2 00:00:55,901 --> 00:00:57,780 Ne volite letenje, zar ne? 3 00:00:59,261 --> 00:01:01,100 Otkud vam to? 4 00:01:03,021 --> 00:01:07,301 Hoćete znati kako preživjeti putovanja avionom? 5 00:01:07,341 --> 00:01:09,260 Kad stignete tamo gdje ste krenuli... 6 00:01:09,260 --> 00:01:11,180 ...skinite cipele i čarape. 7 00:01:11,180 --> 00:01:13,101 Onda šetajte po tepihu bosi... 8 00:01:13,101 --> 00:01:15,181 ...i radite "šake" s nožnim prstima. 9 00:01:16,180 --> 00:01:18,460 Skvrčiti prste na nogama? 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,300 Znam. Zvuči blesavo. 11 00:01:20,300 --> 00:01:22,820 Vjerujte mi. Radim to već devet godina. 12 00:01:22,861 --> 00:01:25,740 Bolje je od tuširanja i šalice kave. 13 00:01:25,780 --> 00:01:28,300 OK. 14 00:01:37,741 --> 00:01:39,540 U redu je. Ja sam murjak. 15 00:01:42,100 --> 00:01:45,541 Vjerujte mi. Radim ovo već 11 godina. 16 00:01:45,580 --> 00:01:47,980 U ime kapetana i posade... 17 00:01:48,060 --> 00:01:50,860 ...želimo vam dobrodošlicu u Los Angeles. 18 00:01:50,900 --> 00:01:52,460 Sretan Božić. 19 00:02:07,020 --> 00:02:11,140 Let 247 za Tucson prima putnike na izlazu 14. 20 00:02:25,900 --> 00:02:27,779 Kako si? 21 00:02:39,180 --> 00:02:40,779 Dame i gospodo... 22 00:02:40,860 --> 00:02:42,260 ...dame i gospodo! 23 00:02:42,339 --> 00:02:45,179 Čestitam vam svima... 24 00:02:45,219 --> 00:02:47,580 ...što ste napravili da ovo bude jedna od najboljih godina... 25 00:02:47,619 --> 00:02:49,899 ...u povijesti Nakatomi korporacije. 26 00:02:53,419 --> 00:02:56,139 U ime izvršnog direktora, gospodina Ozu... 27 00:02:56,179 --> 00:02:58,220 ...i upravnog odbora... 28 00:02:58,260 --> 00:02:59,978 ...zahvaljujemo vam svima... 29 00:03:00,019 --> 00:03:02,739 ...i želimo vam sretan Božić, i Novu godinu. 30 00:03:02,779 --> 00:03:05,340 Sretan Božić. Sretna Nova godina. 31 00:03:06,579 --> 00:03:09,098 Hej, Holly. Može li večera večeras? 32 00:03:09,938 --> 00:03:12,419 Harry, Badnjak je. 33 00:03:12,459 --> 00:03:14,620 Obitelj, pokloni... 34 00:03:16,579 --> 00:03:17,659 ...oraščići... 35 00:03:18,699 --> 00:03:20,419 Djed Mraz i njegovi patuljci. 36 00:03:20,459 --> 00:03:22,539 Jel' ti nešto od ovoga poznato? 37 00:03:22,580 --> 00:03:24,139 Ustvari, mislio sam na... 38 00:03:24,218 --> 00:03:27,059 ...neko fino staro vino... 39 00:03:27,779 --> 00:03:30,219 ...i vatru u kaminu. Znaš na što mislim? 40 00:03:33,339 --> 00:03:35,138 Ginny, sad je 5:40. 41 00:03:35,179 --> 00:03:37,219 Idi na zabavu. Popij malo šampanjca. 42 00:03:37,259 --> 00:03:39,458 Sve to radiš kako bi se osjećao kao Ebenezer Scrooge. 43 00:03:39,499 --> 00:03:43,179 Hvala. Misliš da je beba spremna za jedno piće? 44 00:03:43,218 --> 00:03:45,739 Beba je spremna da vodi bar. 45 00:03:45,819 --> 00:03:47,818 Posljednja prilika. 46 00:03:47,858 --> 00:03:48,978 Bok. 47 00:03:55,218 --> 00:03:58,258 Kuća McClaneovih. Lucy McClane govori. 48 00:03:58,298 --> 00:04:02,417 Zdravo, Lucy McClane. Ovdje tvoja majka. 49 00:04:02,498 --> 00:04:05,058 Mama! Kad dolaziš kući? 50 00:04:05,098 --> 00:04:07,018 Uskoro. 51 00:04:07,018 --> 00:04:09,499 Spavat ćeš kad budem stigla, doduše. 52 00:04:09,578 --> 00:04:11,938 Daj mi Paulinu, OK, dušo? 53 00:04:11,978 --> 00:04:16,138 I nemoj tražiti poklone po kući. 54 00:04:16,178 --> 00:04:18,497 Jel' tata dolazi s tobom kući? 55 00:04:20,618 --> 00:04:22,338 Pa, vidjet ćemo što... 56 00:04:22,378 --> 00:04:24,898 Djed Mraz i mama mogu to napraviti, OK? 57 00:04:24,938 --> 00:04:26,858 Daj mi Paulinu. Bok, dušo. 58 00:04:26,858 --> 00:04:28,457 Paulina! 59 00:04:33,258 --> 00:04:35,258 'Ola, gđo Holly. 60 00:04:35,337 --> 00:04:38,178 Je li gospodin McClane zvao? 61 00:04:38,218 --> 00:04:40,818 Ne, gđo Holly. No telefono. 62 00:04:41,738 --> 00:04:44,737 Vjerojatno nije imao vremena prije leta. 63 00:04:44,778 --> 00:04:47,458 Bila bi dobra ideja da središ drugu spavaću sobu... 64 00:04:47,498 --> 00:04:48,937 ...za svaki slučaj. 65 00:04:48,937 --> 00:04:51,457 Si, gđo Holly. To već napravila ja. 66 00:04:51,497 --> 00:04:53,697 Što bih bez tebe Paulina? 67 00:05:18,617 --> 00:05:19,977 California. 68 00:05:32,577 --> 00:05:34,377 Zdravo, ja sam John McClane. 69 00:05:34,417 --> 00:05:37,057 Argyle. Vaš vozač. 70 00:05:40,057 --> 00:05:41,177 Lijep medo. 71 00:05:45,177 --> 00:05:47,817 OK... Argyle... 72 00:05:47,817 --> 00:05:49,497 ...što sad? 73 00:05:49,577 --> 00:05:51,577 Nadao sam se da ćete mi vi reći. 74 00:05:51,657 --> 00:05:54,217 Prvi put vozim limuzinu. 75 00:05:54,217 --> 00:05:57,216 I ja se prvi put vozim u jednoj. 76 00:05:57,256 --> 00:06:00,137 Opusti se. Imamo ovdje sve. 77 00:06:00,137 --> 00:06:03,297 Vidi ovo - CD, TV... 78 00:06:03,336 --> 00:06:06,216 ...telefon, pun bar, video. 79 00:06:06,257 --> 00:06:08,657 Ako je tvoj prijatelj raspoložen... 80 00:06:08,737 --> 00:06:12,577 ...znam par slatkica koje možemo pokupiti usput... 81 00:06:12,616 --> 00:06:13,857 ...ili je oženjen? 82 00:06:13,896 --> 00:06:15,337 Oženjen je. 83 00:06:15,337 --> 00:06:16,576 OK. 84 00:06:18,056 --> 00:06:21,456 Oprostite zbog toga. Djevojkama je slobodan dan. 85 00:06:21,497 --> 00:06:23,937 Nisam znao da ćete sjesti naprijed. 86 00:06:23,976 --> 00:06:25,496 Gospođa vam živi ovdje? 87 00:06:25,576 --> 00:06:28,056 Zadnjih šest mjeseci. 88 00:06:28,136 --> 00:06:30,016 Dok vi još živite u New Yorku? 89 00:06:31,096 --> 00:06:33,935 Uvijek postavljaš ovoliko pitanja, Argyle? 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,856 Oprostite. Nekada sam vozio taksi. 91 00:06:35,936 --> 00:06:37,737 Ljudi očekuju ćaskanje. 92 00:06:37,737 --> 00:06:39,577 Razvedeni? 93 00:06:39,656 --> 00:06:41,536 Ma daj vozi taj auto. 94 00:06:41,576 --> 00:06:45,736 Hajde. Razveden? Rastavljeni? Tukla te? 95 00:06:48,216 --> 00:06:50,096 Imala je dobar posao. 96 00:06:50,096 --> 00:06:51,976 Ispala je odlična karijera. 97 00:06:52,016 --> 00:06:54,537 Ali se morala ovdje preseliti. 98 00:06:54,576 --> 00:06:56,936 Vrlo si brz, Argyle. 99 00:06:57,015 --> 00:06:59,936 Zašto nisi došao? 100 00:07:02,296 --> 00:07:04,536 Zašto nisi došao s njom? Što se dogodilo? 101 00:07:04,576 --> 00:07:07,336 Zato što sam ja murjak u New Yorku. 102 00:07:07,416 --> 00:07:09,775 Ima gomila gamadi u New Yorku... 103 00:07:09,775 --> 00:07:11,376 ...koje treba strpati iza rešetaka. 104 00:07:11,416 --> 00:07:13,335 Nisam mogao tako brzo. 105 00:07:13,415 --> 00:07:15,335 Mislili ste da neće uspjeti... 106 00:07:15,375 --> 00:07:16,615 ...i da će vam se vratiti na koljenima... 107 00:07:16,696 --> 00:07:19,856 ...pa zašto da se onda pakirate, jel' da? 108 00:07:19,856 --> 00:07:22,696 Kao što rekoh, vrlo si brz, Argyle. 109 00:07:22,775 --> 00:07:24,615 Može malo glazbe? 110 00:07:27,656 --> 00:07:30,975 Zašto da ne!? 111 00:07:32,376 --> 00:07:34,216 Imaš neke Božićne melodije? 112 00:07:34,216 --> 00:07:36,336 Ovo je baš to. 113 00:07:34,896 --> 00:07:38,855 PREMA NOVELI RODERICKA THORPA 114 00:08:04,775 --> 00:08:06,335 Vidi te tvoja žena... 115 00:08:06,376 --> 00:08:08,255 Potrčite jedno prema drugome, muzika se pojačava... 116 00:08:08,295 --> 00:08:09,974 ...i živite sretno do kraja života, tako? 117 00:08:11,015 --> 00:08:12,895 To mogu podnijeti. 118 00:08:12,935 --> 00:08:17,214 Imaš li gajbu, za slučaj da ne uspije?? 119 00:08:17,254 --> 00:08:19,175 Naći ću. 120 00:08:19,175 --> 00:08:20,535 Reći ću ti nešto. 121 00:08:20,614 --> 00:08:22,815 Parkirat ću se u garaži i čekati. 122 00:08:22,855 --> 00:08:25,334 Ako uspiješ, zovi me na telefon u autu. 123 00:08:25,374 --> 00:08:26,815 Odnijet ću ti torbe na recepciju. 124 00:08:26,855 --> 00:08:28,415 Ako ne uspiješ, vodim te u hotel. 125 00:08:28,454 --> 00:08:30,455 Dobar si ti, Argyle. 126 00:08:30,495 --> 00:08:34,454 Sjeti se toga kad budeš davao napojnicu. 127 00:08:56,974 --> 00:08:59,054 -Zdravo. -Dobra večer. 128 00:08:59,094 --> 00:09:01,294 Želio bih vidjeti Holly McClane. 129 00:09:01,375 --> 00:09:02,775 Ukucajte. 130 00:09:09,095 --> 00:09:10,375 Lijepa igračka. 131 00:09:10,414 --> 00:09:12,014 Ako vam se piša... 132 00:09:12,094 --> 00:09:13,654 ...pomoći će vam da nađete ciferšlus. 133 00:09:29,254 --> 00:09:30,454 Kriste. 134 00:09:34,534 --> 00:09:36,453 30. KAT LIFTOVI 135 00:09:36,613 --> 00:09:38,534 30. kat. -Zabava. 136 00:09:38,614 --> 00:09:40,334 Samo su još oni ostali u zgradi. 137 00:09:40,413 --> 00:09:41,774 Idite ekspresnim liftom. 138 00:09:41,854 --> 00:09:43,733 Izađite tamo gdje čujete buku. 139 00:09:43,773 --> 00:09:45,013 Hvala. 140 00:10:41,452 --> 00:10:43,413 -Šampanjac, gospodine? -Da, hvala. 141 00:11:17,253 --> 00:11:18,972 Oprostite. 142 00:11:19,012 --> 00:11:21,732 Hej! Sretan Božić! 143 00:11:24,972 --> 00:11:26,213 Isuse. 144 00:11:27,252 --> 00:11:29,093 Jebena California. 145 00:11:29,132 --> 00:11:30,692 Ne bih se više mogao složiti s vama. 146 00:11:30,692 --> 00:11:33,173 Zašto ne razgovaraš odmah s njim? 147 00:11:34,133 --> 00:11:36,652 Zdravo. Tražim... 148 00:11:36,692 --> 00:11:38,172 -Holly Gennero. -Da. 149 00:11:38,212 --> 00:11:40,013 Vi ste sigurno John McClane. 150 00:11:40,092 --> 00:11:42,212 Joe Takagi. Kakav vam je bio put? 151 00:11:42,293 --> 00:11:45,052 Dobar. Jel' se vama trebam zahvaliti? 152 00:11:45,052 --> 00:11:46,932 To je bilo najmanje što smo mogli napraviti. 153 00:11:46,972 --> 00:11:48,372 Lijepo vam je ovdje. 154 00:11:48,452 --> 00:11:50,292 Bit će ako ga ikad završimo. 155 00:11:50,373 --> 00:11:52,252 Još uvijek je nekoliko katova u izgradnji. 156 00:11:52,252 --> 00:11:54,452 Holly je otišla poslati neke faxove... 157 00:11:54,532 --> 00:11:56,332 Vratit će se svakog trena. 158 00:11:56,332 --> 00:11:58,971 U međuvremenu, ovdje je njezina kancelarija. 159 00:11:58,213 --> 00:12:01,251 Holly Gennero, direktor korporacijski poslovi 160 00:12:01,652 --> 00:12:02,732 Ellis? 161 00:12:04,892 --> 00:12:07,371 Samo sam telefonirao. Ovo je najbliži telefon. 162 00:12:07,452 --> 00:12:10,091 Želim da upoznaš Johna McClanea... 163 00:12:10,132 --> 00:12:12,052 Hollyn muž... 164 00:12:12,132 --> 00:12:13,812 Hollyn policajac. 165 00:12:13,852 --> 00:12:16,132 Ellis je zadužen za međunarodni razvoj. 166 00:12:16,172 --> 00:12:18,372 Čuo sam puno toga o vama. 167 00:12:18,412 --> 00:12:20,292 Propustili ste neke. 168 00:12:21,612 --> 00:12:23,491 Želite nešto? 169 00:12:23,531 --> 00:12:26,571 Hrana? Torta? Razvodnjen šampanjac? 170 00:12:26,611 --> 00:12:28,492 Ne, hvala. U redu je. 171 00:12:29,852 --> 00:12:31,411 Radite dobre zabave. 172 00:12:32,691 --> 00:12:35,332 Nisam znao da slave Božić u Japanu. 173 00:12:35,332 --> 00:12:36,772 Fleksibilni smo. 174 00:12:36,772 --> 00:12:39,652 Pearl Harbor nije upalio, pa smo vas sredili kazetofonima. 175 00:12:42,052 --> 00:12:44,572 Ustvari ovo je dvostruko slavlje. 176 00:12:44,612 --> 00:12:46,210 Danas smo završili veliki posao... 177 00:12:46,251 --> 00:12:48,251 ...za što je Holly najviše zaslužna. Jel' tako, Joe? 178 00:12:48,291 --> 00:12:51,012 Dolazim za par minuta. 179 00:12:54,291 --> 00:12:56,251 John. 180 00:13:00,372 --> 00:13:02,211 Već si sve upoznao? 181 00:13:02,211 --> 00:13:03,931 Evo, bockamo ga kopljima. 182 00:13:03,971 --> 00:13:05,291 Naravno da jest. 183 00:13:06,491 --> 00:13:09,691 Stvorena je za biznis. Jaka je kao čelik. 184 00:13:09,731 --> 00:13:12,571 Nadala sam se da ćeš stići na let. 185 00:13:12,611 --> 00:13:14,211 Pokaži mu sat. 186 00:13:15,331 --> 00:13:16,612 Kasnije. 187 00:13:16,651 --> 00:13:18,451 Pokaži mu. Sramiš se? 188 00:13:18,490 --> 00:13:20,571 Mali znak zahvalnosti... 189 00:13:20,611 --> 00:13:22,251 ...za njezin težak rad. 190 00:13:22,330 --> 00:13:24,131 To je Rolex. 191 00:13:24,172 --> 00:13:26,370 Siguran sam da ću ga kasnije vidjeti. 192 00:13:26,411 --> 00:13:28,610 Gdje se mogu oprati? 193 00:13:29,371 --> 00:13:31,010 Naravno. 