1 00:00:53,931 --> 00:00:55,922 Sie fliegen nicht gerne, stimmt's? 2 00:00:57,331 --> 00:00:59,322 Wie kommen Sie darauf? 3 00:01:01,331 --> 00:01:05,847 Soll ich Ihnen das Geheimnis verraten, wie man Flugreisen übersteht? 4 00:01:05,931 --> 00:01:08,525 Nachdem Sie am Ort angekommen sind, ziehen Sie lhre Schuhe und Strümpfe aus. 5 00:01:08,611 --> 00:01:13,002 Dann laufen Sie barfuß auf dem Teppich herum und rollen die Zehen ein. 6 00:01:14,171 --> 00:01:16,287 Die Zehen einrollen? 7 00:01:17,011 --> 00:01:18,729 Ich weiß. Hört sich verrückt an. 8 00:01:18,811 --> 00:01:20,608 Aber vertrauen Sie mir. Ich mache das seit neun Jahren. 9 00:01:20,691 --> 00:01:25,082 Jawohl, Sir! Besser als eine Dusche und eine heiße Tasse Kaffee. 10 00:01:25,171 --> 00:01:26,081 Gut. 11 00:01:35,811 --> 00:01:37,369 Alles ok. Ich bin ein Bulle. 12 00:01:39,691 --> 00:01:43,366 Vertrauen Sie mir. Ich mache das seit elf Jahren. 13 00:01:44,651 --> 00:01:46,448 (Stewardess) Im Namen des Kapitäns und der Besatzung... 14 00:01:46,531 --> 00:01:48,362 ... heiße ich Sie in Los Angeles willkommen. 15 00:01:48,451 --> 00:01:50,203 Wir wünschen Ihnen Frohe Weihnachten. 16 00:01:59,251 --> 00:02:03,164 (Lautsprecher) Flug 247 nach Tucson, bitte einsteigen an Flugsteig 14. 17 00:02:16,051 --> 00:02:18,519 (Kammermusik) 18 00:02:21,851 --> 00:02:23,569 (Japanisch) 19 00:02:23,651 --> 00:02:24,925 Wie geht es Ihnen? 20 00:02:36,611 --> 00:02:38,329 Damen und Herren... 21 00:02:38,491 --> 00:02:39,844 Damen und Herren! 22 00:02:39,931 --> 00:02:42,843 Ich möchte Ihnen allen dazu gratulieren... 23 00:02:42,931 --> 00:02:45,240 ...daß sie dies eins der besten Jahre... 24 00:02:45,331 --> 00:02:47,799 ...in der Geschichte der Nakatomi Corporation gemacht haben. 25 00:02:47,891 --> 00:02:49,882 (Applaus und Beifall) 26 00:02:51,371 --> 00:02:54,249 lm Namen des Hauptgeschäftsführers, Mr. Ozu... 27 00:02:54,331 --> 00:02:56,401 ...und des Vorstandes... 28 00:02:56,491 --> 00:02:58,243 ...möchten wir Ihnen allen danken... 29 00:02:58,331 --> 00:03:00,526 ...und Ihnen ein frohes Weihnachtsfest und ein gutes neues Jahr wünschen! 30 00:03:00,611 --> 00:03:03,967 (Menge) Frohe Weinachten! Gutes Neues Jahr! 31 00:03:04,611 --> 00:03:07,887 He, Holly. Wie wär' es, wenn wir zusammen Essen würden? 32 00:03:08,291 --> 00:03:10,521 Harry, heute ist Heiligabend. 33 00:03:10,611 --> 00:03:13,569 Familien, Strümpfe... 34 00:03:14,771 --> 00:03:16,807 Kastanien? 35 00:03:16,971 --> 00:03:18,643 Rentiere? 36 00:03:18,731 --> 00:03:20,642 Sagen dir diese Dinge etwas? 37 00:03:20,731 --> 00:03:22,323 Ich dachte eigentlich mehr an... 38 00:03:22,411 --> 00:03:25,847 ...Glühwein, einen schönen, reifen Brie... 39 00:03:25,931 --> 00:03:29,890 ...und ein tosendes Kaminfeuer. Verstehst du, was ich sage? 40 00:03:32,011 --> 00:03:35,083 Ginny, es istjetzt 17.40 Uhr. Gesell dich zur Party. Trink etwas Champagner. 41 00:03:35,171 --> 00:03:37,526 Du gibst mir das Gefühl, als sei ich Ebeneezer Scrooge. 42 00:03:37,611 --> 00:03:41,160 Danke. Meinst du, das Baby hier kann einen kleinen Schluck vertragen? 43 00:03:41,251 --> 00:03:44,323 Das Baby ist bereit, an der Bar zu stehen. 44 00:03:44,411 --> 00:03:45,605 Letzte Chance. 45 00:03:45,691 --> 00:03:47,488 Tschüß. 46 00:03:48,491 --> 00:03:50,482 (Telefon) 47 00:03:52,771 --> 00:03:56,047 McClane-Residenz. Lucy McClane am Apparat. 48 00:03:56,131 --> 00:03:59,965 Hallo, Lucy McClane. Hier spricht deine Mutter. 49 00:04:00,051 --> 00:04:02,724 Mama! Wann kommst du nach Hause? 50 00:04:03,131 --> 00:04:04,883 Sehr bald. 51 00:04:04,971 --> 00:04:07,201 Du wirstjedoch im Bett sein, bis ich dort bin. 52 00:04:07,291 --> 00:04:09,680 Laß mich mit Paulina sprechen, ok, Schatz? 53 00:04:09,771 --> 00:04:13,923 Und suche nicht im Haus nach Geschenken. 54 00:04:14,011 --> 00:04:16,366 Kommt Papa mit dir nach Hause? 55 00:04:18,411 --> 00:04:19,844 Na, mal sehen, was... 56 00:04:19,931 --> 00:04:22,320 ...Mama und der Weihnachtsmann tun können, ok? 57 00:04:22,771 --> 00:04:24,841 Geb mir bitte Paulina. Tschüß, mein Schatz. 58 00:04:24,931 --> 00:04:26,364 Paulina! 59 00:04:31,291 --> 00:04:33,088 Hola, Mrs. Holly. 60 00:04:33,171 --> 00:04:35,731 Ähm, hat Mr. McClane angerufen? 61 00:04:36,011 --> 00:04:38,286 No, Mrs. Holly. No telefono. 62 00:04:39,491 --> 00:04:42,483 Er hatte wahrscheinlich vor seinem Flug keine Zeit. 63 00:04:42,571 --> 00:04:45,244 Es wäre vielleicht eine gute Idee, das Gästezimmer fertig zu machen... 64 00:04:45,331 --> 00:04:46,320 ... für den Fall, daß er kommt. 65 00:04:46,411 --> 00:04:49,244 Si, Mrs. Holly. Das hab' ich schon getan. 66 00:04:49,331 --> 00:04:52,368 Was würde ich ohne dich tun, Paulina? 67 00:05:11,611 --> 00:05:13,602 (Frau jauchtst) 68 00:05:15,891 --> 00:05:17,847 Kalifornien! 69 00:05:30,411 --> 00:05:31,969 He, ich bin John McClane. 70 00:05:32,051 --> 00:05:33,040 Argyle. 71 00:05:33,131 --> 00:05:34,928 Ich bin lhr Limo-Chauffeur. 72 00:05:38,051 --> 00:05:39,086 Netter Bär. 73 00:05:43,531 --> 00:05:45,522 Ok... Argyle. 74 00:05:45,891 --> 00:05:47,324 Was machen wirjetzt? 75 00:05:47,411 --> 00:05:50,209 Ich, äh, hab' gehofft, Sie könnten mir das sagen. 76 00:05:50,291 --> 00:05:52,088 Es ist das erste Mal, daß ich eine Limo fahre. 77 00:05:52,291 --> 00:05:55,044 Das ist ok. Es ist das erste Mal, daß ich in einer gefahren werde. 78 00:05:55,131 --> 00:05:57,770 (Argyle) Entspann dich. Wir haben alles in dieser Karre, Mann. 79 00:05:57,851 --> 00:06:00,319 Sieh dir das an... CD, CB, TV... 80 00:06:01,051 --> 00:06:03,440 ...Telefon, Getränkebar, VHS. 81 00:06:05,131 --> 00:06:06,610 Falls dein Freund heiß ist... 82 00:06:06,691 --> 00:06:08,443 ...ich kenn' ein paar Polizeimiezen, die scharf drauf sind. 83 00:06:10,851 --> 00:06:11,966 Oder ist er verheiratet? 84 00:06:12,051 --> 00:06:13,564 Er ist verheiratet. 85 00:06:13,651 --> 00:06:15,642 Ok. 86 00:06:16,451 --> 00:06:19,409 Es tut mir leid. Das Mädchen hat frei. 87 00:06:19,491 --> 00:06:21,721 Ich wußte nicht, daß du vorne sitzen würdest. 88 00:06:21,811 --> 00:06:23,244 Lebt deine Frau hier draußen? 89 00:06:23,331 --> 00:06:25,367 Seit den letzten sechs Monaten. 90 00:06:25,451 --> 00:06:28,329 Das heißt, du lebst immer noch in New York? 91 00:06:29,091 --> 00:06:32,128 Stellst du immer so viele Fragen, Argyle? 92 00:06:32,211 --> 00:06:35,601 Entschuldigung. Ich war Taxifahrer, und die Leute erwarteten ein kleines Schwätzchen. 93 00:06:36,051 --> 00:06:37,882 Also bist du geschieden? 94 00:06:37,971 --> 00:06:39,882 Fahr einfach, Mann. 95 00:06:39,971 --> 00:06:43,646 He, komm schon. Bist du geschieden? Getrennt? Hat sie dich verprügelt!? 96 00:06:46,451 --> 00:06:48,362 Sie hatte einen guten Job. 97 00:06:48,451 --> 00:06:50,362 Der zu einer großen Karriere führte. 98 00:06:50,451 --> 00:06:53,045 Das bedeutete, daß sie hierhin ziehen mußte. 99 00:06:53,251 --> 00:06:55,446 Das hast du schnell erfaßt, Argyle. 100 00:06:55,611 --> 00:06:57,806 Und warum kamst du nicht hierhin? 101 00:06:59,891 --> 00:07:00,846 (Argyle) Na? 102 00:07:00,931 --> 00:07:02,410 Warum kamst du nicht hierhin? 103 00:07:02,491 --> 00:07:04,368 Weil ich ein New Yorker Bulle bin. 104 00:07:04,451 --> 00:07:09,286 Ich hab' noch ein paar Schmutzkerle in New York, die ich hinter Gitter bringen will. 105 00:07:09,371 --> 00:07:11,202 Ich kann nicht so einfach gehen. 106 00:07:11,291 --> 00:07:13,122 Du dachtest, sie würde es hier draußen nicht schaffen... 107 00:07:13,211 --> 00:07:15,202 ...und sie käm' zu dir zurückgekrochen... 108 00:07:15,291 --> 00:07:17,930 ...also warum solltest du die Koffer packen, stimmt's? 109 00:07:18,011 --> 00:07:20,923 Wie ich gesagt habe, du denkst schnell, Argyle. 110 00:07:21,011 --> 00:07:22,490 Was dagegen, wenn ich Musik anmache? 111 00:07:24,011 --> 00:07:25,524 (Rap-Musik) 112 00:07:26,131 --> 00:07:28,122 He, so ist's gut. 113 00:07:29,611 --> 00:07:32,000 Hast du keine weihnachtliche Musik? 114 00:07:32,091 --> 00:07:34,685 (Argyle) Das ist weihnachtliche Musik. 115 00:07:35,691 --> 00:07:38,489 (Run DMC) #It was December 24th on Hollis Ave. after dark 116 00:07:38,571 --> 00:07:41,005 # When I seen the man chillin' with his dog in the park 117 00:07:41,091 --> 00:07:43,400 # I approached them very slowly with my heart full of fear 118 00:07:43,491 --> 00:07:46,085 # Looked at his dog... oh, my God, a ill reindeer 119 00:07:46,171 --> 00:07:48,207 # But then I was illin' 'cause the man had a beard 120 00:07:48,291 --> 00:07:50,680 # And a bag full of goodies. 12 o'clock hit, man 121 00:07:50,771 --> 00:07:52,921 # So I turned my head a second, and the man was gone 122 00:07:53,011 --> 00:07:55,286 # But he must have dropped his wallet smack dead on the lawn 123 00:07:55,371 --> 00:07:57,839 # I picked the wallet up, and then I took a pause 124 00:07:57,931 --> 00:08:00,491 # Took out the licence, and it cold said Santa Claus 125 00:08:00,571 --> 00:08:02,607 # A million dollars in it, cold hundreds and Gs. 126 00:08:02,691 --> 00:08:05,159 Also, deine Frau sieht dich, ihr fallt euch beide in die Arme... 127 00:08:05,251 --> 00:08:08,607 ...die Musik beginnt und ihr seid glücklich auf alle Ewigkeit, ja? 128 00:08:08,851 --> 00:08:10,489 Damit kann ich leben. 129 00:08:11,611 --> 00:08:14,171 Und falls es nicht klappt, kannst du irgendwo anders unterkommen? 130 00:08:14,811 --> 00:08:16,324 Ich werde schon ein Plätzchen finden. 131 00:08:17,451 --> 00:08:18,406 Ich sag dir was... 132 00:08:19,011 --> 00:08:20,569 Ich fahr' in die Parkgarage und warte. 133 00:08:21,211 --> 00:08:23,167 Wenn alles gut geht, ruf mich am Autotelefon an... 134 00:08:23,251 --> 00:08:27,005 ...und ich bring dein Gepäck zum Empfang. Falls nicht, besorg' ich dir ein Hotel. 135 00:08:28,011 --> 00:08:29,126 Du bist in Ordnung, Argyle. 136 00:08:29,211 --> 00:08:32,362 Denk daran, wenn du Trinkgeld gibst. 137 00:08:54,931 --> 00:08:56,922 - Hallo. - Guten Abend. 138 00:08:57,211 --> 00:08:59,441 Ich bin hier, um Holly McClane zu sehen. 139 00:08:59,531 --> 00:09:01,999 Tippen Sie es einfach dort ein. 140 00:09:07,251 --> 00:09:08,240 Niedliches Spielzeug. 141 00:09:08,331 --> 00:09:09,889 (Wächter) Wenn Sie pinkeln müssen... 142 00:09:09,971 --> 00:09:11,563 ...kann es Ihnen sogar helfen, den Reißverschluß zu finden. 143 00:09:27,731 --> 00:09:29,528 Verdammt. 144 00:09:34,371 --> 00:09:36,407 - 30. Stock. - Die Party. 145 00:09:36,491 --> 00:09:38,243 Die Einzigen, die noch im Gebäude sind. 146 00:09:38,531 --> 00:09:39,725 Nehmen Sie den Express-Aufzug. 147 00:09:39,931 --> 00:09:41,762 Steigen Sie aus, wo der Lärm ist. 148 00:09:42,131 --> 00:09:43,610 Danke. 149 00:09:47,011 --> 00:09:50,048 (McClane pfeift "Jingle Bells") 150 00:10:33,531 --> 00:10:35,647 (laute Stimmen) 151 00:10:39,411 --> 00:10:41,800 - Champagner, Sir? - Ja, danke. 152 00:11:14,811 --> 00:11:16,642 Oh, Entschuldigung. 153 00:11:17,171 --> 00:11:19,605 He! Frohe Weihnachten! 154 00:11:23,091 --> 00:11:24,809 Gott! 155 00:11:25,411 --> 00:11:26,924 Typisch Kalifornien. 156 00:11:29,171 --> 00:11:31,241 Warum red' ich nichtjetzt sofort mit ihm? 157 00:11:32,091 --> 00:11:34,605 Hallo. Ich suche... 158 00:11:34,691 --> 00:11:36,010 - Holly Gennero. - Ja. 159 00:11:36,091 --> 00:11:37,968 Dann müssen Sie John McClane sein. 160 00:11:38,051 --> 00:11:40,326 Joe Takagi. Wie war lhre Fahrt hierher? 161 00:11:40,411 --> 00:11:42,800 Nett. Hab' ich das Ihnen zu verdanken? 162 00:11:42,891 --> 00:11:45,007 Schien das Mindeste zu sein, was wir tun konnten. 163 00:11:45,091 --> 00:11:46,604 Nettes Gebäude haben Sie hier. 164 00:11:46,691 --> 00:11:48,602 Werden wir haben, wenn es jemals fertig wird. 165 00:11:48,691 --> 00:11:50,602 Immer noch ein paar Geschosse fertigzumachen. 166 00:11:50,691 --> 00:11:52,966 Holly wollte nur ein paar Dokumente faxen. 167 00:11:53,051 --> 00:11:54,928 Sie sollte jeden Augenblick zurück sein. 168 00:11:55,011 --> 00:11:58,481 In der Zwischenzeit, ihr Büro ist hier hinten. 169 00:11:59,331 --> 00:12:00,684 - (Schniefen) - Ellis? 170 00:12:00,771 --> 00:12:02,682 (Schniefen) 171 00:12:02,771 --> 00:12:05,808 Ich wollte gerade einen Anruf machen. Dies war das nächste Telefon. 172 00:12:06,011 --> 00:12:08,002 Ich möchte dir John McClane vorstellen... 173 00:12:08,091 --> 00:12:09,604 ...Hollys Mann... 174 00:12:10,131 --> 00:12:11,689 ...Hollys Polizist. 175 00:12:12,011 --> 00:12:13,967 Ellis ist verantwortlich für Internationale Geschäftsentwicklung. 176 00:12:14,291 --> 00:12:16,441 (EIlis schnieft) Hab' eine Menge über Sie gehört. 177 00:12:16,531 --> 00:12:18,249 Du hast da noch was hängen. 178 00:12:18,331 --> 00:12:19,400 (EIlis schnieft) 179 00:12:19,771 --> 00:12:21,409 Kann ich Ihnen etwas besorgen? 180 00:12:21,491 --> 00:12:24,403 Essen? Kuchen? Etwas verwässerten Champagner? 181 00:12:24,491 --> 00:12:26,482 Nein, danke. Ich bin ok. 182 00:12:27,891 --> 00:12:29,529 Sie feiern eine ganz schöne Party. 183 00:12:30,971 --> 00:12:33,724 Ich wußte nicht, daß man in Japan auch Weihnachten feiert. 184 00:12:33,811 --> 00:12:34,880 Wir sind flexibel. 185 00:12:34,971 --> 00:12:37,804 Pearl Harbour hat nicht geklappt, also haben wir euch mit Kassettenrekordern gekriegt. 186 00:12:37,891 --> 00:12:39,882 (übertriebenes Lachen) 187 00:12:40,451 --> 00:12:42,362 Wir haben noch einen zweiten Anlaß zum Feiern. 188 00:12:42,451 --> 00:12:44,169 Wir haben heute ein ziemlich großes Geschäft abgeschlossen... 189 00:12:44,251 --> 00:12:46,207 ...und das verdanken wir in großem Maße Holly. Stimmt's, Joe? 190 00:12:46,731 --> 00:12:49,165 (Holly) Ich bin in ein paar Minuten draußen. 191 00:12:53,211 --> 00:12:54,485 John. 192 00:12:58,491 --> 00:13:00,322 Hast du alle kennengelernt? 193 00:13:00,411 --> 00:13:02,288 Wir haben ihn in Beschlag genommen. 194 00:13:02,371 --> 00:13:04,362 Natürlich hat er das. 195 00:13:04,931 --> 00:13:08,287 Sie ist wie für das Geschäft gemacht. Hart wie Stahl. 196 00:13:08,371 --> 00:13:10,646 Ich hab' gehofft, daß du den Flug schaffst. 197 00:13:10,731 --> 00:13:12,801 Zeig ihm die Uhr. 198 00:13:13,331 --> 00:13:14,286 Später. 199 00:13:14,371 --> 00:13:16,407 Los, zeig sie ihm. Bist du verlegen? 200 00:13:16,971 --> 00:13:19,360 Nur ein kleines Zeichen der Dankbarkeit... 201 00:13:19,451 --> 00:13:21,919 ...für all ihre harte Arbeit. Es ist eine Rolex. 202 00:13:22,011 --> 00:13:24,400 Ich bin sicher, daß ich sie später sehen werde. 203 00:13:24,491 --> 00:13:26,561 Kann ich mich hier irgendwo frischmachen? 204 00:13:27,491 --> 00:13:28,287 Klar. 205 00:13:43,651 --> 00:13:45,050 Du mußt Ellis entschuldigen. 206 00:13:45,131 --> 00:13:46,644 Er wird in dieser Jahreszeit sehr deprimiert. 207 00:13:48,091 --> 00:13:51,208 Weißt du, er denkt, er sei ein Geschenk des Himmels. 208 00:13:53,771 --> 00:13:56,239 Er hat ein Auge auf dich geworfen. 