 Kom deg på et fly til Tokyo og spør styreformannen. 339 00:31:29,357 --> 00:31:30,935 Dere må nok bare drepe meg. 340 00:31:31,569 --> 00:31:32,316 Ok. 341 00:31:36,365 --> 00:31:37,775 La oss gjøre det på den vanskelige måten. 342 00:31:37,867 --> 00:31:39,859 Tony, kan du kvitte deg med det? 343 00:31:39,950 --> 00:31:43,285 Karl, du bør nok sjekke hvordan det går med Heinrichs arbeid. 344 00:32:08,689 --> 00:32:09,639 Ikke noe. 345 00:32:10,526 --> 00:32:12,184 Sjekk Heinrich. 346 00:32:13,778 --> 00:32:15,188 Nå... 347 00:32:15,656 --> 00:32:18,027 du kan knekke koden? 348 00:32:18,784 --> 00:32:23,861 Du tok meg ikke med for min sjarmerende personlighet. 349 00:32:28,461 --> 00:32:31,248 Argyle, si at du hørte skuddene. 350 00:32:31,338 --> 00:32:32,915 Du ringer politiet med èn gang. 351 00:32:33,006 --> 00:32:35,331 Selvfølgelig kommer jeg senere. 352 00:32:36,718 --> 00:32:38,796 Elskling, har jeg noensinne løyet for deg? 353 00:32:39,640 --> 00:32:42,094 Sjefen min? Han tror jeg er på vei til Las Vegas. 354 00:32:43,475 --> 00:32:45,932 Uli, gå opp gjennom rørene. 355 00:32:46,687 --> 00:32:48,646 Marco, du går gjennom her. 356 00:32:50,650 --> 00:32:52,227 Jeg kaster tauet til deg. 357 00:32:52,318 --> 00:32:53,515 Ja. 358 00:32:56,448 --> 00:32:57,990 Hans, vi er på taket. 359 00:33:11,463 --> 00:33:12,744 Her. 360 00:33:12,840 --> 00:33:14,038 Har det. 361 00:33:16,260 --> 00:33:17,504 Uli. 362 00:33:24,684 --> 00:33:27,010 En halvtime på å knekke koden, 363 00:33:27,103 --> 00:33:31,683 minimum to og en halv time på de fem mekaniske låsene. 364 00:33:31,775 --> 00:33:34,944 Den syvende låsen kan jeg ikke gjøre noe med. 365 00:33:57,637 --> 00:33:59,010 Hva? 366 00:33:59,095 --> 00:34:01,966 Den syvende låsen... den elektromagnetiske forseglingen. 367 00:34:02,057 --> 00:34:05,011 Kretsene kan ikke kuttes lokalt. 368 00:34:06,812 --> 00:34:08,056 Stol på meg. 369 00:34:09,858 --> 00:34:12,941 Hvorfor i helvete stoppet du ham ikke, John? 370 00:34:14,027 --> 00:34:16,863 For da ville du også vært død, rasshøl. 371 00:34:16,948 --> 00:34:18,939 Tenk, for faen! Tenk! 372 00:34:31,336 --> 00:34:33,045 Vi har en brannalarm. 373 00:34:33,672 --> 00:34:35,334 Ring nødtelefonen. 374 00:34:35,426 --> 00:34:39,424 Gi dem vaktens navn og avlys alarmen. 375 00:34:39,513 --> 00:34:40,795 Deretter slå av systemet. 376 00:34:44,226 --> 00:34:47,142 Eddie, i hvilken etasje gikk alarmen? 377 00:34:48,689 --> 00:34:50,812 Nå, skal vi gå? 378 00:34:51,107 --> 00:34:52,306 Nein. 379 00:35:03,373 --> 00:35:04,534 Jo. 380 00:35:04,789 --> 00:35:07,574 Hei, barnet mitt. Kom til pappa. Kom igjen. 381 00:35:11,505 --> 00:35:12,915 Kom igjen, barn. 382 00:35:13,423 --> 00:35:14,586 Kom igjen, barn. 383 00:35:14,673 --> 00:35:16,002 Kom igjen, barn. Kom til pappa. 384 00:35:16,092 --> 00:35:18,547 Jeg skal kysse dalmatineren din. 385 00:35:21,347 --> 00:35:23,637 Dere idiotiske jævler! Nei! Nei! 386 00:35:24,226 --> 00:35:26,181 Snu den forbanna brannbilen! 387 00:35:59,637 --> 00:36:02,722 Brannen har blitt avlyst, min venn. 388 00:36:07,311 --> 00:36:09,720 Ingen kommer for å hjelpe deg. 389 00:36:13,733 --> 00:36:16,938 Du kan like gjerne komme ut og slå deg sammen med de andre. 390 00:36:19,618 --> 00:36:21,740 Jeg lover å ikke skade deg. 391 00:36:51,234 --> 00:36:54,400 Slipp den, pillhue. Det er politiet. 392 00:36:54,486 --> 00:36:56,229 Du kommer ikke til å skade meg. 393 00:36:56,320 --> 00:36:58,112 Å? Hvorfor ikke? 394 00:36:58,198 --> 00:37:00,071 Fordi du er en politimann. 395 00:37:00,158 --> 00:37:02,565 Det er regler for politimenn. 396 00:37:02,661 --> 00:37:06,160 Ja, det er det sjefen min prøver å fortelle meg. 397 00:37:18,385 --> 00:37:19,380 Jeg skal faen meg drepe deg. 398 00:38:12,858 --> 00:38:15,019 Ta deg faen på at jeg ønsker å fortsette. 399 00:38:55,319 --> 00:38:57,277 Ni millioner terrorister i verden, 400 00:38:57,364 --> 00:39:00,528 og jeg måtte drepe en med mindre føtter enn søsteren min. 401 00:39:49,918 --> 00:39:52,407 Jeg ville at dette skulle være profesjonelt, 402 00:39:52,502 --> 00:39:54,543 effektivt, voksent, medgjørlig. 403 00:39:54,629 --> 00:39:55,745 Ikke mye å forlange. 404 00:39:55,840 --> 00:39:58,758 Dessverre så ikke Mr. Takagi det helt på samme måte 405 00:39:58,844 --> 00:40:02,508 så han kommer ikke til å være med oss resten av sitt liv. 406 00:40:04,640 --> 00:40:06,549 Vi kan reise på hvilken måte dere vil. 407 00:40:07,770 --> 00:40:10,642 Dere kan gå ut herfra, bli båret ut... 408 00:40:10,732 --> 00:40:14,775 men ikke ha noen illusjoner... Vi er i ledelsen. 409 00:40:16,279 --> 00:40:20,146 Så, bestem nå, hver og en av dere, 410 00:40:20,323 --> 00:40:22,282 og husk på 411 00:40:23,744 --> 00:40:25,865 at vi ikke har overlatt noe til tilfeldighetene. 412 00:40:30,166 --> 00:40:31,662 Det er Tony! 413 00:40:34,256 --> 00:40:35,536 Få dem tilbake! 414 00:40:45,393 --> 00:40:47,848 "Nå har jeg et maskingevær." 415 00:40:49,520 --> 00:40:52,772 "Ho... ho... ho." 416 00:40:55,735 --> 00:40:57,731 En sikkerhetsvakt vi overså? 417 00:40:57,823 --> 00:41:00,442 De er vanligvis gamle, trette politimenn. 418 00:41:00,532 --> 00:41:02,905 Nei, dette er noe annet. 419 00:41:12,588 --> 00:41:14,708 Vi må gjøre noe, Hans. 420 00:41:14,795 --> 00:41:16,042 Ja, det må vi. 421 00:41:16,133 --> 00:41:18,539 Fortell Karl at broren hans er død. 422 00:41:19,301 --> 00:41:20,629 Si at han må komme ned. 423 00:41:22,140 --> 00:41:24,132 Karl... komm sofort. 424 00:41:24,598 --> 00:41:27,008 Franco, Fritz, ta liket ovenpå 425 00:41:27,103 --> 00:41:28,263 og ut av syne. 426 00:41:28,394 --> 00:41:31,145 Jeg vil ikke at gislene skal tenke for mye. 427 00:41:31,774 --> 00:41:33,315 Komm sofort. Schnell. 428 00:42:35,505 --> 00:42:37,248 - Karl! - Jeg vil ha blod! 429 00:42:37,341 --> 00:42:40,426 Det skal du få, men la Heinrich plante sprengkapslene 430 00:42:40,511 --> 00:42:43,083 og Theo åpne hvelvet. Så ringer vi politiet for forhandlinger, 431 00:42:43,180 --> 00:42:46,383 mens du river bygningen fra hverandre for å lete etter denne mannen, 432 00:42:46,475 --> 00:42:49,310 men inntil da, ikke forandre planen! 433 00:42:49,728 --> 00:42:51,971 Og hvis han forandrer den? 434 00:42:56,778 --> 00:42:58,651 Hva tror du? 435 00:43:00,615 --> 00:43:02,738 Noe er i veien. 436 00:43:02,826 --> 00:43:04,155 Purken? 437 00:43:06,080 --> 00:43:08,533 - John. - John? 438 00:43:08,873 --> 00:43:10,996 Han kan ødelegge hele greia. 439 00:43:11,083 --> 00:43:12,365 Hva er det han tror han gjør? 440 00:43:12,461 --> 00:43:13,706 Jobben sin. 441 00:43:13,794 --> 00:43:17,460 Drittpreik. Jobben hans er 500 mil borte. 442 00:43:17,548 --> 00:43:20,800 Uten ham har vi fremdeles en sjanse til å komme oss ut herfra. 443 00:43:21,888 --> 00:43:24,342 Si det til Takagi. 444 00:43:47,788 --> 00:43:50,161 Mayday, Mayday, er det noen som hører meg på kanal ni? 445 00:43:50,250 --> 00:43:52,741 Terrorister har inntatt Nakatomi-bygningen 446 00:43:52,835 --> 00:43:54,247 og holder30 personer som gisler. 447 00:43:54,338 --> 00:43:56,461 Jeg gjentar: uvisst antall terrorister, 448 00:43:56,548 --> 00:43:58,622 seks eller flere med automatvåpen 449 00:43:58,717 --> 00:43:59,879 på Nakatomi Plaza, 450 00:43:59,967 --> 00:44:00,962 Century City. 451 00:44:01,052 --> 00:44:03,923 Hvor er det beste stedet å sende fra? 452 00:44:04,015 --> 00:44:04,595 Taket! 453 00:44:04,682 --> 00:44:06,009 Gå! Gå! 454 00:44:08,726 --> 00:44:11,217 Det er samme adresse som brannalarmen. 455 00:44:11,438 --> 00:44:13,810 Jeg skal ta meg av det. 456 00:44:15,319 --> 00:44:17,025 Hør, hvor enn du er, 457 00:44:17,113 --> 00:44:19,646 denne kanalen er reservert for nødtelefoner. 458 00:44:19,739 --> 00:44:22,823 Jeg kødder ikke. Høres det ut som jeg bestiller pizza? 459 00:44:35,798 --> 00:44:38,583 Ingen andre enn jeg får drepe ham. 460 00:44:39,217 --> 00:44:41,376 De har allerede drept et gissel. 461 00:44:41,469 --> 00:44:44,638 De befester posisjonene mens du kødder med meg på radioen! 462 00:44:45,056 --> 00:44:47,014 Jeg har alt fortalt deg 463 00:44:47,101 --> 00:44:48,726 at dette er en reservert kanal. 464 00:44:48,810 --> 00:44:52,559 Hvis dette er en nødsamtale, så ring nødtelefonen. 465 00:44:52,648 --> 00:44:56,266 Ellers rapporterer jeg dette inn. 466 00:44:56,359 --> 00:44:58,932 Godt! Rapporter meg! Kom ned hit og arrester meg! 467 00:44:59,029 --> 00:45:00,273 Bare send politiet nå! 468 00:45:13,835 --> 00:45:17,371 Se om en politibil kan kjøre forbi. 469 00:45:29,186 --> 00:45:31,178 Trodde dere bare spiste smultringer. 470 00:45:31,687 --> 00:45:33,764 De er til kona mi. 471 00:45:33,857 --> 00:45:34,603 Ja. 472 00:45:36,609 --> 00:45:37,725 Hun er gravid. 473 00:45:37,819 --> 00:45:39,398 Ja. 474 00:45:40,489 --> 00:45:41,402 Ta det i pose. 475 00:45:42,908 --> 00:45:44,237 Alle tiders. 476 00:45:47,079 --> 00:45:48,657 Takk. 477 00:45:51,666 --> 00:45:54,075 Søker 8-Lincoln-30. Over. 478 00:45:54,170 --> 00:45:56,126 Dette er 8-Lincoln-30. 479 00:45:56,214 --> 00:46:00,507 Undersøk en kode to på NakatomiPlaza, Century City. 480 00:46:00,592 --> 00:46:04,543 8-Lincoln-30 hører deg. Jeg er på vei. 481 00:48:02,760 --> 00:48:04,006 Jenter. 482 00:48:19,693 --> 00:48:21,819 Faen. Hvor i helvete er det? 483 00:48:43,887 --> 00:48:45,796 Å, gode Gud. 484 00:49:01,697 --> 00:49:03,905 Han er i heissjakten. 485 00:49:04,450 --> 00:49:05,399 Perfekt. 486 00:49:05,493 --> 00:49:07,898 Heisene er avlåst fra resten av bygningen. Han kan ikke rømme. 487 00:49:07,994 --> 00:49:09,703 Bare lås ham inne og kom tilbake. 488 00:49:13,625 --> 00:49:14,790 Å, faen. 489 00:49:20,677 --> 00:49:23,048 Karl, politiet er antakeligvis på vei 490 00:49:23,137 --> 00:49:24,086 allerede. 491 00:49:24,472 --> 00:49:25,051 Karl? 492 00:49:46,493 --> 00:49:47,323 Herregud. 