194 00:13:45,690 --> 00:13:47,211 Oprostit ćeš Ellisu. 195 00:13:47,291 --> 00:13:49,930 Vrlo je depresivan u ovo doba godine. 196 00:13:49,970 --> 00:13:52,970 Umislio je da je najveći Božji dar, znaš? 197 00:13:53,051 --> 00:13:55,331 Znam taj tip. 198 00:13:55,331 --> 00:13:58,210 Mislim da je bacio oko na tebe. 199 00:13:58,210 --> 00:14:02,210 U redu je. I ja sam bacila oko na njegovu osobnu kupaonicu. 200 00:14:02,251 --> 00:14:03,811 Gdje ćeš odsjesti? 201 00:14:03,890 --> 00:14:05,051 Stvari su se brzo dogodile... 202 00:14:05,091 --> 00:14:07,970 ...nisam te stigla pitati telefonom. 203 00:14:08,010 --> 00:14:10,371 Cappy Roberts je ovdje u mirovini. 204 00:14:10,411 --> 00:14:11,531 Stvarno? 205 00:14:11,610 --> 00:14:13,289 Rekao je da mogu kod njega. 206 00:14:13,330 --> 00:14:15,810 Cappy je u penziji? Gdje živi? 207 00:14:15,810 --> 00:14:18,850 -Romona. -Pomona. 208 00:14:18,850 --> 00:14:21,090 Pomona. 209 00:14:21,171 --> 00:14:23,810 -Pomona. -Da. 210 00:14:23,850 --> 00:14:27,171 Bit ćeš u autu pola vremena. 211 00:14:27,171 --> 00:14:28,611 Da to olakšamo... 212 00:14:28,611 --> 00:14:31,130 Imam još jednu spavaću sobu. 213 00:14:31,170 --> 00:14:33,850 Nije velika, ali... 214 00:14:33,890 --> 00:14:37,169 ...djeca bi voljela da budeš kod kuće. 215 00:14:38,009 --> 00:14:39,329 Djeca bi voljela? 216 00:14:42,850 --> 00:14:44,170 I ja bih voljela. 217 00:14:48,009 --> 00:14:49,610 Oprosti. 218 00:14:55,649 --> 00:14:57,570 Nedostajao si mi. 219 00:15:04,489 --> 00:15:06,930 Nije ti nedostajalo moje prezime, vidim? 220 00:15:07,010 --> 00:15:10,809 Osim kad potpisuješ čekove? 221 00:15:10,850 --> 00:15:12,769 Otkad si postala "gđa Gennero"? 222 00:15:15,650 --> 00:15:18,009 Ovo je Japanska kompanija. 223 00:15:18,049 --> 00:15:19,569 Oni misle da je udata žena... 224 00:15:19,609 --> 00:15:21,729 Ti si udata žena. 225 00:15:21,770 --> 00:15:24,090 Opet o tome? Pričali smo o tome u srpnju. 226 00:15:24,129 --> 00:15:26,209 Nismo završili razgovor. 227 00:15:26,249 --> 00:15:28,609 Imala sam priliku. Morala sam je iskoristiti. 228 00:15:28,609 --> 00:15:31,369 Nije bitno što je to napravilo našem braku. 229 00:15:31,409 --> 00:15:33,529 Samo je promijenilo tvoju ideju o našem braku. 230 00:15:33,569 --> 00:15:35,409 Ti nemaš pojma što je moja ideja... 231 00:15:35,449 --> 00:15:38,849 Znam točno što za tebe znači brak. 232 00:15:38,929 --> 00:15:40,608 Gđo Gennero, ja... 233 00:15:42,328 --> 00:15:43,969 Ispričajte me. 234 00:15:44,009 --> 00:15:45,769 Zdravo. 235 00:15:46,850 --> 00:15:49,089 Gospodin Takagi te traži. 236 00:15:49,089 --> 00:15:51,209 Želi da nešto kažeš okupljenima. 237 00:15:51,288 --> 00:15:52,369 Hvala. 238 00:15:56,608 --> 00:15:57,688 Vrijeme je za govor. 239 00:15:57,728 --> 00:16:00,088 Vraćam se za par minuta. 240 00:16:11,649 --> 00:16:13,328 Bilo je divno, John. 241 00:16:13,368 --> 00:16:14,768 Dobar posao. 242 00:16:14,808 --> 00:16:16,409 Vrlo zrelo. 243 00:17:04,008 --> 00:17:05,768 Kareem uzima loptu. 244 00:17:05,809 --> 00:17:08,928 Daje je Worthyju, preko A.C.-a, do Magica... 245 00:17:09,007 --> 00:17:11,408 ...i nazad do Worthyja. 246 00:17:11,488 --> 00:17:13,888 Dva poena. 247 00:17:17,127 --> 00:17:18,448 Ušli smo. 248 00:18:20,086 --> 00:18:23,167 LIFTOVI DO 16-og KATA 249 00:18:24,767 --> 00:18:29,086 LIFTOVI OD 29-og KATA DO POTKROVLJA 250 00:19:41,486 --> 00:19:42,566 Links... 251 00:19:45,646 --> 00:19:46,725 ...rechts... 252 00:19:46,765 --> 00:19:48,646 ...und wieder links. 253 00:20:17,926 --> 00:20:19,365 Kučkin sin. 254 00:20:22,565 --> 00:20:24,125 Šake s nožnim prstima. 255 00:20:31,646 --> 00:20:34,804 Nedostaješ nam tata. Vole te Lucy i John. 256 00:20:54,685 --> 00:20:55,845 Da, Argyle? 257 00:20:55,925 --> 00:20:57,605 Kako ide? 258 00:20:57,645 --> 00:20:59,004 Dobro. Gdje si? 259 00:20:59,045 --> 00:21:01,885 U garaži. Što je s tobom i ženom? 260 00:21:01,925 --> 00:21:04,085 Još nije odlučeno. 261 00:21:12,285 --> 00:21:13,405 Hej, buraz. 262 00:21:13,485 --> 00:21:14,564 Trenutak. 263 00:21:15,484 --> 00:21:16,965 Nein! Nein! Nein! 264 00:21:35,765 --> 00:21:38,324 Mac, jesi tu? Halo? 265 00:21:46,684 --> 00:21:48,564 Znaš broj. Koristi ga. 266 00:22:29,004 --> 00:22:30,124 Schnell! 267 00:23:16,883 --> 00:23:19,723 Samo mirno. Sve će biti u redu. 268 00:23:19,764 --> 00:23:21,483 Sve će biti u redu. 269 00:23:39,683 --> 00:23:40,963 Sranje! 270 00:23:44,363 --> 00:23:45,762 Misli. 271 00:23:45,762 --> 00:23:47,203 Misli. 272 00:24:02,522 --> 00:24:06,042 Dame i gospodo. 273 00:24:06,042 --> 00:24:08,283 Dame i gospodo. 274 00:24:14,403 --> 00:24:17,242 Zbog pohlepe Nakatomi korporacije... 275 00:24:17,242 --> 00:24:19,162 ...svugdje po svijetu... 276 00:24:19,242 --> 00:24:21,122 ...naučit ćemo ih lekciju... 277 00:24:21,122 --> 00:24:23,043 ...kako se stvarno koristi moć. 278 00:24:24,482 --> 00:24:26,842 Vi ćete biti svjedoci. 279 00:24:28,923 --> 00:24:30,842 Sada... 280 00:24:30,842 --> 00:24:32,641 Gdje je gospodin Takagi? 281 00:24:35,201 --> 00:24:38,242 Joseph Yashinobo Takagi... 282 00:24:39,802 --> 00:24:41,842 ...rođen u Kyotu, 1937... 283 00:24:41,881 --> 00:24:43,601 Ne miči se. 284 00:24:43,642 --> 00:24:49,082 Obitelj emigrirala u San Pedro, California, 1939... 285 00:24:49,161 --> 00:24:53,401 ...u Manzanaru, 1942. do 1943... 286 00:24:54,602 --> 00:24:58,161 ...stipendirani student, Univerziteta California... 287 00:24:58,202 --> 00:25:00,442 1955... 288 00:25:03,922 --> 00:25:08,722 ...diplomirao pravo, Stanford, 1962... 289 00:25:08,762 --> 00:25:12,241 Magistrirao, Harvard, 1970... 290 00:25:13,241 --> 00:25:15,321 ...predsjednik Nakatomi Trading... 291 00:25:16,081 --> 00:25:18,962 ...potpredsjednik, Nakatomi investicijska grupa... 292 00:25:19,002 --> 00:25:20,121 Dovoljno. 293 00:25:20,161 --> 00:25:22,481 I otac... 294 00:25:22,521 --> 00:25:24,082 ...petoro djece. 295 00:25:24,721 --> 00:25:26,001 Ja sam Takagi. 296 00:25:27,840 --> 00:25:29,761 Kako ste? 297 00:25:29,841 --> 00:25:32,202 Zadovoljstvo je upoznati vas. 298 00:25:43,561 --> 00:25:46,761 OK, 32 - konstrukcija, 33 - kompjuteri. 299 00:25:59,961 --> 00:26:01,081 Lijepo odijelo. 300 00:26:01,120 --> 00:26:04,201 John Phillips, London. 301 00:26:05,761 --> 00:26:08,361 I ja imam par komada. 302 00:26:08,440 --> 00:26:11,201 Priča se da se i Arafat tamo oblači. 303 00:26:15,640 --> 00:26:16,760 Ovuda? 304 00:26:16,800 --> 00:26:18,240 Lijevo. 305 00:26:20,121 --> 00:26:22,041 NAVOĐENI PROJEKTIL 306 00:26:39,800 --> 00:26:41,960 I kad je Alexander vidio... 307 00:26:42,000 --> 00:26:43,761 ...veličinu svojega carstva... 308 00:26:43,800 --> 00:26:47,639 ...zaplakao je, jer više nije imao što da pokori. 309 00:26:51,720 --> 00:26:54,121 Prednosti klasičnog obrazovanja. 310 00:26:55,240 --> 00:26:58,240 To je divno. 311 00:26:59,880 --> 00:27:02,760 Uživao sam radeći modele kao dječak. 312 00:27:02,841 --> 00:27:04,200 Preciznost... 313 00:27:04,240 --> 00:27:07,680 Pažnja prema svakom primjetnom detalju. 314 00:27:07,720 --> 00:27:08,880 Divno je. 315 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 O čemu se ovdje radi? 316 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 Našem projektu u Indoneziji? 317 00:27:13,880 --> 00:27:16,840 Nasuprot onome što mislite... 318 00:27:16,880 --> 00:27:19,559 ...razvit ćemo tu regiju, a ne eksploatirati je. 319 00:27:19,600 --> 00:27:21,280 Vjerujem vam. 320 00:27:21,320 --> 00:27:24,400 Pročitao sam članak u Forbesu. 321 00:27:25,840 --> 00:27:27,799 Gospodine Takagi... 322 00:27:29,079 --> 00:27:30,960 Mogao bih pričati o industrijalizaciji... 323 00:27:31,000 --> 00:27:32,599 ...i muškoj modi cijeli dan... 324 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 ...ali se bojim da je posao preči... 325 00:27:34,360 --> 00:27:38,640 ...i moj suradnik ima neka pitanja za vas. 326 00:27:38,680 --> 00:27:41,720 Da popunimo praznine. 327 00:27:42,200 --> 00:27:45,399 RADNA STANICA IZVRŠNOG DIREKTORA 328 00:27:50,719 --> 00:27:52,439 Nemam tu šifru. 329 00:27:53,119 --> 00:27:56,320 Provalili ste ovdje da bi ste nam ušli u kompjuter? 330 00:27:56,359 --> 00:27:57,960 Što god da pokupite... 331 00:27:58,000 --> 00:28:00,159 ...čim se probude u Tokiju, promijenit će to. 332 00:28:00,239 --> 00:28:03,000 Nećete moći ucjenjivati naše direktore... 333 00:28:03,039 --> 00:28:05,079 Sjedni... dolje! 334 00:28:13,920 --> 00:28:18,319 Gospodine Takagi, ne interesira me vaš kompjuter. 335 00:28:22,558 --> 00:28:24,919 Ali mi treba šifra... 336 00:28:24,958 --> 00:28:29,600 ...jer me interesira 640 milijuna dolara... 337 00:28:29,639 --> 00:28:31,198 ...u obveznicama koje glase na donosioca... 338 00:28:31,238 --> 00:28:33,999 ...koje držite u sefu... 339 00:28:34,038 --> 00:28:37,679 ...a kompjuter kontrolira sef. 340 00:28:38,638 --> 00:28:40,478 Želite novac? 341 00:28:40,519 --> 00:28:43,399 Kakvi ste vi to teroristi? 342 00:28:45,559 --> 00:28:48,838 Tko je rekao da smo teroristi? 343 00:29:07,238 --> 00:29:10,198 Obveznice su, najviše... 344 00:29:10,198 --> 00:29:13,598 ...deset dana operativnog kapitala vaše kompanije. 345 00:29:13,638 --> 00:29:16,959 Privremena nelagodnost. 346 00:29:17,038 --> 00:29:18,358 Sada... 347 00:29:22,158 --> 00:29:24,278 ...šifru, molim. 348 00:29:24,278 --> 00:29:26,078 Neće vam koristiti. 349 00:29:26,117 --> 00:29:28,278 Postoji sedam razina zaštite na našem sefu... 350 00:29:28,278 --> 00:29:29,918 ...šifra je samo jedna od njih. 351 00:29:29,958 --> 00:29:31,318 Nikad ga nećete otvoriti. 352 00:29:31,318 --> 00:29:33,837 Onda nema razloga da nam je ne kažete. 353 00:29:33,878 --> 00:29:35,958 Rekao sam vam. 354 00:29:35,958 --> 00:29:38,078 Još nije gotovo. 355 00:29:42,398 --> 00:29:46,318 Vrlo vam je lijepo odijelo, gospodine Takagi. 356 00:29:46,358 --> 00:29:49,078 Ne bih ga želio uništiti. 357 00:29:51,958 --> 00:29:54,518 Brojat ću do tri. 358 00:29:54,518 --> 00:29:57,437 Neće biti broja četiri. 359 00:29:58,597 --> 00:30:01,957 Dajte mi šifru. 360 00:30:01,998 --> 00:30:03,438 Jedan... 361 00:30:05,358 --> 00:30:07,198 ...dva... 362 00:30:09,198 --> 00:30:10,118 ...tri. 363 00:30:10,158 --> 00:30:11,238 Ne znam je. 364 00:30:11,318 --> 00:30:13,557 Idite avionom u Tokyo i pitajte direktora. 365 00:30:13,557 --> 00:30:15,637 Morat ćete me ubiti. 366 00:30:15,637 --> 00:30:16,917 OK. 367 00:30:19,918 --> 00:30:22,197 Ići ćemo težim putem. 368 00:30:22,237 --> 00:30:24,237 Tony, vidi gdje možeš to baciti. 369 00:30:24,278 --> 00:30:26,037 Karl, bolje provjeri što Heinrich radi... 370 00:30:26,037 --> 00:30:27,518 ...na gornjem katu. 371 00:30:51,237 --> 00:30:52,797 Ništa. 372 00:30:52,838 --> 00:30:54,677 Idi vidjeti Heinricha. 373 00:30:56,677 --> 00:30:58,477 Sada... 374 00:30:58,517 --> 00:31:00,838 ...možeš razbiti šifru? 375 00:31:01,476 --> 00:31:04,437 Nisi me doveo zato što sam lijep. 376 00:31:10,516 --> 00:31:13,357 Argyle, reci mi da si čuo pucnjeve. 377 00:31:13,397 --> 00:31:15,117 Zovi odmah policiju. 378 00:31:16,397 --> 00:31:18,157 Naravno da ću doći. 379 00:31:18,196 --> 00:31:20,557 Dušice, jesam li te ikad lagao? 380 00:31:20,597 --> 00:31:23,837 Moj šef? Misli da sam na putu za Vegas. 381 00:31:23,877 --> 00:31:27,277 Uli, popni se na cijevi. 382 00:31:27,316 --> 00:31:30,316 Marco, prođi onuda. 383 00:31:31,797 --> 00:31:33,476 Bacit ću vam kabel. 384 00:31:33,516 --> 00:31:34,636 Da. 385 00:31:38,197 --> 00:31:39,917 Hans, na krovu smo. 386 00:31:51,516 --> 00:31:52,916 Ovdje. 387 00:31:52,956 --> 00:31:54,076 Imam ga. 388 00:31:56,317 --> 00:31:57,436 Uli. 389 00:32:04,755 --> 00:32:06,356 30 minuta da razbiješ šifru... 390 00:32:06,396 --> 00:32:09,076 Dva, dva i pol sata... 391 00:32:09,116 --> 00:32:11,356 ...za pet mehaničkih, minimum. 392 00:32:11,397 --> 00:32:14,835 Sa sedmom bravom ne mogu ništa napraviti. 393 00:32:36,435 --> 00:32:37,755 Molim? 