1 00:00:56,000 --> 00:00:58,294 Vous n'aimez pas l'avion ? 2 00:00:59,336 --> 00:01:01,422 À quoi voyez-vous ça ? 3 00:01:03,507 --> 00:01:08,220 Vous voulez le remède au mal de l'air ? 4 00:01:08,304 --> 00:01:11,265 En arrivant, déchaussez-vous. 5 00:01:11,348 --> 00:01:16,812 Marchez pieds nus et tendez le poing avec vos orteils. 6 00:01:16,896 --> 00:01:19,106 Le poing avec mes orteils ? 7 00:01:19,857 --> 00:01:24,028 Ayez confiance, je fais ça depuis neuf ans. 8 00:01:24,111 --> 00:01:28,282 Mieux qu'une douche et un café. 9 00:01:39,460 --> 00:01:41,545 Pas de panique, je suis flic. 10 00:01:43,505 --> 00:01:47,343 Ayez confiance, je fais ça depuis onze ans. 11 00:01:47,635 --> 00:01:52,514 Au nom de l'équipage, bienvenue à Los Angeles. 12 00:01:52,640 --> 00:01:56,018 Joyeux Noël. 13 00:01:58,937 --> 00:02:02,941 PIÈGE DE CRISTAL 14 00:02:43,273 --> 00:02:44,983 Mesdames et Messieurs... 15 00:02:47,444 --> 00:02:51,865 Je vous félicite d'avoir fait de cette année 16 00:02:51,949 --> 00:02:54,493 l'une des meilleures de l'histoire de Nakatomi. 17 00:02:58,247 --> 00:03:01,250 Au nom du conseil d'administration, 18 00:03:03,585 --> 00:03:07,798 merci, joyeux Noël et bonne année. 19 00:03:12,052 --> 00:03:15,556 On dîne ensemble ce soir ? 20 00:03:15,639 --> 00:03:18,183 C'est le réveillon. 21 00:03:18,308 --> 00:03:21,395 La famille, la cheminée... 22 00:03:22,479 --> 00:03:24,606 La dinde aux marrons ? 23 00:03:24,731 --> 00:03:28,777 Le père Noël et ses rennes. Ça te rappelle quelque chose ? 24 00:03:28,861 --> 00:03:33,782 J'envisageais plutôt du vin chaud, un bon brie bien fait, 25 00:03:33,866 --> 00:03:38,412 un feu qui crépite. 26 00:03:40,330 --> 00:03:43,667 Allez à la fête et buvez du champagne. 27 00:03:43,750 --> 00:03:46,378 J'ai l'impression d'être une négrière. 28 00:03:46,461 --> 00:03:50,132 Merci, Mlle Gennero. Le bébé a droit à une gorgée de champagne ? 29 00:03:50,257 --> 00:03:53,343 Il est de taille à faire le barman. 30 00:03:53,927 --> 00:03:54,803 Dernière chance. 31 00:03:54,887 --> 00:03:56,763 Au revoir. 32 00:04:02,686 --> 00:04:05,689 Ici Lucy McClane. 33 00:04:05,772 --> 00:04:09,776 Bonjour, Lucy McClane. Ici ta mère. 34 00:04:10,319 --> 00:04:13,280 Quand vas-tu rentrer, maman ? 35 00:04:13,363 --> 00:04:17,284 Bientôt, mais tu seras déjà au lit. 36 00:04:17,409 --> 00:04:19,870 Je peux parler à Paulina ? 37 00:04:19,995 --> 00:04:24,333 Et n'essaie pas de trouver les cadeaux. 38 00:04:24,416 --> 00:04:26,877 Papa va rentrer avec toi ? 39 00:04:29,004 --> 00:04:30,839 Le père Noël et maman 40 00:04:30,923 --> 00:04:33,467 feront de leur mieux. 41 00:04:33,550 --> 00:04:35,719 Passe-moi Paulina. 42 00:04:35,802 --> 00:04:37,304 Paulina ! 43 00:04:44,394 --> 00:04:47,272 M. McClane a appelé ? 44 00:04:50,984 --> 00:04:54,112 Il a dû prendre son avion à la dernière minute. 45 00:04:54,196 --> 00:04:56,990 Prépare à tout hasard la chambre d'invité. 46 00:04:58,200 --> 00:05:01,161 C'est déjà fait. 47 00:05:01,244 --> 00:05:04,414 Que deviendrais-je sans toi ? 