1 00:00:55,819 --> 00:00:58,154 Non le piace volare, eh? 2 00:00:59,156 --> 00:01:01,824 Cosa glielo fa pensare? 3 00:01:03,452 --> 00:01:07,163 Vuole sapere qual è il segreto per sopravvivere ai voli? 4 00:01:08,082 --> 00:01:11,250 Quando arriva a destinazione, si tolga calze e scarpe. 5 00:01:11,335 --> 00:01:16,839 Poi cammini scalzo sulla moquette e faccia i pugni con le dita dei piedi. 6 00:01:16,882 --> 00:01:19,092 Pugni con le dita dei piedi? 7 00:01:19,843 --> 00:01:24,013 Lo so. Sembra assurdo. Ma mi creda, funziona. lo lo faccio da nove anni. 8 00:01:24,098 --> 00:01:27,934 Meglio di una doccia e una tazza di caffè bollente. 9 00:01:39,446 --> 00:01:42,532 È tutto a posto. Sono un poliziotto. 10 00:01:43,700 --> 00:01:47,328 Mi creda. Lo faccio da 11 anni. 11 00:01:48,789 --> 00:01:54,961 A nome del capitano e dell'equipaggio, benvenuti a Los Angeles e buon Natale. 12 00:02:43,218 --> 00:02:46,387 Signore e signori... 13 00:02:47,347 --> 00:02:51,851 Voglio congratularmi con tutti voi per aver reso questo uno dei più proficui anni 14 00:02:51,935 --> 00:02:55,271 della storia della Nakatomi Corporation. 15 00:02:58,233 --> 00:03:03,362 A nome del presidente, Mr Ozu, e del consiglio di amministrazione, 16 00:03:03,447 --> 00:03:07,825 vi ringraziamo e vi auguriamo un buon Natale e un felice anno nuovo. 17 00:03:12,039 --> 00:03:15,541 Ehi, Holly, che ne dici di cenare insieme stasera? 18 00:03:15,626 --> 00:03:20,713 Harry, è la vigilia di Natale. Famiglia, albero... 19 00:03:22,341 --> 00:03:24,425 Castagne? 20 00:03:24,468 --> 00:03:28,638 Babbo Natale? Ne hai mai sentito parlare? 21 00:03:28,680 --> 00:03:33,643 Veramente, io pensavo piuttosto a vin brulé, un buon Brie stagionato 22 00:03:33,685 --> 00:03:36,562 e un caminetto scoppiettante. 23 00:03:40,317 --> 00:03:46,113 Ginny, sono le 17.40. Vai al party. Non farmi sentire come un negriero. 24 00:03:46,156 --> 00:03:49,867 Grazie, Miss Gennero. Pensa che al bambino andrebbe un sorsetto? 25 00:03:49,952 --> 00:03:52,954 ll bambino è pronto per servire al bar. 26 00:03:53,872 --> 00:03:56,874 - Ultima offerta. - Ciao. 27 00:04:02,631 --> 00:04:05,675 Casa McClane. Parla Lucy McClane. 28 00:04:05,759 --> 00:04:10,221 Ciao, Lucy McClane. Sono tua madre. 29 00:04:10,305 --> 00:04:13,266 Mamma! Quando torni a casa? 30 00:04:13,350 --> 00:04:17,436 Presto. Ma sarai già a letto quando arrivo. 31 00:04:17,521 --> 00:04:20,189 Passami Paulina per favore, tesoro. 32 00:04:20,232 --> 00:04:24,318 È vietato frugare la casa a caccia di regali. 33 00:04:24,361 --> 00:04:26,862 Papà viene a casa con te? 34 00:04:28,991 --> 00:04:33,619 Be', vedremo cosa riescono a fare la mamma e Babbo Natale. 35 00:04:33,704 --> 00:04:37,290 Passami Paulina. Ciao, tesoro. 36 00:04:42,713 --> 00:04:45,631 Hola, Mrs Holly. 37 00:04:45,716 --> 00:04:50,261 - Mr McClane ha per caso chiamato? - No, Mrs Holly. Niente telefono. 38 00:04:51,138 --> 00:04:54,473 Probabilmente non ha avuto tempo prima del volo. 39 00:04:54,558 --> 00:04:58,185 Forse è il caso di preparare la stanza degli ospiti, per ogni evenienza. 40 00:04:58,228 --> 00:05:01,147 Sì, Mrs Holly. Già fatto. 41 00:05:01,231 --> 00:05:04,400 Cosa farei senza di te, Paulina? 42 00:05:29,593 --> 00:05:30,968 California. 43 00:05:44,066 --> 00:05:48,778 - Sono io John McClane. - Argyle. Sono l'autista della sua limousine. 44 00:05:52,240 --> 00:05:54,408 Bell'orso. 45 00:05:57,496 --> 00:06:01,707 Va bene, Argyle. Adesso che succede? 46 00:06:01,792 --> 00:06:06,629 Speravo che me lo dicesse lei. È la prima volta che guido una limo. 47 00:06:06,713 --> 00:06:09,632 Non preoccuparti. È la prima volta che io ci salgo. 48 00:06:09,966 --> 00:06:13,302 Si rilassi. C'è di tutto in questa carretta. 49 00:06:13,345 --> 00:06:20,184 CD, CB, TV, telefono, bar, video. 50 00:06:20,268 --> 00:06:26,023 Se il suo amico ha voglia di avventure, conosco un paio di orsacchiotte. 51 00:06:26,108 --> 00:06:30,069 - O è sposato? - È sposato. 52 00:06:32,572 --> 00:06:37,576 Scusi. È il giorno libero della ragazza. Non sapevo che si sarebbe seduto davanti. 53 00:06:37,661 --> 00:06:41,997 - La sua signora abita qui? - Da circa sei mesi. 54 00:06:42,040 --> 00:06:45,167 E lei è ancora a New York? 55 00:06:45,252 --> 00:06:48,421 Fai sempre tutte queste domande, Argyle? 56 00:06:48,505 --> 00:06:53,175 Scusi. Prima facevo il tassista e ai clienti piaceva conversare. 57 00:06:53,218 --> 00:06:56,470 - Allora, siete divorziati? - Pensa a guidare. 58 00:06:56,513 --> 00:07:00,433 Avanti. Divorziati? Separati? La signora la picchiava? 59 00:07:03,478 --> 00:07:07,440 Aveva un buon lavoro. Poi ha fatto carriera. 60 00:07:07,524 --> 00:07:12,445 - E ha dovuto trasferirsi qui. - Sei sveglio, Argyle. 61 00:07:12,529 --> 00:07:15,197 E lei, perché non è venuto? 62 00:07:17,742 --> 00:07:21,328 Eh? Perché non è venuto con lei? 63 00:07:21,371 --> 00:07:29,170 Perché sono uno sbirro di New York. E lì c'è tanta feccia da sbattere dentro. 64 00:07:29,212 --> 00:07:35,426 Pensava che lei non ce l'avrebbe fatta qui da sola e che non valeva la pena di fare i bagagli. 65 00:07:36,428 --> 00:07:40,931 - Ripeto, sei sveglio, Argyle. - Le dispiace se metto un po' di musica? 66 00:07:44,478 --> 00:07:46,812 Quello che ci voleva. 67 00:07:49,399 --> 00:07:50,733 Non c'è musica natalizia? 68 00:07:51,067 --> 00:07:53,903 Questa è musica natalizia. 69 00:08:23,099 --> 00:08:29,230 Allora, la signora la vede, vi correte incontro e vivete per sempre felici e contenti, giusto? 70 00:08:29,272 --> 00:08:32,107 L'idea non mi dispiace. 71 00:08:32,150 --> 00:08:35,945 E se non funziona, ce l'ha un posto dove andare? 72 00:08:35,987 --> 00:08:38,614 Lo troverò. 73 00:08:38,657 --> 00:08:44,203 Facciamo così. lo aspetto nel parcheggio. Se funziona, mi chiama al telefono. 74 00:08:44,287 --> 00:08:49,124 E io porto i bagagli alla reception. Se non funziona, le trovo un hotel. 75 00:08:49,167 --> 00:08:53,796 - Sei in gamba, Argyle. - Se lo ricordi, quando lascia la mancia. 76 00:09:17,320 --> 00:09:19,822 - Salve. - Buonasera. 77 00:09:19,864 --> 00:09:23,867 - Ho appuntamento con Holly McClane. - lnserisca qui i suoi dati. 78 00:09:29,874 --> 00:09:31,208 Bel giocattolo. 79 00:09:31,293 --> 00:09:35,879 Se devi pisciare, ti aiuta a trovare la cerniera. 80 00:09:38,174 --> 00:09:40,175 PROSSlMA SCHERMATA 81 00:09:43,805 --> 00:09:45,639 ESCl 82 00:09:51,229 --> 00:09:53,397 Cristo. 83 00:09:58,445 --> 00:10:02,656 - Trentesimo piano. - ll party. Sono rimasti solo loro. 84 00:10:02,741 --> 00:10:07,411 Prenda l'ascensore rapido. Scenda dove sente rumore. 85 00:11:06,179 --> 00:11:08,514 Champagne? 86 00:11:43,466 --> 00:11:45,592 Mi scusi. 87 00:11:45,635 --> 00:11:48,178 Ehi, Buon Natale. 88 00:11:51,725 --> 00:11:54,059 Cristo. 89 00:11:54,144 --> 00:11:56,311 California 90 00:12:02,944 --> 00:12:05,320 - Sto cercando... - Holly Gennero. 91 00:12:05,363 --> 00:12:08,657 - Allora lei dev'essere John McClane. - Joe Takagi. 92 00:12:08,700 --> 00:12:12,077 - Ha gradito il passaggio? - Sì. Devo ringraziare lei? 93 00:12:12,162 --> 00:12:15,789 - Era il minimo che potevamo fare. - Bel posticino. 94 00:12:15,832 --> 00:12:20,169 Lo sarà quando sarà terminato. Vari piani sono ancora incompleti. 95 00:12:20,253 --> 00:12:24,339 Holly è andata a spedire un fax. Dovrebbe essere qui a momenti. 96 00:12:24,424 --> 00:12:27,134 Nel frattempo, il suo ufficio è qui. 97 00:12:30,555 --> 00:12:32,556 Ellis? 98 00:12:33,308 --> 00:12:38,437 - Mi serviva il telefono e questo è il più vicino. - Ti presento John McClane, 99 00:12:38,521 --> 00:12:40,856 il marito di Holly. 100 00:12:40,940 --> 00:12:42,649 ll poliziotto di Holly. 101 00:12:42,692 --> 00:12:47,821 - Ellis cura lo sviluppo internazionale. - Ho sentito molto parlare di lei. 102 00:12:47,864 --> 00:12:50,866 Ne è rimasta un po'. 103 00:12:50,909 --> 00:12:55,871 Posso portarle qualcosa? Da mangiare? Da bere? Dello champagne annacquato? 104 00:12:55,914 --> 00:12:57,915 No, grazie. 105 00:12:59,375 --> 00:13:02,252 Mica male il party. 106 00:13:02,337 --> 00:13:04,963 Non sapevo che i giapponesi festeggiassero il Natale. 107 00:13:05,048 --> 00:13:10,552 Siamo flessibili. Pearl Harbor non ha funzionato, così vi conquistiamo con gli hi-fi. 108 00:13:12,472 --> 00:13:14,515 È un doppio festeggiamento. 109 00:13:14,557 --> 00:13:17,726 Abbiamo concluso un accordo molto importante grazie all'aiuto di Holly. 110 00:13:25,902 --> 00:13:27,903 John. 111 00:13:31,115 --> 00:13:34,827 - Sei già stato presentato? - L'abbiamo già torturato. 112 00:13:34,911 --> 00:13:37,579 Sì, è già stato presentato. 113 00:13:37,622 --> 00:13:41,166 Holly sembra nata per fare affari. È una in gamba. 114 00:13:41,251 --> 00:13:44,253 Speravo che ce l'avresti fatta a prendere l'aereo. 115 00:13:44,337 --> 00:13:46,672 Mostragli l'orologio. 116 00:13:46,756 --> 00:13:50,467 - Più tardi. - Mostraglielo. Ti vergogni? 117 00:13:50,552 --> 00:13:55,931 È solo un piccolo segno di apprezzamento per aver lavorato sodo. È un Rolex. 118 00:13:55,974 --> 00:13:58,308 Sono sicuro che potrò ammirarlo più tardi. 119 00:13:58,393 --> 00:14:01,436 C'è un posto dove posso darmi una rinfrescata? 120 00:14:01,521 --> 00:14:02,938 Certo. 121 00:14:18,538 --> 00:14:22,875 Devi scusare Ellis. È molto depresso in questo periodo dell'anno. 122 00:14:22,959 --> 00:14:25,711 Ha sempre pensato di essere un dono del cielo, capisci? 123 00:14:25,795 --> 00:14:28,422 Conosco il tipo. 124 00:14:28,464 --> 00:14:31,550 Mi sa che ha messo gli occhi su di te. 125 00:14:31,634 --> 00:14:35,679 Va bene. lo ho messo gli occhi sul suo bagno privato. 