493 00:49:52,541 --> 00:49:54,866 Jeg kan oppholde dem, men ikke hvis de hører skudd. 494 00:49:54,960 --> 00:49:57,501 Hvis du låser ham inne blir han nøytralisert... 495 00:51:02,490 --> 00:51:03,901 "Kom ut til kysten!" 496 00:51:03,991 --> 00:51:06,066 "Vi møtes og har det gøy." 497 00:51:13,082 --> 00:51:16,120 Nå vet jeg hvordan en tv-middag føles. 498 00:51:25,845 --> 00:51:27,638 Such! 499 00:52:23,573 --> 00:52:25,731 Karl, komm! Die polizei! 500 00:52:25,867 --> 00:52:27,657 Karl, die polizei! 501 00:53:12,581 --> 00:53:14,540 Det var på tide. 502 00:53:19,173 --> 00:53:21,580 Ingen tegn til uro, over. 503 00:53:21,676 --> 00:53:24,130 Greit. Muligens feilaktig oppringning. 504 00:53:24,219 --> 00:53:25,925 Sjekk området igjen og bekreft. 505 00:53:32,479 --> 00:53:34,683 Hvem kjører den bilen? Stevie Wonder? 506 00:53:36,939 --> 00:53:38,399 Jeg ser en vakt der inne. 507 00:53:39,526 --> 00:53:41,353 Jeg går inn for en nærmere kikk. 508 00:53:41,443 --> 00:53:42,821 Vær forsiktig. 509 00:53:46,033 --> 00:53:47,030 Eddie? 510 00:53:47,536 --> 00:53:49,824 Jeg tenkte du kom til å ringe. 511 00:54:13,354 --> 00:54:15,926 God kveld. Hva kan jeg gjøre for deg? 512 00:54:27,368 --> 00:54:29,277 Vi hadde den falske alarmen. 513 00:54:29,370 --> 00:54:31,611 Det kunne like gjerne være den hersens datamaskinen som sendte deg 514 00:54:31,705 --> 00:54:33,533 ut på nok et håpløst ærend. 515 00:54:33,625 --> 00:54:37,124 De har jaktet på software-feil i dette systemet siden det ble installert. 516 00:54:37,212 --> 00:54:39,501 ..Notre Dame på toppen av USC. 517 00:54:39,590 --> 00:54:41,332 Å, faen. 518 00:54:41,424 --> 00:54:44,046 Jeg har veddet 50 dollar på de rasshølene. 519 00:54:45,719 --> 00:54:49,847 Kom igjen, kom igjen, hvor i helvete er kavaleriet? 520 00:55:13,082 --> 00:55:15,655 ...Ballen gikk 45 meter. 521 00:55:15,751 --> 00:55:17,874 Kan jeg se meg rundt? 522 00:55:17,961 --> 00:55:19,336 Selvfølgelig. 523 00:55:19,419 --> 00:55:22,128 Det er27 sekunder igjen av omgangen. 7 - 0 til Notre Dame. 524 00:55:22,216 --> 00:55:25,217 The lrish har rykket fremover med 65 meter... 525 00:55:27,722 --> 00:55:28,837 Jeg skal sette denne faens... 526 00:55:29,348 --> 00:55:30,927 Stille, rasshøl! Slipp den! 527 00:55:31,016 --> 00:55:32,133 Ikke skyt! 528 00:55:32,229 --> 00:55:35,013 - Legg våpnet ned! - Ok! Ikke skyt! 529 00:55:35,105 --> 00:55:36,267 Legg ned det jævla våpenet! 530 00:55:36,606 --> 00:55:37,851 Ok, Marco, dukk! 531 00:55:54,333 --> 00:55:56,455 Å, til helvete med dette! 532 00:56:05,386 --> 00:56:07,212 Du er død nå! 533 00:56:07,302 --> 00:56:10,389 Du har brukt opp bordet. Hvor skal du? 534 00:56:11,435 --> 00:56:13,011 Neste gang du har sjansen til å drepe noen, 535 00:56:13,101 --> 00:56:14,728 ikke nøl. 536 00:56:22,110 --> 00:56:24,022 Takk for tipset. 537 00:56:24,405 --> 00:56:26,116 Beklager å måtte kaste bort tiden din. 538 00:56:26,201 --> 00:56:27,823 Ikke noe problem. 539 00:56:27,909 --> 00:56:29,154 God jul. 540 00:56:29,243 --> 00:56:30,525 Og god jul til deg. 541 00:56:35,960 --> 00:56:39,910 Å, været er fryktelig. 542 00:56:40,005 --> 00:56:42,375 Fy - fy - fryktelig. 543 00:56:44,844 --> 00:56:46,670 Å, for kjærligheten... 544 00:56:50,224 --> 00:56:51,968 8-Lincoln-30 søker sentralen. 545 00:56:52,061 --> 00:56:53,139 Fortsett. 546 00:56:53,227 --> 00:56:55,681 Ingenting som skjer her på Nakatomi Plaza. 547 00:56:55,770 --> 00:56:57,729 Alt er ok her. Over. 548 00:56:58,691 --> 00:57:01,477 Men ingen har noe sted å gå. 549 00:57:01,569 --> 00:57:04,772 La det snø, la det snø, la det snø. 550 00:57:06,490 --> 00:57:07,405 Faen! 551 00:57:07,533 --> 00:57:09,277 Faen ta! Herregud! 552 00:57:17,336 --> 00:57:19,042 Velkommen til festen, kamerat! 553 00:57:19,127 --> 00:57:20,539 I huleste...! 554 00:57:27,472 --> 00:57:29,462 Få noen ned hit nå, for faen! 555 00:57:29,555 --> 00:57:32,095 Politimann i skuddlinjen til automatvåpen på Nakatomi! 556 00:57:32,184 --> 00:57:34,223 Jeg trenger forsterkninger nå! 557 00:57:35,562 --> 00:57:36,892 Nå, for helvete! Nå! 558 00:57:55,292 --> 00:57:57,414 Monica, jeg kan skaffe oss et bord. 559 00:57:58,584 --> 00:58:01,124 Wolfgang og jeg er meget nære venner. 560 00:58:01,715 --> 00:58:03,340 Jeg intervjuet ham, for pokker. 561 00:58:03,425 --> 00:58:05,133 ..Nakatomi. 562 00:58:05,219 --> 00:58:07,887 Jeg gjentar. Betjent trenger assistanse på... 563 00:58:07,972 --> 00:58:09,383 Jeg er på Nakatomi Plaza. 564 00:58:09,473 --> 00:58:11,677 De gjør bilen min til sveitserost! 565 00:58:11,764 --> 00:58:13,426 Jeg trenger forsterkninger nå! 566 00:58:13,517 --> 00:58:15,810 Nå, for pokker! Nå! 567 00:58:36,709 --> 00:58:38,703 Jeg hadde aldri trodd jeg skulle bli glad for å høre den lyden. 568 00:58:38,796 --> 00:58:40,373 Slapp av alle sammen. 569 00:58:40,464 --> 00:58:43,380 Dette er et spørsmål om ubeleilig tidspunkt, det er alt. 570 00:58:43,465 --> 00:58:45,422 Politiets innblanding var uunngåelig 571 00:58:45,508 --> 00:58:48,215 og, i dette tilfellet, nødvendig. 572 00:58:48,304 --> 00:58:51,756 Så la dem famle utenfor og hold dere rolige. 573 00:58:51,851 --> 00:58:53,509 Dette er bare begynnelsen. 574 00:58:55,145 --> 00:58:58,645 Jeg fortalte dere alle at jeg ville ha stillhet på radioen inntil... 575 00:58:58,732 --> 00:59:01,401 Beklager så mye, Hans. Jeg fikk ikke beskjeden. 576 00:59:01,484 --> 00:59:04,853 Kanskje du skulle hengt den på oppslagstavla. 577 00:59:04,946 --> 00:59:07,439 Jeg regnet med at siden jeg plaffet ned Tony og Marco og vennen hans her, 578 00:59:07,534 --> 00:59:10,368 var kanskje du og Karl og Franco ensomme, 579 00:59:10,454 --> 00:59:12,408 så jeg ville ringe dere. 580 00:59:12,494 --> 00:59:14,702 Hvordan vet han så mye om oss? 581 00:59:16,125 --> 00:59:18,248 Så snilt av deg. 582 00:59:18,710 --> 00:59:21,712 Jeg antar at du er vår mystiske festkræsjer. 583 00:59:22,382 --> 00:59:23,757 Du er til mye bry 584 00:59:23,841 --> 00:59:25,632 til å være sikkerhetsvakt. 585 00:59:26,052 --> 00:59:28,889 Beklager, Hans. Du gjettet feil. 586 00:59:28,973 --> 00:59:30,631 Vil du ha dobbel jeopardy 587 00:59:30,724 --> 00:59:32,799 der resultatene virkelig kan forandre seg? 588 00:59:36,854 --> 00:59:39,226 Disse er veldig skadelige for deg. 589 00:59:40,107 --> 00:59:41,604 Hvem er du da? 590 00:59:41,695 --> 00:59:43,982 Bare et skår i gleden, Hans. 591 00:59:44,071 --> 00:59:45,446 Fluen i suppen, 592 00:59:45,531 --> 00:59:47,486 en pest og en plage. 593 00:59:52,662 --> 00:59:55,119 Se etter alle de andre. Ikke bruk radioen. 594 00:59:55,206 --> 00:59:56,582 Sjekk om han lyver om Marco, 595 00:59:56,668 --> 00:59:59,372 og finn ut om noen andre mangler. 596 01:00:03,007 --> 01:00:05,083 Mr. Mysteriumsgjest, 597 01:00:06,177 --> 01:00:07,921 er du fremdeles der? 598 01:00:08,680 --> 01:00:10,304 Ja, jeg er fremdeles her 599 01:00:10,391 --> 01:00:13,140 dersom du ikke vil åpne ytterdøren for meg. 600 01:00:13,225 --> 01:00:15,135 Nei, jeg beklager. 601 01:00:15,228 --> 01:00:18,016 Men det er noe jeg ikke forstår. 602 01:00:18,106 --> 01:00:19,850 Du vet mitt navn, men hvem er du? 603 01:00:19,942 --> 01:00:24,105 Bare en amerikaner til som så for mange filmer som barn? 604 01:00:24,195 --> 01:00:27,362 Et annet foreldreløst barn fra en bankerott kultur 605 01:00:27,448 --> 01:00:30,569 som tror han er John Wayne, Rambo, Marshal Dillon? 606 01:00:31,873 --> 01:00:34,789 Jeg likte alltid Roy Rogers best, egentlig. 607 01:00:35,415 --> 01:00:37,159 Jeg likte paljettskjortene hans. 608 01:00:37,250 --> 01:00:40,501 Tror du virkelig at du har en sjanse mot oss, Mr. Cowboy? 609 01:00:43,632 --> 01:00:45,755 Ååå-ja-da, drittsekk. 610 01:00:49,555 --> 01:00:51,845 Jeg slår alle hvis jeg får direktesending fra åstedet. 611 01:00:51,933 --> 01:00:53,724 Jeg har ikke de nye sidene. 612 01:00:53,810 --> 01:00:56,052 Harvey, ro deg ned. 613 01:00:56,145 --> 01:00:57,890 Sam, jeg ber deg. 614 01:00:57,981 --> 01:01:01,183 Simon er ved sendingsbilen. Jeg skal be ham stikke innom. 615 01:01:01,275 --> 01:01:03,104 Jeg sitter ikke på denne! 616 01:01:03,194 --> 01:01:05,981 Dette er min historie! Jeg går ut der! 617 01:01:06,071 --> 01:01:07,697 Hør her Sam, så skal jeg fortelle deg noe. 618 01:01:07,783 --> 01:01:09,989 Hvis du ikke gir meg en bil, så stjeler jeg en. 619 01:01:10,076 --> 01:01:11,240 Kutt ut, Thornburg. 620 01:01:11,328 --> 01:01:12,491 Dra til helvete, Harvey. 621 01:01:12,579 --> 01:01:15,153 Fire, tre, to, 622 01:01:15,249 --> 01:01:16,447 en. 623 01:01:16,666 --> 01:01:18,408 Harvey, vi er på lufta. 624 01:01:22,716 --> 01:01:24,792 God aften, jeg heter Harvey Johnson. 625 01:01:26,678 --> 01:01:28,383 Og jeg heter Gail Wallens. 626 01:01:28,469 --> 01:01:30,463 Dette er nyhetene forklokka ti. 627 01:01:30,555 --> 01:01:33,345 Våre hovedsaker på julaften... 628 01:01:33,434 --> 01:01:36,600 Ta bil nummer fem og stikk. 629 01:01:44,405 --> 01:01:46,112 Han løy ikke om Marco. 630 01:01:46,198 --> 01:01:47,311 Han er nede i gaten. 631 01:01:47,907 --> 01:01:49,734 Den andre mannen var Heinrich, 632 01:01:50,285 --> 01:01:52,075 og han mangler vesken sin. 633 01:01:54,330 --> 01:01:55,826 Han hadde sprengkapslene. 634 01:02:00,839 --> 01:02:01,584 Theo. 635 01:02:02,381 --> 01:02:02,996 Theo. 636 01:02:03,633 --> 01:02:04,497 Ja! 637 01:02:05,134 --> 01:02:08,301 Vi har muligens noen problemer. Hvordan er tidsplanen? 638 01:02:08,888 --> 01:02:10,298 Tre åpnet, fire igjen. 639 01:02:10,390 --> 01:02:11,847 Ikke kast bort tiden 640 01:02:11,933 --> 01:02:13,808 med å snakke med meg. 641 01:02:14,520 --> 01:02:16,060 Dette er overkonstabel Al Powell 642 01:02:16,145 --> 01:02:17,768 fra Los Angeles politiet. 