2
00:00:55,901 --> 00:00:57,780
Ne volite letenje, zar ne?
3
00:00:59,261 --> 00:01:01,100
Otkud vam to?
4
00:01:03,021 --> 00:01:07,301
Hoćete znati kako preživjeti
putovanja avionom?
5
00:01:07,341 --> 00:01:09,260
Kad stignete tamo
gdje ste krenuli...
6
00:01:09,260 --> 00:01:11,180
...skinite cipele i čarape.
7
00:01:11,180 --> 00:01:13,101
Onda šetajte
po tepihu bosi...
8
00:01:13,101 --> 00:01:15,181
...i radite "šake"
s nožnim prstima.
9
00:01:16,180 --> 00:01:18,460
Skvrčiti prste
na nogama?
10
00:01:18,500 --> 00:01:20,300
Znam. Zvuči blesavo.
11
00:01:20,300 --> 00:01:22,820
Vjerujte mi. Radim to
već devet godina.
12
00:01:22,861 --> 00:01:25,740
Bolje je od tuširanja
i šalice kave.
13
00:01:25,780 --> 00:01:28,300
OK.
14
00:01:37,741 --> 00:01:39,540
U redu je. Ja sam murjak.
15
00:01:42,100 --> 00:01:45,541
Vjerujte mi. Radim ovo
već 11 godina.
16
00:01:45,580 --> 00:01:47,980
U ime kapetana i posade...
17
00:01:48,060 --> 00:01:50,860
...želimo vam dobrodošlicu
u Los Angeles.
18
00:01:50,900 --> 00:01:52,460
Sretan Božić.
19
00:02:07,020 --> 00:02:11,140
Let 247 za Tucson prima
putnike na izlazu 14.
20
00:02:25,900 --> 00:02:27,779
Kako si?
21
00:02:39,180 --> 00:02:40,779
Dame i gospodo...
22
00:02:40,860 --> 00:02:42,260
...dame i gospodo!
23
00:02:42,339 --> 00:02:45,179
Čestitam vam svima...
24
00:02:45,219 --> 00:02:47,580
...što ste napravili da ovo bude
jedna od najboljih godina...
25
00:02:47,619 --> 00:02:49,899
...u povijesti
Nakatomi korporacije.
26
00:02:53,419 --> 00:02:56,139
U ime izvršnog direktora,
gospodina Ozu...
27
00:02:56,179 --> 00:02:58,220
...i upravnog odbora...
28
00:02:58,260 --> 00:02:59,978
...zahvaljujemo vam svima...
29
00:03:00,019 --> 00:03:02,739
...i želimo vam sretan Božić,
i Novu godinu.
30
00:03:02,779 --> 00:03:05,340
Sretan Božić.
Sretna Nova godina.
31
00:03:06,579 --> 00:03:09,098
Hej, Holly.
Može li večera večeras?
32
00:03:09,938 --> 00:03:12,419
Harry, Badnjak je.
33
00:03:12,459 --> 00:03:14,620
Obitelj, pokloni...
34
00:03:16,579 --> 00:03:17,659
...oraščići...
35
00:03:18,699 --> 00:03:20,419
Djed Mraz i
njegovi patuljci.
36
00:03:20,459 --> 00:03:22,539
Jel' ti nešto od
ovoga poznato?
37
00:03:22,580 --> 00:03:24,139
Ustvari, mislio sam na...
38
00:03:24,218 --> 00:03:27,059
...neko fino
staro vino...
39
00:03:27,779 --> 00:03:30,219
...i vatru u kaminu.
Znaš na što mislim?
40
00:03:33,339 --> 00:03:35,138
Ginny, sad je 5:40.
41
00:03:35,179 --> 00:03:37,219
Idi na zabavu.
Popij malo šampanjca.
42
00:03:37,259 --> 00:03:39,458
Sve to radiš kako bi se osjećao
kao Ebenezer Scrooge.
43
00:03:39,499 --> 00:03:43,179
Hvala. Misliš da je beba
spremna za jedno piće?
44
00:03:43,218 --> 00:03:45,739
Beba je spremna
da vodi bar.
45
00:03:45,819 --> 00:03:47,818
Posljednja prilika.
46
00:03:47,858 --> 00:03:48,978
Bok.
47
00:03:55,218 --> 00:03:58,258
Kuća McClaneovih.
Lucy McClane govori.
48
00:03:58,298 --> 00:04:02,417
Zdravo, Lucy McClane.
Ovdje tvoja majka.
49
00:04:02,498 --> 00:04:05,058
Mama!
Kad dolaziš kući?
50
00:04:05,098 --> 00:04:07,018
Uskoro.
51
00:04:07,018 --> 00:04:09,499
Spavat ćeš kad budem
stigla, doduše.
52
00:04:09,578 --> 00:04:11,938
Daj mi Paulinu, OK, dušo?
53
00:04:11,978 --> 00:04:16,138
I nemoj tražiti
poklone po kući.
54
00:04:16,178 --> 00:04:18,497
Jel' tata dolazi
s tobom kući?
55
00:04:20,618 --> 00:04:22,338
Pa, vidjet ćemo što...
56
00:04:22,378 --> 00:04:24,898
Djed Mraz i mama
mogu to napraviti, OK?
57
00:04:24,938 --> 00:04:26,858
Daj mi Paulinu.
Bok, dušo.
58
00:04:26,858 --> 00:04:28,457
Paulina!
59
00:04:33,258 --> 00:04:35,258
'Ola, gđo Holly.
60
00:04:35,337 --> 00:04:38,178
Je li gospodin McClane zvao?
61
00:04:38,218 --> 00:04:40,818
Ne, gđo Holly. No telefono.
62
00:04:41,738 --> 00:04:44,737
Vjerojatno nije imao
vremena prije leta.
63
00:04:44,778 --> 00:04:47,458
Bila bi dobra ideja da
središ drugu spavaću sobu...
64
00:04:47,498 --> 00:04:48,937
...za svaki slučaj.
65
00:04:48,937 --> 00:04:51,457
Si, gđo Holly.
To već napravila ja.
66
00:04:51,497 --> 00:04:53,697
Što bih bez tebe Paulina?
67
00:05:18,617 --> 00:05:19,977
California.
68
00:05:32,577 --> 00:05:34,377
Zdravo, ja sam
John McClane.
69
00:05:34,417 --> 00:05:37,057
Argyle. Vaš vozač.
70
00:05:40,057 --> 00:05:41,177
Lijep medo.
71
00:05:45,177 --> 00:05:47,817
OK... Argyle...
72
00:05:47,817 --> 00:05:49,497
...što sad?
73
00:05:49,577 --> 00:05:51,577
Nadao sam se da
ćete mi vi reći.
74
00:05:51,657 --> 00:05:54,217
Prvi put vozim limuzinu.
75
00:05:54,217 --> 00:05:57,216
I ja se prvi put
vozim u jednoj.
76
00:05:57,256 --> 00:06:00,137
Opusti se.
Imamo ovdje sve.
77
00:06:00,137 --> 00:06:03,297
Vidi ovo - CD, TV...
78
00:06:03,336 --> 00:06:06,216
...telefon, pun bar, video.
79
00:06:06,257 --> 00:06:08,657
Ako je tvoj prijatelj
raspoložen...
80
00:06:08,737 --> 00:06:12,577
...znam par slatkica koje
možemo pokupiti usput...
81
00:06:12,616 --> 00:06:13,857
...ili je oženjen?
82
00:06:13,896 --> 00:06:15,337
Oženjen je.
83
00:06:15,337 --> 00:06:16,576
OK.
84
00:06:18,056 --> 00:06:21,456
Oprostite zbog toga.
Djevojkama je slobodan dan.
85
00:06:21,497 --> 00:06:23,937
Nisam znao da ćete
sjesti naprijed.
86
00:06:23,976 --> 00:06:25,496
Gospođa vam živi ovdje?
87
00:06:25,576 --> 00:06:28,056
Zadnjih šest mjeseci.
88
00:06:28,136 --> 00:06:30,016
Dok vi još živite
u New Yorku?
89
00:06:31,096 --> 00:06:33,935
Uvijek postavljaš ovoliko
pitanja, Argyle?
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,856
Oprostite. Nekada sam
vozio taksi.
91
00:06:35,936 --> 00:06:37,737
Ljudi očekuju ćaskanje.
92
00:06:37,737 --> 00:06:39,577
Razvedeni?
93
00:06:39,656 --> 00:06:41,536
Ma daj vozi taj auto.
94
00:06:41,576 --> 00:06:45,736
Hajde. Razveden?
Rastavljeni? Tukla te?
95
00:06:48,216 --> 00:06:50,096
Imala je dobar posao.
96
00:06:50,096 --> 00:06:51,976
Ispala je odlična karijera.
97
00:06:52,016 --> 00:06:54,537
Ali se morala ovdje preseliti.
98
00:06:54,576 --> 00:06:56,936
Vrlo si brz, Argyle.
99
00:06:57,015 --> 00:06:59,936
Zašto nisi došao?
100
00:07:02,296 --> 00:07:04,536
Zašto nisi došao s njom?
Što se dogodilo?
101
00:07:04,576 --> 00:07:07,336
Zato što sam ja murjak
u New Yorku.
102
00:07:07,416 --> 00:07:09,775
Ima gomila gamadi
u New Yorku...
103
00:07:09,775 --> 00:07:11,376
...koje treba strpati
iza rešetaka.
104
00:07:11,416 --> 00:07:13,335
Nisam mogao tako brzo.
105
00:07:13,415 --> 00:07:15,335
Mislili ste da neće uspjeti...
106
00:07:15,375 --> 00:07:16,615
...i da će vam se
vratiti na koljenima...
107
00:07:16,696 --> 00:07:19,856
...pa zašto da se onda
pakirate, jel' da?
108
00:07:19,856 --> 00:07:22,696
Kao što rekoh,
vrlo si brz, Argyle.
109
00:07:22,775 --> 00:07:24,615
Može malo glazbe?
110
00:07:27,656 --> 00:07:30,975
Zašto da ne!?
111
00:07:32,376 --> 00:07:34,216
Imaš neke
Božićne melodije?
112
00:07:34,216 --> 00:07:36,336
Ovo je baš to.
113
00:07:34,896 --> 00:07:38,855
PREMA NOVELI RODERICKA THORPA
114
00:08:04,775 --> 00:08:06,335
Vidi te tvoja žena...
115
00:08:06,376 --> 00:08:08,255
Potrčite jedno prema drugome,
muzika se pojačava...
116
00:08:08,295 --> 00:08:09,974
...i živite sretno do
kraja života, tako?
117
00:08:11,015 --> 00:08:12,895
To mogu podnijeti.
118
00:08:12,935 --> 00:08:17,214
Imaš li gajbu, za slučaj
da ne uspije??
119
00:08:17,254 --> 00:08:19,175
Naći ću.
120
00:08:19,175 --> 00:08:20,535
Reći ću ti nešto.
121
00:08:20,614 --> 00:08:22,815
Parkirat ću se u
garaži i čekati.
122
00:08:22,855 --> 00:08:25,334
Ako uspiješ, zovi me
na telefon u autu.
123
00:08:25,374 --> 00:08:26,815
Odnijet ću ti torbe na recepciju.
124
00:08:26,855 --> 00:08:28,415
Ako ne uspiješ,
vodim te u hotel.
125
00:08:28,454 --> 00:08:30,455
Dobar si ti, Argyle.
126
00:08:30,495 --> 00:08:34,454
Sjeti se toga kad
budeš davao napojnicu.
127
00:08:56,974 --> 00:08:59,054
-Zdravo.
-Dobra večer.
128
00:08:59,094 --> 00:09:01,294
Želio bih vidjeti
Holly McClane.
129
00:09:01,375 --> 00:09:02,775
Ukucajte.
130
00:09:09,095 --> 00:09:10,375
Lijepa igračka.
131
00:09:10,414 --> 00:09:12,014
Ako vam se piša...
132
00:09:12,094 --> 00:09:13,654
...pomoći će vam
da nađete ciferšlus.
133
00:09:29,254 --> 00:09:30,454
Kriste.
134
00:09:34,534 --> 00:09:36,453
30. KAT
LIFTOVI
135
00:09:36,613 --> 00:09:38,534
30. kat.
-Zabava.
136
00:09:38,614 --> 00:09:40,334
Samo su još oni
ostali u zgradi.
137
00:09:40,413 --> 00:09:41,774
Idite ekspresnim liftom.
138
00:09:41,854 --> 00:09:43,733
Izađite tamo gdje
čujete buku.
139
00:09:43,773 --> 00:09:45,013
Hvala.
140
00:10:41,452 --> 00:10:43,413
-Šampanjac, gospodine?
-Da, hvala.
141
00:11:17,253 --> 00:11:18,972
Oprostite.
142
00:11:19,012 --> 00:11:21,732
Hej! Sretan Božić!
143
00:11:24,972 --> 00:11:26,213
Isuse.
144
00:11:27,252 --> 00:11:29,093
Jebena California.
145
00:11:29,132 --> 00:11:30,692
Ne bih se više mogao
složiti s vama.
146
00:11:30,692 --> 00:11:33,173
Zašto ne razgovaraš
odmah s njim?
147
00:11:34,133 --> 00:11:36,652
Zdravo. Tražim...
148
00:11:36,692 --> 00:11:38,172
-Holly Gennero.
-Da.
149
00:11:38,212 --> 00:11:40,013
Vi ste sigurno
John McClane.
150
00:11:40,092 --> 00:11:42,212
Joe Takagi.
Kakav vam je bio put?
151
00:11:42,293 --> 00:11:45,052
Dobar. Jel' se vama
trebam zahvaliti?
152
00:11:45,052 --> 00:11:46,932
To je bilo najmanje što
smo mogli napraviti.
153
00:11:46,972 --> 00:11:48,372
Lijepo vam je ovdje.
154
00:11:48,452 --> 00:11:50,292
Bit će ako ga
ikad završimo.
155
00:11:50,373 --> 00:11:52,252
Još uvijek je nekoliko
katova u izgradnji.
156
00:11:52,252 --> 00:11:54,452
Holly je otišla
poslati neke faxove...
157
00:11:54,532 --> 00:11:56,332
Vratit će se svakog trena.
158
00:11:56,332 --> 00:11:58,971
U međuvremenu, ovdje je
njezina kancelarija.
159
00:11:58,213 --> 00:12:01,251
Holly Gennero, direktor
korporacijski poslovi
160
00:12:01,652 --> 00:12:02,732
Ellis?
161
00:12:04,892 --> 00:12:07,371
Samo sam telefonirao.
Ovo je najbliži telefon.
162
00:12:07,452 --> 00:12:10,091
Želim da upoznaš
Johna McClanea...
163
00:12:10,132 --> 00:12:12,052
Hollyn muž...
164
00:12:12,132 --> 00:12:13,812
Hollyn policajac.
165
00:12:13,852 --> 00:12:16,132
Ellis je zadužen za
međunarodni razvoj.
166
00:12:16,172 --> 00:12:18,372
Čuo sam puno
toga o vama.
167
00:12:18,412 --> 00:12:20,292
Propustili ste neke.
168
00:12:21,612 --> 00:12:23,491
Želite nešto?
169
00:12:23,531 --> 00:12:26,571
Hrana? Torta?
Razvodnjen šampanjac?
170
00:12:26,611 --> 00:12:28,492
Ne, hvala. U redu je.
171
00:12:29,852 --> 00:12:31,411
Radite dobre zabave.
172
00:12:32,691 --> 00:12:35,332
Nisam znao da slave
Božić u Japanu.
173
00:12:35,332 --> 00:12:36,772
Fleksibilni smo.
174
00:12:36,772 --> 00:12:39,652
Pearl Harbor nije upalio,
pa smo vas sredili kazetofonima.
175
00:12:42,052 --> 00:12:44,572
Ustvari ovo je
dvostruko slavlje.
176
00:12:44,612 --> 00:12:46,210
Danas smo završili
veliki posao...
177
00:12:46,251 --> 00:12:48,251
...za što je Holly najviše
zaslužna. Jel' tako, Joe?
178
00:12:48,291 --> 00:12:51,012
Dolazim za par minuta.
179
00:12:54,291 --> 00:12:56,251
John.
180
00:13:00,372 --> 00:13:02,211
Već si sve upoznao?
181
00:13:02,211 --> 00:13:03,931
Evo, bockamo ga kopljima.
182
00:13:03,971 --> 00:13:05,291
Naravno da jest.
183
00:13:06,491 --> 00:13:09,691
Stvorena je za biznis.
Jaka je kao čelik.
184
00:13:09,731 --> 00:13:12,571
Nadala sam se da
ćeš stići na let.
185
00:13:12,611 --> 00:13:14,211
Pokaži mu sat.
186
00:13:15,331 --> 00:13:16,612
Kasnije.
187
00:13:16,651 --> 00:13:18,451
Pokaži mu.
Sramiš se?
188
00:13:18,490 --> 00:13:20,571
Mali znak zahvalnosti...
189
00:13:20,611 --> 00:13:22,251
...za njezin težak rad.
190
00:13:22,330 --> 00:13:24,131
To je Rolex.
191
00:13:24,172 --> 00:13:26,370
Siguran sam da ću
ga kasnije vidjeti.
192
00:13:26,411 --> 00:13:28,610
Gdje se mogu oprati?
193
00:13:29,371 --> 00:13:31,010
Naravno.