126 00:14:35,763 --> 00:14:41,643 Dove starai? Non ho avuto tempo di chiedertelo al telefono. 127 00:14:41,728 --> 00:14:45,314 Cappy Roberts è venuto qui dopo il pensionamento. 128 00:14:45,398 --> 00:14:49,610 - Mi ha detto che posso stare da lui. - Cappy è in pensione? E dove sta? 129 00:14:49,694 --> 00:14:51,987 Romona. 130 00:14:52,071 --> 00:14:54,406 Pomona. 131 00:14:58,244 --> 00:15:01,246 Passerai tutto il tempo in macchina. 132 00:15:02,165 --> 00:15:05,584 Perché non rendiamo le cose più semplici? lo ho una stanza in più. 133 00:15:05,668 --> 00:15:11,006 Non è grandissima, ma i bambini sarebbero contenti di averti con noi. 134 00:15:13,259 --> 00:15:16,136 l bambini? 135 00:15:18,097 --> 00:15:20,390 Anch'io. 136 00:15:23,478 --> 00:15:25,020 Scusate. 137 00:15:31,986 --> 00:15:34,529 Mi sei mancato. 138 00:15:40,954 --> 00:15:43,872 Non ti è mancato il mio cognome, però. 139 00:15:43,915 --> 00:15:47,084 A parte, forse, quando firmi un assegno? 140 00:15:47,168 --> 00:15:50,837 Quand'è che hai cominciato a usare "Miss Gennero"? 141 00:15:52,382 --> 00:15:56,176 Questa è un'azienda giapponese. Per loro una donna sposata è... 142 00:15:56,260 --> 00:16:00,889 - Tu sei una donna sposata. - Di nuovo questa conversazione? 143 00:16:00,974 --> 00:16:04,226 - Non l'abbiamo mai finita. - Era la mia grande occasione. 144 00:16:04,310 --> 00:16:06,895 E chi se ne frega se cambiava il nostro rapporto. 145 00:16:06,938 --> 00:16:12,067 - È il tuo modo di vederlo che è cambiato. - Che ne sai di come vedo... 146 00:16:12,151 --> 00:16:16,405 lo so esattamente come dovresti vedere il nostro rapporto. 147 00:16:16,489 --> 00:16:18,240 Miss Gennero... 148 00:16:19,993 --> 00:16:21,702 Scusate. 149 00:16:22,245 --> 00:16:23,578 Salve. 150 00:16:24,872 --> 00:16:30,460 Mr Takagi la sta cercando. Vuole che dica due parole alle truppe. 151 00:16:35,091 --> 00:16:39,386 È il momento del discorso. Torno tra poco. 152 00:16:50,732 --> 00:16:55,736 Fantastico, John. Proprio un bel lavoro. Molto maturo. 153 00:17:45,161 --> 00:17:51,541 Kareem palleggia. Lancia a Worthy, ed ecco AC, poi Magic, e di nuovo Worthy. 154 00:17:53,336 --> 00:17:55,462 Bum! Due punti. 155 00:17:59,634 --> 00:18:01,635 Ci siamo. 156 00:19:11,414 --> 00:19:13,748 CHlUSURA DA ATRlO A 29° PlANO 157 00:20:49,136 --> 00:20:51,638 ACCESSO RlSERVATO AGLl ADDETTl DELL'AZlENDA TELEFONlCA 158 00:21:07,405 --> 00:21:09,739 Figlio di puttana. 159 00:21:12,159 --> 00:21:14,661 Pugni con le dita dei piedi. 160 00:21:22,336 --> 00:21:24,462 Cl MANCHl, PAPÀ 161 00:21:45,568 --> 00:21:48,403 - Argyle? - Come sta andando? 162 00:21:48,487 --> 00:21:51,531 - Non male. Dove sei? - Nel parcheggio. 163 00:21:51,574 --> 00:21:55,535 - Come va con la signora? - Troppo presto per dirlo. 164 00:22:27,318 --> 00:22:31,154 - Argyle? - Mac? Pronto? 165 00:22:40,122 --> 00:22:41,790 Be', il numero lo sai. 166 00:24:14,008 --> 00:24:18,845 Calma. Andrà tutto bene. 167 00:24:38,240 --> 00:24:40,241 Merda. 168 00:24:43,120 --> 00:24:45,622 Pensa. 169 00:25:01,972 --> 00:25:05,225 Signore e signori. 170 00:25:06,060 --> 00:25:08,561 Signore e signori... 171 00:25:14,944 --> 00:25:19,113 A causa della sua ingordigia in tutto il mondo, la Nakatomi 172 00:25:19,156 --> 00:25:23,868 sta per ricevere una lezione sul vero uso del potere. 173 00:25:24,662 --> 00:25:27,163 Voi tutti sarete i testimoni. 174 00:25:29,124 --> 00:25:31,125 Ora... 175 00:25:31,210 --> 00:25:34,379 Dov'è Mr Takagi? 176 00:25:35,673 --> 00:25:39,050 Joseph Yashinobo Takagi. 177 00:25:40,427 --> 00:25:44,430 - Nato a Kyoto nel 1937. - Non si muova. 178 00:25:44,932 --> 00:25:49,185 La famiglia è emigrata a San Pedro, in California, nel 1939. 179 00:25:50,104 --> 00:25:54,607 Lui è stato imprigionato a Manzanar dal 1942 al 1943. 180 00:25:55,943 --> 00:26:02,031 Ha poi ricevuto una borsa di studio per l'Università della California, nel 1955. 181 00:26:05,995 --> 00:26:10,582 Laurea in giurisprudenza a Stanford, 1962. 182 00:26:10,666 --> 00:26:14,377 Master a Harvard, 1970. 183 00:26:15,504 --> 00:26:17,922 Presidente della Nakatomi Trading. 184 00:26:18,007 --> 00:26:21,342 Vicepresidente del Nakatomi lnvestment Group... 185 00:26:21,385 --> 00:26:23,511 Basta così. 186 00:26:23,596 --> 00:26:27,348 E padre di cinque figli. 187 00:26:27,391 --> 00:26:29,392 Sono io Takagi. 188 00:26:30,436 --> 00:26:34,856 Molto lieto. È un vero piacere conoscerla. 189 00:26:47,202 --> 00:26:50,163 Computer 32, in costruzione 33... 190 00:27:04,136 --> 00:27:08,514 Bel vestito. John Phillips, Londra. 191 00:27:10,309 --> 00:27:12,769 Ne ho due anch'io. 192 00:27:12,853 --> 00:27:15,938 Si dice che anche Arafat vi acquisti i suoi abiti. 193 00:27:21,070 --> 00:27:24,280 - Di qua? - A sinistra. 194 00:27:25,240 --> 00:27:27,408 MlSSlLE GUlDATO 195 00:27:45,761 --> 00:27:50,264 "E quando Alessandro vide l'ampiezza del suo regno pianse, 196 00:27:50,307 --> 00:27:53,601 perché non vi era più nulla da conquistare." 197 00:27:58,107 --> 00:28:01,275 l vantaggi di un'istruzione classica. 198 00:28:02,861 --> 00:28:05,113 È bellissimo. 199 00:28:06,615 --> 00:28:09,492 Da ragazzo adoravo costruire modelli. 200 00:28:09,576 --> 00:28:16,791 La precisione, l'attenzione per ogni più piccolo dettaglio. È stupendo. 201 00:28:16,834 --> 00:28:21,170 È tutto qui il problema? ll nostro progetto in lndonesia? 202 00:28:21,255 --> 00:28:27,218 Diversamente da ciò che dice la gente, svilupperemo la regione, non la sfrutteremo. 203 00:28:27,302 --> 00:28:32,640 Le credo. Ho letto l'articolo su Forbes. 204 00:28:34,184 --> 00:28:36,185 Mr Takagi... 205 00:28:37,271 --> 00:28:40,481 potrei parlare tutto il giorno di industrializzazione e moda maschile 206 00:28:40,524 --> 00:28:46,904 ma purtroppo il dovere mi chiama. ll mio collega qui ha alcune domande per lei. 207 00:28:46,989 --> 00:28:50,074 Anzi, un paio di richieste precise. 208 00:28:50,409 --> 00:28:52,535 COMPUTER DEL PRESlDENTE 209 00:28:57,249 --> 00:28:59,500 CODlCE Dl ACCESSO> 210 00:28:59,585 --> 00:29:02,170 Non possiedo quel codice. 211 00:29:02,212 --> 00:29:05,965 Siete entrati qui per avere accesso al mio computer? 212 00:29:06,008 --> 00:29:09,385 Qualsiasi informazione sarebbe modificata a Tokyo domattina. 213 00:29:09,470 --> 00:29:11,763 Non riuscirete a ricattare i nostri dirigenti... 214 00:29:11,847 --> 00:29:14,515 Seduto. 215 00:29:24,401 --> 00:29:28,946 Mr Takagi, il suo computer non mi interessa. 216 00:29:33,118 --> 00:29:35,787 Ma mi serve il codice d'accesso 217 00:29:35,871 --> 00:29:41,793 perché mi interessano i 640 milioni di dollari in obbligazioni al portatore 218 00:29:41,877 --> 00:29:44,587 che sono chiuse nella sua cassaforte 219 00:29:44,671 --> 00:29:48,508 e il computer controlla la cassaforte. 220 00:29:49,468 --> 00:29:54,514 Volete soldi? Che genere di terroristi siete? 221 00:29:57,810 --> 00:30:00,269 Chi ha mai detto che siamo terroristi? 222 00:30:19,581 --> 00:30:25,920 Le obbligazioni rappresentano 10 giorni di capitale operativo della vostra azienda madre. 223 00:30:26,004 --> 00:30:30,967 Niente di più che un inconveniente temporaneo. E ora... 224 00:30:35,264 --> 00:30:37,974 il codice, per favore. 225 00:30:38,058 --> 00:30:44,188 È inutile. La cassaforte ha sette codici di protezione. Non riuscirete mai ad aprirla. 226 00:30:44,273 --> 00:30:47,108 Allora non ha alcun motivo per non dircelo. 227 00:30:47,943 --> 00:30:51,904 - Ve l'avevo detto. - Non abbiamo ancora finito. 228 00:30:56,368 --> 00:31:00,121 È un abito molto bello, Mr Takagi. 229 00:31:00,581 --> 00:31:04,083 Sarebbe un peccato rovinarlo. 230 00:31:06,211 --> 00:31:08,671 Conterò fino a tre. 231 00:31:09,423 --> 00:31:12,800 Non ci sarà il quattro. 232 00:31:12,885 --> 00:31:15,553 Mi dia il codice. 233 00:31:16,471 --> 00:31:18,472 Uno... 234 00:31:20,601 --> 00:31:22,018 due... 235 00:31:24,021 --> 00:31:26,814 - tre... - Non lo so. 236 00:31:26,899 --> 00:31:30,735 Vada a chiederlo al presidente, a Tokyo. O mi uccida. 237 00:31:36,074 --> 00:31:39,660 Siamo per le maniere forti. Tony, vedi di liberarti di lui. 238 00:31:39,745 --> 00:31:43,080 Karl, vai a controllare Heinrich al piano dei computer. 239 00:32:08,523 --> 00:32:11,984 - Niente. - Vai da Heinrich. 240 00:32:13,570 --> 00:32:18,491 Pensi che riuscirai a decifrare il codice? 241 00:32:18,533 --> 00:32:22,662 Non mi avete portato con voi per il mio fascino. 242 00:32:28,001 --> 00:32:32,713 Argyle, dimmi che hai sentito gli spari, e che stai chiamando la polizia. 243 00:32:32,798 --> 00:32:36,217 Certo che vengo più tardi. 244 00:32:36,301 --> 00:32:41,889 Tesoro, ti ho mai mentito? ll capo? Pensa che sia in viaggio per Las Vegas. 245 00:32:43,058 --> 00:32:46,268 Uli, sali sui tubi. 246 00:32:46,353 --> 00:32:49,188 Marco, tu passa di là. 247 00:32:50,273 --> 00:32:52,775 Ti lancio il cavo. 248 00:32:56,738 --> 00:32:59,240 Hans, siamo sul tetto. 249 00:33:11,294 --> 00:33:13,295 Ecco. 250 00:33:15,924 --> 00:33:17,925 Uli. 251 00:33:24,599 --> 00:33:31,480 30 minuti per il codice, minimo due ore, due ore e mezza per la parte meccanica. 252 00:33:31,565 --> 00:33:35,067 Ma la settima protezione è al di là della mia portata. 253 00:33:57,799 --> 00:34:02,344 - Prego? - È la barriera elettromagnetica. 254 00:34:02,429 --> 00:34:04,805 l circuiti non si possono disattivare localmente. 