643 01:02:17,853 --> 01:02:19,266 Hvis personen som ba om hjelp 644 01:02:19,356 --> 01:02:20,519 kan høre meg på denne kanalen, 645 01:02:20,692 --> 01:02:22,601 bekreft denne sendingen. 646 01:02:22,694 --> 01:02:23,725 Jeg gjentar: 647 01:02:23,819 --> 01:02:27,153 Hvis personen som ba om hjelp kan høre meg 648 01:02:27,241 --> 01:02:29,696 bekreft denne sendingen. 649 01:02:33,999 --> 01:02:36,618 Jeg hører deg. Er det deg som sitter i bilen? 650 01:02:36,707 --> 01:02:38,665 Det som er igjen av ham. 651 01:02:38,752 --> 01:02:40,411 Kan du identifisere deg selv? 652 01:02:40,504 --> 01:02:42,210 Ikke nå. Kanskje senere. 653 01:02:42,297 --> 01:02:44,288 Hør godt etter. Dette er en delt telefonlinje. 654 01:02:44,382 --> 01:02:46,377 Naboene klør i fingrene etter å fyre løs. 655 01:02:46,469 --> 01:02:48,011 Ok, dette er situasjonen. 656 01:02:48,095 --> 01:02:49,921 Dere har ca. 30 gisler i 31. etasje. 657 01:02:50,012 --> 01:02:51,424 Lederens navn er Hans. 658 01:02:51,514 --> 01:02:53,009 Vi må finne ham og stoppe kjeften på ham. 659 01:02:53,099 --> 01:02:54,179 Han forteller dem alt! 660 01:02:54,267 --> 01:02:56,344 La ham bare gjøre det. Jeg venter på FBI. 661 01:02:56,437 --> 01:02:58,513 Han kan kaste bort så mye tid han vil, 662 01:02:58,606 --> 01:03:00,893 men vi må finne vesken, Fritz. 663 01:03:00,983 --> 01:03:03,023 De har et helt arsenal her. 664 01:03:03,110 --> 01:03:04,439 Vi må ha sprengkapslene. 665 01:03:04,528 --> 01:03:06,985 De har raketter, automatvåpen, 666 01:03:07,073 --> 01:03:09,195 og nok eksplosiver til å sende Arnold Schwarzenegger i bane rundt jorden. 667 01:03:09,700 --> 01:03:12,536 Det er ni igjen av dem, hvis du teller med hopperen du møtte. 668 01:03:12,621 --> 01:03:14,448 De fleste av disse karene er europeiske 669 01:03:14,540 --> 01:03:17,030 hvis du skal dømme utfra klesmerker og... 670 01:03:23,881 --> 01:03:25,425 Sigaretter. 671 01:03:25,508 --> 01:03:28,047 De har mye penger og er rimelig glatte. 672 01:03:28,136 --> 01:03:29,796 Hvordan vet du det? 673 01:03:29,887 --> 01:03:31,631 Jeg har sett nok falske lD-kort i min tid 674 01:03:31,723 --> 01:03:35,556 til å se at disse må ha kostet en formue. 675 01:03:37,856 --> 01:03:40,262 Regn det sammen. Jeg vet faen ikke hva det betyr, 676 01:03:40,357 --> 01:03:42,433 men du har å gjøre med er farne kriminelle, 677 01:03:42,526 --> 01:03:43,936 og de har kommet for å bli. 678 01:03:45,530 --> 01:03:46,987 Jeg hører deg, partner. 679 01:03:47,073 --> 01:03:48,270 De beste i LA er på saken, 680 01:03:48,367 --> 01:03:49,943 så ta deg en sigarett hvis du har noen. 681 01:03:50,576 --> 01:03:53,363 Langt foran deg, partner. 682 01:03:53,914 --> 01:03:55,870 Så, hva kaller jeg deg? 683 01:03:57,541 --> 01:03:58,655 Kall meg... 684 01:04:00,544 --> 01:04:01,374 Roy. 685 01:04:01,463 --> 01:04:05,211 Hør her, Roy. Hvis du kommer på noe mer, 686 01:04:05,299 --> 01:04:06,461 ikke vær sjenert, ok? 687 01:04:06,549 --> 01:04:09,588 I mellomtiden: Finn et sikkert sted og la oss gjøre jobben vår. 688 01:04:10,595 --> 01:04:12,885 Bare forsyn deg, Al. 689 01:04:30,368 --> 01:04:31,648 Hvem snakker til dem? 690 01:04:32,704 --> 01:04:35,739 Det er jeg, overkonstabel Powell. AI Powell. 691 01:04:36,207 --> 01:04:38,249 Dwayne Robinson. Hva skjer? 692 01:04:38,336 --> 01:04:40,243 Hva vil disse pikkene? 693 01:04:40,335 --> 01:04:42,458 Hvis du snakker om terroristene, 694 01:04:42,545 --> 01:04:44,585 så har vi ikke hørt et pip fra dem. 695 01:04:44,674 --> 01:04:46,548 Hvem har du snakket med? 696 01:04:47,593 --> 01:04:50,465 Vi vet ikke. Han vil ikke si hvem han er. 697 01:04:50,555 --> 01:04:53,174 Men det ser ut for at det var ham som ringte. 698 01:04:53,265 --> 01:04:56,516 Han har drept en av terroristene, og hevder å ha kvittet seg med to til. 699 01:04:56,603 --> 01:04:57,801 Hevder? 700 01:04:57,897 --> 01:05:00,101 Powell, har det slått deg 701 01:05:00,189 --> 01:05:02,564 at det kan være en av terroristene som lurer deg, 702 01:05:02,652 --> 01:05:04,395 eller bare en sprø fyr der inne? 703 01:05:04,486 --> 01:05:07,571 Jeg tror ikke det. Jeg tror faktisk at han er politimann. 704 01:05:07,656 --> 01:05:10,444 Kanskje ikke fra LA politiet, men han er definitivt en av oss. 705 01:05:10,533 --> 01:05:11,563 Hvorfor? 706 01:05:11,659 --> 01:05:13,782 En følelse... ting han sa, 707 01:05:13,870 --> 01:05:16,658 som at han gjennomskuer en falsk ID. 708 01:05:16,749 --> 01:05:18,825 Herregud, Powell! 709 01:05:18,918 --> 01:05:21,409 Han kan være en jævla bartender for alt vi vet! 710 01:05:21,505 --> 01:05:23,046 TV er her. 711 01:05:23,963 --> 01:05:25,626 Å, faen. 712 01:05:36,103 --> 01:05:38,060 Jeg advarer deg ikke én gang til. 713 01:05:42,608 --> 01:05:44,068 Jeg har et ønske. 714 01:05:44,152 --> 01:05:46,987 Hvilken idiot satt deg til å lede? 715 01:05:47,070 --> 01:05:48,564 Det gjorde du 716 01:05:48,655 --> 01:05:50,733 da du myrdet sjefen min. 717 01:05:50,825 --> 01:05:52,902 Nå regner alle med meg. 718 01:05:52,995 --> 01:05:55,568 Personlig ville jeg gitt jobben til en annen. 719 01:05:55,665 --> 01:05:59,034 Jeg liker ikke å være så nærme deg. 720 01:06:07,008 --> 01:06:08,289 Kom igjen. 721 01:06:08,428 --> 01:06:10,385 Vi har en gravid kvinne. 722 01:06:10,472 --> 01:06:13,388 Slapp av, hun har ikke termin før om et par uker. 723 01:06:13,473 --> 01:06:16,640 Men å sitte på den steinen er ikke akkurat bra for ryggen hennes. 724 01:06:16,728 --> 01:06:20,096 Så jeg vil gjerne ha tillatelse til å flytte henne inn på en kontorsofa. 725 01:06:21,525 --> 01:06:24,392 Nei, men jeg kan skaffe en sofa ut her. Er det bra nok? 726 01:06:24,484 --> 01:06:25,895 Bra nok. 727 01:06:26,488 --> 01:06:27,982 Og hvis dere ikke liker det skittent, 728 01:06:28,073 --> 01:06:30,314 så begynn å sende oss i grupper til toalettet. 729 01:06:30,408 --> 01:06:33,493 Ja, du har rett. 730 01:06:34,411 --> 01:06:36,071 De vil bli gjort. 731 01:06:36,246 --> 01:06:37,956 Var det noe mer? 732 01:06:40,358 --> 01:06:41,935 Nei, ellers takk. 733 01:06:48,406 --> 01:06:51,243 Mr. Takagi valgte sine medarbeidere omhyggelig, Mrs...? 734 01:06:52,161 --> 01:06:53,157 Gennero. 735 01:06:54,913 --> 01:06:57,488 Miss Gennero. 736 01:07:00,128 --> 01:07:02,749 Vi avbryter dette programmet for en spesialrapport. 737 01:07:02,838 --> 01:07:05,757 Dette er Richard Thornburg direkte fra Century City. 738 01:07:05,842 --> 01:07:08,926 I kveld har Los Angeles blitt en del av 739 01:07:09,011 --> 01:07:12,048 det triste og verdensomspennende brorskap av byer 740 01:07:12,140 --> 01:07:14,133 der det eneste kravet for innmelding 741 01:07:14,227 --> 01:07:17,309 er å lide under pinen internasjonal terrorisme medfører. 742 01:07:17,395 --> 01:07:21,773 For ca. to timer siden kom en uidentifisert gruppe av menn 743 01:07:21,859 --> 01:07:24,528 inn i Nakatomi-bygningen og tok kontroll 744 01:07:24,612 --> 01:07:26,853 ved å sperre alle innganger og utganger. 745 01:07:26,947 --> 01:07:28,856 Alle telefonlinjene har blitt kuttet, 746 01:07:28,948 --> 01:07:31,237 og den eneste mulige kommunikasjonen 747 01:07:31,325 --> 01:07:34,246 har vært gjennom radiosendere 748 01:07:34,330 --> 01:07:36,700 som gruppen selv tok med seg inn. 749 01:07:36,790 --> 01:07:38,582 Ifølge offisielle kilder 750 01:07:38,667 --> 01:07:41,289 har gjerningsmennene bak denne bygningsbeleiringen... 751 01:07:41,377 --> 01:07:44,131 Enhet fem, hold posisjonen ved hovedingangen. 752 01:07:44,215 --> 01:07:46,788 Vi har én enhet i posisjon 753 01:07:46,884 --> 01:07:48,425 ved parkeringsplassen. 754 01:07:48,510 --> 01:07:50,302 La meg spørre deg om noe. 755 01:07:50,387 --> 01:07:52,546 Går denne trappeoppgangen opp til rulletrappen? 756 01:07:52,642 --> 01:07:53,803 Ja. 757 01:07:53,893 --> 01:07:55,684 Be dem begynne. 758 01:07:56,394 --> 01:07:58,055 Hva skjer? 759 01:07:58,813 --> 01:08:00,972 Hva ser det ut som? Vi går inn. 760 01:08:01,064 --> 01:08:03,853 Går inn? Det er galskap! 761 01:08:03,943 --> 01:08:05,901 Det kan være over 30 gisler der for alt vi vet. 762 01:08:05,986 --> 01:08:07,897 Vi vet ikke en dritt, Powell. 763 01:08:07,990 --> 01:08:11,358 Hvis det er gisler, hvorfor har vi ikke fått krav om løsepenger? 764 01:08:11,452 --> 01:08:14,737 Hvis det er terrorister der inne, hvor er listen over krav? 765 01:08:14,831 --> 01:08:17,036 Alt vi vet er at noen skjøt bilen din i stykker. 766 01:08:17,123 --> 01:08:19,245 Det er sannsynligvis den samme, dumme drittsekken 767 01:08:19,335 --> 01:08:21,374 som du har snakket med på radioen. 768 01:08:21,462 --> 01:08:23,122 Unnskyld meg, 769 01:08:23,214 --> 01:08:26,499 men hva med liket som falt ut av vinduet? 770 01:08:26,592 --> 01:08:28,384 Sannsynligvis en aksjemegler som ble deprimert. 771 01:08:28,468 --> 01:08:29,584 Vi er klare, politimester. 772 01:08:29,679 --> 01:08:32,052 - Flombelys dem. La oss begynne. - Sett på lysene. 773 01:08:32,141 --> 01:08:35,057 - Blå enheter, gå! - Lys på! 774 01:08:46,988 --> 01:08:47,819 Powell? 775 01:08:49,323 --> 01:08:52,029 Powell, er du fremdeles med meg? Hva skjer? 776 01:08:52,743 --> 01:08:54,024 Hei, Al. 777 01:08:54,161 --> 01:08:56,702 Jeg er her Roy, men jeg er litt opptatt akkurat nå. 778 01:08:56,791 --> 01:08:57,903 Vi snakkes senere. 779 01:08:57,998 --> 01:08:58,949 Al, hva er i veien? 780 01:08:59,042 --> 01:09:00,702 Jeg snakker med deg senere. 781 01:09:00,794 --> 01:09:02,834 Hvis du er den jeg tror du er, 782 01:09:02,921 --> 01:09:05,460 vet du når du skal lytte, holde kjeft og... 783 01:09:06,966 --> 01:09:08,925 når du skal be. 784 01:09:09,012 --> 01:09:11,217 Jesus Kristus! Dere kommer inn, ikke sant? 785 01:09:11,304 --> 01:09:12,679 Herregud, Powell... 786 01:09:12,764 --> 01:09:14,806 Jeg fortalte deg hva slags mennesker du har å gjøre med her. 787 01:09:14,892 --> 01:09:17,182 Da gjør vi oss klare. 