1
00:00:56,000 --> 00:00:58,294
Vous n'aimez pas l'avion ?
2
00:00:59,336 --> 00:01:01,422
À quoi voyez-vous ça ?
3
00:01:03,507 --> 00:01:08,220
Vous voulez le remède au mal de l'air ?
4
00:01:08,304 --> 00:01:11,265
En arrivant, déchaussez-vous.
5
00:01:11,348 --> 00:01:16,812
Marchez pieds nus et tendez
le poing avec vos orteils.
6
00:01:16,896 --> 00:01:19,106
Le poing avec mes orteils ?
7
00:01:19,857 --> 00:01:24,028
Ayez confiance, je fais ça depuis neuf ans.
8
00:01:24,111 --> 00:01:28,282
Mieux qu'une douche et un café.
9
00:01:39,460 --> 00:01:41,545
Pas de panique, je suis flic.
10
00:01:43,505 --> 00:01:47,343
Ayez confiance, je fais ça depuis onze ans.
11
00:01:47,635 --> 00:01:52,514
Au nom de l'équipage,
bienvenue à Los Angeles.
12
00:01:52,640 --> 00:01:56,018
Joyeux Noël.
13
00:01:58,937 --> 00:02:02,941
PIÈGE DE CRISTAL
14
00:02:43,273 --> 00:02:44,983
Mesdames et Messieurs...
15
00:02:47,444 --> 00:02:51,865
Je vous félicite d'avoir fait de cette année
16
00:02:51,949 --> 00:02:54,493
l'une des meilleures
de l'histoire de Nakatomi.
17
00:02:58,247 --> 00:03:01,250
Au nom du conseil d'administration,
18
00:03:03,585 --> 00:03:07,798
merci, joyeux Noël et bonne année.
19
00:03:12,052 --> 00:03:15,556
On dîne ensemble ce soir ?
20
00:03:15,639 --> 00:03:18,183
C'est le réveillon.
21
00:03:18,308 --> 00:03:21,395
La famille, la cheminée...
22
00:03:22,479 --> 00:03:24,606
La dinde aux marrons ?
23
00:03:24,731 --> 00:03:28,777
Le père Noël et ses rennes.
Ça te rappelle quelque chose ?
24
00:03:28,861 --> 00:03:33,782
J'envisageais plutôt du vin chaud,
un bon brie bien fait,
25
00:03:33,866 --> 00:03:38,412
un feu qui crépite.
26
00:03:40,330 --> 00:03:43,667
Allez à la fête et buvez du champagne.
27
00:03:43,750 --> 00:03:46,378
J'ai l'impression d'être une négrière.
28
00:03:46,461 --> 00:03:50,132
Merci, Mlle Gennero.
Le bébé a droit à une gorgée de champagne ?
29
00:03:50,257 --> 00:03:53,343
Il est de taille à faire le barman.
30
00:03:53,927 --> 00:03:54,803
Dernière chance.
31
00:03:54,887 --> 00:03:56,763
Au revoir.
32
00:04:02,686 --> 00:04:05,689
Ici Lucy McClane.
33
00:04:05,772 --> 00:04:09,776
Bonjour, Lucy McClane. Ici ta mère.
34
00:04:10,319 --> 00:04:13,280
Quand vas-tu rentrer, maman ?
35
00:04:13,363 --> 00:04:17,284
Bientôt, mais tu seras déjà au lit.
36
00:04:17,409 --> 00:04:19,870
Je peux parler à Paulina ?
37
00:04:19,995 --> 00:04:24,333
Et n'essaie pas de trouver les cadeaux.
38
00:04:24,416 --> 00:04:26,877
Papa va rentrer avec toi ?
39
00:04:29,004 --> 00:04:30,839
Le père Noël et maman
40
00:04:30,923 --> 00:04:33,467
feront de leur mieux.
41
00:04:33,550 --> 00:04:35,719
Passe-moi Paulina.
42
00:04:35,802 --> 00:04:37,304
Paulina !
43
00:04:44,394 --> 00:04:47,272
M. McClane a appelé ?
44
00:04:50,984 --> 00:04:54,112
Il a dû prendre son avion
à la dernière minute.
45
00:04:54,196 --> 00:04:56,990
Prépare à tout hasard la chambre d'invité.
46
00:04:58,200 --> 00:05:01,161
C'est déjà fait.
47
00:05:01,244 --> 00:05:04,414
Que deviendrais-je sans toi ?
48
00:05:29,773 --> 00:05:30,941
La Californie.
49
00:05:44,079 --> 00:05:46,164
Je suis John McClane.
50
00:05:46,248 --> 00:05:48,792
Je suis Argyle. Votre chauffeur.
51
00:05:52,045 --> 00:05:54,131
Bel bête.
52
00:05:57,759 --> 00:06:01,680
Que fait-on maintenant ?
53
00:06:01,805 --> 00:06:06,685
Aucune idée. C'est la première fois
que je conduis une limousine.
54
00:06:06,893 --> 00:06:09,771
C'est la première fois que j'y monte.
55
00:06:09,980 --> 00:06:12,607
Il y a tout ce qu'il faut dans ce machin.
56
00:06:12,691 --> 00:06:15,235
Chaîne laser, radio, télévision,
57
00:06:16,027 --> 00:06:18,488
téléphone, bar et magnétoscope.
58
00:06:20,282 --> 00:06:24,870
Si votre ami est en chaleur,
je connais de jolies oursonnes.
59
00:06:26,246 --> 00:06:29,082
- Il est marié ?
- Il est marié.
60
00:06:31,877 --> 00:06:35,172
Désolé. La bonne est en congé.
61
00:06:35,255 --> 00:06:37,549
Il fallait pas monter devant.
62
00:06:37,674 --> 00:06:39,634
Votre femme habite ici ?
63
00:06:39,718 --> 00:06:42,095
Depuis six mois.
64
00:06:42,179 --> 00:06:44,472
Et vous habitez New York ?
65
00:06:45,265 --> 00:06:48,435
Vous êtes toujours aussi curieux ?
66
00:06:48,518 --> 00:06:53,148
J'ai fait le taxi, les clients aiment bavarder.
67
00:06:53,231 --> 00:06:56,526
- Vous avez divorcé ?
- Conduisez la voiture.
68
00:06:56,610 --> 00:07:00,447
Divorce ou séparation ? Elle vous battait ?
69
00:07:03,366 --> 00:07:07,454
Elle avait un bon boulot, elle a fait carrière.
70
00:07:07,537 --> 00:07:12,500
- Et elle a dû venir ici.
- Vous êtes un rapide.
71
00:07:12,584 --> 00:07:15,212
Vous ne l'avez pas suivie ?
72
00:07:17,881 --> 00:07:21,384
Pourquoi ?
73
00:07:23,386 --> 00:07:27,057
Je suis un flic de New York
avec un stock de salauds à envoyer en taule.
74
00:07:27,182 --> 00:07:29,184
Difficile de partir.
75
00:07:29,267 --> 00:07:31,728
Vous pensiez qu'elle se planterait
76
00:07:31,853 --> 00:07:36,191
et qu'elle reviendrait en rampant.
77
00:07:36,274 --> 00:07:39,319
Vous êtes vraiment un rapide.
78
00:07:39,402 --> 00:07:41,404
Rien contre la musique ?
79
00:07:44,616 --> 00:07:46,826
Pas mal.
80
00:07:49,454 --> 00:07:50,914
Pas de musique de Noël ?
81
00:07:51,081 --> 00:07:53,625
C'est de la musique de Noël.
82
00:08:22,862 --> 00:08:25,407
Votre femme vous voit,
elle se jette dans vos bras,
83
00:08:25,532 --> 00:08:29,035
musique, et vous vivrez heureux.
84
00:08:29,285 --> 00:08:31,371
J'achète.
85
00:08:32,163 --> 00:08:36,000
Et sinon, vous savez où loger ?
86
00:08:36,084 --> 00:08:38,753
Je trouverai.
87
00:08:38,837 --> 00:08:44,217
Écoutez. J'attends au garage.
Si ça marche, vous m'appelez.
88
00:08:44,300 --> 00:08:49,180
Si ça foire, je vous trouve un hôtel.
89
00:08:49,264 --> 00:08:53,810
- Vous êtes sympa.
- Pensez-y au moment du pourboire.
90
00:09:19,711 --> 00:09:21,671
Je viens voir Holly McClane.
91
00:09:21,754 --> 00:09:23,882
Frappez le nom.
92
00:09:30,054 --> 00:09:31,222
Joli jouet.
93
00:09:31,306 --> 00:09:35,894
En cas de besoin, il ouvre votre braguette.
94
00:09:51,367 --> 00:09:53,411
Charmant.
95
00:09:58,458 --> 00:10:00,585
- 30ème étage.
- Celui de la fête.
96
00:10:02,754 --> 00:10:06,424
Sortez de l'ascenseur
quand vous entendrez du bruit.
97
00:11:06,275 --> 00:11:08,736
Du champagne, monsieur ?
98
00:11:43,187 --> 00:11:45,106
Excusez-moi.
99
00:11:45,648 --> 00:11:48,192
Joyeux Noël.
100
00:11:54,240 --> 00:11:55,825
Saleté de Californie.
101
00:12:01,205 --> 00:12:03,833
Je cherche...
102
00:12:03,916 --> 00:12:05,293
Holly Gennero ?
103
00:12:05,376 --> 00:12:07,336
John McClane ?
104
00:12:07,420 --> 00:12:09,797
Je suis Joe Takagi. La voiture vous a plu ?
105
00:12:09,881 --> 00:12:12,341
C'est à vous que je la dois ?
106
00:12:12,467 --> 00:12:14,510
C'est la moindre des choses.
107
00:12:14,594 --> 00:12:18,431
- Vous êtes bien installé.
- Les travaux ne sont pas terminés.
108
00:12:20,600 --> 00:12:24,353
Holly est allée faxer des documents.
109
00:12:24,479 --> 00:12:28,733
Voilà son bureau.
110
00:12:33,321 --> 00:12:35,990
Je téléphonais.
111
00:12:36,073 --> 00:12:38,618
John McClane.
112
00:12:38,743 --> 00:12:40,328
Le mari de Holly.
113
00:12:40,870 --> 00:12:42,497
Son mari est policier.
114
00:12:42,830 --> 00:12:45,124
Ellis dirige le service international.
115
00:12:45,208 --> 00:12:47,418
J'ai entendu parler de vous.
116
00:12:47,543 --> 00:12:49,337
Vous ne savez pas tout.
117
00:12:52,715 --> 00:12:55,760
Du gâteau ? Du champagne coupé à l'eau ?
118
00:12:55,843 --> 00:12:57,929
Rien, merci.
119
00:12:59,388 --> 00:13:01,098
Vous savez recevoir.
120
00:13:02,600 --> 00:13:05,478
On fête Noël au Japon ?
121
00:13:05,561 --> 00:13:09,732
On s'adapte. Pearl Harbor n'a pas suffi,
alors on a lancé nos magnétocassettes.
122
00:13:12,485 --> 00:13:16,322
C'est une double célébration.
Nous avons conclu un gros marché
123
00:13:16,447 --> 00:13:17,907
grâce à Holly.
124
00:13:31,295 --> 00:13:33,214
Tu connais tout le monde ?
125
00:13:33,297 --> 00:13:35,258
Nous l'avons étudié sous toutes les coutures.
126
00:13:38,010 --> 00:13:41,180
C'est une vraie femme d'affaires.
127
00:13:41,264 --> 00:13:43,975
J'espérais que tu viendrais.
128
00:13:44,058 --> 00:13:46,227
Fais-lui voir la montre.
129
00:13:46,769 --> 00:13:48,271
Plus tard.
130
00:13:48,354 --> 00:13:52,191
Tu es gênée ?
C'est un gage de notre reconnaissance.
131
00:13:52,316 --> 00:13:55,736
Une Rolex.
132
00:13:55,820 --> 00:13:58,281
Je la verrai plus tard.
133
00:13:58,406 --> 00:14:01,450
Je peux me laver un peu ?
134
00:14:01,534 --> 00:14:02,994
Bien sûr.
135
00:14:18,884 --> 00:14:22,930
Ellis est toujours déprimé
à cette époque de l'année.
136
00:14:23,014 --> 00:14:26,267
Il se croyait irrésistible auprès des femmes.
137
00:14:26,350 --> 00:14:28,644
Je vois le genre.
138
00:14:28,728 --> 00:14:31,731
Il s'intéresse à toi.
139
00:14:31,814 --> 00:14:35,651
Je m'intéresse à sa salle d'eau privée.
140
00:14:35,776 --> 00:14:38,863
Je n'ai pas eu le temps
de te demander où tu allais loger.
141
00:14:41,782 --> 00:14:44,243
Cappy a pris sa retraite ici.
142
00:14:44,994 --> 00:14:49,623
- Je peux aller coucher chez lui.
- Où habite-t-il ?
143
00:14:49,707 --> 00:14:52,918
- À Romona.
- Pomona.
144
00:14:58,466 --> 00:15:00,801
Tu vas passer ton temps en voiture.
145
00:15:02,261 --> 00:15:05,765
J'ai une chambre d'amis.
146
00:15:05,848 --> 00:15:08,517
Elle n'est pas immense mais
147
00:15:08,601 --> 00:15:12,062
les enfants seraient heureux.