255 00:34:06,516 --> 00:34:08,476 Fidati di me. 256 00:34:09,478 --> 00:34:12,730 Perché diavolo non l'hai fermato, John? 257 00:34:13,732 --> 00:34:16,609 Perché saresti anche tu un uomo morto, idiota. 258 00:34:16,651 --> 00:34:19,320 Pensa, maledizione. Pensa. 259 00:34:26,161 --> 00:34:27,828 ALLARME lNCENDlO 260 00:34:31,124 --> 00:34:35,044 - È scattato un allarme incendio. - Chiama i vigili del fuoco. 261 00:34:35,128 --> 00:34:39,173 Da' loro il nome della guardia e di' che era un falso allarme. 262 00:34:39,216 --> 00:34:41,717 Poi disinnesca il sistema... 263 00:34:44,012 --> 00:34:46,931 Eddie, a che piano è scattato l'allarme? 264 00:34:48,475 --> 00:34:50,601 Andiamo? 265 00:35:02,906 --> 00:35:07,368 Sì. Forza, bello. Vieni dal papà. 266 00:35:12,874 --> 00:35:17,878 Forza, bello. Vieni dal papà. Vieni che ti compro un gelato. 267 00:35:20,924 --> 00:35:26,220 Stupidi imbecilli. No! Tornate indietro, maledizione! 268 00:35:59,421 --> 00:36:02,506 C'è stato un contrordine, amico. 269 00:36:07,387 --> 00:36:10,222 Nessuno verrà ad aiutarti. 270 00:36:13,435 --> 00:36:16,729 Tanto vale che vieni fuori e vai a raggiungere gli altri. 271 00:36:19,399 --> 00:36:22,067 Prometto che non ti farò del male. 272 00:36:50,889 --> 00:36:54,141 Molla, bastardo. Sono della polizia. 273 00:36:54,184 --> 00:36:57,895 - Allora non mi puoi toccare. - Ah no? E perché? 274 00:36:57,979 --> 00:37:02,274 Perché sei un poliziotto. l poliziotti hanno regole speciali. 275 00:37:02,317 --> 00:37:05,945 Sì, è quello che mi dice sempre il mio capitano. 276 00:38:05,755 --> 00:38:07,631 CASTELLO ROSSO 277 00:38:08,258 --> 00:38:12,011 CODlCE VALlDO. BLOCCO 1 DlSATTlVATO. VUOl CONTlNUARE? 278 00:38:12,053 --> 00:38:14,805 Ci puoi scommettere. 279 00:38:55,096 --> 00:39:00,225 Nove milioni di terroristi e ne ammazzo uno coi piedi più piccoli di mia sorella. 280 00:39:17,869 --> 00:39:19,203 STOP 281 00:39:46,731 --> 00:39:48,941 VlA 282 00:39:49,692 --> 00:39:56,240 Volevo che tutto si svolgesse con efficienza e collaborazione. Non chiedevo molto. 283 00:39:56,324 --> 00:40:02,287 Ma Mr Takagi non la vedeva allo stesso modo e non sarà più con noi, mai più. 284 00:40:04,332 --> 00:40:07,334 La scelta sta a voi: 285 00:40:07,419 --> 00:40:12,965 uscirete con le vostre gambe, o in posizione orizzontale, ma non fatevi illusioni... 286 00:40:13,007 --> 00:40:15,926 il controllo ce l'abbiamo noi. 287 00:40:16,010 --> 00:40:19,096 Quindi, prendete la vostra decisione, 288 00:40:20,056 --> 00:40:22,057 e ricordatevi... 289 00:40:23,476 --> 00:40:26,478 che non abbiamo lasciato niente al caso. 290 00:40:34,195 --> 00:40:36,363 Fateli stare indietro. 291 00:40:44,956 --> 00:40:47,624 "Adesso ho io un mitra." 292 00:40:55,508 --> 00:40:59,678 - Una guardia che ci è sfuggita? - ln genere sono vecchi poliziotti in pensione. 293 00:40:59,721 --> 00:41:02,556 No, c'è sotto qualcos'altro. 294 00:41:12,567 --> 00:41:15,861 - Dobbiamo fare qualcosa, Hans. - Sì. 295 00:41:16,362 --> 00:41:20,407 Dite a Karl che suo fratello è morto. Ditegli di scendere. 296 00:41:24,871 --> 00:41:30,918 Voi portate di sopra il corpo. Non voglio che gli ostaggi si facciano venire delle idee. 297 00:42:35,775 --> 00:42:37,776 - Voglio il suo sangue. - L'avrai, 298 00:42:37,819 --> 00:42:40,988 ma aspetta che Heinrich piazzi i detonatori e Theo sistemi la cassaforte. 299 00:42:41,072 --> 00:42:45,617 Chiamiamo la polizia, poi puoi radere al suolo il palazzo per trovare quest'uomo, 300 00:42:45,660 --> 00:42:49,079 ma fino ad allora, il piano non si cambia. 301 00:42:49,497 --> 00:42:51,748 E se lo fa cambiare lui? 302 00:42:56,546 --> 00:42:58,714 Che ne pensi? 303 00:43:00,341 --> 00:43:02,384 C'è qualcosa che non va. 304 00:43:02,468 --> 00:43:04,469 La polizia? 305 00:43:05,847 --> 00:43:08,015 John. 306 00:43:08,725 --> 00:43:12,477 Ci farà finire tutti all'inferno. Cosa crede di fare? 307 00:43:12,520 --> 00:43:14,521 - ll suo lavoro. - Balle. 308 00:43:14,606 --> 00:43:17,024 ll suo lavoro è a 5000 kilometri di distanza. 309 00:43:17,066 --> 00:43:21,445 Senza di lui, ci resta una possibilità di uscirne vivi. 310 00:43:21,529 --> 00:43:23,989 Vallo a dire a Takagi. 311 00:43:47,555 --> 00:43:49,931 SOS, qualcuno in ascolto? 312 00:43:50,016 --> 00:43:54,019 Dei terroristi alla Nakatomi. Tengono almeno 30 persone in ostaggio. 313 00:43:54,103 --> 00:44:00,734 Ripeto. Gruppo di terroristi, sei o forse più, armati di automatiche al Nakatomi Plaza. 314 00:44:00,818 --> 00:44:03,779 Qual è il posto migliore per trasmettere? 315 00:44:03,863 --> 00:44:06,531 ll tetto. Andate. 316 00:44:08,493 --> 00:44:13,163 - È lo stesso indirizzo dell'allarme incendio. - Me ne occupo io. 317 00:44:15,375 --> 00:44:19,211 Attenzione, questo è un canale riservato alle chiamate di emergenza. 318 00:44:19,253 --> 00:44:22,589 Perdio, le pare che sto ordinando un cazzo di pizza? 319 00:44:35,478 --> 00:44:38,897 È mio. Lo faccio fuori io. 320 00:44:38,940 --> 00:44:44,945 Hanno già ucciso un ostaggio. Stanno rafforzando la loro posizione e voi perdete... 321 00:44:44,987 --> 00:44:48,490 Gliel'ho già detto. Questo è un canale riservato. 322 00:44:48,574 --> 00:44:52,327 Se questa è una chiamata di emergenza, componga il 1 13 al telefono. 323 00:44:52,412 --> 00:44:56,039 O dovrò denunciarla per violazione della legge. 324 00:44:56,124 --> 00:45:00,252 Mi denunci. Venga qui e mi arresti. Mandate qui la polizia, subito! 325 00:45:13,599 --> 00:45:17,144 Vedi se un'auto può passare da quelle parti. 326 00:45:28,948 --> 00:45:32,367 Pensavo che voi mangiaste solo ciambelle. 327 00:45:32,452 --> 00:45:34,786 Sono per mia moglie. 328 00:45:36,622 --> 00:45:39,166 È incinta. 329 00:45:40,209 --> 00:45:44,004 - ln un sacchetto. - Certo. 330 00:45:46,841 --> 00:45:48,842 Grazie. 331 00:45:51,429 --> 00:45:55,891 - Base a 8-Lincoln-30. - 8-Lincoln-30 in ascolto. 332 00:45:55,975 --> 00:45:59,686 Verificare un codice 2 al Nakatomi Plaza, Century City. 333 00:45:59,729 --> 00:46:03,732 8-Lincoln-30 a base. Mi dirigo sul posto. 334 00:48:02,602 --> 00:48:04,436 Ragazze. 335 00:48:19,452 --> 00:48:22,495 Merda. Dov'è? 336 00:48:43,351 --> 00:48:45,560 Mio Dio. 337 00:49:01,452 --> 00:49:04,162 È nel pozzo dell'ascensore. 338 00:49:04,205 --> 00:49:09,459 Perfetto. Gli ascensori sono bloccati. Chiudetelo dentro e tornate giù. 339 00:49:13,214 --> 00:49:15,215 Maledizione. 340 00:49:20,429 --> 00:49:24,808 Karl, probabilmente la polizia è già in arrivo. Karl? 341 00:49:45,997 --> 00:49:47,831 Cristo. 342 00:49:52,294 --> 00:49:57,257 Posso prendere tempo, se non sentono sparare. Lì dentro sarà neutralizzato... 343 00:51:02,531 --> 00:51:06,034 "Vieni sulla costa. Staremo insieme, ci divertiremo." 344 00:51:12,833 --> 00:51:16,753 Adesso so come si sente una sardina in scatola. 345 00:53:12,119 --> 00:53:14,495 Era ora. 346 00:53:19,793 --> 00:53:22,253 Pare non ci sia nessun problema. 347 00:53:22,296 --> 00:53:25,882 Ricevuto. Forse un falso allarme. Ricontrolla la zona e conferma. 348 00:53:32,389 --> 00:53:34,641 Chi è che guida, Stevie Wonder? 349 00:53:36,894 --> 00:53:39,479 C'è una guardia. 350 00:53:39,521 --> 00:53:42,774 - Entro per controllare. - Sii prudente. 351 00:53:45,986 --> 00:53:49,781 - Eddie? - Me l'aspettavo di sentirti. 352 00:54:13,180 --> 00:54:15,890 'Sera, capo. Che posso fare per lei? 353 00:54:27,319 --> 00:54:29,237 Abbiamo ricevuto un falso allarme. 354 00:54:29,321 --> 00:54:33,533 Secondo me, è quel dannato computer che l'ha mandata a caccia di farfalle. 355 00:54:33,575 --> 00:54:37,036 È da quando l'hanno installato che cercano di beccare il virus. 356 00:54:37,079 --> 00:54:44,002 - ..Notre Dame in testa all'USC. - Merda. Ci ho scommesso 50 bigliettoni. 357 00:54:45,671 --> 00:54:49,799 Forza, dov'è finita la cavalleria? 358 00:55:15,617 --> 00:55:19,287 - Posso dare un'occhiata in giro? - Certamente. 359 00:55:29,214 --> 00:55:33,468 Gettala, figlio di puttana! Getta la pistola! 360 00:55:33,552 --> 00:55:36,220 - Non sparare! - Gettala! 361 00:55:54,281 --> 00:55:56,616 Al diavolo. 362 00:56:05,292 --> 00:56:10,338 Sei morto. È finito il tavolo. Adesso dove andrai? 363 00:56:11,131 --> 00:56:14,675 Quando hai l'occasione di ammazzare qualcuno, non esitare. 364 00:56:22,059 --> 00:56:23,976 Grazie del consiglio. 365 00:56:24,353 --> 00:56:27,772 - Mi dispiace di averle fatto perdere tempo. - Nessun problema. 366 00:56:27,856 --> 00:56:30,483 - Buon Natale. - Buon Natale anche a lei. 367 00:56:45,332 --> 00:56:47,500 Oh, per l'amor di... 368 00:56:50,170 --> 00:56:52,755 - 8-Lincoln-30 a base. - ln ascolto. 369 00:56:52,840 --> 00:56:58,177 Era un falso allarme, qui al Nakatomi Plaza. È tutto a posto. 370 00:57:07,187 --> 00:57:10,189 Merda! Cristo! 371 00:57:17,406 --> 00:57:20,867 - Benvenuto alla festa, amico. - Maledizione. 372 00:57:29,793 --> 00:57:34,172 Poliziotto sotto tiro di mitra alla Nakatomi. Mi servono rinforzi, subito. 373 00:57:35,340 --> 00:57:37,842 Subito! 374 00:57:55,402 --> 00:58:01,741 Monica, lo procuro io un tavolo. lo e Wolfgang siamo ottimi amici. 375 00:58:01,783 --> 00:58:04,994 L'ho intervistato, perdio. 376 00:58:05,078 --> 00:58:07,830 Ripeto. Poliziotto chiede rinforzi al... 377 00:58:07,915 --> 00:58:11,250 Sono alla Nakatomi. Stanno trasformando la mia macchina in groviera. 378 00:58:11,293 --> 00:58:15,755 Mi servono rinforzi, immediatamente! 379 00:58:36,485 --> 00:58:38,569 Musica per le mie orecchie, stavolta. 380 00:58:38,904 --> 00:58:43,074 Rilassatevi. È vero che non hanno scelto il momento migliore, 381 00:58:43,116 --> 00:58:48,162 ma l'intervento della polizia era inevitabile, anzi, necessario. 