194
00:13:45,690 --> 00:13:47,211
Oprostit ćeš Ellisu.
195
00:13:47,291 --> 00:13:49,930
Vrlo je depresivan
u ovo doba godine.
196
00:13:49,970 --> 00:13:52,970
Umislio je da je najveći
Božji dar, znaš?
197
00:13:53,051 --> 00:13:55,331
Znam taj tip.
198
00:13:55,331 --> 00:13:58,210
Mislim da je bacio
oko na tebe.
199
00:13:58,210 --> 00:14:02,210
U redu je. I ja sam bacila oko
na njegovu osobnu kupaonicu.
200
00:14:02,251 --> 00:14:03,811
Gdje ćeš odsjesti?
201
00:14:03,890 --> 00:14:05,051
Stvari su se brzo dogodile...
202
00:14:05,091 --> 00:14:07,970
...nisam te stigla
pitati telefonom.
203
00:14:08,010 --> 00:14:10,371
Cappy Roberts je
ovdje u mirovini.
204
00:14:10,411 --> 00:14:11,531
Stvarno?
205
00:14:11,610 --> 00:14:13,289
Rekao je da mogu
kod njega.
206
00:14:13,330 --> 00:14:15,810
Cappy je u penziji?
Gdje živi?
207
00:14:15,810 --> 00:14:18,850
-Romona.
-Pomona.
208
00:14:18,850 --> 00:14:21,090
Pomona.
209
00:14:21,171 --> 00:14:23,810
-Pomona.
-Da.
210
00:14:23,850 --> 00:14:27,171
Bit ćeš u autu
pola vremena.
211
00:14:27,171 --> 00:14:28,611
Da to olakšamo...
212
00:14:28,611 --> 00:14:31,130
Imam još jednu
spavaću sobu.
213
00:14:31,170 --> 00:14:33,850
Nije velika, ali...
214
00:14:33,890 --> 00:14:37,169
...djeca bi voljela
da budeš kod kuće.
215
00:14:38,009 --> 00:14:39,329
Djeca bi voljela?
216
00:14:42,850 --> 00:14:44,170
I ja bih voljela.
217
00:14:48,009 --> 00:14:49,610
Oprosti.
218
00:14:55,649 --> 00:14:57,570
Nedostajao si mi.
219
00:15:04,489 --> 00:15:06,930
Nije ti nedostajalo
moje prezime, vidim?
220
00:15:07,010 --> 00:15:10,809
Osim kad potpisuješ čekove?
221
00:15:10,850 --> 00:15:12,769
Otkad si postala
"gđa Gennero"?
222
00:15:15,650 --> 00:15:18,009
Ovo je Japanska kompanija.
223
00:15:18,049 --> 00:15:19,569
Oni misle da je udata žena...
224
00:15:19,609 --> 00:15:21,729
Ti si udata žena.
225
00:15:21,770 --> 00:15:24,090
Opet o tome?
Pričali smo o tome u srpnju.
226
00:15:24,129 --> 00:15:26,209
Nismo završili razgovor.
227
00:15:26,249 --> 00:15:28,609
Imala sam priliku.
Morala sam je iskoristiti.
228
00:15:28,609 --> 00:15:31,369
Nije bitno što je to
napravilo našem braku.
229
00:15:31,409 --> 00:15:33,529
Samo je promijenilo tvoju
ideju o našem braku.
230
00:15:33,569 --> 00:15:35,409
Ti nemaš pojma
što je moja ideja...
231
00:15:35,449 --> 00:15:38,849
Znam točno što za
tebe znači brak.
232
00:15:38,929 --> 00:15:40,608
Gđo Gennero, ja...
233
00:15:42,328 --> 00:15:43,969
Ispričajte me.
234
00:15:44,009 --> 00:15:45,769
Zdravo.
235
00:15:46,850 --> 00:15:49,089
Gospodin Takagi te traži.
236
00:15:49,089 --> 00:15:51,209
Želi da nešto
kažeš okupljenima.
237
00:15:51,288 --> 00:15:52,369
Hvala.
238
00:15:56,608 --> 00:15:57,688
Vrijeme je za govor.
239
00:15:57,728 --> 00:16:00,088
Vraćam se za par minuta.
240
00:16:11,649 --> 00:16:13,328
Bilo je divno, John.
241
00:16:13,368 --> 00:16:14,768
Dobar posao.
242
00:16:14,808 --> 00:16:16,409
Vrlo zrelo.
243
00:17:04,008 --> 00:17:05,768
Kareem uzima loptu.
244
00:17:05,809 --> 00:17:08,928
Daje je Worthyju,
preko A.C.-a, do Magica...
245
00:17:09,007 --> 00:17:11,408
...i nazad do Worthyja.
246
00:17:11,488 --> 00:17:13,888
Dva poena.
247
00:17:17,127 --> 00:17:18,448
Ušli smo.
248
00:18:20,086 --> 00:18:23,167
LIFTOVI DO 16-og KATA
249
00:18:24,767 --> 00:18:29,086
LIFTOVI OD 29-og KATA
DO POTKROVLJA
250
00:19:41,486 --> 00:19:42,566
Links...
251
00:19:45,646 --> 00:19:46,725
...rechts...
252
00:19:46,765 --> 00:19:48,646
...und wieder links.
253
00:20:17,926 --> 00:20:19,365
Kučkin sin.
254
00:20:22,565 --> 00:20:24,125
Šake s nožnim prstima.
255
00:20:31,646 --> 00:20:34,804
Nedostaješ nam tata.
Vole te Lucy i John.
256
00:20:54,685 --> 00:20:55,845
Da, Argyle?
257
00:20:55,925 --> 00:20:57,605
Kako ide?
258
00:20:57,645 --> 00:20:59,004
Dobro. Gdje si?
259
00:20:59,045 --> 00:21:01,885
U garaži.
Što je s tobom i ženom?
260
00:21:01,925 --> 00:21:04,085
Još nije odlučeno.
261
00:21:12,285 --> 00:21:13,405
Hej, buraz.
262
00:21:13,485 --> 00:21:14,564
Trenutak.
263
00:21:15,484 --> 00:21:16,965
Nein! Nein! Nein!
264
00:21:35,765 --> 00:21:38,324
Mac, jesi tu? Halo?
265
00:21:46,684 --> 00:21:48,564
Znaš broj. Koristi ga.
266
00:22:29,004 --> 00:22:30,124
Schnell!
267
00:23:16,883 --> 00:23:19,723
Samo mirno.
Sve će biti u redu.
268
00:23:19,764 --> 00:23:21,483
Sve će biti u redu.
269
00:23:39,683 --> 00:23:40,963
Sranje!
270
00:23:44,363 --> 00:23:45,762
Misli.
271
00:23:45,762 --> 00:23:47,203
Misli.
272
00:24:02,522 --> 00:24:06,042
Dame i gospodo.
273
00:24:06,042 --> 00:24:08,283
Dame i gospodo.
274
00:24:14,403 --> 00:24:17,242
Zbog pohlepe
Nakatomi korporacije...
275
00:24:17,242 --> 00:24:19,162
...svugdje po svijetu...
276
00:24:19,242 --> 00:24:21,122
...naučit ćemo ih lekciju...
277
00:24:21,122 --> 00:24:23,043
...kako se stvarno koristi moć.
278
00:24:24,482 --> 00:24:26,842
Vi ćete biti svjedoci.
279
00:24:28,923 --> 00:24:30,842
Sada...
280
00:24:30,842 --> 00:24:32,641
Gdje je gospodin Takagi?
281
00:24:35,201 --> 00:24:38,242
Joseph Yashinobo Takagi...
282
00:24:39,802 --> 00:24:41,842
...rođen u Kyotu, 1937...
283
00:24:41,881 --> 00:24:43,601
Ne miči se.
284
00:24:43,642 --> 00:24:49,082
Obitelj emigrirala u
San Pedro, California, 1939...
285
00:24:49,161 --> 00:24:53,401
...u Manzanaru,
1942. do 1943...
286
00:24:54,602 --> 00:24:58,161
...stipendirani student,
Univerziteta California...
287
00:24:58,202 --> 00:25:00,442
1955...
288
00:25:03,922 --> 00:25:08,722
...diplomirao pravo,
Stanford, 1962...
289
00:25:08,762 --> 00:25:12,241
Magistrirao, Harvard, 1970...
290
00:25:13,241 --> 00:25:15,321
...predsjednik
Nakatomi Trading...
291
00:25:16,081 --> 00:25:18,962
...potpredsjednik,
Nakatomi investicijska grupa...
292
00:25:19,002 --> 00:25:20,121
Dovoljno.
293
00:25:20,161 --> 00:25:22,481
I otac...
294
00:25:22,521 --> 00:25:24,082
...petoro djece.
295
00:25:24,721 --> 00:25:26,001
Ja sam Takagi.
296
00:25:27,840 --> 00:25:29,761
Kako ste?
297
00:25:29,841 --> 00:25:32,202
Zadovoljstvo je
upoznati vas.
298
00:25:43,561 --> 00:25:46,761
OK, 32 - konstrukcija,
33 - kompjuteri.
299
00:25:59,961 --> 00:26:01,081
Lijepo odijelo.
300
00:26:01,120 --> 00:26:04,201
John Phillips, London.
301
00:26:05,761 --> 00:26:08,361
I ja imam par komada.
302
00:26:08,440 --> 00:26:11,201
Priča se da se i
Arafat tamo oblači.
303
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
Ovuda?
304
00:26:16,800 --> 00:26:18,240
Lijevo.
305
00:26:20,121 --> 00:26:22,041
NAVOĐENI PROJEKTIL
306
00:26:39,800 --> 00:26:41,960
I kad je Alexander vidio...
307
00:26:42,000 --> 00:26:43,761
...veličinu svojega carstva...
308
00:26:43,800 --> 00:26:47,639
...zaplakao je, jer više
nije imao što da pokori.
309
00:26:51,720 --> 00:26:54,121
Prednosti klasičnog
obrazovanja.
310
00:26:55,240 --> 00:26:58,240
To je divno.
311
00:26:59,880 --> 00:27:02,760
Uživao sam radeći
modele kao dječak.
312
00:27:02,841 --> 00:27:04,200
Preciznost...
313
00:27:04,240 --> 00:27:07,680
Pažnja prema svakom
primjetnom detalju.
314
00:27:07,720 --> 00:27:08,880
Divno je.
315
00:27:08,920 --> 00:27:11,320
O čemu se ovdje radi?
316
00:27:11,320 --> 00:27:12,760
Našem projektu u Indoneziji?
317
00:27:13,880 --> 00:27:16,840
Nasuprot onome
što mislite...
318
00:27:16,880 --> 00:27:19,559
...razvit ćemo tu regiju,
a ne eksploatirati je.
319
00:27:19,600 --> 00:27:21,280
Vjerujem vam.
320
00:27:21,320 --> 00:27:24,400
Pročitao sam članak
u Forbesu.
321
00:27:25,840 --> 00:27:27,799
Gospodine Takagi...
322
00:27:29,079 --> 00:27:30,960
Mogao bih pričati o
industrijalizaciji...
323
00:27:31,000 --> 00:27:32,599
...i muškoj modi cijeli dan...
324
00:27:32,640 --> 00:27:34,320
...ali se bojim da
je posao preči...
325
00:27:34,360 --> 00:27:38,640
...i moj suradnik ima
neka pitanja za vas.
326
00:27:38,680 --> 00:27:41,720
Da popunimo praznine.
327
00:27:42,200 --> 00:27:45,399
RADNA STANICA
IZVRŠNOG DIREKTORA
328
00:27:50,719 --> 00:27:52,439
Nemam tu šifru.
329
00:27:53,119 --> 00:27:56,320
Provalili ste ovdje da bi
ste nam ušli u kompjuter?
330
00:27:56,359 --> 00:27:57,960
Što god da pokupite...
331
00:27:58,000 --> 00:28:00,159
...čim se probude u Tokiju,
promijenit će to.
332
00:28:00,239 --> 00:28:03,000
Nećete moći ucjenjivati
naše direktore...
333
00:28:03,039 --> 00:28:05,079
Sjedni... dolje!
334
00:28:13,920 --> 00:28:18,319
Gospodine Takagi, ne interesira
me vaš kompjuter.
335
00:28:22,558 --> 00:28:24,919
Ali mi treba šifra...
336
00:28:24,958 --> 00:28:29,600
...jer me interesira
640 milijuna dolara...
337
00:28:29,639 --> 00:28:31,198
...u obveznicama koje
glase na donosioca...
338
00:28:31,238 --> 00:28:33,999
...koje držite u sefu...
339
00:28:34,038 --> 00:28:37,679
...a kompjuter kontrolira sef.
340
00:28:38,638 --> 00:28:40,478
Želite novac?
341
00:28:40,519 --> 00:28:43,399
Kakvi ste vi to teroristi?
342
00:28:45,559 --> 00:28:48,838
Tko je rekao da
smo teroristi?
343
00:29:07,238 --> 00:29:10,198
Obveznice su, najviše...
344
00:29:10,198 --> 00:29:13,598
...deset dana operativnog
kapitala vaše kompanije.
345
00:29:13,638 --> 00:29:16,959
Privremena nelagodnost.
346
00:29:17,038 --> 00:29:18,358
Sada...
347
00:29:22,158 --> 00:29:24,278
...šifru, molim.
348
00:29:24,278 --> 00:29:26,078
Neće vam koristiti.
349
00:29:26,117 --> 00:29:28,278
Postoji sedam razina
zaštite na našem sefu...
350
00:29:28,278 --> 00:29:29,918
...šifra je samo jedna od njih.
351
00:29:29,958 --> 00:29:31,318
Nikad ga nećete otvoriti.
352
00:29:31,318 --> 00:29:33,837
Onda nema razloga da
nam je ne kažete.
353
00:29:33,878 --> 00:29:35,958
Rekao sam vam.
354
00:29:35,958 --> 00:29:38,078
Još nije gotovo.
355
00:29:42,398 --> 00:29:46,318
Vrlo vam je lijepo odijelo,
gospodine Takagi.
356
00:29:46,358 --> 00:29:49,078
Ne bih ga želio uništiti.
357
00:29:51,958 --> 00:29:54,518
Brojat ću do tri.
358
00:29:54,518 --> 00:29:57,437
Neće biti broja četiri.
359
00:29:58,597 --> 00:30:01,957
Dajte mi šifru.
360
00:30:01,998 --> 00:30:03,438
Jedan...
361
00:30:05,358 --> 00:30:07,198
...dva...
362
00:30:09,198 --> 00:30:10,118
...tri.
363
00:30:10,158 --> 00:30:11,238
Ne znam je.
364
00:30:11,318 --> 00:30:13,557
Idite avionom u Tokyo
i pitajte direktora.
365
00:30:13,557 --> 00:30:15,637
Morat ćete me ubiti.
366
00:30:15,637 --> 00:30:16,917
OK.
367
00:30:19,918 --> 00:30:22,197
Ići ćemo težim putem.
368
00:30:22,237 --> 00:30:24,237
Tony, vidi gdje
možeš to baciti.
369
00:30:24,278 --> 00:30:26,037
Karl, bolje provjeri
što Heinrich radi...
370
00:30:26,037 --> 00:30:27,518
...na gornjem katu.
371
00:30:51,237 --> 00:30:52,797
Ništa.
372
00:30:52,838 --> 00:30:54,677
Idi vidjeti Heinricha.
373
00:30:56,677 --> 00:30:58,477
Sada...
374
00:30:58,517 --> 00:31:00,838
...možeš razbiti šifru?
375
00:31:01,476 --> 00:31:04,437
Nisi me doveo zato što sam lijep.
376
00:31:10,516 --> 00:31:13,357
Argyle, reci mi da si čuo pucnjeve.
377
00:31:13,397 --> 00:31:15,117
Zovi odmah policiju.
378
00:31:16,397 --> 00:31:18,157
Naravno da ću doći.
379
00:31:18,196 --> 00:31:20,557
Dušice, jesam li
te ikad lagao?
380
00:31:20,597 --> 00:31:23,837
Moj šef? Misli da sam
na putu za Vegas.
381
00:31:23,877 --> 00:31:27,277
Uli, popni se na cijevi.
382
00:31:27,316 --> 00:31:30,316
Marco, prođi onuda.
383
00:31:31,797 --> 00:31:33,476
Bacit ću vam kabel.
384
00:31:33,516 --> 00:31:34,636
Da.
385
00:31:38,197 --> 00:31:39,917
Hans, na krovu smo.
386
00:31:51,516 --> 00:31:52,916
Ovdje.
387
00:31:52,956 --> 00:31:54,076
Imam ga.
388
00:31:56,317 --> 00:31:57,436
Uli.
389
00:32:04,755 --> 00:32:06,356
30 minuta da razbiješ šifru...
390
00:32:06,396 --> 00:32:09,076
Dva, dva i pol sata...
391
00:32:09,116 --> 00:32:11,356
...za pet mehaničkih, minimum.
392
00:32:11,397 --> 00:32:14,835
Sa sedmom bravom
ne mogu ništa napraviti.
393
00:32:36,435 --> 00:32:37,755
Molim?
394
00:32:37,795 --> 00:32:40,916
Sedma brava je
elektromagnetski pečat.
395
00:32:40,956 --> 00:32:44,915
Znaš da se auti
ne mogu sijeći lokalno.
396
00:32:44,915 --> 00:32:46,995
Vjeruj mi.