148
00:15:13,272 --> 00:15:14,774
Tu crois ?
149
00:15:18,110 --> 00:15:20,404
Et moi aussi.
150
00:15:31,999 --> 00:15:34,543
Tu m'as manqué.
151
00:15:40,966 --> 00:15:43,844
Mon nom ne t'a pas manqué.
152
00:15:43,928 --> 00:15:47,097
Sauf quand tu signes des chèques.
153
00:15:47,181 --> 00:15:50,100
Depuis quand es-tu "Mlle Gennero" ?
154
00:15:52,269 --> 00:15:56,190
Les Japonais craignent
que les femmes mariées...
155
00:15:56,273 --> 00:15:58,359
Tu es une femme mariée.
156
00:15:58,442 --> 00:16:03,197
- On a eu cette conversation en juillet.
- On ne l'a pas terminée.
157
00:16:03,280 --> 00:16:08,494
- Je me devais d'accepter ce poste.
- Même au détriment de notre mariage ?
158
00:16:08,619 --> 00:16:12,748
- De l'idée que tu te fais du mariage.
- Tu sais l'idée que je me fais du mariage ?
159
00:16:12,831 --> 00:16:16,418
Parfaitement.
160
00:16:20,005 --> 00:16:21,715
Excusez-moi.
161
00:16:24,885 --> 00:16:29,598
M. Takagi vous cherche.
Il veut que vous parliez aux troupes.
162
00:16:35,104 --> 00:16:36,981
Le discours.
163
00:16:37,064 --> 00:16:39,525
Je reviens.
164
00:16:50,744 --> 00:16:52,371
Bravo, John.
165
00:16:52,454 --> 00:16:55,457
Bien joué. Très adulte.
166
00:17:45,174 --> 00:17:50,220
Kareem récupère le ballon.
Il passe à Worthy qui passe à Magic
167
00:17:50,345 --> 00:17:52,139
qui renvoie à Worthy.
168
00:17:52,973 --> 00:17:54,808
Et bang, deux points.
169
00:17:59,480 --> 00:18:00,230
On est entrés.
170
00:19:12,177 --> 00:19:13,762
PORTES BLOQUÉES JUSQU'AU 29ÈME
171
00:20:49,608 --> 00:20:51,651
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
172
00:21:07,417 --> 00:21:09,002
Quel con.
173
00:21:12,172 --> 00:21:14,341
"Faites le poing avec vos orteils."
174
00:21:22,349 --> 00:21:24,476
PAPA, TU NOUS MANQUES
175
00:21:47,249 --> 00:21:48,792
Comment ça se passe ?
176
00:21:48,875 --> 00:21:50,127
Bien. Où êtes-vous ?
177
00:21:50,210 --> 00:21:53,171
Au garage.
Où en êtes-vous avec votre femme ?
178
00:21:54,131 --> 00:21:55,549
J'ai pas le résultat du vote.
179
00:22:29,082 --> 00:22:31,167
Vous êtes là, Mac ?
180
00:22:39,759 --> 00:22:41,970
Vous avez mon numéro.
181
00:24:14,020 --> 00:24:16,898
Restez calmes. Tout ira bien.
182
00:24:16,981 --> 00:24:18,858
Tout ira bien.
183
00:24:38,253 --> 00:24:39,671
Merde.
184
00:24:42,966 --> 00:24:44,134
Réfléchis.
185
00:25:01,985 --> 00:25:05,238
Mesdames et Messieurs.
186
00:25:14,998 --> 00:25:19,294
Pour combattre la cupidité
des dirigeants de Nakatomi
187
00:25:19,377 --> 00:25:23,882
nous allons leur enseigner
le vrai usage du pouvoir.
188
00:25:24,674 --> 00:25:26,885
Vous serez nos témoins.
189
00:25:31,180 --> 00:25:33,057
Où est Monsieur Taka...
190
00:25:35,685 --> 00:25:39,063
Joseph Yoshinobu Takagi.
191
00:25:40,565 --> 00:25:42,525
Né à Kyoto en 1937.
192
00:25:42,609 --> 00:25:44,444
Ne bougez pas.
193
00:25:44,944 --> 00:25:48,615
Famille émigrée en Californie en 1939.
194
00:25:50,116 --> 00:25:54,621
Interne à Manzanar de 1942 à 1943.
195
00:25:55,955 --> 00:25:59,626
Bourse pour l'Université de Californie
196
00:26:00,209 --> 00:26:02,045
en 1955.
197
00:26:06,007 --> 00:26:10,178
Licence de droit à Stanford en 1962.
198
00:26:10,678 --> 00:26:14,015
Diplôme de gestion à Harvard en 1970.
199
00:26:15,642 --> 00:26:17,894
Président des industries Nakatomi.
200
00:26:17,977 --> 00:26:21,272
Vice-président du groupe
d'investissement Nakatomi...
201
00:26:21,397 --> 00:26:22,482
Assez.
202
00:26:23,608 --> 00:26:25,693
Père
203
00:26:25,777 --> 00:26:27,111
de cinq enfants.
204
00:26:27,403 --> 00:26:29,030
Je suis Takagi.
205
00:26:30,448 --> 00:26:32,575
Enchanté.
206
00:26:33,034 --> 00:26:34,869
Heureux de vous connaître.
207
00:26:47,382 --> 00:26:50,301
32ème en construction.
208
00:27:03,731 --> 00:27:05,233
Joli costume.
209
00:27:06,025 --> 00:27:08,152
John Philips de Londres.
210
00:27:10,530 --> 00:27:12,824
J'ai deux costumes de chez lui.
211
00:27:13,241 --> 00:27:16,911
On dit qu'Arafat s'habille chez lui.
212
00:27:21,082 --> 00:27:23,709
À gauche.
213
00:27:25,294 --> 00:27:27,171
ENGIN TÉLÉGUIDÉ
214
00:27:45,898 --> 00:27:49,652
"En voyant l'étendue de son empire,
Alexandre pleura
215
00:27:49,735 --> 00:27:53,573
car il ne lui restait
plus de lieux à conquérir."
216
00:27:58,119 --> 00:28:00,872
L'avantage d'une formation classique.
217
00:28:03,040 --> 00:28:05,126
C'est magnifique.
218
00:28:06,836 --> 00:28:09,505
Je faisais des maquettes quand j'étais enfant.
219
00:28:09,589 --> 00:28:14,343
J'aimais la précision dans le détail.
220
00:28:15,178 --> 00:28:16,637
C'est magnifique.
221
00:28:16,846 --> 00:28:21,309
C'est notre projet en Indonésie
qui est en cause ?
222
00:28:21,392 --> 00:28:24,270
Contrairement à ce que vous pensez,
223
00:28:24,353 --> 00:28:27,481
nous voulons développer cette région.
224
00:28:27,565 --> 00:28:32,195
Je vous crois.
J'ai lu l'article dans Forbes.
225
00:28:37,283 --> 00:28:41,037
J'aime parler industrie et mode masculine,
226
00:28:41,120 --> 00:28:43,164
mais le travail avant tout.
227
00:28:43,247 --> 00:28:47,084
Mon associé, Théo,
a des questions à vous poser.
228
00:28:47,168 --> 00:28:50,212
Quelques blancs à remplir.
229
00:28:59,597 --> 00:29:01,390
Je n'ai pas ce code.
230
00:29:02,433 --> 00:29:06,062
Vous vous êtes introduits ici
pour accéder à notre ordinateur ?
231
00:29:06,145 --> 00:29:09,398
Toute information obtenue
serait changée demain par Tokyo.
232
00:29:09,482 --> 00:29:12,401
Aucune possibilité de chantage...
233
00:29:12,485 --> 00:29:14,528
Asseyez-vous.
234
00:29:24,413 --> 00:29:28,960
Je ne m'intéresse pas à votre ordinateur.
235
00:29:33,297 --> 00:29:35,841
Il me faut la clef du code,
236
00:29:35,925 --> 00:29:40,304
parce que je m'intéresse
aux 640 millions de dollars
237
00:29:40,388 --> 00:29:44,809
en titres au porteur
enfermés dans votre coffre
238
00:29:44,892 --> 00:29:48,521
et que l'ordinateur contrôle le coffre.
239
00:29:49,730 --> 00:29:51,691
Vous voulez de l'argent ?
240
00:29:52,149 --> 00:29:54,527
Quel genre de terroristes êtes-vous ?
241
00:29:57,822 --> 00:30:00,282
Qui a parlé de terroristes ?
242
00:30:19,802 --> 00:30:22,555
Les titres représentent au plus
243
00:30:22,638 --> 00:30:26,392
10 jours de votre capital d'exploitation
pour votre maison mère.
244
00:30:26,517 --> 00:30:29,854
Ce ne sera rien de plus
qu'un dérèglement passager.
245
00:30:35,359 --> 00:30:37,153
Le code, s'il vous plaît.
246
00:30:38,446 --> 00:30:41,699
Ce code n'est qu'une
des sept sécurités du coffre.
247
00:30:41,782 --> 00:30:44,452
Il ne suffira pas.
248
00:30:44,535 --> 00:30:47,872
Alors autant nous le donner.
249
00:30:47,955 --> 00:30:51,876
- Je te l'avais dit.
- C'est pas fini.
250
00:30:56,464 --> 00:31:00,134
Très joli costume, M. Takagi.
251
00:31:00,885 --> 00:31:04,096
Ce serait dommage de le salir.
252
00:31:06,307 --> 00:31:08,684
Je vais compter jusqu'à 3.
253
00:31:09,727 --> 00:31:12,688
Je n'irai pas jusqu'à 4.
254
00:31:13,189 --> 00:31:15,441
Donnez-moi le code.
255
00:31:16,483 --> 00:31:17,651
Un.
256
00:31:20,738 --> 00:31:21,989
Deux.
257
00:31:24,033 --> 00:31:26,118
- Trois.
- Je ne le connais pas.
258
00:31:26,827 --> 00:31:29,038
Demandez au président à Tokyo.
259
00:31:29,163 --> 00:31:30,748
Vous allez devoir me tuer.
260
00:31:36,170 --> 00:31:37,588
On emploie la méthode forte.
261
00:31:37,671 --> 00:31:39,673
Tony, débarrasse-moi de ça.
262
00:31:39,757 --> 00:31:43,093
Karl, va voir Heinrich à l'étage des machines.
263
00:32:08,494 --> 00:32:09,411
Rien à signaler.
264
00:32:10,329 --> 00:32:11,997
Vois où en est Heinrich.
265
00:32:15,459 --> 00:32:17,836
Tu peux découvrir le code ?
266
00:32:18,587 --> 00:32:23,634
Ce n'est pas pour mon charme
que vous m'avez emmené.
267
00:32:28,263 --> 00:32:32,726
Argyle, dis-moi que tu as entendu tirer
et que tu appelles la police.
268
00:32:32,810 --> 00:32:36,438
Je passerai tout à l'heure.
269
00:32:36,522 --> 00:32:39,358
Je t'ai déjà menti ?
270
00:32:39,441 --> 00:32:41,902
Le patron me croit à Las Vegas.
271
00:32:43,278 --> 00:32:45,739
Uli, grimpe par les tuyaux.
272
00:32:46,490 --> 00:32:48,450
Marco, passe par là.
273
00:32:50,452 --> 00:32:52,079
Je te jetterai le câble.
274
00:32:56,250 --> 00:32:57,793
On est sur le toit.
275
00:33:24,611 --> 00:33:26,071
30 minutes pour trouver le code,
276
00:33:26,155 --> 00:33:31,493
deux heures
pour les cinq serrures mécaniques.
277
00:33:31,577 --> 00:33:34,747
La septième n'est pas de mon ressort.
278
00:33:57,436 --> 00:33:58,812
Pardon ?
279
00:33:58,896 --> 00:34:02,357
La 7ème serrure.
Les circuits électromagnétiques
280
00:34:02,441 --> 00:34:04,818
ne peuvent pas être coupés d'ici.
281
00:34:06,612 --> 00:34:07,863
Fais-moi confiance.
282
00:34:09,656 --> 00:34:12,743
Pourquoi tu n'es pas intervenu, John ?
283
00:34:13,827 --> 00:34:16,663
Parce que tu serais mort aussi, connard.
284
00:34:16,747 --> 00:34:18,749
Réfléchis, bon Dieu.
285
00:34:31,136 --> 00:34:32,846
On reçoit un signal d'incendie.
286
00:34:33,764 --> 00:34:39,228
Appelle les pompiers, donne-leur
le nom du gardien, débranche l'alarme,
287
00:34:39,311 --> 00:34:41,605
puis désactive le système.
288
00:34:44,024 --> 00:34:46,944
À quel étage s'est déclenchée l'alarme ?
289
00:34:48,487 --> 00:34:50,614
Il faut qu'on y aille ?
290
00:35:04,586 --> 00:35:07,381
Venez me voir, mes petits.
291
00:35:14,471 --> 00:35:19,059
J'embrasserai toute l'équipe.
292
00:35:21,144 --> 00:35:23,438
Sales cons.
293
00:35:24,022 --> 00:35:25,983
Demi-tour.
294
00:35:59,433 --> 00:36:02,519
On a renvoyé les pompiers.
295
00:36:07,107 --> 00:36:09,484
Personne ne viendra à ton secours.