209 00:13:56,771 --> 00:14:00,161 Das ist ok. Dafür habe ich seinen Job im Auge. 210 00:14:00,531 --> 00:14:01,850 Wo übernachtest du? 211 00:14:02,131 --> 00:14:03,280 Es ging alles so schnell... 212 00:14:03,371 --> 00:14:06,010 ...ich hatte keine Gelegenheit, dich am Telefon zu fragen. 213 00:14:06,091 --> 00:14:08,480 Cappy Roberts ist hier pensioniert. 214 00:14:08,571 --> 00:14:09,640 Oh, ja? 215 00:14:09,731 --> 00:14:11,289 Er sagte mir, ich könnte bei ihm schlafen. 216 00:14:11,371 --> 00:14:13,601 Cappy pensioniert, he? Wo wohnt er? 217 00:14:13,691 --> 00:14:16,763 - Romona. - Ha! Pomona. 218 00:14:17,411 --> 00:14:19,322 - Wie? - Pomona. 219 00:14:19,411 --> 00:14:21,163 - Pomona. - Ja. 220 00:14:22,091 --> 00:14:24,321 Dann wirst du die Hälfte der Zeit im Auto sitzen. 221 00:14:25,731 --> 00:14:28,040 Warum machen wir es nicht ganz einfach? Ich habe ein Gästezimmer. 222 00:14:29,411 --> 00:14:31,720 Es ist nicht riesig, aber... 223 00:14:31,811 --> 00:14:35,121 ...die Kinder würden dich so gern zuhause haben. 224 00:14:36,291 --> 00:14:37,724 Würden sie das? 225 00:14:40,931 --> 00:14:43,126 Ich auch. 226 00:14:43,211 --> 00:14:44,883 (Frau) Oh! 227 00:14:46,211 --> 00:14:47,564 Entschuldigung. 228 00:14:54,251 --> 00:14:56,685 Ich hab' dich vermißt. 229 00:15:02,851 --> 00:15:04,887 Aber meinen Namen hast du nicht vermißt, oder? 230 00:15:05,691 --> 00:15:08,728 Außer vielleicht, wenn du Schecks unterschrieben hast? 231 00:15:08,811 --> 00:15:10,802 Seit wann nennst du dich "Ms. Gennero"? 232 00:15:13,691 --> 00:15:17,001 Dies ist eine japanische Firma. Sie denken, daß eine verheiratete Frau... 233 00:15:17,091 --> 00:15:19,127 Du bist eine verheiratete Frau. 234 00:15:19,211 --> 00:15:21,964 Schon wieder diese Unterhaltung? Das haben wir schon im Juli gehabt. 235 00:15:22,051 --> 00:15:24,167 Wir haben die Unterhaltung nie zuende geführt. 236 00:15:24,251 --> 00:15:26,481 Ich bekam eine Chance, und ich habe sie angenommen. 237 00:15:26,571 --> 00:15:29,290 Ganz egal, wie es sich auf unsere Ehe auswirkt. 238 00:15:29,371 --> 00:15:31,521 Es hat nur deine Vorstellung über unsere Ehe geändert. 239 00:15:31,611 --> 00:15:33,329 Du hast keine Ahnung, was ich mir vorstelle... 240 00:15:33,411 --> 00:15:36,847 Ich weiß genau, wie du dir unsere Ehe vorstellst. 241 00:15:36,931 --> 00:15:38,603 (KIopfen) Ms. Gennero, ich... 242 00:15:40,291 --> 00:15:41,929 Entschuldigung. 243 00:15:42,451 --> 00:15:43,725 Hallo. 244 00:15:44,971 --> 00:15:46,962 Ähm, Mr. Takagi sucht nach Ihnen. 245 00:15:47,051 --> 00:15:49,485 Er möchte, daß Sie ein Wort an die Mannschaft richten. 246 00:15:49,571 --> 00:15:50,321 Danke. 247 00:15:54,771 --> 00:15:55,647 Zeit für die Rede. 248 00:15:56,651 --> 00:15:58,448 Bin in ein paar Minuten wieder zurück. 249 00:16:09,771 --> 00:16:11,329 Das war großartig, John. 250 00:16:11,411 --> 00:16:14,289 Gute Arbeit. Sehr reif. 251 00:16:35,331 --> 00:16:37,242 (Garagenklingel) 252 00:17:01,971 --> 00:17:03,120 Also, Kareem fällt zurück. 253 00:17:03,211 --> 00:17:06,840 Gibt den Ball an Worthy, dann an AC, dann an Magic... 254 00:17:06,931 --> 00:17:08,080 ...dann zurück an Worthy. 255 00:17:09,451 --> 00:17:11,203 Bumm! Zwei Punkte. 256 00:17:15,811 --> 00:17:16,402 Wir sind drin. 257 00:17:28,851 --> 00:17:30,364 (summt) 258 00:19:23,131 --> 00:19:24,359 (spricht deutsch) Links... 259 00:19:27,211 --> 00:19:28,246 ...rechts... 260 00:19:28,331 --> 00:19:30,049 ...und wieder links. 261 00:19:59,331 --> 00:20:00,844 Hurensohn. 262 00:20:03,891 --> 00:20:05,961 Die Zehen einrollen. 263 00:20:36,011 --> 00:20:37,285 Ja, Argyle? 264 00:20:37,531 --> 00:20:39,010 (Argyle) Wie geht's? 265 00:20:39,091 --> 00:20:40,285 In Ordnung. Wo bist du? 266 00:20:40,371 --> 00:20:43,204 Unten in der Parkgarage. Wie steht's mit dir und deiner Frau? 267 00:20:43,291 --> 00:20:45,441 Noch unentschieden. 268 00:20:53,611 --> 00:20:54,885 (spricht deutsch) He, Bruder. 269 00:20:54,971 --> 00:20:56,245 Moment. 270 00:20:56,811 --> 00:20:58,210 Nein! Nein! Nein! 271 00:20:58,291 --> 00:21:00,043 Warte doch. Nicht! 272 00:21:16,051 --> 00:21:17,006 Argyle? 273 00:21:17,651 --> 00:21:19,607 Mac, bist du da? Hallo? 274 00:21:22,051 --> 00:21:24,326 (summt) 275 00:21:26,291 --> 00:21:27,770 (R&B-Musik) 276 00:21:27,851 --> 00:21:29,967 Kennst du die Nummer? Wähl sie. 277 00:21:40,891 --> 00:21:43,564 (Kammermusik: "Ode an die Freude") 278 00:21:53,971 --> 00:21:55,324 (Maschinengewehrfeuer) 279 00:21:55,651 --> 00:21:56,720 (Frau schreit) 280 00:21:56,811 --> 00:21:58,085 (Schreie) 281 00:21:58,171 --> 00:22:00,162 (Maschinengewehrfeuer) 282 00:22:02,171 --> 00:22:05,243 (unverständliches Deutsch) 283 00:22:05,331 --> 00:22:07,481 (Maschinengewehrfeuer) 284 00:22:16,371 --> 00:22:18,202 (Frau schreit) 285 00:22:25,251 --> 00:22:26,889 (unverständliches Deutsch) 286 00:22:30,811 --> 00:22:32,164 (Schüsse) 287 00:22:35,931 --> 00:22:37,762 (unverständliches Deutsch) 288 00:22:52,211 --> 00:22:53,883 (Menge schreit) 289 00:22:54,011 --> 00:22:56,161 (Maschinengewehrfeuer) 290 00:22:58,251 --> 00:23:01,209 Bleibt ruhig. Alles wird in Ordnung gehen. 291 00:23:01,291 --> 00:23:02,883 Alles wird in Ordnung gehen. 292 00:23:21,491 --> 00:23:22,844 Scheiße! 293 00:23:26,011 --> 00:23:27,126 Denk nach. 294 00:23:27,571 --> 00:23:29,004 Denk nach. 295 00:23:35,891 --> 00:23:37,802 (Menge schreit) 296 00:23:44,251 --> 00:23:47,368 Damen und Herren. 297 00:23:48,171 --> 00:23:49,889 Damen und Herren. 298 00:23:56,731 --> 00:23:59,291 Weil die Nakatomi Corporation ein Vermächtnis der Gier... 299 00:23:59,371 --> 00:24:00,850 ...in der Welt hinterlassen hat... 300 00:24:00,931 --> 00:24:04,640 ...werden sie gleich eine Lektion im richtigen Gebrauch von Macht erteilt bekommen. 301 00:24:06,011 --> 00:24:08,127 Sie werden Zeugen sein. 302 00:24:10,251 --> 00:24:11,206 Nun... 303 00:24:12,251 --> 00:24:14,048 ...wo ist Mr. Takagi? 304 00:24:16,571 --> 00:24:19,802 Joseph Yashinobo Takagi... 305 00:24:21,251 --> 00:24:23,128 ...geboren 1937, in Kyoto... 306 00:24:23,211 --> 00:24:24,963 (Nicht bewegen.) 307 00:24:25,451 --> 00:24:29,000 Die Familie emigrierte 1939 nach San Pedro, Kalifornien... 308 00:24:30,411 --> 00:24:34,723 ...wurde von 1942 bis 1943 bei Manzanar interniert... 309 00:24:36,011 --> 00:24:39,526 ...Stipendiat, Universität von Kalifornien... 310 00:24:40,091 --> 00:24:41,843 ...1955. 311 00:24:45,651 --> 00:24:49,644 Abschluß in Recht in Stanford, 1962. 312 00:24:50,131 --> 00:24:53,328 MBA, Harvard, 1970. 313 00:24:54,891 --> 00:24:57,041 Präsident von Nakatomi Trading. 314 00:24:57,131 --> 00:25:00,282 Vizepräsident der Nakatomi Investment Gruppe... 315 00:25:00,411 --> 00:25:01,446 Genug. 316 00:25:02,531 --> 00:25:04,522 Und Vater... 317 00:25:04,611 --> 00:25:05,885 ...von fünf Kindern. 318 00:25:06,171 --> 00:25:07,729 Ich bin Takagi. 319 00:25:09,211 --> 00:25:10,883 Wie geht es Ihnen? 320 00:25:11,571 --> 00:25:13,289 Es freut mich, Sie kennenzulernen. 321 00:25:25,331 --> 00:25:28,129 Ok, 32... Konstruktion, 33... Computer. 322 00:25:29,571 --> 00:25:33,086 (Summt Beethovens "Ode an die Freude".) 323 00:25:41,451 --> 00:25:42,440 Schöner Anzug. 324 00:25:43,211 --> 00:25:45,247 John Phillips, London. 325 00:25:47,531 --> 00:25:49,328 Ich hab' selber zwei. 326 00:25:50,131 --> 00:25:52,850 Gerüchten zufolge kauft Arafat seine dort. 327 00:25:55,491 --> 00:25:57,482 (spricht italienisch) 328 00:26:00,851 --> 00:26:02,648 (spricht italienisch) 329 00:26:15,091 --> 00:26:17,047 (summt) 330 00:26:21,451 --> 00:26:25,046 "Und als Alexander die Weite seines Reiches sah... 331 00:26:25,131 --> 00:26:28,840 ...weinte er, denn nun gab es keine neuen Welten mehr zu erobern." 332 00:26:30,611 --> 00:26:32,124 (lacht vor sich hin) 333 00:26:33,171 --> 00:26:35,810 Die Vorzüge einer humanistischen Ausbildung. 334 00:26:37,131 --> 00:26:39,008 Oh, das ist wunderschön. 335 00:26:41,531 --> 00:26:44,091 Ich habe als Junge immer gerne Modelle gebaut. 336 00:26:44,171 --> 00:26:48,722 Die Genauigkeit, die Sorgfältigkeit, die jedem Detail gewidmet wird. 337 00:26:49,531 --> 00:26:50,930 Es ist wunderschön. 338 00:26:51,131 --> 00:26:52,849 Geht es Ihnen nur darum? 339 00:26:52,931 --> 00:26:54,159 Unser Projekt in Indonesien? 340 00:26:55,491 --> 00:26:57,880 Gegenteilig zu was lhr Leute denkt... 341 00:26:58,331 --> 00:27:01,323 ...werden wir die Region entwickeln, und nicht ausbeuten. 342 00:27:01,411 --> 00:27:02,639 Ich glaube Ihnen. 343 00:27:02,731 --> 00:27:05,848 Ich habe den Artikel in "Forbes" gelesen. 344 00:27:07,771 --> 00:27:09,124 Mr. Takagi... 345 00:27:10,731 --> 00:27:14,326 Ich könnte den ganzen Tag lang über Industrialisierung und Männermode reden... 346 00:27:14,411 --> 00:27:16,367 ...aber leider hat die Arbeit Vorrang... 347 00:27:16,451 --> 00:27:19,409 ...und meine Kollegen hier haben ein paar Fragen an Sie. 348 00:27:20,211 --> 00:27:23,123 Um genau zu sein, Ergänzungsfragen. 349 00:27:23,891 --> 00:27:24,926 (Piepsen) 350 00:27:32,131 --> 00:27:33,849 Ich hab' den Kode nicht. 351 00:27:34,851 --> 00:27:37,126 Sie sind hier eingebrochen, um Zugang zu unserem Computer zu haben? 352 00:27:37,411 --> 00:27:39,322 Alle Informationen, die sie erhalten können... 353 00:27:39,411 --> 00:27:41,527 ...Wenn sie in Tokio aufwachen, werden sie die ändern. 354 00:27:41,611 --> 00:27:44,409 Sie werden unseren Vorstand nicht erpressen können... 355 00:27:44,491 --> 00:27:46,447 Setz... dich! 356 00:27:55,931 --> 00:27:59,446 Mr Takagi, ich bin wirklich nicht an lhrem Computer interessiert. 357 00:28:04,451 --> 00:28:05,884 Aber ich brauche den Kodeschlüssel... 358 00:28:06,971 --> 00:28:10,759 ...weil ich an den übertragbaren... 359 00:28:11,331 --> 00:28:15,483 ...lnhaberaktien im Wert von $640 Millionen in lhrem Tresorraum interessiert bin... 360 00:28:15,571 --> 00:28:19,041 ...und der Tresorraum von dem Computer kontrolliert wird. 361 00:28:20,211 --> 00:28:22,088 Wollen Sie Geld? 362 00:28:22,531 --> 00:28:24,761 Was für eine Art von Terrorist sind Sie? 363 00:28:24,851 --> 00:28:26,204 (lacht) 364 00:28:27,971 --> 00:28:30,326 Wer hat gesagt, daß wir Terroristen sind? 365 00:28:49,051 --> 00:28:51,645 Die Aktien repräsentieren höchstens... 366 00:28:51,771 --> 00:28:55,400 zehn Tage Betriebskapital von lhrer Muttergesellschaft. 367 00:28:55,491 --> 00:28:58,688 Es ist wirklich nicht mehr als eine zeitweilige Unannehmlichkeit. 368 00:28:58,771 --> 00:28:59,760 Und jetzt... 369 00:29:03,971 --> 00:29:05,689 ...den Kode, bitte. 370 00:29:06,931 --> 00:29:07,886 Es nutzt Ihnen nichts. 371 00:29:07,971 --> 00:29:11,281 Es gibt 7 Schlösser für unseren Tresorraum, der Kodeschlüssel ist nur einer davon. 372 00:29:11,371 --> 00:29:12,690 Sie werden ihn nie offen kriegen. 373 00:29:12,771 --> 00:29:15,239 Dann gibt es keinen Grund, ihn uns nicht zu sagen. 374 00:29:16,051 --> 00:29:19,123 - Ich hab's dir doch gesagt. - Es ist noch nicht vorbei. 375 00:29:24,211 --> 00:29:27,726 Dies ist ein sehr schöner Anzug, Mr. Takagi. 376 00:29:28,451 --> 00:29:31,523 Es wäre eine Schande, ihn zu ruinieren. 377 00:29:33,651 --> 00:29:35,926 Ich werde bis drei zählen. 378 00:29:36,931 --> 00:29:38,922 Nicht bis vier. 379 00:29:40,571 --> 00:29:42,402 Geben Sie mir den Kode. 380 00:29:43,411 --> 00:29:44,560 Eins... 381 00:29:47,491 --> 00:29:48,719 ...zwei... 382 00:29:50,651 --> 00:29:51,766 ...drei. 383 00:29:51,851 --> 00:29:53,250 Ich kenn' ihn nicht. 384 00:29:53,331 --> 00:29:55,481 Fliegen Sie nach Tokio und fragen den Präsident. 385 00:29:55,571 --> 00:29:57,084 Sie werden mich einfach umbringen müssen. 386 00:29:57,691 --> 00:29:58,407 Ok. 387 00:30:02,291 --> 00:30:03,644 Dann müssen wir es auf die harte Weise machen. 388 00:30:03,731 --> 00:30:05,642 Tony, sieh, ob du das entfernen kannst. 389 00:30:05,731 --> 00:30:08,928 Karl, du schaust besser, was Heinrich im Maschinenraum macht. 390 00:30:09,531 --> 00:30:10,281 (stößt sich den Kopf) 391 00:30:33,291 --> 00:30:34,201 Nichts. 392 00:30:35,051 --> 00:30:36,643 Kümmer dich um Heinrich. 393 00:30:38,171 --> 00:30:39,524 Und nun... 394 00:30:39,971 --> 00:30:42,246 ...kannst du den Kode herausfinden? 395 00:30:42,971 --> 00:30:47,840 Du hast mich nicht wegen meiner charmanten Persönlichkeit mitgenommen. 396 00:30:52,251 --> 00:30:54,924 Argyle, sag mir, daß du die Schüsse gehört hast... 397 00:30:55,011 --> 00:30:56,524 ...und sofort die Polizei gerufen hast. 398 00:30:56,611 --> 00:30:58,841 - (laute Musik) - Natürlich komm' ich später bei dir vorbei. 399 00:31:00,171 --> 00:31:02,162 Hab' ich dich jemals angelogen, Schatz? 400 00:31:02,971 --> 00:31:05,326 Mein Boss? Er denkt, ich sei auf dem Weg nach Vegas. 401 00:31:06,651 --> 00:31:09,006 Uli, geh an den Rohren nach oben. 402 00:31:09,731 --> 00:31:11,608 Marco, du gehst hier durch. 403 00:31:13,531 --> 00:31:15,044 Ich werf' dir das Kabel zu. 404 00:31:19,091 --> 00:31:20,570 Hans, wir sind auf dem Dach. 405 00:31:33,491 --> 00:31:34,719 Hier. 406 00:31:38,091 --> 00:31:39,285 Uli. 407 00:31:46,171 --> 00:31:48,401 30 Minuten, um den Kode zu brechen... 408 00:31:48,491 --> 00:31:52,882 ...mindestens zwei oder zweieinhalb Stunden bei fünf Mechanikern. 409 00:31:52,971 --> 00:31:56,008 Bei dem siebten Schloß kann ich jedoch auch nichts ausrichten. 410 00:32:17,771 --> 00:32:19,090 Wie bitte? 411 00:32:19,171 --> 00:32:21,924 Das siebente Schloß... funktioniert elektromagnetisch. 412 00:32:22,011 --> 00:32:24,844 Verstehst du? Die Kreisläufe können nicht vor Ort unterbrochen werden. 413 00:32:26,571 --> 00:32:27,765 Vertrau mir. 414 00:32:29,491 --> 00:32:32,449 Warum zum Teufel hast du ihn nicht aufgehalten, John? 415 00:32:33,491 --> 00:32:36,210 Weil du dann auch tot wärst, du Arschloch. 416 00:32:36,291 --> 00:32:38,202 Denk nach, verdammt noch mal! Denk nach! 417 00:32:46,971 --> 00:32:48,404 (Piepsen) 418 00:32:50,091 --> 00:32:51,729 Hier geht ein Feuermelder. 419 00:32:52,331 --> 00:32:53,923 Ruf die Polizei. 420 00:32:54,011 --> 00:32:57,845 Gib ihnen den Namen des Wächters und stopp den Alarm. 421 00:32:57,931 --> 00:32:59,159 Dann mach das System unbrauchbar... 422 00:33:02,451 --> 00:33:05,249 Eddie, auf welchem Stockwerk ging der Feuermelder los? 423 00:33:06,731 --> 00:33:08,767 Sollen wirjetzt gehen? 424 00:33:09,051 --> 00:33:10,200 Nein. 425 00:33:15,771 --> 00:33:17,204 (Sirenen) 426 00:33:20,811 --> 00:33:21,926 Ja. 427 00:33:22,171 --> 00:33:24,844 Hallo, Baby. Komm zu Papa. Komm. 428 00:33:30,451 --> 00:33:31,566 Komm, Baby. 429 00:33:31,651 --> 00:33:32,925 Komm, Baby. Komm zu Papa. 430 00:33:33,011 --> 00:33:35,366 Ich leck dir deinen Allerwertesten. 431 00:33:38,051 --> 00:33:40,246 lhr blöden Idioten! Nein! Nein! 432 00:33:40,811 --> 00:33:42,688 Dreh den verdammten Laster rum! 433 00:33:42,771 --> 00:33:43,567 (Aufzugsklingel) 434 00:34:14,771 --> 00:34:17,729 Das Feuer wurde abgesagt, mein Freund. 