394 00:32:37,795 --> 00:32:40,916 Sedma brava je elektromagnetski pečat. 395 00:32:40,956 --> 00:32:44,915 Znaš da se auti ne mogu sijeći lokalno. 396 00:32:44,915 --> 00:32:46,995 Vjeruj mi. 397 00:32:47,236 --> 00:32:50,276 Zašto ga nisi zaustavio, John? 398 00:32:51,716 --> 00:32:54,555 Zato što bi i ti bio mrtav. 399 00:32:54,595 --> 00:32:56,515 Misli, jebem ti, misli. 400 00:33:08,515 --> 00:33:10,315 Požarni alarm. 401 00:33:10,355 --> 00:33:11,835 Zovi policiju. 402 00:33:11,875 --> 00:33:15,275 Daj im čuvarevo ime i broj zgrade... 403 00:33:15,315 --> 00:33:16,714 ...i isključi alarm. 404 00:33:16,755 --> 00:33:19,155 Onda isključi sist... 405 00:33:20,995 --> 00:33:23,795 Eddie, na kojem katu se uključio alarm? 406 00:33:25,315 --> 00:33:27,675 Idemo li? 407 00:33:27,715 --> 00:33:29,155 Nein. 408 00:33:39,075 --> 00:33:40,314 Da. 409 00:33:40,354 --> 00:33:43,474 Zdravo, dušo. Dođi tati. Hajde. 410 00:33:46,915 --> 00:33:48,914 Hajde, dušo. 411 00:33:48,955 --> 00:33:50,075 Hajde, dušo. 412 00:33:50,115 --> 00:33:51,515 Hajde, dušo. Dođi tatici. 413 00:33:51,554 --> 00:33:53,554 Poljubit ću ti Dalmatinca. 414 00:33:56,034 --> 00:33:59,355 Kreteni glupi! Ne! Ne! 415 00:33:59,394 --> 00:34:01,674 Okrenite se! 416 00:34:32,994 --> 00:34:36,434 Vatra je otkazana, prijatelju. 417 00:34:40,114 --> 00:34:42,715 Nitko ti neće pomoći. 418 00:34:46,313 --> 00:34:49,995 Izađi i pridruži se ostalima. 419 00:34:52,073 --> 00:34:54,474 Obećavam da te neću ozlijediti. 420 00:35:22,434 --> 00:35:25,353 Baci to. Policija. 421 00:35:25,994 --> 00:35:27,593 Nećeš me ozlijediti. 422 00:35:27,633 --> 00:35:29,754 Je li? A zašto ne? 423 00:35:29,794 --> 00:35:31,473 Jer si murjak. 424 00:35:31,473 --> 00:35:33,313 Postoje pravila za murjake. 425 00:35:33,353 --> 00:35:37,194 To i moj kapetan stalno govori. 426 00:35:48,873 --> 00:35:50,793 Ubit ću te. 427 00:36:36,712 --> 00:36:39,712 ŠIFRA PRIHVAĆENA BRAVA br.1 ISKLJUČENA 428 00:36:39,793 --> 00:36:40,832 NASTAVLJATE? 429 00:36:40,913 --> 00:36:43,192 Nego što nego nastavljam. 430 00:37:21,512 --> 00:37:23,152 Devet milijuna terorista u svijetu... 431 00:37:23,152 --> 00:37:26,192 ...a ja ubijem onoga s manjim stopalima nego moja sestra. 432 00:38:13,471 --> 00:38:16,232 Htio sam da ovo bude profesionalno. 433 00:38:16,272 --> 00:38:18,671 ...efikasno, kooperativno. 434 00:38:18,710 --> 00:38:20,471 Nije puno. 435 00:38:20,511 --> 00:38:22,751 Ah, gospodin Takagi nije to tako vidio. 436 00:38:22,791 --> 00:38:26,191 ...pa nam se neće pridružiti u ovom životu. 437 00:38:27,911 --> 00:38:31,231 Možemo kako god želite. 438 00:38:31,271 --> 00:38:34,070 Možete odšetati odavdje, ili da vas odnesu... 439 00:38:34,110 --> 00:38:38,231 Ali, nemajte iluzija. Mi smo glavni. 440 00:38:39,271 --> 00:38:43,391 Sada odlučite... 441 00:38:43,431 --> 00:38:45,191 ...i zapamtite... 442 00:38:46,631 --> 00:38:48,751 ...ostala nam je samo sreća. 443 00:38:52,751 --> 00:38:54,871 To je Tony! 444 00:38:56,311 --> 00:38:57,870 Vratite ih nazad! 445 00:39:06,070 --> 00:39:09,711 Sad imam automatski pištolj. 446 00:39:11,190 --> 00:39:14,430 Ho... ho... ho. 447 00:39:16,950 --> 00:39:18,831 Čuvar koga nismo sredili? 448 00:39:18,871 --> 00:39:21,110 To su penzionirani murjaci. 449 00:39:21,149 --> 00:39:24,070 Ovo je nešto drugo. 450 00:39:32,870 --> 00:39:35,110 Moramo nešto napraviti, Hans. 451 00:39:35,110 --> 00:39:36,790 Da, moramo. 452 00:39:36,829 --> 00:39:39,470 Reci Karlu da mu je brat mrtav. 453 00:39:39,509 --> 00:39:41,190 I da siđe dolje. 454 00:39:42,550 --> 00:39:44,390 Karl... komm sofort. 455 00:39:45,150 --> 00:39:47,310 Franco, Fritz, nosite tijelo gore... 456 00:39:47,310 --> 00:39:48,590 ...i maknite ga. 457 00:39:48,590 --> 00:39:51,230 Neću da taoci previše misle. 458 00:39:51,270 --> 00:39:53,309 Komm sofort. Schnell. 459 00:40:52,949 --> 00:40:54,829 -Karl! -Želim krv! 460 00:40:54,829 --> 00:40:57,348 Dobit ćeš je, ali neka Heinrich postavi detonatore... 461 00:40:57,389 --> 00:40:58,589 ...i Theo pripremi sef. 462 00:40:58,629 --> 00:41:01,069 Pošto pozovemo policiju potrošit će sate na pregovore. 463 00:41:01,069 --> 00:41:03,149 Onda razvali cijelu zgradu tražeći ga... 464 00:41:03,149 --> 00:41:06,148 ...ali, do tada, ne mijenjamo plan! 465 00:41:06,189 --> 00:41:08,749 Ako ga on promijeni? 466 00:41:12,509 --> 00:41:14,629 Kako to misliš? 467 00:41:16,749 --> 00:41:18,669 Nešto nije u redu. 468 00:41:18,669 --> 00:41:20,108 Murjaci? 469 00:41:22,189 --> 00:41:25,029 -John. -John? 470 00:41:25,068 --> 00:41:26,909 On može sve ovo sjebati. 471 00:41:26,949 --> 00:41:28,348 Što on misli da radi? 472 00:41:28,388 --> 00:41:29,709 Svoj posao. 473 00:41:29,709 --> 00:41:32,908 Sereš. Njegov posao je 3000 milja daleko. 474 00:41:32,949 --> 00:41:37,308 Bez njega, imamo šanse preživjeti. 475 00:41:37,348 --> 00:41:39,789 Reci to Takagiju. 476 00:42:01,828 --> 00:42:04,548 Uzbuna, bilo tko, tko sluša kanal 9. 477 00:42:04,548 --> 00:42:06,908 Teroristi su zauzeli Nakatomi zgradu... 478 00:42:06,949 --> 00:42:08,428 ...i drže bar 30 ljudi kao taoce. 479 00:42:08,467 --> 00:42:10,548 Ponavljam, nepoznat broj terorista... 480 00:42:10,588 --> 00:42:12,468 ...šest ili više, naoružani automatskim oružjem. 481 00:42:12,508 --> 00:42:14,949 ...u Nakatomi Plaza, Century City. 482 00:42:14,988 --> 00:42:17,228 Gdje je najbolje mjesto za odašiljanje? 483 00:42:17,228 --> 00:42:18,348 Krov! 484 00:42:18,388 --> 00:42:19,908 Brzo! 485 00:42:22,268 --> 00:42:24,667 Ista adresa kao ona uzbuna. 486 00:42:24,707 --> 00:42:26,148 Ja ću. 487 00:42:28,068 --> 00:42:29,468 Pažnja, tko god da ste... 488 00:42:29,508 --> 00:42:32,347 ...ovaj kanal je rezerviran samo za hitne slučajeve. 489 00:42:32,387 --> 00:42:33,787 Ne seri. 490 00:42:33,828 --> 00:42:35,788 Jel' zvučim k'o da naručujem pizzu? 491 00:42:48,108 --> 00:42:50,348 Ja ću ga ubiti. 492 00:42:51,587 --> 00:42:53,468 Već su ubili jednog taoca. 493 00:42:53,508 --> 00:42:55,227 Utvrđuju svoje pozicije. 494 00:42:55,267 --> 00:42:56,747 ...dok se vi izdrkavate na mene preko radija! 495 00:42:56,788 --> 00:42:58,908 Već sam vam rekla. 496 00:42:58,947 --> 00:43:00,667 Ovo je rezerviran kanal. 497 00:43:00,708 --> 00:43:04,027 Ako imate hitnu situaciju, pozovite 92. 498 00:43:04,067 --> 00:43:07,947 ...u suprotnom prijavit ću vas ministarstvu telekomunikacija. 499 00:43:07,988 --> 00:43:08,988 Super! Prijavite me! 500 00:43:09,028 --> 00:43:10,588 Dođite me uhapsiti! 501 00:43:10,627 --> 00:43:11,947 Pošaljite policiju odmah! 502 00:43:24,747 --> 00:43:27,947 Pošalji neki auto da prođe onuda. 503 00:43:39,027 --> 00:43:41,387 Zar niste sad jeli krafne? 504 00:43:41,427 --> 00:43:43,867 Za moju ženu. 505 00:43:43,906 --> 00:43:45,827 Da. 506 00:43:45,867 --> 00:43:47,667 Trudna je. 507 00:43:47,707 --> 00:43:49,227 Da. 508 00:43:49,267 --> 00:43:51,987 Spakiraj. 509 00:43:56,427 --> 00:43:57,867 Hvala. 510 00:44:00,746 --> 00:44:03,467 Centrala za 8-L-30. Gotovo. 511 00:44:03,507 --> 00:44:05,347 Ovdje 8-L-30. 512 00:44:05,387 --> 00:44:08,866 Provjerite šifru 2 kod Nakatomi Plaze, Century City. 513 00:44:08,907 --> 00:44:12,187 8-L-30 centrali. Krećem. 514 00:46:06,624 --> 00:46:07,744 Djevojke. 515 00:46:22,144 --> 00:46:24,905 Gdje je, dovraga? 516 00:46:45,664 --> 00:46:47,464 Oh, Bože. 517 00:47:03,064 --> 00:47:04,704 On je kod lifta. 518 00:47:05,865 --> 00:47:06,904 Savršeno. 519 00:47:06,944 --> 00:47:08,665 Liftovi su odsječeni. Nema gdje. 520 00:47:08,705 --> 00:47:10,904 Samo ga zatvorite i vratite se. 521 00:47:14,384 --> 00:47:15,825 Jebem ti... 522 00:47:21,624 --> 00:47:24,464 Karl, policija vjerojatno već stiže. 523 00:47:45,583 --> 00:47:47,024 Kriste. 524 00:47:51,983 --> 00:47:54,263 Mogu ih zadržavati dok ne čuju pucnjeve. 525 00:47:54,304 --> 00:47:56,743 Ako ga zatvorite, bit će neutraliziran... 526 00:49:09,343 --> 00:49:13,023 Sada znam kako je večerati uz TV. 527 00:50:17,062 --> 00:50:19,301 Karl, komm! Die polizei! 528 00:50:19,301 --> 00:50:20,981 Karl, die polizei! 529 00:51:02,901 --> 00:51:05,302 Pa, i bilo je vrijeme. 530 00:51:10,941 --> 00:51:12,941 Nema znakova problema, centralo. 531 00:51:12,982 --> 00:51:15,261 Razumijem. Moguće je da je lažan poziv. 532 00:51:15,300 --> 00:51:16,860 Prođite još jedanput i provjerite. 533 00:51:22,381 --> 00:51:25,220 Tko vozi auto, Stevie Wonder? 534 00:51:26,820 --> 00:51:28,821 Vidim čuvara unutra. 535 00:51:28,861 --> 00:51:31,580 Idem bolje pogledati. 536 00:51:31,621 --> 00:51:33,060 Pažljivo. 537 00:51:37,221 --> 00:51:39,700 Imao sam osjećaj da ćeš zvati. 538 00:52:01,780 --> 00:52:04,780 Dobra večer. Što mogu napraviti za vas? 539 00:52:15,740 --> 00:52:17,661 Bila je lažna uzbuna. 540 00:52:17,701 --> 00:52:19,739 Prokleti kompjutor vas je opet zeznuo. 541 00:52:19,780 --> 00:52:21,699 U jurnjavu bez cilja. 542 00:52:21,740 --> 00:52:23,220 Ispravljaju greške u sustavu... 543 00:52:23,260 --> 00:52:25,140 ...otkako su ga instalirali. 544 00:52:25,180 --> 00:52:27,259 Notre Dame vodi ispred USC-a. 545 00:52:27,299 --> 00:52:29,180 Sranje! 546 00:52:29,220 --> 00:52:31,780 Stavio sam 50 dolara na te pedere! 547 00:52:33,380 --> 00:52:37,260 Hajde, gdje je jebena konjica? 548 00:52:59,660 --> 00:53:01,699 ...dobra za 52 jarda. 549 00:53:01,699 --> 00:53:03,780 Mogu pogledati uokolo? 550 00:53:03,819 --> 00:53:04,900 Samo naprijed. 551 00:53:04,940 --> 00:53:06,819 27 sekundi do kraja prvog dijela. 552 00:53:06,819 --> 00:53:08,419 7:0, za Notre Dame. 553 00:53:13,219 --> 00:53:14,739 Stavit ću ovaj... 554 00:53:14,779 --> 00:53:16,619 Ne miči se, pederu! Baci to! 555 00:53:16,659 --> 00:53:18,020 Ne pucaj! 556 00:53:18,020 --> 00:53:20,739 -Spusti pištolj! -OK! Ne pucaj! 557 00:53:20,739 --> 00:53:21,859 Spusti jebeni pištolj! 558 00:53:21,859 --> 00:53:23,379 OK, Marco, sagni se! 559 00:53:38,658 --> 00:53:40,579 Dovraga i ovo! 560 00:53:48,939 --> 00:53:51,459 Mrtav si! 561 00:53:51,499 --> 00:53:54,579 Gdje ćeš, prijatelju? 562 00:53:54,618 --> 00:53:57,139 Sljedeći put kad budeš imao šansu ubiti nekoga... 563 00:53:57,178 --> 00:53:58,739 ...ne premišljaj se. 564 00:54:05,819 --> 00:54:07,619 Hvala na savjetu. 565 00:54:07,739 --> 00:54:09,498 Oprosti što sam ti uzeo vremena. 566 00:54:09,538 --> 00:54:10,939 Nema problema. 567 00:54:10,978 --> 00:54:12,418 Sretan Božić. 568 00:54:12,418 --> 00:54:13,859 I vama. 569 00:54:19,098 --> 00:54:21,179 Vrijeme vani... 570 00:54:21,218 --> 00:54:22,819 ...je strašno... 571 00:54:22,819 --> 00:54:25,178 ...divno. 572 00:54:27,618 --> 00:54:29,378 Zaboga... 573 00:54:31,779 --> 00:54:33,658 8-L-30 centrali... 574 00:54:33,698 --> 00:54:35,098 Recite. 575 00:54:35,138 --> 00:54:38,138 Ništa kod Nakatomi Plaze. 576 00:54:38,178 --> 00:54:40,379 Sve je u redu. Gotovo. 577 00:54:47,698 --> 00:54:49,338 Sranje! 578 00:54:49,377 --> 00:54:51,018 Jebem ti sunce da ti jebem!!! 579 00:54:58,337 --> 00:55:00,418 Dobrodošao na zabavu, partneru! 580 00:55:00,457 --> 00:55:02,178 Jebem ti! 581 00:55:08,498 --> 00:55:10,498 Šaljite odmah nekog ovamo! 582 00:55:10,498 --> 00:55:12,977 Pod paljbom iz automatskog oružja sam kod Nakatomija! 583 00:55:13,017 --> 00:55:14,977 Treba mi pojačanje! 584 00:55:15,817 --> 00:55:17,537 Odmah! Sunce li vam...! Odmah! 585 00:55:35,138 --> 00:55:37,858 Monica, mogu nam naći stol. 586 00:55:37,858 --> 00:55:40,737 Wolfgang i ja smo vrlo bliski... 587 00:55:43,137 --> 00:55:44,498 ...Nakatomi. 588 00:55:44,537 --> 00:55:46,897 Ponavljam, treba mi pojačanje... 589 00:55:46,937 --> 00:55:48,337 Ja sam kod Nakatomi Plaze. 590 00:55:48,378 --> 00:55:50,737 Izbušili su mi auto k'o švicarski sir! 591 00:55:50,778 --> 00:55:52,656 Treba mi pojačanje odmah! 592 00:55:52,697 --> 00:55:54,817 Odmah! 593 00:56:14,657 --> 00:56:16,896 Nisam vjerovao da ću se obradovati tom zvuku. 