296
00:36:13,530 --> 00:36:16,742
Autant te joindre aux autres.
297
00:36:19,411 --> 00:36:21,538
Je ne te ferai pas de mal.
298
00:36:51,026 --> 00:36:54,196
Lâche ça. Police.
299
00:36:54,279 --> 00:36:56,031
Tu ne me feras rien.
300
00:36:56,114 --> 00:36:57,908
Pourquoi ça ?
301
00:36:57,991 --> 00:36:59,868
Tu es un flic
302
00:36:59,951 --> 00:37:02,329
et il y a des règles pour les flics.
303
00:37:02,454 --> 00:37:05,957
C'est ce que me dit mon chef.
304
00:38:06,142 --> 00:38:07,644
CHÂTEAU ROUGE
305
00:38:08,436 --> 00:38:10,063
CODE ACCEPTÉ
306
00:38:10,146 --> 00:38:12,065
SERRURE 1 DÉSACTIVÉE. CONTINUER ?
307
00:38:12,649 --> 00:38:14,776
Tu parles que je continue.
308
00:38:55,108 --> 00:39:00,238
Il fallait que je tue un terroriste
qui a des petits pieds.
309
00:39:49,704 --> 00:39:54,334
Soyons professionnels,
efficaces et coopératifs.
310
00:39:54,417 --> 00:39:56,252
C'est peu demandé,
311
00:39:56,336 --> 00:39:58,546
mais M. Takagi n'était pas d'accord.
312
00:39:58,630 --> 00:40:02,300
Il n'aura plus l'occasion de le manifester.
313
00:40:04,427 --> 00:40:06,554
Tout sera fonction de vous.
314
00:40:07,555 --> 00:40:10,433
Vous sortirez sur vos pieds
ou sur une civière.
315
00:40:10,517 --> 00:40:14,562
Mais pas d'illusions.
Nous menons l'opération.
316
00:40:16,064 --> 00:40:19,901
À chacun de vous de décider.
317
00:40:20,109 --> 00:40:22,070
Et sachez...
318
00:40:23,530 --> 00:40:25,657
que rien n'a été laissé au hasard.
319
00:40:25,782 --> 00:40:27,534
MAINTENANT J'AI UNE MITRAILLETTE
320
00:40:34,040 --> 00:40:35,291
Ramène-les.
321
00:40:45,176 --> 00:40:47,637
"Maintenant j'ai une mitraillette."
322
00:40:55,520 --> 00:40:57,522
Un garde qui nous aurait échappé ?
323
00:40:57,605 --> 00:41:03,027
Ce n'est pas un de ces vieux flics fatigués
qui a pu faire le coup.
324
00:41:12,370 --> 00:41:14,497
Il faut faire quelque chose, Hans.
325
00:41:14,581 --> 00:41:15,832
C'est exact.
326
00:41:15,915 --> 00:41:20,420
Il faut dire à Karl que son frère est mort.
327
00:41:24,382 --> 00:41:28,052
Emportez le corps en haut.
328
00:41:28,177 --> 00:41:31,806
Les otages ne doivent pas trop penser.
329
00:42:35,286 --> 00:42:37,038
Je veux du sang.
330
00:42:37,121 --> 00:42:40,208
Qu'Heinrich pose les détonateurs
331
00:42:40,291 --> 00:42:42,835
et que Théo ouvre le coffre.
332
00:42:42,960 --> 00:42:46,172
Ensuite tu pourras tout casser
pour retrouver cet homme.
333
00:42:46,255 --> 00:42:49,092
Jusque-là, on ne change rien à notre plan.
334
00:42:49,509 --> 00:42:51,719
Et si lui le change ?
335
00:42:56,557 --> 00:42:58,434
Qu'en penses-tu ?
336
00:43:00,394 --> 00:43:02,522
Ils ont un problème.
337
00:43:02,605 --> 00:43:03,940
Peut-être.
338
00:43:05,858 --> 00:43:08,319
John.
339
00:43:08,653 --> 00:43:12,156
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
340
00:43:12,240 --> 00:43:13,491
Son métier.
341
00:43:13,574 --> 00:43:17,245
Tu parles. Qu'il aille le faire à 5000 km.
342
00:43:17,328 --> 00:43:21,582
Sans lui, on a une chance de sortir d'ici.
343
00:43:21,666 --> 00:43:24,126
Dis ça à Takagi.
344
00:43:47,567 --> 00:43:49,944
Quelqu'un reçoit la fréquence 9 ?
345
00:43:50,027 --> 00:43:54,031
Nakatomi Plaza aux mains des terroristes.
Prise d'otages.
346
00:43:54,115 --> 00:43:56,242
Un nombre inconnu de terroristes
347
00:43:56,325 --> 00:43:59,662
équipés d'armes automatiques
au Nakatomi Plaza.
348
00:44:00,830 --> 00:44:03,708
Où peut-on le mieux émettre ?
349
00:44:03,791 --> 00:44:04,375
Sur le toit.
350
00:44:08,504 --> 00:44:10,965
Même adresse que le signal d'incendie.
351
00:44:11,215 --> 00:44:13,593
Je m'en charge.
352
00:44:15,094 --> 00:44:19,432
Cette fréquence est réservée aux urgences.
353
00:44:19,515 --> 00:44:22,602
Vous croyez que j'appelle
pour commander une pizza ?
354
00:44:35,573 --> 00:44:38,367
Personne d'autre que moi ne le tue.
355
00:44:38,993 --> 00:44:41,162
Ils ont tué un otage.
356
00:44:41,245 --> 00:44:44,415
Ils renforcent leur position
pendant que vous tergiversez.
357
00:44:44,832 --> 00:44:48,502
Cette fréquence est réservée.
358
00:44:48,586 --> 00:44:52,340
S'il s'agit d'une urgence, composez le 911.
359
00:44:52,423 --> 00:44:56,052
Sinon, je vous signale
au Bureau des télécommunications.
360
00:44:56,135 --> 00:45:00,056
Signalez-moi. Arrêtez-moi. Envoyez la police.
361
00:45:13,611 --> 00:45:17,156
Qu'une voiture-pie aille faire un tour là-bas.
362
00:45:28,959 --> 00:45:32,380
Les flics mangent des beignets.
363
00:45:32,463 --> 00:45:35,174
C'est pour ma femme.
364
00:45:36,383 --> 00:45:39,178
Elle est enceinte.
365
00:45:40,262 --> 00:45:41,180
Emballez ça.
366
00:45:42,681 --> 00:45:44,016
Gros achat.
367
00:45:51,440 --> 00:45:53,818
Appelle 8 Lincoln 30.
368
00:45:53,943 --> 00:45:55,903
Ici 8 Lincoln 30.
369
00:45:55,986 --> 00:46:00,282
Vérifiez effraction Nakatomi Plaza.
370
00:46:00,366 --> 00:46:04,286
J'y vais tout de suite.
371
00:48:02,529 --> 00:48:03,781
Mesdames.
372
00:48:19,463 --> 00:48:21,590
Où ça pourrait être ?
373
00:49:01,463 --> 00:49:03,674
Il est dans la cage d'ascenseur.
374
00:49:04,216 --> 00:49:07,678
Les ascenseurs sont bloqués.
375
00:49:07,761 --> 00:49:09,471
Enferme-le et redescends.
376
00:49:13,392 --> 00:49:14,560
Merde.
377
00:49:20,440 --> 00:49:24,111
Les flics doivent être en route.
378
00:49:52,306 --> 00:49:54,641
Il ne faut pas qu'ils entendent tirer.
379
00:49:54,725 --> 00:49:57,269
Si tu l'enfermes, il sera neutralisé.
380
00:51:02,250 --> 00:51:06,004
"Viens en Californie, on s'amusera".
381
00:51:12,844 --> 00:51:15,889
Je me sens comme un lapin dans un clapier.
382
00:53:12,547 --> 00:53:14,507
C'est pas trop tôt.
383
00:53:19,137 --> 00:53:21,514
Aucun signe d'agitation.
384
00:53:21,640 --> 00:53:24,100
C'est peut-être une blague.
385
00:53:24,184 --> 00:53:25,894
Vérifiez et confirmez.
386
00:53:32,442 --> 00:53:34,653
C'est Stevie Wonder au volant ?
387
00:53:36,905 --> 00:53:38,365
Je vois un garde à l'intérieur.
388
00:53:39,491 --> 00:53:41,326
Je vais m'approcher.
389
00:53:41,409 --> 00:53:42,786
Soyez prudent.
390
00:53:47,499 --> 00:53:49,793
Je me doutais que tu appellerais.
391
00:54:13,316 --> 00:54:15,860
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
392
00:54:27,330 --> 00:54:29,249
On a eu une fausse alerte.
393
00:54:29,332 --> 00:54:33,503
Et l'ordinateur a dû vous mettre
sur une mauvaise piste.
394
00:54:33,586 --> 00:54:37,090
Il n'arrête pas de nous jouer des tours.
395
00:54:37,173 --> 00:54:39,467
..Notre-Dame mène devant U.S.C.
396
00:54:39,551 --> 00:54:41,302
Merde.
397
00:54:41,386 --> 00:54:44,013
J'ai parié 50 dollars sur ces minables.
398
00:54:45,682 --> 00:54:49,811
Allez, allez.
Où est le putain de régiment ?
399
00:55:15,712 --> 00:55:17,839
Je peux jeter un coup d'œil ?
400
00:55:17,922 --> 00:55:19,299
Je vous en prie.
401
00:55:29,309 --> 00:55:30,894
Bouge pas. Jette ton arme.
402
00:55:30,977 --> 00:55:32,061
Jette ton arme.
403
00:55:32,187 --> 00:55:34,981
Ne tirez pas.
404
00:55:35,064 --> 00:55:36,232
Jette-la.
405
00:55:54,292 --> 00:55:56,419
Ça suffit comme ça.
406
00:56:05,345 --> 00:56:07,180
Tu es mort.
407
00:56:07,263 --> 00:56:10,350
Plus de table où te cacher.
408
00:56:11,392 --> 00:56:14,687
Quand tu as l'occasion de tuer n'hésite pas.
409
00:56:22,070 --> 00:56:23,988
Merci du conseil.
410
00:56:24,364 --> 00:56:27,784
- Désolé de vous avoir dérangé.
- Pas de problème.
411
00:56:27,867 --> 00:56:30,495
Joyeux Noël.
412
00:56:44,801 --> 00:56:46,636
C'est pas vrai.
413
00:56:50,181 --> 00:56:51,933
Ici 8 Lincoln 30.
414
00:56:53,184 --> 00:56:57,689
Fausse alerte au Nakatomi Plaza.
Rien à signaler.
415
00:57:06,447 --> 00:57:07,365
Nom de Dieu.
416
00:57:17,291 --> 00:57:19,002
Bienvenue à la fête.
417
00:57:29,512 --> 00:57:32,056
Policier attaqué au Nakatomi Plaza.
418
00:57:32,140 --> 00:57:34,183
J'ai besoin d'aide.
419
00:57:35,518 --> 00:57:36,853
Tout de suite.
420
00:57:55,413 --> 00:57:57,373
J'aurai une table, Monica.
421
00:57:58,541 --> 00:58:01,085
J'ai interviewé Wolfgang,
422
00:58:01,669 --> 00:58:03,296
on est copains.
423
00:58:03,379 --> 00:58:05,089
..Nakatomi Plaza.
424
00:58:07,925 --> 00:58:11,596
On a transformé ma voiture en gruyère.
425
00:58:11,721 --> 00:58:15,766
J'ai besoin de renfort immédiatement.
426
00:58:36,662 --> 00:58:38,664
J'ai jamais autant aimé les sirènes.
427
00:58:38,873 --> 00:58:43,336
Restez calmes.
C'est une simple erreur de minutage.
428
00:58:43,419 --> 00:58:48,174
L'intervention de la police était inévitable
et même nécessaire.
429
00:58:48,257 --> 00:58:51,677
Laissons-les s'agiter dehors.
430
00:58:51,802 --> 00:58:53,429
Ça ne fait que commencer.
431
00:58:55,097 --> 00:58:58,601
J'ai exigé le silence radio jusqu'à...
432
00:58:58,684 --> 00:59:01,354
Désolé, je n'ai pas reçu le message.
433
00:59:01,437 --> 00:59:04,815
Vous auriez dû faire une note de service.
434
00:59:04,899 --> 00:59:07,360
Depuis que j'ai descendu Tony,
Marco et son ami,
435
00:59:07,485 --> 00:59:10,321
vous devez vous sentir seuls.
436
00:59:10,404 --> 00:59:12,365
C'est pour ça que je vous appelle.
437
00:59:12,448 --> 00:59:14,659
Que sait-il de...
438
00:59:16,077 --> 00:59:18,204
C'est très aimable.
439
00:59:18,663 --> 00:59:21,666
Vous devez être
notre mystérieux invité surprise.
440
00:59:22,333 --> 00:59:23,709
Vous êtes bien gênant
441
00:59:23,793 --> 00:59:25,920
pour un garde.
442
00:59:26,796 --> 00:59:28,839
Erreur sur la personne, Hans.
443
00:59:28,923 --> 00:59:31,676
Vous voulez une seconde chance ?
444
00:59:36,806 --> 00:59:39,183
C'est très mauvais pour vous.