48 00:05:29,773 --> 00:05:30,941 La Californie. 49 00:05:44,079 --> 00:05:46,164 Je suis John McClane. 50 00:05:46,248 --> 00:05:48,792 Je suis Argyle. Votre chauffeur. 51 00:05:52,045 --> 00:05:54,131 Bel bête. 52 00:05:57,759 --> 00:06:01,680 Que fait-on maintenant ? 53 00:06:01,805 --> 00:06:06,685 Aucune idée. C'est la première fois que je conduis une limousine. 54 00:06:06,893 --> 00:06:09,771 C'est la première fois que j'y monte. 55 00:06:09,980 --> 00:06:12,607 Il y a tout ce qu'il faut dans ce machin. 56 00:06:12,691 --> 00:06:15,235 Chaîne laser, radio, télévision, 57 00:06:16,027 --> 00:06:18,488 téléphone, bar et magnétoscope. 58 00:06:20,282 --> 00:06:24,870 Si votre ami est en chaleur, je connais de jolies oursonnes. 59 00:06:26,246 --> 00:06:29,082 - Il est marié ? - Il est marié. 60 00:06:31,877 --> 00:06:35,172 Désolé. La bonne est en congé. 61 00:06:35,255 --> 00:06:37,549 Il fallait pas monter devant. 62 00:06:37,674 --> 00:06:39,634 Votre femme habite ici ? 63 00:06:39,718 --> 00:06:42,095 Depuis six mois. 64 00:06:42,179 --> 00:06:44,472 Et vous habitez New York ? 65 00:06:45,265 --> 00:06:48,435 Vous êtes toujours aussi curieux ? 66 00:06:48,518 --> 00:06:53,148 J'ai fait le taxi, les clients aiment bavarder. 67 00:06:53,231 --> 00:06:56,526 - Vous avez divorcé ? - Conduisez la voiture. 68 00:06:56,610 --> 00:07:00,447 Divorce ou séparation ? Elle vous battait ? 69 00:07:03,366 --> 00:07:07,454 Elle avait un bon boulot, elle a fait carrière. 70 00:07:07,537 --> 00:07:12,500 - Et elle a dû venir ici. - Vous êtes un rapide. 71 00:07:12,584 --> 00:07:15,212 Vous ne l'avez pas suivie ? 72 00:07:17,881 --> 00:07:21,384 Pourquoi ? 73 00:07:23,386 --> 00:07:27,057 Je suis un flic de New York avec un stock de salauds à envoyer en taule. 74 00:07:27,182 --> 00:07:29,184 Difficile de partir. 75 00:07:29,267 --> 00:07:31,728 Vous pensiez qu'elle se planterait 76 00:07:31,853 --> 00:07:36,191 et qu'elle reviendrait en rampant. 77 00:07:36,274 --> 00:07:39,319 Vous êtes vraiment un rapide. 78 00:07:39,402 --> 00:07:41,404 Rien contre la musique ? 79 00:07:44,616 --> 00:07:46,826 Pas mal. 80 00:07:49,454 --> 00:07:50,914 Pas de musique de Noël ? 81 00:07:51,081 --> 00:07:53,625 C'est de la musique de Noël. 82 00:08:22,862 --> 00:08:25,407 Votre femme vous voit, elle se jette dans vos bras, 83 00:08:25,532 --> 00:08:29,035 musique, et vous vivrez heureux. 84 00:08:29,285 --> 00:08:31,371 J'achète. 85 00:08:32,163 --> 00:08:36,000 Et sinon, vous savez où loger ? 86 00:08:36,084 --> 00:08:38,753 Je trouverai. 87 00:08:38,837 --> 00:08:44,217 Écoutez. J'attends au garage. Si ça marche, vous m'appelez. 88 00:08:44,300 --> 00:08:49,180 Si ça foire, je vous trouve un hôtel. 89 00:08:49,264 --> 00:08:53,810 - Vous êtes sympa. - Pensez-y au moment du pourboire. 90 00:09:19,711 --> 00:09:21,671 Je viens voir Holly McClane. 91 00:09:21,754 --> 00:09:23,882 Frappez le nom. 92 00:09:30,054 --> 00:09:31,222 Joli jouet. 93 00:09:31,306 --> 00:09:35,894 En cas de besoin, il ouvre votre braguette. 94 00:09:51,367 --> 00:09:53,411 Charmant. 