397
00:32:47,236 --> 00:32:50,276
Zašto ga nisi
zaustavio, John?
398
00:32:51,716 --> 00:32:54,555
Zato što bi i ti bio mrtav.
399
00:32:54,595 --> 00:32:56,515
Misli, jebem ti, misli.
400
00:33:08,515 --> 00:33:10,315
Požarni alarm.
401
00:33:10,355 --> 00:33:11,835
Zovi policiju.
402
00:33:11,875 --> 00:33:15,275
Daj im čuvarevo
ime i broj zgrade...
403
00:33:15,315 --> 00:33:16,714
...i isključi alarm.
404
00:33:16,755 --> 00:33:19,155
Onda isključi sist...
405
00:33:20,995 --> 00:33:23,795
Eddie, na kojem katu
se uključio alarm?
406
00:33:25,315 --> 00:33:27,675
Idemo li?
407
00:33:27,715 --> 00:33:29,155
Nein.
408
00:33:39,075 --> 00:33:40,314
Da.
409
00:33:40,354 --> 00:33:43,474
Zdravo, dušo.
Dođi tati. Hajde.
410
00:33:46,915 --> 00:33:48,914
Hajde, dušo.
411
00:33:48,955 --> 00:33:50,075
Hajde, dušo.
412
00:33:50,115 --> 00:33:51,515
Hajde, dušo. Dođi tatici.
413
00:33:51,554 --> 00:33:53,554
Poljubit ću ti Dalmatinca.
414
00:33:56,034 --> 00:33:59,355
Kreteni glupi!
Ne! Ne!
415
00:33:59,394 --> 00:34:01,674
Okrenite se!
416
00:34:32,994 --> 00:34:36,434
Vatra je otkazana, prijatelju.
417
00:34:40,114 --> 00:34:42,715
Nitko ti neće pomoći.
418
00:34:46,313 --> 00:34:49,995
Izađi i pridruži se ostalima.
419
00:34:52,073 --> 00:34:54,474
Obećavam da te
neću ozlijediti.
420
00:35:22,434 --> 00:35:25,353
Baci to. Policija.
421
00:35:25,994 --> 00:35:27,593
Nećeš me ozlijediti.
422
00:35:27,633 --> 00:35:29,754
Je li? A zašto ne?
423
00:35:29,794 --> 00:35:31,473
Jer si murjak.
424
00:35:31,473 --> 00:35:33,313
Postoje pravila za murjake.
425
00:35:33,353 --> 00:35:37,194
To i moj kapetan
stalno govori.
426
00:35:48,873 --> 00:35:50,793
Ubit ću te.
427
00:36:36,712 --> 00:36:39,712
ŠIFRA PRIHVAĆENA
BRAVA br.1 ISKLJUČENA
428
00:36:39,793 --> 00:36:40,832
NASTAVLJATE?
429
00:36:40,913 --> 00:36:43,192
Nego što nego nastavljam.
430
00:37:21,512 --> 00:37:23,152
Devet milijuna
terorista u svijetu...
431
00:37:23,152 --> 00:37:26,192
...a ja ubijem onoga s manjim
stopalima nego moja sestra.
432
00:38:13,471 --> 00:38:16,232
Htio sam da ovo
bude profesionalno.
433
00:38:16,272 --> 00:38:18,671
...efikasno, kooperativno.
434
00:38:18,710 --> 00:38:20,471
Nije puno.
435
00:38:20,511 --> 00:38:22,751
Ah, gospodin Takagi
nije to tako vidio.
436
00:38:22,791 --> 00:38:26,191
...pa nam se neće
pridružiti u ovom životu.
437
00:38:27,911 --> 00:38:31,231
Možemo kako god želite.
438
00:38:31,271 --> 00:38:34,070
Možete odšetati odavdje,
ili da vas odnesu...
439
00:38:34,110 --> 00:38:38,231
Ali, nemajte iluzija.
Mi smo glavni.
440
00:38:39,271 --> 00:38:43,391
Sada odlučite...
441
00:38:43,431 --> 00:38:45,191
...i zapamtite...
442
00:38:46,631 --> 00:38:48,751
...ostala nam je samo sreća.
443
00:38:52,751 --> 00:38:54,871
To je Tony!
444
00:38:56,311 --> 00:38:57,870
Vratite ih nazad!
445
00:39:06,070 --> 00:39:09,711
Sad imam automatski pištolj.
446
00:39:11,190 --> 00:39:14,430
Ho... ho... ho.
447
00:39:16,950 --> 00:39:18,831
Čuvar koga nismo sredili?
448
00:39:18,871 --> 00:39:21,110
To su penzionirani murjaci.
449
00:39:21,149 --> 00:39:24,070
Ovo je nešto drugo.
450
00:39:32,870 --> 00:39:35,110
Moramo nešto napraviti, Hans.
451
00:39:35,110 --> 00:39:36,790
Da, moramo.
452
00:39:36,829 --> 00:39:39,470
Reci Karlu da mu je
brat mrtav.
453
00:39:39,509 --> 00:39:41,190
I da siđe dolje.
454
00:39:42,550 --> 00:39:44,390
Karl... komm sofort.
455
00:39:45,150 --> 00:39:47,310
Franco, Fritz,
nosite tijelo gore...
456
00:39:47,310 --> 00:39:48,590
...i maknite ga.
457
00:39:48,590 --> 00:39:51,230
Neću da taoci previše misle.
458
00:39:51,270 --> 00:39:53,309
Komm sofort. Schnell.
459
00:40:52,949 --> 00:40:54,829
-Karl!
-Želim krv!
460
00:40:54,829 --> 00:40:57,348
Dobit ćeš je, ali neka Heinrich
postavi detonatore...
461
00:40:57,389 --> 00:40:58,589
...i Theo pripremi sef.
462
00:40:58,629 --> 00:41:01,069
Pošto pozovemo policiju
potrošit će sate na pregovore.
463
00:41:01,069 --> 00:41:03,149
Onda razvali cijelu
zgradu tražeći ga...
464
00:41:03,149 --> 00:41:06,148
...ali, do tada,
ne mijenjamo plan!
465
00:41:06,189 --> 00:41:08,749
Ako ga on promijeni?
466
00:41:12,509 --> 00:41:14,629
Kako to misliš?
467
00:41:16,749 --> 00:41:18,669
Nešto nije u redu.
468
00:41:18,669 --> 00:41:20,108
Murjaci?
469
00:41:22,189 --> 00:41:25,029
-John.
-John?
470
00:41:25,068 --> 00:41:26,909
On može sve ovo sjebati.
471
00:41:26,949 --> 00:41:28,348
Što on misli da radi?
472
00:41:28,388 --> 00:41:29,709
Svoj posao.
473
00:41:29,709 --> 00:41:32,908
Sereš. Njegov posao je
3000 milja daleko.
474
00:41:32,949 --> 00:41:37,308
Bez njega, imamo šanse
preživjeti.
475
00:41:37,348 --> 00:41:39,789
Reci to Takagiju.
476
00:42:01,828 --> 00:42:04,548
Uzbuna, bilo tko, tko sluša
kanal 9.
477
00:42:04,548 --> 00:42:06,908
Teroristi su zauzeli
Nakatomi zgradu...
478
00:42:06,949 --> 00:42:08,428
...i drže bar 30 ljudi kao taoce.
479
00:42:08,467 --> 00:42:10,548
Ponavljam, nepoznat
broj terorista...
480
00:42:10,588 --> 00:42:12,468
...šest ili više, naoružani
automatskim oružjem.
481
00:42:12,508 --> 00:42:14,949
...u Nakatomi Plaza, Century City.
482
00:42:14,988 --> 00:42:17,228
Gdje je najbolje mjesto
za odašiljanje?
483
00:42:17,228 --> 00:42:18,348
Krov!
484
00:42:18,388 --> 00:42:19,908
Brzo!
485
00:42:22,268 --> 00:42:24,667
Ista adresa kao
ona uzbuna.
486
00:42:24,707 --> 00:42:26,148
Ja ću.
487
00:42:28,068 --> 00:42:29,468
Pažnja, tko god da ste...
488
00:42:29,508 --> 00:42:32,347
...ovaj kanal je rezerviran
samo za hitne slučajeve.
489
00:42:32,387 --> 00:42:33,787
Ne seri.
490
00:42:33,828 --> 00:42:35,788
Jel' zvučim k'o da
naručujem pizzu?
491
00:42:48,108 --> 00:42:50,348
Ja ću ga ubiti.
492
00:42:51,587 --> 00:42:53,468
Već su ubili jednog taoca.
493
00:42:53,508 --> 00:42:55,227
Utvrđuju svoje pozicije.
494
00:42:55,267 --> 00:42:56,747
...dok se vi izdrkavate
na mene preko radija!
495
00:42:56,788 --> 00:42:58,908
Već sam vam rekla.
496
00:42:58,947 --> 00:43:00,667
Ovo je rezerviran kanal.
497
00:43:00,708 --> 00:43:04,027
Ako imate hitnu situaciju,
pozovite 92.
498
00:43:04,067 --> 00:43:07,947
...u suprotnom prijavit ću vas
ministarstvu telekomunikacija.
499
00:43:07,988 --> 00:43:08,988
Super! Prijavite me!
500
00:43:09,028 --> 00:43:10,588
Dođite me uhapsiti!
501
00:43:10,627 --> 00:43:11,947
Pošaljite policiju odmah!
502
00:43:24,747 --> 00:43:27,947
Pošalji neki auto da prođe onuda.
503
00:43:39,027 --> 00:43:41,387
Zar niste sad jeli krafne?
504
00:43:41,427 --> 00:43:43,867
Za moju ženu.
505
00:43:43,906 --> 00:43:45,827
Da.
506
00:43:45,867 --> 00:43:47,667
Trudna je.
507
00:43:47,707 --> 00:43:49,227
Da.
508
00:43:49,267 --> 00:43:51,987
Spakiraj.
509
00:43:56,427 --> 00:43:57,867
Hvala.
510
00:44:00,746 --> 00:44:03,467
Centrala za 8-L-30. Gotovo.
511
00:44:03,507 --> 00:44:05,347
Ovdje 8-L-30.
512
00:44:05,387 --> 00:44:08,866
Provjerite šifru 2 kod
Nakatomi Plaze, Century City.
513
00:44:08,907 --> 00:44:12,187
8-L-30 centrali.
Krećem.
514
00:46:06,624 --> 00:46:07,744
Djevojke.
515
00:46:22,144 --> 00:46:24,905
Gdje je, dovraga?
516
00:46:45,664 --> 00:46:47,464
Oh, Bože.
517
00:47:03,064 --> 00:47:04,704
On je kod lifta.
518
00:47:05,865 --> 00:47:06,904
Savršeno.
519
00:47:06,944 --> 00:47:08,665
Liftovi su odsječeni.
Nema gdje.
520
00:47:08,705 --> 00:47:10,904
Samo ga zatvorite
i vratite se.
521
00:47:14,384 --> 00:47:15,825
Jebem ti...
522
00:47:21,624 --> 00:47:24,464
Karl, policija vjerojatno
već stiže.
523
00:47:45,583 --> 00:47:47,024
Kriste.
524
00:47:51,983 --> 00:47:54,263
Mogu ih zadržavati
dok ne čuju pucnjeve.
525
00:47:54,304 --> 00:47:56,743
Ako ga zatvorite,
bit će neutraliziran...
526
00:49:09,343 --> 00:49:13,023
Sada znam kako je
večerati uz TV.
527
00:50:17,062 --> 00:50:19,301
Karl, komm! Die polizei!
528
00:50:19,301 --> 00:50:20,981
Karl, die polizei!
529
00:51:02,901 --> 00:51:05,302
Pa, i bilo je vrijeme.
530
00:51:10,941 --> 00:51:12,941
Nema znakova problema, centralo.
531
00:51:12,982 --> 00:51:15,261
Razumijem. Moguće je
da je lažan poziv.
532
00:51:15,300 --> 00:51:16,860
Prođite još jedanput
i provjerite.
533
00:51:22,381 --> 00:51:25,220
Tko vozi auto,
Stevie Wonder?
534
00:51:26,820 --> 00:51:28,821
Vidim čuvara unutra.
535
00:51:28,861 --> 00:51:31,580
Idem bolje pogledati.
536
00:51:31,621 --> 00:51:33,060
Pažljivo.
537
00:51:37,221 --> 00:51:39,700
Imao sam osjećaj
da ćeš zvati.
538
00:52:01,780 --> 00:52:04,780
Dobra večer. Što mogu
napraviti za vas?
539
00:52:15,740 --> 00:52:17,661
Bila je lažna uzbuna.
540
00:52:17,701 --> 00:52:19,739
Prokleti kompjutor
vas je opet zeznuo.
541
00:52:19,780 --> 00:52:21,699
U jurnjavu bez cilja.
542
00:52:21,740 --> 00:52:23,220
Ispravljaju greške u sustavu...
543
00:52:23,260 --> 00:52:25,140
...otkako su ga instalirali.
544
00:52:25,180 --> 00:52:27,259
Notre Dame vodi
ispred USC-a.
545
00:52:27,299 --> 00:52:29,180
Sranje!
546
00:52:29,220 --> 00:52:31,780
Stavio sam 50 dolara
na te pedere!
547
00:52:33,380 --> 00:52:37,260
Hajde, gdje je jebena konjica?
548
00:52:59,660 --> 00:53:01,699
...dobra za 52 jarda.
549
00:53:01,699 --> 00:53:03,780
Mogu pogledati uokolo?
550
00:53:03,819 --> 00:53:04,900
Samo naprijed.
551
00:53:04,940 --> 00:53:06,819
27 sekundi do kraja
prvog dijela.
552
00:53:06,819 --> 00:53:08,419
7:0, za Notre Dame.
553
00:53:13,219 --> 00:53:14,739
Stavit ću ovaj...
554
00:53:14,779 --> 00:53:16,619
Ne miči se, pederu! Baci to!
555
00:53:16,659 --> 00:53:18,020
Ne pucaj!
556
00:53:18,020 --> 00:53:20,739
-Spusti pištolj!
-OK! Ne pucaj!
557
00:53:20,739 --> 00:53:21,859
Spusti jebeni pištolj!
558
00:53:21,859 --> 00:53:23,379
OK, Marco, sagni se!
559
00:53:38,658 --> 00:53:40,579
Dovraga i ovo!
560
00:53:48,939 --> 00:53:51,459
Mrtav si!
561
00:53:51,499 --> 00:53:54,579
Gdje ćeš, prijatelju?
562
00:53:54,618 --> 00:53:57,139
Sljedeći put kad budeš imao
šansu ubiti nekoga...
563
00:53:57,178 --> 00:53:58,739
...ne premišljaj se.
564
00:54:05,819 --> 00:54:07,619
Hvala na savjetu.
565
00:54:07,739 --> 00:54:09,498
Oprosti što sam ti uzeo vremena.
566
00:54:09,538 --> 00:54:10,939
Nema problema.
567
00:54:10,978 --> 00:54:12,418
Sretan Božić.
568
00:54:12,418 --> 00:54:13,859
I vama.
569
00:54:19,098 --> 00:54:21,179
Vrijeme vani...
570
00:54:21,218 --> 00:54:22,819
...je strašno...
571
00:54:22,819 --> 00:54:25,178
...divno.
572
00:54:27,618 --> 00:54:29,378
Zaboga...
573
00:54:31,779 --> 00:54:33,658
8-L-30 centrali...
574
00:54:33,698 --> 00:54:35,098
Recite.
575
00:54:35,138 --> 00:54:38,138
Ništa kod Nakatomi Plaze.
576
00:54:38,178 --> 00:54:40,379
Sve je u redu. Gotovo.
577
00:54:47,698 --> 00:54:49,338
Sranje!
578
00:54:49,377 --> 00:54:51,018
Jebem ti sunce
da ti jebem!!!
579
00:54:58,337 --> 00:55:00,418
Dobrodošao na zabavu, partneru!
580
00:55:00,457 --> 00:55:02,178
Jebem ti!
581
00:55:08,498 --> 00:55:10,498
Šaljite odmah nekog ovamo!
582
00:55:10,498 --> 00:55:12,977
Pod paljbom iz automatskog
oružja sam kod Nakatomija!
583
00:55:13,017 --> 00:55:14,977
Treba mi pojačanje!
584
00:55:15,817 --> 00:55:17,537
Odmah! Sunce li vam...! Odmah!
585
00:55:35,138 --> 00:55:37,858
Monica, mogu nam naći stol.
586
00:55:37,858 --> 00:55:40,737
Wolfgang i ja
smo vrlo bliski...
587
00:55:43,137 --> 00:55:44,498
...Nakatomi.
588
00:55:44,537 --> 00:55:46,897
Ponavljam,
treba mi pojačanje...
589
00:55:46,937 --> 00:55:48,337
Ja sam kod Nakatomi Plaze.
590
00:55:48,378 --> 00:55:50,737
Izbušili su mi auto
k'o švicarski sir!
591
00:55:50,778 --> 00:55:52,656
Treba mi pojačanje odmah!
592
00:55:52,697 --> 00:55:54,817
Odmah!
593
00:56:14,657 --> 00:56:16,896
Nisam vjerovao da ću se
obradovati tom zvuku.
594
00:56:16,896 --> 00:56:18,457
Opustite se svi.
595
00:56:18,497 --> 00:56:21,297
Ovo je zbog lošeg
planiranja vremena.