445
00:59:40,059 --> 00:59:41,560
Qui êtes-vous ?
446
00:59:41,644 --> 00:59:43,938
Une mouche dans le lait.
447
00:59:44,021 --> 00:59:47,108
Un rouage grippé. Un emmerdeur.
448
00:59:52,613 --> 00:59:55,074
Vérifie ce qu'il a dit au sujet de Marco
449
00:59:55,157 --> 00:59:59,328
et s'il manque quelqu'un d'autre.
450
01:00:02,957 --> 01:00:05,042
Invité mystère ?
451
01:00:06,127 --> 01:00:07,878
Toujours là ?
452
01:00:08,629 --> 01:00:10,256
Je suis toujours là.
453
01:00:10,339 --> 01:00:13,092
À moins que vous ne m'ouvriez la porte.
454
01:00:13,175 --> 01:00:15,094
Je ne crois pas.
455
01:00:15,177 --> 01:00:17,972
Vous avez l'avantage de savoir mon nom.
456
01:00:18,055 --> 01:00:19,807
Qui êtes-vous ?
457
01:00:19,890 --> 01:00:24,061
Un Américain qui a vu trop de films ?
458
01:00:24,145 --> 01:00:27,314
Un orphelin d'une culture morte
459
01:00:27,398 --> 01:00:30,526
qui se prend pour John Wayne ?
Rambo ? Marshall Dillon ?
460
01:00:31,819 --> 01:00:34,739
J'ai toujours eu un faible pour Roy Royers.
461
01:00:35,364 --> 01:00:37,116
J'adore les chemises pailletées.
462
01:00:37,199 --> 01:00:40,453
Vous croyez avoir une chance
contre nous, cow-boy ?
463
01:00:43,581 --> 01:00:45,708
Youpi, sale con.
464
01:00:49,628 --> 01:00:51,797
Je ferais un tabac
avec un car vidéo-mobile.
465
01:00:51,881 --> 01:00:53,674
Où sont mes pages ?
466
01:00:53,758 --> 01:00:55,968
Pas de panique.
467
01:00:56,093 --> 01:00:57,845
Je t'en supplie.
468
01:00:57,928 --> 01:01:01,140
Simon a le car vidéo-mobile,
je lui dirai de passer.
469
01:01:01,223 --> 01:01:03,058
Je ne vais pas rester à rien faire.
470
01:01:03,142 --> 01:01:05,936
C'est mon reportage.
C'est à moi d'y aller.
471
01:01:06,020 --> 01:01:07,646
Écoute. Tu sais quoi ?
472
01:01:07,730 --> 01:01:09,940
Si tu me refuses une vidéo-mobile,
j'en vole une.
473
01:01:10,024 --> 01:01:11,192
Fous-nous la paix.
474
01:01:11,275 --> 01:01:12,443
Va te faire voir.
475
01:01:16,614 --> 01:01:18,365
On est à l'antenne.
476
01:01:22,661 --> 01:01:24,747
Bonsoir.
Ici Harvey Johnson.
477
01:01:26,624 --> 01:01:30,377
Ici Gail Wallens
avec les nouvelles de 22 heures.
478
01:01:30,503 --> 01:01:33,297
Les principaux titres
en cette veille de Noël...
479
01:01:33,380 --> 01:01:36,550
Prends la vidéo-mobile n°5 et fous le camp.
480
01:01:44,350 --> 01:01:47,770
Le cadavre de Marco est dans la rue.
481
01:01:47,853 --> 01:01:50,147
L'autre victime, c'est Heinrich.
482
01:01:50,231 --> 01:01:52,775
Son sac a disparu.
483
01:01:54,276 --> 01:01:56,362
C'est lui qui avait les détonateurs.
484
01:02:05,079 --> 01:02:08,249
On a des problèmes. Où en es-tu ?
485
01:02:08,832 --> 01:02:10,376
3 de faites, restent 4.
486
01:02:10,459 --> 01:02:11,794
Ne perds pas ton temps
487
01:02:11,877 --> 01:02:12,878
à me parler.
488
01:02:14,463 --> 01:02:16,006
Ici le sergent Al Powell
489
01:02:16,090 --> 01:02:17,716
de la police de Los Angeles.
490
01:02:17,800 --> 01:02:18,884
Si celui qui a appelé
491
01:02:18,968 --> 01:02:20,469
sur cette fréquence m'entend
492
01:02:20,636 --> 01:02:22,555
qu'il se manifeste.
493
01:02:22,638 --> 01:02:23,639
Je répète :
494
01:02:23,764 --> 01:02:27,101
si celui qui a appelé
sur cette fréquence m'entend
495
01:02:27,184 --> 01:02:29,645
qu'il se manifeste.
496
01:02:33,941 --> 01:02:36,568
Je vous reçois.
Vous êtes le type dans la voiture ?
497
01:02:36,652 --> 01:02:38,612
Ce qu'il en reste.
498
01:02:38,696 --> 01:02:40,364
Donnez votre identité.
499
01:02:40,447 --> 01:02:42,157
Plus tard.
500
01:02:42,241 --> 01:02:46,328
On est plusieurs sur la ligne
et les voisins sont agressifs.
501
01:02:46,412 --> 01:02:49,832
Il y a une trentaine d'otages au 30ème.
502
01:02:49,957 --> 01:02:51,375
Le chef s'appelle Hans.
503
01:02:51,458 --> 01:02:54,128
Il faut le faire taire, il balance tout.
504
01:02:54,211 --> 01:02:56,297
Laisse-le faire
jusqu'à l'arrivée du FBI.
505
01:02:56,380 --> 01:02:58,465
Il peut perdre autant de temps qu'il veut.
506
01:02:58,549 --> 01:03:00,843
Fritz, va aider Uli à chercher le sac.
507
01:03:00,926 --> 01:03:02,970
Mais nous devons retrouver le sac.
508
01:03:03,053 --> 01:03:04,388
Il nous faut les détonateurs.
509
01:03:04,471 --> 01:03:06,932
Ils ont assez d'explosifs
510
01:03:07,016 --> 01:03:09,143
pour mettre Schwarzenegger sur orbite.
511
01:03:09,643 --> 01:03:12,479
Ils ne sont plus que 9 avec le parachutiste.
512
01:03:12,563 --> 01:03:17,359
Des Européens, d'après leurs vêtements...
513
01:03:23,824 --> 01:03:25,367
et leurs cigarettes.
514
01:03:25,451 --> 01:03:27,995
Ils ont des moyens et ils sont rusés.
515
01:03:28,078 --> 01:03:29,747
Comment le savez-vous ?
516
01:03:29,830 --> 01:03:31,582
J'ai vu assez de faux papiers
517
01:03:31,665 --> 01:03:35,502
pour reconnaître ceux qui coûtent cher.
518
01:03:37,796 --> 01:03:40,174
Je ne sais pas ce que tout ça veut dire,
519
01:03:40,299 --> 01:03:43,886
mais il s'agit de criminels
et ils sont bien installés.
520
01:03:45,471 --> 01:03:48,390
Compris.
La police de Los Angeles est sur le coup.
521
01:03:48,474 --> 01:03:50,434
Alors grilles-en une, si tu veux.
522
01:03:50,517 --> 01:03:53,312
J'ai de l'avance sur vous.
523
01:03:53,854 --> 01:03:55,939
Comment je vous appelle ?
524
01:03:57,483 --> 01:03:58,567
Appelez-moi...
525
01:04:00,486 --> 01:04:01,320
Roy.
526
01:04:01,403 --> 01:04:05,157
Si vous avez d'autres renseignements,
527
01:04:05,240 --> 01:04:06,408
ne vous gênez pas.
528
01:04:06,492 --> 01:04:09,536
Planquez-vous
et laissez-nous faire notre boulot.
529
01:04:10,537 --> 01:04:12,831
Ils sont à vous, Al.
530
01:04:16,126 --> 01:04:18,337
SERRURES 1, 2 et 3 DÉSACTIVÉES
531
01:04:30,307 --> 01:04:31,558
Qui parle avec eux ?
532
01:04:32,643 --> 01:04:35,687
C'est moi, monsieur. Sergent Powell.
533
01:04:36,146 --> 01:04:40,192
Dwayne Robinson.
Que veulent ces connards ?
534
01:04:40,275 --> 01:04:42,402
Si vous parlez des terroristes,
535
01:04:42,486 --> 01:04:44,530
on ne les a pas entendus.
536
01:04:44,613 --> 01:04:46,490
Avec qui avez-vous parlé ?
537
01:04:47,533 --> 01:04:50,410
Il refuse de donner son nom.
538
01:04:50,494 --> 01:04:53,121
C'est lui qui a signalé la situation.
539
01:04:53,205 --> 01:04:56,458
Il a tué un terroriste et peut-être deux autres.
540
01:04:56,542 --> 01:04:57,709
Peut-être ?
541
01:04:58,502 --> 01:05:00,045
Avez-vous envisagé
542
01:05:00,128 --> 01:05:03,131
que ça pouvait être un terroriste
qui vous faisait marcher ?
543
01:05:03,215 --> 01:05:04,299
Ou un dingue ?
544
01:05:04,424 --> 01:05:07,511
Je ne crois pas.
Je crois que c'est un flic.
545
01:05:07,594 --> 01:05:10,389
Pas de Los Angeles, mais de la maison.
546
01:05:10,472 --> 01:05:13,725
- Comment savez-vous ?
- Une intuition.
547
01:05:13,809 --> 01:05:16,603
Il a dit qu'il savait renifler les faux papiers.
548
01:05:18,855 --> 01:05:21,316
Ça peut aussi bien être un barman.
549
01:05:21,441 --> 01:05:22,985
La télé est là.
550
01:05:23,902 --> 01:05:25,529
Merde.
551
01:05:42,546 --> 01:05:44,006
J'ai une requête.
552
01:05:44,089 --> 01:05:46,466
Qui vous a nommé délégué ?
553
01:05:46,550 --> 01:05:48,510
C'est vous.
554
01:05:48,593 --> 01:05:53,724
Depuis que vous avez tué mon patron,
tout le monde compte sur moi.
555
01:05:53,849 --> 01:05:58,979
Je m'en passerais car je n'aime pas
être trop près de vous.
556
01:06:06,945 --> 01:06:08,196
Continuez.
557
01:06:08,363 --> 01:06:10,324
Il y a une femme enceinte.
558
01:06:10,407 --> 01:06:13,327
Ce n'est pas pour tout de suite
559
01:06:13,410 --> 01:06:16,580
mais la position assise ne lui vaut rien.
560
01:06:16,663 --> 01:06:20,959
Je demande qu'on la transporte
dans un bureau avec un divan.
561
01:06:21,918 --> 01:06:24,838
On apportera un divan. Ça vous va ?
562
01:06:24,921 --> 01:06:26,715
Ça me va.
563
01:06:26,798 --> 01:06:32,095
Vous auriez intérêt
à nous laisser aller aux toilettes.
564
01:06:32,554 --> 01:06:36,058
Vous avez raison. Ce sera fait.
565
01:06:36,183 --> 01:06:37,768
Rien d'autre ?
566
01:06:40,270 --> 01:06:42,272
Non, merci.
567
01:06:48,320 --> 01:06:51,990
M. Takagi sait choisir ses collaborateurs,
Madame...
568
01:06:52,074 --> 01:06:54,159
Gennero.
569
01:06:55,077 --> 01:06:57,412
Mademoiselle Gennero.
570
01:07:00,040 --> 01:07:02,667
Voici un bulletin spécial d'information.
571
01:07:02,751 --> 01:07:06,254
Ici Richard Thornburg
en direct de Century City.
572
01:07:06,713 --> 01:07:11,968
Ce soir, Los Angeles est entrée
dans la triste confrérie des villes
573
01:07:12,052 --> 01:07:14,054
dont la seule condition d'entrée
574
01:07:14,137 --> 01:07:17,224
est d'être en proie à l'angoisse du terrorisme.
575
01:07:17,307 --> 01:07:21,686
Il y a deux heures,
un groupe non identifié
576
01:07:21,770 --> 01:07:26,775
s'est emparé
du Nakatomi Plaza et en a bloqué les issues.
577
01:07:26,858 --> 01:07:31,154
Le téléphone a été coupé.
Les seules liaisons possibles
578
01:07:31,238 --> 01:07:34,157
se font par une radio CB,
579
01:07:34,241 --> 01:07:36,618
que les terroristes ont amenée.
580
01:07:36,701 --> 01:07:41,206
Il semble que les responsables de ce siège...
581
01:07:41,289 --> 01:07:44,042
Restez en position à l'entrée principale.
582
01:07:44,251 --> 01:07:48,338
On va faire entrer l'unité C par le parking.
583
01:07:48,421 --> 01:07:52,467
Cet escalier mène à l'escalator ?
584
01:07:52,551 --> 01:07:55,595
- Oui.
- Donne-leur le feu vert.
585
01:07:56,304 --> 01:07:57,973
Que se passe-t-il ?
586
01:07:58,723 --> 01:08:00,892
Que croyez-vous ? On va entrer.
587
01:08:00,976 --> 01:08:05,814
Il se peut qu'il y ait 30 otages là-dedans.
588
01:08:05,897 --> 01:08:07,816
On n'en sait rien.