435 00:34:22,131 --> 00:34:24,440 Keiner wird dir zu Hilfe kommen. 436 00:34:28,291 --> 00:34:31,363 Du kannst ebenso gut herauskommen und dich zu den andern gesellen. 437 00:34:33,931 --> 00:34:35,967 Ich versprech's dir, ich werd' dir nicht wehtun. 438 00:34:42,371 --> 00:34:43,850 (Maschine läuft an) 439 00:34:57,051 --> 00:34:59,485 (Maschine läuft aus) 440 00:35:04,251 --> 00:35:07,288 Laß es fallen, Arschloch. Hier ist die Polizei. 441 00:35:07,371 --> 00:35:09,043 Sie werden mir nicht wehtun. 442 00:35:09,131 --> 00:35:10,849 Tatsächlich? Warum nicht? 443 00:35:10,931 --> 00:35:12,728 Weil Sie ein Polizist sind. 444 00:35:12,811 --> 00:35:15,120 Und es gibt Regeln für Polizisten. 445 00:35:15,211 --> 00:35:18,567 Ja, das sagt mir mein Chef auch immer. 446 00:35:30,291 --> 00:35:32,009 (McClane) Ich werd' dich verdammt umbringen. 447 00:36:22,531 --> 00:36:24,601 Wette deinen Arsch darauf, daß ich weitermachen will. 448 00:36:26,371 --> 00:36:28,282 (Maschine läuft) 449 00:37:03,251 --> 00:37:05,128 Neun Millionen Terroristen in der Welt... 450 00:37:05,211 --> 00:37:08,248 ...und ich muß einen umbringen, der kleinere Füße als meine Schwester hat. 451 00:37:55,611 --> 00:37:58,000 Ich wollte, daß dies professionell abläuft... 452 00:37:58,091 --> 00:38:00,047 ...effizient, wie Erwachsene, kooperativ. 453 00:38:00,131 --> 00:38:01,200 Ist doch nicht zu viel verlangt. 454 00:38:01,291 --> 00:38:04,089 Aber, tja, lhr Mr. Takagi hat es nicht so gesehen... 455 00:38:04,171 --> 00:38:07,686 ...also wird er uns für den Rest seines Lebens nicht mehr Gesellschaft leisten. 456 00:38:09,731 --> 00:38:11,562 Wir können es so machen, wie sie wollen. 457 00:38:12,731 --> 00:38:15,484 Sie können hier herausgehen oder herausgetragen werden... 458 00:38:15,571 --> 00:38:19,450 ...aber haben Sie keine Illusionen... Wir haben das Sagen. 459 00:38:20,891 --> 00:38:24,600 Also... entscheiden Sie sich jetzt, jeder Einzelne von Ihnen... 460 00:38:24,771 --> 00:38:26,648 ...und bitte denken Sie daran... 461 00:38:28,051 --> 00:38:30,087 ...wir haben nichts dem Zufall überlassen. 462 00:38:34,211 --> 00:38:35,644 Es ist Tony! 463 00:38:38,131 --> 00:38:39,325 Halt sie zurück! 464 00:38:39,411 --> 00:38:41,208 (Hans spricht unverständliches Deutsch) 465 00:38:48,811 --> 00:38:51,166 "Jetzt habe ich ein Maschinengewehr." 466 00:38:52,771 --> 00:38:54,887 "Ha... Ha... Ha." 467 00:38:58,811 --> 00:39:00,642 Haben wir einen Wächter übersehen? 468 00:39:00,731 --> 00:39:03,245 Das sind meist alte, müde Polizisten. 469 00:39:03,331 --> 00:39:05,606 Nein, das ist was anderes. 470 00:39:06,091 --> 00:39:10,323 (spricht deutsch) Was hab' ich dir gesagt? Ich will, daß es keiner sieht. 471 00:39:15,211 --> 00:39:16,929 Wir müssen etwas tun, Hans. 472 00:39:17,011 --> 00:39:18,205 Ja, müssen wir. 473 00:39:18,291 --> 00:39:20,600 Sag Karl, daß sein Bruder tot ist. 474 00:39:21,331 --> 00:39:22,605 Sag ihm, er soll herunterkommen. 475 00:39:24,051 --> 00:39:25,962 Karl... komm sofort. 476 00:39:26,411 --> 00:39:28,720 (Hans) Franco, Fritz, bringt den Körper nach oben... 477 00:39:28,811 --> 00:39:29,926 ...außer Sicht. 478 00:39:30,051 --> 00:39:32,690 Ich will nicht, daß die Geiseln zuviel nachdenken. 479 00:39:33,291 --> 00:39:34,770 (Fritz) Komm sofort. Schnell. 480 00:40:32,811 --> 00:40:34,244 (schreit) 481 00:40:34,411 --> 00:40:36,083 - Karl! - Ich will Rache! 482 00:40:36,171 --> 00:40:38,446 Du wirst sie bekommen, aber laß Heinrich die Sprengkapseln anbringen. 483 00:40:38,531 --> 00:40:39,759 Nachdem wir die Polizei gerufen haben... 484 00:40:39,851 --> 00:40:41,682 ...werden sie Stunden durch Verhandeln verschwenden... 485 00:40:41,771 --> 00:40:43,727 ...und dann kannst du das Gebäude auseinandernehmen... 486 00:40:43,811 --> 00:40:47,645 ...und nach dem Mann suchen, aber bis dahin ändern wir den Plan nicht! 487 00:40:48,051 --> 00:40:50,201 Und was ist, wenn er ihn ändert? 488 00:40:54,811 --> 00:40:56,608 (EIlis) Was denkst du? 489 00:40:58,491 --> 00:41:00,527 Irgendwas läuft schief. 490 00:41:00,611 --> 00:41:01,885 Bullen? 491 00:41:03,731 --> 00:41:06,086 - John. - John? 492 00:41:06,411 --> 00:41:08,447 (EIlis) Oh, Gott. Er kann das ganze Ding vermasseln. 493 00:41:08,531 --> 00:41:09,759 Was glaubt er, was er tut? 494 00:41:09,851 --> 00:41:11,045 Seine Arbeit. 495 00:41:11,131 --> 00:41:14,646 Blödsinn. Seine Arbeit ist 3000 Meilen entfernt. 496 00:41:14,731 --> 00:41:17,848 Ohne ihn haben wir immer noch eine Chance, hier herauszukommen. 497 00:41:18,891 --> 00:41:21,246 Sag das Takagi. 498 00:41:43,731 --> 00:41:46,006 Mayday, Mayday, hörtjemand Kanal 9? 499 00:41:46,091 --> 00:41:48,480 Terroristen haben das Nakatomi-Gebäude belagert... 500 00:41:48,571 --> 00:41:49,924 ... und halten mindestens 30 Personen als Geiseln fest. 501 00:41:50,011 --> 00:41:52,047 Ich wiederhole. Eine unbekannte Zahl Terroristen... 502 00:41:52,131 --> 00:41:54,122 ...sechs oder mehr, mit Maschinengewehren bewaffnet, befinden sich... 503 00:41:54,211 --> 00:41:55,326 ...am Nakatomi-Plaza... 504 00:41:55,411 --> 00:41:56,366 ... Century City. 505 00:41:56,451 --> 00:41:58,123 Wo ist der beste Platz zur Übertragung? 506 00:41:58,211 --> 00:41:59,439 (McClane) Antworte mir, verdammt! 507 00:41:59,531 --> 00:42:01,203 Das Dach! Los! Los! 508 00:42:03,811 --> 00:42:06,200 (Frau) Dieselbe Adresse wie die Feuermeldung. 509 00:42:06,411 --> 00:42:08,686 Ich kümmer' mich d'rum. 510 00:42:10,131 --> 00:42:11,769 Achtung, wo immer sie auch sind... 511 00:42:11,851 --> 00:42:14,285 ...dieser Kanal ist nur für Notrufe. 512 00:42:14,371 --> 00:42:17,329 (McClane) Oh verdammt, Lady! Meinen Sie, ich will eine Pizza betellen? 513 00:42:29,771 --> 00:42:32,444 Nur ich töte ihn. 514 00:42:33,051 --> 00:42:35,121 Sie haben schon eine Geisel erschossen. 515 00:42:35,211 --> 00:42:38,248 Sie verstärken gerade ihre Positionen, während sie mich hier am Radio hinhalten! 516 00:42:38,331 --> 00:42:40,526 Sir, ich hab' es Ihnen schon einmal gesagt. 517 00:42:40,611 --> 00:42:42,169 Dieser Kanal ist reserviert. 518 00:42:42,251 --> 00:42:45,846 Falls dies ein Notruf ist, rufen Sie von ihrem Apparat die Polizei an. 519 00:42:45,931 --> 00:42:49,401 Ansonsten muß ich dies als Verstoß gegen die FCC melden. 520 00:42:49,491 --> 00:42:51,959 Klar! Melden Sie mich! Kommen Sie doch hier runter and verhaften mich! 521 00:42:52,051 --> 00:42:53,245 Senden Sie einfach sofort die Polizei! 522 00:42:54,811 --> 00:42:56,290 (Schüsse über Funk) 523 00:43:06,251 --> 00:43:09,641 Schau mal, ob wir da einen Schwarz-Weißen vorbeischicken können. 524 00:43:11,011 --> 00:43:12,888 (summt "Let It Snow") 525 00:43:20,971 --> 00:43:22,882 Dachte, ihr Jungs würdet nur Berliner essen. 526 00:43:23,371 --> 00:43:25,362 Ha. Sie sind für meine Frau. 527 00:43:25,451 --> 00:43:26,167 Ja. 528 00:43:28,091 --> 00:43:29,160 Sie ist schwanger. 529 00:43:29,251 --> 00:43:30,764 Ja. 530 00:43:31,811 --> 00:43:32,687 Tu sie in die Tüte. 531 00:43:34,131 --> 00:43:35,359 Großen Hunger. 532 00:43:35,451 --> 00:43:37,442 (lacht) 533 00:43:38,131 --> 00:43:39,644 Danke. 534 00:43:42,531 --> 00:43:44,840 (Funk) Zentrale an 8-Lincoln-30. Verstanden? 535 00:43:44,931 --> 00:43:46,808 Hier ist 8-Lincoln-30. 536 00:43:46,891 --> 00:43:51,009 Untersuchen Sie einen Kode-2-Fall am Nakatomi-Plaza, Century City. 537 00:43:51,091 --> 00:43:54,879 8-Lincoln-30 an Zentrale. Ich bin auf dem Weg. 538 00:45:48,251 --> 00:45:49,445 Mädels. 539 00:45:50,771 --> 00:45:52,523 (spricht deutsch)... auf dem Dachboden. 540 00:46:04,491 --> 00:46:06,527 Scheiße! Wo zum Teufel ist er? 541 00:46:25,731 --> 00:46:26,481 (Gitter kommt unten am Boden an) 542 00:46:27,691 --> 00:46:29,522 Oh, mein Gott. 543 00:46:35,811 --> 00:46:37,483 (unverständliches Deutsch) 544 00:46:44,771 --> 00:46:46,887 - Er ist im Aufzugschacht. - Hast du das gehört? 545 00:46:47,411 --> 00:46:48,321 Perfekt. 546 00:46:48,411 --> 00:46:50,720 Der Aufzug ist abgeschlossen. Er kann nicht entkommen. 547 00:46:50,811 --> 00:46:52,449 Schließ ihn einfach ein und komm runter. 548 00:46:56,211 --> 00:46:57,326 Oh, Scheiße. 549 00:47:02,971 --> 00:47:05,246 Karl, die Polizei ist wahrscheinlich schon auf dem Weg... 550 00:47:05,331 --> 00:47:06,241 ... hierher. 551 00:47:06,611 --> 00:47:07,168 Karl? 552 00:47:27,731 --> 00:47:28,527 Gott. 553 00:47:33,531 --> 00:47:35,761 Ich kann sie aufhalten, aber nicht, wenn sie Schüsse hören. 554 00:47:35,851 --> 00:47:38,285 Wenn ihr ihn einschließt, ist er außer Gefecht gesetzt... 555 00:48:15,251 --> 00:48:16,889 (Schallen) 556 00:48:40,611 --> 00:48:41,964 "Komm zur Küste!" 557 00:48:42,051 --> 00:48:44,042 "Das wird Spaß machen." 558 00:48:50,771 --> 00:48:53,683 Jetzt weiß ich, wie man sich als Mikrowellengericht fühlt. 559 00:49:03,011 --> 00:49:04,729 (spricht deutsch) Such! 560 00:49:22,451 --> 00:49:23,281 (rattelt) 561 00:49:58,571 --> 00:50:00,641 Karl, komm! Die Polizei! 562 00:50:00,771 --> 00:50:02,489 Karl, die Polizei! 563 00:50:45,571 --> 00:50:47,448 Tja, es wird langsam Zeit. 564 00:50:51,891 --> 00:50:54,405 Kein Anzeichen, daß etwas vor sich geht. An Zentrale. 565 00:50:54,491 --> 00:50:56,641 (Zentrale) Verstanden. Möglicherweise ein Streich. 566 00:50:56,731 --> 00:50:58,369 Untersuchen Sie die Gegend noch einmal und bestätigen Sie. 567 00:51:04,651 --> 00:51:06,767 Wer fährt denn diesen Wagen, Stevie Wonder? 568 00:51:08,931 --> 00:51:10,330 Ich sehe einen Wächter dort drinnen. 569 00:51:11,411 --> 00:51:13,163 Ich gehe rein, um es näher zu untersuchen. 570 00:51:13,251 --> 00:51:14,570 (Meldung) Seien Sie vorsichtig. 571 00:51:17,651 --> 00:51:18,606 Eddie? 572 00:51:19,091 --> 00:51:21,286 Ich hatte so ein Gefühl, daß du anrufen würdest. 573 00:51:43,851 --> 00:51:46,319 Abend, Officer. Was kann ich für Sie tun? 574 00:51:49,931 --> 00:51:51,159 Wieviele sind es? 575 00:51:52,331 --> 00:51:54,287 Nur ein Mann. 576 00:51:57,291 --> 00:51:59,122 Wir hatten einen falschen Alarm. 577 00:51:59,211 --> 00:52:01,361 Wenn Sie mich fragen, dieser gottverdammte Computer hat Sie... 578 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 ...auf noch 'ne aussichtslose Suche geschickt. 579 00:52:03,291 --> 00:52:06,647 Sie haben seit der Installation Viren in diesem System gesucht. 580 00:52:06,731 --> 00:52:08,926 (Fernsehen)... Notre Dame liegt vor USC. 581 00:52:09,011 --> 00:52:10,683 Ah, Scheiße! 582 00:52:10,771 --> 00:52:13,285 Ich habe 50 Dollar auf diese Arschlöcher gesetzt. 583 00:52:14,891 --> 00:52:18,850 (McClane) Komm schon, komm schon, wo ist die verdammte Kavallerie? 584 00:52:27,491 --> 00:52:29,322 (unverständliches Deutsch) 585 00:52:31,091 --> 00:52:35,050 Marco, er ist am 34. Geh, schnell, 34. 586 00:52:39,811 --> 00:52:41,039 Bah! 587 00:52:41,131 --> 00:52:43,599 (Fernsehen) ... war 52 Yards voraus. 588 00:52:43,691 --> 00:52:45,727 Was dagegen, wenn ich mich umsehe? 589 00:52:45,811 --> 00:52:47,130 Aber bitte. 590 00:52:47,211 --> 00:52:49,805 (Fernsehen) Noch 27 Sekunden bis zum Ende dieser ersten Etappe. 7:0, Notre Dame. 591 00:52:49,891 --> 00:52:52,769 Die Iren sind 74 Yards voraus in acht Spielen... 592 00:52:55,171 --> 00:52:56,240 (McClane) Ich werde diesen verdammten... 593 00:52:56,731 --> 00:52:58,244 Stehenbleiben, du Scheißkerl! Laß sie fallen! 594 00:52:58,331 --> 00:52:59,400 Nicht schießen! 595 00:52:59,491 --> 00:53:02,164 - Tu die Waffe runter! - Ok! Nicht schießen! 596 00:53:02,251 --> 00:53:03,366 Laß die verdammte Waffe fallen! 597 00:53:03,691 --> 00:53:04,885 Ok, Marco, duck dich! 598 00:53:09,211 --> 00:53:11,327 (Marco schreit auf italienisch) 599 00:53:20,691 --> 00:53:22,727 Ah, zum Teufel damit! 600 00:53:23,731 --> 00:53:25,323 (Schreierei) 601 00:53:31,291 --> 00:53:33,043 Du bist ein toter Mann! 602 00:53:33,131 --> 00:53:36,089 Der Tisch ist hier zu Ende! Wo bist du hin, mein Freund? 603 00:53:37,091 --> 00:53:38,604 Das nächste Mal, wenn du die Chance hast, jemanden zu töten... 604 00:53:38,691 --> 00:53:40,249 ...zögere nicht. 605 00:53:47,331 --> 00:53:49,128 Danke für den Tip. 606 00:53:49,211 --> 00:53:51,167 Es tut mir leid, lhre Zeit verschwendet zu haben. 607 00:53:51,251 --> 00:53:52,809 Kein Problem. 608 00:53:52,891 --> 00:53:55,405 - Frohe Weihnachten. - Wünsch' ich Ihnen auch. 609 00:54:00,611 --> 00:54:04,399 # Oh, the weather outside is frightful 610 00:54:04,491 --> 00:54:06,766 # Dum de dum delightful 611 00:54:09,131 --> 00:54:10,883 Oh, um Gottes willen... 612 00:54:14,291 --> 00:54:15,963 8-Lincoln-30, an Zentrale. 613 00:54:16,051 --> 00:54:17,086 (Zentrale) Was gibt's? 614 00:54:17,171 --> 00:54:19,526 Eine aussichtslose Suche hier an der Nakatomi-Piazza. 615 00:54:19,611 --> 00:54:21,488 Alles in Ordnung. Verstanden? 616 00:54:22,411 --> 00:54:25,084 # But nobody has no place to go 617 00:54:25,171 --> 00:54:28,243 # Let it snow, let it snow, let it snow 618 00:54:29,891 --> 00:54:30,767 Scheiße! 619 00:54:30,891 --> 00:54:32,563 Verdammt! Großer Gott! 620 00:54:40,291 --> 00:54:41,929 Willkommen zur Party, mein Freund! 621 00:54:42,011 --> 00:54:43,364 Verdammt! 622 00:54:46,851 --> 00:54:48,364 (laute Musik) # Turn up the heat 623 00:54:48,451 --> 00:54:49,930 # And it's getting ready to pop 624 00:54:50,011 --> 00:54:51,922 (Powell) Schicktjemanden her, verdammt noch mal! 625 00:54:52,011 --> 00:54:54,445 Polizist am Nakatomi-Piazza unter Maschinengewehrbefeuerung! 626 00:54:54,531 --> 00:54:56,487 Ich brauche sofort Unterstützung! 627 00:54:57,771 --> 00:54:59,045 Sofort, verdammt nochmal! Sofort! 628 00:55:16,691 --> 00:55:18,727 Monica, ich kann uns einen Tisch besorgen. 629 00:55:19,851 --> 00:55:22,285 Wolfgang und ich sind gute Freunde. 630 00:55:22,851 --> 00:55:24,409 Um Gottes Willen, ich hab' ihn doch interviewt. 631 00:55:24,491 --> 00:55:26,129 (Polizeifunk) ... Nakatomi. 632 00:55:26,211 --> 00:55:28,771 Wiederholen Sie. Polizeibeamter braucht Unterstützung an... 633 00:55:28,851 --> 00:55:30,204 (Powell) Ich bin am Nakatomi-Piazza. 634 00:55:30,291 --> 00:55:32,407 Sie verwandeln mein Auto in einen Schweizer Käse! 635 00:55:32,491 --> 00:55:34,083 Ich brauche Unterstützung. Jetzt sofort! 636 00:55:34,171 --> 00:55:36,321 Jetzt, verdammt noch mal! Jetzt! 637 00:55:56,411 --> 00:55:58,322 Ich habe niemals gedacht, daß ich dieses Geräusch gerne hören würde. 638 00:55:58,411 --> 00:55:59,924 Alle Mann, entspannt euch. 639 00:56:00,011 --> 00:56:02,809 Es ist nur eine Sache ungünstigen Timings, das ist alles. 640 00:56:02,891 --> 00:56:04,768 Daß die Polizei kommen würde, war unvermeidlich... 641 00:56:04,851 --> 00:56:07,445 ...und, zufälligerweise, notwendig. 642 00:56:07,531 --> 00:56:10,841 Also laß sie draußen herumsuchen und bleibt ruhig. 