596
00:56:21,337 --> 00:56:22,817
Akcija policije je
bila neizbježna...
597
00:56:22,817 --> 00:56:25,856
...i potrebna...
598
00:56:25,856 --> 00:56:29,337
Pa neka oni rade buku vani,
ostanite mirni.
599
00:56:29,376 --> 00:56:31,177
Ovo je samo početak.
600
00:56:32,736 --> 00:56:35,417
Rekao sam da ne
koristite radio dok...
601
00:56:35,457 --> 00:56:38,657
Žao mi je, Hans.
Nisam dobio tu poruku.
602
00:56:38,657 --> 00:56:41,216
Da stavimo na
oglasnu ploču.
603
00:56:41,216 --> 00:56:44,257
Pošto sam sredio
Tonyja i Marca...
604
00:56:44,296 --> 00:56:46,497
...pomislio sam da ste
vi postali usamljeni...
605
00:56:46,537 --> 00:56:49,216
...pa sam vas pozvao.
606
00:56:49,216 --> 00:56:52,696
Kako zna toliko o nama?
607
00:56:52,736 --> 00:56:55,136
Vrlo lijepo od tebe.
608
00:56:55,177 --> 00:56:58,176
Pretpostavljam da si
ti upao nepozvan.
609
00:56:58,176 --> 00:57:02,177
Vrlo si problematičan
za čuvara.
610
00:57:02,217 --> 00:57:04,976
Žao mi je Hans.
Nisi u pravu.
611
00:57:05,016 --> 00:57:06,576
Hoćeš možda na
sve ili ništa...
612
00:57:06,616 --> 00:57:08,536
...da vidimo od čega
si napravljen?
613
00:57:12,055 --> 00:57:14,816
Ovo je loše za tebe.
614
00:57:14,856 --> 00:57:17,216
Tko si, onda, ti?
615
00:57:17,216 --> 00:57:19,697
Samo muha u prolazu, Hans.
616
00:57:21,575 --> 00:57:23,496
Mala smetnja.
617
00:57:27,735 --> 00:57:30,135
Provjeri ostale.
Ne koristi radio.
618
00:57:30,176 --> 00:57:31,736
Vidi da li laže za Marca...
619
00:57:31,776 --> 00:57:33,696
...i da li još netko nedostaje.
620
00:57:37,655 --> 00:57:39,655
Gospodine Misteriozni goste...
621
00:57:40,576 --> 00:57:41,856
...da li ste još uvijek tu?
622
00:57:43,136 --> 00:57:44,615
Da tu sam...
623
00:57:44,655 --> 00:57:47,816
...iako mi nećete otvoriti
ulazna vrata.
624
00:57:47,856 --> 00:57:51,256
Nažalost, neću, ali ste
mi nanijeli gubitke.
625
00:57:51,297 --> 00:57:53,856
Znate moje ime,
ali tko ste vi?
626
00:57:53,856 --> 00:57:58,376
Još jedan Amerikanac koji je
gledao previše filmova?
627
00:57:58,415 --> 00:58:00,816
Još jedno siroče
propale kulture...
628
00:58:00,855 --> 00:58:04,096
...koji misli da je
John Wayne, Rambo...
629
00:58:04,096 --> 00:58:05,376
...Marshal Dillon?
630
00:58:05,415 --> 00:58:08,455
Uvijek mi se sviđao
Roy Rogers.
631
00:58:08,495 --> 00:58:10,496
Svidjele su mi se
njihove majice.
632
00:58:10,496 --> 00:58:13,535
Stvarno misliš da imaš
šanse protiv nas?
633
00:58:15,815 --> 00:58:18,295
Jipi-kai-jej, pederu.
634
00:58:22,256 --> 00:58:24,575
Sredit ću sve ako
dobijem daljinski.
635
00:58:24,575 --> 00:58:26,335
Nemam nove strane.
636
00:58:26,335 --> 00:58:28,335
Harvey, polako.
637
00:58:28,375 --> 00:58:30,055
Sam, preklinjem te.
638
00:58:30,096 --> 00:58:33,255
Kod Simona je.
Reći ću mu da svrati.
639
00:58:33,295 --> 00:58:35,055
Neću ovo trpjeti!
640
00:58:35,095 --> 00:58:37,855
Moja je priča.
Ja idem.
641
00:58:37,855 --> 00:58:39,294
Vidi, Sam. Slušaj.
642
00:58:39,335 --> 00:58:41,775
Ako mi ne daš kamion,
ukrast ću jedan.
643
00:58:41,814 --> 00:58:43,175
Ostavi nas na
miru, Thornburg.
644
00:58:43,215 --> 00:58:44,415
Jedi govna, Harvey!
645
00:58:44,415 --> 00:58:46,736
Četiri, tri, dva...
646
00:58:46,776 --> 00:58:48,295
...jedan.
647
00:58:48,335 --> 00:58:50,135
Harvey, u programu smo.
648
00:58:53,975 --> 00:58:56,094
Dobra večer. Ja sam
Harvey Johnson.
649
00:58:57,815 --> 00:58:59,095
A ja sam Gail Wallens.
650
00:58:59,135 --> 00:59:01,375
Ovo su Vijesti u 10.
651
00:59:01,415 --> 00:59:04,255
Vijesti za večerašnju
Badnju večer su...
652
00:59:04,255 --> 00:59:06,734
Uzmi kamion 5.
Bježi odavdje.
653
00:59:14,175 --> 00:59:16,175
Nije lagao za Marca.
654
00:59:16,215 --> 00:59:18,175
Dolje je na ulici.
655
00:59:18,214 --> 00:59:20,494
Drugi čovjek je bio Heinrich...
656
00:59:20,534 --> 00:59:22,974
...nema mu torbe.
657
00:59:24,214 --> 00:59:25,935
Imao je detonator.
658
00:59:34,814 --> 00:59:37,374
Možda ćemo imati malo problema.
Kako nam ide?
659
00:59:38,614 --> 00:59:40,294
Tri sređena, još četiri.
660
00:59:40,334 --> 00:59:42,894
Onda ne gubi vrijeme.
661
00:59:42,934 --> 00:59:44,654
Ovdje narednik Al Powell...
662
00:59:44,694 --> 00:59:46,814
...iz policije Los Angelesa.
663
00:59:46,854 --> 00:59:49,654
Ako me osoba koja je zvala
radiom čuje na ovom kanalu...
664
00:59:49,694 --> 00:59:50,774
...neka to potvrdi.
665
00:59:50,813 --> 00:59:52,653
Ponavljam...
666
00:59:52,694 --> 00:59:55,774
...ako me osoba koja je poslala
poziv u pomoć čuje...
667
00:59:55,814 --> 00:59:58,254
...neka to potvrdi!
668
01:00:02,294 --> 01:00:04,934
Čujem te, prijatelju.
Ti si onaj u autu?
669
01:00:04,974 --> 01:00:06,893
Ono što je ostalo od njega.
670
01:00:06,933 --> 01:00:08,573
Identificiraj se?
671
01:00:08,613 --> 01:00:10,494
Ne sad. Možda kasnije.
672
01:00:10,534 --> 01:00:12,414
Slušaj dobro.
Ovo je zauzeta linija.
673
01:00:12,454 --> 01:00:14,293
Susjedi brzo potežu.
674
01:00:14,333 --> 01:00:15,733
Dobro, ovako ćemo.
675
01:00:15,774 --> 01:00:17,774
Imaš 30 i nešto talaca
na 30. katu.
676
01:00:17,814 --> 01:00:19,094
Vođa se zove Hans.
677
01:00:19,134 --> 01:00:21,014
Moramo ga naći i ušutkati.
678
01:00:21,054 --> 01:00:22,293
Sve im govori!
679
01:00:22,333 --> 01:00:24,373
Neka.
Čekam ja FBI.
680
01:00:24,413 --> 01:00:26,454
Neka se muči koliko
ga je volja...
681
01:00:26,494 --> 01:00:28,534
...ali moramo naći torbu, Fritz.
682
01:00:28,574 --> 01:00:29,814
Imaju cijeli arsenal.
683
01:00:29,854 --> 01:00:31,614
Trebaju nam detonatori.
684
01:00:31,653 --> 01:00:33,653
Imaju projektile,
automatsko oružje...
685
01:00:33,694 --> 01:00:36,134
...i dovoljno plastičnog eksploziva
da pošalju u orbitu Schwarzeneggera.
686
01:00:36,173 --> 01:00:39,253
Ima ih još devet, uključujući
i "padobranca".
687
01:00:39,294 --> 01:00:40,854
Uglavnom su Europljani...
688
01:00:40,893 --> 01:00:43,293
...sudeći po odjeći i...
689
01:00:50,333 --> 01:00:51,733
...cigaretama.
690
01:00:51,774 --> 01:00:54,293
Puni su love i uglađeni.
691
01:00:54,333 --> 01:00:56,213
Kako znaš?
692
01:00:56,253 --> 01:00:57,774
Vidio sam previše
lažnih isprava u životu...
693
01:00:57,813 --> 01:01:01,294
...da bih znao da njihove
koštaju malo bogatstvo.
694
01:01:03,613 --> 01:01:05,893
Zbroji sve to. Ne znam
što to znači...
695
01:01:05,933 --> 01:01:07,893
...ali, imaš ovdje
zajebane tipove...
696
01:01:07,933 --> 01:01:09,533
...i ne šale se.
697
01:01:10,413 --> 01:01:12,293
Razumijem, partneru.
698
01:01:12,333 --> 01:01:15,173
Najbolji iz L.A. su tu,
sredit ćemo ih.
699
01:01:15,213 --> 01:01:17,134
Samo naprijed, prijatelju.
700
01:01:18,653 --> 01:01:20,893
Kako da te zovem?
701
01:01:22,013 --> 01:01:23,933
Zovi me...
702
01:01:25,053 --> 01:01:26,213
...Roy.
703
01:01:26,252 --> 01:01:29,213
Slušaj, Roy, ako se
još nečega sjetiš...
704
01:01:29,252 --> 01:01:30,933
...ne srami se, OK?
705
01:01:30,973 --> 01:01:32,053
U međuvremenu...
706
01:01:32,093 --> 01:01:35,053
...nađi sigurno mjesto i pusti
nas da radimo svoj posao, kužiš?
707
01:01:35,092 --> 01:01:36,733
Samo napred, Al.
708
01:01:40,253 --> 01:01:43,612
BRAVE 1-3: ISKLJUČENE
BRAVE 4-6: UKLJUČENE
709
01:01:53,612 --> 01:01:55,292
Tko priča s njima?
710
01:01:56,333 --> 01:01:59,412
Ja, gospodine.
Narednik Powell. Al Powell.
711
01:01:59,452 --> 01:02:01,373
Dwayne Robinson.
Što se događa?
712
01:02:01,373 --> 01:02:03,292
Što žele?
713
01:02:03,292 --> 01:02:05,213
Ako mislite na teroriste...
714
01:02:05,213 --> 01:02:07,132
...još ništa nismo čuli od njih.
715
01:02:07,132 --> 01:02:09,532
S kim ste pričali?
716
01:02:10,372 --> 01:02:13,692
Ne znamo. Neće reći ime.
717
01:02:13,732 --> 01:02:15,852
Ali je izgleda on zvao.
718
01:02:15,892 --> 01:02:17,612
Jednog je sigurno ubio...
719
01:02:17,652 --> 01:02:19,212
...i tvrdi da je sredio
još dvojicu.
720
01:02:19,252 --> 01:02:20,372
Tvrdi?
721
01:02:20,413 --> 01:02:22,092
Powell, zar vam nije
palo na pamet...
722
01:02:22,132 --> 01:02:23,732
...da je on jedan
od terorista...
723
01:02:23,772 --> 01:02:24,932
...koji vas zeza...
724
01:02:24,972 --> 01:02:26,612
...ili neka budala?
725
01:02:26,652 --> 01:02:29,691
Nisam baš siguran. Mislim da je
murjak, možda ne iz L.A.-a...
726
01:02:29,691 --> 01:02:32,372
...ali je sigurno murjak.
727
01:02:32,411 --> 01:02:33,492
Zašto?
728
01:02:33,531 --> 01:02:35,852
Detalji koje je rekao...
729
01:02:35,892 --> 01:02:39,012
...da može otkriti lažne isprave.
730
01:02:39,052 --> 01:02:40,531
Isuse Kriste, Powell!
731
01:02:40,572 --> 01:02:43,012
Što ako je barmen?!
732
01:02:43,052 --> 01:02:44,972
Televizija stiže.
733
01:02:45,012 --> 01:02:46,971
Sranje.
734
01:02:56,891 --> 01:02:59,132
Neću te ponovo upozoriti.
735
01:03:02,931 --> 01:03:04,731
Imam zahtjev.
736
01:03:04,731 --> 01:03:07,131
Tko je vas postavio za šefa?
737
01:03:07,131 --> 01:03:08,971
Vi ste...
738
01:03:09,011 --> 01:03:11,531
...kad ste ubili mog šefa.
739
01:03:11,571 --> 01:03:13,212
Sad svi gledaju u mene.
740
01:03:13,212 --> 01:03:15,572
Osobno, dala bih otkaz.
741
01:03:15,612 --> 01:03:18,851
Nije mi ugodno biti blizu vas.
742
01:03:26,531 --> 01:03:28,012
Nastavite.
743
01:03:28,051 --> 01:03:29,972
Imamo trudnu ženu.
744
01:03:30,011 --> 01:03:32,850
Opustite se. Treba se
poroditi za par tjedana.
745
01:03:32,890 --> 01:03:35,171
...ali sjedenje na kamenu ne
prija previše njezinim leđima.
746
01:03:35,211 --> 01:03:36,611
Pa bih željela dozvolu...
747
01:03:36,651 --> 01:03:39,131
...da je prebacim u
kancelariju s kaučem.
748
01:03:40,970 --> 01:03:43,691
Ne može. Ali ćemo vam donijeti
kauč ovdje. Može?
749
01:03:43,731 --> 01:03:44,811
Dovoljno.
750
01:03:44,851 --> 01:03:46,651
I ako nećete da
sve zaseremo...
751
01:03:46,651 --> 01:03:49,090
...počnite nas voditi na zahod.
752
01:03:49,130 --> 01:03:51,930
Da. U pravu ste.
753
01:03:51,971 --> 01:03:54,691
Bit će učinjeno.
754
01:03:54,731 --> 01:03:56,411
Još nešto?
755
01:03:58,330 --> 01:04:00,450
Ne, hvala.
756
01:04:05,930 --> 01:04:09,010
Gospodin Takagi je dobro
odabrao svoje ljude, gđo...
757
01:04:09,971 --> 01:04:10,971
Gennero.
758
01:04:12,490 --> 01:04:15,611
Gđica Gennero.
759
01:04:17,371 --> 01:04:20,171
Prekidamo program zbog
izvanrednih vijesti...
760
01:04:20,211 --> 01:04:23,850
Ja sam Richard Thornburg
javljam se iz Century Cityja.
761
01:04:23,891 --> 01:04:25,891
Večeras,
Los Angeles se pridružio...
762
01:04:25,930 --> 01:04:28,850
...tužnom svjetskom
bratstvu gradova...
763
01:04:28,890 --> 01:04:30,370
...koji su pretrpjeli...
764
01:04:30,410 --> 01:04:34,091
...posljedice međunarodnog
terorizma.
765
01:04:34,131 --> 01:04:37,570
Prije oko dva sata,
neidentificirana grupa ljudi...
766
01:04:37,610 --> 01:04:40,570
...preuzela je kontrolu
nad zgradom Nakatomi...
767
01:04:40,570 --> 01:04:43,010
...zatvarajaći sve
ulaze i izlaze.
768
01:04:43,051 --> 01:04:45,129
Telefonske veze
su prekinute...
769
01:04:45,170 --> 01:04:47,490
...i jedina moguća
komunikacija...
770
01:04:47,531 --> 01:04:50,371
...je preko voki-tokija...
771
01:04:50,410 --> 01:04:52,730
...koje su ponijeli sa sobom.
772
01:04:52,730 --> 01:04:54,690
Prema službenim izvorima...
773
01:04:54,730 --> 01:04:57,090
...krivci za ovo opsadno stanje...
774
01:04:57,130 --> 01:04:59,770
Jedinica 5, ostanite
kod glavnog ulaza.
775
01:04:59,810 --> 01:05:02,130
Jedinica C je na poziciji...
776
01:05:02,170 --> 01:05:03,570
...kod parkinga.
777
01:05:03,609 --> 01:05:05,530
Da vas pitam...
778
01:05:05,530 --> 01:05:08,089
...ovim stepenicama
se stiže do lifta?
779
01:05:08,130 --> 01:05:09,250
Da.
780
01:05:09,290 --> 01:05:11,610
Recite im da krenu.
781
01:05:11,610 --> 01:05:13,050
Što se događa?
782
01:05:13,050 --> 01:05:15,370
Na što ti sliči?
Ulazimo.
783
01:05:15,411 --> 01:05:18,009
Ulazite?
To je ludo!
784
01:05:18,009 --> 01:05:20,810
Možda ima preko
30 talaca unutra.
785
01:05:20,850 --> 01:05:22,570
Ne znam ništa, Powell.
786
01:05:22,610 --> 01:05:25,449
Ako ima talaca, kako se ne
traži otkup za njih?