589
01:08:07,899 --> 01:08:11,278
S'il y a des otages,
où sont les demandes de rançon ?
590
01:08:11,361 --> 01:08:14,656
S'il s'agit de terroristes,
quelles sont leurs exigences ?
591
01:08:14,739 --> 01:08:16,950
Si ça se trouve,
votre voiture a très bien pu
592
01:08:17,033 --> 01:08:19,202
être bousillée par l'interlocuteur
593
01:08:19,286 --> 01:08:21,288
avec qui vous avez parlé à la radio.
594
01:08:21,371 --> 01:08:23,039
Je vous demande pardon.
595
01:08:23,123 --> 01:08:26,418
Et le corps qui est passé par la fenêtre ?
596
01:08:26,501 --> 01:08:29,504
- Peut-être un banquier déprimé.
- On est prêts.
597
01:08:29,588 --> 01:08:31,965
Allumez les projecteurs.
598
01:08:32,048 --> 01:08:34,968
- Les bleus, à vous.
- Allumez les projecteurs.
599
01:08:49,232 --> 01:08:51,943
Toujours là ? Que se passe-t-il ?
600
01:08:54,070 --> 01:08:57,824
Je suis occupé, je vous parlerai plus tard.
601
01:08:57,907 --> 01:08:58,867
Qu'y a-t-il ?
602
01:08:58,950 --> 01:09:00,619
Plus tard.
603
01:09:00,702 --> 01:09:02,746
Si vous êtes ce que je pense,
604
01:09:02,829 --> 01:09:05,373
vous savez quand écouter, quand la boucler...
605
01:09:06,875 --> 01:09:08,835
et quand prier.
606
01:09:08,918 --> 01:09:11,129
Vous allez entrer.
607
01:09:12,297 --> 01:09:14,716
Je vous ai dit à qui vous aviez affaire.
608
01:09:14,799 --> 01:09:17,093
Qu'ils se préparent.
609
01:09:20,513 --> 01:09:22,974
Ils vont entrer. Tenez-vous prêts.
610
01:09:23,892 --> 01:09:26,519
Théo, c'est toi nos yeux.
611
01:09:40,367 --> 01:09:43,161
Commencez votre reconnaissance.
612
01:09:48,375 --> 01:09:49,959
Merde.
613
01:11:06,828 --> 01:11:07,954
ZONE DE CHARGEMENT
614
01:11:25,263 --> 01:11:26,848
Ta gueule.
615
01:11:28,641 --> 01:11:30,518
Allons-y.
616
01:11:35,189 --> 01:11:37,108
Bande de machos imbéciles.
617
01:11:41,029 --> 01:11:42,864
Écoutez bien, les gars.
618
01:11:45,617 --> 01:11:47,452
C'était la veille de Noël
619
01:11:47,535 --> 01:11:48,494
et dans la maison
620
01:11:48,578 --> 01:11:51,039
rien ne bougeait, sauf
621
01:11:51,122 --> 01:11:54,083
les quatre cons
qui entraient à l'arrière
622
01:11:54,167 --> 01:11:55,960
en formation serrée.
623
01:11:58,379 --> 01:11:59,672
On est prêts.
624
01:12:01,049 --> 01:12:02,925
Prêts.
625
01:12:03,092 --> 01:12:04,427
Foncez dans le tas.
626
01:12:25,198 --> 01:12:26,699
Ils leur tirent dessus.
627
01:12:26,783 --> 01:12:28,826
Ils ne voient rien.
628
01:12:28,910 --> 01:12:30,787
Ils tirent sur les projecteurs.
629
01:12:35,083 --> 01:12:38,628
Ils visent les projecteurs.
Rappelez-les.
630
01:12:39,587 --> 01:12:41,005
Ça s'ouvre pas.
631
01:12:41,089 --> 01:12:42,298
Le chalumeau.
632
01:12:44,550 --> 01:12:46,260
Pas d'impatience.
633
01:12:47,095 --> 01:12:48,888
Blessez-les seulement.
634
01:12:50,890 --> 01:12:53,434
Rappelez-les.
635
01:12:53,518 --> 01:12:55,311
Ils sont presque entrés.
636
01:12:55,395 --> 01:12:56,562
Envoyez le véhicule blindé.
637
01:12:56,771 --> 01:12:58,272
Le véhicule blindé.
638
01:13:16,124 --> 01:13:18,876
Rivers, Rodriguez. Répondez.
639
01:13:18,960 --> 01:13:21,879
Qu'est-ce qui se passe ?
640
01:13:25,925 --> 01:13:28,594
La police envoie son camping-car.
641
01:13:33,891 --> 01:13:35,226
Coin sud-est.
642
01:13:40,106 --> 01:13:41,691
MUNITIONS
643
01:13:48,322 --> 01:13:50,199
Nom de Dieu.
644
01:14:02,128 --> 01:14:04,839
Reculez.
645
01:14:06,632 --> 01:14:07,758
Par ici.
646
01:14:43,961 --> 01:14:44,921
Je le vois.
647
01:15:04,231 --> 01:15:07,234
Le chevalier en armure a pris feu.
648
01:15:07,818 --> 01:15:10,404
Tiens bon, Rivers, c'est un ordre.
649
01:15:11,656 --> 01:15:12,615
Tirez encore.
650
01:15:12,698 --> 01:15:15,951
Hans, vous vous êtes fait comprendre,
ça suffit.
651
01:15:16,035 --> 01:15:18,079
J'y réfléchirai.
652
01:15:18,162 --> 01:15:19,038
Tirez
653
01:15:20,247 --> 01:15:22,583
encore.
654
01:15:34,387 --> 01:15:35,680
Feu.
655
01:15:50,236 --> 01:15:52,196
La vache.
656
01:15:52,279 --> 01:15:54,824
Sortez-les de la voiture.
657
01:16:05,084 --> 01:16:05,709
Saloperie.
658
01:16:18,139 --> 01:16:21,767
Réfléchis à ça, crétin.
659
01:16:46,167 --> 01:16:47,168
Merde.
660
01:16:52,464 --> 01:16:54,049
Ils envoient l'artillerie.
661
01:16:54,133 --> 01:16:56,218
Ce n'est pas la police.
662
01:16:56,802 --> 01:16:58,512
C'est lui.
663
01:17:06,020 --> 01:17:07,313
Nom de Dieu.
664
01:17:16,280 --> 01:17:19,241
- Tu as filmé ça ?
- C'est dans la boîte.
665
01:17:20,618 --> 01:17:23,078
Dommage pour toi, Canal 5.
666
01:17:23,162 --> 01:17:27,124
Des nouvelles des terroristes
du Nakatomi Plaza.
667
01:17:27,208 --> 01:17:29,376
Leur chef pourrait être
668
01:17:29,460 --> 01:17:31,503
Hans Gruber,
669
01:17:31,587 --> 01:17:34,506
un membre du mouvement
Volksfrei ouest-allemand.
670
01:17:34,590 --> 01:17:38,385
Curieusement,
le Volksfrei a déclaré il y a une heure
671
01:17:38,469 --> 01:17:41,263
que Gruber avait été exclu du mouvement.
672
01:17:41,347 --> 01:17:43,432
Al, vous me recevez ?
673
01:17:43,807 --> 01:17:45,225
Ça va ?
674
01:17:46,143 --> 01:17:47,519
Ça va très bien.
675
01:17:48,646 --> 01:17:49,980
Qu'est-ce que c'était ?
676
01:17:50,064 --> 01:17:52,983
Les explosifs dont je vous avais parlé.
677
01:17:53,067 --> 01:17:55,986
L'immeuble est en feu ?
678
01:17:56,070 --> 01:17:57,863
Non, mais il faudra repeindre
679
01:17:57,947 --> 01:17:59,573
et remettre des portes.
680
01:17:59,657 --> 01:18:02,409
Vous avez eu deux terroristes.
681
01:18:02,493 --> 01:18:05,037
C'est lui ?
682
01:18:06,664 --> 01:18:09,333
J'ignore qui vous êtes
683
01:18:09,416 --> 01:18:11,877
mais vous avez démoli un immeuble.
684
01:18:11,961 --> 01:18:15,047
Nous ne voulons pas de votre aide.
685
01:18:17,049 --> 01:18:20,135
Il y a des centaines de gens
couverts de verre en bas.
686
01:18:20,219 --> 01:18:23,138
Qu'est-ce que ça peut foutre ?
687
01:18:23,222 --> 01:18:24,181
Qui êtes-vous ?
688
01:18:25,808 --> 01:18:28,477
L'adjoint au chef de la police
689
01:18:28,560 --> 01:18:30,521
chargé des opérations.
690
01:18:32,481 --> 01:18:34,483
J'ai une mauvaise nouvelle pour vous.
691
01:18:34,566 --> 01:18:37,861
Vu d'ici, vous êtes chargé de rien du tout.
692
01:18:37,945 --> 01:18:40,030
Écoutez-moi, connard.
693
01:18:40,114 --> 01:18:40,948
Connard ?
694
01:18:41,031 --> 01:18:42,825
C'est pas de ma gueule
695
01:18:42,908 --> 01:18:44,743
que la télé vient de se foutre.
696
01:18:46,161 --> 01:18:47,996
Écoutez bien, pauvre type.
697
01:18:48,080 --> 01:18:51,083
C'est pas vous qui allez régler ça.
698
01:18:51,166 --> 01:18:54,294
Dégagez et passez-moi l'autre.
699
01:18:57,131 --> 01:18:58,841
Ça va, Roy ?
700
01:18:58,924 --> 01:19:00,926
Je me sens pas aimé.
701
01:19:01,009 --> 01:19:03,262
Moi, je t'adore.
702
01:19:03,345 --> 01:19:05,639
Et je ne suis pas le seul.
703
01:19:05,723 --> 01:19:08,308
Alors, tiens le coup, mon vieux.
704
01:19:11,895 --> 01:19:14,356
Merci, camarade.
705
01:19:20,279 --> 01:19:21,655
Que fais-tu ?
706
01:19:21,738 --> 01:19:25,534
J'en ai assez d'attendre de voir
qui va y passer en premier.
707
01:19:25,617 --> 01:19:27,119
Eux ou ton mari.
708
01:19:27,202 --> 01:19:28,787
Que vas-tu faire ?
709
01:19:28,871 --> 01:19:31,665
Je discute de millions au petit-déjeuner.
710
01:19:31,748 --> 01:19:34,293
Je peux traiter avec cette euro-fripouille.
711
01:19:34,376 --> 01:19:37,254
Sprechen Sie... ?
712
01:19:37,337 --> 01:19:40,215
Je t'avais dit de le neutraliser.
713
01:19:40,299 --> 01:19:42,009
Je veux le tuer.
714
01:19:43,427 --> 01:19:45,345
Je dérange ?
715
01:19:45,429 --> 01:19:46,472
Que veut-il ?
716
01:19:46,555 --> 01:19:50,225
Je ne veux rien, j'offre.
717
01:19:57,649 --> 01:19:59,985
Parlons franchement.
718
01:20:01,236 --> 01:20:04,698
Vous n'êtes pas des petits pickpockets.
719
01:20:04,781 --> 01:20:06,408
Très perspicace.
720
01:20:06,492 --> 01:20:08,160
Je regarde la télévision.
721
01:20:08,243 --> 01:20:10,954
Je me dis que vous êtes des professionnels,
722
01:20:11,038 --> 01:20:13,457
vous êtes motivés, dans le coup.
723
01:20:13,540 --> 01:20:15,125
Vous voulez quelque chose.
724
01:20:15,209 --> 01:20:18,045
Je me mêle pas de politique.
725
01:20:18,128 --> 01:20:20,339
Que vous en ayez après les Arabes,
726
01:20:20,422 --> 01:20:23,342
les Juifs ou les Irlandais, je m'en fous,
727
01:20:23,425 --> 01:20:25,761
vous êtes ici pour négocier. Exact ?
728
01:20:27,054 --> 01:20:29,389
Vous avez compris tout ça ?
729
01:20:29,473 --> 01:20:31,600
Les affaires sont les affaires.
730
01:20:31,683 --> 01:20:34,937
Vous vous servez d'une arme, moi d'un stylo.
731
01:20:35,020 --> 01:20:37,606
Vous vouliez nous racheter
à bon prix et de force
732
01:20:37,689 --> 01:20:42,277
mais vous aviez compté sans l'intrus.
733
01:20:42,361 --> 01:20:43,737
J'ai pas raison ?
734
01:20:43,820 --> 01:20:45,364
Hans ?
735
01:20:47,032 --> 01:20:48,784
Je suis votre sauveteur.
736
01:20:49,910 --> 01:20:52,579
Je ne regarde pas assez la télé.
737
01:20:52,663 --> 01:20:54,790
Que voulez-vous dire ?
738
01:20:56,124 --> 01:20:59,336
Le type là-haut qui vous emmerde.
739
01:21:03,715 --> 01:21:06,468
Je peux vous l'offrir.
740
01:21:12,516 --> 01:21:14,893
Ça va, Roy ?
741
01:21:16,144 --> 01:21:19,189
J'essaie d'avaler un biscuit millénaire.
742
01:21:20,190 --> 01:21:21,692
De quoi c'est fait ?
743
01:21:23,151 --> 01:21:27,072
Farine enrichie, huile végétale,
744
01:21:27,155 --> 01:21:28,573
polysorbate 60
745
01:21:28,657 --> 01:21:30,367
et colorant jaune.