95 00:09:58,458 --> 00:10:00,585 - 30ème étage. - Celui de la fête. 96 00:10:02,754 --> 00:10:06,424 Sortez de l'ascenseur quand vous entendrez du bruit. 97 00:11:06,275 --> 00:11:08,736 Du champagne, monsieur ? 98 00:11:43,187 --> 00:11:45,106 Excusez-moi. 99 00:11:45,648 --> 00:11:48,192 Joyeux Noël. 100 00:11:54,240 --> 00:11:55,825 Saleté de Californie. 101 00:12:01,205 --> 00:12:03,833 Je cherche... 102 00:12:03,916 --> 00:12:05,293 Holly Gennero ? 103 00:12:05,376 --> 00:12:07,336 John McClane ? 104 00:12:07,420 --> 00:12:09,797 Je suis Joe Takagi. La voiture vous a plu ? 105 00:12:09,881 --> 00:12:12,341 C'est à vous que je la dois ? 106 00:12:12,467 --> 00:12:14,510 C'est la moindre des choses. 107 00:12:14,594 --> 00:12:18,431 - Vous êtes bien installé. - Les travaux ne sont pas terminés. 108 00:12:20,600 --> 00:12:24,353 Holly est allée faxer des documents. 109 00:12:24,479 --> 00:12:28,733 Voilà son bureau. 110 00:12:33,321 --> 00:12:35,990 Je téléphonais. 111 00:12:36,073 --> 00:12:38,618 John McClane. 112 00:12:38,743 --> 00:12:40,328 Le mari de Holly. 113 00:12:40,870 --> 00:12:42,497 Son mari est policier. 114 00:12:42,830 --> 00:12:45,124 Ellis dirige le service international. 115 00:12:45,208 --> 00:12:47,418 J'ai entendu parler de vous. 116 00:12:47,543 --> 00:12:49,337 Vous ne savez pas tout. 117 00:12:52,715 --> 00:12:55,760 Du gâteau ? Du champagne coupé à l'eau ? 118 00:12:55,843 --> 00:12:57,929 Rien, merci. 119 00:12:59,388 --> 00:13:01,098 Vous savez recevoir. 120 00:13:02,600 --> 00:13:05,478 On fête Noël au Japon ? 121 00:13:05,561 --> 00:13:09,732 On s'adapte. Pearl Harbor n'a pas suffi, alors on a lancé nos magnétocassettes. 122 00:13:12,485 --> 00:13:16,322 C'est une double célébration. Nous avons conclu un gros marché 123 00:13:16,447 --> 00:13:17,907 grâce à Holly. 124 00:13:31,295 --> 00:13:33,214 Tu connais tout le monde ? 125 00:13:33,297 --> 00:13:35,258 Nous l'avons étudié sous toutes les coutures. 126 00:13:38,010 --> 00:13:41,180 C'est une vraie femme d'affaires. 127 00:13:41,264 --> 00:13:43,975 J'espérais que tu viendrais. 128 00:13:44,058 --> 00:13:46,227 Fais-lui voir la montre. 129 00:13:46,769 --> 00:13:48,271 Plus tard. 130 00:13:48,354 --> 00:13:52,191 Tu es gênée ? C'est un gage de notre reconnaissance. 131 00:13:52,316 --> 00:13:55,736 Une Rolex. 132 00:13:55,820 --> 00:13:58,281 Je la verrai plus tard. 133 00:13:58,406 --> 00:14:01,450 Je peux me laver un peu ? 134 00:14:01,534 --> 00:14:02,994 Bien sûr. 135 00:14:18,884 --> 00:14:22,930 Ellis est toujours déprimé à cette époque de l'année. 136 00:14:23,014 --> 00:14:26,267 Il se croyait irrésistible auprès des femmes. 137 00:14:26,350 --> 00:14:28,644 Je vois le genre. 138 00:14:28,728 --> 00:14:31,731 Il s'intéresse à toi. 139 00:14:31,814 --> 00:14:35,651 Je m'intéresse à sa salle d'eau privée. 140 00:14:35,776 --> 00:14:38,863 Je n'ai pas eu le temps de te demander où tu allais loger. 141 00:14:41,782 --> 00:14:44,243 Cappy a pris sa retraite ici. 142 00:14:44,994 --> 00:14:49,623 - Je peux aller coucher chez lui. - Où habite-t-il ? 