787
01:05:25,490 --> 01:05:29,290
Ako su teroristi,
koji su im zahtjevi?
788
01:05:29,330 --> 01:05:31,210
Samo znamo da ti je
netko izbušio auto.
789
01:05:31,250 --> 01:05:33,569
Vjerojatno isti
kučkin sin...
790
01:05:33,610 --> 01:05:35,290
...s kojim si pričao
na radiju.
791
01:05:35,290 --> 01:05:37,049
Oprostite, gospodine...
792
01:05:37,049 --> 01:05:40,489
A tijelo koje je
palo kroz prozor?
793
01:05:40,529 --> 01:05:42,169
Vjerojatno je neki broker
postao depresivan.
794
01:05:42,169 --> 01:05:43,290
Spremni smo, šefe.
795
01:05:43,329 --> 01:05:44,570
Palite ih. Idemo.
796
01:05:44,609 --> 01:05:45,729
Palite svjetla.
797
01:05:45,770 --> 01:05:47,130
Plava jedinica, kreći.
798
01:05:47,130 --> 01:05:48,569
Pali svjetla!
799
01:05:59,889 --> 01:06:01,890
Powell?
800
01:06:01,930 --> 01:06:04,928
Powell, jesi li još sa mnom?
Što se događa?
801
01:06:04,969 --> 01:06:06,929
Hej, Al.
802
01:06:06,969 --> 01:06:09,049
Ovdje sam , Roy,
ali sam malo zauzet.
803
01:06:09,089 --> 01:06:10,609
Pričat ćemo kasnije.
804
01:06:10,609 --> 01:06:11,729
Al, što nije u redu?
805
01:06:11,729 --> 01:06:13,289
Pričat ćemo kasnije.
806
01:06:13,328 --> 01:06:15,209
Ako si ono što
mislim da jesi...
807
01:06:15,249 --> 01:06:17,850
...znat ćeš kada trebaš
slušati, kada šutjeti, i...
808
01:06:19,090 --> 01:06:21,168
...kada se trebaš pomoliti.
809
01:06:21,209 --> 01:06:23,329
Ulazite, zar ne?
810
01:06:24,609 --> 01:06:26,729
Rekao sam ti s
kim imate posla.
811
01:06:26,769 --> 01:06:28,968
Napunite ih.
812
01:06:31,329 --> 01:06:34,689
Dolaze. Spremite se.
813
01:06:34,729 --> 01:06:37,569
Theo, ti si naše oči.
814
01:06:50,009 --> 01:06:51,688
-Rivers.
-Hej.
815
01:06:54,649 --> 01:06:55,689
Idemo.
816
01:06:58,569 --> 01:07:00,088
Sranje!
817
01:07:18,688 --> 01:07:20,729
Hajde. Idemo.
818
01:08:04,808 --> 01:08:06,808
Raširite se.
819
01:08:32,047 --> 01:08:34,886
Umukni.
820
01:08:35,006 --> 01:08:36,687
Idemo.
821
01:08:46,327 --> 01:08:48,928
Ahem... dobro.
Slušajte, momci.
822
01:08:50,447 --> 01:08:52,407
Bila je Badnja večer...
823
01:08:52,447 --> 01:08:54,727
...i kroz cijelu kuću...
824
01:08:54,767 --> 01:08:56,807
...nitko nije išao, osim...
825
01:08:56,888 --> 01:08:58,966
...četiri seronje od iza...
826
01:08:59,007 --> 01:09:01,527
...u standardnoj
dva-po-dva formaciji.
827
01:09:03,446 --> 01:09:05,047
Sređeno.
828
01:09:05,047 --> 01:09:06,967
Spremni smo.
829
01:09:08,206 --> 01:09:09,647
Jebite im majku.
830
01:09:09,687 --> 01:09:10,767
Idemo!
831
01:09:27,806 --> 01:09:29,167
U zaklon!
832
01:09:29,206 --> 01:09:31,006
Pucaju na njih.
833
01:09:31,046 --> 01:09:33,046
Panična vatra.
Ne vide ništa.
834
01:09:33,046 --> 01:09:34,847
Pucaju u svjetla.
835
01:09:38,646 --> 01:09:40,567
Idu na svjetla.
836
01:09:40,606 --> 01:09:42,407
Zovite ih nazad.
837
01:09:42,446 --> 01:09:44,367
Ovo se ne događa.
838
01:09:44,407 --> 01:09:45,966
Mike, zapali to.
839
01:09:48,086 --> 01:09:49,686
Ne budi nestrpljiv.
840
01:09:49,726 --> 01:09:52,446
Samo ih rani.
841
01:09:54,046 --> 01:09:56,006
K'o kokoši su bez svjetla.
842
01:09:56,046 --> 01:09:57,446
Skoro da su unutra.
843
01:09:57,486 --> 01:09:59,607
Pošalji auto.
844
01:09:59,646 --> 01:10:01,206
Pošalji auto.
845
01:10:18,406 --> 01:10:21,046
Rivers, Rodriguez, raport.
846
01:10:21,046 --> 01:10:23,846
Samo trenutak.
Što to imamo ovdje?
847
01:10:27,805 --> 01:10:30,245
Policija je dovukla
oklopno vozilo.
848
01:10:35,446 --> 01:10:36,726
Jugoistočni kut.
849
01:10:41,445 --> 01:10:42,605
RAKETNA MUNICIJA S EKSPLOZIVOM
850
01:11:01,965 --> 01:11:05,005
Vraćajte se, odmah!
851
01:11:06,845 --> 01:11:07,965
Dođi ovamo!
852
01:11:08,005 --> 01:11:09,965
Schnell! Schnell!
853
01:11:10,046 --> 01:11:13,084
Mach schnell!
854
01:11:13,125 --> 01:11:15,445
Weiter! Weiter! Weiter!
855
01:11:15,485 --> 01:11:17,525
Mach schnell! Mach schnell!
856
01:11:17,565 --> 01:11:19,445
Weiter!
857
01:11:21,965 --> 01:11:24,165
Mach los! Mach los!
858
01:11:33,405 --> 01:11:34,805
LANSER
859
01:11:42,085 --> 01:11:43,525
Vidim ga!
860
01:11:54,644 --> 01:11:56,324
-Pucaj!
-Čisto!
861
01:12:02,084 --> 01:12:04,925
Bože! Ubili ste
odbrambenog igrača.
862
01:12:05,004 --> 01:12:08,045
Čekaj, Rivers.
To je naređenje.
863
01:12:08,045 --> 01:12:10,124
Ponovo.
864
01:12:10,204 --> 01:12:12,045
Dobro, pederu, pokazao si što
si htio, pusti ih da se povuku!
865
01:12:12,045 --> 01:12:13,325
Neka se povuku.
866
01:12:13,325 --> 01:12:16,284
Hvala, kauboju.
Uzet ću to u razmatranje.
867
01:12:16,324 --> 01:12:18,124
Opet.
868
01:12:30,125 --> 01:12:32,163
Paljba.
869
01:12:46,164 --> 01:12:48,083
Jebeš me.
870
01:12:48,083 --> 01:12:50,523
Vadite ih iz auta! Gore!
871
01:12:51,363 --> 01:12:52,844
Moje oko!
872
01:12:59,644 --> 01:13:01,004
E, jebi ga.
873
01:13:03,764 --> 01:13:05,524
Mach schnell! Mach los!
874
01:13:12,683 --> 01:13:15,364
Da vidim da li ćeš ovo
uzeti u razmatranje.
875
01:13:19,164 --> 01:13:21,843
Geronimo, pederu.
876
01:13:38,803 --> 01:13:40,723
Sranje!
877
01:13:45,483 --> 01:13:47,363
Koriste artiljeriju protiv nas.
878
01:13:47,403 --> 01:13:49,843
Idiote, nije to policija.
879
01:13:49,843 --> 01:13:51,603
To je on.
880
01:13:58,483 --> 01:14:00,003
Sunce ti jebem.
881
01:14:04,243 --> 01:14:06,363
Bože.
882
01:14:08,283 --> 01:14:09,683
Reci mi da si snimio.
883
01:14:09,722 --> 01:14:11,243
Jesam.
884
01:14:12,403 --> 01:14:15,243
Kanal 5, pojedite se živi.
885
01:14:15,322 --> 01:14:16,722
Nove vijesti...
886
01:14:16,722 --> 01:14:19,122
...oko otmice Nakatomi zgrade.
887
01:14:19,203 --> 01:14:21,043
Izvori kažu da je vođa
terorista Hans...
888
01:14:21,043 --> 01:14:23,442
...možda ovaj čovjek -
Hans Gruber...
889
01:14:23,442 --> 01:14:26,323
...član radikalnog zapadno-
njemačkog Volksfrei pokreta.
890
01:14:26,323 --> 01:14:28,242
Čudno, Volksfrei je...
891
01:14:28,242 --> 01:14:30,003
...izdao saopćenje
prije sat vremena...
892
01:14:30,003 --> 01:14:32,722
...u kome se kaže da je on
isključen iz te organizacije.
893
01:14:32,763 --> 01:14:34,562
Al, da li čuješ?
894
01:14:34,603 --> 01:14:36,482
Jesi li dobro?
895
01:14:36,522 --> 01:14:38,003
Da, u redu sam.
896
01:14:39,682 --> 01:14:41,202
Što je to bilo?
897
01:14:41,242 --> 01:14:44,003
Sjećaš se plastičnog eksploziva
o kome sam ti pričao?
898
01:14:44,042 --> 01:14:46,803
Evo ga.
Da li zgrada gori?
899
01:14:46,803 --> 01:14:48,482
Ne, ali će joj trebati krečenje.
900
01:14:48,561 --> 01:14:50,442
I gomila prozora.
901
01:14:50,482 --> 01:14:54,203
Naši kažu da si sredio
dvojicu s time.
902
01:14:54,243 --> 01:14:56,602
-Je li to on?
-Da, gospodine.
903
01:14:56,642 --> 01:15:00,082
Ne znam tko misliš da si...
904
01:15:00,162 --> 01:15:02,082
...ali si upravo uništio zgradu.
905
01:15:02,163 --> 01:15:05,122
Ne treba nam tvoja
pomoć, jasno?
906
01:15:05,201 --> 01:15:06,802
Ne želimo tvoju pomoć.
907
01:15:06,882 --> 01:15:09,522
Imam stotinu ljudi ovdje i
pokriveni su staklom.
908
01:15:09,562 --> 01:15:12,162
Staklo?
Koga je briga za staklo?
909
01:15:12,201 --> 01:15:13,761
Tko je to?
910
01:15:13,802 --> 01:15:17,843
Ovdje zamjenik šefa policije
Dwayne T. Robinson...
911
01:15:17,843 --> 01:15:19,921
...i ja sam zadužen
za ovu situaciju.
912
01:15:20,001 --> 01:15:21,402
A ti si glavni?
913
01:15:21,482 --> 01:15:23,682
Imam loše vijesti za tebe,
Dwayne.
914
01:15:23,722 --> 01:15:25,002
Odavde mi se čini...
915
01:15:25,042 --> 01:15:26,881
...da te nitko ništa nije pitao.
916
01:15:26,921 --> 01:15:28,802
Slušaj me, seronjo mali...
917
01:15:28,881 --> 01:15:29,922
Seronja?
918
01:15:30,001 --> 01:15:33,522
Nisu mene upravo jebali u
dupe na nacionalnoj TV!
919
01:15:35,081 --> 01:15:36,641
Slušaj me...
920
01:15:36,681 --> 01:15:38,361
...ako nisi rješenje,
onda si dio problema.
921
01:15:38,401 --> 01:15:42,362
Prestani praviti probleme
i daj mi onog drugog.
922
01:15:44,801 --> 01:15:47,122
Hej, Roy, kako si?
923
01:15:47,162 --> 01:15:48,722
Mislim da me ne
cijenite mnogo.
924
01:15:48,802 --> 01:15:51,321
Ja te volim.
925
01:15:51,361 --> 01:15:53,641
I drugi.
926
01:15:53,682 --> 01:15:55,761
Izdrži, čovječe, izdrži.
927
01:15:55,841 --> 01:15:58,121
Izdrži.
928
01:15:59,201 --> 01:16:02,281
Da, hvala.
929
01:16:06,921 --> 01:16:08,201
Što radiš?
930
01:16:08,241 --> 01:16:10,121
Dosadilo mi je sjediti...
931
01:16:10,161 --> 01:16:12,361
...da vidim tko će
nas prvi ubiti...
932
01:16:12,401 --> 01:16:13,961
...oni ili tvoj muž.
933
01:16:14,002 --> 01:16:15,760
Što ćeš napraviti?
934
01:16:15,760 --> 01:16:16,921
Dušo...
935
01:16:17,001 --> 01:16:18,801
Pregovaram o milionima
dolara za doručak...
936
01:16:18,801 --> 01:16:20,921
Mislim da mogu srediti
ova evropska govna.
937
01:16:20,961 --> 01:16:23,921
Hej, sprechen sie? Pričamo?
938
01:16:23,921 --> 01:16:26,521
Da ste me slušali, već
bi bio neutraliziran.
939
01:16:26,601 --> 01:16:28,241
Ne želim ga neutralnog,
nego mrtvog!
940
01:16:30,082 --> 01:16:31,641
Nadam se da vas ne prekidam.
941
01:16:31,681 --> 01:16:33,400
Što sad on hoće?
942
01:16:33,441 --> 01:16:37,281
Nije bitno što hoću,
nego što vam mogu dati.
943
01:16:43,360 --> 01:16:45,641
Budimo iskreni, OK?
944
01:16:45,681 --> 01:16:48,041
Očigledno je da...
945
01:16:48,080 --> 01:16:50,200
...niste glupi.
946
01:16:50,241 --> 01:16:51,881
Dobro zapažanje.
947
01:16:51,921 --> 01:16:53,361
Gledam Dnevnik.
948
01:16:53,361 --> 01:16:56,080
Kažem sebi:
"Oni su profesionalci...
949
01:16:56,080 --> 01:16:58,001
...motivirani su...
950
01:16:58,040 --> 01:17:00,241
...znači, nešto žele."
951
01:17:00,241 --> 01:17:03,000
Ne interesira me politika.
952
01:17:03,040 --> 01:17:04,880
Možda ste poludili
zbog jahača kamila.
953
01:17:04,920 --> 01:17:06,440
Možda zbog Sjeverne Irske.
954
01:17:06,440 --> 01:17:07,720
Ne tiče me se.
955
01:17:07,761 --> 01:17:10,440
Vjerujem da želite pregovarati?
956
01:17:10,440 --> 01:17:11,760
Odlični ste.
957
01:17:11,801 --> 01:17:13,880
Sve ste već shvatili.
958
01:17:13,921 --> 01:17:15,601
Posao je posao.
959
01:17:15,601 --> 01:17:17,601
Vi koristite pištolj,
ja olovku.
960
01:17:17,640 --> 01:17:18,720
U čemu je razlika?!
961
01:17:18,760 --> 01:17:20,000
Recimo ovako.
962
01:17:20,040 --> 01:17:21,440
Preuzeli ste ovo...
963
01:17:21,480 --> 01:17:23,001
...da ukradete nešto novca...
964
01:17:23,041 --> 01:17:24,360
...ali niste očekivali...
965
01:17:24,401 --> 01:17:26,280
...da vam netko luta po zgradi.
966
01:17:26,319 --> 01:17:27,680
U pravu sam?
967
01:17:27,720 --> 01:17:29,120
Hans...
968
01:17:29,160 --> 01:17:30,561
...lutko...
969
01:17:30,600 --> 01:17:32,480
...ja sam tvoj princ
na bijelom konju.
970
01:17:33,800 --> 01:17:35,680
Sigurno sam propustio Dnevnik.
971
01:17:35,719 --> 01:17:37,160
Što govoriš?
972
01:17:38,961 --> 01:17:41,999
Onaj tip odozgora
što te zajebava?
973
01:17:46,160 --> 01:17:48,200
Mogu ti ga dati.
974
01:17:51,200 --> 01:17:53,200
Bože...
975
01:17:54,440 --> 01:17:57,519
Roy? Roy, jesi li u redu?
976
01:17:57,519 --> 01:18:01,280
Pokušavam pojesti čokoladicu.
977
01:18:02,319 --> 01:18:05,200
Što stavljaju u ove stvari?
978
01:18:05,240 --> 01:18:06,599
Šećer, obogaćeno brašno...
979
01:18:06,639 --> 01:18:08,520
...biljno ulje...
980
01:18:08,560 --> 01:18:10,640
...polisorbat 60...
981
01:18:10,680 --> 01:18:12,840
...i žuta boja broj 5...
982
01:18:12,880 --> 01:18:15,279
...sve što treba
dječaku koji raste.
983
01:18:15,279 --> 01:18:17,119
Koliko imaš djece?
984
01:18:17,159 --> 01:18:21,599
Žena mi trenutno
radi oko prvog.
985
01:18:21,639 --> 01:18:23,760
A ti?
986
01:18:23,760 --> 01:18:25,679
Imaš li djece doma na ranču?
987
01:18:26,760 --> 01:18:28,079
Da.
988
01:18:28,120 --> 01:18:29,999
Dvoje.
989
01:18:29,999 --> 01:18:31,479
Nadam se da ću ih vidjeti...
990
01:18:31,519 --> 01:18:34,000
...kako se ljuljaju s tvojim
djetetom jednog dana.
991
01:18:35,879 --> 01:18:37,759
Znači, to je dogovoreno...