746
01:21:30,450 --> 01:21:33,412
Idéal pour la croissance des enfants.
747
01:21:33,996 --> 01:21:35,872
T'en as combien ?
748
01:21:35,956 --> 01:21:40,002
Ma femme fabrique le premier.
749
01:21:41,795 --> 01:21:44,297
Combien tu en as dans ton ranch, cow-boy ?
750
01:21:47,300 --> 01:21:48,343
Deux.
751
01:21:48,802 --> 01:21:52,931
J'espère qu'ils joueront avec le tien un jour.
752
01:21:55,392 --> 01:21:57,185
Marché conclu.
753
01:21:57,269 --> 01:21:59,396
À condition que tu apportes la glace.
754
01:21:59,855 --> 01:22:02,107
Très émouvant, cow-boy.
755
01:22:03,024 --> 01:22:04,317
Ou dois-je vous appeler
756
01:22:04,401 --> 01:22:06,528
Monsieur McClane ?
757
01:22:07,863 --> 01:22:10,532
John McClane
758
01:22:10,615 --> 01:22:13,285
de la police de New York ?
759
01:22:14,870 --> 01:22:17,122
Appelle le bureau de New York.
760
01:22:17,205 --> 01:22:19,541
Tâchez de le localiser.
761
01:22:19,624 --> 01:22:24,087
Sœur Teresa m'appelait McClane
à la maternelle.
762
01:22:24,171 --> 01:22:28,550
Mes amis m'appellent John.
Vous n'êtes ni l'une ni les autres.
763
01:22:30,469 --> 01:22:35,140
Quelqu'un veut vous parler.
Un de vos amis très chers.
764
01:22:35,223 --> 01:22:37,809
Il était avec vous à la fête.
765
01:22:43,773 --> 01:22:45,901
Salut, Johnny.
766
01:22:50,322 --> 01:22:54,284
Ils me laissent
quelques minutes pour te raisonner.
767
01:22:54,367 --> 01:22:57,412
Je sais que tu crois faire ton boulot
768
01:22:57,496 --> 01:23:02,334
mais tu fais traîner les choses.
Ces messieurs ne nous libéreront pas
769
01:23:02,417 --> 01:23:04,127
avant d'avoir parlé à la police locale.
770
01:23:04,211 --> 01:23:07,589
Et pour ça,
il faut que tu arrêtes de les embêter.
771
01:23:13,136 --> 01:23:14,888
Que leur as-tu dit ?
772
01:23:16,348 --> 01:23:19,059
Que nous étions de vieux amis et que tu étais
773
01:23:19,142 --> 01:23:20,602
mon invité à la fête.
774
01:23:21,645 --> 01:23:23,605
Tu as tort de faire ça.
775
01:23:23,688 --> 01:23:25,357
Sans blague ?
776
01:23:31,571 --> 01:23:33,281
Écoute, John.
777
01:23:34,324 --> 01:23:36,576
Dis-leur où sont les détonateurs.
778
01:23:36,660 --> 01:23:38,912
Ils savent qu'on nous écoute.
779
01:23:38,995 --> 01:23:42,958
Dis-leur ou ils vont me tuer.
780
01:23:46,503 --> 01:23:47,921
Tu m'entends ?
781
01:23:50,382 --> 01:23:52,259
Je t'entends.
782
01:23:52,342 --> 01:23:56,888
Fais ce que je dis et laisse
la police s'occuper du reste.
783
01:23:56,972 --> 01:23:59,516
Dis-leur où sont les détonateurs.
784
01:23:59,599 --> 01:24:02,644
Je risque ma vie pour toi.
785
01:24:02,727 --> 01:24:04,604
Écoute bien, Ellis.
786
01:24:05,438 --> 01:24:08,108
Boucle-la
787
01:24:08,191 --> 01:24:09,609
et passe-moi Hans.
788
01:24:09,693 --> 01:24:14,281
Ce crétin ne sait pas qui vous êtes
mais moi, je sais.
789
01:24:14,364 --> 01:24:17,826
Alors parlez et sauvez la vie de votre ami.
790
01:24:17,909 --> 01:24:20,120
Vous n'avez pas de rôle à jouer ici.
791
01:24:20,203 --> 01:24:22,497
Et moi je suis quoi ? Un acteur ?
792
01:24:22,580 --> 01:24:25,917
Posez ce flingue. C'est la radio, pas la télé.
793
01:24:26,001 --> 01:24:29,629
Cet enfoiré n'est pas mon ami.
794
01:24:29,713 --> 01:24:34,759
Dis-leur que tu ne me connais pas
ou ils te tueront.
795
01:24:34,843 --> 01:24:37,262
Comment peux-tu dire ça
après tant d'années ?
796
01:25:04,539 --> 01:25:05,665
Vous entendez ça ?
797
01:25:06,458 --> 01:25:09,252
Où sont mes détonateurs ?
798
01:25:09,335 --> 01:25:11,921
Parlez avant que j'en tue un autre.
799
01:25:12,005 --> 01:25:15,925
Peut-être quelqu'un à qui vous tenez.
800
01:25:16,509 --> 01:25:19,095
Allez vous faire foutre.
801
01:25:20,305 --> 01:25:22,390
Il les a laissés tuer ce type.
802
01:25:22,474 --> 01:25:24,517
Il l'a vendu, donnez-moi ça.
803
01:25:24,601 --> 01:25:26,686
C'est comme s'il avait tiré lui-même.
804
01:25:26,770 --> 01:25:30,440
Vous savez pas lire entre les lignes ?
805
01:25:30,523 --> 01:25:32,817
Il a tout fait pour le sauver.
806
01:25:32,901 --> 01:25:36,029
S'il s'était rendu,
ils seraient morts tous les deux.
807
01:25:36,112 --> 01:25:38,782
Non, nous pourrions discuter.
808
01:25:38,865 --> 01:25:42,368
Dites à votre copain de ne plus s'en mêler
809
01:25:42,452 --> 01:25:45,997
sinon je peux vous assurer
que j'aurai sa peau.
810
01:25:46,080 --> 01:25:49,250
Ce garçon l'a mauvaise.
Il est seul et épuisé.
811
01:25:49,334 --> 01:25:53,004
Il voit personne en bas remuer le petit doigt.
812
01:25:53,087 --> 01:25:55,590
Il se fout pas mal
813
01:25:55,673 --> 01:25:58,843
de ce que vous lui ferez s'il s'en sort.
814
01:25:58,927 --> 01:26:01,846
Sortez un peu la tête de votre poubelle.
815
01:26:01,930 --> 01:26:03,515
Écoutez-moi, sergent.
816
01:26:03,598 --> 01:26:07,101
Si vous voulez rentrer chez vous,
ne vous gênez pas.
817
01:26:07,310 --> 01:26:10,522
Il faudrait m'emmener de force.
818
01:26:10,605 --> 01:26:12,690
Police, écoutez.
819
01:26:13,650 --> 01:26:15,735
Police, écoutez.
820
01:26:15,818 --> 01:26:18,947
Ici le sergent Powell.
821
01:26:19,030 --> 01:26:21,533
Ici l'adjoint Robinson.
822
01:26:21,616 --> 01:26:22,534
Qui êtes-vous ?
823
01:26:22,617 --> 01:26:24,702
Hans Gruber.
824
01:26:25,411 --> 01:26:28,915
Toute action directe contre moi est inutile.
825
01:26:28,998 --> 01:26:30,917
Nous ne voulons plus de victimes.
826
01:26:31,000 --> 01:26:34,045
Et que voulez-vous ?
827
01:26:34,128 --> 01:26:38,383
J'ai des camarades emprisonnés
partout dans le monde.
828
01:26:38,466 --> 01:26:42,178
L'Amérique aime manifester son pouvoir.
829
01:26:42,262 --> 01:26:44,305
Elle va le faire en ma faveur.
830
01:26:45,723 --> 01:26:49,894
Les personnes suivantes
doivent être libérées :
831
01:26:49,978 --> 01:26:53,106
en Irlande du Nord,
les 7 membres du "Nouveau Front".
832
01:26:53,189 --> 01:26:57,819
Au Canada, les 5 dirigeants
de "Liberté du Québec".
833
01:26:57,902 --> 01:27:01,864
Au Sri Lanka,
les 9 membres de "Aurore Asiatique".
834
01:27:01,948 --> 01:27:03,449
Qu'est-ce qu'il raconte ?
835
01:27:03,533 --> 01:27:05,368
Aurore Asiatique ?
836
01:27:05,451 --> 01:27:07,954
J'ai lu ça dans Time.
837
01:27:08,037 --> 01:27:11,958
Quand nos frères
révolutionnaires seront libres
838
01:27:12,041 --> 01:27:15,253
les otages seront conduits sur le toit.
839
01:27:15,336 --> 01:27:20,008
Ils nous accompagneront
en hélicoptère à l'aéroport
840
01:27:20,091 --> 01:27:22,719
où nous aviserons de leur sort.
841
01:27:22,802 --> 01:27:24,679
Vous avez deux heures.
842
01:27:24,762 --> 01:27:28,224
C'est de la folie, Monsieur Gruber.
843
01:27:28,308 --> 01:27:32,061
Je n'ai pas le pouvoir
et deux heures ne suffiront pas.
844
01:27:36,524 --> 01:27:39,694
Vous avez pris des notes ? On va téléphoner.
845
01:27:39,777 --> 01:27:41,904
Ils vont essayer de le faire ?
846
01:27:41,988 --> 01:27:43,698
Quelle importance ?
847
01:27:46,409 --> 01:27:48,578
On est dans les temps, Théo ?
848
01:27:48,661 --> 01:27:50,621
Encore une et à vous de jouer.
849
01:27:50,705 --> 01:27:54,125
Mais pour celle-là, il faudra un miracle.
850
01:27:54,208 --> 01:27:55,752
C'est Noël, Théo.
851
01:27:55,835 --> 01:27:58,379
C'est l'époque des miracles. Courage !
852
01:27:58,463 --> 01:28:01,257
Appelle-moi dès qu'on a le dernier code.
853
01:28:03,092 --> 01:28:06,763
Trouve ce salaud
et récupère les détonateurs.
854
01:28:06,846 --> 01:28:08,973
Fritz vérifie les explosifs.
855
01:28:09,057 --> 01:28:11,726
Je le ferai.
Trouve les détonateurs.
856
01:28:12,685 --> 01:28:14,145
Tu es là, camarade ?
857
01:28:15,563 --> 01:28:17,356
Je suis là, John.
858
01:28:17,440 --> 01:28:20,943
Je ne pouvais rien faire.
859
01:28:22,278 --> 01:28:25,031
Sinon, on est tous les deux
dans de beaux draps.
860
01:28:32,580 --> 01:28:34,999
Tu as entendu les conneries de Hans ?
861
01:28:35,083 --> 01:28:37,627
Ça ne veut rien dire.
862
01:28:38,961 --> 01:28:42,965
Je ne suis qu'un fonctionnaire
qui rentrait chez lui.
863
01:28:43,049 --> 01:28:46,677
Tu conduis comme un habitué des rondes.
864
01:28:46,761 --> 01:28:49,722
Quand j'étais jeune.
865
01:28:49,931 --> 01:28:53,768
Auteur de :
"Otage-terroriste, terroriste-otage,
866
01:28:53,851 --> 01:28:55,019
étude d'un dualisme".
867
01:28:55,102 --> 01:28:58,856
À quoi peut-on s'attendre
dans les prochaines heures ?
868
01:28:59,565 --> 01:29:02,151
Les otages devraient commencer
869
01:29:02,235 --> 01:29:04,529
à éprouver le syndrome d'Helsinki.
870
01:29:04,612 --> 01:29:06,447
Comme Helsinki en Suède.
871
01:29:06,531 --> 01:29:08,115
En Finlande.
872
01:29:08,199 --> 01:29:11,828
C'est-à-dire qu'otages et terroristes
873
01:29:11,911 --> 01:29:14,539
vivront un transfert psychologique
874
01:29:14,622 --> 01:29:16,749
de dépendance.
875
01:29:16,833 --> 01:29:19,669
Une sorte de lien étrange se développe.
876
01:29:19,752 --> 01:29:22,338
On a vu des otages embrasser
877
01:29:22,421 --> 01:29:24,757
leurs ravisseurs après leur libération
878
01:29:24,841 --> 01:29:27,176
et leur écrire en prison.
879
01:29:27,385 --> 01:29:30,179
Aurore Asiatique.
880
01:29:30,263 --> 01:29:33,224
A.U.R.O.R.E.
881
01:29:34,850 --> 01:29:36,769
Le FBI est là.
882
01:29:36,852 --> 01:29:40,648
- Le FBI ? Là, maintenant ?
- Par là.
883
01:29:42,149 --> 01:29:44,402
Vous voulez une menthe ?
884
01:29:48,447 --> 01:29:50,366
Comment ça va ?
885
01:29:50,908 --> 01:29:53,536
Je suis l'agent Johnson.
Voici l'agent spécial Johnson.
886
01:29:53,619 --> 01:29:56,956
Pas de parenté.
887
01:29:59,792 --> 01:30:03,629
Dwayne Robinson chargé de l'opération.
888
01:30:03,713 --> 01:30:05,756
Plus maintenant.