788 01:09:20,607 --> 01:09:23,063 De kommer til å komme. Alle gjør seg klare. 789 01:09:23,985 --> 01:09:26,606 Theo, du er øynene nå. 790 01:09:39,083 --> 01:09:40,363 - Rivers. - Ja. 791 01:09:40,460 --> 01:09:43,247 Start rekognoseringen. 792 01:09:43,881 --> 01:09:45,256 La oss starte. 793 01:09:48,470 --> 01:09:50,047 Faen! 794 01:10:08,989 --> 01:10:11,231 Kom igjen. La oss starte. 795 01:10:21,251 --> 01:10:22,963 Au! Jesus! 796 01:10:57,040 --> 01:10:59,448 Spre dere. 797 01:11:25,360 --> 01:11:26,938 Hold kjeft. 798 01:11:28,738 --> 01:11:30,613 La oss starte. 799 01:11:35,286 --> 01:11:37,197 Dere macho-rasshøl. Nei! Nei! 800 01:11:40,167 --> 01:11:42,953 Ok, hør her gutter. 801 01:11:44,338 --> 01:11:46,496 "Det var julaften 802 01:11:46,590 --> 01:11:48,584 og i hele huset 803 01:11:48,677 --> 01:11:51,133 var det ikke et vesen i bevegelse, unntatt 804 01:11:51,220 --> 01:11:53,593 de fire rasshølene som kom inn bakveien 805 01:11:53,683 --> 01:11:54,179 i standard 806 01:11:54,265 --> 01:11:56,057 to- til tomanns dekningsformasjon. 807 01:11:58,478 --> 01:11:59,759 Alle er klare. 808 01:12:01,147 --> 01:12:03,022 Vi er klare. 809 01:12:03,191 --> 01:12:04,519 Bank dem. 810 01:12:04,609 --> 01:12:05,724 Gå! 811 01:12:05,819 --> 01:12:07,979 Kom igjen. La oss gjøre det. 812 01:12:23,460 --> 01:12:24,872 Ta dekning. 813 01:12:25,297 --> 01:12:26,793 De skyter på dem. 814 01:12:26,884 --> 01:12:28,923 Det er panikkild. De kan ikke se noe. 815 01:12:29,009 --> 01:12:30,883 De skyter på lysene. 816 01:12:35,183 --> 01:12:36,841 De går etter lysene. 817 01:12:37,809 --> 01:12:38,725 Kall dem tilbake. 818 01:12:39,689 --> 01:12:41,099 Det skjer ikke. 819 01:12:41,190 --> 01:12:42,387 Mike, brenn den opp. 820 01:12:44,651 --> 01:12:46,360 Ikke vær utålmodig. 821 01:12:47,194 --> 01:12:48,986 Bare sår dem. 822 01:12:50,992 --> 01:12:53,527 Få dem tilbake. De er lette ofre uten lys. 823 01:12:53,618 --> 01:12:55,413 De er nesten inne. 824 01:12:55,497 --> 01:12:56,658 Send inn bilen. 825 01:12:56,746 --> 01:12:58,371 Send inn bilen. 826 01:13:11,721 --> 01:13:13,096 Herregud! 827 01:13:16,226 --> 01:13:18,978 Rivers, Rodriguez, rapporter. 828 01:13:19,062 --> 01:13:21,979 Vent litt. Hva har vi her, mine herrer? 829 01:13:26,026 --> 01:13:28,698 Politiet har med seg panservogn. 830 01:13:33,994 --> 01:13:35,321 Sørøstlige hjørne. 831 01:13:48,425 --> 01:13:50,300 Å, Herregud. 832 01:14:02,230 --> 01:14:04,937 Gå tilbake! Gå tilbake, for helvete! 833 01:14:06,735 --> 01:14:07,850 Gå over der. 834 01:14:07,945 --> 01:14:09,357 Schnell! Schnell! 835 01:14:09,448 --> 01:14:11,569 Mach schnell! 836 01:14:14,453 --> 01:14:16,280 Weiter! Weiter! Weiter! 837 01:14:16,371 --> 01:14:18,243 Mach schnell! Mach schnell! 838 01:14:18,329 --> 01:14:19,496 Weiter! 839 01:14:22,503 --> 01:14:24,046 Mach los! Mach los! 840 01:14:44,067 --> 01:14:45,016 Jeg ser ham! 841 01:14:56,664 --> 01:14:58,324 Skyt! 842 01:15:04,338 --> 01:15:07,338 Å, Gud! Panservogna er knust! 843 01:15:07,924 --> 01:15:10,498 Hold ut, Rivers. Det er en ordre. 844 01:15:11,762 --> 01:15:12,709 Èn gang til. 845 01:15:12,804 --> 01:15:15,130 I orden, din jævel, jeg forstår poenget ditt. 846 01:15:15,223 --> 01:15:16,053 La dem trekke seg tilbake! 847 01:15:16,140 --> 01:15:18,632 Takk Mr. Cowboy. Jeg skal vurdere det. 848 01:15:18,727 --> 01:15:19,096 Treff den 849 01:15:19,188 --> 01:15:19,885 igjen. 850 01:15:34,492 --> 01:15:35,774 Fyr løs. 851 01:15:50,343 --> 01:15:52,300 Faen ta. 852 01:15:52,387 --> 01:15:54,924 Få dem ut av bilen! De brenner! 853 01:15:56,184 --> 01:15:57,761 Øyet mitt! 854 01:16:05,192 --> 01:16:05,808 Faen i helvete. 855 01:16:08,695 --> 01:16:10,356 Mach schnell! Mach los! 856 01:16:18,246 --> 01:16:21,865 La oss se deg ta dette til etterretning, din dust. 857 01:16:25,589 --> 01:16:27,582 Geronimo, drittsekk. 858 01:16:46,276 --> 01:16:47,272 Å, faen! 859 01:16:52,574 --> 01:16:54,153 De bruker artilleri mot oss! 860 01:16:54,243 --> 01:16:56,319 Din idiot. Dette er ikke politiet. 861 01:16:56,912 --> 01:16:58,621 Det er ham. 862 01:17:06,129 --> 01:17:07,411 Faen ta. 863 01:17:12,762 --> 01:17:14,221 Herregud. 864 01:17:16,389 --> 01:17:17,849 Si at du filmet det. 865 01:17:17,934 --> 01:17:19,345 Jeg fikk det med. 866 01:17:20,728 --> 01:17:23,184 Vi har tatt dere, Channel Five. 867 01:17:23,272 --> 01:17:24,600 Vi har fått en oppdatering 868 01:17:24,689 --> 01:17:27,229 på terroristenes overtakelse av Nakatomi-bygningen. 869 01:17:27,319 --> 01:17:29,476 Kilder sier at terroristenes leder, Hans, 870 01:17:29,570 --> 01:17:31,611 kan være denne mannen... Hans Gruber. 871 01:17:31,698 --> 01:17:34,616 Han er et medlem av den radikale bevegelsen West German Volksfrei. 872 01:17:34,702 --> 01:17:38,486 Det rare er at ledelsen i organisasjonen utstedte et skriv for en time siden, 873 01:17:38,580 --> 01:17:41,367 der den erklærte at Gruber hadde blitt utvist fra organisasjonen. 874 01:17:41,458 --> 01:17:43,534 Al, hører du meg? 875 01:17:43,919 --> 01:17:45,330 Går det bra? 876 01:17:46,256 --> 01:17:47,667 Ja, det gjør det. 877 01:17:48,758 --> 01:17:50,086 Hva var det? 878 01:17:50,176 --> 01:17:53,093 Husker du de eksplosivene jeg fortalte deg om? 879 01:17:53,177 --> 01:17:56,097 Da skjønner du. Er bygningen antent? 880 01:17:56,182 --> 01:17:57,972 Nei, men den kommer til å trenge en malejobb. 881 01:17:58,057 --> 01:17:59,685 og en helvetes mange nye dører. 882 01:17:59,770 --> 01:18:02,520 Vår mann sa du fikk to med den eksplosjonen. 883 01:18:02,606 --> 01:18:05,143 - Er det ham? - Ja. 884 01:18:06,776 --> 01:18:09,445 Jeg vet ikke hvem du tror du er, 885 01:18:09,529 --> 01:18:11,984 men du har nettopp ødelagt en bygning. 886 01:18:12,071 --> 01:18:15,159 Vi vil ikke ha din hjelp. Er det klart? 887 01:18:15,244 --> 01:18:17,068 Vi vil ikke ha din hjelp. 888 01:18:17,161 --> 01:18:20,248 Jeg har hundre mennesker her nede, og alle er dekket av glass. 889 01:18:20,334 --> 01:18:23,249 Glass? Hvem gir ikke faen i glass? 890 01:18:23,336 --> 01:18:24,284 Hvem i helvete er dette? 891 01:18:25,922 --> 01:18:28,592 Dette er visepolitimester Dwayne T. Robinson, 892 01:18:28,674 --> 01:18:30,630 og jeg leder denne operasjonen. 893 01:18:30,717 --> 01:18:32,507 Å, det er deg som er lederen? 894 01:18:32,593 --> 01:18:34,588 Jeg har dårlige nyheter til deg, Dwayne. 895 01:18:34,680 --> 01:18:35,675 Her oppe fra 896 01:18:35,763 --> 01:18:37,971 ser det ikke ut som du leder noe som helst. 897 01:18:38,058 --> 01:18:40,135 Hør her, ditt lille rasshøl... 898 01:18:40,229 --> 01:18:41,057 Rasshøl? 899 01:18:41,145 --> 01:18:42,936 Det er ikke meg som akkurat ble rævpult 900 01:18:43,021 --> 01:18:44,896 på landsdekkende fjernsyn, Dwayne. 901 01:18:46,274 --> 01:18:48,101 Hør her, din dritt, 902 01:18:48,194 --> 01:18:51,196 hvis du ikke er en del av løsningen, er du en del av problemet. 903 01:18:51,281 --> 01:18:54,401 Slutt å være en del av problemet og få den andre fyren tilbake på tråden! 904 01:18:57,245 --> 01:18:58,953 Hei Roy, hvordan føler du deg? 905 01:18:59,038 --> 01:19:01,032 Temmelig lavt verdsatt, Al. 906 01:19:01,125 --> 01:19:03,367 Hei, hør her. Jeg liker deg skikkelig godt. 907 01:19:03,460 --> 01:19:05,747 Det gjør flere av de andre gutta også. 908 01:19:05,836 --> 01:19:08,412 Så ikke gi deg, hører du? 909 01:19:08,508 --> 01:19:10,417 Ikke gi deg. 910 01:19:12,009 --> 01:19:14,466 Takk skal du ha, partner. 911 01:19:20,394 --> 01:19:21,770 Hva gjør du? 912 01:19:21,853 --> 01:19:23,098 Jeg er lei av å sitte her 913 01:19:23,188 --> 01:19:25,265 og vente for å se hvem som blir drept først, 914 01:19:25,357 --> 01:19:26,817 dem eller mannen din. 915 01:19:27,319 --> 01:19:28,895 Hva skal du gjøre? 916 01:19:28,986 --> 01:19:29,817 Hei, baby, 917 01:19:29,903 --> 01:19:31,779 jeg forhandler avtaler for millioner av dollar til frokost. 918 01:19:31,866 --> 01:19:33,738 Jeg tror jeg kan ta meg av dette euro-avskummet. 919 01:19:34,491 --> 01:19:37,363 Hei, snakker du snakk, he? 920 01:19:37,453 --> 01:19:40,324 Hvis dere hørte på meg ville dere ha nøytralisert ham allerede. 921 01:19:40,415 --> 01:19:42,160 Jeg vil ikke nøytralisere. Jeg vil drepe. 922 01:19:43,543 --> 01:19:45,452 Håper jeg ikke forstyrrer. 923 01:19:45,545 --> 01:19:46,576 Hva vil han ha? 924 01:19:46,671 --> 01:19:50,337 Det er ikke hva jeg vil ha. Det er hva jeg kan gi deg. 925 01:19:57,767 --> 01:20:00,091 Hør her, la oss være ærlige, ok? 926 01:20:00,185 --> 01:20:02,724 Det er tydelig at du ikke er en dum dust 927 01:20:02,815 --> 01:20:04,806 som er her for å naske noen lommebøker. 928 01:20:04,897 --> 01:20:06,522 Du er veldig skarp. 929 01:20:06,608 --> 01:20:08,268 Jeg ser på nyhetsprogrammer. 930 01:20:08,361 --> 01:20:11,066 Jeg sier til meg selv at disse karene er profesjonelle 931 01:20:11,155 --> 01:20:13,563 de er motiverte, de er beredte, 932 01:20:13,657 --> 01:20:15,236 de vil ha noe. 933 01:20:15,327 --> 01:20:18,161 Jeg driter i politikken deres. 934 01:20:18,245 --> 01:20:20,452 Kanskje du er forbannet på araberne. 935 01:20:20,540 --> 01:20:21,998 Kanskje er det jødene eller Nord-lrland. 936 01:20:22,083 --> 01:20:23,458 Det er ikke min sak. 937 01:20:23,542 --> 01:20:25,867 Jeg antar at dere er her for å forhandle, stemmer det? 938 01:20:25,961 --> 01:20:27,076 Du er utrolig. 939 01:20:27,171 --> 01:20:29,497 Har du funnet ut alt dette allerede? 940 01:20:29,591 --> 01:20:31,715 Hei, forretninger er forretninger. 941 01:20:31,803 --> 01:20:33,710 Du bruker gevær, jeg bruker fyllepenn. 942 01:20:33,804 --> 01:20:35,050 Hva er forskjellen? 943 01:20:35,138 --> 01:20:36,215 For å si det på min måte: 944 01:20:36,304 --> 01:20:37,717 Dere er her på en fiendtlig overtakelse. 