992
01:18:37,799 --> 01:18:40,639
...ali ti da poneseš sladoled.
993
01:18:40,719 --> 01:18:42,560
Dirljivo, kauboju.
994
01:18:42,599 --> 01:18:44,920
Ili da te zovem...
995
01:18:44,960 --> 01:18:47,679
...McClane?
996
01:18:47,719 --> 01:18:50,919
Policajac John McClane...
997
01:18:50,959 --> 01:18:54,439
...iz policije New York-a?
998
01:18:54,479 --> 01:18:57,199
Zovi Harryja u New York.
999
01:18:57,239 --> 01:18:59,439
Bolje bi bilo da nađete
nekoga na centrali.
1000
01:18:59,519 --> 01:19:01,839
Sestra Theresa me je zvala
gospodin McClane...
1001
01:19:01,879 --> 01:19:03,198
...u trećem razredu...
1002
01:19:03,239 --> 01:19:05,519
...moji prijatelji me zovu John...
1003
01:19:05,559 --> 01:19:08,199
...a ti to ne zaslužuješ, seronjo.
1004
01:19:08,199 --> 01:19:11,679
Imam ovdje nekoga tko želi
govoriti s tobom...
1005
01:19:13,038 --> 01:19:14,519
...vrlo poseban prijatelj...
1006
01:19:14,559 --> 01:19:17,038
...koji je bio s tobom
na zabavi večeras.
1007
01:19:22,319 --> 01:19:24,798
Hej, John.
1008
01:19:25,758 --> 01:19:26,838
Ellis?
1009
01:19:26,878 --> 01:19:28,558
Da.
1010
01:19:28,599 --> 01:19:30,879
Slušaj, John, daju mi
par minuta...
1011
01:19:30,919 --> 01:19:32,878
...da te urazumim.
1012
01:19:32,878 --> 01:19:34,318
Znam da misliš da
radiš svoj posao...
1013
01:19:34,318 --> 01:19:35,879
...i to cijenim...
1014
01:19:35,918 --> 01:19:37,638
...ali samo odugovlačiš.
1015
01:19:37,678 --> 01:19:39,559
Nitko neće izaći odavde...
1016
01:19:39,599 --> 01:19:42,198
...dok ovi ljudi
ne pričaju s policijom.
1017
01:19:42,238 --> 01:19:45,598
To se neće dogoditi dok ti ne
prestaneš praviti sranja, shvaćaš?
1018
01:19:49,998 --> 01:19:52,598
Što si im rekao?
1019
01:19:52,638 --> 01:19:55,398
Rekao sam im da smo
stari prijatelji...
1020
01:19:55,438 --> 01:19:58,278
...i da si bio moj
gost na zabavi.
1021
01:19:58,318 --> 01:20:00,998
Ellis, ne bi trebao ovo raditi.
1022
01:20:01,038 --> 01:20:02,639
Pričaj mi o tome.
1023
01:20:08,198 --> 01:20:10,278
Dobro, Johne, slušaj.
1024
01:20:10,319 --> 01:20:13,158
Žele da im kažeš
gdje su detonatori.
1025
01:20:13,158 --> 01:20:15,558
Znaju da ljudi slušaju.
1026
01:20:15,597 --> 01:20:19,518
Traže detonatore
ili će me ubiti.
1027
01:20:22,238 --> 01:20:24,157
Johne, jesi li me čuo?
1028
01:20:26,238 --> 01:20:28,437
Čuo sam te.
1029
01:20:28,477 --> 01:20:30,358
John, idi po programu.
1030
01:20:30,397 --> 01:20:32,117
Policija je stigla.
To je njihov problem.
1031
01:20:32,198 --> 01:20:33,558
Reci im gdje su detonatori...
1032
01:20:33,598 --> 01:20:34,998
...i nitko neće biti ozlijeđen!
1033
01:20:35,038 --> 01:20:37,557
Stavljam život
zbog tebe na kocku!
1034
01:20:37,597 --> 01:20:39,878
Ellis, slušaj me pažljivo.
1035
01:20:39,918 --> 01:20:41,038
John...
1036
01:20:41,038 --> 01:20:42,838
Umukni, Ellis!
Zatvori usta!
1037
01:20:42,878 --> 01:20:45,077
Daj mi Hansa.
1038
01:20:45,117 --> 01:20:48,678
Hans, ova budala ne shvaća
kakav si ti čovjek...
1039
01:20:48,718 --> 01:20:49,958
...ali ja shvaćam.
1040
01:20:49,998 --> 01:20:51,478
Dobro. Onda ćeš nam dati
ono što tražimo...
1041
01:20:51,518 --> 01:20:53,077
...i spasiti mu život.
1042
01:20:53,117 --> 01:20:55,237
Ti nisi dio ove jednadžbe.
1043
01:20:55,278 --> 01:20:57,477
Što sam ja, glumac?
1044
01:20:57,518 --> 01:20:58,798
Makni pištolj.
1045
01:20:58,838 --> 01:21:00,597
Ovo je radio, ne televizija.
1046
01:21:00,637 --> 01:21:02,517
Hans, on mi nije prijatelj.
1047
01:21:02,557 --> 01:21:04,117
Večeras smo se sreli!
Ne poznajem ga!
1048
01:21:04,157 --> 01:21:05,877
Isuse, Ellis!
Ubit će te!
1049
01:21:05,918 --> 01:21:08,116
Reci im da me ne poznaješ!
1050
01:21:08,157 --> 01:21:11,557
John, kako možeš to reći
poslije toliko godina?
1051
01:21:36,637 --> 01:21:38,317
Jeste li čuli to?
1052
01:21:38,317 --> 01:21:39,756
Govori!
1053
01:21:39,756 --> 01:21:41,357
Gdje su mi detonatori?
1054
01:21:41,357 --> 01:21:44,877
Gdje su ili da ubijem
još jednog?
1055
01:21:44,877 --> 01:21:46,237
Prije ili kasnije...
1056
01:21:46,277 --> 01:21:48,556
...naći ću nekoga
tko ti je drag.
1057
01:21:48,556 --> 01:21:50,796
Jebi se, Hans.
1058
01:21:52,877 --> 01:21:54,597
Dozvolio je da umre.
1059
01:21:54,637 --> 01:21:57,437
Ostavio ga je.
Daj mi slušalice.
1060
01:21:57,476 --> 01:21:59,316
Kao da si ti pucao.
1061
01:21:59,356 --> 01:22:00,756
Zar ne shvaćate
što se događa?
1062
01:22:00,797 --> 01:22:03,077
Ne shvaćate?
1063
01:22:03,117 --> 01:22:05,316
Učinio je sve što
može da ga spasi.
1064
01:22:05,356 --> 01:22:08,197
Da se predao,
obojica bi bila mrtva!
1065
01:22:08,276 --> 01:22:10,597
Ne bi. Sad bi pričali s nama.
1066
01:22:10,637 --> 01:22:12,036
Reci tom tvom partneru...
1067
01:22:12,076 --> 01:22:13,956
...da od sada ostane po strani.
1068
01:22:13,996 --> 01:22:15,436
Jer ako ne bude bio...
1069
01:22:15,436 --> 01:22:17,276
...jebat će ježa.
1070
01:22:17,317 --> 01:22:18,717
Ozlijeđen je.
1071
01:22:18,757 --> 01:22:20,636
Sam je, umoran...
1072
01:22:20,676 --> 01:22:24,236
...i nitko mu nije
pomogao odavde!
1073
01:22:24,276 --> 01:22:25,437
Mislite da ga je briga...
1074
01:22:25,476 --> 01:22:28,316
...što ćete mu napraviti...
1075
01:22:28,356 --> 01:22:29,836
...ako bude preživio?
1076
01:22:29,876 --> 01:22:32,157
Zašto se ne probudite i ne
pomirišete to što serete?
1077
01:22:32,196 --> 01:22:33,916
Slušaj me, naredniče.
1078
01:22:33,957 --> 01:22:37,796
Čim budeš poželio ići doma,
slobodan si.
1079
01:22:37,836 --> 01:22:40,796
Ne biste me mogli odvući odavde.
1080
01:22:40,837 --> 01:22:42,276
Pažnja, policijo.
1081
01:22:43,396 --> 01:22:46,036
Pažnja, policijo.
1082
01:22:46,076 --> 01:22:47,516
Ovdje narednik Al Powell...
1083
01:22:47,556 --> 01:22:48,636
Daj mi to.
1084
01:22:48,676 --> 01:22:51,196
Ovdje zamjenik šefa
Dwayne Robinson.
1085
01:22:51,235 --> 01:22:52,555
Tko je to?
1086
01:22:52,596 --> 01:22:54,235
Ovdje Hans Gruber.
1087
01:22:54,276 --> 01:22:56,156
Vjerujem da shvaćate
beskorisnost...
1088
01:22:56,196 --> 01:22:58,076
...direktne akcije
protiv mene.
1089
01:22:58,116 --> 01:23:00,596
Ne želim gubiti ljude.
1090
01:23:00,635 --> 01:23:03,596
Što želite?
1091
01:23:03,636 --> 01:23:06,116
Imam braću po oružju
u cijelom svijetu...
1092
01:23:06,156 --> 01:23:07,515
...koji trunu u zatvorima.
1093
01:23:07,556 --> 01:23:08,956
Američki State Department...
1094
01:23:08,996 --> 01:23:11,556
...obožava zveckati
oružjem kad zatreba.
1095
01:23:11,556 --> 01:23:14,636
Nek zvecne sad za mene.
1096
01:23:14,676 --> 01:23:15,915
Sljedeći ljudi...
1097
01:23:15,956 --> 01:23:17,835
...moraju biti oslobođeni
iz zatvora:
1098
01:23:17,875 --> 01:23:19,275
U Sjevernoj Irskoj...
1099
01:23:19,316 --> 01:23:21,876
...sedam članova
Novog Provo Fronta...
1100
01:23:21,955 --> 01:23:23,435
...u Canadi...
1101
01:23:23,475 --> 01:23:26,435
...pet zatočenih Vođa
Slobode iz Quebeca...
1102
01:23:26,476 --> 01:23:29,676
...u Šri Lanki, devetoro
članova Azijske zore.
1103
01:23:29,716 --> 01:23:31,795
Što?
1104
01:23:31,835 --> 01:23:33,675
Asian Dawn?
1105
01:23:33,675 --> 01:23:36,235
Čitao sam o njima
u Time-u.
1106
01:23:36,276 --> 01:23:39,594
Kad naša revolucionarna
braća i sestre budu slobodni...
1107
01:23:39,635 --> 01:23:42,475
...taoci će biti
odvedeni na krov...
1108
01:23:42,515 --> 01:23:44,875
...i pratit će nas
u helikopterima...
1109
01:23:44,915 --> 01:23:47,274
...do L.A. aerodroma...
1110
01:23:47,315 --> 01:23:49,515
...gdje će vam biti
dane daljnje instrukcije.
1111
01:23:49,555 --> 01:23:52,195
Imate dva sata
da ispunite zahtjeve.
1112
01:23:52,236 --> 01:23:55,274
Samo malo, gospodine Gruber.
Ovo je ludo.
1113
01:23:55,315 --> 01:23:56,715
Nemam ovlaštenja.
1114
01:23:56,755 --> 01:23:59,115
Dva sata nije dovoljno.
1115
01:24:02,355 --> 01:24:04,234
Jeste li to čuli?
1116
01:24:04,275 --> 01:24:06,595
Moramo obaviti par poziva.
1117
01:24:06,595 --> 01:24:08,675
Misliš da će pokušati?
1118
01:24:08,715 --> 01:24:10,195
Baš me briga.
1119
01:24:12,835 --> 01:24:15,035
Theo, je li sve ide po planu?
1120
01:24:15,075 --> 01:24:16,675
Još jedna, i onda
si ti na redu.
1121
01:24:16,715 --> 01:24:17,875
Bilo bi bolje da si u pravu...
1122
01:24:17,915 --> 01:24:20,395
...jer će za zadnju trebati čudo.
1123
01:24:20,434 --> 01:24:21,755
Božić je, Theo.
1124
01:24:21,795 --> 01:24:24,835
Vrijeme je čuda,
i budi dobar...
1125
01:24:24,875 --> 01:24:27,594
...pa se javi kad stigneš
do zadnje brave.
1126
01:24:27,594 --> 01:24:29,154
Karl...
1127
01:24:29,195 --> 01:24:32,555
Ulovi ga i nađi detonatore.
1128
01:24:32,555 --> 01:24:34,434
Fritz provjerava eksplozive.
1129
01:24:34,474 --> 01:24:37,315
Ja ću provjeriti eksplozive.
Idi po detonatore.
1130
01:24:37,354 --> 01:24:39,634
Hej, Powell, jesi vani?
1131
01:24:39,674 --> 01:24:42,674
Tu sam, John. Tu sam.
1132
01:24:42,714 --> 01:24:44,194
Moraš mi vjerovati.
1133
01:24:44,234 --> 01:24:46,155
Nisam ništa mogao napraviti.
1134
01:24:46,155 --> 01:24:50,074
Najebat ćemo obojica
ako nisi u pravu.
1135
01:24:50,114 --> 01:24:51,754
Čujem te.
1136
01:24:56,554 --> 01:24:59,594
Jesi li čuo što je Hans srao?
1137
01:24:59,634 --> 01:25:02,114
Nema smisla, čovječe.
1138
01:25:02,154 --> 01:25:04,075
Ne pitaj me ništa.
1139
01:25:04,114 --> 01:25:05,635
Ja radim za stolom...
1140
01:25:05,635 --> 01:25:07,233
...i išao sam kući kad si zvao.
1141
01:25:07,274 --> 01:25:08,634
Kako si vozio...
1142
01:25:08,674 --> 01:25:10,514
...mislio sam
da si prometni, Al.
1143
01:25:10,594 --> 01:25:13,634
Bilo nekad.
1144
01:25:13,674 --> 01:25:17,074
...autor "Talac Terorista,
Terorist Talac -
1145
01:25:17,154 --> 01:25:18,754
- studija o podvojenosti".
1146
01:25:18,794 --> 01:25:20,114
Dr. Hasseldorf...
1147
01:25:20,194 --> 01:25:21,834
...što možemo očekivati u
sljedećih nekoliko sati?
1148
01:25:21,873 --> 01:25:23,114
Pa, Gail...
1149
01:25:23,114 --> 01:25:25,593
...sada bi taoci trebali
prolaziti kroz...
1150
01:25:25,634 --> 01:25:27,634
...rane stadije
Helsinki Sindroma.
1151
01:25:27,674 --> 01:25:29,793
Helsinki u Švedskoj.
1152
01:25:29,834 --> 01:25:31,313
Finska.
1153
01:25:31,354 --> 01:25:32,754
U osnovi tada taoci...
1154
01:25:32,794 --> 01:25:34,194
...i teroristi...
1155
01:25:34,234 --> 01:25:37,234
...prolaze kroz
fiziološki dodir...
1156
01:25:37,274 --> 01:25:39,634
...i ovise jedni o drugima.
1157
01:25:39,673 --> 01:25:42,194
Čudna vrsta povjerenja
se pojavljuje.
1158
01:25:42,233 --> 01:25:44,594
Imali smo situacije
kada bi ih taoci...
1159
01:25:44,633 --> 01:25:46,513
...zagrlili poslije puštanja...
1160
01:25:46,553 --> 01:25:49,633
...i dopisivali se
s onima u zatvoru.
1161
01:25:49,673 --> 01:25:52,594
Ne, ne, draga.
Azijska Zora. Zora.
1162
01:25:52,634 --> 01:25:54,833
Z-O-R-A.
1163
01:25:54,873 --> 01:25:56,913
-Gospodine?
-Da?
1164
01:25:56,953 --> 01:25:58,834
Stigao je FBI.
1165
01:25:58,873 --> 01:26:00,754
FBI je ovdje.
1166
01:26:00,794 --> 01:26:02,673
Da. Tamo su.
1167
01:26:02,713 --> 01:26:04,114
Drži ovo.
1168
01:26:04,153 --> 01:26:06,074
Hoćeš bombon?
1169
01:26:09,353 --> 01:26:11,713
Kako si, čovječe?
1170
01:26:11,753 --> 01:26:13,153
Ja sam agent Johnson.
1171
01:26:13,193 --> 01:26:14,634
Ovo je specijalni
agent Johnson.
1172
01:26:14,634 --> 01:26:16,553
Kako ste?
1173
01:26:16,553 --> 01:26:18,153
Nismo rođaci.
1174
01:26:18,153 --> 01:26:20,233
Ja sam...
1175
01:26:20,273 --> 01:26:22,273
Ja sam Dwayne Robinson,
L.A.P.D.
1176
01:26:22,314 --> 01:26:24,233
Ja sam ovdje glavni.
1177
01:26:24,233 --> 01:26:25,833
Više ne.
1178
01:27:18,473 --> 01:27:22,432
Zdravo. Kako ste?
1179
01:27:27,433 --> 01:27:30,632
Bože, ne.
Ti si jedan od njih, zar ne?
1180
01:27:30,632 --> 01:27:32,712
Ti si jedan od njih.
1181
01:27:32,712 --> 01:27:35,632
Nemoj me ubiti! Molim te!
1182
01:27:38,472 --> 01:27:40,872
Opusti se.
Neću te ozlijediti.
1183
01:27:40,912 --> 01:27:42,472
Neću te ozlijediti!