594 00:56:16,896 --> 00:56:18,457 Opustite se svi. 595 00:56:18,497 --> 00:56:21,297 Ovo je zbog lošeg planiranja vremena. 596 00:56:21,337 --> 00:56:22,817 Akcija policije je bila neizbježna... 597 00:56:22,817 --> 00:56:25,856 ...i potrebna... 598 00:56:25,856 --> 00:56:29,337 Pa neka oni rade buku vani, ostanite mirni. 599 00:56:29,376 --> 00:56:31,177 Ovo je samo početak. 600 00:56:32,736 --> 00:56:35,417 Rekao sam da ne koristite radio dok... 601 00:56:35,457 --> 00:56:38,657 Žao mi je, Hans. Nisam dobio tu poruku. 602 00:56:38,657 --> 00:56:41,216 Da stavimo na oglasnu ploču. 603 00:56:41,216 --> 00:56:44,257 Pošto sam sredio Tonyja i Marca... 604 00:56:44,296 --> 00:56:46,497 ...pomislio sam da ste vi postali usamljeni... 605 00:56:46,537 --> 00:56:49,216 ...pa sam vas pozvao. 606 00:56:49,216 --> 00:56:52,696 Kako zna toliko o nama? 607 00:56:52,736 --> 00:56:55,136 Vrlo lijepo od tebe. 608 00:56:55,177 --> 00:56:58,176 Pretpostavljam da si ti upao nepozvan. 609 00:56:58,176 --> 00:57:02,177 Vrlo si problematičan za čuvara. 610 00:57:02,217 --> 00:57:04,976 Žao mi je Hans. Nisi u pravu. 611 00:57:05,016 --> 00:57:06,576 Hoćeš možda na sve ili ništa... 612 00:57:06,616 --> 00:57:08,536 ...da vidimo od čega si napravljen? 613 00:57:12,055 --> 00:57:14,816 Ovo je loše za tebe. 614 00:57:14,856 --> 00:57:17,216 Tko si, onda, ti? 615 00:57:17,216 --> 00:57:19,697 Samo muha u prolazu, Hans. 616 00:57:21,575 --> 00:57:23,496 Mala smetnja. 617 00:57:27,735 --> 00:57:30,135 Provjeri ostale. Ne koristi radio. 618 00:57:30,176 --> 00:57:31,736 Vidi da li laže za Marca... 619 00:57:31,776 --> 00:57:33,696 ...i da li još netko nedostaje. 620 00:57:37,655 --> 00:57:39,655 Gospodine Misteriozni goste... 621 00:57:40,576 --> 00:57:41,856 ...da li ste još uvijek tu? 622 00:57:43,136 --> 00:57:44,615 Da tu sam... 623 00:57:44,655 --> 00:57:47,816 ...iako mi nećete otvoriti ulazna vrata. 624 00:57:47,856 --> 00:57:51,256 Nažalost, neću, ali ste mi nanijeli gubitke. 625 00:57:51,297 --> 00:57:53,856 Znate moje ime, ali tko ste vi? 626 00:57:53,856 --> 00:57:58,376 Još jedan Amerikanac koji je gledao previše filmova? 627 00:57:58,415 --> 00:58:00,816 Još jedno siroče propale kulture... 628 00:58:00,855 --> 00:58:04,096 ...koji misli da je John Wayne, Rambo... 629 00:58:04,096 --> 00:58:05,376 ...Marshal Dillon? 630 00:58:05,415 --> 00:58:08,455 Uvijek mi se sviđao Roy Rogers. 631 00:58:08,495 --> 00:58:10,496 Svidjele su mi se njihove majice. 632 00:58:10,496 --> 00:58:13,535 Stvarno misliš da imaš šanse protiv nas? 633 00:58:15,815 --> 00:58:18,295 Jipi-kai-jej, pederu. 634 00:58:22,256 --> 00:58:24,575 Sredit ću sve ako dobijem daljinski. 635 00:58:24,575 --> 00:58:26,335 Nemam nove strane. 636 00:58:26,335 --> 00:58:28,335 Harvey, polako. 637 00:58:28,375 --> 00:58:30,055 Sam, preklinjem te. 638 00:58:30,096 --> 00:58:33,255 Kod Simona je. Reći ću mu da svrati. 639 00:58:33,295 --> 00:58:35,055 Neću ovo trpjeti! 640 00:58:35,095 --> 00:58:37,855 Moja je priča. Ja idem. 641 00:58:37,855 --> 00:58:39,294 Vidi, Sam. Slušaj. 642 00:58:39,335 --> 00:58:41,775 Ako mi ne daš kamion, ukrast ću jedan. 643 00:58:41,814 --> 00:58:43,175 Ostavi nas na miru, Thornburg. 644 00:58:43,215 --> 00:58:44,415 Jedi govna, Harvey! 645 00:58:44,415 --> 00:58:46,736 Četiri, tri, dva... 646 00:58:46,776 --> 00:58:48,295 ...jedan. 647 00:58:48,335 --> 00:58:50,135 Harvey, u programu smo. 648 00:58:53,975 --> 00:58:56,094 Dobra večer. Ja sam Harvey Johnson. 649 00:58:57,815 --> 00:58:59,095 A ja sam Gail Wallens. 650 00:58:59,135 --> 00:59:01,375 Ovo su Vijesti u 10. 651 00:59:01,415 --> 00:59:04,255 Vijesti za večerašnju Badnju večer su... 652 00:59:04,255 --> 00:59:06,734 Uzmi kamion 5. Bježi odavdje. 653 00:59:14,175 --> 00:59:16,175 Nije lagao za Marca. 654 00:59:16,215 --> 00:59:18,175 Dolje je na ulici. 655 00:59:18,214 --> 00:59:20,494 Drugi čovjek je bio Heinrich... 656 00:59:20,534 --> 00:59:22,974 ...nema mu torbe. 657 00:59:24,214 --> 00:59:25,935 Imao je detonator. 658 00:59:34,814 --> 00:59:37,374 Možda ćemo imati malo problema. Kako nam ide? 659 00:59:38,614 --> 00:59:40,294 Tri sređena, još četiri. 660 00:59:40,334 --> 00:59:42,894 Onda ne gubi vrijeme. 661 00:59:42,934 --> 00:59:44,654 Ovdje narednik Al Powell... 662 00:59:44,694 --> 00:59:46,814 ...iz policije Los Angelesa. 663 00:59:46,854 --> 00:59:49,654 Ako me osoba koja je zvala radiom čuje na ovom kanalu... 664 00:59:49,694 --> 00:59:50,774 ...neka to potvrdi. 665 00:59:50,813 --> 00:59:52,653 Ponavljam... 666 00:59:52,694 --> 00:59:55,774 ...ako me osoba koja je poslala poziv u pomoć čuje... 667 00:59:55,814 --> 00:59:58,254 ...neka to potvrdi! 668 01:00:02,294 --> 01:00:04,934 Čujem te, prijatelju. Ti si onaj u autu? 669 01:00:04,974 --> 01:00:06,893 Ono što je ostalo od njega. 670 01:00:06,933 --> 01:00:08,573 Identificiraj se? 671 01:00:08,613 --> 01:00:10,494 Ne sad. Možda kasnije. 672 01:00:10,534 --> 01:00:12,414 Slušaj dobro. Ovo je zauzeta linija. 673 01:00:12,454 --> 01:00:14,293 Susjedi brzo potežu. 674 01:00:14,333 --> 01:00:15,733 Dobro, ovako ćemo. 675 01:00:15,774 --> 01:00:17,774 Imaš 30 i nešto talaca na 30. katu. 676 01:00:17,814 --> 01:00:19,094 Vođa se zove Hans. 677 01:00:19,134 --> 01:00:21,014 Moramo ga naći i ušutkati. 678 01:00:21,054 --> 01:00:22,293 Sve im govori! 679 01:00:22,333 --> 01:00:24,373 Neka. Čekam ja FBI. 680 01:00:24,413 --> 01:00:26,454 Neka se muči koliko ga je volja... 681 01:00:26,494 --> 01:00:28,534 ...ali moramo naći torbu, Fritz. 682 01:00:28,574 --> 01:00:29,814 Imaju cijeli arsenal. 683 01:00:29,854 --> 01:00:31,614 Trebaju nam detonatori. 684 01:00:31,653 --> 01:00:33,653 Imaju projektile, automatsko oružje... 685 01:00:33,694 --> 01:00:36,134 ...i dovoljno plastičnog eksploziva da pošalju u orbitu Schwarzeneggera. 686 01:00:36,173 --> 01:00:39,253 Ima ih još devet, uključujući i "padobranca". 687 01:00:39,294 --> 01:00:40,854 Uglavnom su Europljani... 688 01:00:40,893 --> 01:00:43,293 ...sudeći po odjeći i... 689 01:00:50,333 --> 01:00:51,733 ...cigaretama. 690 01:00:51,774 --> 01:00:54,293 Puni su love i uglađeni. 691 01:00:54,333 --> 01:00:56,213 Kako znaš? 692 01:00:56,253 --> 01:00:57,774 Vidio sam previše lažnih isprava u životu... 693 01:00:57,813 --> 01:01:01,294 ...da bih znao da njihove koštaju malo bogatstvo. 694 01:01:03,613 --> 01:01:05,893 Zbroji sve to. Ne znam što to znači... 695 01:01:05,933 --> 01:01:07,893 ...ali, imaš ovdje zajebane tipove... 696 01:01:07,933 --> 01:01:09,533 ...i ne šale se. 697 01:01:10,413 --> 01:01:12,293 Razumijem, partneru. 698 01:01:12,333 --> 01:01:15,173 Najbolji iz L.A. su tu, sredit ćemo ih. 699 01:01:15,213 --> 01:01:17,134 Samo naprijed, prijatelju. 700 01:01:18,653 --> 01:01:20,893 Kako da te zovem? 701 01:01:22,013 --> 01:01:23,933 Zovi me... 702 01:01:25,053 --> 01:01:26,213 ...Roy. 703 01:01:26,252 --> 01:01:29,213 Slušaj, Roy, ako se još nečega sjetiš... 704 01:01:29,252 --> 01:01:30,933 ...ne srami se, OK? 705 01:01:30,973 --> 01:01:32,053 U međuvremenu... 706 01:01:32,093 --> 01:01:35,053 ...nađi sigurno mjesto i pusti nas da radimo svoj posao, kužiš? 707 01:01:35,092 --> 01:01:36,733 Samo napred, Al. 708 01:01:40,253 --> 01:01:43,612 BRAVE 1-3: ISKLJUČENE BRAVE 4-6: UKLJUČENE 709 01:01:53,612 --> 01:01:55,292 Tko priča s njima? 710 01:01:56,333 --> 01:01:59,412 Ja, gospodine. Narednik Powell. Al Powell. 711 01:01:59,452 --> 01:02:01,373 Dwayne Robinson. Što se događa? 712 01:02:01,373 --> 01:02:03,292 Što žele? 713 01:02:03,292 --> 01:02:05,213 Ako mislite na teroriste... 714 01:02:05,213 --> 01:02:07,132 ...još ništa nismo čuli od njih. 715 01:02:07,132 --> 01:02:09,532 S kim ste pričali? 716 01:02:10,372 --> 01:02:13,692 Ne znamo. Neće reći ime. 717 01:02:13,732 --> 01:02:15,852 Ali je izgleda on zvao. 718 01:02:15,892 --> 01:02:17,612 Jednog je sigurno ubio... 719 01:02:17,652 --> 01:02:19,212 ...i tvrdi da je sredio još dvojicu. 720 01:02:19,252 --> 01:02:20,372 Tvrdi? 721 01:02:20,413 --> 01:02:22,092 Powell, zar vam nije palo na pamet... 722 01:02:22,132 --> 01:02:23,732 ...da je on jedan od terorista... 723 01:02:23,772 --> 01:02:24,932 ...koji vas zeza... 724 01:02:24,972 --> 01:02:26,612 ...ili neka budala? 725 01:02:26,652 --> 01:02:29,691 Nisam baš siguran. Mislim da je murjak, možda ne iz L.A.-a... 726 01:02:29,691 --> 01:02:32,372 ...ali je sigurno murjak. 727 01:02:32,411 --> 01:02:33,492 Zašto? 728 01:02:33,531 --> 01:02:35,852 Detalji koje je rekao... 729 01:02:35,892 --> 01:02:39,012 ...da može otkriti lažne isprave. 730 01:02:39,052 --> 01:02:40,531 Isuse Kriste, Powell! 731 01:02:40,572 --> 01:02:43,012 Što ako je barmen?! 732 01:02:43,052 --> 01:02:44,972 Televizija stiže. 733 01:02:45,012 --> 01:02:46,971 Sranje. 734 01:02:56,891 --> 01:02:59,132 Neću te ponovo upozoriti. 735 01:03:02,931 --> 01:03:04,731 Imam zahtjev. 736 01:03:04,731 --> 01:03:07,131 Tko je vas postavio za šefa? 737 01:03:07,131 --> 01:03:08,971 Vi ste... 738 01:03:09,011 --> 01:03:11,531 ...kad ste ubili mog šefa. 739 01:03:11,571 --> 01:03:13,212 Sad svi gledaju u mene. 740 01:03:13,212 --> 01:03:15,572 Osobno, dala bih otkaz. 741 01:03:15,612 --> 01:03:18,851 Nije mi ugodno biti blizu vas. 742 01:03:26,531 --> 01:03:28,012 Nastavite. 743 01:03:28,051 --> 01:03:29,972 Imamo trudnu ženu. 744 01:03:30,011 --> 01:03:32,850 Opustite se. Treba se poroditi za par tjedana. 745 01:03:32,890 --> 01:03:35,171 ...ali sjedenje na kamenu ne prija previše njezinim leđima. 746 01:03:35,211 --> 01:03:36,611 Pa bih željela dozvolu... 747 01:03:36,651 --> 01:03:39,131 ...da je prebacim u kancelariju s kaučem. 748 01:03:40,970 --> 01:03:43,691 Ne može. Ali ćemo vam donijeti kauč ovdje. Može? 749 01:03:43,731 --> 01:03:44,811 Dovoljno. 750 01:03:44,851 --> 01:03:46,651 I ako nećete da sve zaseremo... 751 01:03:46,651 --> 01:03:49,090 ...počnite nas voditi na zahod. 752 01:03:49,130 --> 01:03:51,930 Da. U pravu ste. 753 01:03:51,971 --> 01:03:54,691 Bit će učinjeno. 754 01:03:54,731 --> 01:03:56,411 Još nešto? 755 01:03:58,330 --> 01:04:00,450 Ne, hvala. 756 01:04:05,930 --> 01:04:09,010 Gospodin Takagi je dobro odabrao svoje ljude, gđo... 757 01:04:09,971 --> 01:04:10,971 Gennero. 758 01:04:12,490 --> 01:04:15,611 Gđica Gennero. 759 01:04:17,371 --> 01:04:20,171 Prekidamo program zbog izvanrednih vijesti... 760 01:04:20,211 --> 01:04:23,850 Ja sam Richard Thornburg javljam se iz Century Cityja. 761 01:04:23,891 --> 01:04:25,891 Večeras, Los Angeles se pridružio... 762 01:04:25,930 --> 01:04:28,850 ...tužnom svjetskom bratstvu gradova... 763 01:04:28,890 --> 01:04:30,370 ...koji su pretrpjeli... 764 01:04:30,410 --> 01:04:34,091 ...posljedice međunarodnog terorizma. 765 01:04:34,131 --> 01:04:37,570 Prije oko dva sata, neidentificirana grupa ljudi... 766 01:04:37,610 --> 01:04:40,570 ...preuzela je kontrolu nad zgradom Nakatomi... 767 01:04:40,570 --> 01:04:43,010 ...zatvarajaći sve ulaze i izlaze. 768 01:04:43,051 --> 01:04:45,129 Telefonske veze su prekinute... 769 01:04:45,170 --> 01:04:47,490 ...i jedina moguća komunikacija... 770 01:04:47,531 --> 01:04:50,371 ...je preko voki-tokija... 771 01:04:50,410 --> 01:04:52,730 ...koje su ponijeli sa sobom. 772 01:04:52,730 --> 01:04:54,690 Prema službenim izvorima... 773 01:04:54,730 --> 01:04:57,090 ...krivci za ovo opsadno stanje... 774 01:04:57,130 --> 01:04:59,770 Jedinica 5, ostanite kod glavnog ulaza. 775 01:04:59,810 --> 01:05:02,130 Jedinica C je na poziciji... 776 01:05:02,170 --> 01:05:03,570 ...kod parkinga. 777 01:05:03,609 --> 01:05:05,530 Da vas pitam... 778 01:05:05,530 --> 01:05:08,089 ...ovim stepenicama se stiže do lifta? 779 01:05:08,130 --> 01:05:09,250 Da. 780 01:05:09,290 --> 01:05:11,610 Recite im da krenu. 781 01:05:11,610 --> 01:05:13,050 Što se događa? 782 01:05:13,050 --> 01:05:15,370 Na što ti sliči? Ulazimo. 