945 01:20:37,808 --> 01:20:39,006 Dere stikker av med en del av gryna våre 946 01:20:39,101 --> 01:20:42,387 men dere forventet ikke at en giftpille skulle løpe rundt i bygningen. 947 01:20:42,479 --> 01:20:43,346 Stemmer det? 948 01:20:43,939 --> 01:20:44,970 Hans, 949 01:20:45,566 --> 01:20:46,644 kompis... 950 01:20:47,149 --> 01:20:48,895 Jeg er din hvite ridder. 951 01:20:50,029 --> 01:20:52,700 Jeg må ha gått glipp av det nyhetsprogrammet. 952 01:20:52,783 --> 01:20:53,813 Hva sier du? 953 01:20:56,242 --> 01:20:59,446 Den fyren ovenpå ødelegger alt, he? 954 01:21:03,835 --> 01:21:05,794 Jeg kan gi ham til deg. 955 01:21:08,465 --> 01:21:10,540 Å, Gud... 956 01:21:12,636 --> 01:21:15,007 Roy? Roy, går det bra? 957 01:21:16,265 --> 01:21:19,301 Jeg prøver bare å spise en eldgammel Twinkie-sjokolade. 958 01:21:20,310 --> 01:21:21,804 Hva putter de 959 01:21:21,895 --> 01:21:22,725 i disse? 960 01:21:23,271 --> 01:21:25,064 Sukker, mel, 961 01:21:25,150 --> 01:21:27,189 vegetabilsk olje, 962 01:21:27,276 --> 01:21:28,685 polysorbate 60, 963 01:21:28,776 --> 01:21:30,485 og gulfarge nummer fire. 964 01:21:30,571 --> 01:21:33,524 Alt en voksen gutt trenger. 965 01:21:34,115 --> 01:21:35,990 Hvor mange barn har du? 966 01:21:36,076 --> 01:21:40,121 Min kone jobber faktisk med den første. 967 01:21:40,206 --> 01:21:41,830 Hva med deg, cowboy? 968 01:21:41,916 --> 01:21:44,407 Har du noen barn på ranchen? 969 01:21:45,629 --> 01:21:46,826 Ja. 970 01:21:47,420 --> 01:21:48,202 To. 971 01:21:48,922 --> 01:21:50,666 Håper selvfølgelig jeg kan få se dem 972 01:21:50,759 --> 01:21:53,084 svinge seg i klatrestativet med AI junior en dag. 973 01:21:55,513 --> 01:21:57,305 Vel, det er en avtale, 974 01:21:57,391 --> 01:21:59,513 men du tar med iskrem. 975 01:21:59,975 --> 01:22:02,218 Rørende, cowboy. Rørende. 976 01:22:03,145 --> 01:22:04,426 Eller skal jeg kalle deg 977 01:22:04,522 --> 01:22:06,646 Mr. McClane? 978 01:22:07,984 --> 01:22:10,652 Mr. Betjent John McClane 979 01:22:10,738 --> 01:22:13,407 fra politiavdelingen i New York? 980 01:22:14,993 --> 01:22:17,233 Ring til Harry i New York. 981 01:22:17,327 --> 01:22:19,653 Du bør få tak i noen på sentralen. 982 01:22:19,748 --> 01:22:23,162 Søster Theresa kalte meg Mr. McClane i tredje klasse. 983 01:22:23,250 --> 01:22:25,788 Vennene mine kaller meg John, 984 01:22:25,878 --> 01:22:28,664 men du er ingen av delene, drittsekk. 985 01:22:28,755 --> 01:22:32,457 Jeg har noen her som vil snakke med deg. 986 01:22:32,553 --> 01:22:35,256 En veldig spesiell venn 987 01:22:35,346 --> 01:22:37,921 som var sammen med deg på festen i kveld. 988 01:22:43,897 --> 01:22:46,020 Hei, John. 989 01:22:47,317 --> 01:22:48,777 Ellis? 990 01:22:49,028 --> 01:22:50,354 Ja. 991 01:22:50,444 --> 01:22:52,851 Hør her, John, de gir meg noen få minutter 992 01:22:52,947 --> 01:22:54,404 på å snakke fornuft til deg. 993 01:22:54,490 --> 01:22:56,200 Jeg vet du tror du gjør jobben din, 994 01:22:56,286 --> 01:22:57,529 og det setter jeg pris på, 995 01:22:57,620 --> 01:22:59,326 men du bare trekker dette ut. 996 01:22:59,411 --> 01:23:02,449 Hør, ingen kommer seg ut herfra før disse fyrene 997 01:23:02,542 --> 01:23:04,248 får snakket med LA politiet. 998 01:23:04,333 --> 01:23:07,705 Det skjer ikke før du slutter å kødde med arbeidet. Skjønner du? 999 01:23:13,259 --> 01:23:15,005 Ellis, hva har du fortalt dem? 1000 01:23:15,096 --> 01:23:19,176 Jeg sa at vi var gamle venner og at du var min gjest 1001 01:23:19,266 --> 01:23:20,727 på festen. 1002 01:23:21,770 --> 01:23:23,726 Ellis, du burde ikke gjøre dette. 1003 01:23:23,813 --> 01:23:25,059 Det kan du si. 1004 01:23:31,695 --> 01:23:33,404 Greit, John, hør her. 1005 01:23:33,489 --> 01:23:36,693 De vil at du skal fortelle dem hvor spreng kapslene er. 1006 01:23:36,786 --> 01:23:39,026 De vet at folk hører på. 1007 01:23:39,121 --> 01:23:43,070 De vil ha sprengkapslene, ellers dreper de meg. 1008 01:23:46,628 --> 01:23:48,038 John, hørte du meg ikke? 1009 01:23:50,508 --> 01:23:52,379 Ja, jeg hører deg. 1010 01:23:52,466 --> 01:23:54,341 John, hør her. 1011 01:23:54,428 --> 01:23:57,003 Politiet er her nå. Det er deres problem. 1012 01:23:57,098 --> 01:23:59,636 Fortell dem hvor sprengkapslene er så ikke flere blir skadet! 1013 01:23:59,726 --> 01:24:02,761 Jeg setter livet på spill for deg! 1014 01:24:02,853 --> 01:24:05,059 Ellis, hør godt etter nå. 1015 01:24:05,146 --> 01:24:05,478 John... 1016 01:24:05,563 --> 01:24:07,557 Hold kjeft, Ellis! Bare hold kjeften din. 1017 01:24:08,317 --> 01:24:09,730 Få Hans tilbake på tråden. 1018 01:24:09,821 --> 01:24:14,399 Hans, denne dusten vet ikke hva slags mann du er, men det gjør jeg. 1019 01:24:14,490 --> 01:24:16,483 Bra. Da gir du oss det vi vil ha 1020 01:24:16,576 --> 01:24:17,952 og sparer din venns liv. 1021 01:24:18,036 --> 01:24:20,242 Du er ikke en del av dette. 1022 01:24:20,330 --> 01:24:22,618 Hei, hva tar du meg for, en skuespiller? 1023 01:24:22,708 --> 01:24:24,285 Ta den pistolen til side. 1024 01:24:24,376 --> 01:24:26,036 Dette er radio, ikke fjernsyn. 1025 01:24:26,127 --> 01:24:28,205 Hans, dette rasshølet er ikke min venn! 1026 01:24:28,297 --> 01:24:29,755 Jeg møtte han i kveld! Jeg kjenner ham ikke! 1027 01:24:29,838 --> 01:24:31,878 Herregud, Ellis! Disse menneskene kommer til å drepe deg! 1028 01:24:31,965 --> 01:24:33,842 Si at du ikke kjenner meg! 1029 01:24:34,969 --> 01:24:37,377 Hvordan kan du si det etter alle disse årene? 1030 01:24:37,473 --> 01:24:41,007 John? John? 1031 01:25:04,668 --> 01:25:05,783 Hørte du det? 1032 01:25:06,586 --> 01:25:08,992 Snakk til meg! Hvor er sprengkapslene mine? 1033 01:25:09,463 --> 01:25:12,038 Hvor er de, eller skal jeg skyte en til? 1034 01:25:12,133 --> 01:25:13,378 Før eller senere 1035 01:25:13,467 --> 01:25:16,041 kommer jeg til å finne noen du bryr deg om. 1036 01:25:16,638 --> 01:25:19,212 Dra til helvete, Hans. 1037 01:25:20,435 --> 01:25:22,508 Han lot bare fyren dø. 1038 01:25:22,603 --> 01:25:24,643 Han bare ga ham opp. Gi meg hodetelefonene. 1039 01:25:24,730 --> 01:25:26,806 Det er som å skyte selv. 1040 01:25:26,897 --> 01:25:28,607 Skjønner du ikke hva som skjer? 1041 01:25:28,692 --> 01:25:30,566 Kan du ikke lese mellom linjene? 1042 01:25:30,653 --> 01:25:32,942 Han gjorde alt han kunne for å redde ham. 1043 01:25:33,030 --> 01:25:36,151 Hvis han ga opp seg selv ville de vært døde begge to nå. 1044 01:25:36,243 --> 01:25:38,913 Du tar helt feil. Da ville de snakket med oss nå. 1045 01:25:38,996 --> 01:25:42,495 Fortell den partneren din at han kan holde seg unna fra nå av. 1046 01:25:42,582 --> 01:25:45,619 Hvis han ikke gjør det skal jeg ta rotta på ham. 1047 01:25:45,709 --> 01:25:47,665 Denne mannen har smerter. 1048 01:25:47,752 --> 01:25:49,379 Han er alene, trett, 1049 01:25:49,464 --> 01:25:53,131 og har ikke sett snurten av noen her! 1050 01:25:53,219 --> 01:25:56,052 Skal du stå der og si meg at han bryr seg om 1051 01:25:56,136 --> 01:25:58,973 hva du gjør med ham hvis han kommer ut derfra i live? 1052 01:25:59,056 --> 01:26:01,976 Kan du ikke bare våkne opp og se hva du driver med? 1053 01:26:02,060 --> 01:26:03,638 Hør på meg, overkonstabel. 1054 01:26:03,729 --> 01:26:07,228 Når du vil dra hjem, kan du se på deg selv som avskjediget. 1055 01:26:07,314 --> 01:26:10,649 Nei, du kunne ikke dra meg av gårde. 1056 01:26:10,735 --> 01:26:12,611 Politiet søkes. 1057 01:26:13,783 --> 01:26:15,856 Politiet søkes. 1058 01:26:15,949 --> 01:26:17,657 Dette er overkonstabel AI Powell... 1059 01:26:17,742 --> 01:26:19,024 Gi meg den. 1060 01:26:19,371 --> 01:26:21,658 Dette er visepolitimester Dwayne Robinson. 1061 01:26:21,746 --> 01:26:22,659 Hvem er dette? 1062 01:26:22,747 --> 01:26:24,289 Dette er Hans Gruber. 1063 01:26:25,543 --> 01:26:27,583 Jeg antar at du er klar over hvor nytteløst det er 1064 01:26:27,672 --> 01:26:29,045 å gå til angrep på meg. 1065 01:26:29,129 --> 01:26:31,040 Vi har intet ønske om tap av flere liv. 1066 01:26:31,132 --> 01:26:34,169 Hva er det du ønsker? 1067 01:26:34,260 --> 01:26:37,047 Jeg har kamerater rundt omkring i verden 1068 01:26:37,138 --> 01:26:38,515 som vansmekter i fengsel. 1069 01:26:38,597 --> 01:26:40,057 Det amerikanske utenriksdepartementet 1070 01:26:40,142 --> 01:26:42,299 liker å rasle med sablene for egen vinning. 1071 01:26:42,394 --> 01:26:44,433 Nå kan det rasle for meg. 1072 01:26:45,855 --> 01:26:49,473 De følgende menneskene skal løslates fra fangenskap. 1073 01:26:50,110 --> 01:26:53,229 I Nord-lrland sitter det syv medlemmer av New Provo Front. 1074 01:26:53,322 --> 01:26:57,947 I Canada sitter det fem fengslede ledere av Liberté de Quebec. 1075 01:26:58,034 --> 01:27:01,985 På Sri Lanka sitter det ni medlemmer av Asian Dawn. 1076 01:27:02,081 --> 01:27:03,576 Hva faen? 1077 01:27:03,667 --> 01:27:05,493 Asian Dawn? 1078 01:27:05,585 --> 01:27:08,077 Jeg leste om dem i Time Magazine. 1079 01:27:08,171 --> 01:27:12,083 Når disse revolusjonære brødre og søstre settes fri, 1080 01:27:12,172 --> 01:27:15,378 vil gislene i denne bygningen bli tatt opp på taket 1081 01:27:15,470 --> 01:27:17,794 for å følge oss i helikoptre 1082 01:27:17,887 --> 01:27:20,131 til Los Angeles lnternational Airport, 1083 01:27:20,224 --> 01:27:22,845 der de vil få videre instruksjoner. 1084 01:27:22,935 --> 01:27:24,810 Dere har to timer på å etterkomme dette. 1085 01:27:24,897 --> 01:27:28,348 Vent litt, Mr. Gruber. Dette er galskap. 1086 01:27:28,441 --> 01:27:32,190 Jeg har ikke myndighet til dette. To timer er ikke nok. 1087 01:27:32,278 --> 01:27:34,569 Hallo? Hallo! 1088 01:27:36,657 --> 01:27:37,938 Fikk du med deg alt? 1089 01:27:38,033 --> 01:27:39,827 Vi må ta noen telefoner. 1090 01:27:39,912 --> 01:27:42,034 Tror du de kommer til å prøve? 1091 01:27:42,122 --> 01:27:43,830 Hvem bryr seg? 1092 01:27:46,543 --> 01:27:48,702 Theo, går alt etter planen? 