1184
01:27:45,192 --> 01:27:47,072
Bože.
1185
01:27:48,552 --> 01:27:51,353
Što ti tražiš ovdje gore?
1186
01:27:51,392 --> 01:27:53,352
Što si tražio?
1187
01:27:53,352 --> 01:27:56,231
Uspio sam izaći...
1188
01:27:56,231 --> 01:27:59,592
Htio sam se popeti na krov...
1189
01:27:59,592 --> 01:28:02,391
...da pošaljem
signal za pomoć.
1190
01:28:02,432 --> 01:28:05,191
Ovdje je.
Dođi mi pomoći.
1191
01:28:05,232 --> 01:28:07,672
Zaboravi na krov!
1192
01:28:07,712 --> 01:28:09,111
Rekao sam da
zaboraviš na krov!
1193
01:28:09,152 --> 01:28:11,512
Na njemu su oni.
1194
01:28:11,552 --> 01:28:14,632
Ako hoćeš preživjeti,
ostani sa mnom.
1195
01:28:17,431 --> 01:28:19,792
Koliko možemo procijeniti...
1196
01:28:19,831 --> 01:28:22,672
...imamo tridesetak talaca...
1197
01:28:22,712 --> 01:28:24,591
...vjerojatno na 30. katu...
1198
01:28:24,631 --> 01:28:28,391
...i 7 ili 8 terorista.
1199
01:28:28,431 --> 01:28:30,472
Zvuči kao A-7 scenarij.
1200
01:28:30,511 --> 01:28:32,631
Hvala.
Dalje mi preuzimamo.
1201
01:28:32,671 --> 01:28:35,752
Javit ćemo vam kad
vas budemo pohvalili.
1202
01:28:35,791 --> 01:28:37,592
Da niste nešto zaboravili?
1203
01:28:37,631 --> 01:28:38,872
Što to?
1204
01:28:38,911 --> 01:28:40,391
Što je s McClane-om?
1205
01:28:40,431 --> 01:28:43,511
On je razlog što
imamo informacije.
1206
01:28:43,551 --> 01:28:45,191
Kao i razlog...
1207
01:28:45,231 --> 01:28:46,952
...što ih ima sedam, a ne 12.
1208
01:28:46,992 --> 01:28:49,351
Tko je to unutra?
1209
01:28:49,351 --> 01:28:52,231
Vjerojatno je murjak.
Provjeravamo.
1210
01:28:52,231 --> 01:28:53,672
Vaš?
1211
01:28:53,672 --> 01:28:54,792
Ne.
1212
01:28:59,311 --> 01:29:01,031
Pušite?
1213
01:29:01,072 --> 01:29:03,872
Da.
1214
01:29:08,111 --> 01:29:09,231
Hvala.
1215
01:29:13,391 --> 01:29:16,071
Vi ne radite za Nakatomi.
1216
01:29:18,671 --> 01:29:21,831
I ako niste jedan od njih...
1217
01:29:24,791 --> 01:29:26,391
Ja sam murjak iz New Yorka.
1218
01:29:27,790 --> 01:29:29,671
New York?
1219
01:29:29,710 --> 01:29:30,830
Da.
1220
01:29:30,870 --> 01:29:33,831
Greškom sam pozvan
na zabavu.
1221
01:29:33,871 --> 01:29:35,750
Tko je znao?
1222
01:29:41,350 --> 01:29:43,190
Pa...
1223
01:29:43,231 --> 01:29:45,510
...bolje nego da vas
uhvate spuštenih hlača?
1224
01:29:48,551 --> 01:29:51,589
POPIS ZAPOSLENIH PO KATOVIMA
1225
01:29:53,830 --> 01:29:56,230
Ja sam John McClane.
1226
01:29:57,511 --> 01:30:00,350
Ti si...
1227
01:30:00,390 --> 01:30:01,510
Clay.
1228
01:30:03,270 --> 01:30:05,110
Bill Clay.
1229
01:30:09,990 --> 01:30:12,990
Znaš koristiti pištolj, Bill?
1230
01:30:13,030 --> 01:30:15,870
Proveo sam vikend
na ratnom ranču...
1231
01:30:15,909 --> 01:30:18,550
...s pištoljima na boju.
1232
01:30:18,590 --> 01:30:20,670
Vjerojatno to vama
izgleda glupo.
1233
01:30:22,110 --> 01:30:23,589
Ne.
1234
01:30:25,350 --> 01:30:27,870
Vrijeme je za pravu stvar, Bill.
1235
01:30:36,109 --> 01:30:38,430
Samo povuci okidač.
1236
01:30:38,470 --> 01:30:39,589
Hajde.
1237
01:30:57,909 --> 01:30:59,789
Spusti pištolj...
1238
01:30:59,830 --> 01:31:02,230
...i daj mi moje detonatore.
1239
01:31:06,509 --> 01:31:09,350
Vidi, vidi...
1240
01:31:09,350 --> 01:31:10,790
Hans.
1241
01:31:10,828 --> 01:31:14,189
Spusti ga, odmah.
1242
01:31:17,669 --> 01:31:20,508
Dobar ti je taj akcent.
1243
01:31:20,549 --> 01:31:23,429
Mogao bi raditi na
TV s tim akcentom.
1244
01:31:25,829 --> 01:31:28,429
Ali što će ti detonatori?
1245
01:31:29,989 --> 01:31:32,949
Iskoristio sam eksploziv...
1246
01:31:34,309 --> 01:31:35,989
...ili nisam?
1247
01:31:36,989 --> 01:31:38,589
Brojat ću do tri.
1248
01:31:38,629 --> 01:31:41,229
Kao s Takagijem.
1249
01:31:44,988 --> 01:31:46,469
Bez metaka.
1250
01:31:46,509 --> 01:31:49,349
Što misliš, da sam glup, Hans?
1251
01:31:49,349 --> 01:31:50,469
Nešto si rekao?
1252
01:32:42,188 --> 01:32:43,348
Karl.
1253
01:32:44,228 --> 01:32:45,348
Schiess den fenster.
1254
01:32:51,748 --> 01:32:54,547
Pucaj u staklo!
1255
01:33:26,067 --> 01:33:28,387
Isuse Kriste!
1256
01:33:28,867 --> 01:33:29,827
IZLAZ
1257
01:33:55,668 --> 01:33:56,867
Nasmješi se, Karl.
1258
01:33:56,867 --> 01:33:58,867
Vratili smo se.
1259
01:34:01,387 --> 01:34:04,587
...zadnje utočište diplomacije...
1260
01:34:04,628 --> 01:34:07,267
...zašto ne bi smo mogli reći...
1261
01:34:07,307 --> 01:34:10,107
...da to i terorizam može
postati, zar ne?
1262
01:34:10,147 --> 01:34:12,868
Reci mi da imaš nešto.
1263
01:34:12,868 --> 01:34:14,307
McClaneovo ime, broj značke...
1264
01:34:14,307 --> 01:34:16,667
...svi podaci, statistike...
1265
01:34:16,707 --> 01:34:18,267
...i kućna adresa.
1266
01:34:18,307 --> 01:34:20,708
Ovdje u L.A.-u.
1267
01:34:28,067 --> 01:34:29,827
Na posao.
1268
01:34:29,866 --> 01:34:31,266
Razumijem.
1269
01:34:42,707 --> 01:34:46,586
Izgleda vrlo iznervirano.
1270
01:34:48,427 --> 01:34:49,987
Još je živ.
1271
01:34:49,987 --> 01:34:51,587
Što?
1272
01:34:52,947 --> 01:34:56,987
Samo John može nekoga
tako izluditi.
1273
01:35:10,906 --> 01:35:14,506
ELEKTROMAGNETSKA BRAVA - UKLJUČENA
-Hans, bolje spremi to tvoje čudo...
1274
01:35:14,546 --> 01:35:16,266
Sredili smo bravu broj 6...
1275
01:35:16,307 --> 01:35:18,946
...ostala je još samo
elektromagnetska.
1276
01:35:18,946 --> 01:35:22,066
Vidi što rade naši
prijatelji vani...
1277
01:35:22,106 --> 01:35:24,186
...i dolazim.
1278
01:35:26,305 --> 01:35:27,786
Hej, John.
1279
01:35:27,826 --> 01:35:29,906
John McClane, jesi li živ?
1280
01:35:29,946 --> 01:35:31,266
Da.
1281
01:35:31,306 --> 01:35:34,585
Ali bih radije bio
u Philadelphiji.
1282
01:35:35,946 --> 01:35:38,706
Precrtaj još dvojicu.
1283
01:35:38,746 --> 01:35:41,626
Dečkima dolje će biti
drago da to čuju.
1284
01:35:41,666 --> 01:35:43,786
Klade se na tebe.
1285
01:35:43,825 --> 01:35:45,665
Koje su mi šanse?
1286
01:35:45,706 --> 01:35:47,226
Ne želiš znati.
1287
01:35:47,266 --> 01:35:48,825
Upiši me za 20.
1288
01:35:48,865 --> 01:35:50,145
Jamčim.
1289
01:35:53,386 --> 01:35:55,986
Imaš ravna stopala?
1290
01:35:58,785 --> 01:36:00,945
O čemu govoriš?
1291
01:36:00,986 --> 01:36:03,106
Nešto te mora maknuti s ulice.
1292
01:36:03,146 --> 01:36:04,385
Što je bilo?
1293
01:36:04,425 --> 01:36:06,145
Misliš da papirologija nije...
1294
01:36:06,185 --> 01:36:07,745
...posao dostojan murjaka?
1295
01:36:09,905 --> 01:36:11,066
Ne.
1296
01:36:14,065 --> 01:36:15,465
Imao sam nesreću.
1297
01:36:15,505 --> 01:36:17,825
Vidim po načinu vožnje.
1298
01:36:17,865 --> 01:36:19,186
Što si napravio...
1299
01:36:19,225 --> 01:36:21,665
...pregazio kapetana
po stopalu?
1300
01:36:24,626 --> 01:36:26,505
Ubio sam klinca.
1301
01:36:27,785 --> 01:36:29,825
Imao je 13 godina.
1302
01:36:29,865 --> 01:36:33,185
Bilo je mračno.
Nisam ga vidio.
1303
01:36:33,225 --> 01:36:34,905
Imao je plastični pištolj.
Izgledao je stvarno.
1304
01:36:37,825 --> 01:36:39,105
Kad si početnik...
1305
01:36:39,105 --> 01:36:41,425
...nauče te kako da
budeš murjak...
1306
01:36:41,465 --> 01:36:43,505
...osim o životu
poslije pogreške.
1307
01:36:46,745 --> 01:36:48,865
Nisam se više mogao natjerati...
1308
01:36:48,865 --> 01:36:51,506
...da potegnem pištolj.
1309
01:36:57,224 --> 01:37:00,224
Kako si mogao znati?
1310
01:37:02,104 --> 01:37:03,985
Opet se osjećam usrano.
1311
01:37:07,065 --> 01:37:08,664
Ovo neće biti bitno.
1312
01:37:08,704 --> 01:37:11,105
Više nismo glavni...
1313
01:37:11,145 --> 01:37:13,265
...ovdje dolje.
1314
01:37:15,065 --> 01:37:16,744
FBI?
1315
01:37:16,784 --> 01:37:18,264
Aha.
1316
01:37:19,744 --> 01:37:22,625
To su gradski inženjeri.
1317
01:37:22,625 --> 01:37:24,064
Čekaj.
1318
01:37:24,064 --> 01:37:26,505
Ulaze u strujne vodove.
1319
01:37:26,544 --> 01:37:28,905
Tko su oni tipovi u odijelima?
1320
01:37:28,944 --> 01:37:30,425
To je FBI.
1321
01:37:30,465 --> 01:37:34,184
Naređuju presijecanje struje.
1322
01:37:34,224 --> 01:37:36,745
Točni su kao sat.
1323
01:37:37,985 --> 01:37:39,903
Ili vremenska brava.
1324
01:37:39,903 --> 01:37:42,144
Točno.
1325
01:37:42,184 --> 01:37:45,985
Vodovi koji ne mogu biti
presječeni se sijeku...
1326
01:37:45,985 --> 01:37:48,384
...automatski kao odgovor
teroristima.
1327
01:37:48,384 --> 01:37:50,304
Tražio si čuda, Theo.
1328
01:37:50,304 --> 01:37:54,945
Predstavljam ti FBI.
1329
01:37:54,945 --> 01:37:56,823
Isključite zgradu.
1330
01:37:56,863 --> 01:37:59,184
Imam problem.
Imam prekidač...
1331
01:37:59,224 --> 01:38:01,304
Ne interesira me prekidač.
1332
01:38:01,344 --> 01:38:03,383
Odmah! Mrak!
1333
01:38:03,423 --> 01:38:05,304
Ne može odavde.
1334
01:38:05,344 --> 01:38:07,584
-Moglo bi.
-Ne može odavde.
1335
01:38:07,623 --> 01:38:09,104
Mogao bih...
Imam radio...
1336
01:38:09,144 --> 01:38:10,704
Ne možeš odavde.
1337
01:38:10,745 --> 01:38:12,943
Moralo bi biti
napravljeno iz centra.
1338
01:38:12,984 --> 01:38:14,704
Morali bi isključiti pola grada.
1339
01:38:14,743 --> 01:38:16,303
Samo 10 blokova.
1340
01:38:16,344 --> 01:38:18,384
Deset blokova?
Johnsone, to je suludo.
1341
01:38:18,424 --> 01:38:20,424
Badnja je večer.
Ima tisuće ljudi na ulici.
1342
01:38:20,463 --> 01:38:22,664
Trebate ići šire.
1343
01:38:22,703 --> 01:38:24,143
Treba mi odobrenje.
1344
01:38:24,224 --> 01:38:26,744
Jel' dovoljno od vlade SAD?
1345
01:38:26,784 --> 01:38:29,664
Ili oni ostaju bez struje,
ili vi bez posla.
1346
01:38:35,343 --> 01:38:36,903
-Halo, Centrala?
-Da?
1347
01:38:36,943 --> 01:38:39,584
Ovdje Walt kod Nakatomija.
1348
01:38:39,584 --> 01:38:44,182
Da li bi se mogao
isključiti dio 212?
1349
01:38:44,223 --> 01:38:45,583
Jesi li ti lud?!
1350
01:38:45,623 --> 01:38:47,783
Možda bih trebao zvati
gradonačelnika.
1351
01:38:47,823 --> 01:38:51,223
Nemoj srati.
Ovdje imam veliki problem.
1352
01:38:51,263 --> 01:38:52,623
Gasi odmah.
1353
01:38:56,623 --> 01:38:58,982
Rezervna svjetla uključena.
1354
01:38:59,022 --> 01:39:01,863
Al, pričaj.
Što se događa?
1355
01:39:01,903 --> 01:39:03,823
Pitaj FBI.
1356
01:39:03,863 --> 01:39:06,224
Imaju univerzalni priručnik
za teroriste...
1357
01:39:06,263 --> 01:39:08,783
...i prate ga bez pogovora.
1358
01:39:10,583 --> 01:39:12,703
Otići će! Otići će!
1359
01:39:14,263 --> 01:39:15,903
Da!
1360
01:39:37,383 --> 01:39:38,822
Sretan Božić.
1361
01:39:40,662 --> 01:39:43,262
Sigurno su se upišali.
1362
01:39:43,303 --> 01:39:45,583
Gradonačelnik će mi
jebati mater.
1363
01:40:05,982 --> 01:40:08,142
Što ćemo sada...
1364
01:40:08,182 --> 01:40:10,942
...da ih uhapsimo zato što
nisu platili račun za struju?
1365
01:40:10,981 --> 01:40:12,862
Isključili smo ih.
1366
01:40:12,902 --> 01:40:16,382
Neka se malo znoje i
onda krećemo helikopterima.
1367
01:40:16,382 --> 01:40:18,183
Sjebat ćemo ih.
1368
01:40:20,102 --> 01:40:21,982
Ovdje agent Johnson.
1369
01:40:21,982 --> 01:40:23,902
Ne, onaj drugi.
1370
01:40:23,942 --> 01:40:27,061
Hoću da podrška iz zraka
bude spremna za pet minuta.
1371
01:40:27,102 --> 01:40:28,542
Nego što.
Puno naoružanje.
1372
01:40:28,621 --> 01:40:30,462
Idemo.
1373
01:40:35,621 --> 01:40:38,022
O, da.
1374
01:40:39,342 --> 01:40:41,982
Želim pričati s FBI.
1375
01:40:44,062 --> 01:40:46,502
Ovdje specijalni agent Johnson.
1376
01:40:46,582 --> 01:40:48,382
State Department je
dogovorio...
1377
01:40:48,422 --> 01:40:50,941
...povratak vaših kolega.
1378
01:40:50,941 --> 01:40:53,541
Helikopteri su na putu,
kako ste tražili.
1379
01:40:53,582 --> 01:40:55,061
Razumijem. Bit ćemo spremni.
1380
01:40:55,102 --> 01:40:56,502
Dok bude shvatio što
mu se dogodilo...
1381
01:40:56,542 --> 01:40:58,141
...bit će u vreći.
1382
01:40:58,182 --> 01:41:00,261
Kad se spuste,
raznijet ćemo krov.
1383
01:41:00,302 --> 01:41:01,862
Trebat će im mjesec dana
traženja po smeću...