143 00:14:49,707 --> 00:14:52,918 - À Romona. - Pomona. 144 00:14:58,466 --> 00:15:00,801 Tu vas passer ton temps en voiture. 145 00:15:02,261 --> 00:15:05,765 J'ai une chambre d'amis. 146 00:15:05,848 --> 00:15:08,517 Elle n'est pas immense mais 147 00:15:08,601 --> 00:15:12,062 les enfants seraient heureux. 148 00:15:13,272 --> 00:15:14,774 Tu crois ? 149 00:15:18,110 --> 00:15:20,404 Et moi aussi. 150 00:15:31,999 --> 00:15:34,543 Tu m'as manqué. 151 00:15:40,966 --> 00:15:43,844 Mon nom ne t'a pas manqué. 152 00:15:43,928 --> 00:15:47,097 Sauf quand tu signes des chèques. 153 00:15:47,181 --> 00:15:50,100 Depuis quand es-tu "Mlle Gennero" ? 154 00:15:52,269 --> 00:15:56,190 Les Japonais craignent que les femmes mariées... 155 00:15:56,273 --> 00:15:58,359 Tu es une femme mariée. 156 00:15:58,442 --> 00:16:03,197 - On a eu cette conversation en juillet. - On ne l'a pas terminée. 157 00:16:03,280 --> 00:16:08,494 - Je me devais d'accepter ce poste. - Même au détriment de notre mariage ? 158 00:16:08,619 --> 00:16:12,748 - De l'idée que tu te fais du mariage. - Tu sais l'idée que je me fais du mariage ? 159 00:16:12,831 --> 00:16:16,418 Parfaitement. 160 00:16:20,005 --> 00:16:21,715 Excusez-moi. 161 00:16:24,885 --> 00:16:29,598 M. Takagi vous cherche. Il veut que vous parliez aux troupes. 162 00:16:35,104 --> 00:16:36,981 Le discours. 163 00:16:37,064 --> 00:16:39,525 Je reviens. 164 00:16:50,744 --> 00:16:52,371 Bravo, John. 165 00:16:52,454 --> 00:16:55,457 Bien joué. Très adulte. 166 00:17:45,174 --> 00:17:50,220 Kareem récupère le ballon. Il passe à Worthy qui passe à Magic 167 00:17:50,345 --> 00:17:52,139 qui renvoie à Worthy. 168 00:17:52,973 --> 00:17:54,808 Et bang, deux points. 169 00:17:59,480 --> 00:18:00,230 On est entrés. 170 00:19:12,177 --> 00:19:13,762 PORTES BLOQUÉES JUSQU'AU 29ÈME 171 00:20:49,608 --> 00:20:51,651 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 172 00:21:07,417 --> 00:21:09,002 Quel con. 173 00:21:12,172 --> 00:21:14,341 "Faites le poing avec vos orteils." 174 00:21:22,349 --> 00:21:24,476 PAPA, TU NOUS MANQUES 175 00:21:47,249 --> 00:21:48,792 Comment ça se passe ? 176 00:21:48,875 --> 00:21:50,127 Bien. Où êtes-vous ? 177 00:21:50,210 --> 00:21:53,171 Au garage. Où en êtes-vous avec votre femme ? 178 00:21:54,131 --> 00:21:55,549 J'ai pas le résultat du vote. 179 00:22:29,082 --> 00:22:31,167 Vous êtes là, Mac ? 180 00:22:39,759 --> 00:22:41,970 Vous avez mon numéro. 181 00:24:14,020 --> 00:24:16,898 Restez calmes. Tout ira bien. 182 00:24:16,981 --> 00:24:18,858 Tout ira bien. 183 00:24:38,253 --> 00:24:39,671 Merde. 184 00:24:42,966 --> 00:24:44,134 Réfléchis. 185 00:25:01,985 --> 00:25:05,238 Mesdames et Messieurs. 186 00:25:14,998 --> 00:25:19,294 Pour combattre la cupidité des dirigeants de Nakatomi 187 00:25:19,377 --> 00:25:23,882 nous allons leur enseigner le vrai usage du pouvoir. 188 00:25:24,674 --> 00:25:26,885 Vous serez nos témoins. 189 00:25:31,180 --> 00:25:33,057 Où est Monsieur Taka... 190 00:25:35,685 --> 00:25:39,063 Joseph Yoshinobu Takagi. 