1093 01:27:48,796 --> 01:27:50,753 Èn til igjen, så er det opp til deg. 1094 01:27:50,839 --> 01:27:52,003 Det bør være riktig 1095 01:27:52,090 --> 01:27:54,251 for den siste vil kreve et mirakel. 1096 01:27:54,343 --> 01:27:55,886 Det er jul, Theo. 1097 01:27:55,970 --> 01:27:58,507 Det er tiden for mirakler, så vær i god tro 1098 01:27:58,597 --> 01:28:01,384 og ring meg når du har kommet til den siste låsen. 1099 01:28:02,102 --> 01:28:03,133 Karl, 1100 01:28:03,228 --> 01:28:06,893 jag den lille dritten ned og få tak i sprengkapslene. 1101 01:28:06,982 --> 01:28:09,106 Fritz sjekker eksplosivene. 1102 01:28:09,192 --> 01:28:11,861 Du kan skaffe sprengkapslene. 1103 01:28:11,944 --> 01:28:14,270 Hei, Powell, er du der? 1104 01:28:14,364 --> 01:28:17,034 Jeg er her, John. Jeg er her. 1105 01:28:17,574 --> 01:28:18,856 Du må tro meg. 1106 01:28:18,953 --> 01:28:21,074 Det var ikke noe jeg kunne gjøre. 1107 01:28:21,163 --> 01:28:24,698 Vel, det kommer til å koste oss dyrt begge to hvis du tar feil. 1108 01:28:25,250 --> 01:28:26,793 Jeg hører deg. 1109 01:28:32,717 --> 01:28:35,124 Fikk du med deg det pissepratet Hans serverte? 1110 01:28:35,219 --> 01:28:37,757 Det er ikke logisk. 1111 01:28:39,097 --> 01:28:40,425 Ikke spør meg. 1112 01:28:40,514 --> 01:28:43,090 Jeg er bare en kontorrotte som var på vei hjem da du ringte. 1113 01:28:43,186 --> 01:28:44,727 Utfra måten du kjørte den bilen på 1114 01:28:44,812 --> 01:28:46,805 regnet jeg deg for patruljerende, Al. 1115 01:28:46,899 --> 01:28:49,851 I ungdommen. I ungdommen. 1116 01:28:49,942 --> 01:28:53,892 ..forfatter av "Gisselterroristene. Terroristgislene. 1117 01:28:53,988 --> 01:28:55,152 Et studium i tosidighet. " 1118 01:28:55,240 --> 01:28:56,783 Dr. Hasseldorf, 1119 01:28:56,866 --> 01:28:58,988 hva kan vi forvente i de neste timene? 1120 01:28:59,076 --> 01:28:59,610 Vel, Gail, 1121 01:28:59,702 --> 01:29:02,275 på dette tidspunkt går gislene sannsynligvis gjennom 1122 01:29:02,370 --> 01:29:04,659 de tidlige stadier av Helsinki-syndromet. 1123 01:29:04,748 --> 01:29:06,578 Som i Helsinki, Sverige. 1124 01:29:06,669 --> 01:29:08,246 Finland. 1125 01:29:08,338 --> 01:29:11,952 Det er når gislene og terroristene 1126 01:29:12,047 --> 01:29:14,670 går gjennom en slags psykologisk overføring 1127 01:29:14,759 --> 01:29:16,882 og en projisering av avhengighet. 1128 01:29:16,970 --> 01:29:19,806 En merkelig form for tillit og bånd oppstår. 1129 01:29:19,891 --> 01:29:22,464 Vi har hatt situasjoner der gislene 1130 01:29:22,558 --> 01:29:24,885 har omfavnet sine overgripere etter løslatelsen 1131 01:29:24,981 --> 01:29:27,304 og brevvekslet med dem i fengsel. 1132 01:29:27,523 --> 01:29:30,310 Nei, nei, kjære. Asian Dawn. Dawn. 1133 01:29:30,402 --> 01:29:33,355 D-a-w-n. 1134 01:29:33,446 --> 01:29:34,904 - Sir? - Ja? 1135 01:29:34,988 --> 01:29:36,899 FBI er her. 1136 01:29:36,991 --> 01:29:38,652 Er FBI her i dette øyeblikk? 1137 01:29:38,743 --> 01:29:40,782 Ja, rett her borte. 1138 01:29:40,868 --> 01:29:41,983 Hold denne. 1139 01:29:42,287 --> 01:29:44,531 Vil du ha en mint? 1140 01:29:48,588 --> 01:29:50,494 Hei, hvordan går det? 1141 01:29:51,047 --> 01:29:52,210 Jeg er agent Johnson. 1142 01:29:52,298 --> 01:29:53,673 Dette er spesialagent Johnson. 1143 01:29:53,758 --> 01:29:55,337 Å, hvordan går det? 1144 01:29:55,427 --> 01:29:57,088 Vi er ikke i slekt. 1145 01:29:57,180 --> 01:29:58,507 Jeg... 1146 01:29:59,932 --> 01:30:01,591 Jeg er Dwayne Robinson, LAPD. 1147 01:30:01,683 --> 01:30:02,881 Jeg er i ledelsen her. 1148 01:30:03,851 --> 01:30:05,891 Ikke nå lengre. 1149 01:31:00,621 --> 01:31:04,153 Hei, der. Hvordan går det? 1150 01:31:07,501 --> 01:31:08,531 Ååå... 1151 01:31:10,129 --> 01:31:13,297 Å, vær så snill, Gud. Nei. Du er en av dem, er du ikke? 1152 01:31:13,382 --> 01:31:14,926 Du er en av dem. 1153 01:31:15,010 --> 01:31:17,879 Nei! Ikke drep meg! Vær så snill! 1154 01:31:17,971 --> 01:31:20,427 Ikke drep meg! Vær så snill! Vær så snill. Vær så snill. 1155 01:31:20,515 --> 01:31:23,302 Slapp av. Jeg skal ikke skade deg. 1156 01:31:23,391 --> 01:31:25,054 Jeg skal ikke skade deg! 1157 01:31:27,606 --> 01:31:29,229 Å, Gud. 1158 01:31:32,692 --> 01:31:34,237 Hva faen gjør du her oppe? 1159 01:31:34,322 --> 01:31:35,897 Hva så du etter? 1160 01:31:35,988 --> 01:31:38,396 Jeg klarte å komme meg ut derfra. 1161 01:31:38,492 --> 01:31:41,611 Jeg prøvde akkurat å komme opp på taket 1162 01:31:41,703 --> 01:31:44,409 for å se om jeg kunne signalisere etter hjelp. 1163 01:31:45,915 --> 01:31:48,041 Det er rett der borte. Kan du komme og hjelpe? 1164 01:31:48,127 --> 01:31:51,247 Stopp. Glem taket. 1165 01:31:51,966 --> 01:31:54,800 De har folk over det hele. 1166 01:31:56,217 --> 01:31:58,626 Hvis du vil beholde livet, så hold deg sammen med meg. 1167 01:32:01,517 --> 01:32:03,554 Det vi kan tenke oss 1168 01:32:03,643 --> 01:32:07,143 er at vi kanskje har 30 eller 35 gisler der oppe, 1169 01:32:07,230 --> 01:32:09,138 sannsynligvis i 31. etasje, 1170 01:32:09,230 --> 01:32:12,852 og kanskje syv eller åtte terrorister. 1171 01:32:12,947 --> 01:32:15,102 Høres ut som et A-7 scenario. 1172 01:32:15,196 --> 01:32:17,603 Takk. Vi tar over herfra. 1173 01:32:17,698 --> 01:32:20,534 Når vi kommanderer mennene dine skal vi prøve å si fra. 1174 01:32:20,618 --> 01:32:22,576 Glemmer du ikke noe? 1175 01:32:22,662 --> 01:32:23,659 Som? 1176 01:32:23,748 --> 01:32:25,407 Hva med John McClane? 1177 01:32:25,499 --> 01:32:28,618 Han er grunnen til at vi har denne informasjonen. 1178 01:32:28,710 --> 01:32:29,907 Han er også grunnen til 1179 01:32:30,002 --> 01:32:32,329 at vi ser etter syv terrorister og ikke tolv. 1180 01:32:32,422 --> 01:32:34,747 Er han innenfor? Hvem er han? 1181 01:32:34,841 --> 01:32:37,758 Han er kanskje politimann. Vi holder på å sjekke det. 1182 01:32:37,844 --> 01:32:39,091 En av deres? 1183 01:32:39,182 --> 01:32:40,509 Ikke i det hele tatt. 1184 01:32:46,061 --> 01:32:46,927 Røyker du? 1185 01:32:48,482 --> 01:32:49,975 Ja. 1186 01:32:54,697 --> 01:32:55,894 Takk. 1187 01:32:59,783 --> 01:33:02,656 Du jobber ikke for Nakatomi. 1188 01:33:06,957 --> 01:33:08,750 Og hvis du ikke er en av dem... 1189 01:33:11,922 --> 01:33:13,383 Jeg er politimann fra New York. 1190 01:33:15,260 --> 01:33:16,836 New York? 1191 01:33:16,927 --> 01:33:18,005 Ja. 1192 01:33:18,930 --> 01:33:21,764 Ble invitert til julefesten ved en feil. 1193 01:33:21,849 --> 01:33:23,129 Hvem kunne vite det? 1194 01:33:29,983 --> 01:33:30,847 Vel, 1195 01:33:30,941 --> 01:33:33,315 det er bedre enn å bli tatt med buksa nede, he? 1196 01:33:43,122 --> 01:33:44,578 Jeg er John McClane. 1197 01:33:45,916 --> 01:33:47,409 Du er... 1198 01:33:48,794 --> 01:33:49,910 Clay. 1199 01:33:52,422 --> 01:33:53,749 Bill Clay. 1200 01:33:59,886 --> 01:34:01,964 Kan du bruke en pistol, Bill? 1201 01:34:03,393 --> 01:34:05,383 Jeg har vært en helg på kampleir. 1202 01:34:05,478 --> 01:34:07,720 Det spillet med pistoler som skyter rød maling. 1203 01:34:07,814 --> 01:34:10,055 Virker sikkert skikkelig teit for deg. 1204 01:34:11,484 --> 01:34:12,681 Nei. 1205 01:34:15,780 --> 01:34:17,605 På tide med skikkelig vare, Bill. 1206 01:34:26,165 --> 01:34:28,407 Alt du trenger å gjøre er å trykke på avtrekkeren. 1207 01:34:29,126 --> 01:34:29,708 Kom igjen. 1208 01:34:49,146 --> 01:34:50,643 Ta ned pistolen 1209 01:34:50,732 --> 01:34:53,437 og gi meg sprengkapslene. 1210 01:34:57,865 --> 01:34:59,274 Vel, vel, vel... 1211 01:35:01,242 --> 01:35:02,274 Hans. 1212 01:35:03,328 --> 01:35:05,866 Ta den ned nå. 1213 01:35:09,460 --> 01:35:12,131 Det er ganske vanskelig med den aksenten. 1214 01:35:12,214 --> 01:35:15,546 Du skulle faen meg være på tv med den aksenten. 1215 01:35:18,555 --> 01:35:22,171 Men hva skal du med sprengkapslene? 1216 01:35:22,265 --> 01:35:24,934 Jeg har alt brukt alle eksplosivene. 1217 01:35:27,270 --> 01:35:28,600 Eller gjorde jeg? 1218 01:35:30,066 --> 01:35:31,690 Jeg skal telle til tre. 1219 01:35:31,775 --> 01:35:34,229 Ja. Som du gjorde med Takagi? 1220 01:35:35,320 --> 01:35:36,020 Oops. 1221 01:35:37,907 --> 01:35:39,233 Ingen kuler. 1222 01:35:39,323 --> 01:35:42,409 Hva tror du... At jeg er forbanna dum, Hans? 1223 01:35:42,495 --> 01:35:43,574 Du sa? 1224 01:36:38,261 --> 01:36:38,758 Karl. 1225 01:36:39,721 --> 01:36:40,919 Schiebe dem fenster. 1226 01:36:48,523 --> 01:36:50,431 Shoot the glass! 1227 01:37:23,806 --> 01:37:25,301 Herregud! 1228 01:37:54,547 --> 01:37:55,711 Smil, Karl. 1229 01:37:55,798 --> 01:37:57,508 Vi er i rute igjen. 1230 01:38:00,181 --> 01:38:03,180 ..den siste skanse av diplomati, 1231 01:38:03,265 --> 01:38:06,302 så kunne vi ikke like godt si 1232 01:38:06,393 --> 01:38:09,312 at terrorisme kan være det også? 1233 01:38:10,023 --> 01:38:12,144 Si at du har noe. 1234 01:38:12,232 --> 01:38:16,183 McClanes navn, skiltnummer, ansettelsespapirer, vitale mål, 1235 01:38:16,279 --> 01:38:17,688 og familiens hjemmeadresse 1236 01:38:17,779 --> 01:38:19,737 her i LA. 1237 01:38:28,500 --> 01:38:29,662 Gå til arbeid. 1238 01:38:29,877 --> 01:38:31,667 Har det. 1239 01:38:43,808 --> 01:38:47,057 Den mannen ser skikkelig forbannet ut. 1240 01:38:49,398 --> 01:38:51,389 Han lever fremdeles. 1241 01:38:51,773 --> 01:38:52,770 Hva? 1242 01:38:54,152 --> 01:38:58,100 Bare John kan drive noen så gale. 1243 01:39:12,965 --> 01:39:15,998 Hans, du bør varme opp det miraklet, 1244 01:39:16,091 --> 01:39:18,250 for vi brøt akkurat gjennom nummer seks, 1245 01:39:18,344 --> 01:39:21,048 og den elektromagnetiske ble knukket som en ambolt. 1246 01:39:21,137 --> 01:39:24,473 Se etter hva vennene våre på utsiden gjør, 1247 01:39:24,559 --> 01:39:26,468 og jeg kommer rett opp. 1248 01:39:28,896 --> 01:39:30,059 Hei, John. 1249 01:39:30,148 --> 01:39:32,554 John McClane, er du fremdeles med oss? 1250 01:39:32,650 --> 01:39:33,762 Ja. 1251 01:39:34,567 --> 01:39:38,400 Men hvis jeg kunne velge, ville jeg heller vært i Philadelphia. 