643 00:56:10,931 --> 00:56:12,489 Das ist ganz einfach der Anfang. 644 00:56:12,571 --> 00:56:13,242 (Statikgeräusch) 645 00:56:14,091 --> 00:56:17,447 Ich habe euch doch gesagt, daß ich Funkstille will, bis... 646 00:56:17,531 --> 00:56:20,091 Es tut mir sehr leid, Hans. Ich hab' diese Nachricht nicht bekommen. 647 00:56:20,171 --> 00:56:23,402 Vielleicht hättest du sie an das Notizbrett hängen sollen. 648 00:56:23,491 --> 00:56:25,880 Ich dachte mir, da ich Tony, Marco und seinen Freund hier geschlagen habe... 649 00:56:25,971 --> 00:56:28,690 ...ich dachte mir, daß du und Karl und Franco vielleicht alleine wärt... 650 00:56:28,771 --> 00:56:30,648 ...deswegen wollte ich dich mal anrufen. 651 00:56:30,731 --> 00:56:32,847 (Karl) Woher kommt es, daß er so viel über uns weiß? 652 00:56:34,211 --> 00:56:36,247 Das ist sehr nett von dir. 653 00:56:36,691 --> 00:56:39,569 Ich nehme an, du bist unser mysteriöser, uneingeladener Partygast. 654 00:56:40,211 --> 00:56:41,530 Du bist ein wirklich schwieriger... 655 00:56:41,611 --> 00:56:43,329 ...Wächter. 656 00:56:43,731 --> 00:56:46,450 (imitiert Summer) Entschuldiung, Hans. Falsche Antwort. 657 00:56:46,531 --> 00:56:47,850 Willst du vielleicht Doppel-Risiko spielen... 658 00:56:47,931 --> 00:56:49,159 ... wo der Spielstand sich ständig ändern kann? 659 00:56:54,091 --> 00:56:56,366 Mm, die sind ganz schlecht für dich. 660 00:56:57,211 --> 00:56:58,644 Wer bist du denn dann? 661 00:56:58,731 --> 00:57:00,722 Ganz einfach: Der Haken an der Sache. 662 00:57:01,131 --> 00:57:02,325 Der Affe im Spannerwerk... 663 00:57:02,411 --> 00:57:04,288 ...der einem auf die Nerven geht. 664 00:57:06,891 --> 00:57:07,687 Oh! 665 00:57:09,251 --> 00:57:11,606 Sieh nach den anderen. Benutzt nicht den Funk. 666 00:57:11,691 --> 00:57:13,010 Schaut, ob er über Marco gelogen hat... 667 00:57:13,091 --> 00:57:15,685 ...und findet heraus, ob irgendjemand anders fehlt. 668 00:57:19,171 --> 00:57:21,162 Mysteriöser Gast... 669 00:57:22,211 --> 00:57:23,883 ... bist du immer noch da? 670 00:57:24,611 --> 00:57:26,169 Ja, ich bin noch immer hier... 671 00:57:26,251 --> 00:57:28,890 ...falls Sie mir nicht die Haustür öffnen wollen. 672 00:57:28,971 --> 00:57:30,802 (Hans) Nein, leider nicht... 673 00:57:30,891 --> 00:57:33,564 ...aber ich weiß mir bei dir nicht mehr weiter. 674 00:57:33,651 --> 00:57:35,323 Du weißt meinen Namen, aber wer bist du? 675 00:57:35,411 --> 00:57:39,404 Noch so ein Amerikaner, der als Kind zu viele Filme gesehen hat? 676 00:57:39,491 --> 00:57:42,528 Noch ein Waise einer bankrotten Kultur... 677 00:57:42,611 --> 00:57:45,603 ... der denkt, er sei John Wayne, Rambo oder Marshal Dillon? 678 00:57:46,851 --> 00:57:49,649 Ich war eigentlich immer eher Roy Rogers zugetan. 679 00:57:50,251 --> 00:57:51,923 Ich mochte diese Pailletten-Hemden. 680 00:57:52,011 --> 00:57:55,128 Meinen Sie wirklich, daß Sie gegen uns eine Chance haben, Mr. Cowboy? 681 00:57:58,131 --> 00:58:00,167 Jippie-ei-jeh, Arschloch. 682 00:58:03,811 --> 00:58:06,006 Ich kann alles aufnehmen, wenn ich eine Filmcrew kriege. 683 00:58:06,091 --> 00:58:07,809 (Mann) Ich hab' die neuen Seiten nicht. 684 00:58:07,891 --> 00:58:10,041 Harvey, bleib ruhig. 685 00:58:10,131 --> 00:58:11,803 Sam, ich flehe dich an. 686 00:58:11,891 --> 00:58:14,963 Simon hat die Crew. Werd' ihm sagen, daß sie verschwinden können. 687 00:58:15,051 --> 00:58:16,803 Ich dulde das nicht! 688 00:58:16,891 --> 00:58:19,564 Das ist meine Story! Ich sende sie! 689 00:58:19,651 --> 00:58:21,209 Schau, Sam. Ich schlag' dir was vor. 690 00:58:21,291 --> 00:58:23,407 Wenn du mir keinen Laster gibst, werde ich einen stehlen. 691 00:58:23,491 --> 00:58:24,606 (Harvey) Laß uns in Ruhe, Thornburg. 692 00:58:24,691 --> 00:58:25,806 Stirb, Harvey! 693 00:58:25,891 --> 00:58:28,359 Vier, drei, zwei... 694 00:58:28,451 --> 00:58:29,600 ...eins. 695 00:58:29,811 --> 00:58:31,483 Harvey, wir senden. 696 00:58:35,611 --> 00:58:37,602 Guten Abend. Hier ist Harvey Johnson. 697 00:58:39,411 --> 00:58:41,049 Und ich bin Gail Wallens. 698 00:58:41,131 --> 00:58:43,042 Hier sind die Nightline News um 22.00 Uhr. 699 00:58:43,131 --> 00:58:45,804 Die Hauptnachrichten an diesem Heiligabend... 700 00:58:45,891 --> 00:58:48,928 Nimm Laster Nr. 5 und geh. 701 00:58:56,411 --> 00:58:58,049 Er hat über Marco nicht gelogen. 702 00:58:58,131 --> 00:58:59,200 Er liegt unten auf der Straße. 703 00:58:59,771 --> 00:59:01,523 Der andere Mann war Heinrich... 704 00:59:02,051 --> 00:59:03,769 ...und seine Tasche fehlt. 705 00:59:05,931 --> 00:59:07,364 Er hatte die Sprengkapsel. 706 00:59:12,171 --> 00:59:12,887 Theo. 707 00:59:13,651 --> 00:59:14,242 Theo. 708 00:59:14,851 --> 00:59:15,681 Ja! 709 00:59:16,291 --> 00:59:19,328 Wir haben ein paar Probleme. Wie steht's mit unserem Zeitplan? 710 00:59:19,891 --> 00:59:21,244 Drei haben wir schon, vier sind noch übrig. 711 00:59:21,331 --> 00:59:22,730 Dann verlier keine Zeit... 712 00:59:22,811 --> 00:59:24,608 ...mit mir zu reden. 713 00:59:25,291 --> 00:59:26,770 (Powell) Hier ist Sergeant Al Powell... 714 00:59:26,851 --> 00:59:28,409 ...des Polizeipräsidiums von Los Angeles. 715 00:59:28,491 --> 00:59:29,844 Falls derjenige, der über Funk um Hilfe gerufen hat... 716 00:59:29,931 --> 00:59:31,046 ... mich auf diesem Kanal hören kann... 717 00:59:31,211 --> 00:59:33,042 ... bestätige diese Übertragung. 718 00:59:33,131 --> 00:59:34,120 Noch einmal... 719 00:59:34,211 --> 00:59:37,408 ...falls derjenige, der über Funk um Hilfe gerufen hat, mich hören kann... 720 00:59:37,491 --> 00:59:39,846 ...bestätige diese Übertragung! 721 00:59:43,971 --> 00:59:46,485 Ich hör' dich, Kumpel. Bist du der Typ im Polizeiwagen? 722 00:59:46,571 --> 00:59:48,448 Was noch von ihm übrig ist. 723 00:59:48,531 --> 00:59:50,123 Kannst du mir deinen Namen nennen? 724 00:59:50,211 --> 00:59:51,849 Nicht jetzt. Vielleicht später. 725 00:59:51,931 --> 00:59:53,842 Hör mir schnell zu. Das ist ein Sammelanschluß. 726 00:59:53,931 --> 00:59:55,842 Und meinen Nachbarn jucken die Finger, die Knarre abzudrücken. 727 00:59:55,931 --> 00:59:57,410 In Ordnung, hier ist, wie's läuft. 728 00:59:57,491 --> 00:59:59,243 Da sind etwa dreißig Geiseln im 30. Stock. 729 00:59:59,331 --> 01:00:00,684 Der Anführer heißt Hans. 730 01:00:00,771 --> 01:00:02,204 Wir müssen ihn finden und ihm das Maul stopfen. 731 01:00:02,291 --> 01:00:05,408 - Er sagt ihnen alles! - Laß ihn. Ich warte auf das FBI. 732 01:00:05,491 --> 01:00:07,482 Er kann soviel Zeit verplempern wie er will... 733 01:00:07,571 --> 01:00:09,766 ...aber wir müssen die Tasche finden, Fritz. 734 01:00:09,851 --> 01:00:11,807 (McClane) Sie haben ein verdammtes Arsenal hier. 735 01:00:11,891 --> 01:00:13,165 Wir müssen die Sprengkapseln haben. 736 01:00:13,251 --> 01:00:15,606 (McClane) Sie haben Flugkörper, Maschinengewehre... 737 01:00:15,691 --> 01:00:17,727 ... und genug Sprengkörper, um Arnold Schwarzenegger zu kreisen. 738 01:00:17,811 --> 01:00:18,846 Sie sind jetzt runter auf neun Mann... 739 01:00:18,931 --> 01:00:20,922 ...einschließlich dem Fallschirmspringer, den du schon gesehen hast. 740 01:00:21,011 --> 01:00:25,607 Diese Jungs sind hauptsächlich Europäer, wenn man nach ihren Kleideretiketten und... 741 01:00:31,811 --> 01:00:33,290 ...Zigaretten geht. 742 01:00:33,371 --> 01:00:35,805 Sie sind gut finanziert und sehr professionell. 743 01:00:35,891 --> 01:00:37,483 Woher weißt du das? 744 01:00:37,571 --> 01:00:39,243 (McClane) Ich habe in meiner Zeit schon genug gefälschte Ausweise gesehen... 745 01:00:39,331 --> 01:00:43,006 ...um zu erkennen, daß deren Ausweise ein Vermögen gekostet haben müssen. 746 01:00:45,211 --> 01:00:47,520 Rechne dir das alles zusammen. Ich weiß zum Teufel nicht, was das bedeutet... 747 01:00:47,611 --> 01:00:49,602 ...aber hier habt ihr es mit ein paar Übeltätern zu tun... 748 01:00:49,691 --> 01:00:51,044 ...die sich hier eingenistet haben. 749 01:00:52,571 --> 01:00:53,970 Versteh' schon, Partner. 750 01:00:54,051 --> 01:00:55,200 Die Besten von LA sind da dran... 751 01:00:55,291 --> 01:00:56,804 ... also zünd sie an, wenn du sie kriegst. 752 01:00:57,411 --> 01:01:00,084 Hab' ich schon, Partner. 753 01:01:00,611 --> 01:01:02,488 (Powell) Also wie soll ich dich nennen? 754 01:01:04,091 --> 01:01:05,160 Nenn mich... 755 01:01:06,971 --> 01:01:07,767 ...Roy. 756 01:01:07,851 --> 01:01:11,446 Hör zu, Roy, wenn dir noch was einfällt... 757 01:01:11,531 --> 01:01:12,646 ...sei nicht schüchtern, ok? 758 01:01:12,731 --> 01:01:15,643 In der Zwischenzeit, finde ein sicheres Versteck und laß uns unsere Arbeit machen. 759 01:01:16,611 --> 01:01:18,806 (McClane) Sie gehören euch, Al. 760 01:01:35,571 --> 01:01:36,799 Wer redet mit ihnen? 761 01:01:37,811 --> 01:01:40,723 Ich, Sir. Sergeant Powell. Al Powell. 762 01:01:41,171 --> 01:01:43,127 Dwayne Robinson. Was ist los? 763 01:01:43,211 --> 01:01:45,042 Was wollen diese Schwänze? 764 01:01:45,131 --> 01:01:47,167 Falls Sie die Terroristen meinen... 765 01:01:47,251 --> 01:01:49,207 ...wir haben von ihnen noch keinen Pieps gehört. 766 01:01:49,291 --> 01:01:51,088 Mit wem haben Sie dann geredet? 767 01:01:52,091 --> 01:01:54,844 Wissen wir nicht. Er gibt uns nicht seinen Namen. 768 01:01:54,931 --> 01:01:57,445 Aber er scheint derjenige zu sein, der uns angerufen hat. 769 01:01:57,531 --> 01:02:00,648 Er hat definitiv einen Terrorist umgebracht und behauptet, daß da zwei weitere wären. 770 01:02:00,731 --> 01:02:01,880 Behauptet? 771 01:02:01,971 --> 01:02:04,087 Powell, sind Sie vielleicht auf den Gedanken gekommen... 772 01:02:04,171 --> 01:02:06,446 ...daß er einer der Terroristen sein könnte, der Sie etwas ärgern will... 773 01:02:06,531 --> 01:02:08,203 ...oder ein Verrückter? 774 01:02:08,291 --> 01:02:11,249 Ich glaube nicht. Ich denke, daß er ein Bulle ist... 775 01:02:11,331 --> 01:02:14,004 ...nicht gerade wie einer von der LAPD, Aber er hat definitiv ein Abzeichen. 776 01:02:14,091 --> 01:02:15,080 Warum? 777 01:02:15,171 --> 01:02:17,207 Hab' ich so im Gefühl... Sachen, die er gesagt hat... 778 01:02:17,291 --> 01:02:19,964 ...zum Beispiel, einen gefälschten Ausweis erkennen zu können. 779 01:02:20,051 --> 01:02:22,042 Großer Gott, Powell! 780 01:02:22,131 --> 01:02:24,520 Soweit wir wissen, könnte er ein verdammter Barmann sein! 781 01:02:24,611 --> 01:02:26,090 Das Fernsehen ist hier. 782 01:02:26,971 --> 01:02:28,529 Oh, Scheiße. 783 01:02:28,611 --> 01:02:29,600 (Autohupen) 784 01:02:31,571 --> 01:02:33,129 (Polizeibeamte rufen durcheinander) 785 01:02:38,611 --> 01:02:40,488 (Fernsehen) Ich warne Sie nicht noch einmal. 786 01:02:44,851 --> 01:02:46,250 Ich habe eine Bitte. 787 01:02:46,331 --> 01:02:49,050 Welcher Idiot hat dich zur Anführerin gemacht? 788 01:02:49,131 --> 01:02:50,564 Sie... 789 01:02:50,651 --> 01:02:52,642 ...als Sie unseren Chef ermordet haben. 790 01:02:52,731 --> 01:02:54,722 Jetzt schauen alle zu mir. 791 01:02:54,811 --> 01:02:57,279 Ich persönlich würde diesen Job lieber ablehnen. 792 01:02:57,371 --> 01:03:00,602 Ich genieße es nicht gerade, Ihnen so nah zu sein. 793 01:03:08,251 --> 01:03:09,479 Fahr fort. 794 01:03:09,611 --> 01:03:11,488 Wir haben eine Schwangere unter uns. 795 01:03:11,571 --> 01:03:14,369 Beruhigen Sie sich. Das Baby kommt erst in ein paar Wochen... 796 01:03:14,451 --> 01:03:17,488 ...aber auf diesem Stein zu sitzen, tut ihrem Rücken nicht gerade gut. 797 01:03:17,571 --> 01:03:20,802 Also bitte ich um Genehmigung, Sie in ein Büro mit einem Sofa zu verlegen. 798 01:03:22,171 --> 01:03:24,924 Nein, aber ich kann ein Sofa dort hineinbringen lassen. Gut genug? 799 01:03:25,011 --> 01:03:26,364 Gut genug. 800 01:03:26,931 --> 01:03:28,364 Und falls Sie nicht gerade auf Dreck erpicht sind... 801 01:03:28,451 --> 01:03:30,601 ...sollten Sie uns gruppenweise zur Toilette bringen lassen. 802 01:03:30,691 --> 01:03:33,649 Ja. Sie haben recht. 803 01:03:34,531 --> 01:03:36,123 Wird gemacht. 804 01:03:36,291 --> 01:03:37,519 Sonst noch was? 805 01:03:40,369 --> 01:03:41,882 Nein, danke. 806 01:03:48,089 --> 01:03:50,808 Mr. Takagi hat seine Leute gut ausgesucht, Mrs? 807 01:03:51,689 --> 01:03:52,644 Gennero. 808 01:03:54,329 --> 01:03:56,797 Miss Gennero. 809 01:03:59,049 --> 01:04:00,607 (Fernsehen) Wir unterbrechen diese Sendung... 810 01:04:00,689 --> 01:04:01,838 ... für eine Sondernachrichtensendung. 811 01:04:01,929 --> 01:04:04,727 Hier ist Richard Thornburg live von Century City. 812 01:04:04,809 --> 01:04:07,767 Heute abend ist Los Angeles... 813 01:04:07,849 --> 01:04:10,761 ... jener traurigen weltweiten Bruderschaft von Städten beigetreten... 814 01:04:10,849 --> 01:04:12,760 ... deren einzige Beitrittsvoraussetzung ist... 815 01:04:12,849 --> 01:04:15,807 ... die Qualen des internationalen Terrorismus zu erleiden. 816 01:04:15,889 --> 01:04:20,087 Vor etwa zwei Stunden ergriff eine nicht identifizierte Gruppe... 817 01:04:20,169 --> 01:04:22,729 ... die Kontrolle im Nakatomi-Gebäude... 818 01:04:22,809 --> 01:04:24,959 ... riegelte alle Ein- und Ausgänge ab. 819 01:04:25,049 --> 01:04:26,880 Alle Telefonleitungen wurden abgeschnitten... 820 01:04:26,969 --> 01:04:29,164 ... und die einzig mögliche Kommunikation... 821 01:04:29,249 --> 01:04:32,047 ... ist über ein CB-Funkgerät... 822 01:04:32,129 --> 01:04:34,404 ... das die Gruppe anscheinend mit sich gebracht hat. 823 01:04:34,489 --> 01:04:36,207 Nach offiziellen Quellen... 824 01:04:36,289 --> 01:04:38,803 ... sind die Übeltäter dieser Gebäudebelagerung... 825 01:04:38,889 --> 01:04:41,528 (Polizeibeamter) Einheit fünf, haltet eure Position am Haupteingang. 826 01:04:41,609 --> 01:04:44,077 (Mann) Wir haben Charlie in Position... 827 01:04:44,169 --> 01:04:45,648 ...an der Parkgarage. 828 01:04:45,729 --> 01:04:47,447 (Robinson) Laß mich dich was fragen. 829 01:04:47,529 --> 01:04:49,599 Geht dieses Treppenhaus bis zum Aufzug? 830 01:04:49,689 --> 01:04:50,804 Ja. 831 01:04:50,889 --> 01:04:52,607 Sag ihnen, sie sollen weitermachen. 832 01:04:53,289 --> 01:04:54,881 Was geht hier vor? 833 01:04:55,609 --> 01:04:57,679 Was denken Sie? Wir gehen rein. 834 01:04:57,769 --> 01:05:00,442 Reingehen? Mann, das ist verrückt! 835 01:05:00,529 --> 01:05:02,406 Soweit wir wissen, könnten da über 30 Geiseln drin sein. 836 01:05:02,489 --> 01:05:04,320 Wir wissen überhaupt nichts, Powell. 837 01:05:04,409 --> 01:05:07,640 Falls da Geiseln sind, wie kommt es, daß es keine Lösegeldforderung gab? 838 01:05:07,729 --> 01:05:10,880 Falls da Terroristen drin sind, was sind ihre Forderungen? 839 01:05:10,969 --> 01:05:13,085 Alles, was wir wissen ist, daß jemand lhr Auto beschossen hat. 840 01:05:13,169 --> 01:05:15,205 Wahrscheinlich der dumme Hurensohn... 841 01:05:15,289 --> 01:05:17,245 ...mit dem Sie über Funk geredet haben. 