191 00:25:40,565 --> 00:25:42,525 Né à Kyoto en 1937. 192 00:25:42,609 --> 00:25:44,444 Ne bougez pas. 193 00:25:44,944 --> 00:25:48,615 Famille émigrée en Californie en 1939. 194 00:25:50,116 --> 00:25:54,621 Interne à Manzanar de 1942 à 1943. 195 00:25:55,955 --> 00:25:59,626 Bourse pour l'Université de Californie 196 00:26:00,209 --> 00:26:02,045 en 1955. 197 00:26:06,007 --> 00:26:10,178 Licence de droit à Stanford en 1962. 198 00:26:10,678 --> 00:26:14,015 Diplôme de gestion à Harvard en 1970. 199 00:26:15,642 --> 00:26:17,894 Président des industries Nakatomi. 200 00:26:17,977 --> 00:26:21,272 Vice-président du groupe d'investissement Nakatomi... 201 00:26:21,397 --> 00:26:22,482 Assez. 202 00:26:23,608 --> 00:26:25,693 Père 203 00:26:25,777 --> 00:26:27,111 de cinq enfants. 204 00:26:27,403 --> 00:26:29,030 Je suis Takagi. 205 00:26:30,448 --> 00:26:32,575 Enchanté. 206 00:26:33,034 --> 00:26:34,869 Heureux de vous connaître. 207 00:26:47,382 --> 00:26:50,301 32ème en construction. 208 00:27:03,731 --> 00:27:05,233 Joli costume. 209 00:27:06,025 --> 00:27:08,152 John Philips de Londres. 210 00:27:10,530 --> 00:27:12,824 J'ai deux costumes de chez lui. 211 00:27:13,241 --> 00:27:16,911 On dit qu'Arafat s'habille chez lui. 212 00:27:21,082 --> 00:27:23,709 À gauche. 213 00:27:25,294 --> 00:27:27,171 ENGIN TÉLÉGUIDÉ 214 00:27:45,898 --> 00:27:49,652 "En voyant l'étendue de son empire, Alexandre pleura 215 00:27:49,735 --> 00:27:53,573 car il ne lui restait plus de lieux à conquérir." 216 00:27:58,119 --> 00:28:00,872 L'avantage d'une formation classique. 217 00:28:03,040 --> 00:28:05,126 C'est magnifique. 218 00:28:06,836 --> 00:28:09,505 Je faisais des maquettes quand j'étais enfant. 219 00:28:09,589 --> 00:28:14,343 J'aimais la précision dans le détail. 220 00:28:15,178 --> 00:28:16,637 C'est magnifique. 221 00:28:16,846 --> 00:28:21,309 C'est notre projet en Indonésie qui est en cause ? 222 00:28:21,392 --> 00:28:24,270 Contrairement à ce que vous pensez, 223 00:28:24,353 --> 00:28:27,481 nous voulons développer cette région. 224 00:28:27,565 --> 00:28:32,195 Je vous crois. J'ai lu l'article dans Forbes. 225 00:28:37,283 --> 00:28:41,037 J'aime parler industrie et mode masculine, 226 00:28:41,120 --> 00:28:43,164 mais le travail avant tout. 227 00:28:43,247 --> 00:28:47,084 Mon associé, Théo, a des questions à vous poser. 228 00:28:47,168 --> 00:28:50,212 Quelques blancs à remplir. 229 00:28:59,597 --> 00:29:01,390 Je n'ai pas ce code. 230 00:29:02,433 --> 00:29:06,062 Vous vous êtes introduits ici pour accéder à notre ordinateur ? 231 00:29:06,145 --> 00:29:09,398 Toute information obtenue serait changée demain par Tokyo. 232 00:29:09,482 --> 00:29:12,401 Aucune possibilité de chantage... 233 00:29:12,485 --> 00:29:14,528 Asseyez-vous. 234 00:29:24,413 --> 00:29:28,960 Je ne m'intéresse pas à votre ordinateur. 