783 01:05:15,411 --> 01:05:18,009 Ulazite? To je ludo! 784 01:05:18,009 --> 01:05:20,810 Možda ima preko 30 talaca unutra. 785 01:05:20,850 --> 01:05:22,570 Ne znam ništa, Powell. 786 01:05:22,610 --> 01:05:25,449 Ako ima talaca, kako se ne traži otkup za njih? 787 01:05:25,490 --> 01:05:29,290 Ako su teroristi, koji su im zahtjevi? 788 01:05:29,330 --> 01:05:31,210 Samo znamo da ti je netko izbušio auto. 789 01:05:31,250 --> 01:05:33,569 Vjerojatno isti kučkin sin... 790 01:05:33,610 --> 01:05:35,290 ...s kojim si pričao na radiju. 791 01:05:35,290 --> 01:05:37,049 Oprostite, gospodine... 792 01:05:37,049 --> 01:05:40,489 A tijelo koje je palo kroz prozor? 793 01:05:40,529 --> 01:05:42,169 Vjerojatno je neki broker postao depresivan. 794 01:05:42,169 --> 01:05:43,290 Spremni smo, šefe. 795 01:05:43,329 --> 01:05:44,570 Palite ih. Idemo. 796 01:05:44,609 --> 01:05:45,729 Palite svjetla. 797 01:05:45,770 --> 01:05:47,130 Plava jedinica, kreći. 798 01:05:47,130 --> 01:05:48,569 Pali svjetla! 799 01:05:59,889 --> 01:06:01,890 Powell? 800 01:06:01,930 --> 01:06:04,928 Powell, jesi li još sa mnom? Što se događa? 801 01:06:04,969 --> 01:06:06,929 Hej, Al. 802 01:06:06,969 --> 01:06:09,049 Ovdje sam , Roy, ali sam malo zauzet. 803 01:06:09,089 --> 01:06:10,609 Pričat ćemo kasnije. 804 01:06:10,609 --> 01:06:11,729 Al, što nije u redu? 805 01:06:11,729 --> 01:06:13,289 Pričat ćemo kasnije. 806 01:06:13,328 --> 01:06:15,209 Ako si ono što mislim da jesi... 807 01:06:15,249 --> 01:06:17,850 ...znat ćeš kada trebaš slušati, kada šutjeti, i... 808 01:06:19,090 --> 01:06:21,168 ...kada se trebaš pomoliti. 809 01:06:21,209 --> 01:06:23,329 Ulazite, zar ne? 810 01:06:24,609 --> 01:06:26,729 Rekao sam ti s kim imate posla. 811 01:06:26,769 --> 01:06:28,968 Napunite ih. 812 01:06:31,329 --> 01:06:34,689 Dolaze. Spremite se. 813 01:06:34,729 --> 01:06:37,569 Theo, ti si naše oči. 814 01:06:50,009 --> 01:06:51,688 -Rivers. -Hej. 815 01:06:54,649 --> 01:06:55,689 Idemo. 816 01:06:58,569 --> 01:07:00,088 Sranje! 817 01:07:18,688 --> 01:07:20,729 Hajde. Idemo. 818 01:08:04,808 --> 01:08:06,808 Raširite se. 819 01:08:32,047 --> 01:08:34,886 Umukni. 820 01:08:35,006 --> 01:08:36,687 Idemo. 821 01:08:46,327 --> 01:08:48,928 Ahem... dobro. Slušajte, momci. 822 01:08:50,447 --> 01:08:52,407 Bila je Badnja večer... 823 01:08:52,447 --> 01:08:54,727 ...i kroz cijelu kuću... 824 01:08:54,767 --> 01:08:56,807 ...nitko nije išao, osim... 825 01:08:56,888 --> 01:08:58,966 ...četiri seronje od iza... 826 01:08:59,007 --> 01:09:01,527 ...u standardnoj dva-po-dva formaciji. 827 01:09:03,446 --> 01:09:05,047 Sređeno. 828 01:09:05,047 --> 01:09:06,967 Spremni smo. 829 01:09:08,206 --> 01:09:09,647 Jebite im majku. 830 01:09:09,687 --> 01:09:10,767 Idemo! 831 01:09:27,806 --> 01:09:29,167 U zaklon! 832 01:09:29,206 --> 01:09:31,006 Pucaju na njih. 833 01:09:31,046 --> 01:09:33,046 Panična vatra. Ne vide ništa. 834 01:09:33,046 --> 01:09:34,847 Pucaju u svjetla. 835 01:09:38,646 --> 01:09:40,567 Idu na svjetla. 836 01:09:40,606 --> 01:09:42,407 Zovite ih nazad. 837 01:09:42,446 --> 01:09:44,367 Ovo se ne događa. 838 01:09:44,407 --> 01:09:45,966 Mike, zapali to. 839 01:09:48,086 --> 01:09:49,686 Ne budi nestrpljiv. 840 01:09:49,726 --> 01:09:52,446 Samo ih rani. 841 01:09:54,046 --> 01:09:56,006 K'o kokoši su bez svjetla. 842 01:09:56,046 --> 01:09:57,446 Skoro da su unutra. 843 01:09:57,486 --> 01:09:59,607 Pošalji auto. 844 01:09:59,646 --> 01:10:01,206 Pošalji auto. 845 01:10:18,406 --> 01:10:21,046 Rivers, Rodriguez, raport. 846 01:10:21,046 --> 01:10:23,846 Samo trenutak. Što to imamo ovdje? 847 01:10:27,805 --> 01:10:30,245 Policija je dovukla oklopno vozilo. 848 01:10:35,446 --> 01:10:36,726 Jugoistočni kut. 849 01:10:41,445 --> 01:10:42,605 RAKETNA MUNICIJA S EKSPLOZIVOM 850 01:11:01,965 --> 01:11:05,005 Vraćajte se, odmah! 851 01:11:06,845 --> 01:11:07,965 Dođi ovamo! 852 01:11:08,005 --> 01:11:09,965 Schnell! Schnell! 853 01:11:10,046 --> 01:11:13,084 Mach schnell! 854 01:11:13,125 --> 01:11:15,445 Weiter! Weiter! Weiter! 855 01:11:15,485 --> 01:11:17,525 Mach schnell! Mach schnell! 856 01:11:17,565 --> 01:11:19,445 Weiter! 857 01:11:21,965 --> 01:11:24,165 Mach los! Mach los! 858 01:11:33,405 --> 01:11:34,805 LANSER 859 01:11:42,085 --> 01:11:43,525 Vidim ga! 860 01:11:54,644 --> 01:11:56,324 -Pucaj! -Čisto! 861 01:12:02,084 --> 01:12:04,925 Bože! Ubili ste odbrambenog igrača. 862 01:12:05,004 --> 01:12:08,045 Čekaj, Rivers. To je naređenje. 863 01:12:08,045 --> 01:12:10,124 Ponovo. 864 01:12:10,204 --> 01:12:12,045 Dobro, pederu, pokazao si što si htio, pusti ih da se povuku! 865 01:12:12,045 --> 01:12:13,325 Neka se povuku. 866 01:12:13,325 --> 01:12:16,284 Hvala, kauboju. Uzet ću to u razmatranje. 867 01:12:16,324 --> 01:12:18,124 Opet. 868 01:12:30,125 --> 01:12:32,163 Paljba. 869 01:12:46,164 --> 01:12:48,083 Jebeš me. 870 01:12:48,083 --> 01:12:50,523 Vadite ih iz auta! Gore! 871 01:12:51,363 --> 01:12:52,844 Moje oko! 872 01:12:59,644 --> 01:13:01,004 E, jebi ga. 873 01:13:03,764 --> 01:13:05,524 Mach schnell! Mach los! 874 01:13:12,683 --> 01:13:15,364 Da vidim da li ćeš ovo uzeti u razmatranje. 875 01:13:19,164 --> 01:13:21,843 Geronimo, pederu. 876 01:13:38,803 --> 01:13:40,723 Sranje! 877 01:13:45,483 --> 01:13:47,363 Koriste artiljeriju protiv nas. 878 01:13:47,403 --> 01:13:49,843 Idiote, nije to policija. 879 01:13:49,843 --> 01:13:51,603 To je on. 880 01:13:58,483 --> 01:14:00,003 Sunce ti jebem. 881 01:14:04,243 --> 01:14:06,363 Bože. 882 01:14:08,283 --> 01:14:09,683 Reci mi da si snimio. 883 01:14:09,722 --> 01:14:11,243 Jesam. 884 01:14:12,403 --> 01:14:15,243 Kanal 5, pojedite se živi. 885 01:14:15,322 --> 01:14:16,722 Nove vijesti... 886 01:14:16,722 --> 01:14:19,122 ...oko otmice Nakatomi zgrade. 887 01:14:19,203 --> 01:14:21,043 Izvori kažu da je vođa terorista Hans... 888 01:14:21,043 --> 01:14:23,442 ...možda ovaj čovjek - Hans Gruber... 889 01:14:23,442 --> 01:14:26,323 ...član radikalnog zapadno- njemačkog Volksfrei pokreta. 890 01:14:26,323 --> 01:14:28,242 Čudno, Volksfrei je... 891 01:14:28,242 --> 01:14:30,003 ...izdao saopćenje prije sat vremena... 892 01:14:30,003 --> 01:14:32,722 ...u kome se kaže da je on isključen iz te organizacije. 893 01:14:32,763 --> 01:14:34,562 Al, da li čuješ? 894 01:14:34,603 --> 01:14:36,482 Jesi li dobro? 895 01:14:36,522 --> 01:14:38,003 Da, u redu sam. 896 01:14:39,682 --> 01:14:41,202 Što je to bilo? 897 01:14:41,242 --> 01:14:44,003 Sjećaš se plastičnog eksploziva o kome sam ti pričao? 898 01:14:44,042 --> 01:14:46,803 Evo ga. Da li zgrada gori? 899 01:14:46,803 --> 01:14:48,482 Ne, ali će joj trebati krečenje. 900 01:14:48,561 --> 01:14:50,442 I gomila prozora. 901 01:14:50,482 --> 01:14:54,203 Naši kažu da si sredio dvojicu s time. 902 01:14:54,243 --> 01:14:56,602 -Je li to on? -Da, gospodine. 903 01:14:56,642 --> 01:15:00,082 Ne znam tko misliš da si... 904 01:15:00,162 --> 01:15:02,082 ...ali si upravo uništio zgradu. 905 01:15:02,163 --> 01:15:05,122 Ne treba nam tvoja pomoć, jasno? 906 01:15:05,201 --> 01:15:06,802 Ne želimo tvoju pomoć. 907 01:15:06,882 --> 01:15:09,522 Imam stotinu ljudi ovdje i pokriveni su staklom. 908 01:15:09,562 --> 01:15:12,162 Staklo? Koga je briga za staklo? 909 01:15:12,201 --> 01:15:13,761 Tko je to? 910 01:15:13,802 --> 01:15:17,843 Ovdje zamjenik šefa policije Dwayne T. Robinson... 911 01:15:17,843 --> 01:15:19,921 ...i ja sam zadužen za ovu situaciju. 912 01:15:20,001 --> 01:15:21,402 A ti si glavni? 913 01:15:21,482 --> 01:15:23,682 Imam loše vijesti za tebe, Dwayne. 914 01:15:23,722 --> 01:15:25,002 Odavde mi se čini... 915 01:15:25,042 --> 01:15:26,881 ...da te nitko ništa nije pitao. 916 01:15:26,921 --> 01:15:28,802 Slušaj me, seronjo mali... 917 01:15:28,881 --> 01:15:29,922 Seronja? 918 01:15:30,001 --> 01:15:33,522 Nisu mene upravo jebali u dupe na nacionalnoj TV! 919 01:15:35,081 --> 01:15:36,641 Slušaj me... 920 01:15:36,681 --> 01:15:38,361 ...ako nisi rješenje, onda si dio problema. 921 01:15:38,401 --> 01:15:42,362 Prestani praviti probleme i daj mi onog drugog. 922 01:15:44,801 --> 01:15:47,122 Hej, Roy, kako si? 923 01:15:47,162 --> 01:15:48,722 Mislim da me ne cijenite mnogo. 924 01:15:48,802 --> 01:15:51,321 Ja te volim. 925 01:15:51,361 --> 01:15:53,641 I drugi. 926 01:15:53,682 --> 01:15:55,761 Izdrži, čovječe, izdrži. 927 01:15:55,841 --> 01:15:58,121 Izdrži. 928 01:15:59,201 --> 01:16:02,281 Da, hvala. 929 01:16:06,921 --> 01:16:08,201 Što radiš? 930 01:16:08,241 --> 01:16:10,121 Dosadilo mi je sjediti... 931 01:16:10,161 --> 01:16:12,361 ...da vidim tko će nas prvi ubiti... 932 01:16:12,401 --> 01:16:13,961 ...oni ili tvoj muž. 933 01:16:14,002 --> 01:16:15,760 Što ćeš napraviti? 934 01:16:15,760 --> 01:16:16,921 Dušo... 935 01:16:17,001 --> 01:16:18,801 Pregovaram o milionima dolara za doručak... 936 01:16:18,801 --> 01:16:20,921 Mislim da mogu srediti ova evropska govna. 937 01:16:20,961 --> 01:16:23,921 Hej, sprechen sie? Pričamo? 938 01:16:23,921 --> 01:16:26,521 Da ste me slušali, već bi bio neutraliziran. 939 01:16:26,601 --> 01:16:28,241 Ne želim ga neutralnog, nego mrtvog! 940 01:16:30,082 --> 01:16:31,641 Nadam se da vas ne prekidam. 941 01:16:31,681 --> 01:16:33,400 Što sad on hoće? 942 01:16:33,441 --> 01:16:37,281 Nije bitno što hoću, nego što vam mogu dati. 943 01:16:43,360 --> 01:16:45,641 Budimo iskreni, OK? 944 01:16:45,681 --> 01:16:48,041 Očigledno je da... 945 01:16:48,080 --> 01:16:50,200 ...niste glupi. 946 01:16:50,241 --> 01:16:51,881 Dobro zapažanje. 947 01:16:51,921 --> 01:16:53,361 Gledam Dnevnik. 948 01:16:53,361 --> 01:16:56,080 Kažem sebi: "Oni su profesionalci... 949 01:16:56,080 --> 01:16:58,001 ...motivirani su... 950 01:16:58,040 --> 01:17:00,241 ...znači, nešto žele." 951 01:17:00,241 --> 01:17:03,000 Ne interesira me politika. 952 01:17:03,040 --> 01:17:04,880 Možda ste poludili zbog jahača kamila. 953 01:17:04,920 --> 01:17:06,440 Možda zbog Sjeverne Irske. 954 01:17:06,440 --> 01:17:07,720 Ne tiče me se. 955 01:17:07,761 --> 01:17:10,440 Vjerujem da želite pregovarati? 956 01:17:10,440 --> 01:17:11,760 Odlični ste. 957 01:17:11,801 --> 01:17:13,880 Sve ste već shvatili. 958 01:17:13,921 --> 01:17:15,601 Posao je posao. 959 01:17:15,601 --> 01:17:17,601 Vi koristite pištolj, ja olovku. 960 01:17:17,640 --> 01:17:18,720 U čemu je razlika?! 961 01:17:18,760 --> 01:17:20,000 Recimo ovako. 962 01:17:20,040 --> 01:17:21,440 Preuzeli ste ovo... 963 01:17:21,480 --> 01:17:23,001 ...da ukradete nešto novca... 964 01:17:23,041 --> 01:17:24,360 ...ali niste očekivali... 965 01:17:24,401 --> 01:17:26,280 ...da vam netko luta po zgradi. 966 01:17:26,319 --> 01:17:27,680 U pravu sam? 967 01:17:27,720 --> 01:17:29,120 Hans... 968 01:17:29,160 --> 01:17:30,561 ...lutko... 969 01:17:30,600 --> 01:17:32,480 ...ja sam tvoj princ na bijelom konju. 970 01:17:33,800 --> 01:17:35,680 Sigurno sam propustio Dnevnik. 971 01:17:35,719 --> 01:17:37,160 Što govoriš? 972 01:17:38,961 --> 01:17:41,999 Onaj tip odozgora što te zajebava? 973 01:17:46,160 --> 01:17:48,200 Mogu ti ga dati. 974 01:17:51,200 --> 01:17:53,200 Bože... 975 01:17:54,440 --> 01:17:57,519 Roy? Roy, jesi li u redu? 976 01:17:57,519 --> 01:18:01,280 Pokušavam pojesti čokoladicu. 977 01:18:02,319 --> 01:18:05,200 Što stavljaju u ove stvari? 978 01:18:05,240 --> 01:18:06,599 Šećer, obogaćeno brašno... 979 01:18:06,639 --> 01:18:08,520 ...biljno ulje... 980 01:18:08,560 --> 01:18:10,640 ...polisorbat 60... 981 01:18:10,680 --> 01:18:12,840 ...i žuta boja broj 5... 982 01:18:12,880 --> 01:18:15,279 ...sve što treba dječaku koji raste. 983 01:18:15,279 --> 01:18:17,119 Koliko imaš djece? 984 01:18:17,159 --> 01:18:21,599 Žena mi trenutno radi oko prvog. 985 01:18:21,639 --> 01:18:23,760 A ti? 986 01:18:23,760 --> 01:18:25,679 Imaš li djece doma na ranču? 