1252 01:39:38,988 --> 01:39:41,112 Jeg har drept to skurker til. 1253 01:39:41,451 --> 01:39:44,237 Gutta her nede vil bli glade for å høre det. 1254 01:39:45,121 --> 01:39:46,994 Vi har et veddemål på deg. 1255 01:39:47,081 --> 01:39:48,956 Hva er oddsen min? 1256 01:39:49,042 --> 01:39:50,701 Det vil du ikke vite. 1257 01:39:50,794 --> 01:39:52,205 Sett meg opp på 20. 1258 01:39:52,296 --> 01:39:53,457 Jeg er god for det. 1259 01:39:57,382 --> 01:40:00,053 Hei du, er du plattfot? 1260 01:40:02,555 --> 01:40:04,763 Hva faen snakker du om? 1261 01:40:04,850 --> 01:40:07,255 Noe måtte få deg fra gata. 1262 01:40:07,351 --> 01:40:08,549 Hva er i veien? 1263 01:40:08,645 --> 01:40:10,638 Er ikke pushing av papirer over en pult 1264 01:40:10,731 --> 01:40:11,893 er et godt virke for en politimann? 1265 01:40:13,817 --> 01:40:15,062 Nei. 1266 01:40:18,532 --> 01:40:20,571 Jeg hadde en ulykke. 1267 01:40:20,657 --> 01:40:22,946 Når jeg ser hvordan du kjører, skjønner jeg det. 1268 01:40:23,034 --> 01:40:23,783 Hva skjedde? 1269 01:40:23,870 --> 01:40:26,443 Kjørte du over sjefens fot? 1270 01:40:30,334 --> 01:40:31,533 Jeg skjøt en unge. 1271 01:40:33,130 --> 01:40:34,956 Han var tretten. 1272 01:40:36,215 --> 01:40:38,256 Det var mørkt. Jeg kunne ikke se ham. 1273 01:40:38,343 --> 01:40:40,250 Han hadde en lekepistol, og den så ekte nok ut. 1274 01:40:43,514 --> 01:40:44,593 Når du er rekrutt 1275 01:40:44,683 --> 01:40:47,254 lærer de deg alt om å være politimann, 1276 01:40:47,349 --> 01:40:49,226 unntatt hvordan du skal leve med en tabbe. 1277 01:40:53,235 --> 01:40:55,142 Uansett, jeg klarte bare ikke 1278 01:40:55,235 --> 01:40:57,606 å peke min pistol mot noen igjen. 1279 01:41:01,074 --> 01:41:02,402 Jeg er lei meg. 1280 01:41:03,910 --> 01:41:06,618 Du kunne ikke vite det. 1281 01:41:08,956 --> 01:41:10,783 Jeg føler meg jævlig uansett. 1282 01:41:13,797 --> 01:41:15,374 Vel, da vil ikke dette spille noen rolle. 1283 01:41:15,464 --> 01:41:18,252 LAPD er ikke i kontroll 1284 01:41:18,341 --> 01:41:20,216 her nede lengre. 1285 01:41:22,680 --> 01:41:23,842 Byrået? 1286 01:41:24,391 --> 01:41:25,470 Stemmer. 1287 01:41:27,062 --> 01:41:29,346 De der er byens ingeniører. 1288 01:41:30,564 --> 01:41:31,310 Vent. 1289 01:41:32,149 --> 01:41:34,021 De går inn i gatens strømkretser. 1290 01:41:34,108 --> 01:41:37,145 De fyrene i dresser. Jeg vet ikke hvem de er. 1291 01:41:37,236 --> 01:41:38,150 Det er FBl. 1292 01:41:39,072 --> 01:41:42,656 De beordrer de andre til å kutte bygningens kraftinntak. 1293 01:41:42,742 --> 01:41:44,735 Går som smurt. 1294 01:41:46,579 --> 01:41:48,159 Eller en tidslås. 1295 01:41:48,665 --> 01:41:50,408 Nettopp. 1296 01:41:50,500 --> 01:41:54,332 Disse kretsene, som ikke kan kuttes, blir kuttet automatisk 1297 01:41:54,422 --> 01:41:57,173 som reaksjon på terroristhendelser. 1298 01:41:57,257 --> 01:41:59,380 Du ba om mirakler, Theo. 1299 01:41:59,468 --> 01:42:03,632 Jeg gir deg F-B-l. 1300 01:42:03,723 --> 01:42:05,632 Jeg vil ha bygningen avstengt. 1301 01:42:05,726 --> 01:42:07,882 Jeg har et problem. Jeg har en overgang. 1302 01:42:07,978 --> 01:42:10,302 Jeg bryr meg ikke om din overgang. 1303 01:42:10,396 --> 01:42:11,973 Jeg vil ha bygningen avstengt. Mørk! 1304 01:42:12,940 --> 01:42:14,483 Du kan ikke gjøre det herfra. 1305 01:42:14,567 --> 01:42:16,976 - Jo, det kan man. - Det kan ikke gjøres herfra. 1306 01:42:17,070 --> 01:42:18,730 Jeg kan bare... Jeg har radioen... 1307 01:42:18,823 --> 01:42:20,103 Du kan ikke gjøre det herfra. 1308 01:42:20,199 --> 01:42:22,320 Det må gjøres nede fra sentrum. 1309 01:42:22,408 --> 01:42:24,200 De må sette hele byens lysnett ut av funksjon. 1310 01:42:24,285 --> 01:42:26,242 Vi snakker om 100 kvartaler. 1311 01:42:26,329 --> 01:42:28,158 100 kvartaler? Johnson, det er helt vilt. 1312 01:42:28,249 --> 01:42:30,821 Det er julaften. Det er tusenvis av mennesker. 1313 01:42:30,917 --> 01:42:32,577 Vi må gå lengre ut. 1314 01:42:32,670 --> 01:42:34,496 Jeg trenger godkjennelse. 1315 01:42:34,587 --> 01:42:37,755 Hva med myndighetene i USA? 1316 01:42:37,842 --> 01:42:39,916 Kutt lysnettet, ellers mister du jobben. 1317 01:42:46,099 --> 01:42:47,893 - Ja, Central? - Ja? 1318 01:42:47,977 --> 01:42:50,301 Dette er Walt nede på Nakatomi. 1319 01:42:50,394 --> 01:42:55,307 Kan dere kutte lysnett nummer 212? 1320 01:42:55,402 --> 01:42:56,517 Er du gal?! 1321 01:42:56,611 --> 01:42:59,279 Kanskje jeg burde ringe borgermesteren. 1322 01:42:59,362 --> 01:43:02,448 Jeg kødder ikke. Det gjelder jobben min. Jeg har et stort problem her. 1323 01:43:02,533 --> 01:43:04,905 Kutt det nå. 1324 01:43:08,207 --> 01:43:10,448 Nødlysene er aktiverte. 1325 01:43:11,041 --> 01:43:13,876 Al, snakk til meg. Hva skjer? 1326 01:43:13,960 --> 01:43:15,504 Spør FBl. 1327 01:43:15,589 --> 01:43:18,340 De har den universelle terroristhåndboken, 1328 01:43:18,425 --> 01:43:20,834 og de følger den steg for steg. 1329 01:43:22,970 --> 01:43:24,929 Det går. Det går! 1330 01:43:26,684 --> 01:43:28,142 Ja! 1331 01:43:50,958 --> 01:43:52,416 God jul. 1332 01:43:53,961 --> 01:43:57,130 De må være livredde. 1333 01:43:57,215 --> 01:43:59,088 Borgermesteren kommer til å ta rotta på meg. 1334 01:44:20,407 --> 01:44:22,647 Hva skal vi gjøre nå? 1335 01:44:22,742 --> 01:44:25,741 Arrestere dem for ikke å betale strømregningen? 1336 01:44:25,827 --> 01:44:27,618 Vi har stengt strømmen for dem. 1337 01:44:27,703 --> 01:44:31,122 Vi lar dem svette litt, så sender vi helikoptre. 1338 01:44:31,210 --> 01:44:33,416 Faen heller. 1339 01:44:36,005 --> 01:44:37,548 Dette er agent Johnson. 1340 01:44:37,632 --> 01:44:39,006 Nei, den andre. 1341 01:44:39,092 --> 01:44:42,377 Jeg vil ha lufttjenesten klar om fem minutter. 1342 01:44:42,471 --> 01:44:43,881 Ja, for faen. Bevæpnet. 1343 01:44:43,974 --> 01:44:45,928 Vi er på vei. 1344 01:44:51,856 --> 01:44:53,762 Å, ja. 1345 01:44:55,483 --> 01:44:57,891 Jeg ønsker å snakke med FBl. 1346 01:45:00,488 --> 01:45:02,613 Dette er spesialagent Johnson. 1347 01:45:02,701 --> 01:45:05,321 Utenriksdepartementet har arrangert 1348 01:45:05,411 --> 01:45:07,154 løslatelsen av dine kamerater. 1349 01:45:07,244 --> 01:45:09,867 Helikoptrene er på vei som du ba om. 1350 01:45:09,958 --> 01:45:11,286 Jeg hører deg. Vi skal være klare. 1351 01:45:11,375 --> 01:45:13,368 Innen han skjønner hva som slo ham 1352 01:45:13,461 --> 01:45:14,705 er han i en likpose. 1353 01:45:14,793 --> 01:45:16,669 Når de lander sprenger vi taket. 1354 01:45:16,756 --> 01:45:18,499 De bruker en måned på å lete etter beviser. 1355 01:45:18,590 --> 01:45:21,546 Og innen de finner ut hva som gikk feil, 1356 01:45:21,637 --> 01:45:24,756 sitter vi på en strand og tjener 20% i renter. 1357 01:45:29,644 --> 01:45:31,139 Å, fyyy! 1358 01:45:31,230 --> 01:45:32,260 Powell? 1359 01:45:33,106 --> 01:45:34,931 Hei, Powell, har du litt tid? 1360 01:45:36,694 --> 01:45:38,401 Jeg er her, John. 1361 01:45:40,114 --> 01:45:43,150 Hør her, jeg begynner å få en dårlig følelse her oppe. 1362 01:45:43,742 --> 01:45:45,701 Jeg vil at du skal gjøre noe for meg. 1363 01:45:48,580 --> 01:45:50,038 Jeg vil at du skal finne kona mi. 1364 01:45:50,125 --> 01:45:52,497 Ikke spør meg hvordan. Innen den tid vil du vite hvordan. 1365 01:45:52,585 --> 01:45:55,953 Eh, jeg vil at du skal fortelle henne noe. 1366 01:45:57,589 --> 01:45:59,251 Jeg vil at du skal fortelle henne at... 1367 01:46:06,182 --> 01:46:08,850 Fortell henne at det tok meg lang tid å skjønne 1368 01:46:08,933 --> 01:46:10,893 hvilken tufs jeg hadde vært, 1369 01:46:11,606 --> 01:46:12,850 men, eeh... 1370 01:46:14,524 --> 01:46:15,519 at... 1371 01:46:19,405 --> 01:46:22,107 at når ting begynte å skje for henne, 1372 01:46:22,197 --> 01:46:26,244 skulle jeg ha støttet henne mer. 1373 01:46:26,704 --> 01:46:27,569 Og, eeh... 1374 01:46:29,080 --> 01:46:31,999 Jeg skulle ha stått bak henne mer. 1375 01:46:34,796 --> 01:46:36,040 Å, faen. 1376 01:46:38,715 --> 01:46:40,791 Si at, eeh... 1377 01:46:41,718 --> 01:46:46,298 at hun er det beste som noen gang har skjedd en boms som meg. 1378 01:46:48,227 --> 01:46:51,677 Hun har hørt meg si at jeg elsker henne tusenvis av ganger. 1379 01:46:52,856 --> 01:46:56,270 Hun har aldri hørt meg be om unnskyldning. 1380 01:46:57,025 --> 01:46:58,187 Jeg vil at du skal si det til henne. 1381 01:46:58,276 --> 01:47:04,398 Jeg vil at du skal si til henne at John sa unnskyld. 1382 01:47:04,493 --> 01:47:05,525 Ok? 1383 01:47:06,496 --> 01:47:07,657 Fikk du det med deg? 1384 01:47:07,745 --> 01:47:10,034 Ja, John. 1385 01:47:11,333 --> 01:47:13,041 Men du kan fortelle henne det selv. 1386 01:47:13,126 --> 01:47:15,830 Hvis du bare passer deg, kommer du deg ut. 1387 01:47:15,920 --> 01:47:17,665 Hører du meg? 1388 01:47:18,172 --> 01:47:20,794 Jeg antar at det kommer an på han i overetasjen. 1389 01:47:24,181 --> 01:47:25,675 John? 1390 01:47:26,516 --> 01:47:27,974 John? 1391 01:47:28,433 --> 01:47:31,969 Hva faen gjør du ovenpå, Hans? 1392 01:47:33,605 --> 01:47:34,638 John? 1393 01:47:34,733 --> 01:47:37,852 Nei, Al, hør her. Ikke snakk til meg på en stund. 1394 01:47:39,862 --> 01:47:42,615 Jeg må sjekke noe. 1395 01:47:45,202 --> 01:47:47,906 Ett minutt, det er alt jeg ber om. 1396 01:47:47,996 --> 01:47:49,870 Ett minutt på å snakke med dem. 1397 01:47:49,955 --> 01:47:51,995 Gå tilbake. Gå tilbake. 1398 01:47:52,083 --> 01:47:54,456 Hør her. 1399 01:47:54,545 --> 01:47:57,497 Slipp meg inn nå, ellers ringer jeg innvandringsmyndighetene, 1400 01:47:57,588 --> 01:47:58,703 comprende? 