382 00:58:48,247 --> 00:58:54,210 Perciò lasciate che si agitino lì fuori e restate calmi. Questo è solo l'inizio. 383 00:58:55,087 --> 00:58:59,799 - Vi ho detto che voglio silenzio radio finché... - Spiacente, Hans. 384 00:58:59,883 --> 00:59:03,886 Non ho ricevuto quel messaggio. Forse avresti dovuto metterlo in bacheca. 385 00:59:03,971 --> 00:59:07,139 Ho eliminato Tony e Marco e quell'altro, così pensavo 386 00:59:07,224 --> 00:59:12,353 che tu e Karl vi sareste sentiti un po' soli e ho deciso di chiamarvi. 387 00:59:12,437 --> 00:59:15,064 Come fa a sapere tante cose su di noi? 388 00:59:16,066 --> 00:59:18,568 Molto gentile da parte tua. 389 00:59:18,652 --> 00:59:22,238 Devi essere il nostro misterioso ospite clandestino. 390 00:59:22,322 --> 00:59:25,908 Sei un vero piantagrane come addetto alla sicurezza. 391 00:59:26,785 --> 00:59:28,828 Spiacente, Hans. Non hai indovinato. 392 00:59:28,912 --> 00:59:33,416 Vuoi un gioco dove la posta è veramente alta? 393 00:59:36,795 --> 00:59:39,171 Queste ti fanno male. 394 00:59:40,048 --> 00:59:43,968 - Chi sei, allora? - Sono la mosca nel piatto, Hans. 395 00:59:44,011 --> 00:59:47,430 ll bastone fra le ruote, il guastafeste. 396 00:59:52,603 --> 00:59:55,062 Controlla gli altri. Non usare la radio. 397 00:59:55,147 --> 00:59:59,317 Vedi se mente su Marco e se qualcun altro manca all'appello. 398 01:00:02,946 --> 01:00:05,031 Signor Ospite Misterioso... 399 01:00:06,116 --> 01:00:08,534 sei ancora lì? 400 01:00:08,619 --> 01:00:13,080 Sì, sono ancora qui, a meno che tu non mi apra la porta e mi faccia uscire. 401 01:00:13,165 --> 01:00:17,960 Temo di no, ma mi sento confuso. 402 01:00:18,045 --> 01:00:20,379 Sai il mio nome, ma tu chi sei? 403 01:00:20,422 --> 01:00:24,634 Un ennesimo americano che ha visto troppi film da piccolo? 404 01:00:24,718 --> 01:00:31,682 Un orfano di una cultura svenduta che si crede John Wayne, Rambo, Marshal Dillon? 405 01:00:31,725 --> 01:00:37,104 Sai, ho sempre avuto un debole per Roy Rogers. Adoro le camicie da cowboy. 406 01:00:37,189 --> 01:00:40,441 Pensi davvero di avere qualche chance, signor Cowboy? 407 01:00:43,570 --> 01:00:46,238 Yippee-yei, figlio di puttana. 408 01:00:49,660 --> 01:00:53,663 - Datemi una telecamera e faccio uno scoop. - Sam, non ho le ultime pagine. 409 01:00:53,747 --> 01:00:55,998 Harvey, stai calmo. 410 01:00:56,083 --> 01:01:00,961 - Sam, ti sto supplicando. - Simon è già fuori. Gli dico di passare di là. 411 01:01:01,046 --> 01:01:05,257 Non me ne starò qui fermo. Questo è il mio servizio. Ci vado io. 412 01:01:05,342 --> 01:01:09,595 Senti, Sam. Ascoltami. Se non mi dai un furgone, me lo prendo da me. 413 01:01:09,638 --> 01:01:12,431 - Basta, Thornburg. - Fanculo, Harvey. 414 01:01:12,516 --> 01:01:16,519 ..quattro, tre, due, uno. 415 01:01:16,603 --> 01:01:19,105 Harvey, siamo in onda. 416 01:01:22,651 --> 01:01:26,404 Buonasera. Sono Harvey Johnson. 417 01:01:26,446 --> 01:01:30,449 E io sono Gail Wallens. Ecco a voi il telegiornale delle dieci. 418 01:01:30,492 --> 01:01:33,285 Le notizie di questa vigilia di Natale... 419 01:01:33,370 --> 01:01:36,706 Prendi il furgone numero cinque. Muoviti, fuori di qui. 420 01:01:44,339 --> 01:01:47,800 Non mentiva su Marco. È giù in strada. 421 01:01:47,843 --> 01:01:52,763 L'altro uomo era Heinrich, e la sua borsa è sparita. 422 01:01:54,266 --> 01:01:57,101 Aveva il detonatore. 423 01:02:00,355 --> 01:02:01,522 Theo. 424 01:02:05,068 --> 01:02:08,988 Pare che ci sia qualche problema. Come andiamo? 425 01:02:09,072 --> 01:02:14,076 - Tre espugnati, ne mancano quattro. - Allora non perdere tempo a parlare con me. 426 01:02:14,161 --> 01:02:17,496 Parla il sergente Al Powell della polizia di Los Angeles. 427 01:02:17,539 --> 01:02:22,418 Se la persona che ha inviato la richiesta di aiuto mi riceve, me lo faccia sapere. 428 01:02:22,502 --> 01:02:29,633 Ripeto. Se la persona che ha chiesto aiuto mi riceve, me lo faccia sapere. 429 01:02:33,847 --> 01:02:36,557 Ti sento, amico. Sei quello della macchina? 430 01:02:36,641 --> 01:02:40,186 Quello che ne rimane. Ti puoi identificare? 431 01:02:40,228 --> 01:02:46,108 Non adesso. Magari più tardi. La linea è in duplex, e i vicini hanno il grilletto facile. 432 01:02:46,193 --> 01:02:51,363 Ascolta. Ci sono circa 30 ostaggi al trentesimo piano. ll capo si chiama Hans. 433 01:02:51,448 --> 01:02:54,116 Dobbiamo fermarlo. Sta spifferando tutto. 434 01:02:54,201 --> 01:02:58,037 Lascia che faccia. lo aspetto l'FBl. Può sprecare tutto il tempo che vuole. 435 01:02:58,079 --> 01:03:04,418 Ma dobbiamo trovare la borsa. Da' una mano a Uli. Ci servono i detonatori. 436 01:03:04,795 --> 01:03:09,089 Hanno missili, armi automatiche ed esplosivo da far saltare anche Schwarzenegger. 437 01:03:09,174 --> 01:03:12,718 Sono rimasti in nove, incluso il paracadutista. 438 01:03:12,761 --> 01:03:17,389 Sono per la maggior parte europei, a giudicare dall'etichetta dei loro vestiti e... 439 01:03:23,939 --> 01:03:25,564 dalle sigarette. 440 01:03:25,607 --> 01:03:29,735 - Sono ben foraggiati ed estremamente abili. - Come fai a saperlo? 441 01:03:29,820 --> 01:03:35,491 Ne ho visti di documenti falsi, e riconosco quelli che sono costati una fortuna. 442 01:03:37,786 --> 01:03:43,874 Tira tu le somme, ma sembrano dei criminali piuttosto spietati che non molleranno. 443 01:03:45,460 --> 01:03:50,422 Capito, socio. La polizia se ne sta occupando, per cui approfittane finché puoi. 444 01:03:50,507 --> 01:03:52,842 Certo, socio. 445 01:03:53,760 --> 01:03:56,095 Come ti devo chiamare? 446 01:03:57,389 --> 01:03:59,390 Chiamami... 447 01:04:00,433 --> 01:04:03,102 - Roy. - Ascolta, Roy. 448 01:04:03,144 --> 01:04:06,730 Se ti viene in mente altro, non essere timido. 449 01:04:06,773 --> 01:04:10,442 Nel frattempo, mettiti al sicuro e lascia che ce ne occupiamo noi. 450 01:04:10,527 --> 01:04:13,028 Sono tutti vostri, Al. 451 01:04:16,116 --> 01:04:18,242 BLOCCHl 1 , 2 E 3 DlSATTlVATl 452 01:04:30,297 --> 01:04:32,548 Chi gli sta parlando? 453 01:04:32,632 --> 01:04:36,343 lo, signore. Sergente Al Powell. 454 01:04:36,428 --> 01:04:40,055 Dwayne Robinson. Qual è la situazione? Cosa vogliono questi bastardi? 455 01:04:40,140 --> 01:04:44,810 Se si riferisce ai terroristi, non abbiamo sentito neanche una sillaba. 456 01:04:44,853 --> 01:04:47,479 E con chi parlavi? 457 01:04:47,522 --> 01:04:53,152 Non lo sappiamo. Non vuole dirci il suo nome. Ma pare sia il tipo che ha telefonato. 458 01:04:53,194 --> 01:04:56,280 Ha ucciso un terrorista e dice di averne fatti fuori altri due. 459 01:04:56,323 --> 01:04:58,574 Dice? 460 01:04:58,658 --> 01:05:04,663 Ti è passato per la testa che potrebbe essere uno dei terroristi o uno fuori di testa? 461 01:05:04,748 --> 01:05:10,628 Non credo. Penso che sia un poliziotto, forse non uno dei nostri, ma un distintivo ce l'ha. 462 01:05:10,670 --> 01:05:16,467 - Come lo sai? - Ha detto che sa identificare documenti falsi. 463 01:05:16,509 --> 01:05:21,764 Cristo, Powell. Che ne sappiamo? Potrebbe essere un barista. 464 01:05:21,848 --> 01:05:25,517 - È arrivata la TV. - Oh, merda. 465 01:05:42,535 --> 01:05:46,455 - Ho una richiesta. - Chi è l'idiota che ti ha messa al comando? 466 01:05:46,539 --> 01:05:51,377 Lei, quando ha ucciso il mio capo. 467 01:05:51,461 --> 01:05:53,754 Adesso tutti contano su di me. 468 01:05:53,838 --> 01:05:58,968 Fosse per me, delegherei volentieri. Non mi piace starle così vicino. 469 01:06:06,726 --> 01:06:08,811 Sentiamo. 470 01:06:08,895 --> 01:06:13,315 Abbiamo una donna incinta. Si rilassi. Le mancano ancora un paio di settimane. 471 01:06:13,400 --> 01:06:20,030 Ma stare seduta per terra non le fa bene. Posso trasferirla in un ufficio con un divano? 472 01:06:21,908 --> 01:06:24,785 No, ma vi farò portare un divano. Soddisfatta? 473 01:06:24,869 --> 01:06:26,704 Soddisfatta. 474 01:06:26,788 --> 01:06:32,459 E a meno che non le piacciano i porcili, organizzi delle gite di gruppo ai bagni. 475 01:06:32,544 --> 01:06:36,130 Sì, certo. Provvederò. 476 01:06:36,715 --> 01:06:39,383 C'è altro? 477 01:06:40,260 --> 01:06:42,261 È tutto, grazie. 478 01:06:48,309 --> 01:06:51,979 Mr Takagi sapeva scegliere i suoi collaboratori, Mrs...? 479 01:06:52,063 --> 01:06:54,148 Gennero. 480 01:06:55,066 --> 01:06:57,401 Miss Gennero. 481 01:07:00,030 --> 01:07:02,656 lnterrompiamo per un comunicato speciale. 482 01:07:02,741 --> 01:07:06,618 Richard Thornburg vi parla in diretta da Century City. 483 01:07:06,661 --> 01:07:11,749 Questa sera, Los Angeles si unisce alla triste associazione di città 484 01:07:11,791 --> 01:07:17,212 per far parte della quale basta conoscere la paura portata dal terrorismo internazionale. 485 01:07:17,297 --> 01:07:21,467 Circa due ore fa, un gruppo non identificato di uomini 486 01:07:21,509 --> 01:07:26,597 si è impossessato del palazzo della Nakatomi, bloccando tutte le entrate e le uscite. 487 01:07:26,639 --> 01:07:31,143 Le linee telefoniche sono state tagliate e l'unica possibile via di comunicazione 488 01:07:31,227 --> 01:07:36,607 resta quella degli apparecchi CB, di cui a quanto pare il gruppo è munito. 489 01:07:36,691 --> 01:07:40,986 Secondo fonti ufficiali, i responsabili di questo assedio... 490 01:07:41,029 --> 01:07:43,947 Squadra 5, restate davanti all'entrata principale. 491 01:07:44,282 --> 01:07:48,160 La squadra Charlie è in posizione al parcheggio, e li faremo entrare... 492 01:07:48,244 --> 01:07:52,206 Questa scala porta all'ascensore? 