1384
01:41:01,901 --> 01:41:04,102
...dok shvate što se dogodilo...
1385
01:41:04,142 --> 01:41:07,741
...a mi ćemo biti na
plaži i uzimati 20%.
1386
01:41:13,821 --> 01:41:15,141
Powell?
1387
01:41:15,181 --> 01:41:17,501
Imaš minutu?
1388
01:41:18,942 --> 01:41:20,821
Tu sam, John.
1389
01:41:22,301 --> 01:41:25,581
Imam nekakav
loš predosjećaj.
1390
01:41:25,661 --> 01:41:28,061
Napravi mi nešto.
1391
01:41:30,060 --> 01:41:31,900
Hoću da nađeš moju ženu...
1392
01:41:31,900 --> 01:41:34,781
Ne pitaj me kako.
Do tada ćeš znati.
1393
01:41:34,781 --> 01:41:37,701
Hoću da joj nešto kažeš.
1394
01:41:37,740 --> 01:41:40,580
Hoću da joj kažeš da...
1395
01:41:47,140 --> 01:41:50,661
Reci joj da mi je trebalo
malo vremena...
1396
01:41:50,701 --> 01:41:52,581
...da shvatim kakav
sam kreten bio...
1397
01:41:52,621 --> 01:41:53,781
...ali...
1398
01:41:55,380 --> 01:41:56,540
...da...
1399
01:41:59,821 --> 01:42:02,940
Kad su joj stvari krenule...
1400
01:42:02,940 --> 01:42:06,821
...trebao sam je
više podržati...
1401
01:42:06,900 --> 01:42:07,941
...i...
1402
01:42:08,021 --> 01:42:11,180
...trebao sam više
misliti na nju.
1403
01:42:13,821 --> 01:42:15,740
Sranje.
1404
01:42:18,140 --> 01:42:20,980
Reci joj da...
1405
01:42:21,020 --> 01:42:23,860
...da je ona najbolja stvar
koja se mogla dogoditi...
1406
01:42:23,901 --> 01:42:25,740
...propalici poput mene.
1407
01:42:27,180 --> 01:42:30,781
Rekao sam joj "Volim te"
tisuću puta.
1408
01:42:32,141 --> 01:42:34,380
Nikad me nije čula
da se ispričavam.
1409
01:42:35,820 --> 01:42:37,420
Hoću da joj kažeš.
1410
01:42:37,461 --> 01:42:42,940
Reci joj da je John
rekao da mu je žao.
1411
01:42:42,940 --> 01:42:44,900
OK?
1412
01:42:44,940 --> 01:42:46,780
Jesi li zapamtio?
1413
01:42:46,820 --> 01:42:48,701
Da, John...
1414
01:42:48,701 --> 01:42:51,579
...ali, to joj možeš i ti reći.
1415
01:42:51,660 --> 01:42:54,500
Pripazi malo na sebe
i izvući ćeš se.
1416
01:42:54,541 --> 01:42:56,260
Čuješ?
1417
01:42:56,300 --> 01:42:58,979
Mislim da to ovisi
o onom tipu gore.
1418
01:43:02,220 --> 01:43:04,380
John?
1419
01:43:04,420 --> 01:43:06,020
John?
1420
01:43:06,060 --> 01:43:10,780
Što si to radio gore, Hans?
1421
01:43:10,860 --> 01:43:12,260
John?
1422
01:43:12,300 --> 01:43:15,420
Ne, slušaj.
Pričekaj malo.
1423
01:43:17,179 --> 01:43:19,420
Moram provjeriti nešto.
1424
01:43:22,420 --> 01:43:25,179
Jedna minuta je
sve što tražim.
1425
01:43:25,179 --> 01:43:27,699
Minuta razgovora s njima.
1426
01:43:27,740 --> 01:43:29,979
Dobro. Nazad. Nazad.
1427
01:43:29,979 --> 01:43:31,899
Dobro, vidi.
1428
01:43:31,899 --> 01:43:36,779
Pusti me unutra, ili ću zvati
imigracijski, razumiješ?
1429
01:43:36,819 --> 01:43:39,099
Ovo je zadnji put
da će ova djeca...
1430
01:43:39,099 --> 01:43:41,020
...razgovarati s roditeljima.
1431
01:43:42,939 --> 01:43:45,099
Dobro?
1432
01:43:45,139 --> 01:43:47,180
Dobro. Hajde, hajde.
1433
01:43:56,779 --> 01:43:58,339
Što si to radio, Hans?
1434
01:43:58,380 --> 01:44:00,260
Što si to radio?
1435
01:44:21,979 --> 01:44:24,538
Isuse, Marijo, majko Božja!
1436
01:44:28,379 --> 01:44:29,979
Al, slušaj me!
Sve je prijevara!
1437
01:44:30,019 --> 01:44:31,939
Krov je povezan...
1438
01:44:34,819 --> 01:44:35,978
John?
1439
01:44:38,099 --> 01:44:39,219
John!
1440
01:44:40,178 --> 01:44:41,978
John, javi se!
1441
01:44:42,018 --> 01:44:43,378
Jeste li čuli?
1442
01:44:43,418 --> 01:44:45,779
Nešto o prijevari.
1443
01:44:45,818 --> 01:44:48,258
Pričaj mi o tome.
1444
01:44:53,498 --> 01:44:55,419
Mi smo profesionalci.
1445
01:44:57,338 --> 01:44:59,258
Ovo je osobno.
1446
01:45:22,217 --> 01:45:24,178
Dolaze!
1447
01:45:24,218 --> 01:45:26,098
Helikopteri stižu.
1448
01:45:26,138 --> 01:45:30,418
Vrijeme je da skupite svoje
jato, gospođice Gennero.
1449
01:45:30,458 --> 01:45:34,139
Tvoji roditelji su
vrlo važni ljudi.
1450
01:45:34,178 --> 01:45:36,378
Oni su vrlo hrabri ljudi.
1451
01:45:36,418 --> 01:45:38,378
Hoćeš li im nešto reći...
1452
01:45:38,418 --> 01:45:40,538
...u slučaju da gledaju...
1453
01:45:40,538 --> 01:45:43,099
Dođite kući.
1454
01:45:50,818 --> 01:45:52,457
Gđo McClane.
1455
01:45:55,338 --> 01:45:59,418
Lijepo je upoznati vas.
1456
01:46:02,138 --> 01:46:04,057
Ustajte svi!
Na krov!
1457
01:46:04,098 --> 01:46:06,018
Zaključaj ih gore i vraćaj se.
1458
01:46:33,777 --> 01:46:36,298
Trebao si čuti kako
ti brat cvili...
1459
01:46:36,337 --> 01:46:38,298
...dok sam mu lomio vrat.
1460
01:46:41,417 --> 01:46:43,777
Što mislite?
1461
01:46:43,817 --> 01:46:45,698
Da sredimo teroriste...
1462
01:46:45,737 --> 01:46:49,457
...i izgubimo 20 do
25% talaca, najviše.
1463
01:46:49,497 --> 01:46:51,697
To mogu podnijeti.
1464
01:46:51,737 --> 01:46:53,337
Vozi ovo na krov.
1465
01:46:53,337 --> 01:46:56,696
Očekuju transportne,
a ne borbene.
1466
01:47:08,137 --> 01:47:10,417
Hajde, krećite!
1467
01:47:10,457 --> 01:47:11,577
Hajde, krećite!
Hajde, brže!
1468
01:47:18,377 --> 01:47:19,776
Theo.
1469
01:47:19,816 --> 01:47:21,697
Mali bonus za nas.
1470
01:47:21,736 --> 01:47:24,576
Molim vas, sjednite.
Sjednite!
1471
01:47:24,617 --> 01:47:26,736
Policajčeva žena bi
mogla poslužiti.
1472
01:47:26,776 --> 01:47:30,336
McClane, imam vijesti za tebe.
1473
01:47:30,377 --> 01:47:32,376
McClane?
1474
01:47:42,216 --> 01:47:43,736
Kreći!
1475
01:47:45,176 --> 01:47:46,616
Hajde!
1476
01:47:58,616 --> 01:48:01,255
Ubit ću te!
1477
01:48:04,377 --> 01:48:05,816
Naoružan.
1478
01:48:05,816 --> 01:48:08,216
-Kamion?
-Kamion.
1479
01:48:14,736 --> 01:48:19,096
I poslije svog tvog sranja...
1480
01:48:19,096 --> 01:48:21,816
...na kraju si ispao
najobičniji lopov.
1481
01:48:21,816 --> 01:48:24,055
Ja sam odličan lopov,
gđo McClane...
1482
01:48:24,055 --> 01:48:25,895
...i budući da prelazim
na kidnapiranje...
1483
01:48:25,936 --> 01:48:27,896
...trebali bi biti
malo ljubazniji.
1484
01:48:34,616 --> 01:48:36,656
Mamu ti...!!!
Ubit ću te!
1485
01:48:36,695 --> 01:48:39,936
Skuhat ću te i pojesti!
1486
01:49:01,735 --> 01:49:03,735
Ne sviđa mi se ovo,
naredniče.
1487
01:49:13,815 --> 01:49:18,134
Kao jebeni Saigon,
je li mali?
1488
01:49:18,134 --> 01:49:21,054
Ja sam tad bio
u školi, seronjo.
1489
01:49:47,975 --> 01:49:49,375
Gdje je Holly?
1490
01:49:49,415 --> 01:49:50,814
Gdje je Holly Gennero?
1491
01:49:50,854 --> 01:49:52,735
Holly Gennero?
Gdje je Holly?
1492
01:49:52,774 --> 01:49:54,654
Gdje je Holly?
Gdje je ona?
1493
01:49:54,695 --> 01:49:55,815
-Odveli su je!
-Gdje?
1494
01:49:55,855 --> 01:49:56,935
Sef!
1495
01:49:56,975 --> 01:49:59,455
-Gdje je sef?
-30. kat!
1496
01:49:59,494 --> 01:50:00,894
Tek što su je odveli!
1497
01:50:00,934 --> 01:50:02,575
Dolje!
1498
01:50:02,614 --> 01:50:06,654
Cijeli krov će eksplodirati!
1499
01:50:06,694 --> 01:50:09,815
Dolje! Bežite dolje!
1500
01:50:11,255 --> 01:50:13,215
Natjerali su nas.
Teroristi ubijaju taoce.
1501
01:50:13,255 --> 01:50:14,574
Lijevo!
1502
01:50:21,813 --> 01:50:23,334
Sredi ga!
1503
01:50:31,134 --> 01:50:34,094
Ja sam vaš, seronje!
1504
01:50:34,134 --> 01:50:37,173
Vrati se. Sredit ću to kopile.
1505
01:50:55,133 --> 01:50:57,054
Što...
1506
01:50:58,974 --> 01:51:01,813
Johne, što to radiš?
1507
01:51:01,853 --> 01:51:05,213
Kako si se ovdje uvalio?
1508
01:51:14,134 --> 01:51:17,413
Nešto nije u redu!
Vraćaju se dolje!
1509
01:51:17,453 --> 01:51:19,733
-Raznesi krov.
-Ali, Karl je gore!
1510
01:51:19,773 --> 01:51:20,973
Raznesi krov!
1511
01:51:24,174 --> 01:51:27,013
U životu više neću...
1512
01:51:27,053 --> 01:51:29,813
...ući u neboder.
1513
01:51:31,813 --> 01:51:34,772
Bože, nemoj dozvoliti
da umrem!
1514
01:53:02,812 --> 01:53:05,052
Sveti Kriste!
1515
01:53:06,252 --> 01:53:09,131
Mislim da će nam trebati
još FBI ljudi.
1516
01:53:48,531 --> 01:53:50,931
Što se događa?
1517
01:53:52,091 --> 01:53:53,692
Što ćete napraviti...
1518
01:53:53,732 --> 01:53:55,931
...čekati da zgrada padne?
1519
01:54:03,411 --> 01:54:05,131
Sranje!
1520
01:54:09,571 --> 01:54:11,450
Drži se, dušo!
1521
01:54:11,491 --> 01:54:13,851
Drži se, ljubavi!
1522
01:54:13,931 --> 01:54:15,651
Bože.
1523
01:54:59,010 --> 01:55:00,570
Hans!
1524
01:55:13,971 --> 01:55:16,210
Isuse.
1525
01:55:16,290 --> 01:55:18,010
Zdravo, dušo.
1526
01:55:39,209 --> 01:55:41,650
Pa što je ovo?
1527
01:55:41,690 --> 01:55:43,490
Jebena pljačka?
1528
01:55:43,570 --> 01:55:45,010
Spusti pištolj.
1529
01:55:46,609 --> 01:55:48,849
Zar ste morali razvaliti
cijelu zgradu, Hans?
1530
01:55:48,889 --> 01:55:51,890
Kad ukradeš 600 dolara,
možeš nestati u gužvi.
1531
01:55:51,930 --> 01:55:54,810
Kad ukradeš 600.000.000 dolara
sigurno će te naći...
1532
01:55:54,889 --> 01:55:57,249
...osim ako ne misle
da si mrtav.
1533
01:55:57,249 --> 01:55:59,170
Spusti pištolj.
1534
01:56:09,250 --> 01:56:10,769
Nein. Ovo je moje.
1535
01:56:13,889 --> 01:56:15,690
Imaš me.
1536
01:56:15,729 --> 01:56:18,449
Još uvijek ste kauboj,
gospodine McClane.
1537
01:56:18,529 --> 01:56:19,889
Američki heroj.
1538
01:56:19,969 --> 01:56:22,530
Ovaj put, John Wayne neće
odjahati u suton...
1539
01:56:22,569 --> 01:56:24,050
...s Grace Kelly.
1540
01:56:24,090 --> 01:56:25,849
To je Gary Cooper, budalo.
1541
01:56:25,890 --> 01:56:27,729
Dosta viceva.
1542
01:56:27,729 --> 01:56:30,529
I ti si ispao solidan
kauboj, Hans.
1543
01:56:30,529 --> 01:56:35,088
A, da. Što si mi ono
prije rekao?
1544
01:56:35,169 --> 01:56:38,569
Jipi-kai-jej, pederu.
1545
01:56:58,688 --> 01:57:00,049
Holly!
1546
01:57:04,529 --> 01:57:06,769
Sretan put, Hans.
1547
01:57:11,689 --> 01:57:13,610
Holly.
1548
01:57:49,328 --> 01:57:51,409
Nadam se da to nije talac.
1549
01:58:18,407 --> 01:58:22,168
Priključi mi vodu za
motore 5, 3, 9, 6.
1550
01:58:22,208 --> 01:58:25,487
Želim vidjeti cijelu zgradu.
1551
01:58:25,527 --> 01:58:27,887
Odavde, bolji je kut.
1552
01:58:27,887 --> 01:58:29,808
Pomozimo im.
1553
01:58:31,728 --> 01:58:34,607
Hajde, hajde.
1554
01:58:39,888 --> 01:58:42,287
Hajde.
Promašit ćemo!
1555
01:58:42,327 --> 01:58:44,208
OK. Daj mi bilješke!
1556
01:59:03,207 --> 01:59:04,607
Hajde, narode.
1557
01:59:04,688 --> 01:59:07,007
Kako je bilo?
1558
01:59:07,087 --> 01:59:09,247
Kako su se ponašali
prema vama?
1559
01:59:12,287 --> 01:59:14,126
Powell.
1560
01:59:53,326 --> 01:59:55,286
Al, ovo je moja žena Holly.
1561
01:59:55,327 --> 01:59:56,846
Holly Gennero.
1562
01:59:57,806 --> 01:59:59,366
Holly McClane.
1563
01:59:59,407 --> 02:00:00,526
Zdravo, Holly.
1564
02:00:00,566 --> 02:00:02,366
Imaš ovdje dobrog čovjeka.
1565
02:00:02,406 --> 02:00:04,766
Čuvaj ga.
1566
02:00:05,806 --> 02:00:07,326
McClane!
1567
02:00:07,367 --> 02:00:10,286
McClane, hoću objašnjenje!
1568
02:00:10,366 --> 02:00:12,687
Moraš odgovarati
za neke stvari...
1569
02:00:12,726 --> 02:00:14,446
...Ellisovo ubojstvo, prvo...
1570
02:00:14,486 --> 02:00:18,125
...uništavanje imovine,
miješanje u policijska posla.
1571
02:00:56,565 --> 02:00:59,886
Dvojica unutra da provjere
da li ima još nekoga!
1572
02:00:59,965 --> 02:01:02,085
Da, gospodine.
Idem lijevo.
1573
02:01:09,365 --> 02:01:12,205
Ne, ovaj je sa mnom.
1574
02:01:22,126 --> 02:01:23,565
Gospodine McClane,
gospodine McClane!
1575
02:01:23,565 --> 02:01:26,246
Sad kada je sve završeno...
1576
02:01:26,285 --> 02:01:28,325
...kako se osjećate?
1577
02:01:33,245 --> 02:01:35,006
Vidi, vidi.
1578
02:01:35,046 --> 02:01:36,965
Sretan Božić, Argyle.
1579
02:01:36,965 --> 02:01:38,245
Sretan Božić.
1580
02:01:41,886 --> 02:01:43,126
Uhvatio?
1581
02:01:43,166 --> 02:01:44,605
Pustite me.
1582
02:01:44,644 --> 02:01:47,485
Ako je ovako za Božić...
1583
02:01:47,525 --> 02:01:49,125
...kako li je tek
za Novu godinu?