842 01:05:17,329 --> 01:05:18,921 Entschuldigen Sie bitte, Sir... 843 01:05:19,009 --> 01:05:22,160 ...und was ist mit dem Körper, der aus dem Fenster gefallen ist? 844 01:05:22,249 --> 01:05:23,96¯²7 Wahrscheinlich ist irgendein Aktienhändler depressiv geworden. 845 01:05:24,049 --> 01:05:25,118 Wir sind soweit, Chef. 846 01:05:25,209 --> 01:05:27,484 - Macht sie an. Los geht's. - Macht die Scheinwerfer an. 847 01:05:27,569 --> 01:05:30,367 - (Polizeibeamter) Blaue Einheiten, los. - (Zweiter Beamter) Scheinwerfer an! 848 01:05:41,809 --> 01:05:42,605 Powell? 849 01:05:44,049 --> 01:05:46,643 Powell, bist du noch da, Baby? Was passiert da? 850 01:05:47,329 --> 01:05:48,557 Ja, Al. 851 01:05:48,689 --> 01:05:51,123 Ich bin hier, Roy, aber ich bin im Augenblick etwas beschäftigt. 852 01:05:51,209 --> 01:05:52,278 Ich red' später mit dir. 853 01:05:52,369 --> 01:05:53,279 Al, was ist los? 854 01:05:53,369 --> 01:05:54,961 (Powell) Ich red'mit dir später. 855 01:05:55,049 --> 01:05:57,005 Wenn du bist, was ich glaub', was du bist... 856 01:05:57,089 --> 01:05:59,523 ...dann weißt du, wann du zuhören, wann den Mund halten, und... 857 01:06:00,969 --> 01:06:02,846 ...wann du beten mußt. 858 01:06:02,929 --> 01:06:05,045 Gott verdammt! lhr kommt rein, stimmt's? 859 01:06:05,129 --> 01:06:06,448 Großer Gott, Powell... 860 01:06:06,529 --> 01:06:08,485 Ich hab' dir doch gesagt, mit was für Leuten ihr hier zu tun habt. 861 01:06:08,569 --> 01:06:10,764 (Robinson) Los geht's. 862 01:06:14,049 --> 01:06:16,404 Sie kommen. Alle Mann fertigmachen. 863 01:06:17,289 --> 01:06:19,803 (Hans) Theo, du bist jetzt unser Auge. 864 01:06:31,769 --> 01:06:32,997 - Rivers. - Ja. 865 01:06:33,089 --> 01:06:35,762 Beginn deine Geländeerkundigung. 866 01:06:36,369 --> 01:06:37,688 Los. 867 01:06:40,769 --> 01:06:42,282 Scheiße! 868 01:07:00,449 --> 01:07:02,599 Kommt. Los. 869 01:07:12,209 --> 01:07:13,847 Au! Großer Gott! 870 01:07:42,329 --> 01:07:44,206 (Reifen quietschen) 871 01:07:46,529 --> 01:07:48,838 In Ordnung, verteilt euch. 872 01:07:52,649 --> 01:07:54,241 (summt) 873 01:08:13,689 --> 01:08:15,202 Halt den Mund. 874 01:08:16,929 --> 01:08:18,726 Los. 875 01:08:23,209 --> 01:08:25,040 lhr macho Arschlöcher. Nein! Nein! 876 01:08:27,889 --> 01:08:30,562 Ähm... in Ordnung. Hört zu, Jungs. 877 01:08:31,889 --> 01:08:33,959 Es war die Nacht vor Weihnachten... 878 01:08:34,049 --> 01:08:35,960 ... und im ganzen Haus... 879 01:08:36,049 --> 01:08:38,404 ... regte sich kein Wesen, ausgenommen von... 880 01:08:38,489 --> 01:08:40,764 ... den vier Arschlöchern, die von hinten reinkommen... 881 01:08:40,849 --> 01:08:41,326 ... in Standard... 882 01:08:41,409 --> 01:08:43,127 ...Zweierformation. 883 01:08:45,449 --> 01:08:46,677 Wir sind alle startbereit. 884 01:08:48,009 --> 01:08:49,806 Wir sind fertig. 885 01:08:49,969 --> 01:08:51,641 Tretet ihnen in den Hintern. 886 01:08:51,729 --> 01:08:52,400 Los! 887 01:08:52,489 --> 01:08:54,559 Ja. Los geht's. 888 01:09:09,409 --> 01:09:10,762 In Deckung! 889 01:09:11,169 --> 01:09:12,602 Sie schießen auf sie. 890 01:09:12,689 --> 01:09:14,645 Lauter Panik. Sie können nichts sehen. 891 01:09:14,729 --> 01:09:16,526 Sie schießen auf die Scheinwerfer. 892 01:09:20,649 --> 01:09:22,241 Sie zielen auf die Scheinwerfer. 893 01:09:23,169 --> 01:09:24,045 Ruf sie zurück. 894 01:09:24,969 --> 01:09:26,322 Es ist abgesagt worden. 895 01:09:26,409 --> 01:09:27,558 Mike, brenn es durch. 896 01:09:29,729 --> 01:09:31,367 Seid nicht ungeduldig. 897 01:09:32,169 --> 01:09:33,887 Verwundet sie nur. 898 01:09:35,809 --> 01:09:38,243 Ruf sie zurück. Ohne die Scheinwerfer sind sie ein leichtes Ziel. 899 01:09:38,329 --> 01:09:40,047 Sie sind fast drin. 900 01:09:40,129 --> 01:09:41,244 Sendet den Wagen rein. 901 01:09:41,329 --> 01:09:42,887 Sendet den Wagen rein. 902 01:09:55,689 --> 01:09:57,008 Herrgott noch mal! 903 01:10:00,009 --> 01:10:02,648 Rivers, Rodriguez, melden. 904 01:10:02,729 --> 01:10:05,527 Wartet mal. Was haben wir denn hier, Gentlemen? 905 01:10:09,409 --> 01:10:11,969 Die Polizei hat selber einen Panzerwagen. 906 01:10:17,049 --> 01:10:18,323 Südöstliche Ecke. 907 01:10:20,369 --> 01:10:22,121 (undeutliches Geschrei in Deutsch) 908 01:10:30,889 --> 01:10:32,686 Oh, Herrgott nochmal. 909 01:10:34,169 --> 01:10:36,205 (Aufzuggeräusch) 910 01:10:44,129 --> 01:10:46,723 Zurück! Geh zum Teufel zurück! 911 01:10:48,449 --> 01:10:49,518 Geht dort rüber. 912 01:10:49,609 --> 01:10:50,962 Schnell! Schnell! 913 01:10:51,049 --> 01:10:53,085 Mach schnell! 914 01:10:55,849 --> 01:10:57,601 Weiter! Weiter! Weiter! 915 01:10:57,689 --> 01:10:59,486 Mach schnell! Mach schnell! 916 01:10:59,569 --> 01:11:00,684 Weiter! 917 01:11:03,569 --> 01:11:05,048 Mach los! Mach los! 918 01:11:24,249 --> 01:11:25,159 Ich sehe ihn! 919 01:11:31,169 --> 01:11:32,568 (unverständliches Deutsch) 920 01:11:36,329 --> 01:11:37,921 - Feuer! - Frei! 921 01:11:43,689 --> 01:11:46,567 Oh, mein Gott! Der Quarterback ist getoastet! 922 01:11:47,129 --> 01:11:49,597 Warte, Rivers. Das ist ein Befehl. 923 01:11:50,809 --> 01:11:51,719 Beschießt ihn noch mal. 924 01:11:51,809 --> 01:11:54,039 In Ordnung, verdammter Mistkerl, du hast es ja bewiesen! 925 01:11:54,129 --> 01:11:54,925 Laßt sie sich zurückziehen! 926 01:11:55,009 --> 01:11:57,159 Danke, ich lasse es mir durch den Kopf gehen. 927 01:11:57,249 --> 01:11:57,840 Beschießt ihn... 928 01:11:57,929 --> 01:11:59,362 ... noch einmal. 929 01:12:12,609 --> 01:12:13,837 Feuer. 930 01:12:27,809 --> 01:12:29,686 Gott im Himmel. 931 01:12:29,769 --> 01:12:32,203 Holt sie aus dem Wagen raus! Sie brennen! 932 01:12:33,409 --> 01:12:34,888 Mein Auge! 933 01:12:43,689 --> 01:12:45,327 (unverständliches Deutsch) 934 01:12:45,409 --> 01:12:47,001 Mach schnell! Mach los! 935 01:12:54,569 --> 01:12:58,039 Laß doch mal sehen, ob du darauf hörst, Blödmann. 936 01:13:01,609 --> 01:13:03,520 Geronimo, verdammter Mistkerl. 937 01:13:21,449 --> 01:13:22,404 Oh, Scheiße! 938 01:13:27,489 --> 01:13:29,002 Sie verwenden Artillerie gegen uns! 939 01:13:29,089 --> 01:13:31,080 Du Idiot, es ist nicht die Polizei. 940 01:13:31,649 --> 01:13:33,287 Er ist es. 941 01:13:40,489 --> 01:13:41,717 Heilige Scheiße. 942 01:13:46,849 --> 01:13:48,248 Mein Gott. 943 01:13:50,329 --> 01:13:51,728 Das hast du doch wohl aufgenommen. 944 01:13:51,809 --> 01:13:53,162 Hab' ich. 945 01:13:54,489 --> 01:13:56,844 Da kannst du grün vor Neid werden, Channel Five. 946 01:13:56,929 --> 01:13:58,203 (Fernsehen) Wir haben Neuigkeiten... 947 01:13:58,289 --> 01:14:00,723 ... von der Geiselnahme im Nakatomi-Gebäude. 948 01:14:00,809 --> 01:14:02,879 Unseren Quellen nach könnte der Anführer der Terroristen, Hans... 949 01:14:02,969 --> 01:14:04,925 ... dieser Mann sein... Hans Gruber. 950 01:14:05,009 --> 01:14:07,807 Ein Mitglied der radikalen Westdeutschen Volksfreien Bewegung. 951 01:14:07,889 --> 01:14:09,925 Merkwürdigerweise hat die Führung dieser Bewegung... 952 01:14:10,009 --> 01:14:11,522 ... vor einer Stunde bekanntgegeben... 953 01:14:11,609 --> 01:14:14,282 ... daß Gruber von dieser Organisation ausgeschlossen wurde. 954 01:14:14,369 --> 01:14:16,360 (McClane) Al, hörst du mich? 955 01:14:16,729 --> 01:14:18,082 Bist du in Ordnung? 956 01:14:18,969 --> 01:14:21,278 Ja, mir geht's gut. (hustet) 957 01:14:21,369 --> 01:14:22,643 W-was war das? 958 01:14:22,729 --> 01:14:25,527 Erinnerst du dich, daß ich dir von den Sprengkörpern erzählt habe? 959 01:14:25,609 --> 01:14:28,407 Siehst du. Brennt das Gebäude? 960 01:14:28,489 --> 01:14:30,207 Nein, aber es wird wohl einen Anstrich gebrauchen... 961 01:14:30,289 --> 01:14:32,280 ...und eine Menge neuer Glastüren. 962 01:14:32,369 --> 01:14:34,564 Unser Erkundungsmann sagte, daß du mit dieser Explosion zwei erwischt hast. 963 01:14:34,649 --> 01:14:37,083 - Ist er das? - Ja, Sir. 964 01:14:38,649 --> 01:14:41,209 Ich weiß ja nicht, was Sie glauben, wer Sie sind... 965 01:14:41,289 --> 01:14:43,644 ...aber Sie haben gerade das Gebäude zerstört. 966 01:14:43,729 --> 01:14:46,687 Wir wollen lhre Hilfe nicht. Ist das klar? 967 01:14:46,769 --> 01:14:48,521 Wir wollen lhre Hilfe nicht. 968 01:14:48,609 --> 01:14:51,567 Ich habe hier unten 100 Leute, und alle sind mit Glas bedeckt. 969 01:14:51,649 --> 01:14:54,447 Glas? Wen kümmert schon das Glas? 970 01:14:54,529 --> 01:14:55,439 Wer zum Teufel ist das? 971 01:14:57,009 --> 01:14:59,569 Ich bin stellvertretender Polizeichef Dwayne T. Robinson... 972 01:14:59,649 --> 01:15:01,526 ...und ich habe die Kontrolle über diesen Einsatz. 973 01:15:01,609 --> 01:15:03,327 Oh, Sie haben die Kontrolle? 974 01:15:03,409 --> 01:15:05,320 Ich habe eine schlechte Nachricht für Sie, Dwayne. 975 01:15:05,409 --> 01:15:06,364 Von hier oben... 976 01:15:06,449 --> 01:15:08,565 ... sieht es nicht gerade so aus, als ob Sie die Kontrolle haben. 977 01:15:08,649 --> 01:15:10,640 Hör mir zu, du kleines Arschloch... 978 01:15:10,729 --> 01:15:11,525 (McClane) Arschloch? 979 01:15:11,609 --> 01:15:13,327 Ich bin nicht derjenige, der gerade in den Arsch gefickt wurde... 980 01:15:13,409 --> 01:15:15,161 ... noch dazu im landesweiten Fernsehen, Dwayne. 981 01:15:16,529 --> 01:15:18,281 Jetzt hör mir mal zu, du Wichser... 982 01:15:18,369 --> 01:15:21,247 ... falls du nicht Teil der Lösung bist, dann bist du Teil des Problems. 983 01:15:21,329 --> 01:15:24,321 Hör auf, Teil des Problems zu sein, und gib mir wieder den anderen Typen! 984 01:15:27,049 --> 01:15:28,687 He, Roy, wie fühlst du dich? 985 01:15:28,769 --> 01:15:30,680 Ziemlich undankbar behandelt, Al. 986 01:15:30,769 --> 01:15:32,919 He, schau. Ich lieb' dich. 987 01:15:33,009 --> 01:15:35,204 So wie eine Menge der anderen Jungs. 988 01:15:35,289 --> 01:15:37,757 Also halt durch, Mann, hörst du mich? 989 01:15:37,849 --> 01:15:39,680 Halt durch. 990 01:15:41,209 --> 01:15:43,564 Ja, danke, Partner. 991 01:15:44,089 --> 01:15:45,158 (EIlis schnieft) 992 01:15:46,449 --> 01:15:47,643 (EIlis schnieft) 993 01:15:49,249 --> 01:15:50,568 Was machst du da? 994 01:15:50,649 --> 01:15:51,843 Ich bin es leid, hier nur herumzusitzen... 995 01:15:51,929 --> 01:15:53,920 ...und abzuwarten, wer uns als erster tötet... 996 01:15:54,009 --> 01:15:55,408 ...sie oder dein Mann. 997 01:15:55,889 --> 01:15:57,402 Was hast du vor? 998 01:15:57,489 --> 01:15:58,285 He, Baby... 999 01:15:58,369 --> 01:16:00,166 ...ich schließe schon zum Frühstück Millionengeschäfte ab. 1000 01:16:00,249 --> 01:16:02,046 Ich denke, ich kann mit diesem europäischen Dreck umgehen. 1001 01:16:02,769 --> 01:16:05,522 He, sprechst du deutsch? 1002 01:16:05,609 --> 01:16:08,362 Wenn du auf mich gehört hättest, hätten wir ihn schon unschädlich gemacht. 1003 01:16:08,449 --> 01:16:10,087 Ich will ihn nicht nur unschädlich. Ich will ihn tot. 1004 01:16:10,169 --> 01:16:11,238 (KIopfen) 1005 01:16:11,449 --> 01:16:13,280 Ich hoffe, ich störe nicht. 1006 01:16:13,369 --> 01:16:14,358 Was will er? 1007 01:16:14,449 --> 01:16:17,964 Es geht nicht darum, was ich will, sondern darum, was ich Ihnen geben kann. 1008 01:16:25,089 --> 01:16:27,319 (EIlis) Schau, laßt uns mal Klartext reden, ok? 1009 01:16:27,409 --> 01:16:29,843 Es ist offensichtlich, daß Sie nicht so ein Schwachkopf sind... 1010 01:16:29,929 --> 01:16:31,840 ...der hier ein paar Geldbörsen klauen will. 1011 01:16:31,929 --> 01:16:33,487 Du bist sehr scharfsinnig. 1012 01:16:33,569 --> 01:16:35,161 Ich schaue ja auch "60 Minutes". 1013 01:16:35,249 --> 01:16:37,843 Ich sagte mir, diese Jungs sind Professionelle... 1014 01:16:37,929 --> 01:16:40,238 ...sie sind motiviert, sie machen was los... 1015 01:16:40,329 --> 01:16:41,842 ...sie wollen etwas. 1016 01:16:41,929 --> 01:16:44,648 Mir ist lhre politische Einstellung völlig egal. 1017 01:16:44,729 --> 01:16:46,845 Vielleicht sind sie über die Araber sauer. 1018 01:16:46,929 --> 01:16:48,328 Oder vielleicht über die Israelis, oder Nordirland. 1019 01:16:48,409 --> 01:16:49,728 Es geht mich nichts an. 1020 01:16:49,809 --> 01:16:52,039 Ich schätze, daß Sie hier sind, um zu verhandeln, stimmt's? 1021 01:16:52,129 --> 01:16:53,198 Du bist erstaunlich. 1022 01:16:53,289 --> 01:16:55,519 Das hast du dir alles schon ausgerechnet? 1023 01:16:55,609 --> 01:16:57,645 He, Geschäft ist Geschäft. 1024 01:16:57,729 --> 01:16:59,560 Sie verwenden eine Schießwaffe, ich einen Tintenfüller. 1025 01:16:59,649 --> 01:17:00,843 Was ist der große Unterschied? 1026 01:17:00,929 --> 01:17:01,964 Lassen Sie es mich mit meinen Worten erklären. 1027 01:17:02,049 --> 01:17:03,402 Das hier ist eine Geiselnahme. 1028 01:17:03,489 --> 01:17:04,638 Sie dachten, daß es ganz leicht wäre, uns zu erpressen... 1029 01:17:04,729 --> 01:17:07,880 ...aber sie haben nicht erwartet, daß so ein Giftpilz im Gebäude herumläuft. 1030 01:17:07,969 --> 01:17:08,799 Hab ich recht? 1031 01:17:09,369 --> 01:17:10,358 Hans... 1032 01:17:10,929 --> 01:17:11,964 ...Bubi... 1033 01:17:12,449 --> 01:17:14,121 Ich bin dein Retter in der Not. 1034 01:17:15,209 --> 01:17:17,769 Ich muß wohl "60 Minuten" verpaßt haben. 1035 01:17:17,849 --> 01:17:18,838 Was willst du sagen? 1036 01:17:21,169 --> 01:17:24,241 Der Typ da oben, der alles vermasselt, ja? 1037 01:17:28,449 --> 01:17:30,326 Ich kann ihn Ihnen geben. 1038 01:17:32,889 --> 01:17:34,845 (McClane) Oh, Gott... 1039 01:17:34,929 --> 01:17:35,998 ... ah... 1040 01:17:36,889 --> 01:17:39,164 Roy? Roy, bist du in Ordnung? 1041 01:17:40,369 --> 01:17:43,281 Versuche gerade, einen 1000 Jahre alten Stern runterzuschießen. 1042 01:17:43,569 --> 01:17:44,160 (spuckt) 1043 01:17:44,249 --> 01:17:45,682 Was packen sie eigentlich... 1044 01:17:45,769 --> 01:17:46,565 ... in diese Dinger? 1045 01:17:47,089 --> 01:17:48,807 Zucker, angereichertes Mehl... 1046 01:17:48,889 --> 01:17:50,845 ...teilhydriertes Pflanzenöl... 1047 01:17:50,929 --> 01:17:52,282 ...Polysorbat 60... 1048 01:17:52,369 --> 01:17:54,007 ... und gelbes Färbemittel Nr. 5. 1049 01:17:54,089 --> 01:17:56,922 Einfach alles, was ein Junge für's Wachstum braucht. 1050 01:17:57,489 --> 01:17:59,286 Wie viele Kinder hast du? 1051 01:17:59,369 --> 01:18:03,248 (Powell) Meine Frau arbeitet gerade an unserem ersten. 1052 01:18:03,329 --> 01:18:04,887 Wie steht's mit dir, Cowboy? 1053 01:18:04,969 --> 01:18:07,358 Hast du Kids zuhause auf deiner Ranch? 1054 01:18:08,529 --> 01:18:09,678 Ja. 1055 01:18:10,249 --> 01:18:10,999 Zwei. 1056 01:18:11,689 --> 01:18:13,361 Ich hoffe doch... 1057 01:18:13,449 --> 01:18:15,644 ...daß Sie eines Tages mit Al Junior auf einem Spielplatz schaukeln werden. 1058 01:18:15,729 --> 01:18:17,640 (Powell lacht) 1059 01:18:18,009 --> 01:18:19,727 Na, das ist ja wohl 'ne Verabredung... 1060 01:18:19,809 --> 01:18:21,845 ... aber du besorgst Eis. 1061 01:18:22,289 --> 01:18:24,439 (Hans) Rührend, Cowboy. Rührend. 