493 01:07:52,290 --> 01:07:56,168 Sì, sono diretti lì. Attraverso l'atrio, su dalle scale... 494 01:07:56,211 --> 01:08:00,672 - Che succede? - A te cosa sembra? Stiamo per entrare. 495 01:08:00,715 --> 01:08:05,803 È una follia. Potrebbero esserci 30 ostaggi lì dentro per quel che ne sappiamo. 496 01:08:05,887 --> 01:08:11,266 Non sappiamo niente. Se ci sono ostaggi, com'è che non c'è stata richiesta di riscatto? 497 01:08:11,351 --> 01:08:14,853 Se ci sono terroristi, dove sono le loro richieste? 498 01:08:14,938 --> 01:08:17,022 Sappiamo che hanno sparato alla tua auto. 499 01:08:17,065 --> 01:08:21,193 Probabilmente è stato lo stesso figlio di puttana con cui parlavi alla radio. 500 01:08:21,236 --> 01:08:25,614 Mi scusi, signore, e che mi dice del corpo caduto dalla finestra? 501 01:08:25,698 --> 01:08:28,534 Probabilmente un agente di cambio depresso. 502 01:08:28,576 --> 01:08:31,954 - Siamo pronti, capo. - Accendi. 503 01:08:32,038 --> 01:08:34,957 - Squadre blu, via. - Luci. 504 01:08:46,886 --> 01:08:49,388 Powell? 505 01:08:49,472 --> 01:08:54,017 Sei ancora con me? Che succede? Ehi, Al. 506 01:08:54,060 --> 01:08:57,813 Sono qui, Roy, ma ho da fare al momento. Ci sentiamo più tardi. 507 01:08:57,897 --> 01:09:01,358 - Al, cosa c'è? - Ho detto che ci sentiamo dopo. 508 01:09:01,401 --> 01:09:06,780 Se sei quello che penso, sai quando è il caso di ascoltare, o di tacere... 509 01:09:06,865 --> 01:09:08,824 o di pregare. 510 01:09:08,908 --> 01:09:12,244 Cristo. State per entrare, vero? 511 01:09:12,287 --> 01:09:14,705 Ti ho detto che razza di canaglie sono. 512 01:09:14,789 --> 01:09:17,082 Carichiamo. 513 01:09:21,254 --> 01:09:23,714 Stanno arrivando. Prepariamoci. 514 01:09:23,756 --> 01:09:26,508 Theo, sei tu la vedetta adesso. 515 01:09:38,938 --> 01:09:42,774 Rivers, comincia la ricognizione. 516 01:09:48,364 --> 01:09:50,365 Merda. 517 01:10:09,135 --> 01:10:11,470 Forza, andiamo. 518 01:10:56,933 --> 01:10:59,351 Sparpagliatevi. 519 01:11:06,818 --> 01:11:08,151 ZONA Dl CARlCO 520 01:11:25,253 --> 01:11:27,254 Sta' zitto. 521 01:11:28,548 --> 01:11:30,549 Andiamo. 522 01:11:34,929 --> 01:11:37,097 Stupidi Rambo. No. No! 523 01:11:41,019 --> 01:11:42,853 Sentite un po'. 524 01:11:45,231 --> 01:11:49,901 Era la notte di Natale e non c'era un'anima in giro, 525 01:11:49,944 --> 01:11:55,949 tranne... i quattro stronzi che stanno entrando dal retro due a due. 526 01:11:58,619 --> 01:11:59,661 Tutto a posto. 527 01:12:01,039 --> 01:12:03,332 Siamo pronti. 528 01:12:03,416 --> 01:12:05,625 - Via. - Procedere. 529 01:12:05,710 --> 01:12:07,878 Andiamo. 530 01:12:23,353 --> 01:12:24,770 Al riparo. 531 01:12:25,271 --> 01:12:28,815 - Gli sparano addosso. - Sparano a caso. Non vedono niente. 532 01:12:28,900 --> 01:12:30,776 Stanno sparando alle luci. 533 01:12:35,323 --> 01:12:38,617 Mirano ai fari. Richiamali. 534 01:12:40,119 --> 01:12:42,287 - Non funziona. - Mike, apri. 535 01:12:44,540 --> 01:12:47,000 Non essere impaziente. 536 01:12:47,085 --> 01:12:49,586 Cerca di ferirli. 537 01:12:50,880 --> 01:12:55,258 - Li richiami. Al buio sono un bersaglio facile. - Sono quasi dentro. 538 01:12:55,301 --> 01:12:58,136 Mandate il mezzo. 539 01:13:11,609 --> 01:13:12,984 Cristo! 540 01:13:17,198 --> 01:13:21,868 - Rivers, Rodriguez, a rapporto. - Un momento. Cosa abbiamo qui? 541 01:13:25,915 --> 01:13:28,583 La polizia si è procurata un blindato. 542 01:13:33,881 --> 01:13:35,215 Angolo a sud est. 543 01:13:40,012 --> 01:13:41,680 RAZZl 544 01:13:48,521 --> 01:13:50,188 Oh, Cristo. 545 01:14:02,118 --> 01:14:04,828 lndietro. State indietro! 546 01:14:06,622 --> 01:14:08,790 Laggiù. 547 01:14:43,910 --> 01:14:45,911 Lo vedo. 548 01:15:04,222 --> 01:15:07,224 Oh, mio Dio. ll terzino è arrosto. 549 01:15:07,266 --> 01:15:10,393 - Bombardano il blindato. Andiamo. - Fermo, Rivers. È un ordine. 550 01:15:11,437 --> 01:15:15,941 - Colpite di nuovo. - Hanno capito. Lascia che si ritirino. 551 01:15:16,025 --> 01:15:18,902 Grazie, Cowboy. Ci penserò. Colpite di nuovo. 552 01:15:34,377 --> 01:15:35,669 Fuoco. 553 01:15:50,226 --> 01:15:52,185 Maledizione. 554 01:15:52,270 --> 01:15:54,813 Tirateli fuori dal mezzo. Sono in fiamme. 555 01:16:04,865 --> 01:16:06,741 Merda. 556 01:16:18,045 --> 01:16:21,756 Vediamo se ti va di pensare anche a questo, bastardo. 557 01:16:25,386 --> 01:16:27,387 Geronimo, figlio di puttana. 558 01:16:46,157 --> 01:16:48,325 Oh, Cristo! 559 01:16:52,538 --> 01:16:58,501 - Usano l'artiglieria pesante. - ldiota, non è la polizia. È lui. 560 01:17:05,635 --> 01:17:07,302 Merda. 561 01:17:12,099 --> 01:17:14,100 Mio Dio. 562 01:17:16,270 --> 01:17:19,230 - Dimmi che l'hai ripreso. - L'ho ripreso. 563 01:17:20,608 --> 01:17:23,109 Mangiati il fegato, Canale Cinque. 564 01:17:23,653 --> 01:17:27,113 Aggiornamento sull'azione terroristica al palazzo Nakatomi. 565 01:17:27,198 --> 01:17:31,409 Secondo alcune fonti, il capo, Hans, potrebbe essere Hans Gruber. 566 01:17:31,494 --> 01:17:34,663 Membro del movimento radicale tedesco Volksfrei. 567 01:17:34,747 --> 01:17:41,294 Ma un'ora fa il Volksfrei ha dichiarato che Gruber è stato espulso dal movimento... 568 01:17:41,754 --> 01:17:44,255 Al, mi ricevi? 569 01:17:44,340 --> 01:17:47,759 - Stai bene? - Sì, sto bene. 570 01:17:49,095 --> 01:17:52,972 - Cos'è stato? - Sai l'esplosivo al plastico di cui ti parlavo? 571 01:17:53,057 --> 01:17:55,975 Appunto. L'edificio è in fiamme? 572 01:17:56,060 --> 01:17:59,896 No, ma ci vorranno una ripitturata e un bel po' di porte nuove. 573 01:17:59,939 --> 01:18:02,273 Dicono che ne hai beccati due con l'esplosione. 574 01:18:02,316 --> 01:18:06,444 - È lui? - Sissignore. 575 01:18:06,487 --> 01:18:11,866 Non so chi ti credi di essere, ma hai appena distrutto un palazzo. 576 01:18:12,576 --> 01:18:16,955 Non ci serve il tuo aiuto, chiaro? 577 01:18:17,039 --> 01:18:20,125 Ho 100 uomini quaggiù, e sono ricoperti di vetri. 578 01:18:20,209 --> 01:18:24,170 Vetri? E chi se ne frega? Chi cazzo sei? 579 01:18:25,798 --> 01:18:30,510 Vicecapo della polizia Dwayne Robinson e sono io che comando. 580 01:18:30,594 --> 01:18:34,472 Ah, comandi, eh? Ho brutte notizie per te, Dwayne. 581 01:18:34,557 --> 01:18:37,642 Da quassù, pare proprio che tu non comandi un cazzo. 582 01:18:37,727 --> 01:18:40,937 - Ascoltami bene, faccia di culo... - Faccia di culo? 583 01:18:41,021 --> 01:18:46,276 Non sono io che l'ho preso in culo sulla rete nazionale, Dwayne. 584 01:18:46,318 --> 01:18:50,822 Adesso tu ascolta me, idiota. Se non sei parte della soluzione, sei parte del problema. 585 01:18:50,865 --> 01:18:53,533 Ripassami l'altro uomo. 586 01:18:57,121 --> 01:19:01,124 - Ehi, Roy, come ti senti? - Non molto apprezzato, Al. 587 01:19:01,167 --> 01:19:05,628 Ehi, senti. lo sono con te. E lo sono anche molti altri ragazzi. 588 01:19:05,713 --> 01:19:10,300 Per cui tieni duro, mi hai capito? Tieni duro. 589 01:19:11,886 --> 01:19:14,596 Sì, grazie, socio. 590 01:19:20,144 --> 01:19:21,811 Cosa fai? 591 01:19:21,854 --> 01:19:27,108 Sono stufo di stare ad aspettare di vedere chi ci ammazza per primo, loro o tuo marito. 592 01:19:27,193 --> 01:19:28,860 Cosa hai intenzione di fare? 593 01:19:28,903 --> 01:19:34,199 lo concludo contratti da milioni a colazione. Saprò occuparmi di questa robetta europea. 594 01:19:34,283 --> 01:19:37,243 Ehi, sprechen sie parlare, eh? 595 01:19:37,328 --> 01:19:39,996 Se mi aveste ascoltato, l'avremmo già neutralizzato. 596 01:19:39,997 --> 01:19:42,791 Non lo voglio neutralizzato. Lo voglio morto. 597 01:19:43,793 --> 01:19:47,045 - Spero di non disturbare. - Questo cosa vuole? 598 01:19:47,087 --> 01:19:50,590 Non è quello che voglio. È quello che vi posso dare. 599 01:19:57,973 --> 01:20:01,142 Parliamoci chiaro, ok? 600 01:20:01,227 --> 01:20:04,687 Non siete una banda di idioti interessati a qualche portafoglio. 601 01:20:04,772 --> 01:20:08,149 - Che intuito. - Guardo sempre Rischiatutto. 602 01:20:08,234 --> 01:20:12,821 Allora mi sono detto: sono dei professionisti, sono motivati, sono svegli, 603 01:20:12,905 --> 01:20:15,114 vogliono qualcosa di preciso. 604 01:20:15,199 --> 01:20:18,034 Le vostre idee politiche non mi interessano. 605 01:20:18,118 --> 01:20:23,122 Forse ce l'avete con i cavalca-cammelli, forse con gli ebrei. Non importa. 606 01:20:23,207 --> 01:20:25,750 Ma so che siete qui per trattare, giusto? 607 01:20:25,835 --> 01:20:29,379 Lei è incredibile. Ha capito tutto questo da solo? 608 01:20:29,463 --> 01:20:31,756 Ehi, gli affari sono affari. 609 01:20:31,841 --> 01:20:34,926 Voi usate la pistola, io la stilografica. Che differenza c'è? 610 01:20:35,010 --> 01:20:37,595 Diciamo che arrivate qui, prendete il controllo, 611 01:20:37,680 --> 01:20:42,267 ma non vi aspettate che un serpente a sonagli si metta di mezzo. 612 01:20:42,351 --> 01:20:45,353 Ho ragione? Hans... 613 01:20:45,437 --> 01:20:48,773 Tesoro, io sono la tua salvezza. 614 01:20:50,484 --> 01:20:53,695 Devo essermi perso Rischiatutto. Cosa sta dicendo? 615 01:20:56,115 --> 01:20:59,284 ll tipo di sopra, che sta rovinando tutto. 616 01:21:03,706 --> 01:21:06,457 Ve lo posso consegnare io. 617 01:21:09,211 --> 01:21:11,838 Oh Dio... 618 01:21:12,506 --> 01:21:14,883 Roy, tutto bene? 619 01:21:16,135 --> 01:21:20,430 Stavo cercando di inghiottire un Mars fossilizzato. 620 01:21:20,472 --> 01:21:23,099 Cosa ci mettono dentro? 621 01:21:23,142 --> 01:21:30,857 Zucchero, farina, oli vegetali idrogenati, polisorbato 60, colorante giallo numero 5. 