987 01:18:26,760 --> 01:18:28,079 Da. 988 01:18:28,120 --> 01:18:29,999 Dvoje. 989 01:18:29,999 --> 01:18:31,479 Nadam se da ću ih vidjeti... 990 01:18:31,519 --> 01:18:34,000 ...kako se ljuljaju s tvojim djetetom jednog dana. 991 01:18:35,879 --> 01:18:37,759 Znači, to je dogovoreno... 992 01:18:37,799 --> 01:18:40,639 ...ali ti da poneseš sladoled. 993 01:18:40,719 --> 01:18:42,560 Dirljivo, kauboju. 994 01:18:42,599 --> 01:18:44,920 Ili da te zovem... 995 01:18:44,960 --> 01:18:47,679 ...McClane? 996 01:18:47,719 --> 01:18:50,919 Policajac John McClane... 997 01:18:50,959 --> 01:18:54,439 ...iz policije New York-a? 998 01:18:54,479 --> 01:18:57,199 Zovi Harryja u New York. 999 01:18:57,239 --> 01:18:59,439 Bolje bi bilo da nađete nekoga na centrali. 1000 01:18:59,519 --> 01:19:01,839 Sestra Theresa me je zvala gospodin McClane... 1001 01:19:01,879 --> 01:19:03,198 ...u trećem razredu... 1002 01:19:03,239 --> 01:19:05,519 ...moji prijatelji me zovu John... 1003 01:19:05,559 --> 01:19:08,199 ...a ti to ne zaslužuješ, seronjo. 1004 01:19:08,199 --> 01:19:11,679 Imam ovdje nekoga tko želi govoriti s tobom... 1005 01:19:13,038 --> 01:19:14,519 ...vrlo poseban prijatelj... 1006 01:19:14,559 --> 01:19:17,038 ...koji je bio s tobom na zabavi večeras. 1007 01:19:22,319 --> 01:19:24,798 Hej, John. 1008 01:19:25,758 --> 01:19:26,838 Ellis? 1009 01:19:26,878 --> 01:19:28,558 Da. 1010 01:19:28,599 --> 01:19:30,879 Slušaj, John, daju mi par minuta... 1011 01:19:30,919 --> 01:19:32,878 ...da te urazumim. 1012 01:19:32,878 --> 01:19:34,318 Znam da misliš da radiš svoj posao... 1013 01:19:34,318 --> 01:19:35,879 ...i to cijenim... 1014 01:19:35,918 --> 01:19:37,638 ...ali samo odugovlačiš. 1015 01:19:37,678 --> 01:19:39,559 Nitko neće izaći odavde... 1016 01:19:39,599 --> 01:19:42,198 ...dok ovi ljudi ne pričaju s policijom. 1017 01:19:42,238 --> 01:19:45,598 To se neće dogoditi dok ti ne prestaneš praviti sranja, shvaćaš? 1018 01:19:49,998 --> 01:19:52,598 Što si im rekao? 1019 01:19:52,638 --> 01:19:55,398 Rekao sam im da smo stari prijatelji... 1020 01:19:55,438 --> 01:19:58,278 ...i da si bio moj gost na zabavi. 1021 01:19:58,318 --> 01:20:00,998 Ellis, ne bi trebao ovo raditi. 1022 01:20:01,038 --> 01:20:02,639 Pričaj mi o tome. 1023 01:20:08,198 --> 01:20:10,278 Dobro, Johne, slušaj. 1024 01:20:10,319 --> 01:20:13,158 Žele da im kažeš gdje su detonatori. 1025 01:20:13,158 --> 01:20:15,558 Znaju da ljudi slušaju. 1026 01:20:15,597 --> 01:20:19,518 Traže detonatore ili će me ubiti. 1027 01:20:22,238 --> 01:20:24,157 Johne, jesi li me čuo? 1028 01:20:26,238 --> 01:20:28,437 Čuo sam te. 1029 01:20:28,477 --> 01:20:30,358 John, idi po programu. 1030 01:20:30,397 --> 01:20:32,117 Policija je stigla. To je njihov problem. 1031 01:20:32,198 --> 01:20:33,558 Reci im gdje su detonatori... 1032 01:20:33,598 --> 01:20:34,998 ...i nitko neće biti ozlijeđen! 1033 01:20:35,038 --> 01:20:37,557 Stavljam život zbog tebe na kocku! 1034 01:20:37,597 --> 01:20:39,878 Ellis, slušaj me pažljivo. 1035 01:20:39,918 --> 01:20:41,038 John... 1036 01:20:41,038 --> 01:20:42,838 Umukni, Ellis! Zatvori usta! 1037 01:20:42,878 --> 01:20:45,077 Daj mi Hansa. 1038 01:20:45,117 --> 01:20:48,678 Hans, ova budala ne shvaća kakav si ti čovjek... 1039 01:20:48,718 --> 01:20:49,958 ...ali ja shvaćam. 1040 01:20:49,998 --> 01:20:51,478 Dobro. Onda ćeš nam dati ono što tražimo... 1041 01:20:51,518 --> 01:20:53,077 ...i spasiti mu život. 1042 01:20:53,117 --> 01:20:55,237 Ti nisi dio ove jednadžbe. 1043 01:20:55,278 --> 01:20:57,477 Što sam ja, glumac? 1044 01:20:57,518 --> 01:20:58,798 Makni pištolj. 1045 01:20:58,838 --> 01:21:00,597 Ovo je radio, ne televizija. 1046 01:21:00,637 --> 01:21:02,517 Hans, on mi nije prijatelj. 1047 01:21:02,557 --> 01:21:04,117 Večeras smo se sreli! Ne poznajem ga! 1048 01:21:04,157 --> 01:21:05,877 Isuse, Ellis! Ubit će te! 1049 01:21:05,918 --> 01:21:08,116 Reci im da me ne poznaješ! 1050 01:21:08,157 --> 01:21:11,557 John, kako možeš to reći poslije toliko godina? 1051 01:21:36,637 --> 01:21:38,317 Jeste li čuli to? 1052 01:21:38,317 --> 01:21:39,756 Govori! 1053 01:21:39,756 --> 01:21:41,357 Gdje su mi detonatori? 1054 01:21:41,357 --> 01:21:44,877 Gdje su ili da ubijem još jednog? 1055 01:21:44,877 --> 01:21:46,237 Prije ili kasnije... 1056 01:21:46,277 --> 01:21:48,556 ...naći ću nekoga tko ti je drag. 1057 01:21:48,556 --> 01:21:50,796 Jebi se, Hans. 1058 01:21:52,877 --> 01:21:54,597 Dozvolio je da umre. 1059 01:21:54,637 --> 01:21:57,437 Ostavio ga je. Daj mi slušalice. 1060 01:21:57,476 --> 01:21:59,316 Kao da si ti pucao. 1061 01:21:59,356 --> 01:22:00,756 Zar ne shvaćate što se događa? 1062 01:22:00,797 --> 01:22:03,077 Ne shvaćate? 1063 01:22:03,117 --> 01:22:05,316 Učinio je sve što može da ga spasi. 1064 01:22:05,356 --> 01:22:08,197 Da se predao, obojica bi bila mrtva! 1065 01:22:08,276 --> 01:22:10,597 Ne bi. Sad bi pričali s nama. 1066 01:22:10,637 --> 01:22:12,036 Reci tom tvom partneru... 1067 01:22:12,076 --> 01:22:13,956 ...da od sada ostane po strani. 1068 01:22:13,996 --> 01:22:15,436 Jer ako ne bude bio... 1069 01:22:15,436 --> 01:22:17,276 ...jebat će ježa. 1070 01:22:17,317 --> 01:22:18,717 Ozlijeđen je. 1071 01:22:18,757 --> 01:22:20,636 Sam je, umoran... 1072 01:22:20,676 --> 01:22:24,236 ...i nitko mu nije pomogao odavde! 1073 01:22:24,276 --> 01:22:25,437 Mislite da ga je briga... 1074 01:22:25,476 --> 01:22:28,316 ...što ćete mu napraviti... 1075 01:22:28,356 --> 01:22:29,836 ...ako bude preživio? 1076 01:22:29,876 --> 01:22:32,157 Zašto se ne probudite i ne pomirišete to što serete? 1077 01:22:32,196 --> 01:22:33,916 Slušaj me, naredniče. 1078 01:22:33,957 --> 01:22:37,796 Čim budeš poželio ići doma, slobodan si. 1079 01:22:37,836 --> 01:22:40,796 Ne biste me mogli odvući odavde. 1080 01:22:40,837 --> 01:22:42,276 Pažnja, policijo. 1081 01:22:43,396 --> 01:22:46,036 Pažnja, policijo. 1082 01:22:46,076 --> 01:22:47,516 Ovdje narednik Al Powell... 1083 01:22:47,556 --> 01:22:48,636 Daj mi to. 1084 01:22:48,676 --> 01:22:51,196 Ovdje zamjenik šefa Dwayne Robinson. 1085 01:22:51,235 --> 01:22:52,555 Tko je to? 1086 01:22:52,596 --> 01:22:54,235 Ovdje Hans Gruber. 1087 01:22:54,276 --> 01:22:56,156 Vjerujem da shvaćate beskorisnost... 1088 01:22:56,196 --> 01:22:58,076 ...direktne akcije protiv mene. 1089 01:22:58,116 --> 01:23:00,596 Ne želim gubiti ljude. 1090 01:23:00,635 --> 01:23:03,596 Što želite? 1091 01:23:03,636 --> 01:23:06,116 Imam braću po oružju u cijelom svijetu... 1092 01:23:06,156 --> 01:23:07,515 ...koji trunu u zatvorima. 1093 01:23:07,556 --> 01:23:08,956 Američki State Department... 1094 01:23:08,996 --> 01:23:11,556 ...obožava zveckati oružjem kad zatreba. 1095 01:23:11,556 --> 01:23:14,636 Nek zvecne sad za mene. 1096 01:23:14,676 --> 01:23:15,915 Sljedeći ljudi... 1097 01:23:15,956 --> 01:23:17,835 ...moraju biti oslobođeni iz zatvora: 1098 01:23:17,875 --> 01:23:19,275 U Sjevernoj Irskoj... 1099 01:23:19,316 --> 01:23:21,876 ...sedam članova Novog Provo Fronta... 1100 01:23:21,955 --> 01:23:23,435 ...u Canadi... 1101 01:23:23,475 --> 01:23:26,435 ...pet zatočenih Vođa Slobode iz Quebeca... 1102 01:23:26,476 --> 01:23:29,676 ...u Šri Lanki, devetoro članova Azijske zore. 1103 01:23:29,716 --> 01:23:31,795 Što? 1104 01:23:31,835 --> 01:23:33,675 Asian Dawn? 1105 01:23:33,675 --> 01:23:36,235 Čitao sam o njima u Time-u. 1106 01:23:36,276 --> 01:23:39,594 Kad naša revolucionarna braća i sestre budu slobodni... 1107 01:23:39,635 --> 01:23:42,475 ...taoci će biti odvedeni na krov... 1108 01:23:42,515 --> 01:23:44,875 ...i pratit će nas u helikopterima... 1109 01:23:44,915 --> 01:23:47,274 ...do L.A. aerodroma... 1110 01:23:47,315 --> 01:23:49,515 ...gdje će vam biti dane daljnje instrukcije. 1111 01:23:49,555 --> 01:23:52,195 Imate dva sata da ispunite zahtjeve. 1112 01:23:52,236 --> 01:23:55,274 Samo malo, gospodine Gruber. Ovo je ludo. 1113 01:23:55,315 --> 01:23:56,715 Nemam ovlaštenja. 1114 01:23:56,755 --> 01:23:59,115 Dva sata nije dovoljno. 1115 01:24:02,355 --> 01:24:04,234 Jeste li to čuli? 1116 01:24:04,275 --> 01:24:06,595 Moramo obaviti par poziva. 1117 01:24:06,595 --> 01:24:08,675 Misliš da će pokušati? 1118 01:24:08,715 --> 01:24:10,195 Baš me briga. 1119 01:24:12,835 --> 01:24:15,035 Theo, je li sve ide po planu? 1120 01:24:15,075 --> 01:24:16,675 Još jedna, i onda si ti na redu. 1121 01:24:16,715 --> 01:24:17,875 Bilo bi bolje da si u pravu... 1122 01:24:17,915 --> 01:24:20,395 ...jer će za zadnju trebati čudo. 1123 01:24:20,434 --> 01:24:21,755 Božić je, Theo. 1124 01:24:21,795 --> 01:24:24,835 Vrijeme je čuda, i budi dobar... 1125 01:24:24,875 --> 01:24:27,594 ...pa se javi kad stigneš do zadnje brave. 1126 01:24:27,594 --> 01:24:29,154 Karl... 1127 01:24:29,195 --> 01:24:32,555 Ulovi ga i nađi detonatore. 1128 01:24:32,555 --> 01:24:34,434 Fritz provjerava eksplozive. 1129 01:24:34,474 --> 01:24:37,315 Ja ću provjeriti eksplozive. Idi po detonatore. 1130 01:24:37,354 --> 01:24:39,634 Hej, Powell, jesi vani? 1131 01:24:39,674 --> 01:24:42,674 Tu sam, John. Tu sam. 1132 01:24:42,714 --> 01:24:44,194 Moraš mi vjerovati. 1133 01:24:44,234 --> 01:24:46,155 Nisam ništa mogao napraviti. 1134 01:24:46,155 --> 01:24:50,074 Najebat ćemo obojica ako nisi u pravu. 1135 01:24:50,114 --> 01:24:51,754 Čujem te. 1136 01:24:56,554 --> 01:24:59,594 Jesi li čuo što je Hans srao? 1137 01:24:59,634 --> 01:25:02,114 Nema smisla, čovječe. 1138 01:25:02,154 --> 01:25:04,075 Ne pitaj me ništa. 1139 01:25:04,114 --> 01:25:05,635 Ja radim za stolom... 1140 01:25:05,635 --> 01:25:07,233 ...i išao sam kući kad si zvao. 1141 01:25:07,274 --> 01:25:08,634 Kako si vozio... 1142 01:25:08,674 --> 01:25:10,514 ...mislio sam da si prometni, Al. 1143 01:25:10,594 --> 01:25:13,634 Bilo nekad. 1144 01:25:13,674 --> 01:25:17,074 ...autor "Talac Terorista, Terorist Talac - 1145 01:25:17,154 --> 01:25:18,754 - studija o podvojenosti". 1146 01:25:18,794 --> 01:25:20,114 Dr. Hasseldorf... 1147 01:25:20,194 --> 01:25:21,834 ...što možemo očekivati u sljedećih nekoliko sati? 1148 01:25:21,873 --> 01:25:23,114 Pa, Gail... 1149 01:25:23,114 --> 01:25:25,593 ...sada bi taoci trebali prolaziti kroz... 1150 01:25:25,634 --> 01:25:27,634 ...rane stadije Helsinki Sindroma. 1151 01:25:27,674 --> 01:25:29,793 Helsinki u Švedskoj. 1152 01:25:29,834 --> 01:25:31,313 Finska. 1153 01:25:31,354 --> 01:25:32,754 U osnovi tada taoci... 1154 01:25:32,794 --> 01:25:34,194 ...i teroristi... 1155 01:25:34,234 --> 01:25:37,234 ...prolaze kroz fiziološki dodir... 1156 01:25:37,274 --> 01:25:39,634 ...i ovise jedni o drugima. 1157 01:25:39,673 --> 01:25:42,194 Čudna vrsta povjerenja se pojavljuje. 1158 01:25:42,233 --> 01:25:44,594 Imali smo situacije kada bi ih taoci... 1159 01:25:44,633 --> 01:25:46,513 ...zagrlili poslije puštanja... 1160 01:25:46,553 --> 01:25:49,633 ...i dopisivali se s onima u zatvoru. 1161 01:25:49,673 --> 01:25:52,594 Ne, ne, draga. Azijska Zora. Zora. 1162 01:25:52,634 --> 01:25:54,833 Z-O-R-A. 1163 01:25:54,873 --> 01:25:56,913 -Gospodine? -Da? 1164 01:25:56,953 --> 01:25:58,834 Stigao je FBI. 1165 01:25:58,873 --> 01:26:00,754 FBI je ovdje. 1166 01:26:00,794 --> 01:26:02,673 Da. Tamo su. 1167 01:26:02,713 --> 01:26:04,114 Drži ovo. 1168 01:26:04,153 --> 01:26:06,074 Hoćeš bombon? 1169 01:26:09,353 --> 01:26:11,713 Kako si, čovječe? 1170 01:26:11,753 --> 01:26:13,153 Ja sam agent Johnson. 1171 01:26:13,193 --> 01:26:14,634 Ovo je specijalni agent Johnson. 1172 01:26:14,634 --> 01:26:16,553 Kako ste? 1173 01:26:16,553 --> 01:26:18,153 Nismo rođaci. 1174 01:26:18,153 --> 01:26:20,233 Ja sam... 1175 01:26:20,273 --> 01:26:22,273 Ja sam Dwayne Robinson, L.A.P.D. 1176 01:26:22,314 --> 01:26:24,233 Ja sam ovdje glavni. 