1062 01:18:25,329 --> 01:18:26,557 Oder soll ich dich... 1063 01:18:26,649 --> 01:18:28,685 ...Mr. McClane nennen? 1064 01:18:29,969 --> 01:18:32,529 Mr. Officer John McClane... 1065 01:18:32,609 --> 01:18:35,169 ... des New Yorker Polizeipräsidiums? 1066 01:18:36,689 --> 01:18:38,839 Ruf Harry in New York an. 1067 01:18:38,929 --> 01:18:41,159 Du rufst besserjemand in der Zentrale an. 1068 01:18:41,249 --> 01:18:44,525 Schwester Theresa nannte mich Mr. McClane in der dritten Klasse, 1069 01:18:44,609 --> 01:18:47,043 meine Freunde nennen mich John... 1070 01:18:47,129 --> 01:18:49,802 ...aber du bist keiner von ihnen, Scheißkopf. 1071 01:18:49,889 --> 01:18:53,438 Ich hab' hierjemanden, der mit dir reden will. 1072 01:18:53,529 --> 01:18:56,123 Einen sehr besonderen Freund... 1073 01:18:56,209 --> 01:18:58,677 ... der heute abend mit dir auf der Party war. 1074 01:19:04,409 --> 01:19:06,445 He, John, Junge. 1075 01:19:07,689 --> 01:19:09,088 Ellis? 1076 01:19:09,329 --> 01:19:10,603 Ja. 1077 01:19:10,689 --> 01:19:12,998 Hör mal zu, John, sie geben mir ein paar Minuten... 1078 01:19:13,089 --> 01:19:14,488 ... um dich zur Vernunft zu bewegen. 1079 01:19:14,569 --> 01:19:16,207 Ich weiß, daß du meinst, nur deinen Job zu erledigen... 1080 01:19:16,289 --> 01:19:17,483 ...und ich kann das verstehen... 1081 01:19:17,569 --> 01:19:19,207 ... aber du ziehst die ganze Sache nur in die Länge. 1082 01:19:19,289 --> 01:19:22,201 Sieh, keiner kommt hier raus, bis diese Jungs... 1083 01:19:22,289 --> 01:19:23,927 ...mit der Polizei von LA sprechen können. 1084 01:19:24,009 --> 01:19:27,240 Und das kann nicht passieren, bis du aufhörst, die Arbeit zu vermasseln. Capisce? 1085 01:19:32,569 --> 01:19:34,241 Ellis, was hast du ihnen gesagt? 1086 01:19:34,329 --> 01:19:38,242 Ich hab' ihnen gesagt, daß wir alte Freunde sind, und du bei der Party... 1087 01:19:38,329 --> 01:19:39,728 ... mein Gast warst. 1088 01:19:40,729 --> 01:19:42,606 Ellis, du solltest das nicht tun. 1089 01:19:42,689 --> 01:19:43,883 Brauchst du mir nicht zu sagen. 1090 01:19:50,249 --> 01:19:51,887 In Ordnung, John, hör zu. 1091 01:19:51,969 --> 01:19:55,041 Sie wollen, daß du ihnen sagst, wo die Sprengkapseln sind. 1092 01:19:55,129 --> 01:19:57,279 Sie wissen, daß da Leute zuhören. 1093 01:19:57,369 --> 01:20:01,157 Sie wollen die Sprengkapseln, sonst töten sie mich. 1094 01:20:04,569 --> 01:20:05,922 John, hast du mich nicht gehört? 1095 01:20:08,289 --> 01:20:10,086 Ja, hab' ich. 1096 01:20:10,169 --> 01:20:11,966 John, sei vernünftig. 1097 01:20:12,049 --> 01:20:14,517 Die Polizei istjetzt hier. Es ist ihr Problem. 1098 01:20:14,609 --> 01:20:17,043 Sag diesen Jungs, wo die Sprengkapseln sind, damit niemand anders etwas zustößt! 1099 01:20:17,129 --> 01:20:20,041 Ich setze mein Leben für dich aufs Spiel, Kumpel! 1100 01:20:20,129 --> 01:20:22,245 Ellis, hör mir genau zu. 1101 01:20:22,329 --> 01:20:22,647 John... 1102 01:20:22,729 --> 01:20:24,640 Halt die Klappe, Ellis! Halt einfach die Klappe! 1103 01:20:25,369 --> 01:20:26,722 Gib mir Hans wieder. 1104 01:20:26,809 --> 01:20:31,200 Hans, dieser Scheißkopf weiß nicht, mit wem er es zu tun hat, aber ich schon. 1105 01:20:31,289 --> 01:20:33,200 (Hans) Gut. Dann wirst du uns geben, was wir wollen... 1106 01:20:33,289 --> 01:20:34,608 ...und das Leben deines Freundes retten. 1107 01:20:34,689 --> 01:20:36,805 Du bist nicht Teil dieser Rechnung. 1108 01:20:36,889 --> 01:20:39,084 (EIlis) He, was bin ich dann, ein besonders guter Schauspieler? 1109 01:20:39,169 --> 01:20:40,682 Baby, leg die Waffe weg. 1110 01:20:40,769 --> 01:20:42,361 Das ist Funk, nicht Fernsehen. 1111 01:20:42,449 --> 01:20:44,440 Hans, dieses Arschloch ist nicht mein Freund! 1112 01:20:44,529 --> 01:20:45,928 Ich hab' ihn heute abend das erste Mal gesehen! Ich kenne ihn gar nicht! 1113 01:20:46,009 --> 01:20:47,965 Verdammt, Ellis! Diese Leute werden dich umbringen! 1114 01:20:48,049 --> 01:20:49,846 Sag ihnen, daß du mich nicht kennst! 1115 01:20:50,929 --> 01:20:53,238 Wie kannst du das nach all diesen Jahren sagen? 1116 01:20:53,329 --> 01:20:56,719 John? John? 1117 01:21:04,729 --> 01:21:06,003 (Schuß) 1118 01:21:15,769 --> 01:21:18,237 (Geschrei über Funk) 1119 01:21:19,409 --> 01:21:20,478 Hörst du das? 1120 01:21:21,249 --> 01:21:23,558 Rede! Wo sind meine Sprengkapseln? 1121 01:21:24,009 --> 01:21:26,477 Wo sind sie, oder soll ich noch einen erschießen? 1122 01:21:26,569 --> 01:21:27,763 Früher oder später... 1123 01:21:27,849 --> 01:21:30,317 ... wird es vielleicht jemand sein, der dir was bedeutet. 1124 01:21:30,889 --> 01:21:33,357 Fick dich selber, Hans. 1125 01:21:34,529 --> 01:21:36,520 Hast du das gehört? Er hat den Kerl einfach sterben lassen. 1126 01:21:36,609 --> 01:21:38,565 Er hat ihn gerade aufgegeben. Gib mir die Kopfhörer. 1127 01:21:38,649 --> 01:21:40,640 Das ist, als wenn er selber abgedrückt hätte. 1128 01:21:40,729 --> 01:21:42,367 Können Sie nicht sehen, was hier passiert? 1129 01:21:42,449 --> 01:21:44,246 Können Sie nicht zwischen den Zeilen lesen? 1130 01:21:44,329 --> 01:21:46,524 Er hat getan, was er konnte, um ihn zu retten. 1131 01:21:46,609 --> 01:21:49,601 Wenn er sich ergeben hätte, wären sie jetzt beide tot! 1132 01:21:49,689 --> 01:21:52,249 Bestimmt nicht, Mann. Sie würden mit uns reden. 1133 01:21:52,329 --> 01:21:55,685 Sie sagen lhrem Partner, daß er sich von nun an da raushalten soll. 1134 01:21:55,769 --> 01:21:58,681 Weil, wenn er das nicht tut, werde ich ihn wirklich festnageln. 1135 01:21:58,769 --> 01:22:00,646 Der Mann leidet. 1136 01:22:00,729 --> 01:22:02,287 Er ist alleine, müde... 1137 01:22:02,369 --> 01:22:05,884 ...und er hat von keinem hier unten Unterstützung! 1138 01:22:05,969 --> 01:22:08,688 Und Sie stehen da und wollen mir sagen, daß es ihm was ausmacht... 1139 01:22:08,769 --> 01:22:11,488 ...was Sie ihm antun wollen, falls er dort überhaupt lebendig rauskommt? 1140 01:22:11,569 --> 01:22:14,037 Warum wachen Sie nicht auf und sehen, was hier los ist. 1141 01:22:14,129 --> 01:22:15,960 Hören Sie mir mal zu, Sergeant. 1142 01:22:16,049 --> 01:22:19,405 Falls Sie gehen möchten. Ich könnte Sie entlassen. 1143 01:22:19,489 --> 01:22:22,686 Nein, Sir. Sie könnten mich von hier nicht wegkriegen. 1144 01:22:22,769 --> 01:22:24,566 (Hans) Achtung, Polizei. 1145 01:22:25,689 --> 01:22:27,680 Achtung, Polizei. 1146 01:22:27,769 --> 01:22:29,407 Hier ist Sergeant Al Powell... 1147 01:22:29,489 --> 01:22:30,717 Geben Sie's mir. 1148 01:22:31,049 --> 01:22:33,244 Hier ist Deputy Chief Dwayne Robinson. 1149 01:22:33,329 --> 01:22:34,205 Wer spricht da? 1150 01:22:34,289 --> 01:22:35,768 Hier ist Hans Gruber. 1151 01:22:36,969 --> 01:22:38,925 Ich nehme an, Sie haben die Aussichtslosigkeit... 1152 01:22:39,009 --> 01:22:40,328 ...direkter Aktionen gegen mich erkannt. 1153 01:22:40,409 --> 01:22:42,240 Wir wollen keine weiteren Leichen. 1154 01:22:42,329 --> 01:22:45,241 Was wollen Sie? 1155 01:22:45,329 --> 01:22:48,002 Ich habe Waffenbrüder in der ganzen Welt... 1156 01:22:48,089 --> 01:22:49,408 ...die in Gefängnissen schmachten. 1157 01:22:49,489 --> 01:22:50,888 Das amerikanische Außenministerium... 1158 01:22:50,969 --> 01:22:53,039 ...liebt es, für seine eigenen Zwecke mit seinem Säbel zu rasseln. 1159 01:22:53,129 --> 01:22:55,085 Nun kann es für mich rasseln. 1160 01:22:56,449 --> 01:22:59,919 Die folgenden Leute sollen von ihren Eroberern befreit werden. 1161 01:23:00,529 --> 01:23:03,521 In Nordirland die sieben Mitglieder der New Provo Front... 1162 01:23:03,609 --> 01:23:08,046 ... in Kanada die fünf, sich in Haft befindlichen, Anführer der Liberté de Quebec, 1163 01:23:08,129 --> 01:23:11,917 ... in Sri Lanka die neun Mitglieder des Asian Dawn. 1164 01:23:12,009 --> 01:23:13,442 Was zum Teufel? 1165 01:23:13,529 --> 01:23:15,281 (Asian Dawn?) 1166 01:23:15,369 --> 01:23:17,758 Ich habe über sie im Time-Magazin gelesen. 1167 01:23:17,849 --> 01:23:21,603 Wenn diese revolutionären Brüder und Schwestern frei sind... 1168 01:23:21,689 --> 01:23:24,761 ...werden die Geiseln in diesem Gebäude zum Dach gebracht... 1169 01:23:24,849 --> 01:23:27,079 ...und werden uns in Hubschraubern... 1170 01:23:27,169 --> 01:23:29,319 ...zum Flughafen in Los Angeles begleiten... 1171 01:23:29,409 --> 01:23:31,923 ...wo sie weitere Anweisungen bekommen. 1172 01:23:32,009 --> 01:23:33,806 Sie haben zwei Stunden, um diese Forderungen zu erfüllen. 1173 01:23:33,889 --> 01:23:37,199 Warten Sie mal. Äh, Herr Gruber. Das ist verrückt. 1174 01:23:37,289 --> 01:23:40,884 Ich habe nicht die entsprechende Autorität. Zwei Stunden sind nicht genug. 1175 01:23:40,969 --> 01:23:43,164 Hallo? Hallo! 1176 01:23:45,169 --> 01:23:46,397 Hast du das alles mitbekommen? 1177 01:23:46,489 --> 01:23:48,207 Wir müssen ein paar Anrufe machen. 1178 01:23:48,289 --> 01:23:50,325 Meinst du, daß sie es überhaupt versuchen werden? 1179 01:23:50,409 --> 01:23:52,047 Wen kümmert's schon? 1180 01:23:54,649 --> 01:23:56,719 Theo, alles nach Plan? 1181 01:23:56,809 --> 01:23:58,686 Noch einer, dann kommt's auf euch an. 1182 01:23:58,769 --> 01:23:59,884 Du hast hoffentlich recht... 1183 01:23:59,969 --> 01:24:02,039 ...weil für das Letzte ein Wunder geschehen muß. 1184 01:24:02,129 --> 01:24:03,608 Es ist Weihnachten, Theo. 1185 01:24:03,689 --> 01:24:06,123 Die Zeit der Wunder. Also sei guter Dinge... 1186 01:24:06,209 --> 01:24:08,882 ...und sag mir Bescheid, wenn du beim letzten Schloß ankommst. 1187 01:24:09,569 --> 01:24:10,558 Karl... 1188 01:24:10,649 --> 01:24:14,164 ...finde diesen kleinen Scheißer und hol die Sprengkapseln. 1189 01:24:14,249 --> 01:24:16,285 Fritz prüft den Sprengstoff. 1190 01:24:16,369 --> 01:24:18,929 Ich prüf' den Sprengstoff. Du besorgst nur die Sprengkapseln. 1191 01:24:19,009 --> 01:24:21,239 He, Powell, bist du irgendwo? 1192 01:24:21,329 --> 01:24:23,889 Ich bin hier, John. Ich bin hier. 1193 01:24:24,409 --> 01:24:25,637 Du mußt es mir glauben. 1194 01:24:25,729 --> 01:24:27,765 Ich konnte nichts ausrichten. 1195 01:24:27,849 --> 01:24:31,239 Naja, es wird uns beide den Hintern kosten, falls du im Unrecht bist. 1196 01:24:31,769 --> 01:24:33,248 Versteh' schon. 1197 01:24:38,929 --> 01:24:41,238 Hast du gehört, was für einen Blödsinn Hans erzählt hat? 1198 01:24:41,329 --> 01:24:43,763 Es macht keinen Sinn, Mann. 1199 01:24:44,449 --> 01:24:46,963 He, frag mich nicht, Mann. Ich bin nur so ein Schreibtischhengst... 1200 01:24:47,049 --> 01:24:48,880 ...der auf dem Weg nach Hause war, als du anriefst. 1201 01:24:48,969 --> 01:24:50,448 So wie du gefahren bist... 1202 01:24:50,529 --> 01:24:52,440 ...konnte ich mir ausrechnen, daß du Patrouille fährst, Al. 1203 01:24:52,529 --> 01:24:55,362 In meiner Jugend. In meiner Jugend. 1204 01:24:55,449 --> 01:24:59,237 ... Autor von "Geisel-Terrorist, Terrorist-Geisel... 1205 01:24:59,329 --> 01:25:00,444 ... Eine Studie in Dualität." 1206 01:25:00,529 --> 01:25:02,008 Dr. Hasseldorf... 1207 01:25:02,089 --> 01:25:04,125 ... was können wir in den nächsten Stunden erwarten? 1208 01:25:04,209 --> 01:25:04,721 Tja, Gail... 1209 01:25:04,809 --> 01:25:07,277 ... zu dieser Zeit werden die Geiseln durch... 1210 01:25:07,369 --> 01:25:09,564 ... die frühen Stadien des Helsinki-Syndroms gehen. 1211 01:25:09,649 --> 01:25:11,401 Wie in Helsinki, Schweden. 1212 01:25:11,489 --> 01:25:13,002 (Hasseldorf) Finnland. 1213 01:25:13,089 --> 01:25:16,559 Ganz einfach gehen dabei die Geiseln und die Terroristen... 1214 01:25:16,649 --> 01:25:19,163 ... durch eine Art psychologische Übertragung... 1215 01:25:19,249 --> 01:25:21,285 ... und eine Projektion von Abhängigkeit. 1216 01:25:21,369 --> 01:25:24,088 Ein eigenartiges Vertrauen und ein Bund entwickelt sich. 1217 01:25:24,169 --> 01:25:26,637 Wir hatten Situationen, wo die Geiseln... 1218 01:25:26,729 --> 01:25:28,959 ... ihre Geiselnehmer nach der Befreiung umarmt haben... 1219 01:25:29,049 --> 01:25:31,279 ... oder sogar mit ihnen im Gefängnis korrespondiert haben. 1220 01:25:31,489 --> 01:25:34,162 Nein, nein, Liebling. Asian Dawn. Dawn. 1221 01:25:34,249 --> 01:25:37,082 D-a-w-n. 1222 01:25:37,169 --> 01:25:38,568 - Sir? - Ja? 1223 01:25:38,649 --> 01:25:40,480 Sir, das FBI ist hier. 1224 01:25:40,569 --> 01:25:42,161 Das FBI istjetzt hier? 1225 01:25:42,249 --> 01:25:44,205 Ja, Sir. Gleich da drüben. 1226 01:25:44,289 --> 01:25:45,358 Halt mal. 1227 01:25:45,649 --> 01:25:47,799 Wollen Sie ein Pfefferminz gegen Mundgeruch? 1228 01:25:51,689 --> 01:25:53,520 (Robinson) He, wie geht es Ihnen, Mann? 1229 01:25:54,049 --> 01:25:55,164 Ich bin Agent Johnson. 1230 01:25:55,249 --> 01:25:56,568 Dies ist Sonderagent Johnson. 1231 01:25:56,649 --> 01:25:58,162 Oh, wie geht es Ihnen? 1232 01:25:58,249 --> 01:25:59,841 Nicht verwandt. 1233 01:25:59,929 --> 01:26:01,203 Ich, äh... 1234 01:26:02,569 --> 01:26:04,161 Ich bin Dwayne Robinson, LAPD. 1235 01:26:04,249 --> 01:26:05,398 Ich habe die Kontrolle hier. 1236 01:26:06,329 --> 01:26:08,285 Nicht mehr. 1237 01:27:00,769 --> 01:27:04,159 Hallo da. Wie geht's? 1238 01:27:07,369 --> 01:27:08,358 Oh... 1239 01:27:09,889 --> 01:27:12,926 Bitte, Gott. Nein. Du bist einer von ihnen, nicht wahr? 1240 01:27:13,009 --> 01:27:14,488 Du bist einer von ihnen. 1241 01:27:14,569 --> 01:27:17,322 Nein! Töte mich nicht! Bitte! 1242 01:27:17,409 --> 01:27:19,764 Töte mich nicht, bitte! Bitte, bitte, bitte. 1243 01:27:19,849 --> 01:27:22,522 He! Beruhig dich. Ich werd' dir nichts tun. 1244 01:27:22,609 --> 01:27:24,201 Ich werd' dir nichts tun! 1245 01:27:26,649 --> 01:27:28,207 Oh, Gott. 1246 01:27:31,529 --> 01:27:33,008 Was zum Teufel machst du hier oben? 1247 01:27:33,089 --> 01:27:34,602 Was hast du gesucht? 1248 01:27:34,689 --> 01:27:36,998 Mir gelang es, dort rauszukommen, und... 1249 01:27:37,089 --> 01:27:40,081 ...ich wollte einfach versuchen, auf das Dach zu gelangen... 1250 01:27:40,169 --> 01:27:42,763 ...und zu sehen, ob ich um Hilfe signalieren könnte. 1251 01:27:44,209 --> 01:27:46,245 Es ist gleich da drüben. Warum kommst du nicht und hilfst mir? 1252 01:27:46,329 --> 01:27:49,321 Warte. Vergiß das mit dem Dach. 1253 01:27:50,009 --> 01:27:52,728 Ich sagte, vergiß das mit dem Dach. Sie haben überall Leute. 1254 01:27:54,089 --> 01:27:56,398 Wenn du am Leben bleiben willst, bleib bei mir. 1255 01:27:59,169 --> 01:28:01,125 Das Beste, was wir uns ausrechnen können, ist... 1256 01:28:01,209 --> 01:28:04,565 ...daß wir vielleicht 30 oder 35 Geiseln... 1257 01:28:04,649 --> 01:28:06,480 ...wahrscheinlich im 30. Stockwerk... 1258 01:28:06,569 --> 01:28:10,039 ...und vielleicht sieben oder acht Terroristen da oben haben. 1259 01:28:10,129 --> 01:28:12,199 Hört sich wie ein A-7- Szenarium an. 1260 01:28:12,289 --> 01:28:14,598 Danke. Wir machen von hier weiter. 1261 01:28:14,689 --> 01:28:17,408 Wenn wir lhre Leute einziehen, werden wir versuchen, es Ihnen zu sagen. 