622 01:21:30,941 --> 01:21:33,860 Proprio quello che serve per la crescita. 623 01:21:33,944 --> 01:21:39,032 - Quanti figli hai? - Mia moglie ha il nostro primo in cantiere. 624 01:21:40,367 --> 01:21:44,287 E tu, cowboy? Hai dei figli al ranch? 625 01:21:45,789 --> 01:21:48,708 Sì. Due. 626 01:21:48,792 --> 01:21:52,921 Spero di poterli vedere dondolarsi su una liana insieme ad Al Junior, un giorno. 627 01:21:55,382 --> 01:21:59,928 Consideralo un appuntamento, ma porti tu i gelati. 628 01:22:00,012 --> 01:22:02,972 Commovente, cowboy. 629 01:22:03,015 --> 01:22:07,018 O dovrei chiamarti Mr McClane? 630 01:22:07,853 --> 01:22:14,275 Agente John McClane della polizia di New York? 631 01:22:14,860 --> 01:22:17,111 Telefona a Harry a New York. 632 01:22:17,196 --> 01:22:19,530 Vedi se riesci a trovare qualcuno alla base. 633 01:22:20,240 --> 01:22:24,077 Suor Teresa mi chiamava Mr McClane alle elementari. 634 01:22:24,161 --> 01:22:28,581 l miei amici mi chiamano John e tu non sei né l'uno né l'altro, faccia di merda. 635 01:22:30,459 --> 01:22:33,795 C'è qualcuno che ti vuole parlare. 636 01:22:33,879 --> 01:22:37,799 Un tuo caro amico che era con te al party stasera. 637 01:22:43,764 --> 01:22:45,890 Ehi, Johnny. 638 01:22:47,184 --> 01:22:50,228 - Ellis? - Sì. 639 01:22:50,312 --> 01:22:54,273 Mi hanno concesso pochi minuti per cercare di farti ragionare. 640 01:22:54,358 --> 01:22:59,445 So che pensi che stai facendo il tuo lavoro, ma non fai che prolungare l'agonia. 641 01:22:59,530 --> 01:23:04,117 Nessuno uscirà di qui finché non avranno parlato con la polizia di Los Angeles. 642 01:23:04,201 --> 01:23:09,205 E questo non succederà finché tu non smetti di intrometterti. 643 01:23:13,127 --> 01:23:16,212 Ellis, cosa gli hai detto? 644 01:23:16,255 --> 01:23:21,592 Che siamo vecchi amici e che eri mio ospite al party. 645 01:23:21,635 --> 01:23:25,930 - Ellis, non lo dovresti fare. - Ah, dici di no? 646 01:23:31,562 --> 01:23:34,272 Ascolta, John. 647 01:23:34,314 --> 01:23:39,444 Devi dirgli dove sono i detonatori. Sanno che gli altri sono in ascolto. 648 01:23:39,486 --> 01:23:42,947 Vogliono i detonatori, o mi ammazzeranno. 649 01:23:46,452 --> 01:23:49,454 John, mi hai sentito? 650 01:23:50,456 --> 01:23:54,751 - Sì, ti ho sentito. - John, fai il tuo dovere. 651 01:23:54,793 --> 01:23:59,505 Ora c'è qui la polizia. È un loro problema. Di' dove sono i detonatori e nessuno si farà male. 652 01:23:59,590 --> 01:24:02,633 Sto mettendo a repentaglio la mia vita per te, amico. 653 01:24:02,718 --> 01:24:05,344 Ellis, ascoltami attentamente. 654 01:24:05,429 --> 01:24:09,640 Sta' zitto, Ellis. Chiudi quella bocca! Ripassami Hans. 655 01:24:09,683 --> 01:24:14,479 Hans, questo deficiente non sa che tipo sei, ma io sì. 656 01:24:14,563 --> 01:24:20,234 Allora dacci quel che vogliamo e salva la vita al tuo amico. Tu non sei parte dell'equazione. 657 01:24:20,319 --> 01:24:25,948 Cosa sono io, un attore a soggetto? Metti via la pistola. Questa è la radio, non la TV. 658 01:24:25,991 --> 01:24:29,619 Hans, quell'idiota non è mio amico. L'ho conosciuto questa sera. 659 01:24:29,703 --> 01:24:34,499 Cristo, Ellis. Ti ammazzeranno. Digli che non mi conosci. 660 01:24:34,583 --> 01:24:39,170 John, come puoi dirlo dopo tutti questi anni? 661 01:25:04,446 --> 01:25:09,242 Hai sentito? Rispondi. Dove sono i miei detonatori? 662 01:25:09,326 --> 01:25:11,911 Dove sono, o vuoi che ne ammazzi un altro? 663 01:25:11,995 --> 01:25:16,415 Prima o poi, potrei trovare qualcuno che ti interessa veramente. 664 01:25:16,500 --> 01:25:19,168 Vai a farti fottere, Hans. 665 01:25:20,295 --> 01:25:25,091 L'ha lasciato morire. Gliel'ha consegnato. Dammi la cuffia. 666 01:25:25,175 --> 01:25:31,013 - Era come premere il grilletto. - Non riesce a leggere tra le righe? 667 01:25:31,056 --> 01:25:36,018 Ha fatto tutto ciò che poteva per salvarlo. Se si fosse arreso, sarebbero morti entrambi. 668 01:25:36,103 --> 01:25:38,563 Nossignore. Sarebbero tutti e due ancora qui. 669 01:25:38,647 --> 01:25:42,400 Di' a quel tuo socio di restarne fuori d'ora in poi. 670 01:25:42,442 --> 01:25:45,903 Perché se non lo fa, stavolta gli spacco il culo sul serio. 671 01:25:45,946 --> 01:25:52,994 Quell'uomo è sconvolto. Solo, stanco, e non ha avuto una briciola di aiuto da nessuno. 672 01:25:53,078 --> 01:25:58,833 E lei pensa che gliene freghi qualcosa di quello che gli farete, se uscirà vivo da lì? 673 01:25:58,917 --> 01:26:01,878 Si svegli e ascolti le cazzate che sta dicendo. 674 01:26:01,920 --> 01:26:07,091 No, tu ascolta me. Puoi andare a casa quando ti pare, considerati pure licenziato. 675 01:26:07,176 --> 01:26:10,595 Nossignore. Non vi libererete così facilmente di me. 676 01:26:10,929 --> 01:26:12,972 Attenzione, polizia. 677 01:26:13,599 --> 01:26:18,895 - Attenzione, polizia. - Parla il sergente Al Powell... 678 01:26:18,937 --> 01:26:22,565 Parla il vicecomandante Dwayne Robinson. Chi parla? 679 01:26:22,608 --> 01:26:25,318 Sono Hans Gruber. 680 01:26:25,402 --> 01:26:28,487 Avrete capito che è inutile tentare un'azione diretta contro di me. 681 01:26:28,572 --> 01:26:34,076 - Non desidero sprecare altre vite. - Cos'è che desidera, Mr Gruber? 682 01:26:34,119 --> 01:26:38,372 Ci sono miei compagni d'armi in tutto il mondo che languiscono in prigione. 683 01:26:38,457 --> 01:26:44,712 ll Dipartimento di Stato sfodera la spada quando vuole. Ora la può sfoderare per me. 684 01:26:45,714 --> 01:26:49,884 l seguenti prigionieri devono essere rilasciati: 685 01:26:49,968 --> 01:26:53,137 nell'lrlanda del Nord, i sette membri del New Provo Front. 686 01:26:53,180 --> 01:26:57,808 ln Canada, i cinque capi di Liberté de Quebec. 687 01:26:57,893 --> 01:27:01,854 ln Sri Lanka, i nove membri di Asian Dawn. 688 01:27:01,939 --> 01:27:05,358 - Ma che diavolo...? - Asian Dawn? 689 01:27:05,442 --> 01:27:08,819 Li ho trovati sul Time. 690 01:27:08,862 --> 01:27:12,323 Quando fratelli e sorelle rivoluzionari saranno liberi, 691 01:27:12,407 --> 01:27:15,576 gli ostaggi verranno trasferiti sul tetto del palazzo 692 01:27:15,661 --> 01:27:19,997 e ci accompagneranno in elicottero all'aeroporto internazionale di Los Angeles 693 01:27:20,040 --> 01:27:24,710 dove riceveranno ulteriori istruzioni. Avete due ore per eseguire gli ordini. 694 01:27:25,337 --> 01:27:28,130 Mr Gruber, è assurdo. 695 01:27:28,173 --> 01:27:32,843 Non ne ho l'autorità. Due ore non sono sufficienti. 696 01:27:32,886 --> 01:27:35,179 Pronto? 697 01:27:36,348 --> 01:27:39,684 Sentito? Dobbiamo fare qualche telefonata. 698 01:27:39,768 --> 01:27:43,688 - Pensi che ci proveranno sul serio? - E che importa? 699 01:27:46,817 --> 01:27:50,361 - Theo, come andiamo? - Me ne resta ancora uno, poi tocca a te. 700 01:27:50,404 --> 01:27:54,156 Spero che non ti sbagli, perché per l'ultimo ci vorrà un miracolo. 701 01:27:54,199 --> 01:27:58,327 È Natale. ll momento dei miracoli, perciò su col morale, 702 01:27:58,370 --> 01:28:01,872 e chiamami quando hai espugnato l'ultima roccaforte. 703 01:28:01,957 --> 01:28:06,794 Karl, andate a beccare quel bastardo e recuperate i detonatori. 704 01:28:07,379 --> 01:28:11,757 - Fritz sta controllando gli esplosivi. - Me ne occupo io. Voi recuperate i detonatori. 705 01:28:12,676 --> 01:28:15,344 Powell, ci sei? 706 01:28:15,387 --> 01:28:17,346 Sono qui, John. 707 01:28:17,431 --> 01:28:20,933 Mi devi credere. Non ho potuto farci niente. 708 01:28:22,269 --> 01:28:25,062 Be', se non è vero ci fanno fuori tutti e due. 709 01:28:25,105 --> 01:28:27,273 Capito. 710 01:28:32,988 --> 01:28:36,073 Hai sentito le cazzate di Hans? 711 01:28:36,116 --> 01:28:38,909 Non ha alcun senso. 712 01:28:38,952 --> 01:28:42,955 A me lo dici? Sono solo un topo d'ufficio che rincasava quando hai chiamato. 713 01:28:43,040 --> 01:28:46,542 Da come guidavi avrei detto che sei un topo di strada. 714 01:28:46,585 --> 01:28:49,587 ln gioventù. 715 01:28:49,921 --> 01:28:55,426 ..autore di Terrorista ostaggio, ostaggio terrorista: studio del dualismo. 716 01:28:55,510 --> 01:28:58,763 Dott. Hasseldorf, cosa dovremmo aspettarci nelle prossime ore? 717 01:28:58,805 --> 01:29:04,518 Ebbene, ormai gli ostaggi sono nelle prime fasi della sindrome di Helsinki. 718 01:29:04,603 --> 01:29:08,147 - Da Helsinki, Svezia. - Finlandia. 719 01:29:08,565 --> 01:29:14,528 Praticamente è quando in ostaggi e terroristi si verifica una specie di transfert psicologico 720 01:29:14,613 --> 01:29:16,739 e una proiezione di dipendenza. 721 01:29:16,823 --> 01:29:19,658 Si sviluppa uno strano tipo di rapporto di fiducia. 722 01:29:19,743 --> 01:29:24,789 Vi sono stati casi in cui gli ostaggi liberati hanno abbracciato i carcerieri 723 01:29:24,831 --> 01:29:27,083 e hanno persino scritto loro in carcere. 724 01:29:27,417 --> 01:29:33,297 No, tesoro. Asian Dawn. D-a-w-n. 725 01:29:33,382 --> 01:29:36,592 Signore, è arrivato l'FBl. 726 01:29:36,635 --> 01:29:41,430 - L'FBl? - Sono laggiù. 727 01:29:41,973 --> 01:29:44,475 Vuole una mentina? 728 01:29:48,647 --> 01:29:50,981 Ehi, come va? 729 01:29:51,024 --> 01:29:54,151 Sono l'agente Johnson. Questo è l'agente speciale Johnson. 730 01:29:54,236 --> 01:29:56,904 - Piacere. - Nessuna parentela. 731 01:29:59,783 --> 01:30:03,619 Dwayne Robinson, polizia di Los Angeles. Sono a capo dell'operazione. 732 01:30:03,620 --> 01:30:06,163 Non più. 733 01:31:00,218 --> 01:31:04,013 Ehi, come va? 734 01:31:09,978 --> 01:31:14,940 Oh Dio, no. Sei uno di loro, vero? 735 01:31:15,025 --> 01:31:19,445 Non uccidermi. Ti prego. Ti prego, non uccidermi. 