1177 01:26:24,233 --> 01:26:25,833 Više ne. 1178 01:27:18,473 --> 01:27:22,432 Zdravo. Kako ste? 1179 01:27:27,433 --> 01:27:30,632 Bože, ne. Ti si jedan od njih, zar ne? 1180 01:27:30,632 --> 01:27:32,712 Ti si jedan od njih. 1181 01:27:32,712 --> 01:27:35,632 Nemoj me ubiti! Molim te! 1182 01:27:38,472 --> 01:27:40,872 Opusti se. Neću te ozlijediti. 1183 01:27:40,912 --> 01:27:42,472 Neću te ozlijediti! 1184 01:27:45,192 --> 01:27:47,072 Bože. 1185 01:27:48,552 --> 01:27:51,353 Što ti tražiš ovdje gore? 1186 01:27:51,392 --> 01:27:53,352 Što si tražio? 1187 01:27:53,352 --> 01:27:56,231 Uspio sam izaći... 1188 01:27:56,231 --> 01:27:59,592 Htio sam se popeti na krov... 1189 01:27:59,592 --> 01:28:02,391 ...da pošaljem signal za pomoć. 1190 01:28:02,432 --> 01:28:05,191 Ovdje je. Dođi mi pomoći. 1191 01:28:05,232 --> 01:28:07,672 Zaboravi na krov! 1192 01:28:07,712 --> 01:28:09,111 Rekao sam da zaboraviš na krov! 1193 01:28:09,152 --> 01:28:11,512 Na njemu su oni. 1194 01:28:11,552 --> 01:28:14,632 Ako hoćeš preživjeti, ostani sa mnom. 1195 01:28:17,431 --> 01:28:19,792 Koliko možemo procijeniti... 1196 01:28:19,831 --> 01:28:22,672 ...imamo tridesetak talaca... 1197 01:28:22,712 --> 01:28:24,591 ...vjerojatno na 30. katu... 1198 01:28:24,631 --> 01:28:28,391 ...i 7 ili 8 terorista. 1199 01:28:28,431 --> 01:28:30,472 Zvuči kao A-7 scenarij. 1200 01:28:30,511 --> 01:28:32,631 Hvala. Dalje mi preuzimamo. 1201 01:28:32,671 --> 01:28:35,752 Javit ćemo vam kad vas budemo pohvalili. 1202 01:28:35,791 --> 01:28:37,592 Da niste nešto zaboravili? 1203 01:28:37,631 --> 01:28:38,872 Što to? 1204 01:28:38,911 --> 01:28:40,391 Što je s McClane-om? 1205 01:28:40,431 --> 01:28:43,511 On je razlog što imamo informacije. 1206 01:28:43,551 --> 01:28:45,191 Kao i razlog... 1207 01:28:45,231 --> 01:28:46,952 ...što ih ima sedam, a ne 12. 1208 01:28:46,992 --> 01:28:49,351 Tko je to unutra? 1209 01:28:49,351 --> 01:28:52,231 Vjerojatno je murjak. Provjeravamo. 1210 01:28:52,231 --> 01:28:53,672 Vaš? 1211 01:28:53,672 --> 01:28:54,792 Ne. 1212 01:28:59,311 --> 01:29:01,031 Pušite? 1213 01:29:01,072 --> 01:29:03,872 Da. 1214 01:29:08,111 --> 01:29:09,231 Hvala. 1215 01:29:13,391 --> 01:29:16,071 Vi ne radite za Nakatomi. 1216 01:29:18,671 --> 01:29:21,831 I ako niste jedan od njih... 1217 01:29:24,791 --> 01:29:26,391 Ja sam murjak iz New Yorka. 1218 01:29:27,790 --> 01:29:29,671 New York? 1219 01:29:29,710 --> 01:29:30,830 Da. 1220 01:29:30,870 --> 01:29:33,831 Greškom sam pozvan na zabavu. 1221 01:29:33,871 --> 01:29:35,750 Tko je znao? 1222 01:29:41,350 --> 01:29:43,190 Pa... 1223 01:29:43,231 --> 01:29:45,510 ...bolje nego da vas uhvate spuštenih hlača? 1224 01:29:48,551 --> 01:29:51,589 POPIS ZAPOSLENIH PO KATOVIMA 1225 01:29:53,830 --> 01:29:56,230 Ja sam John McClane. 1226 01:29:57,511 --> 01:30:00,350 Ti si... 1227 01:30:00,390 --> 01:30:01,510 Clay. 1228 01:30:03,270 --> 01:30:05,110 Bill Clay. 1229 01:30:09,990 --> 01:30:12,990 Znaš koristiti pištolj, Bill? 1230 01:30:13,030 --> 01:30:15,870 Proveo sam vikend na ratnom ranču... 1231 01:30:15,909 --> 01:30:18,550 ...s pištoljima na boju. 1232 01:30:18,590 --> 01:30:20,670 Vjerojatno to vama izgleda glupo. 1233 01:30:22,110 --> 01:30:23,589 Ne. 1234 01:30:25,350 --> 01:30:27,870 Vrijeme je za pravu stvar, Bill. 1235 01:30:36,109 --> 01:30:38,430 Samo povuci okidač. 1236 01:30:38,470 --> 01:30:39,589 Hajde. 1237 01:30:57,909 --> 01:30:59,789 Spusti pištolj... 1238 01:30:59,830 --> 01:31:02,230 ...i daj mi moje detonatore. 1239 01:31:06,509 --> 01:31:09,350 Vidi, vidi... 1240 01:31:09,350 --> 01:31:10,790 Hans. 1241 01:31:10,828 --> 01:31:14,189 Spusti ga, odmah. 1242 01:31:17,669 --> 01:31:20,508 Dobar ti je taj akcent. 1243 01:31:20,549 --> 01:31:23,429 Mogao bi raditi na TV s tim akcentom. 1244 01:31:25,829 --> 01:31:28,429 Ali što će ti detonatori? 1245 01:31:29,989 --> 01:31:32,949 Iskoristio sam eksploziv... 1246 01:31:34,309 --> 01:31:35,989 ...ili nisam? 1247 01:31:36,989 --> 01:31:38,589 Brojat ću do tri. 1248 01:31:38,629 --> 01:31:41,229 Kao s Takagijem. 1249 01:31:44,988 --> 01:31:46,469 Bez metaka. 1250 01:31:46,509 --> 01:31:49,349 Što misliš, da sam glup, Hans? 1251 01:31:49,349 --> 01:31:50,469 Nešto si rekao? 1252 01:32:42,188 --> 01:32:43,348 Karl. 1253 01:32:44,228 --> 01:32:45,348 Schiess den fenster. 1254 01:32:51,748 --> 01:32:54,547 Pucaj u staklo! 1255 01:33:26,067 --> 01:33:28,387 Isuse Kriste! 1256 01:33:28,867 --> 01:33:29,827 IZLAZ 1257 01:33:55,668 --> 01:33:56,867 Nasmješi se, Karl. 1258 01:33:56,867 --> 01:33:58,867 Vratili smo se. 1259 01:34:01,387 --> 01:34:04,587 ...zadnje utočište diplomacije... 1260 01:34:04,628 --> 01:34:07,267 ...zašto ne bi smo mogli reći... 1261 01:34:07,307 --> 01:34:10,107 ...da to i terorizam može postati, zar ne? 1262 01:34:10,147 --> 01:34:12,868 Reci mi da imaš nešto. 1263 01:34:12,868 --> 01:34:14,307 McClaneovo ime, broj značke... 1264 01:34:14,307 --> 01:34:16,667 ...svi podaci, statistike... 1265 01:34:16,707 --> 01:34:18,267 ...i kućna adresa. 1266 01:34:18,307 --> 01:34:20,708 Ovdje u L.A.-u. 1267 01:34:28,067 --> 01:34:29,827 Na posao. 1268 01:34:29,866 --> 01:34:31,266 Razumijem. 1269 01:34:42,707 --> 01:34:46,586 Izgleda vrlo iznervirano. 1270 01:34:48,427 --> 01:34:49,987 Još je živ. 1271 01:34:49,987 --> 01:34:51,587 Što? 1272 01:34:52,947 --> 01:34:56,987 Samo John može nekoga tako izluditi. 1273 01:35:10,906 --> 01:35:14,506 ELEKTROMAGNETSKA BRAVA - UKLJUČENA -Hans, bolje spremi to tvoje čudo... 1274 01:35:14,546 --> 01:35:16,266 Sredili smo bravu broj 6... 1275 01:35:16,307 --> 01:35:18,946 ...ostala je još samo elektromagnetska. 1276 01:35:18,946 --> 01:35:22,066 Vidi što rade naši prijatelji vani... 1277 01:35:22,106 --> 01:35:24,186 ...i dolazim. 1278 01:35:26,305 --> 01:35:27,786 Hej, John. 1279 01:35:27,826 --> 01:35:29,906 John McClane, jesi li živ? 1280 01:35:29,946 --> 01:35:31,266 Da. 1281 01:35:31,306 --> 01:35:34,585 Ali bih radije bio u Philadelphiji. 1282 01:35:35,946 --> 01:35:38,706 Precrtaj još dvojicu. 1283 01:35:38,746 --> 01:35:41,626 Dečkima dolje će biti drago da to čuju. 1284 01:35:41,666 --> 01:35:43,786 Klade se na tebe. 1285 01:35:43,825 --> 01:35:45,665 Koje su mi šanse? 1286 01:35:45,706 --> 01:35:47,226 Ne želiš znati. 1287 01:35:47,266 --> 01:35:48,825 Upiši me za 20. 1288 01:35:48,865 --> 01:35:50,145 Jamčim. 1289 01:35:53,386 --> 01:35:55,986 Imaš ravna stopala? 1290 01:35:58,785 --> 01:36:00,945 O čemu govoriš? 1291 01:36:00,986 --> 01:36:03,106 Nešto te mora maknuti s ulice. 1292 01:36:03,146 --> 01:36:04,385 Što je bilo? 1293 01:36:04,425 --> 01:36:06,145 Misliš da papirologija nije... 1294 01:36:06,185 --> 01:36:07,745 ...posao dostojan murjaka? 1295 01:36:09,905 --> 01:36:11,066 Ne. 1296 01:36:14,065 --> 01:36:15,465 Imao sam nesreću. 1297 01:36:15,505 --> 01:36:17,825 Vidim po načinu vožnje. 1298 01:36:17,865 --> 01:36:19,186 Što si napravio... 1299 01:36:19,225 --> 01:36:21,665 ...pregazio kapetana po stopalu? 1300 01:36:24,626 --> 01:36:26,505 Ubio sam klinca. 1301 01:36:27,785 --> 01:36:29,825 Imao je 13 godina. 1302 01:36:29,865 --> 01:36:33,185 Bilo je mračno. Nisam ga vidio. 1303 01:36:33,225 --> 01:36:34,905 Imao je plastični pištolj. Izgledao je stvarno. 1304 01:36:37,825 --> 01:36:39,105 Kad si početnik... 1305 01:36:39,105 --> 01:36:41,425 ...nauče te kako da budeš murjak... 1306 01:36:41,465 --> 01:36:43,505 ...osim o životu poslije pogreške. 1307 01:36:46,745 --> 01:36:48,865 Nisam se više mogao natjerati... 1308 01:36:48,865 --> 01:36:51,506 ...da potegnem pištolj. 1309 01:36:57,224 --> 01:37:00,224 Kako si mogao znati? 1310 01:37:02,104 --> 01:37:03,985 Opet se osjećam usrano. 1311 01:37:07,065 --> 01:37:08,664 Ovo neće biti bitno. 1312 01:37:08,704 --> 01:37:11,105 Više nismo glavni... 1313 01:37:11,145 --> 01:37:13,265 ...ovdje dolje. 1314 01:37:15,065 --> 01:37:16,744 FBI? 1315 01:37:16,784 --> 01:37:18,264 Aha. 1316 01:37:19,744 --> 01:37:22,625 To su gradski inženjeri. 1317 01:37:22,625 --> 01:37:24,064 Čekaj. 1318 01:37:24,064 --> 01:37:26,505 Ulaze u strujne vodove. 1319 01:37:26,544 --> 01:37:28,905 Tko su oni tipovi u odijelima? 1320 01:37:28,944 --> 01:37:30,425 To je FBI. 1321 01:37:30,465 --> 01:37:34,184 Naređuju presijecanje struje. 1322 01:37:34,224 --> 01:37:36,745 Točni su kao sat. 1323 01:37:37,985 --> 01:37:39,903 Ili vremenska brava. 1324 01:37:39,903 --> 01:37:42,144 Točno. 1325 01:37:42,184 --> 01:37:45,985 Vodovi koji ne mogu biti presječeni se sijeku... 1326 01:37:45,985 --> 01:37:48,384 ...automatski kao odgovor teroristima. 1327 01:37:48,384 --> 01:37:50,304 Tražio si čuda, Theo. 1328 01:37:50,304 --> 01:37:54,945 Predstavljam ti FBI. 1329 01:37:54,945 --> 01:37:56,823 Isključite zgradu. 1330 01:37:56,863 --> 01:37:59,184 Imam problem. Imam prekidač... 1331 01:37:59,224 --> 01:38:01,304 Ne interesira me prekidač. 1332 01:38:01,344 --> 01:38:03,383 Odmah! Mrak! 1333 01:38:03,423 --> 01:38:05,304 Ne može odavde. 1334 01:38:05,344 --> 01:38:07,584 -Moglo bi. -Ne može odavde. 1335 01:38:07,623 --> 01:38:09,104 Mogao bih... Imam radio... 1336 01:38:09,144 --> 01:38:10,704 Ne možeš odavde. 1337 01:38:10,745 --> 01:38:12,943 Moralo bi biti napravljeno iz centra. 1338 01:38:12,984 --> 01:38:14,704 Morali bi isključiti pola grada. 1339 01:38:14,743 --> 01:38:16,303 Samo 10 blokova. 1340 01:38:16,344 --> 01:38:18,384 Deset blokova? Johnsone, to je suludo. 1341 01:38:18,424 --> 01:38:20,424 Badnja je večer. Ima tisuće ljudi na ulici. 1342 01:38:20,463 --> 01:38:22,664 Trebate ići šire. 1343 01:38:22,703 --> 01:38:24,143 Treba mi odobrenje. 1344 01:38:24,224 --> 01:38:26,744 Jel' dovoljno od vlade SAD? 1345 01:38:26,784 --> 01:38:29,664 Ili oni ostaju bez struje, ili vi bez posla. 1346 01:38:35,343 --> 01:38:36,903 -Halo, Centrala? -Da? 1347 01:38:36,943 --> 01:38:39,584 Ovdje Walt kod Nakatomija. 1348 01:38:39,584 --> 01:38:44,182 Da li bi se mogao isključiti dio 212? 1349 01:38:44,223 --> 01:38:45,583 Jesi li ti lud?! 1350 01:38:45,623 --> 01:38:47,783 Možda bih trebao zvati gradonačelnika. 1351 01:38:47,823 --> 01:38:51,223 Nemoj srati. Ovdje imam veliki problem. 1352 01:38:51,263 --> 01:38:52,623 Gasi odmah. 1353 01:38:56,623 --> 01:38:58,982 Rezervna svjetla uključena. 1354 01:38:59,022 --> 01:39:01,863 Al, pričaj. Što se događa? 1355 01:39:01,903 --> 01:39:03,823 Pitaj FBI. 1356 01:39:03,863 --> 01:39:06,224 Imaju univerzalni priručnik za teroriste... 1357 01:39:06,263 --> 01:39:08,783 ...i prate ga bez pogovora. 1358 01:39:10,583 --> 01:39:12,703 Otići će! Otići će! 1359 01:39:14,263 --> 01:39:15,903 Da! 1360 01:39:37,383 --> 01:39:38,822 Sretan Božić. 1361 01:39:40,662 --> 01:39:43,262 Sigurno su se upišali. 1362 01:39:43,303 --> 01:39:45,583 Gradonačelnik će mi jebati mater. 1363 01:40:05,982 --> 01:40:08,142 Što ćemo sada... 1364 01:40:08,182 --> 01:40:10,942 ...da ih uhapsimo zato što nisu platili račun za struju? 1365 01:40:10,981 --> 01:40:12,862 Isključili smo ih. 1366 01:40:12,902 --> 01:40:16,382 Neka se malo znoje i onda krećemo helikopterima. 1367 01:40:16,382 --> 01:40:18,183 Sjebat ćemo ih. 1368 01:40:20,102 --> 01:40:21,982 Ovdje agent Johnson. 1369 01:40:21,982 --> 01:40:23,902 Ne, onaj drugi. 1370 01:40:23,942 --> 01:40:27,061 Hoću da podrška iz zraka bude spremna za pet minuta. 1371 01:40:27,102 --> 01:40:28,542 Nego što. Puno naoružanje. 1372 01:40:28,621 --> 01:40:30,462 Idemo. 1373 01:40:35,621 --> 01:40:38,022 O, da. 1374 01:40:39,342 --> 01:40:41,982 Želim pričati s FBI. 1375 01:40:44,062 --> 01:40:46,502 Ovdje specijalni agent Johnson. 1376 01:40:46,582 --> 01:40:48,382 State Department je dogovorio... 1377 01:40:48,422 --> 01:40:50,941 ...povratak vaših kolega. 1378 01:40:50,941 --> 01:40:53,541 Helikopteri su na putu, kako ste tražili. 1379 01:40:53,582 --> 01:40:55,061 Razumijem. Bit ćemo spremni. 1380 01:40:55,102 --> 01:40:56,502 Dok bude shvatio što mu se dogodilo... 