1401 01:48:01,301 --> 01:48:03,626 Dette er siste gangen disse barna 1402 01:48:03,721 --> 01:48:05,842 får snakket til foreldrene sine. 1403 01:48:07,517 --> 01:48:08,631 I orden? 1404 01:48:08,976 --> 01:48:11,096 I orden. Kom igjen. Kom igjen. 1405 01:48:21,195 --> 01:48:22,572 Hva gjorde du, Hans? 1406 01:48:23,367 --> 01:48:24,860 Hva gjorde du? 1407 01:48:47,223 --> 01:48:50,426 Jesus. Herregud. 1408 01:48:53,856 --> 01:48:56,478 Al, hør her! Det er en felle! 1409 01:48:56,568 --> 01:48:58,189 Taket er knyttet til... 1410 01:49:00,905 --> 01:49:01,937 John? 1411 01:49:04,326 --> 01:49:05,868 John! 1412 01:49:06,202 --> 01:49:07,529 John, kom inn! 1413 01:49:08,078 --> 01:49:09,110 Fikk du med deg det? 1414 01:49:09,206 --> 01:49:12,205 Noe om en felle. 1415 01:49:12,291 --> 01:49:14,617 Fortell meg om det. 1416 01:49:20,301 --> 01:49:22,541 Vi er begge profesjonelle. 1417 01:49:24,679 --> 01:49:26,385 Dette er personlig. 1418 01:49:49,956 --> 01:49:52,363 De kommer! 1419 01:49:52,916 --> 01:49:54,577 Helikoptrene kommer! 1420 01:49:54,877 --> 01:49:58,212 På tide å samle flokken din, Miss Gennero. 1421 01:49:58,298 --> 01:50:02,377 Foreldrene dine er veldig viktige mennesker. 1422 01:50:02,467 --> 01:50:04,424 De er veldig modige mennesker. 1423 01:50:04,511 --> 01:50:08,510 Er det noe du vil si til dem i tilfelle de ser på? 1424 01:50:08,601 --> 01:50:11,768 Kom hjem. 1425 01:50:20,237 --> 01:50:21,564 Mrs. McClane. 1426 01:50:24,824 --> 01:50:28,158 Så hyggelig å bli kjent med deg. 1427 01:50:31,374 --> 01:50:33,365 På beina, alle sammen! Opp på taket! 1428 01:50:33,459 --> 01:50:36,129 Lås dem opp der, og kom rett tilbake. 1429 01:51:03,114 --> 01:51:06,115 Du skulle ha hørt broren din skrike 1430 01:51:06,201 --> 01:51:09,368 da jeg knakk nakken på ham! 1431 01:51:12,626 --> 01:51:14,996 Hvor store tror du tapene blir? 1432 01:51:15,085 --> 01:51:17,243 Vi kan ta ut terroristene, 1433 01:51:17,337 --> 01:51:20,293 og miste toppen 20 - 25% av gislene. 1434 01:51:21,091 --> 01:51:23,501 Det kan jeg leve med. 1435 01:51:23,595 --> 01:51:24,969 Gå inn for landing. 1436 01:51:25,054 --> 01:51:28,505 De forventer transporteringsmidler, ikke krigsskip. 1437 01:51:40,527 --> 01:51:42,354 Beveg dere! Kom igjen! 1438 01:51:42,446 --> 01:51:44,026 Kom igjen! Kom igjen! 1439 01:51:44,117 --> 01:51:45,360 Beveg dere! 1440 01:51:46,576 --> 01:51:47,822 Kom igjen! 1441 01:51:51,705 --> 01:51:52,656 Theo. 1442 01:51:53,208 --> 01:51:54,784 En liten bonus for oss. 1443 01:51:54,877 --> 01:51:56,868 Sitt ned. Sitt ned! 1444 01:51:56,961 --> 01:51:59,667 En politimanns kone kan være praktisk å ha. 1445 01:51:59,756 --> 01:52:02,247 McClane, jeg har noen nyheter til deg. 1446 01:52:03,301 --> 01:52:04,581 McClane? 1447 01:52:16,063 --> 01:52:17,345 Gå! 1448 01:52:20,027 --> 01:52:20,775 Kom igjen! 1449 01:52:29,536 --> 01:52:30,034 Jaaa! 1450 01:52:33,624 --> 01:52:35,914 Drittsekk! Jeg skal drepe deg! 1451 01:52:39,840 --> 01:52:40,919 Bevæpnet. 1452 01:52:41,383 --> 01:52:43,422 - Bilen? - Ja, bilen. 1453 01:52:50,601 --> 01:52:54,646 Etter alle dine holdninger, alle dine taler, 1454 01:52:54,730 --> 01:52:57,101 så er du ikke mer enn en vanlig tyv. 1455 01:52:57,315 --> 01:52:59,807 Jeg er en usedvanlig tyv, Mrs. McClane. 1456 01:52:59,903 --> 01:53:01,480 Og siden jeg har startet med kidnapping, 1457 01:53:01,571 --> 01:53:03,564 burde du være mer høflig. 1458 01:53:10,621 --> 01:53:12,745 Din drittsekk. Jeg skal drepe deg! 1459 01:53:12,832 --> 01:53:16,285 Jeg skal faen meg koke deg, og jeg skal faen meg spise deg! 1460 01:53:38,900 --> 01:53:40,976 Jeg liker ikke dette, Sarge. 1461 01:53:51,289 --> 01:53:54,622 Akkurat som Saigon, he? 1462 01:53:56,169 --> 01:53:59,039 Jeg gikk på ungdomsskolen, pillhode. 1463 01:54:26,951 --> 01:54:28,408 Hvor er Holly? 1464 01:54:28,493 --> 01:54:29,953 Hvor er Holly Gennero? 1465 01:54:30,038 --> 01:54:32,159 Holly Gennero? Hvor er Holly? 1466 01:54:32,248 --> 01:54:34,073 Hvor er Holly? Hvor er hun? 1467 01:54:34,165 --> 01:54:35,626 - De tok henne! - Hvor? 1468 01:54:35,709 --> 01:54:36,909 Til hvelvet! 1469 01:54:37,003 --> 01:54:38,912 - Hvor er hvelvet? - På 31. etasje! 1470 01:54:39,005 --> 01:54:40,914 De bare tok henne! 1471 01:54:41,133 --> 01:54:42,246 Gå nedenunder! 1472 01:54:42,342 --> 01:54:44,832 Hele helvetes taket kommer til å eksplodere! 1473 01:54:44,928 --> 01:54:46,504 Gå ned! 1474 01:54:46,595 --> 01:54:49,170 Gå ned! Gå ned, for helvete! 1475 01:54:51,392 --> 01:54:54,264 De truet oss til å gjøre det, Byrået. Terrorister skyter gisler. 1476 01:54:54,355 --> 01:54:56,062 Til venstre! 1477 01:55:02,321 --> 01:55:03,981 Ta den jævelen! 1478 01:55:12,123 --> 01:55:15,159 Jeg er på deres side, drittsekker! 1479 01:55:15,250 --> 01:55:18,372 Sving tilbake. Jeg skal ta den lille dritten. 1480 01:55:37,274 --> 01:55:39,101 Hva faen... 1481 01:55:41,069 --> 01:55:43,938 Å, John, hva i helvete gjør du? 1482 01:55:44,030 --> 01:55:46,903 Hvordan i helvete ble du blandet inn i dette? 1483 01:55:56,918 --> 01:56:00,334 Det er noe i veien! De kommer tilbake! 1484 01:56:00,422 --> 01:56:02,581 - Spreng taket. - Men Karl er der oppe! 1485 01:56:02,675 --> 01:56:04,086 Spreng taket! 1486 01:56:07,348 --> 01:56:10,217 Jeg lover at jeg aldri engang skal tenke på 1487 01:56:10,308 --> 01:56:13,309 å gå opp i en høy bygning igjen. 1488 01:56:16,647 --> 01:56:18,973 Å, Gud, ikke la meg dø! 1489 01:57:50,619 --> 01:57:53,110 Herregud! 1490 01:57:54,291 --> 01:57:56,911 Vi trenger noen nye FBl-fyrer nå, tipper jeg. 1491 01:58:09,681 --> 01:58:11,473 Herregud! 1492 01:58:12,433 --> 01:58:13,548 Faen! 1493 01:58:37,959 --> 01:58:40,497 Hva i helvete er det som skjer? 1494 01:58:42,383 --> 01:58:43,924 Hva skal du gjøre? 1495 01:58:44,009 --> 01:58:45,999 Sitte her mens bygningen faller ned? 1496 01:58:54,312 --> 01:58:55,176 Faen! 1497 01:58:55,270 --> 01:58:57,143 Ok, i orden! 1498 01:58:58,605 --> 01:58:59,805 Hei! Hei! 1499 01:59:00,775 --> 01:59:02,568 Hold ut. 1500 01:59:02,653 --> 01:59:04,230 Hold ut, kjære. 1501 01:59:05,280 --> 01:59:06,310 Å, Gud. 1502 01:59:39,146 --> 01:59:40,013 Au! 1503 01:59:51,453 --> 01:59:53,162 Hans! 1504 02:00:07,677 --> 02:00:09,421 Jesus. 1505 02:00:09,513 --> 02:00:12,763 Hei, kjære. 1506 02:00:33,829 --> 02:00:35,954 Så, er det dette alt dreide seg om? 1507 02:00:36,042 --> 02:00:37,787 Et helvetes ran? 1508 02:00:38,251 --> 02:00:39,449 Legg ned pistolen. 1509 02:00:41,171 --> 02:00:43,461 Hvorfor måtte du bombe hele bygningen, Hans? 1510 02:00:43,549 --> 02:00:46,586 Vel, når du stjeler 600 dollar kan du bare forsvinne. 1511 02:00:46,678 --> 02:00:49,678 Når du stjeler 600 millioner dollar finner de deg, 1512 02:00:49,764 --> 02:00:52,052 dersom de ikke tror at du allerede er død. 1513 02:00:52,141 --> 02:00:54,264 Legg ned pistolen. 1514 02:01:04,738 --> 02:01:06,399 Nei. Denne er min. 1515 02:01:09,658 --> 02:01:11,488 Du har meg. 1516 02:01:11,579 --> 02:01:14,365 Fremdeles cowboy, Mr. McClane. 1517 02:01:14,456 --> 02:01:16,115 Amerikanere... alle er like. 1518 02:01:16,207 --> 02:01:20,156 Denne gangen går ikke John Wayne inn i solnedgangen med Grace Kelly. 1519 02:01:20,253 --> 02:01:22,080 Det var Gary Cooper, ditt rasshøl. 1520 02:01:22,170 --> 02:01:23,964 Nok spøker. 1521 02:01:24,049 --> 02:01:26,921 Du hadde blitt en ganske bra cowboy selv, Hans. 1522 02:01:27,012 --> 02:01:31,673 Å, ja. Hva var det du sa til meg tidligere? 1523 02:01:31,765 --> 02:01:35,513 Ååå-ja-da, drittsekk. 1524 02:01:56,666 --> 02:01:57,116 Holly! 1525 02:02:03,255 --> 02:02:04,751 God tur, Hans. 1526 02:02:10,262 --> 02:02:11,922 - Aah! - Holly. 1527 02:02:49,429 --> 02:02:51,305 Jeg håper det ikke var et gissel. 1528 02:03:19,710 --> 02:03:23,661 Gi meg vann til... 1529 02:03:23,757 --> 02:03:27,293 Jeg vil vise et shot av hele bygningen. 1530 02:03:27,386 --> 02:03:29,011 Over her. Det er bedre vinkel. 1531 02:03:29,095 --> 02:03:31,053 La oss hjelpe dem. 1532 02:03:33,681 --> 02:03:36,720 Kom igjen. Fortsett. 1533 02:03:41,777 --> 02:03:43,650 Kom igjen. Vi kommer til å gå glipp av det. 1534 02:03:43,735 --> 02:03:45,395 Ok, gi meg notatene mine. 1535 02:04:06,174 --> 02:04:08,334 Kom igjen, folkens. 1536 02:04:08,426 --> 02:04:12,509 Hvordan var det der inne? Hvordan behandlet de dere? 1537 02:04:15,935 --> 02:04:17,513 Powell. 1538 02:04:58,730 --> 02:05:00,473 Al, dette er kona mi, Holly. 1539 02:05:00,564 --> 02:05:02,475 Holly Gennero. 1540 02:05:03,236 --> 02:05:04,979 Holly McClane. 1541 02:05:05,071 --> 02:05:06,729 Hallo, Holly. 1542 02:05:06,820 --> 02:05:08,778 Du har en bra mann. 1543 02:05:08,864 --> 02:05:10,859 Ta godt vare på ham. 1544 02:05:11,537 --> 02:05:13,029 McClane! 1545 02:05:13,120 --> 02:05:15,823 McClane, jeg vil ha et avhør! 1546 02:05:15,913 --> 02:05:18,584 Du har en del å svare for. 1547 02:05:18,667 --> 02:05:20,410 Ellis' mord, for det første. 1548 02:05:20,502 --> 02:05:24,252 Eiendomsbeskadigelse, innblanding i politiets arbeid. 1549 02:06:04,631 --> 02:06:07,668 To av dere kan gå inn og se om det er noen flere der. 1550 02:06:07,761 --> 02:06:10,085 Ja, jeg går til venstre. 1551 02:06:18,479 --> 02:06:21,054 Nei. Han er med meg. 1552 02:06:30,990 --> 02:06:32,617 Mr. McClane, Mr. McClane! 1553 02:06:32,703 --> 02:06:35,240 Nå som alt er over etter denne forferdelige prøvelsen, 1554 02:06:35,330 --> 02:06:37,287 hva føler dere? 1555 02:06:42,545 --> 02:06:43,956 Vel, vel, vel. 1556 02:06:44,045 --> 02:06:46,171 God jul, Argyle. 1557 02:06:46,259 --> 02:06:48,299 God jul. 1558 02:06:51,846 --> 02:06:52,879 Fikk du med det? 1559 02:06:52,974 --> 02:06:54,966 Slipp meg gjennom. 1560 02:06:55,476 --> 02:06:57,184 Hvis dette er deres idé av jul, 1561 02:06:57,269 --> 02:06:59,012 må jeg nødt til å være her til nyttårsaften. 1562 02:07:22,804 --> 02:07:28,804 Resync by Howard [NEF]