889
01:31:00,478 --> 01:31:04,023
Salut. Ça va ?
890
01:31:09,987 --> 01:31:13,157
Vous êtes avec eux ?
891
01:31:13,240 --> 01:31:14,784
Vous êtes avec eux.
892
01:31:14,867 --> 01:31:17,745
Ne me tuez pas, je vous en prie.
893
01:31:17,828 --> 01:31:20,289
Ne me tuez pas.
894
01:31:20,372 --> 01:31:23,167
Je ne vous ferai pas de mal.
895
01:31:23,250 --> 01:31:24,919
Je ne vous ferai rien.
896
01:31:32,551 --> 01:31:35,763
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
Vous cherchiez quoi ?
897
01:31:35,846 --> 01:31:38,265
J'ai pu m'échapper.
898
01:31:38,349 --> 01:31:41,477
Je voulais monter sur le toit
899
01:31:41,560 --> 01:31:44,271
et essayer d'appeler au secours.
900
01:31:45,773 --> 01:31:47,900
C'est par là. Vous m'aidez ?
901
01:31:47,983 --> 01:31:51,112
Attendez. Laissez tomber le toit.
902
01:31:51,821 --> 01:31:54,657
Laissez tomber, ils ont des hommes partout.
903
01:31:56,075 --> 01:31:58,494
Si vous tenez à la vie, restez avec moi.
904
01:32:01,372 --> 01:32:03,415
Il doit y avoir
905
01:32:03,499 --> 01:32:07,002
une trentaine d'otages
906
01:32:07,086 --> 01:32:09,004
probablement au 30ème étage
907
01:32:09,088 --> 01:32:12,716
et sept ou huit terroristes.
908
01:32:12,800 --> 01:32:14,969
Le scénario classique.
909
01:32:15,052 --> 01:32:17,471
On se charge de tout.
910
01:32:17,555 --> 01:32:20,391
Si j'ai besoin de vos hommes,
je vous le dirai.
911
01:32:20,474 --> 01:32:22,434
Vous n'oubliez rien ?
912
01:32:23,602 --> 01:32:25,271
John McClane.
913
01:32:25,354 --> 01:32:28,482
C'est lui qui nous a renseignés.
914
01:32:28,566 --> 01:32:32,194
C'est grâce à lui qu'il y a
7 terroristes au lieu de 12.
915
01:32:32,278 --> 01:32:34,613
Il est dedans ? Qui est-ce ?
916
01:32:34,697 --> 01:32:37,616
Peut-être un flic. On se renseigne.
917
01:32:37,700 --> 01:32:40,369
- Un de vos hommes ?
- Sûrement pas.
918
01:32:45,916 --> 01:32:46,792
Vous fumez ?
919
01:32:59,638 --> 01:33:02,516
Vous ne travaillez pas pour Nakatomi.
920
01:33:06,812 --> 01:33:09,690
et vous n'êtes pas un terroriste...
921
01:33:11,775 --> 01:33:14,236
Je suis un flic de New York.
922
01:33:15,112 --> 01:33:16,697
New York ?
923
01:33:18,782 --> 01:33:21,619
Invité par erreur à la soirée de Noël.
924
01:33:31,587 --> 01:33:35,633
C'est mieux que de perdre son froc.
925
01:33:42,973 --> 01:33:44,433
Je suis John McClane.
926
01:33:45,768 --> 01:33:47,269
Et vous ?
927
01:33:48,645 --> 01:33:49,772
Clay.
928
01:33:52,274 --> 01:33:53,609
Bill Clay.
929
01:33:59,740 --> 01:34:01,825
Vous savez tirer ?
930
01:34:03,243 --> 01:34:05,245
Une fois, j'ai eu l'occasion de jouer
931
01:34:05,329 --> 01:34:07,581
avec un pistolet qui tire de la peinture.
932
01:34:07,664 --> 01:34:09,917
Ça doit vous paraître bête.
933
01:34:15,631 --> 01:34:17,466
On va passer aux choses sérieuses.
934
01:34:26,016 --> 01:34:28,268
Vous appuyez sur la gâchette.
935
01:34:28,977 --> 01:34:29,561
Venez.
936
01:34:48,997 --> 01:34:53,293
Posez votre arme
et donnez-moi mes détonateurs.
937
01:34:57,714 --> 01:34:59,133
Ça par exemple.
938
01:35:01,093 --> 01:35:02,136
Hans.
939
01:35:03,178 --> 01:35:05,722
Posez votre arme.
940
01:35:09,309 --> 01:35:12,813
Vous êtes un bon acteur.
941
01:35:12,896 --> 01:35:16,108
Vous devriez passer à la télé.
942
01:35:18,402 --> 01:35:22,030
Que ferez-vous des détonateurs ?
943
01:35:22,114 --> 01:35:24,783
J'ai utilisé tous les explosifs.
944
01:35:27,119 --> 01:35:28,453
À moins que...
945
01:35:29,913 --> 01:35:31,540
Je vais compter jusqu'à 3.
946
01:35:31,623 --> 01:35:34,042
Comme avec Takagi ?
947
01:35:37,754 --> 01:35:39,089
Pas de balle.
948
01:35:39,172 --> 01:35:42,259
Vous me preniez pour un imbécile ?
949
01:35:42,342 --> 01:35:43,427
Vous disiez ?
950
01:36:48,367 --> 01:36:50,285
Vise la vitre.
951
01:37:54,391 --> 01:37:57,352
Souris, Karl. Les affaires reprennent.
952
01:38:00,021 --> 01:38:03,024
C'est le dernier recours de la diplomatie.
953
01:38:03,108 --> 01:38:06,153
Ne pourrait-on dire
954
01:38:06,236 --> 01:38:09,156
que c'est aussi cela, le terrorisme ?
955
01:38:09,865 --> 01:38:11,992
Vous savez quelque chose ?
956
01:38:12,075 --> 01:38:16,037
Son nom, son numéro d'immatriculation,
ses états de service,
957
01:38:16,121 --> 01:38:18,623
et l'adresse de sa famille
958
01:38:18,707 --> 01:38:20,125
à Los Angeles.
959
01:38:28,341 --> 01:38:29,509
Au travail.
960
01:38:43,648 --> 01:38:46,902
Cet homme a l'air vraiment furieux.
961
01:38:49,237 --> 01:38:51,239
Il est toujours vivant.
962
01:39:13,803 --> 01:39:18,099
Faites chauffer le miracle,
le numéro 6 a craqué.
963
01:39:18,183 --> 01:39:20,894
Ça n'a pas traîné.
964
01:39:20,977 --> 01:39:26,316
Regarde ce qui se passe dehors.
Je monte.
965
01:39:29,986 --> 01:39:32,405
Toujours avec nous, John McClane ?
966
01:39:32,489 --> 01:39:33,615
Oui,
967
01:39:34,407 --> 01:39:38,244
mais je préférerais être à Philadelphie.
968
01:39:38,828 --> 01:39:40,955
Deux méchants en moins.
969
01:39:41,289 --> 01:39:44,376
Ça va plaire aux gars ici.
970
01:39:44,959 --> 01:39:46,836
On prend des paris sur toi.
971
01:39:46,920 --> 01:39:48,797
On me donne à combien ?
972
01:39:48,880 --> 01:39:50,548
Tu veux pas savoir.
973
01:39:50,632 --> 01:39:52,050
Je parie 20 dollars.
974
01:39:52,133 --> 01:39:53,301
J'ai de quoi payer.
975
01:39:57,222 --> 01:39:59,891
Tu as les pieds plats, Powell ?
976
01:40:02,394 --> 01:40:04,604
De quoi tu parles ?
977
01:40:04,688 --> 01:40:07,107
C'est pour ça qu'on t'a mis dans un bureau ?
978
01:40:07,190 --> 01:40:08,400
Pourquoi tu dis ça ?
979
01:40:08,483 --> 01:40:11,736
Trimballer de la paperasse te paraît indigne ?
980
01:40:18,368 --> 01:40:20,412
J'ai eu un accident.
981
01:40:20,495 --> 01:40:22,789
Pas étonnant avec ta façon de conduire.
982
01:40:22,872 --> 01:40:23,623
Comment ?
983
01:40:23,707 --> 01:40:26,292
Tu as écrasé le pied de ton chef ?
984
01:40:30,171 --> 01:40:31,381
J'ai abattu un gosse.
985
01:40:32,966 --> 01:40:34,801
Il avait 13 ans.
986
01:40:36,052 --> 01:40:40,098
Il faisait nuit.
J'ai pris son jouet pour un vrai pistolet.
987
01:40:43,351 --> 01:40:47,105
À l'école de police, on apprend tout
988
01:40:47,188 --> 01:40:49,065
sauf à vivre avec le remords.
989
01:40:53,069 --> 01:40:57,866
J'ai plus jamais pu tirer sur quelqu'un.
990
01:41:00,910 --> 01:41:02,245
Je suis désolé.
991
01:41:03,746 --> 01:41:06,458
Tu pouvais pas savoir.
992
01:41:08,793 --> 01:41:10,628
Je suis quand même embêté.
993
01:41:13,631 --> 01:41:15,216
Autant tout te dire.
994
01:41:15,300 --> 01:41:20,054
La police de Los Angeles
ne dirige plus les opérations.
995
01:41:22,515 --> 01:41:23,683
Les agents fédéraux.
996
01:41:24,225 --> 01:41:25,310
Exact.
997
01:41:26,895 --> 01:41:29,147
Les techniciens urbains.
998
01:41:31,983 --> 01:41:34,652
Ils travaillent sur les circuits.
999
01:41:34,736 --> 01:41:36,946
Qui sont les types en costume ?
1000
01:41:37,071 --> 01:41:38,781
Le FBI.
1001
01:41:38,907 --> 01:41:42,452
Ils vont couper le courant de l'immeuble.
1002
01:41:42,577 --> 01:41:44,537
La précision de l'horloge.
1003
01:41:46,414 --> 01:41:47,957
Ou d'une serrure à minuterie.
1004
01:41:48,499 --> 01:41:50,210
Exactement.
1005
01:41:50,335 --> 01:41:54,130
Les circuits qu'on ne peut pas couper
1006
01:41:54,255 --> 01:41:56,966
le sont automatiquement
en cas de menace terroriste.
1007
01:41:57,091 --> 01:41:59,177
Tu me demandais un miracle,
1008
01:41:59,260 --> 01:42:02,472
je t'offre le FBI.
1009
01:42:04,599 --> 01:42:07,685
- Coupez le courant.
- J'ai un problème.
1010
01:42:07,769 --> 01:42:11,773
Je m'en fous. Je veux cet immeuble
plongé dans l'obscurité.
1011
01:42:12,774 --> 01:42:14,275
On peut pas le faire d'ici.
1012
01:42:14,359 --> 01:42:16,778
- On pourrait.
- On ne peut pas le faire d'ici.
1013
01:42:16,861 --> 01:42:18,529
Avec la radio...
1014
01:42:18,613 --> 01:42:22,116
On ne peut pas.
Il faut le faire du central.
1015
01:42:22,200 --> 01:42:23,993
C'est le réseau urbain.
1016
01:42:24,118 --> 01:42:26,037
Dix pâtés de maisons dans le noir.
1017
01:42:26,120 --> 01:42:27,956
Dix pâtés. C'est de la folie.
1018
01:42:28,039 --> 01:42:30,625
Le soir de Noël.
Il y a des milliers de gens...
1019
01:42:30,708 --> 01:42:32,377
Il faut le faire.
1020
01:42:32,460 --> 01:42:37,548
- J'ai besoin d'une autorisation.
- Et celle du gouvernement, ça suffit ?
1021
01:42:37,632 --> 01:42:39,717
Coupez le courant ou vous êtes viré.
1022
01:42:45,890 --> 01:42:47,684
Central,
1023
01:42:47,809 --> 01:42:50,103
ici Walt au Nakatomi.
1024
01:42:50,228 --> 01:42:55,108
Tu peux couper le circuit 2-12 ?
1025
01:42:55,233 --> 01:42:56,317
Tu es fou ?
1026
01:42:56,401 --> 01:42:59,070
Si j'appelais le maire.
1027
01:42:59,153 --> 01:43:02,240
Je risque ma place.
1028
01:43:02,323 --> 01:43:04,701
Coupe le circuit.
1029
01:43:07,995 --> 01:43:10,748
Signal d'urgence.
1030
01:43:10,832 --> 01:43:13,668
Qu'est-ce qui se passe ?
1031
01:43:13,751 --> 01:43:15,294
Demande au FBI.
1032
01:43:15,420 --> 01:43:19,632
Ils apprennent le manuel
du parfait terroriste par cœur.
1033
01:43:22,760 --> 01:43:24,679
Ça va lâcher.
1034
01:43:50,788 --> 01:43:52,832
Joyeux Noël.
1035
01:43:53,791 --> 01:43:56,919
Ils doivent pisser dans leur froc.
1036
01:43:57,044 --> 01:43:58,880
Le maire va me virer.
1037
01:44:21,903 --> 01:44:22,904
Et maintenant ?
1038
01:44:22,987 --> 01:44:25,781
On les arrête pour non-paiement
de note d'électricité ?
1039
01:44:25,907 --> 01:44:27,408
On les laisse mijoter
1040
01:44:27,492 --> 01:44:30,912
et on leur envoie les hélicos.