1381 01:40:56,542 --> 01:40:58,141 ...bit će u vreći. 1382 01:40:58,182 --> 01:41:00,261 Kad se spuste, raznijet ćemo krov. 1383 01:41:00,302 --> 01:41:01,862 Trebat će im mjesec dana traženja po smeću... 1384 01:41:01,901 --> 01:41:04,102 ...dok shvate što se dogodilo... 1385 01:41:04,142 --> 01:41:07,741 ...a mi ćemo biti na plaži i uzimati 20%. 1386 01:41:13,821 --> 01:41:15,141 Powell? 1387 01:41:15,181 --> 01:41:17,501 Imaš minutu? 1388 01:41:18,942 --> 01:41:20,821 Tu sam, John. 1389 01:41:22,301 --> 01:41:25,581 Imam nekakav loš predosjećaj. 1390 01:41:25,661 --> 01:41:28,061 Napravi mi nešto. 1391 01:41:30,060 --> 01:41:31,900 Hoću da nađeš moju ženu... 1392 01:41:31,900 --> 01:41:34,781 Ne pitaj me kako. Do tada ćeš znati. 1393 01:41:34,781 --> 01:41:37,701 Hoću da joj nešto kažeš. 1394 01:41:37,740 --> 01:41:40,580 Hoću da joj kažeš da... 1395 01:41:47,140 --> 01:41:50,661 Reci joj da mi je trebalo malo vremena... 1396 01:41:50,701 --> 01:41:52,581 ...da shvatim kakav sam kreten bio... 1397 01:41:52,621 --> 01:41:53,781 ...ali... 1398 01:41:55,380 --> 01:41:56,540 ...da... 1399 01:41:59,821 --> 01:42:02,940 Kad su joj stvari krenule... 1400 01:42:02,940 --> 01:42:06,821 ...trebao sam je više podržati... 1401 01:42:06,900 --> 01:42:07,941 ...i... 1402 01:42:08,021 --> 01:42:11,180 ...trebao sam više misliti na nju. 1403 01:42:13,821 --> 01:42:15,740 Sranje. 1404 01:42:18,140 --> 01:42:20,980 Reci joj da... 1405 01:42:21,020 --> 01:42:23,860 ...da je ona najbolja stvar koja se mogla dogoditi... 1406 01:42:23,901 --> 01:42:25,740 ...propalici poput mene. 1407 01:42:27,180 --> 01:42:30,781 Rekao sam joj "Volim te" tisuću puta. 1408 01:42:32,141 --> 01:42:34,380 Nikad me nije čula da se ispričavam. 1409 01:42:35,820 --> 01:42:37,420 Hoću da joj kažeš. 1410 01:42:37,461 --> 01:42:42,940 Reci joj da je John rekao da mu je žao. 1411 01:42:42,940 --> 01:42:44,900 OK? 1412 01:42:44,940 --> 01:42:46,780 Jesi li zapamtio? 1413 01:42:46,820 --> 01:42:48,701 Da, John... 1414 01:42:48,701 --> 01:42:51,579 ...ali, to joj možeš i ti reći. 1415 01:42:51,660 --> 01:42:54,500 Pripazi malo na sebe i izvući ćeš se. 1416 01:42:54,541 --> 01:42:56,260 Čuješ? 1417 01:42:56,300 --> 01:42:58,979 Mislim da to ovisi o onom tipu gore. 1418 01:43:02,220 --> 01:43:04,380 John? 1419 01:43:04,420 --> 01:43:06,020 John? 1420 01:43:06,060 --> 01:43:10,780 Što si to radio gore, Hans? 1421 01:43:10,860 --> 01:43:12,260 John? 1422 01:43:12,300 --> 01:43:15,420 Ne, slušaj. Pričekaj malo. 1423 01:43:17,179 --> 01:43:19,420 Moram provjeriti nešto. 1424 01:43:22,420 --> 01:43:25,179 Jedna minuta je sve što tražim. 1425 01:43:25,179 --> 01:43:27,699 Minuta razgovora s njima. 1426 01:43:27,740 --> 01:43:29,979 Dobro. Nazad. Nazad. 1427 01:43:29,979 --> 01:43:31,899 Dobro, vidi. 1428 01:43:31,899 --> 01:43:36,779 Pusti me unutra, ili ću zvati imigracijski, razumiješ? 1429 01:43:36,819 --> 01:43:39,099 Ovo je zadnji put da će ova djeca... 1430 01:43:39,099 --> 01:43:41,020 ...razgovarati s roditeljima. 1431 01:43:42,939 --> 01:43:45,099 Dobro? 1432 01:43:45,139 --> 01:43:47,180 Dobro. Hajde, hajde. 1433 01:43:56,779 --> 01:43:58,339 Što si to radio, Hans? 1434 01:43:58,380 --> 01:44:00,260 Što si to radio? 1435 01:44:21,979 --> 01:44:24,538 Isuse, Marijo, majko Božja! 1436 01:44:28,379 --> 01:44:29,979 Al, slušaj me! Sve je prijevara! 1437 01:44:30,019 --> 01:44:31,939 Krov je povezan... 1438 01:44:34,819 --> 01:44:35,978 John? 1439 01:44:38,099 --> 01:44:39,219 John! 1440 01:44:40,178 --> 01:44:41,978 John, javi se! 1441 01:44:42,018 --> 01:44:43,378 Jeste li čuli? 1442 01:44:43,418 --> 01:44:45,779 Nešto o prijevari. 1443 01:44:45,818 --> 01:44:48,258 Pričaj mi o tome. 1444 01:44:53,498 --> 01:44:55,419 Mi smo profesionalci. 1445 01:44:57,338 --> 01:44:59,258 Ovo je osobno. 1446 01:45:22,217 --> 01:45:24,178 Dolaze! 1447 01:45:24,218 --> 01:45:26,098 Helikopteri stižu. 1448 01:45:26,138 --> 01:45:30,418 Vrijeme je da skupite svoje jato, gospođice Gennero. 1449 01:45:30,458 --> 01:45:34,139 Tvoji roditelji su vrlo važni ljudi. 1450 01:45:34,178 --> 01:45:36,378 Oni su vrlo hrabri ljudi. 1451 01:45:36,418 --> 01:45:38,378 Hoćeš li im nešto reći... 1452 01:45:38,418 --> 01:45:40,538 ...u slučaju da gledaju... 1453 01:45:40,538 --> 01:45:43,099 Dođite kući. 1454 01:45:50,818 --> 01:45:52,457 Gđo McClane. 1455 01:45:55,338 --> 01:45:59,418 Lijepo je upoznati vas. 1456 01:46:02,138 --> 01:46:04,057 Ustajte svi! Na krov! 1457 01:46:04,098 --> 01:46:06,018 Zaključaj ih gore i vraćaj se. 1458 01:46:33,777 --> 01:46:36,298 Trebao si čuti kako ti brat cvili... 1459 01:46:36,337 --> 01:46:38,298 ...dok sam mu lomio vrat. 1460 01:46:41,417 --> 01:46:43,777 Što mislite? 1461 01:46:43,817 --> 01:46:45,698 Da sredimo teroriste... 1462 01:46:45,737 --> 01:46:49,457 ...i izgubimo 20 do 25% talaca, najviše. 1463 01:46:49,497 --> 01:46:51,697 To mogu podnijeti. 1464 01:46:51,737 --> 01:46:53,337 Vozi ovo na krov. 1465 01:46:53,337 --> 01:46:56,696 Očekuju transportne, a ne borbene. 1466 01:47:08,137 --> 01:47:10,417 Hajde, krećite! 1467 01:47:10,457 --> 01:47:11,577 Hajde, krećite! Hajde, brže! 1468 01:47:18,377 --> 01:47:19,776 Theo. 1469 01:47:19,816 --> 01:47:21,697 Mali bonus za nas. 1470 01:47:21,736 --> 01:47:24,576 Molim vas, sjednite. Sjednite! 1471 01:47:24,617 --> 01:47:26,736 Policajčeva žena bi mogla poslužiti. 1472 01:47:26,776 --> 01:47:30,336 McClane, imam vijesti za tebe. 1473 01:47:30,377 --> 01:47:32,376 McClane? 1474 01:47:42,216 --> 01:47:43,736 Kreći! 1475 01:47:45,176 --> 01:47:46,616 Hajde! 1476 01:47:58,616 --> 01:48:01,255 Ubit ću te! 1477 01:48:04,377 --> 01:48:05,816 Naoružan. 1478 01:48:05,816 --> 01:48:08,216 -Kamion? -Kamion. 1479 01:48:14,736 --> 01:48:19,096 I poslije svog tvog sranja... 1480 01:48:19,096 --> 01:48:21,816 ...na kraju si ispao najobičniji lopov. 1481 01:48:21,816 --> 01:48:24,055 Ja sam odličan lopov, gđo McClane... 1482 01:48:24,055 --> 01:48:25,895 ...i budući da prelazim na kidnapiranje... 1483 01:48:25,936 --> 01:48:27,896 ...trebali bi biti malo ljubazniji. 1484 01:48:34,616 --> 01:48:36,656 Mamu ti...!!! Ubit ću te! 1485 01:48:36,695 --> 01:48:39,936 Skuhat ću te i pojesti! 1486 01:49:01,735 --> 01:49:03,735 Ne sviđa mi se ovo, naredniče. 1487 01:49:13,815 --> 01:49:18,134 Kao jebeni Saigon, je li mali? 1488 01:49:18,134 --> 01:49:21,054 Ja sam tad bio u školi, seronjo. 1489 01:49:47,975 --> 01:49:49,375 Gdje je Holly? 1490 01:49:49,415 --> 01:49:50,814 Gdje je Holly Gennero? 1491 01:49:50,854 --> 01:49:52,735 Holly Gennero? Gdje je Holly? 1492 01:49:52,774 --> 01:49:54,654 Gdje je Holly? Gdje je ona? 1493 01:49:54,695 --> 01:49:55,815 -Odveli su je! -Gdje? 1494 01:49:55,855 --> 01:49:56,935 Sef! 1495 01:49:56,975 --> 01:49:59,455 -Gdje je sef? -30. kat! 1496 01:49:59,494 --> 01:50:00,894 Tek što su je odveli! 1497 01:50:00,934 --> 01:50:02,575 Dolje! 1498 01:50:02,614 --> 01:50:06,654 Cijeli krov će eksplodirati! 1499 01:50:06,694 --> 01:50:09,815 Dolje! Bežite dolje! 1500 01:50:11,255 --> 01:50:13,215 Natjerali su nas. Teroristi ubijaju taoce. 1501 01:50:13,255 --> 01:50:14,574 Lijevo! 1502 01:50:21,813 --> 01:50:23,334 Sredi ga! 1503 01:50:31,134 --> 01:50:34,094 Ja sam vaš, seronje! 1504 01:50:34,134 --> 01:50:37,173 Vrati se. Sredit ću to kopile. 1505 01:50:55,133 --> 01:50:57,054 Što... 1506 01:50:58,974 --> 01:51:01,813 Johne, što to radiš? 1507 01:51:01,853 --> 01:51:05,213 Kako si se ovdje uvalio? 1508 01:51:14,134 --> 01:51:17,413 Nešto nije u redu! Vraćaju se dolje! 1509 01:51:17,453 --> 01:51:19,733 -Raznesi krov. -Ali, Karl je gore! 1510 01:51:19,773 --> 01:51:20,973 Raznesi krov! 1511 01:51:24,174 --> 01:51:27,013 U životu više neću... 1512 01:51:27,053 --> 01:51:29,813 ...ući u neboder. 1513 01:51:31,813 --> 01:51:34,772 Bože, nemoj dozvoliti da umrem! 1514 01:53:02,812 --> 01:53:05,052 Sveti Kriste! 1515 01:53:06,252 --> 01:53:09,131 Mislim da će nam trebati još FBI ljudi. 1516 01:53:48,531 --> 01:53:50,931 Što se događa? 1517 01:53:52,091 --> 01:53:53,692 Što ćete napraviti... 1518 01:53:53,732 --> 01:53:55,931 ...čekati da zgrada padne? 1519 01:54:03,411 --> 01:54:05,131 Sranje! 1520 01:54:09,571 --> 01:54:11,450 Drži se, dušo! 1521 01:54:11,491 --> 01:54:13,851 Drži se, ljubavi! 1522 01:54:13,931 --> 01:54:15,651 Bože. 1523 01:54:59,010 --> 01:55:00,570 Hans! 1524 01:55:13,971 --> 01:55:16,210 Isuse. 1525 01:55:16,290 --> 01:55:18,010 Zdravo, dušo. 1526 01:55:39,209 --> 01:55:41,650 Pa što je ovo? 1527 01:55:41,690 --> 01:55:43,490 Jebena pljačka? 1528 01:55:43,570 --> 01:55:45,010 Spusti pištolj. 1529 01:55:46,609 --> 01:55:48,849 Zar ste morali razvaliti cijelu zgradu, Hans? 1530 01:55:48,889 --> 01:55:51,890 Kad ukradeš 600 dolara, možeš nestati u gužvi. 1531 01:55:51,930 --> 01:55:54,810 Kad ukradeš 600.000.000 dolara sigurno će te naći... 1532 01:55:54,889 --> 01:55:57,249 ...osim ako ne misle da si mrtav. 1533 01:55:57,249 --> 01:55:59,170 Spusti pištolj. 1534 01:56:09,250 --> 01:56:10,769 Nein. Ovo je moje. 1535 01:56:13,889 --> 01:56:15,690 Imaš me. 1536 01:56:15,729 --> 01:56:18,449 Još uvijek ste kauboj, gospodine McClane. 1537 01:56:18,529 --> 01:56:19,889 Američki heroj. 1538 01:56:19,969 --> 01:56:22,530 Ovaj put, John Wayne neće odjahati u suton... 1539 01:56:22,569 --> 01:56:24,050 ...s Grace Kelly. 1540 01:56:24,090 --> 01:56:25,849 To je Gary Cooper, budalo. 1541 01:56:25,890 --> 01:56:27,729 Dosta viceva. 1542 01:56:27,729 --> 01:56:30,529 I ti si ispao solidan kauboj, Hans. 1543 01:56:30,529 --> 01:56:35,088 A, da. Što si mi ono prije rekao? 1544 01:56:35,169 --> 01:56:38,569 Jipi-kai-jej, pederu. 1545 01:56:58,688 --> 01:57:00,049 Holly! 1546 01:57:04,529 --> 01:57:06,769 Sretan put, Hans. 1547 01:57:11,689 --> 01:57:13,610 Holly. 1548 01:57:49,328 --> 01:57:51,409 Nadam se da to nije talac. 1549 01:58:18,407 --> 01:58:22,168 Priključi mi vodu za motore 5, 3, 9, 6. 1550 01:58:22,208 --> 01:58:25,487 Želim vidjeti cijelu zgradu. 1551 01:58:25,527 --> 01:58:27,887 Odavde, bolji je kut. 1552 01:58:27,887 --> 01:58:29,808 Pomozimo im. 1553 01:58:31,728 --> 01:58:34,607 Hajde, hajde. 1554 01:58:39,888 --> 01:58:42,287 Hajde. Promašit ćemo! 1555 01:58:42,327 --> 01:58:44,208 OK. Daj mi bilješke! 1556 01:59:03,207 --> 01:59:04,607 Hajde, narode. 1557 01:59:04,688 --> 01:59:07,007 Kako je bilo? 1558 01:59:07,087 --> 01:59:09,247 Kako su se ponašali prema vama? 1559 01:59:12,287 --> 01:59:14,126 Powell. 1560 01:59:53,326 --> 01:59:55,286 Al, ovo je moja žena Holly. 1561 01:59:55,327 --> 01:59:56,846 Holly Gennero. 1562 01:59:57,806 --> 01:59:59,366 Holly McClane. 1563 01:59:59,407 --> 02:00:00,526 Zdravo, Holly. 1564 02:00:00,566 --> 02:00:02,366 Imaš ovdje dobrog čovjeka. 1565 02:00:02,406 --> 02:00:04,766 Čuvaj ga. 1566 02:00:05,806 --> 02:00:07,326 McClane! 1567 02:00:07,367 --> 02:00:10,286 McClane, hoću objašnjenje! 1568 02:00:10,366 --> 02:00:12,687 Moraš odgovarati za neke stvari... 1569 02:00:12,726 --> 02:00:14,446 ...Ellisovo ubojstvo, prvo... 1570 02:00:14,486 --> 02:00:18,125 ...uništavanje imovine, miješanje u policijska posla. 1571 02:00:56,565 --> 02:00:59,886 Dvojica unutra da provjere da li ima još nekoga! 1572 02:00:59,965 --> 02:01:02,085 Da, gospodine. Idem lijevo. 1573 02:01:09,365 --> 02:01:12,205 Ne, ovaj je sa mnom. 1574 02:01:22,126 --> 02:01:23,565 Gospodine McClane, gospodine McClane! 1575 02:01:23,565 --> 02:01:26,246 Sad kada je sve završeno... 1576 02:01:26,285 --> 02:01:28,325 ...kako se osjećate? 1577 02:01:33,245 --> 02:01:35,006 Vidi, vidi. 1578 02:01:35,046 --> 02:01:36,965 Sretan Božić, Argyle. 1579 02:01:36,965 --> 02:01:38,245 Sretan Božić. 1580 02:01:41,886 --> 02:01:43,126 Uhvatio? 1581 02:01:43,166 --> 02:01:44,605 Pustite me. 1582 02:01:44,644 --> 02:01:47,485 Ako je ovako za Božić... 1583 02:01:47,525 --> 02:01:49,125 ...kako li je tek za Novu godinu?