1262 01:28:17,489 --> 01:28:19,366 Vergessen Sie nicht etwas? 1263 01:28:19,449 --> 01:28:20,404 Was zum Beispiel? 1264 01:28:20,489 --> 01:28:22,081 Was ist mit John McClane? 1265 01:28:22,169 --> 01:28:25,161 Er ist der Grund dafür, daß wir überhaupt Informationen haben. 1266 01:28:25,249 --> 01:28:26,398 Er ist auch der Grund dafür... 1267 01:28:26,489 --> 01:28:28,719 ...daß Sie es mit sieben, und nicht mit zwölf Terroristen zu tun haben. 1268 01:28:28,809 --> 01:28:31,039 Er ist drinnen? Wer ist er? 1269 01:28:31,129 --> 01:28:33,927 Er könnte ein Bulle sein. Wir prüfen das gerade. 1270 01:28:34,009 --> 01:28:35,203 Einer von Ihnen? 1271 01:28:35,289 --> 01:28:36,563 Auf keinen Fall. 1272 01:28:41,889 --> 01:28:42,719 Rauchst du? 1273 01:28:44,209 --> 01:28:45,642 Ja. 1274 01:28:50,169 --> 01:28:51,318 Danke. 1275 01:28:55,049 --> 01:28:57,802 Du arbeitest nicht für Nakatomi. 1276 01:29:01,929 --> 01:29:03,647 Und wenn du keiner von ihnen bist... 1277 01:29:06,689 --> 01:29:08,088 Ich bin ein Bulle aus New York. 1278 01:29:09,889 --> 01:29:11,402 New York? 1279 01:29:11,489 --> 01:29:12,524 Ja. 1280 01:29:13,409 --> 01:29:16,128 Bin aus Versehen zu der Weihnachtsfeier eingeladen worden. 1281 01:29:16,209 --> 01:29:17,437 Wer hätte das wissen können? 1282 01:29:24,009 --> 01:29:24,839 Naja... 1283 01:29:24,929 --> 01:29:27,159 ...besser als mit der Hose runter erwischt zu werden, was? 1284 01:29:36,609 --> 01:29:38,008 Ich bin John McClane. 1285 01:29:39,289 --> 01:29:40,722 Du bist, äh... 1286 01:29:42,049 --> 01:29:43,118 Clay. 1287 01:29:45,529 --> 01:29:46,803 Bill Clay. 1288 01:29:52,689 --> 01:29:54,680 Weißt du, wie man eine Faustfeuerwaffe benutzt, Bill? 1289 01:29:56,049 --> 01:29:57,960 Ich hab' ein Wochenende auf einer Kampfranch verbracht. 1290 01:29:58,049 --> 01:30:00,199 Das Spiel mit den Farbpistolen. 1291 01:30:00,289 --> 01:30:02,439 Kommt dir wahrscheinlich total dumm vor. 1292 01:30:03,809 --> 01:30:04,958 Ne. 1293 01:30:07,929 --> 01:30:09,681 Jetzt wird's Zeit für die richtige Sache, Bill. 1294 01:30:17,889 --> 01:30:20,039 Du brauchst nur abzudrücken. 1295 01:30:20,729 --> 01:30:21,286 Komm. 1296 01:30:29,289 --> 01:30:31,041 (spricht deutsch) 33. Stockwerk. Kommt sofort. 1297 01:30:33,569 --> 01:30:34,638 (Klicken) 1298 01:30:39,929 --> 01:30:41,362 Werf die Waffe nieder... 1299 01:30:41,449 --> 01:30:44,043 ...und gib mir meine Sprengkapseln. 1300 01:30:48,289 --> 01:30:49,642 Gut, gut, gut... 1301 01:30:51,529 --> 01:30:52,518 Hans. 1302 01:30:53,529 --> 01:30:55,963 Werf sie nieder. 1303 01:30:59,409 --> 01:31:01,969 Das ist ziemlich schwierig mit diesem Akzent. 1304 01:31:02,049 --> 01:31:05,246 Mit diesem Akzent solltest du im verdammten Fernsehen sein. 1305 01:31:08,129 --> 01:31:11,599 Aber was willst du mit den Sprengkapseln? 1306 01:31:11,689 --> 01:31:14,249 Ich hab' doch schon alle Sprengkörper verbraucht... 1307 01:31:16,489 --> 01:31:17,763 ...oder? 1308 01:31:19,169 --> 01:31:20,727 Ich zähle bis drei. 1309 01:31:20,809 --> 01:31:23,118 Ja. Wie du es mit Takagi getan hast? 1310 01:31:23,209 --> 01:31:24,119 (Klicken) 1311 01:31:24,209 --> 01:31:24,846 Hoppsala. 1312 01:31:24,929 --> 01:31:26,601 (mehrmaliges Klicken) 1313 01:31:26,689 --> 01:31:27,963 Keine Patronen. 1314 01:31:28,049 --> 01:31:29,801 Glaubst du denn, ich wär' so dumm, Hans? 1315 01:31:29,889 --> 01:31:31,004 (Aufzugglocke) 1316 01:31:31,089 --> 01:31:32,124 Was sagtest du? 1317 01:31:56,009 --> 01:31:57,522 (Hans ruft unverständliches Deutsch) 1318 01:32:24,569 --> 01:32:25,046 Karl. 1319 01:32:25,969 --> 01:32:27,118 Schieß auf das Fenster. 1320 01:32:34,409 --> 01:32:36,240 Schieß auf das Fenster! 1321 01:33:08,249 --> 01:33:09,682 Herrgott noch mal! 1322 01:33:37,729 --> 01:33:38,844 Lächel, Karl. 1323 01:33:38,929 --> 01:33:40,567 Wir sind wieder im Geschäft. 1324 01:33:43,129 --> 01:33:46,007 ... der letzte Ausweg der Diplomatie ist... 1325 01:33:46,089 --> 01:33:49,001 ... könnten wir dann nicht ebenso gut sagen... 1326 01:33:49,089 --> 01:33:51,887 ... daß Terrorismus auch den gleichen Anspruch darauf hat? 1327 01:33:52,569 --> 01:33:54,605 Sag mir, daß du was hast. 1328 01:33:54,689 --> 01:33:58,477 McClanes Namen, Abzeichennummer, Personalakte, Bevölkerungsstatistik... 1329 01:33:58,569 --> 01:33:59,922 ...und die Adresse seiner Familie... 1330 01:34:00,009 --> 01:34:01,886 ...hier in LA. 1331 01:34:04,209 --> 01:34:04,925 Puh! 1332 01:34:05,729 --> 01:34:07,128 (Aufzugglocke) 1333 01:34:10,289 --> 01:34:11,404 (Hans) Geht zur Arbeit. 1334 01:34:11,609 --> 01:34:13,327 Ok. 1335 01:34:24,969 --> 01:34:28,086 Gott, der Mann sieht wirklich sauer aus. 1336 01:34:30,329 --> 01:34:32,240 Er lebt noch. 1337 01:34:32,609 --> 01:34:33,564 Was? 1338 01:34:34,889 --> 01:34:38,677 Nur John kann einen so wahnsinnig machen. 1339 01:34:42,009 --> 01:34:43,647 (stöhnt) 1340 01:34:52,929 --> 01:34:55,841 (Theo) Hans, du mußt besser was für ein Wunder tun... 1341 01:34:55,929 --> 01:34:57,999 ...Wir haben nämlich gerade das sechste durchbrochen... 1342 01:34:58,089 --> 01:35:00,683 ...und das elektromagnetische Schloß kam sofort runter wie ein verdammter Amboß. 1343 01:35:00,769 --> 01:35:03,966 Guck, was deine Freunde da draußen machen... 1344 01:35:04,049 --> 01:35:05,880 ...und ich werd' gleich oben sein. 1345 01:35:08,209 --> 01:35:09,324 (Powell) He, John. 1346 01:35:09,409 --> 01:35:11,718 John McClane, bist du noch da? 1347 01:35:11,809 --> 01:35:12,878 Ja. 1348 01:35:13,649 --> 01:35:17,324 Aber wenn ich die Wahl hätte, wäre ich lieber in Philadelphia. 1349 01:35:17,889 --> 01:35:19,925 Noch zwei Übeltäter einbuchen. 1350 01:35:20,249 --> 01:35:22,922 Die Jungs hier unten werden sich freuen, das zu hören. 1351 01:35:23,769 --> 01:35:25,566 Die schließen hier Wetten über dich ab. 1352 01:35:25,649 --> 01:35:27,446 Wie stehen sie für mich? 1353 01:35:27,529 --> 01:35:29,121 Sag ich dir lieber nicht. 1354 01:35:29,209 --> 01:35:30,562 Setze 20 auf mich. 1355 01:35:30,649 --> 01:35:31,764 Ich bin es wert. 1356 01:35:35,529 --> 01:35:38,089 He, Kumpel, hast du Plattfüße? 1357 01:35:40,489 --> 01:35:42,605 Was zum Teufel redest du da, Mann? 1358 01:35:42,689 --> 01:35:44,998 Etwas muß dich von der Straße weggeholt haben. 1359 01:35:45,089 --> 01:35:46,238 Was ist los? 1360 01:35:46,329 --> 01:35:48,240 Du meinst, Papier und Bleistift zu schieben... 1361 01:35:48,329 --> 01:35:49,444 ... ist nicht gut genug für einen Bullen? 1362 01:35:51,289 --> 01:35:52,483 Nein. 1363 01:35:55,809 --> 01:35:57,765 Ich hatte einen Unfall. 1364 01:35:57,849 --> 01:36:00,044 Na, so wie du fährst, kann ich das verstehen. 1365 01:36:00,129 --> 01:36:00,845 Was hast du gemacht? 1366 01:36:00,929 --> 01:36:03,397 Mit dem Auto über die Füße deines Chefs gefahren? 1367 01:36:07,129 --> 01:36:08,278 Ich habe ein Kind erschossen. 1368 01:36:09,809 --> 01:36:11,561 Er war 13. 1369 01:36:12,769 --> 01:36:14,725 Natürlich, es war dunkel. Ich konnte ihn nicht sehen. 1370 01:36:14,809 --> 01:36:16,640 Er hatte eine Strahlenpistole, sah schon echt aus. 1371 01:36:19,769 --> 01:36:20,804 Wenn du ein Neuling bist... 1372 01:36:20,889 --> 01:36:23,357 ...lehren sie dich alles darüber, ein Bulle zu sein... 1373 01:36:23,449 --> 01:36:25,246 ...nur nicht, wie man mit solchen Fehlern leben kann. 1374 01:36:29,089 --> 01:36:30,920 Wie auch immer, ich konnte es einfach nicht mehr über mich bringen... 1375 01:36:31,009 --> 01:36:33,284 ... meine Waffe gegen jemanden zu erheben. 1376 01:36:36,609 --> 01:36:37,883 Es tut mir leid, Mann. 1377 01:36:39,329 --> 01:36:41,923 He, Mann, wie konntest du das wissen? 1378 01:36:44,169 --> 01:36:45,921 Ich fühle mich sowieso beschissen. 1379 01:36:48,809 --> 01:36:50,322 Na, dann wird dir das ja auch nichts ausmachen. 1380 01:36:50,409 --> 01:36:53,082 Die LAPD hat hier unten nicht mehr... 1381 01:36:53,169 --> 01:36:54,966 ...das Sagen. 1382 01:36:57,329 --> 01:36:58,444 Das FBI? 1383 01:36:58,969 --> 01:37:00,004 Du hast's erfaßt. 1384 01:37:01,529 --> 01:37:03,724 Das da drüben sind die Ingenieure der Stadtwerke. 1385 01:37:04,889 --> 01:37:05,605 Warte. 1386 01:37:06,409 --> 01:37:08,639 Sie gehen an das Straßenstromnetz. 1387 01:37:08,729 --> 01:37:11,197 Die da in den Anzügen, ich weiß nicht, wer sie sind. 1388 01:37:11,289 --> 01:37:12,165 (Hans) Das ist das FBI. 1389 01:37:13,049 --> 01:37:16,485 Sie befehlen den anderen, den Strom zum Gebäude abzusperren. 1390 01:37:16,569 --> 01:37:18,480 Läuft wie ein Schnurwerk. 1391 01:37:20,249 --> 01:37:21,762 Oder ein Zeitschloß. 1392 01:37:22,249 --> 01:37:23,921 (Hans) Genau. 1393 01:37:24,009 --> 01:37:26,079 Die Stromnetze, die nicht abgeschnitten werden können... 1394 01:37:26,169 --> 01:37:30,401 ...werden bei einem Terroristenangriff automatisch abgeschnitten. 1395 01:37:30,489 --> 01:37:32,525 Du hast um Wunder gebeten, Theo. 1396 01:37:32,609 --> 01:37:36,602 Ich geb' dir das F-B-I. 1397 01:37:36,689 --> 01:37:38,520 Ich will, daß das Gebäude ausgeschaltet wird. 1398 01:37:38,609 --> 01:37:40,679 Ich habe ein Problem. Ich habe einen Schalter... 1399 01:37:40,769 --> 01:37:42,999 (Großer Johnson) Mir ist dein Schalter völlig egal. 1400 01:37:43,089 --> 01:37:44,602 Ich will, daß es ausgeschaltet wird. Dunkel! 1401 01:37:45,529 --> 01:37:47,008 Man kann es von hier nicht machen. 1402 01:37:47,089 --> 01:37:49,398 - Doch, könnte man. - Man kann es von hier nicht machen. 1403 01:37:49,489 --> 01:37:51,081 Ich könnte einfach... Ich hab' das Funkgerät... 1404 01:37:51,169 --> 01:37:52,397 Man kann es von hier nicht machen. 1405 01:37:52,489 --> 01:37:54,525 Man muß es vom Stadtzentrum aus machen. 1406 01:37:54,609 --> 01:37:56,327 Sie müssen einen ganzen Block ausschalten. 1407 01:37:56,409 --> 01:37:58,286 Wir reden hier von zehn Blocks. 1408 01:37:58,369 --> 01:38:00,121 Zehn Blocks? Johnson, das ist verrückt. 1409 01:38:00,209 --> 01:38:02,677 Es ist Heiligabend. Da sind tausend Leute. 1410 01:38:02,769 --> 01:38:04,361 (Großer Johnson) Wir brauchen einen weiten Rahmen. 1411 01:38:04,449 --> 01:38:06,201 Ich brauche Autorisierung. 1412 01:38:06,289 --> 01:38:09,326 Wie steht's mit einer Autorisierung durch die US-Regierung? 1413 01:38:09,409 --> 01:38:11,400 Stell das Netz ab, oder du verlierst deine Arbeit. 1414 01:38:17,329 --> 01:38:19,047 - Ja, Zentral-Station? - Ja? 1415 01:38:19,129 --> 01:38:21,359 Hier spricht Walt, bin am Nakatomi. 1416 01:38:21,449 --> 01:38:26,159 Könntest du das Stromnetz abschalten? 1417 01:38:26,249 --> 01:38:27,318 (Mann) Bist du verrückt?! 1418 01:38:27,409 --> 01:38:29,969 Vielleicht sollte ich den Bürgermeister anrufen. 1419 01:38:30,049 --> 01:38:33,007 Nein, wirklich. Es geht auf meine Kappe. Ich hab' hier ein großes Problem. 1420 01:38:33,089 --> 01:38:35,364 Stell das Netz sofort ab. 1421 01:38:38,529 --> 01:38:40,679 (Bandaufnahme) Notbeleuchtung aktiviert. 1422 01:38:41,249 --> 01:38:43,968 Al, red mit mir. Was geht hier vor? 1423 01:38:44,049 --> 01:38:45,528 Frag das FBI. 1424 01:38:45,609 --> 01:38:48,248 Die haben ihr Universal-Textbuch über Terroristen herausgeholt... 1425 01:38:48,329 --> 01:38:50,638 ...und richten sich Schritt für Schritt danach. 1426 01:38:52,689 --> 01:38:54,520 (Theo) Es muß aufgehen. Es muß aufgehen! 1427 01:38:54,609 --> 01:38:55,837 (Schloß geht auf) 1428 01:38:56,249 --> 01:38:57,602 Ja! 1429 01:38:57,689 --> 01:38:59,281 (Warnsummer) 1430 01:39:11,969 --> 01:39:13,197 (Summer hören auf) 1431 01:39:19,529 --> 01:39:20,928 Frohe Weihnachten. 1432 01:39:22,409 --> 01:39:25,446 Die müssen sich ja in die Hose machen. 1433 01:39:25,529 --> 01:39:27,326 (Robinson) Mit dem Bürgermeister werd' ich wohl Theater kriegen. 1434 01:39:34,049 --> 01:39:35,323 Hu! 1435 01:39:47,769 --> 01:39:49,919 Was machen wirjetzt? 1436 01:39:50,009 --> 01:39:52,887 Sie dafür verhaften, daß sie nicht ihre Stromrechnung bezahlt haben? 1437 01:39:52,969 --> 01:39:54,687 Wir haben sie ausgeschaltet. 1438 01:39:54,769 --> 01:39:58,045 Wir lassen sie eine Weile schwitzen, dann geben wir ihnen Hubschrauber. 1439 01:39:58,129 --> 01:40:00,245 Gleich in den Hintern rein. 1440 01:40:02,729 --> 01:40:04,208 Das ist Agent Johnson. 1441 01:40:04,289 --> 01:40:05,608 Nein, der andere. 1442 01:40:05,689 --> 01:40:08,840 Ich will, daß die Flugeinheit in fünf Minuten fertig zum Abheben ist. 1443 01:40:08,929 --> 01:40:10,282 Verdammt richtig. Bewaffnet. 1444 01:40:10,369 --> 01:40:12,246 Wir sind auf dem Weg. 1445 01:40:17,929 --> 01:40:19,760 Oh, ja. 1446 01:40:21,409 --> 01:40:23,718 Ich möchte mit dem FBI sprechen. 1447 01:40:26,209 --> 01:40:28,245 Hier spricht Sonderagent Johnson. 1448 01:40:28,329 --> 01:40:30,843 Das Außenministerium hat... 1449 01:40:30,929 --> 01:40:32,601 ... die Rückkehr lhrer Kameraden arrangiert. 1450 01:40:32,689 --> 01:40:35,203 Hubschrauber sind auf dem Weg, wie gewünscht. 1451 01:40:35,289 --> 01:40:36,563 Ich höre Sie. Wir werden bereit sein. 1452 01:40:36,649 --> 01:40:38,560 Bis er herausgefunden hat, was da läuft... 1453 01:40:38,649 --> 01:40:39,843 ...wird er im Leichensack sein. 1454 01:40:39,929 --> 01:40:41,726 Wenn sie aufsetzen, werden wir das Dach hochgehen lassen. 1455 01:40:41,809 --> 01:40:43,481 Sie werden einen Monat lang die Trümmer durchsuchen. 1456 01:40:43,569 --> 01:40:46,402 Bis sie herausgefunden haben, was da schiefging... 1457 01:40:46,489 --> 01:40:49,481 ...werden wir am Strand sitzen und 20 Prozent verdienen. 1458 01:40:54,169 --> 01:40:55,602 Ah! Gott! 1459 01:40:55,689 --> 01:40:56,678 Powell? 1460 01:40:57,489 --> 01:40:59,241 Ja, Powell, hast du mal 'ne Minute? 1461 01:41:00,929 --> 01:41:02,567 Ich bin hier, John. 1462 01:41:04,209 --> 01:41:07,121 Hör zu, ich fange langsam an, hier ein dummes Gefühl zu kriegen. 1463 01:41:07,689 --> 01:41:09,566 Ich möchte, daß du etwas für mich tust. 1464 01:41:09,649 --> 01:41:10,843 Äh... ähem... 1465 01:41:12,329 --> 01:41:13,728 Ich möchte, daß du meine Frau findest. 1466 01:41:13,809 --> 01:41:16,084 Frag mich nicht, wie. Bis dahin wirst du wissen, wie. 1467 01:41:16,169 --> 01:41:19,400 Ähm, ich möchte, daß du ihr was sagst. 1468 01:41:20,969 --> 01:41:22,561 Ich möchte, daß du ihr sagst, daß... 1469 01:41:23,409 --> 01:41:24,046 ...ähm... 1470 01:41:25,729 --> 01:41:26,684 ...mmm... 1471 01:41:29,209 --> 01:41:31,769 Sag ihr, daß ich eine Weile gebraucht habe, um zu erkennen... 1472 01:41:31,849 --> 01:41:33,726 ...was für ein Blödmann ich gewesen bin... 1473 01:41:34,409 --> 01:41:35,603 ...aber, ähm... 1474 01:41:37,209 --> 01:41:38,164 ...daß... 1475 01:41:41,889 --> 01:41:44,483 ...daß, als sich die Dinge für sie entwickelt haben... 1476 01:41:44,569 --> 01:41:48,448 ...ich sie hätte mehr unterstützen sollen. 1477 01:41:48,889 --> 01:41:49,719 Und, äh... 1478 01:41:51,169 --> 01:41:53,967 ... ich hätte einfach mehr hinter ihr stehen sollen. 