235 00:29:33,297 --> 00:29:35,841 Il me faut la clef du code, 236 00:29:35,925 --> 00:29:40,304 parce que je m'intéresse aux 640 millions de dollars 237 00:29:40,388 --> 00:29:44,809 en titres au porteur enfermés dans votre coffre 238 00:29:44,892 --> 00:29:48,521 et que l'ordinateur contrôle le coffre. 239 00:29:49,730 --> 00:29:51,691 Vous voulez de l'argent ? 240 00:29:52,149 --> 00:29:54,527 Quel genre de terroristes êtes-vous ? 241 00:29:57,822 --> 00:30:00,282 Qui a parlé de terroristes ? 242 00:30:19,802 --> 00:30:22,555 Les titres représentent au plus 243 00:30:22,638 --> 00:30:26,392 10 jours de votre capital d'exploitation pour votre maison mère. 244 00:30:26,517 --> 00:30:29,854 Ce ne sera rien de plus qu'un dérèglement passager. 245 00:30:35,359 --> 00:30:37,153 Le code, s'il vous plaît. 246 00:30:38,446 --> 00:30:41,699 Ce code n'est qu'une des sept sécurités du coffre. 247 00:30:41,782 --> 00:30:44,452 Il ne suffira pas. 248 00:30:44,535 --> 00:30:47,872 Alors autant nous le donner. 249 00:30:47,955 --> 00:30:51,876 - Je te l'avais dit. - C'est pas fini. 250 00:30:56,464 --> 00:31:00,134 Très joli costume, M. Takagi. 251 00:31:00,885 --> 00:31:04,096 Ce serait dommage de le salir. 252 00:31:06,307 --> 00:31:08,684 Je vais compter jusqu'à 3. 253 00:31:09,727 --> 00:31:12,688 Je n'irai pas jusqu'à 4. 254 00:31:13,189 --> 00:31:15,441 Donnez-moi le code. 255 00:31:16,483 --> 00:31:17,651 Un. 256 00:31:20,738 --> 00:31:21,989 Deux. 257 00:31:24,033 --> 00:31:26,118 - Trois. - Je ne le connais pas. 258 00:31:26,827 --> 00:31:29,038 Demandez au président à Tokyo. 259 00:31:29,163 --> 00:31:30,748 Vous allez devoir me tuer. 260 00:31:36,170 --> 00:31:37,588 On emploie la méthode forte. 261 00:31:37,671 --> 00:31:39,673 Tony, débarrasse-moi de ça. 262 00:31:39,757 --> 00:31:43,093 Karl, va voir Heinrich à l'étage des machines. 263 00:32:08,494 --> 00:32:09,411 Rien à signaler. 264 00:32:10,329 --> 00:32:11,997 Vois où en est Heinrich. 265 00:32:15,459 --> 00:32:17,836 Tu peux découvrir le code ? 266 00:32:18,587 --> 00:32:23,634 Ce n'est pas pour mon charme que vous m'avez emmené. 267 00:32:28,263 --> 00:32:32,726 Argyle, dis-moi que tu as entendu tirer et que tu appelles la police. 268 00:32:32,810 --> 00:32:36,438 Je passerai tout à l'heure. 269 00:32:36,522 --> 00:32:39,358 Je t'ai déjà menti ? 270 00:32:39,441 --> 00:32:41,902 Le patron me croit à Las Vegas. 271 00:32:43,278 --> 00:32:45,739 Uli, grimpe par les tuyaux. 272 00:32:46,490 --> 00:32:48,450 Marco, passe par là. 273 00:32:50,452 --> 00:32:52,079 Je te jetterai le câble. 274 00:32:56,250 --> 00:32:57,793 On est sur le toit. 275 00:33:24,611 --> 00:33:26,071 30 minutes pour trouver le code, 276 00:33:26,155 --> 00:33:31,493 deux heures pour les cinq serrures mécaniques. 277 00:33:31,577 --> 00:33:34,747 La septième n'est pas de mon ressort. 278 00:33:57,436 --> 00:33:58,812 Pardon ? 279 00:33:58,896 --> 00:34:02,357 La 7ème serrure. Les circuits électromagnétiques 280 00:34:02,441 --> 00:34:04,818 ne peuvent pas être coupés d'ici. 281 00:34:06,612 --> 00:34:07,863 Fais-moi confiance. 282 00:34:09,656 --> 00:34:12,743 Pourquoi tu n'es pas intervenu, John ? 