736 01:31:19,529 --> 01:31:21,906 Rilassati. 737 01:31:21,948 --> 01:31:24,909 Non voglio farti del male. 738 01:31:32,626 --> 01:31:35,753 Cosa ci fai quassù? Cosa stavi cercando? 739 01:31:35,837 --> 01:31:39,006 Sono riuscito a sfuggire da lì dentro e... 740 01:31:39,090 --> 01:31:45,888 volevo arrivare sul tetto per cercare di mandare dei segnali. 741 01:31:45,931 --> 01:31:51,602 - È laggiù. Perché non vieni ad aiutarmi? - Fermo. Lascia stare il tetto. 742 01:31:51,645 --> 01:31:55,981 Ho detto lascia stare il tetto. Hanno uomini ovunque. 743 01:31:56,066 --> 01:31:59,735 Se vuoi vivere, resta con me. 744 01:32:01,780 --> 01:32:06,951 Secondo i nostri calcoli, abbiamo 30, forse 35 ostaggi lassù, 745 01:32:07,035 --> 01:32:12,748 probabilmente al trentesimo piano, e sette o otto terroristi. 746 01:32:12,791 --> 01:32:17,044 - Si direbbe un A-7. - Grazie. Ce ne occupiamo noi. 747 01:32:17,128 --> 01:32:20,381 Se ci serviranno i vostri uomini ve lo faremo sapere. 748 01:32:20,465 --> 01:32:23,467 - Non vi state dimenticando qualcosa? - Cioè? 749 01:32:23,510 --> 01:32:28,472 John McClane. È grazie a lui che abbiamo queste informazioni. 750 01:32:28,557 --> 01:32:32,184 È grazie a lui se avete a che fare con sette terroristi invece che dodici. 751 01:32:32,852 --> 01:32:37,481 - È lì dentro? Chi è? - Forse un poliziotto. Stiamo controllando. 752 01:32:37,524 --> 01:32:40,359 - Uno dei vostri? - Escluso. 753 01:32:45,740 --> 01:32:48,242 Fumi? 754 01:32:48,326 --> 01:32:49,827 Sì. 755 01:32:54,583 --> 01:32:56,750 Grazie. 756 01:33:00,338 --> 01:33:03,591 Tu non lavori per la Nakatomi. 757 01:33:06,636 --> 01:33:10,639 E se non sei uno di loro... 758 01:33:11,766 --> 01:33:15,019 Sono un poliziotto di New York. 759 01:33:15,103 --> 01:33:17,855 New York? 760 01:33:18,773 --> 01:33:22,985 Sono stato invitato al party per sbaglio. Chi se l'aspettava? 761 01:33:31,286 --> 01:33:34,663 Meglio che essere sorpresi senza mutande, eh? 762 01:33:36,666 --> 01:33:38,208 ELENCO UFFlCl 763 01:33:42,839 --> 01:33:45,716 Sono John McClane. 764 01:33:45,759 --> 01:33:47,760 E tu sei.. 765 01:33:48,637 --> 01:33:50,971 Clay. 766 01:33:52,265 --> 01:33:54,433 Bill Clay. 767 01:33:59,731 --> 01:34:02,816 Sai usare la pistola, Bill? 768 01:34:02,901 --> 01:34:07,571 Ho fatto un weekend in uno di quei ranch dove giochi con pistole che sparano vernice. 769 01:34:07,656 --> 01:34:10,824 Ti sembrerà un po' stupido. 770 01:34:11,743 --> 01:34:13,744 No. 771 01:34:15,580 --> 01:34:18,749 È ora di usare un giocattolo vero. 772 01:34:26,007 --> 01:34:28,967 Devi solo premere il grilletto. 773 01:34:29,052 --> 01:34:31,053 Forza. 774 01:34:48,988 --> 01:34:53,283 Getta la pistola e dammi i miei detonatori. 775 01:34:57,706 --> 01:35:00,040 Ma bene... 776 01:35:01,000 --> 01:35:02,126 Hans. 777 01:35:03,044 --> 01:35:05,713 Gettala. 778 01:35:09,300 --> 01:35:12,803 È un po' dura con quell'accento. 779 01:35:12,887 --> 01:35:16,557 Dovresti essere in TV con quell'accento. 780 01:35:18,309 --> 01:35:22,020 Ma che te ne fai dei detonatori? 781 01:35:22,105 --> 01:35:25,441 lo ho già usato tutto l'esplosivo. 782 01:35:27,110 --> 01:35:29,820 O forse no? 783 01:35:29,904 --> 01:35:32,156 Conterò fino a tre. 784 01:35:32,240 --> 01:35:34,992 Come hai fatto con Takagi? 785 01:35:35,034 --> 01:35:36,869 Ops. 786 01:35:37,746 --> 01:35:42,249 Niente proiettili. Pensi che sia proprio stupido, Hans? 787 01:35:42,333 --> 01:35:43,292 Dicevi? 788 01:36:38,223 --> 01:36:39,473 Karl... 789 01:36:48,650 --> 01:36:50,275 Spara alle vetrate. 790 01:37:23,643 --> 01:37:25,936 Cristo. 791 01:37:26,020 --> 01:37:27,271 USClTA 792 01:37:54,382 --> 01:37:57,342 Sorridi, Karl. Siamo di nuovo a cavallo. 793 01:38:00,013 --> 01:38:03,348 ..è l'ultima spiaggia della diplomazia, 794 01:38:03,433 --> 01:38:10,022 allora non si potrebbe anche dire che anche il terrorismo può affermare di esserlo? 795 01:38:10,106 --> 01:38:11,982 Dimmi che hai scoperto qualcosa. 796 01:38:12,066 --> 01:38:15,777 McClane. Nome, numero di distintivo, stato di servizio, dati personali, 797 01:38:15,820 --> 01:38:20,115 e l'indirizzo della sua famiglia qui a Los Angeles. 798 01:38:28,082 --> 01:38:31,501 - Al lavoro. - Sì. 799 01:38:43,598 --> 01:38:46,892 Oddio, quell'uomo sembra veramente furibondo. 800 01:38:49,020 --> 01:38:51,521 È ancora vivo. 801 01:38:51,606 --> 01:38:53,899 Cosa? 802 01:38:53,983 --> 01:38:57,819 Soltanto John riesce a far infuriare così qualcuno. 803 01:39:13,795 --> 01:39:18,090 Hans, fai accadere quel miracolo, perché abbiamo raggiunto il numero sei 804 01:39:18,174 --> 01:39:20,926 e la barriera è piombata giù come un'incudine. 805 01:39:21,469 --> 01:39:26,306 Da' un'occhiata a quello che fanno i nostri amici qui sotto, io arrivo subito. 806 01:39:28,518 --> 01:39:33,480 Ehi, John. John McClane, sei ancora con noi? 807 01:39:34,315 --> 01:39:38,610 Ma tutto considerato, preferirei essere a Filadelfia. 808 01:39:38,695 --> 01:39:41,321 Ho fatto fuori altri due dei cattivi. 809 01:39:41,406 --> 01:39:45,075 l ragazzi saranno contenti di sentirlo. 810 01:39:45,159 --> 01:39:48,954 - Abbiamo aperto le scommesse su di te. - A quanto mi danno? 811 01:39:49,038 --> 01:39:54,501 - Meglio che non te lo dica. - lo punto 20 dollari. Secondo me ce la faccio. 812 01:39:57,213 --> 01:40:00,549 Ehi, amico, hai i piedi piatti? 813 01:40:02,385 --> 01:40:07,347 - Di che diavolo stai parlando? - Avrai avuto un motivo per lasciare la strada. 814 01:40:07,432 --> 01:40:11,727 Qual è il problema? Credi che timbrare moduli non sia una nobile occupazione? 815 01:40:14,105 --> 01:40:16,106 No. 816 01:40:18,526 --> 01:40:22,696 - Ho avuto un incidente. - A giudicare da come guidi, non mi stupisce. 817 01:40:22,780 --> 01:40:26,283 Che hai fatto? Hai investito i piedi del capitano? 818 01:40:30,038 --> 01:40:32,789 Ho ucciso un bambino. 819 01:40:32,832 --> 01:40:35,959 Aveva 13 anni. 820 01:40:36,044 --> 01:40:40,088 Era buio. Non l'ho visto. Aveva una pistola giocattolo, ma sembrava vera. 821 01:40:43,342 --> 01:40:49,056 Ti insegnano tutto quel che ti serve per fare lo sbirro tranne come perdonarti un errore. 822 01:40:53,061 --> 01:40:57,856 Comunque, non sono mai più riuscito a puntare la pistola contro qualcuno. 823 01:41:00,902 --> 01:41:03,070 Mi dispiace. 824 01:41:03,738 --> 01:41:06,448 Ehi, come facevi a saperlo? 825 01:41:08,785 --> 01:41:11,661 Mi sento male comunque. 826 01:41:13,623 --> 01:41:16,083 Questo non farà differenza. 827 01:41:16,167 --> 01:41:20,045 La polizia di Los Angeles non ha più il controllo della situazione. 828 01:41:22,381 --> 01:41:25,300 - L'FBl? - lndovinato. 829 01:41:27,178 --> 01:41:30,347 Quelli sono i tecnici. 830 01:41:31,766 --> 01:41:34,684 Si stanno inserendo nei circuiti esterni. 831 01:41:34,769 --> 01:41:39,189 - Quei tizi eleganti, chi diavolo sono? - L'FBl. 832 01:41:39,273 --> 01:41:42,526 Hanno ordinato agli altri di tagliare la corrente del palazzo. 833 01:41:42,568 --> 01:41:46,029 Perfetto, come un orologio. 834 01:41:46,114 --> 01:41:50,242 - O una serratura a tempo. - Esatto. 835 01:41:50,326 --> 01:41:54,538 l circuiti che non si possono tagliare sono tagliati automaticamente 836 01:41:54,580 --> 01:41:56,998 in risposta a un attacco terroristico. 837 01:41:57,041 --> 01:42:03,463 Hai chiesto un miracolo, Theo. Ti do l'FBl. 838 01:42:03,548 --> 01:42:07,592 - Voglio l'edificio al buio. - Non ho qui un interruttore... 839 01:42:07,677 --> 01:42:11,555 Non mi interessa. Voglio il buio. 840 01:42:11,639 --> 01:42:14,349 Non capisce. Non si può fare da qui. 841 01:42:14,392 --> 01:42:16,810 - Sì che si può. - Non si può fare da qui. 842 01:42:16,894 --> 01:42:22,149 - Si potrebbe... lo ho la radio. - Bisogna farlo dal centro della città. 843 01:42:22,233 --> 01:42:25,861 Devono isolare tutti i circuiti. Parliamo almeno di 10 isolati. 844 01:42:25,903 --> 01:42:30,073 Johnson, è pazzesco. È la vigilia di Natale. Ci sono migliaia di persone. 845 01:42:30,116 --> 01:42:33,326 - Bisogna andare più in alto. - Ci vuole l'autorizzazione. 846 01:42:33,411 --> 01:42:37,247 Ti basta quella del governo degli Stati Uniti? 847 01:42:37,290 --> 01:42:39,749 Fotti il circuito, o ti fotti il lavoro. 848 01:42:45,923 --> 01:42:50,135 Sì, centrale? Sono Walt, alla Nakatomi. 849 01:42:50,219 --> 01:42:55,140 Potreste isolare il circuito 212? 850 01:42:55,224 --> 01:42:58,435 - Sei impazzito? - Forse dovrei chiamare il sindaco. 851 01:42:58,519 --> 01:43:04,733 Ehi, ci vado di mezzo io. Questi non mi lasciano in pace. Taglia, adesso. 852 01:43:08,029 --> 01:43:10,739 llluminazione d'emergenza attivata. 853 01:43:10,781 --> 01:43:15,327 - Al, cosa sta succedendo? - Chiedilo all'FBl. 854 01:43:15,411 --> 01:43:20,665 Hanno il manuale per gli attacchi terroristici e lo seguono alla lettera. 855 01:43:22,793 --> 01:43:24,753 Funziona. 856 01:43:26,505 --> 01:43:27,964 Sì! 857 01:43:50,738 --> 01:43:52,906 Buon Natale. 858 01:43:54,659 --> 01:43:58,912 - Scommetto che se la fanno sotto. - ll sindaco vorrà il mio scalpo. 859 01:44:20,518 --> 01:44:25,855 Cosa facciamo adesso? Li arrestiamo per non aver pagato la bolletta della luce? 860 01:44:25,940 --> 01:44:30,944 Li abbiamo lasciati al buio. Lasciamoli sudare per un po', poi gli daremo gli elicotteri. 861 01:44:31,028 --> 01:44:33,238 Nel culo. 862 01:44:35,825 --> 01:44:39,119 Sono l'agente Johnson. No, l'altro. 863 01:44:39,203 --> 01:44:42,455 Voglio i rinforzi aerei pronti a partire tra cinque minuti. 864 01:44:42,540 --> 01:44:45,834 Certo che sì. Armati fino ai denti. Arriviamo. 