1479 01:41:56,649 --> 01:41:57,843 Oh, Scheiße. 1480 01:42:00,409 --> 01:42:02,400 Sag ihr, daß, äh... 1481 01:42:03,289 --> 01:42:07,680 ...sie das Beste ist, was so einem Arsch wie mirje passieren konnte. 1482 01:42:09,529 --> 01:42:12,839 Sie hat mich tausendmal sagen hören "Ich liebe dich". 1483 01:42:13,969 --> 01:42:17,245 Aber sie hat nie gehört, daß ich mich entschuldige. 1484 01:42:17,969 --> 01:42:19,084 Ich möchte, daß du ihr das sagst. 1485 01:42:19,169 --> 01:42:25,039 Ich möchte, daß du ihr sagst, daß es John sehr leid tut. 1486 01:42:25,129 --> 01:42:26,118 Ok? 1487 01:42:27,049 --> 01:42:28,164 Hast du das, Mann? 1488 01:42:28,249 --> 01:42:30,444 Ja, hab'ich, John. 1489 01:42:31,689 --> 01:42:33,327 Aber du kannst es ihr selber sagen. 1490 01:42:33,409 --> 01:42:36,003 Du paßt einfach auf dich auf, und du kommst da heraus. 1491 01:42:36,089 --> 01:42:37,761 Hörst du mich? 1492 01:42:38,249 --> 01:42:40,763 Ich denke, daß kommt auf den Mann da oben an. 1493 01:42:44,009 --> 01:42:45,442 John? 1494 01:42:46,249 --> 01:42:47,648 John? 1495 01:42:48,089 --> 01:42:51,479 Was zum Teufel hast du hier oben gemacht, Hans? 1496 01:42:53,049 --> 01:42:54,038 John? 1497 01:42:54,129 --> 01:42:57,121 Nein, Al, hör zu. Laß mich mal eine Weile alleine. 1498 01:42:59,049 --> 01:43:01,688 Ich muß mal was nachprüfen. 1499 01:43:04,169 --> 01:43:06,763 Eine Minute, das ist alles, um was ich bitte. 1500 01:43:06,849 --> 01:43:08,646 Eine Minute, um mit ihnen zu sprechen. 1501 01:43:08,729 --> 01:43:10,685 In Ordnung. Bleibt zurück. Bleibt zurück. 1502 01:43:10,769 --> 01:43:13,044 In Ordnung, schau. 1503 01:43:13,129 --> 01:43:15,962 Du läßt mich jetzt sofort rein, oder ich ruf' die INS an... 1504 01:43:16,049 --> 01:43:17,118 ...comprende? 1505 01:43:19,609 --> 01:43:21,839 Das ist die letzte Gelegenheit für diese Kids... 1506 01:43:21,929 --> 01:43:23,965 ...mit ihren Eltern zu sprechen. 1507 01:43:25,569 --> 01:43:26,638 In Ordnung? 1508 01:43:26,969 --> 01:43:29,005 In Ordnung. Kommt. Kommt. 1509 01:43:38,689 --> 01:43:40,008 Was hast du hier gemacht, Hans? 1510 01:43:40,769 --> 01:43:42,202 Was hast du hier gemacht? 1511 01:43:56,889 --> 01:43:58,641 (Piepsen) 1512 01:44:03,849 --> 01:44:06,921 Christus, Maria, Gottesmutter. 1513 01:44:10,209 --> 01:44:12,723 Al, hör mir zu! Es ist ein doppeltes Spiel! 1514 01:44:12,809 --> 01:44:14,367 Das Dach ist angeschlossen an... 1515 01:44:16,969 --> 01:44:17,958 (Powell) John? 1516 01:44:20,249 --> 01:44:21,728 John! 1517 01:44:22,049 --> 01:44:23,323 John, melde dich! 1518 01:44:23,849 --> 01:44:24,838 Hast du das mitbekommen? 1519 01:44:24,929 --> 01:44:27,807 Etwas über Doppelspiel. 1520 01:44:27,889 --> 01:44:30,119 Wem sagst du das. 1521 01:44:35,569 --> 01:44:37,719 Wir sind beide Profis. 1522 01:44:39,769 --> 01:44:41,361 Aber das ist was Persönliches. 1523 01:44:41,449 --> 01:44:42,598 (Funkradio zerschmettert) 1524 01:45:04,009 --> 01:45:06,318 Sie kommen! 1525 01:45:06,849 --> 01:45:08,441 Hubschrauber kommen. 1526 01:45:08,729 --> 01:45:11,926 Zeit, ihre Herde zu versammeln, Miss Gennero. 1527 01:45:12,009 --> 01:45:15,922 (Thornburg) Deine Mama und dein Papa sind sehr wichtige Leute. 1528 01:45:16,009 --> 01:45:17,886 Sie sind sehr mutige Leute. 1529 01:45:17,969 --> 01:45:21,803 Möchtest du ihnen etwas sagen, falls sie zuschauen? 1530 01:45:21,889 --> 01:45:24,926 Kommt nach Hause. 1531 01:45:33,049 --> 01:45:34,323 Mrs. McClane. 1532 01:45:37,449 --> 01:45:40,646 Wie nett, ihre Bekanntschaft zu machen. 1533 01:45:42,129 --> 01:45:43,642 (Menge schreit) 1534 01:45:43,729 --> 01:45:45,640 Alle aufstehen! Auf's Dach! 1535 01:45:45,729 --> 01:45:48,289 Schließt sie dort ein und kommt gleich zurück. 1536 01:46:09,569 --> 01:46:12,242 Du hättest deinen Bruder quietschen hören sollen... 1537 01:46:12,329 --> 01:46:14,206 ...als ich sein verdammtes Genick gebrochen habe! 1538 01:46:17,289 --> 01:46:19,564 Was meinst du, wird der Schaden sein? 1539 01:46:19,649 --> 01:46:21,719 Ich denke, wir können die Terroristen kriegen... 1540 01:46:21,809 --> 01:46:24,642 ...verlieren 20 oder 25 Prozent der Geiseln, maximal. 1541 01:46:25,409 --> 01:46:27,718 Damit kann ich leben. 1542 01:46:27,809 --> 01:46:29,128 Bring das Ding auf das Dach. 1543 01:46:29,209 --> 01:46:32,519 Sie erwarten Transporter, keine Waffenschiffe. 1544 01:46:44,049 --> 01:46:45,801 Bewegt euch! Kommt! Bewegt euch! 1545 01:46:45,889 --> 01:46:47,402 Kommt! Kommt! 1546 01:46:47,489 --> 01:46:48,683 Bewegt euch! 1547 01:46:49,849 --> 01:46:51,043 Geht! Bewegt euch! 1548 01:46:54,769 --> 01:46:55,679 (Hans) Theo. 1549 01:46:56,209 --> 01:46:57,722 Ein kleiner Bonus für uns. 1550 01:46:57,809 --> 01:46:59,720 Setzen Sie sich, bitte. Hinsetzen! 1551 01:46:59,809 --> 01:47:02,403 Ist ganz praktisch, die Frau eines Polizisten zu haben. 1552 01:47:02,489 --> 01:47:04,878 McClane, ich habe ein paar Nachrichten für dich. 1553 01:47:05,889 --> 01:47:07,117 McClane? 1554 01:47:18,129 --> 01:47:19,357 Bewegt euch! 1555 01:47:21,929 --> 01:47:22,645 Kommt! 1556 01:47:34,969 --> 01:47:37,164 (McClane) Verdammter Mistkerl! Ich bring' dich um! 1557 01:47:40,929 --> 01:47:41,964 Ausgerüstet. 1558 01:47:42,409 --> 01:47:44,365 - Zum Laster? - Zum Laster. 1559 01:47:51,249 --> 01:47:55,128 Nach all diesem Postieren, nach all ihren Reden... 1560 01:47:55,209 --> 01:47:57,484 ...sind Sie nichts weiter als ein gewöhnlicher Dieb. 1561 01:47:57,689 --> 01:48:00,078 Ich bin ein außergewöhnlicher Dieb, Mrs. McClane. 1562 01:48:00,169 --> 01:48:01,682 Und da ich gerade eine Stufe aufsteige zum Kidnapper... 1563 01:48:01,769 --> 01:48:03,680 ...sollten Sie etwas höflicher sein. 1564 01:48:24,409 --> 01:48:26,400 Ich mag das nicht, Sarge. 1565 01:48:33,809 --> 01:48:36,198 Ja-ha! 1566 01:48:36,289 --> 01:48:39,486 Das ist wie das verdammte Saigon, was, Slick? 1567 01:48:40,969 --> 01:48:43,722 Da war ich noch in der Oberschule, Blödmann. 1568 01:49:10,489 --> 01:49:11,888 (McClane) Wo ist Holly? 1569 01:49:11,969 --> 01:49:13,368 Wo ist Holly Gennero? 1570 01:49:13,449 --> 01:49:15,485 Holly Gennero? Wo ist Holly? 1571 01:49:15,569 --> 01:49:17,321 Wo ist Holly? Wo ist sie? 1572 01:49:17,409 --> 01:49:18,808 - Sie haben sie mit sich genommen! - Wohin? 1573 01:49:18,889 --> 01:49:20,038 Den Tresorraum! 1574 01:49:20,129 --> 01:49:21,960 - Wo ist der Tresorraum? - Im 30. Stock! 1575 01:49:22,049 --> 01:49:23,880 Sie haben sie einfach mitgenommen! 1576 01:49:24,089 --> 01:49:27,638 Geht runter! Das ganze Dach wird in die Luft fliegen! 1577 01:49:27,729 --> 01:49:29,242 Geht runter! 1578 01:49:29,329 --> 01:49:31,797 Geht runter! Geht zum Teufel runter! 1579 01:49:33,929 --> 01:49:36,682 Sie haben uns dazu gezwungen, Chef. Ein Terrorist erschießt Geiseln. 1580 01:49:36,769 --> 01:49:38,407 Nach links! 1581 01:49:44,409 --> 01:49:46,001 Kassiert den Kerl ein! 1582 01:49:53,809 --> 01:49:56,721 Ich bin auf eurer Seite, ihr Arschlöcher! 1583 01:49:56,809 --> 01:49:59,801 Flieg noch mal rum! Ich werde diesen Mistkerl eintüten. 1584 01:50:17,929 --> 01:50:19,681 Was zum Teufel... 1585 01:50:21,569 --> 01:50:24,322 Oh, John, was zum Teufel tust du da? 1586 01:50:24,409 --> 01:50:27,162 Wie zum Teufel bist du bloß in diese Scheiße geraten? 1587 01:50:30,929 --> 01:50:32,408 (Leute schreien) 1588 01:50:36,769 --> 01:50:40,045 Hier ist was falsch! Sie kommen wieder runter! 1589 01:50:40,129 --> 01:50:42,199 - Laß das Dach in die Luft fliegen. - Aber Karl ist da oben! 1590 01:50:42,289 --> 01:50:43,642 Laßt es in die Luft fliegen! 1591 01:50:46,769 --> 01:50:49,522 Ich versprech's, ich werd' nie wieder daran denken... 1592 01:50:49,609 --> 01:50:52,487 ...in ein Hochhaus zu gehen. 1593 01:50:55,689 --> 01:50:57,919 Oh, Gott, laß mich nicht sterben! 1594 01:51:59,969 --> 01:52:02,244 (Schreien) 1595 01:52:02,329 --> 01:52:04,889 (unverständliches Deutsch) 1596 01:52:25,809 --> 01:52:28,198 Heilige Scheiße! 1597 01:52:29,329 --> 01:52:31,797 Ich glaub', wir brauchen noch mehr Typen vom FBI. 1598 01:52:31,889 --> 01:52:34,084 (schreit) 1599 01:52:41,129 --> 01:52:42,960 (Aufzugglocke) 1600 01:52:43,049 --> 01:52:45,802 Gottverdammt! 1601 01:52:46,729 --> 01:52:47,798 Scheiße! 1602 01:52:57,369 --> 01:52:58,165 (Klappern) 1603 01:53:07,529 --> 01:53:09,360 (Motor startet) 1604 01:53:11,209 --> 01:53:13,643 Was zum Teufel geht hier vor? 1605 01:53:15,449 --> 01:53:16,928 (Holly) Was werden Sie tun? 1606 01:53:17,009 --> 01:53:19,318 Hier sitzenbleiben, bis das Gebäude in sich zusammenfällt? 1607 01:53:19,409 --> 01:53:21,604 (Kristoff schreit und ohrfeigt sie) 1608 01:53:26,889 --> 01:53:27,719 Scheiße! 1609 01:53:27,809 --> 01:53:29,561 In Ordnung! 1610 01:53:29,649 --> 01:53:30,923 (Hans) Allez! 1611 01:53:33,089 --> 01:53:34,807 Halt durch, Baby. 1612 01:53:34,889 --> 01:53:36,402 Halt durch, Schatz. 1613 01:53:37,409 --> 01:53:38,398 Oh, Gott. 1614 01:53:58,569 --> 01:54:00,048 (Reifen quietschen) 1615 01:54:14,889 --> 01:54:17,119 (Hans) Schnell! Schnell! 1616 01:54:21,689 --> 01:54:23,327 (McClane) Hans! 1617 01:54:37,249 --> 01:54:38,921 Gott. 1618 01:54:39,009 --> 01:54:42,126 Hallo, Schatz. 1619 01:55:02,329 --> 01:55:04,365 Also, das ist alles, um was es hier ging? 1620 01:55:04,449 --> 01:55:06,121 Einen verdammten Raubüberfall? 1621 01:55:06,569 --> 01:55:07,718 Leg die Waffe nieder. 1622 01:55:09,369 --> 01:55:11,564 Warum mußtest du das gesamte Gebäude mit Bomben bestücken, Hans? 1623 01:55:11,649 --> 01:55:14,561 Naja, wenn man $600 stiehlt, kann man einfach verschwinden. 1624 01:55:14,649 --> 01:55:17,527 Wenn man 600 Millionen stiehlt, werden sie dich finden... 1625 01:55:17,609 --> 01:55:19,804 ...es sei denn, sie denken, daß du schon tot bist. 1626 01:55:19,889 --> 01:55:21,925 Leg die Waffe nieder. 1627 01:55:29,049 --> 01:55:29,925 (schnappt nach Luft) 1628 01:55:31,969 --> 01:55:33,561 (Hans) Nein. Die gehört mir. 1629 01:55:36,689 --> 01:55:38,441 Du hast mich. 1630 01:55:38,529 --> 01:55:41,202 (Hans) lmmer noch der Cowboy, Mr. McClane. 1631 01:55:41,289 --> 01:55:42,688 Amerikaner... alle gleich. 1632 01:55:42,769 --> 01:55:44,964 Aber diesmal wird John Wayne nicht mit Grace Kelly... 1633 01:55:45,049 --> 01:55:46,767 ...in den Sonnenuntergang hineinwandern. 1634 01:55:46,849 --> 01:55:48,601 Das war Gary Cooper, du Arschloch. 1635 01:55:48,689 --> 01:55:50,407 Genug der Witze. 1636 01:55:50,489 --> 01:55:53,242 Du hättest selber einen verdammt guten Cowboy abgegeben, Hans. 1637 01:55:53,329 --> 01:55:57,800 Oh, ja. Was hast du vorhin schon mal gesagt? 1638 01:55:57,889 --> 01:56:01,484 Jippie-ei-jeh, du Mistkerl. 1639 01:56:01,569 --> 01:56:02,888 (lacht) 1640 01:56:21,769 --> 01:56:22,201 Holly! 1641 01:56:28,089 --> 01:56:29,522 Guten Flug, Hans. 1642 01:56:34,809 --> 01:56:36,367 - (schreit) - Holly. 1643 01:56:36,449 --> 01:56:38,201 (Holly schreit) 1644 01:57:12,369 --> 01:57:14,166 Ich hoffe, das ist keine Geisel. 1645 01:57:37,689 --> 01:57:39,759 (Sirenen) 1646 01:57:41,409 --> 01:57:45,197 Gib mir Wasseranschlüsse für die Wagen fünf, drei, neun und sechs. 1647 01:57:45,289 --> 01:57:48,838 Ich möchte einen Kameraschwenk von dem gesamten Gebäude. 1648 01:57:48,929 --> 01:57:50,328 Dort. Ist ein besserer Winkel. 1649 01:57:50,409 --> 01:57:52,240 Laßt uns ihnen helfen. 1650 01:57:52,329 --> 01:57:53,557 (Autohupen) 1651 01:57:54,809 --> 01:57:57,721 Macht jetzt weiter. Macht weiter. 1652 01:58:02,569 --> 01:58:04,366 Kommt. Wir werden es verpassen! 1653 01:58:04,449 --> 01:58:06,041 Ok. Reich mir meine Notizbuch! 1654 01:58:25,969 --> 01:58:28,039 Kommt, Leute. 1655 01:58:28,129 --> 01:58:32,042 Wie war es da drinnen? Wie haben sie euch behandelt? 1656 01:59:01,409 --> 01:59:03,764 (lacht) 1657 01:59:08,689 --> 01:59:09,917 (McClane lacht) 1658 01:59:16,369 --> 01:59:18,041 Al, das ist meine Frau, Holly. 1659 01:59:18,129 --> 01:59:19,960 Holly Gennero. 1660 01:59:20,689 --> 01:59:22,361 Holly McClane. 1661 01:59:22,449 --> 01:59:24,041 Hallo, Holly. 1662 01:59:24,129 --> 01:59:26,006 Du hast einen guten Mann. 1663 01:59:26,089 --> 01:59:28,000 Paß gut auf ihn auf. 1664 01:59:28,649 --> 01:59:30,082 (Robinson) McClane! 1665 01:59:30,169 --> 01:59:32,763 McClane, ich will eine Einsatzbesprechung! 1666 01:59:32,849 --> 01:59:35,409 Sie haben sich für Einiges zu verantworten, Mister. 1667 01:59:35,489 --> 01:59:37,161 Den Tod von Ellis, zum Beispiel. 1668 01:59:37,249 --> 01:59:40,844 Gebäudebeschädigung, Einmischung in Polizeiangelegenheiten. 1669 01:59:40,969 --> 01:59:42,448 (Leute schreien) 1670 02:00:19,569 --> 02:00:22,481 (Robinson) Zwei von euch gehen rein und schauen, ob da noch jemand ist! 1671 02:00:32,849 --> 02:00:35,317 Nein. Der kam mit mir. 1672 02:00:42,969 --> 02:00:44,243 (Autohupen) 1673 02:00:44,849 --> 02:00:46,407 Mr. McClane, Mr. McClane! 1674 02:00:46,489 --> 02:00:48,923 Nun, da alles vorbei ist, nach dieser schrecklichen Tortur... 1675 02:00:49,009 --> 02:00:50,886 ...wie fühlen sie sich? 1676 02:00:52,849 --> 02:00:54,760 (Gelächter) 1677 02:00:55,929 --> 02:00:57,282 Sieh mal einer an. 1678 02:00:57,369 --> 02:00:59,405 Frohe Weihnachten, Argyle. 1679 02:00:59,489 --> 02:01:01,445 Frohe Weihnachten. 1680 02:01:04,849 --> 02:01:05,838 Hast du das aufgenommen? 1681 02:01:05,929 --> 02:01:07,840 (Mann) Lassen Sie mich durch. 1682 02:01:08,329 --> 02:01:09,967 Wenn das deren Idee von Weihnachten ist... 1683 02:01:10,049 --> 02:01:11,721 ...muß ich wohl für Neujahr hiersein. 1684 02:01:17,329 --> 02:01:20,719 (Vaughn Monroe singt) # Oh, the weather outside is frightful 1685 02:01:20,809 --> 02:01:23,642 # But the fire is so delightful 1686 02:01:24,689 --> 02:01:27,761 # And since we've no place to go 1687 02:01:27,849 --> 02:01:31,478 # Let it snow, let it snow, let it snow. 1688 02:01:32,049 --> 02:01:34,927 # It doesn't show signs of stopping 1689 02:01:35,009 --> 02:01:38,445 # And I brought some corn for popping 1690 02:01:38,969 --> 02:01:42,200 # The lights are turned way down low 1691 02:01:42,289 --> 02:01:45,725 # Let it snow, let it snow, let it snow 1692 02:01:46,169 --> 02:01:49,400 # When we finally kiss goodnight 1693 02:01:49,489 --> 02:01:53,038 # How I hate goin' out in the storm 1694 02:01:53,489 --> 02:01:56,686 # But if you really hold me tight 1695 02:01:56,769 --> 02:02:00,205 # All the way home, I'll be warm 1696 02:02:01,169 --> 02:02:04,047 # The fire is slowly dying 1697 02:02:04,129 --> 02:02:07,485 # And, my dear, we're still good-byeing 1698 02:02:07,929 --> 02:02:11,080 # But as long as you love me so 1699 02:02:11,169 --> 02:02:13,444 # Let it snow 1700 02:02:13,529 --> 02:02:15,281 # Let it snow 1701 02:02:15,369 --> 02:02:19,965 # Let it snow 1702 02:02:25,089 --> 02:02:28,525 (Chor singt Beethovens "Ode an die Freude" in Deutsch)