1041
01:44:30,995 --> 01:44:33,206
Dans le cul.
1042
01:44:35,833 --> 01:44:37,335
Ici l'agent Johnson.
1043
01:44:37,418 --> 01:44:38,794
L'autre Johnson.
1044
01:44:38,920 --> 01:44:42,173
Envoyez renfort aérien dans 5 minutes.
1045
01:44:42,256 --> 01:44:45,718
Et comment, armé.
1046
01:44:55,311 --> 01:44:57,730
Je veux parler au FBI.
1047
01:45:00,316 --> 01:45:02,443
Ici l'agent spécial Johnson.
1048
01:45:02,526 --> 01:45:06,989
Le Département d'État
organise le retour de vos camarades.
1049
01:45:07,073 --> 01:45:09,700
Les hélicoptères sont en route.
1050
01:45:09,784 --> 01:45:12,036
Nous serons prêts.
1051
01:45:12,119 --> 01:45:14,538
Prêts à entrer dans leurs linceuls.
1052
01:45:15,373 --> 01:45:18,251
Dès qu'ils atterrissent, on fait sauter le toit.
1053
01:45:32,932 --> 01:45:34,767
Tu as une minute, Powell ?
1054
01:45:36,519 --> 01:45:38,229
Je suis là.
1055
01:45:39,939 --> 01:45:43,484
J'ai un mauvais pressentiment.
1056
01:45:43,567 --> 01:45:45,528
Rends-moi un service.
1057
01:45:48,406 --> 01:45:52,326
Trouve ma femme. Débrouille-toi.
1058
01:45:54,578 --> 01:45:59,083
Passe-lui un message.
1059
01:46:06,007 --> 01:46:08,676
Dis-lui que j'ai mis longtemps à comprendre
1060
01:46:08,759 --> 01:46:10,845
que j'avais été idiot
1061
01:46:19,228 --> 01:46:21,939
et que quand ça a marché pour elle
1062
01:46:22,022 --> 01:46:26,068
j'aurais dû la soutenir davantage.
1063
01:46:28,904 --> 01:46:32,074
J'aurais dû l'encourager.
1064
01:46:34,618 --> 01:46:35,870
Merde.
1065
01:46:38,539 --> 01:46:40,624
Dis-lui que...
1066
01:46:41,542 --> 01:46:46,130
elle est ce qui m'est arrivé de mieux.
1067
01:46:48,048 --> 01:46:51,510
Je lui ai dit mille fois "Je t'aime"
1068
01:46:52,678 --> 01:46:56,098
mais jamais "Je suis désolé".
1069
01:46:56,724 --> 01:47:02,938
Dis-lui ça, Al.
Dis-lui que John a dit qu'il était désolé.
1070
01:47:06,317 --> 01:47:07,485
Tu as entendu ?
1071
01:47:07,568 --> 01:47:09,862
J'ai entendu.
1072
01:47:11,155 --> 01:47:13,657
Mais tu lui diras toi-même.
1073
01:47:14,074 --> 01:47:18,162
Sois prudent et tu t'en sortiras.
1074
01:47:18,245 --> 01:47:20,623
Ça dépend de celui qui est là-haut.
1075
01:47:28,255 --> 01:47:31,800
Qu'est-ce que tu foutais là-haut, Hans ?
1076
01:47:34,553 --> 01:47:37,681
Al, oublie-moi un moment.
1077
01:47:39,683 --> 01:47:42,436
J'ai un truc à vérifier.
1078
01:47:45,147 --> 01:47:47,733
Je veux juste leur parler une minute.
1079
01:47:51,904 --> 01:47:54,281
Enlevez-vous de là.
1080
01:47:54,365 --> 01:47:58,536
Laissez-moi entrer ou je vous fais expulser.
1081
01:48:01,121 --> 01:48:06,252
Ces enfants ne reverront
peut-être pas leurs parents.
1082
01:48:21,016 --> 01:48:22,393
Alors, Hans ?
1083
01:48:23,185 --> 01:48:24,687
Qu'est-ce que tu foutais ?
1084
01:48:47,251 --> 01:48:50,462
Jésus, Marie, mère de Dieu.
1085
01:48:53,882 --> 01:48:56,510
On s'est fait avoir.
1086
01:48:56,593 --> 01:48:58,220
Le toit est relié au...
1087
01:49:06,228 --> 01:49:08,022
John, réponds.
1088
01:49:08,105 --> 01:49:09,148
Vous avez entendu ?
1089
01:49:09,231 --> 01:49:12,234
On s'est fait avoir.
1090
01:49:12,317 --> 01:49:14,653
Sans blague ?
1091
01:49:20,325 --> 01:49:22,578
On est deux professionnels.
1092
01:49:24,705 --> 01:49:26,373
On règle ça entre nous.
1093
01:49:50,105 --> 01:49:52,399
Ils arrivent.
1094
01:49:52,941 --> 01:49:54,610
Voilà les hélicos.
1095
01:49:54,902 --> 01:49:58,238
Rassemblez votre troupeau, Mlle Gennero.
1096
01:49:58,322 --> 01:50:02,409
Tes parents sont des gens importants
1097
01:50:02,493 --> 01:50:04,453
et très courageux.
1098
01:50:04,536 --> 01:50:08,540
Tu veux leur dire quelque chose ?
1099
01:50:08,624 --> 01:50:11,794
Rentrez à la maison.
1100
01:50:20,260 --> 01:50:21,595
Madame McClane.
1101
01:50:24,848 --> 01:50:28,185
Heureux de faire votre connaissance.
1102
01:50:31,396 --> 01:50:33,398
Tout le monde sur le toit.
1103
01:50:33,482 --> 01:50:36,151
Enferme-les et reviens.
1104
01:51:04,972 --> 01:51:09,393
Ton frère
a bien gueulé quand je lui ai brisé le cou.
1105
01:51:12,646 --> 01:51:15,023
À combien tu estimes la casse ?
1106
01:51:15,107 --> 01:51:20,320
On descend les terroristes
et on perd 25 % des otages au maximum.
1107
01:51:21,113 --> 01:51:23,532
Ça me paraît valable.
1108
01:51:23,615 --> 01:51:25,409
Garde ça dans l'hélico.
1109
01:51:25,492 --> 01:51:28,537
On est censé les transporter,
pas combattre.
1110
01:51:40,549 --> 01:51:42,384
Plus vite.
1111
01:51:53,228 --> 01:51:54,813
Une petite prime pour nous.
1112
01:51:56,982 --> 01:51:59,693
Une femme de flic peut être utile.
1113
01:51:59,776 --> 01:52:02,279
McClane, j'ai une bonne nouvelle.
1114
01:52:33,643 --> 01:52:35,937
Je vais te tuer, ordure.
1115
01:52:39,858 --> 01:52:40,942
C'est armé.
1116
01:52:41,401 --> 01:52:43,445
- Au camion ?
- Au camion.
1117
01:52:50,619 --> 01:52:54,664
Avec vos grands airs et vos discours,
1118
01:52:54,748 --> 01:52:57,125
vous n'êtes qu'un petit voleur.
1119
01:52:57,334 --> 01:52:59,836
Je suis un voleur exceptionnel
1120
01:52:59,920 --> 01:53:04,508
et un kidnappeur à qui on parle poliment.
1121
01:53:10,680 --> 01:53:12,808
Je vais te tuer, ordure.
1122
01:53:12,891 --> 01:53:16,353
Je vais te faire rôtir et te bouffer.
1123
01:53:38,959 --> 01:53:41,044
J'aime pas ça.
1124
01:53:51,638 --> 01:53:54,683
On se croirait à Saïgon.
1125
01:53:56,226 --> 01:53:59,104
J'étais au lycée à l'époque.
1126
01:54:28,550 --> 01:54:30,010
Où est Holly Gennero ?
1127
01:54:32,304 --> 01:54:34,139
Où est-elle ?
1128
01:54:34,222 --> 01:54:35,515
- Ils l'ont emmenée.
- Où ?
1129
01:54:35,599 --> 01:54:36,641
Au coffre.
1130
01:54:36,725 --> 01:54:38,977
Au 30ème étage.
1131
01:54:41,187 --> 01:54:43,315
Descendez.
1132
01:54:43,398 --> 01:54:46,568
Le toit va exploser. Descendez.
1133
01:54:46,651 --> 01:54:49,237
Descendez, bon Dieu.
1134
01:54:51,448 --> 01:54:54,326
Un terroriste tire sur les otages.
1135
01:54:54,409 --> 01:54:56,119
Vire à gauche.
1136
01:55:02,375 --> 01:55:04,044
Descendez ce crétin.
1137
01:55:12,177 --> 01:55:15,221
Je suis de votre côté.
1138
01:55:15,305 --> 01:55:18,433
Je veux la peau de ce salaud.
1139
01:55:41,122 --> 01:55:44,000
John, qu'est-ce que tu fous ?
1140
01:55:44,084 --> 01:55:46,961
Comment tu t'es mis dans ce pétrin ?
1141
01:55:56,971 --> 01:56:00,391
Il y a un problème. Ils reviennent.
1142
01:56:00,475 --> 01:56:02,644
- Fais sauter le toit.
- Karl est là-haut.
1143
01:56:02,727 --> 01:56:04,145
Fais sauter.
1144
01:56:07,398 --> 01:56:10,276
Je jure que plus jamais
1145
01:56:10,360 --> 01:56:13,363
je ne monterai dans un gratte-ciel.
1146
01:56:16,699 --> 01:56:19,035
Dieu, ne me laisse pas mourir.
1147
01:57:50,668 --> 01:57:53,171
Nom de Dieu.
1148
01:57:54,339 --> 01:57:56,966
Il nous faut un renfort du FBI.
1149
01:58:09,729 --> 01:58:11,522
Bon Dieu de merde.
1150
01:58:38,007 --> 01:58:40,551
Qu'est-ce qui se passe ?
1151
01:58:42,428 --> 01:58:47,600
Vous allez attendre que tout s'écroule ?
1152
01:59:00,822 --> 01:59:02,615
Courage, chérie, tiens bon.
1153
01:59:05,326 --> 01:59:06,369
Seigneur.
1154
02:00:09,557 --> 02:00:12,810
Salut, chérie.
1155
02:00:33,873 --> 02:00:37,835
Alors c'était pour ça ? Un hold-up ?
1156
02:00:38,294 --> 02:00:39,503
Posez votre arme.
1157
02:00:41,213 --> 02:00:43,507
Pourquoi détruire tout l'immeuble ?
1158
02:00:43,591 --> 02:00:46,636
Celui qui vole 600 dollars peut disparaître.
1159
02:00:46,719 --> 02:00:49,722
Celui qui vole 60 millions
de dollars sera retrouvé
1160
02:00:49,805 --> 02:00:52,099
sauf si on le croit mort.
1161
02:01:09,700 --> 02:01:11,535
Vous me tenez.
1162
02:01:11,619 --> 02:01:14,413
On joue toujours au cow-boy, M. McClane ?
1163
02:01:14,497 --> 02:01:16,165
Typiquement américain.
1164
02:01:16,248 --> 02:01:20,211
Cette fois John Wayne
ne part pas avec Grace Kelly.
1165
02:01:20,294 --> 02:01:22,129
C'était Gary Cooper.
1166
02:01:22,213 --> 02:01:24,006
Assez plaisanté.
1167
02:01:24,090 --> 02:01:26,967
Vous auriez fait un bon cow-boy aussi.
1168
02:01:27,051 --> 02:01:31,722
Comment avez-vous dit ?
1169
02:01:31,806 --> 02:01:35,559
"Youpi, sale con."
1170
02:02:03,295 --> 02:02:04,797
Bon vent, Hans.
1171
02:02:49,466 --> 02:02:51,343
J'espère que c'est pas un otage.
1172
02:04:58,762 --> 02:05:00,514
Powel, je te présente ma femme,
1173
02:05:00,597 --> 02:05:02,516
Holly Gennero.
1174
02:05:03,267 --> 02:05:05,018
Holly McClane.
1175
02:05:06,854 --> 02:05:08,814
C'est un type bien.
1176
02:05:08,897 --> 02:05:10,899
Prenez soin de lui.
1177
02:05:11,567 --> 02:05:13,068
McClane,
1178
02:05:13,277 --> 02:05:15,863
je veux un rapport.
1179
02:05:15,946 --> 02:05:18,615
Vous êtes responsable
1180
02:05:18,699 --> 02:05:20,451
du meurtre d'Ellis
1181
02:05:20,534 --> 02:05:24,288
de dégâts importants
et d'entrave à l'action de la police.
1182
02:06:04,661 --> 02:06:07,748
Allez voir s'il y a quelqu'un à l'intérieur.
1183
02:06:18,508 --> 02:06:21,094
Celui-là est avec moi.
1184
02:06:32,731 --> 02:06:35,275
Maintenant que cette épreuve est terminée
1185
02:06:35,359 --> 02:06:37,319
quelle est votre réaction ?
1186
02:06:44,952 --> 02:06:48,330
Joyeux Noël, Argyle.
1187
02:06:51,875 --> 02:06:52,918
Tu as filmé ça ?
1188
02:06:55,504 --> 02:06:59,049
Si c'est ça Noël pour eux,
je serai là pour le nouvel an.