865 01:44:55,303 --> 01:44:57,721 Vorrei parlare con l'FBl. 866 01:45:00,308 --> 01:45:03,226 Parla l'agente speciale Johnson. 867 01:45:03,311 --> 01:45:06,980 ll Dipartimento di Stato ha dato disposizioni per il rilascio dei tuoi compagni. 868 01:45:07,064 --> 01:45:11,985 - Gli elicotteri sono in arrivo, come richiesto. - Va bene. Saremo pronti. 869 01:45:12,069 --> 01:45:15,155 Quando capirà cos'è successo, sarà già nel sacco. 870 01:45:15,239 --> 01:45:18,283 Quando atterrano facciamo saltare il tetto. 871 01:45:18,367 --> 01:45:24,414 Quando capiranno cos'è andato storto saremo già su una spiaggia a vivere del 20% . 872 01:45:31,172 --> 01:45:34,758 Powell? Hai un minuto? 873 01:45:36,427 --> 01:45:38,219 Sono qui, John. 874 01:45:39,930 --> 01:45:43,475 Senti, sto cominciando ad avere un brutto presentimento. 875 01:45:43,559 --> 01:45:46,561 Vorrei che facessi una cosa per me. 876 01:45:48,397 --> 01:45:53,401 Trova mia moglie. Non chiedermi come. Quando sarà il momento, saprai come. 877 01:45:54,445 --> 01:46:00,116 Voglio che tu le dica una cosa. Voglio che tu le dica che... 878 01:46:05,998 --> 01:46:12,837 Dille che mi ci è voluto molto tempo per capire che razza di idiota sono stato, ma... 879 01:46:19,220 --> 01:46:27,394 che quando le cose hanno cominciato ad andarle bene avrei dovuto sostenerla. 880 01:46:28,896 --> 01:46:32,065 E che avrei dovuto starle accanto. 881 01:46:34,193 --> 01:46:36,528 Oh, maledizione. 882 01:46:38,531 --> 01:46:41,032 Dille che... 883 01:46:41,867 --> 01:46:46,496 che lei è la cosa migliore che sia mai accaduta a un bastardo come me. 884 01:46:48,040 --> 01:46:51,709 Mi ha sentito dire "ti amo" migliaia di volte. 885 01:46:53,003 --> 01:46:56,673 Ma non mi ha mai sentito dire "mi dispiace". 886 01:46:56,715 --> 01:47:05,390 Voglio che tu glielo dica. Voglio che tu le dica che mi dispiace. Ok? 887 01:47:06,350 --> 01:47:09,853 - Hai capito? - Sì, ho capito. 888 01:47:10,938 --> 01:47:13,898 Ma glielo potrai dire tu stesso. 889 01:47:13,983 --> 01:47:18,027 Se non farai cazzate, ne uscirai vivo. Hai capito? 890 01:47:18,070 --> 01:47:20,613 Mi sa che dipende da quello che sta lassù. 891 01:47:24,285 --> 01:47:26,286 John? 892 01:47:28,247 --> 01:47:31,791 Cosa ci facevi lassù, Hans? 893 01:47:34,545 --> 01:47:37,672 Al, adesso lasciami andare. 894 01:47:39,675 --> 01:47:42,427 Devo controllare una cosa. 895 01:47:45,181 --> 01:47:50,477 Un minuto, è tutto quello che chiedo. Solo un minuto per parlare con loro. 896 01:47:50,561 --> 01:47:52,729 lndietro. 897 01:47:52,813 --> 01:47:59,360 Va bene, senti. O mi lasci entrare, o chiamo l'lmmigrazione. 898 01:48:00,279 --> 01:48:05,283 È l'ultima possibilità che questi bambini avranno di parlare ai loro genitori. 899 01:48:07,036 --> 01:48:09,204 Ok? 900 01:48:09,747 --> 01:48:10,747 Va bene. 901 01:48:21,592 --> 01:48:24,677 Cosa stavi facendo, Hans? 902 01:48:47,243 --> 01:48:50,453 Gesù Cristo. 903 01:48:53,874 --> 01:48:58,211 Al, ascolta. È una trappola. ll tetto è collegato con... 904 01:49:01,006 --> 01:49:03,174 John? 905 01:49:06,220 --> 01:49:08,221 Rispondi. 906 01:49:08,305 --> 01:49:12,225 - Hai capito? - Qualcosa a proposito di una trappola. 907 01:49:12,309 --> 01:49:14,644 Eh già. 908 01:49:20,317 --> 01:49:22,819 Siamo entrambi dei professionisti. 909 01:49:24,697 --> 01:49:27,198 Questa è una cosa personale. 910 01:49:50,139 --> 01:49:52,849 Arrivano. 911 01:49:52,933 --> 01:49:58,896 - Arrivano gli elicotteri. - È ora di riunire il tuo gregge, Miss Gennero. 912 01:49:58,981 --> 01:50:04,485 Mamma e papà sono persone molto importanti. Sono coraggiosi. 913 01:50:04,528 --> 01:50:09,115 C'è qualcosa che vorresti dire loro, se sono in ascolto? 914 01:50:09,199 --> 01:50:11,784 Tornate a casa. 915 01:50:20,044 --> 01:50:21,586 Mrs McClane. 916 01:50:24,840 --> 01:50:28,801 È un piacere fare la sua conoscenza. 917 01:50:31,597 --> 01:50:36,142 Tutti sul tetto. Chiudili lassù e poi torna qui. 918 01:51:04,963 --> 01:51:09,258 Dovevi sentire come squittiva il tuo fratellino quando gli ho rotto l'osso del collo. 919 01:51:12,930 --> 01:51:15,014 Che danni pensi che potremmo avere? 920 01:51:15,099 --> 01:51:21,229 Penso che becchiamo i terroristi, e perdiamo 20, 25% degli ostaggi, al massimo. 921 01:51:21,271 --> 01:51:23,523 Mi sembra ragionevole. 922 01:51:23,607 --> 01:51:28,528 Tira giù quel coso. Si aspettano un mezzo di trasporto, non una corazzata. 923 01:51:40,666 --> 01:51:44,085 Muoversi. Forza! 924 01:51:51,844 --> 01:51:54,679 Theo. Un piccolo extra per noi. 925 01:51:54,763 --> 01:51:57,557 Seduta. 926 01:51:57,641 --> 01:52:03,312 La moglie di un poliziotto potrebbe esserci utile. McClane, ho delle notizie per te. 927 01:52:03,397 --> 01:52:05,773 McClane? 928 01:52:16,076 --> 01:52:18,077 Muoversi. 929 01:52:33,677 --> 01:52:35,928 Maledetto. Ti ammazzo! 930 01:52:40,017 --> 01:52:43,436 - Armato. ll camion? - ll camion. 931 01:52:50,611 --> 01:52:57,241 Dopo tutte quelle moine e quei bei discorsetti, non sei altro che un comune ladruncolo. 932 01:52:57,326 --> 01:52:59,869 No, sono un ladro d'eccezione, Mrs McClane. 933 01:52:59,912 --> 01:53:04,081 E visto che mi sto specializzando in rapimenti, dovrebbe portarmi più rispetto. 934 01:53:10,255 --> 01:53:12,799 Figlio di puttana, ti ammazzo. 935 01:53:12,883 --> 01:53:16,344 Ti faccio fritto e poi ti mangio. 936 01:53:39,409 --> 01:53:41,035 Non mi piace questa storia. 937 01:53:51,630 --> 01:53:55,132 Pare proprio Saigon, eh, Slick? 938 01:53:56,426 --> 01:53:59,095 lo andavo ancora a scuola, idiota. 939 01:54:27,374 --> 01:54:32,253 Dov'è Holly? Dov'è Holly Gennero? 940 01:54:32,296 --> 01:54:34,797 - Dov'è Holly? - Con loro. 941 01:54:34,882 --> 01:54:36,632 - Dove? - Alla cassaforte. 942 01:54:36,717 --> 01:54:41,637 - Dov'è? - Al trentesimo piano. L'hanno portata via. 943 01:54:41,722 --> 01:54:46,559 Giù! Andate giù! ll tetto sta per saltare in aria! 944 01:54:46,643 --> 01:54:49,145 Scendete, Cristo! 945 01:54:51,440 --> 01:54:54,942 - Ci hanno fregati. Terrorista spara su ostaggi. - A sinistra. 946 01:55:02,367 --> 01:55:04,035 lnchioda quel bastardo. 947 01:55:12,586 --> 01:55:15,254 Sono dalla vostra parte, imbecilli! 948 01:55:15,964 --> 01:55:18,424 Torna indietro. Voglio beccarlo. 949 01:55:37,653 --> 01:55:39,654 Che diavolo... 950 01:55:41,740 --> 01:55:47,244 Oh, John, che diavolo stai facendo? Come ti sei cacciato in questa merda? 951 01:55:57,506 --> 01:56:00,383 C'è qualcosa che non va. Stanno tornando giù. 952 01:56:00,467 --> 01:56:04,136 - Fai saltare il tetto. - Ma Karl è lassù. 953 01:56:07,391 --> 01:56:13,354 Prometto che non mi sognerò mai più di salire su edifici alti. 954 01:56:16,274 --> 01:56:19,110 Oh, Dio, non farmi morire. 955 01:57:50,660 --> 01:57:53,162 Cristo. 956 01:57:54,289 --> 01:57:56,957 Ci vorranno degli altri agenti dell'FBl, mi sa. 957 01:58:09,721 --> 01:58:13,057 Gesù Cristo. 958 01:58:37,999 --> 01:58:40,543 Cosa cazzo sta succedendo? 959 01:58:42,420 --> 01:58:47,591 Cosa volete fare? Stare seduti qui mentre il palazzo crolla? 960 01:58:54,558 --> 01:58:55,599 Merda. 961 01:58:55,684 --> 01:58:59,854 Non picchiarmi. Va bene. 962 01:59:00,814 --> 01:59:03,983 Tieni duro, tesoro. 963 01:59:04,860 --> 01:59:06,360 Oh, Dio. 964 01:59:51,448 --> 01:59:53,199 Hans! 965 02:00:07,964 --> 02:00:11,634 - Cristo. - Ciao, tesoro. 966 02:00:33,990 --> 02:00:38,160 Allora, era tutto qua? Una semplice rapina? 967 02:00:38,245 --> 02:00:40,579 Butta il mitra. 968 02:00:41,373 --> 02:00:46,627 - Dovevate far saltare tutto il palazzo? - Be', se rubi 600 dollari, basta che sparisci. 969 02:00:46,670 --> 02:00:52,299 Se rubi 600 milioni, ti verranno a cercare a meno che non pensino che sei già morto. 970 02:00:52,342 --> 02:00:54,301 Getta il mitra. 971 02:01:09,693 --> 02:01:16,156 - Hai vinto. - Sempre un cowboy. Americani, tutti uguali. 972 02:01:16,199 --> 02:01:20,202 Ma stavolta John Wayne non passeggia verso il tramonto con Grace Kelly. 973 02:01:20,287 --> 02:01:24,039 - Era Gary Cooper, idiota. - Basta scherzare. 974 02:01:24,082 --> 02:01:27,543 Saresti stato un cowboy niente male, Hans. 975 02:01:27,627 --> 02:01:31,755 Sì, certo. Cos'è che mi hai detto prima? 976 02:01:32,215 --> 02:01:35,718 Yippee-yei, figlio di puttana. 977 02:01:56,698 --> 02:01:57,781 Holly! 978 02:02:03,246 --> 02:02:06,165 Bon voyage, Hans. 979 02:02:49,125 --> 02:02:51,335 Spero che non sia un ostaggio. 980 02:03:41,803 --> 02:03:45,973 - Dai. Lo perderemo. - Passami i miei appunti. 981 02:04:58,755 --> 02:05:02,508 Al, questa è mia moglie Holly Gennero. 982 02:05:03,259 --> 02:05:06,762 - Holly McClane. - Salve, Holly. 983 02:05:06,846 --> 02:05:11,350 Hai un uomo in gamba. Prenditi cura di lui. 984 02:05:11,434 --> 02:05:12,935 McClane! Voglio delle spiegazioni. 985 02:05:16,147 --> 02:05:18,982 Hai un paio di cose di cui rispondere, mister. 986 02:05:19,067 --> 02:05:24,363 L'omicidio di Ellis. Danni alla proprietà, intromissione nell'attività della polizia. 987 02:06:04,654 --> 02:06:08,824 Due di voi vadano dentro a vedere se c'è ancora qualcuno. 988 02:06:19,627 --> 02:06:22,129 Lui è con me. 989 02:06:31,556 --> 02:06:37,185 Mr McClane, adesso che è tutto finito, ci può descrivere i suoi sentimenti? 990 02:06:42,692 --> 02:06:44,860 Bene bene bene. 991 02:06:44,944 --> 02:06:48,322 - Buon Natale, Argyle. - Buon Natale. 992 02:06:51,701 --> 02:06:52,909 Hai ripreso? 993 02:06:55,872 --> 02:07:00,042 Se è così che passano il Natale, voglio esserci per Capodanno.