283 00:34:13,827 --> 00:34:16,663 Parce que tu serais mort aussi, connard. 284 00:34:16,747 --> 00:34:18,749 Réfléchis, bon Dieu. 285 00:34:31,136 --> 00:34:32,846 On reçoit un signal d'incendie. 286 00:34:33,764 --> 00:34:39,228 Appelle les pompiers, donne-leur le nom du gardien, débranche l'alarme, 287 00:34:39,311 --> 00:34:41,605 puis désactive le système. 288 00:34:44,024 --> 00:34:46,944 À quel étage s'est déclenchée l'alarme ? 289 00:34:48,487 --> 00:34:50,614 Il faut qu'on y aille ? 290 00:35:04,586 --> 00:35:07,381 Venez me voir, mes petits. 291 00:35:14,471 --> 00:35:19,059 J'embrasserai toute l'équipe. 292 00:35:21,144 --> 00:35:23,438 Sales cons. 293 00:35:24,022 --> 00:35:25,983 Demi-tour. 294 00:35:59,433 --> 00:36:02,519 On a renvoyé les pompiers. 295 00:36:07,107 --> 00:36:09,484 Personne ne viendra à ton secours. 296 00:36:13,530 --> 00:36:16,742 Autant te joindre aux autres. 297 00:36:19,411 --> 00:36:21,538 Je ne te ferai pas de mal. 298 00:36:51,026 --> 00:36:54,196 Lâche ça. Police. 299 00:36:54,279 --> 00:36:56,031 Tu ne me feras rien. 300 00:36:56,114 --> 00:36:57,908 Pourquoi ça ? 301 00:36:57,991 --> 00:36:59,868 Tu es un flic 302 00:36:59,951 --> 00:37:02,329 et il y a des règles pour les flics. 303 00:37:02,454 --> 00:37:05,957 C'est ce que me dit mon chef. 304 00:38:06,142 --> 00:38:07,644 CHÂTEAU ROUGE 305 00:38:08,436 --> 00:38:10,063 CODE ACCEPTÉ 306 00:38:10,146 --> 00:38:12,065 SERRURE 1 DÉSACTIVÉE. CONTINUER ? 307 00:38:12,649 --> 00:38:14,776 Tu parles que je continue. 308 00:38:55,108 --> 00:39:00,238 Il fallait que je tue un terroriste qui a des petits pieds. 309 00:39:49,704 --> 00:39:54,334 Soyons professionnels, efficaces et coopératifs. 310 00:39:54,417 --> 00:39:56,252 C'est peu demandé, 311 00:39:56,336 --> 00:39:58,546 mais M. Takagi n'était pas d'accord. 312 00:39:58,630 --> 00:40:02,300 Il n'aura plus l'occasion de le manifester. 313 00:40:04,427 --> 00:40:06,554 Tout sera fonction de vous. 314 00:40:07,555 --> 00:40:10,433 Vous sortirez sur vos pieds ou sur une civière. 315 00:40:10,517 --> 00:40:14,562 Mais pas d'illusions. Nous menons l'opération. 316 00:40:16,064 --> 00:40:19,901 À chacun de vous de décider. 317 00:40:20,109 --> 00:40:22,070 Et sachez... 318 00:40:23,530 --> 00:40:25,657 que rien n'a été laissé au hasard. 319 00:40:25,782 --> 00:40:27,534 MAINTENANT J'AI UNE MITRAILLETTE 320 00:40:34,040 --> 00:40:35,291 Ramène-les. 321 00:40:45,176 --> 00:40:47,637 "Maintenant j'ai une mitraillette." 322 00:40:55,520 --> 00:40:57,522 Un garde qui nous aurait échappé ? 323 00:40:57,605 --> 00:41:03,027 Ce n'est pas un de ces vieux flics fatigués qui a pu faire le coup. 324 00:41:12,370 --> 00:41:14,497 Il faut faire quelque chose, Hans. 325 00:41:14,581 --> 00:41:15,832 C'est exact. 326 00:41:15,915 --> 00:41:20,420 Il faut dire à Karl que son frère est mort. 327 00:41:24,382 --> 00:41:28,052 Emportez le corps en haut. 328 00:41:28,177 --> 00:41:31,806 Les otages ne doivent pas trop penser. 329 00:42:35,286 --> 00:42:37,038 Je veux du sang. 330 00:42:37,121 --> 00:42:40,208 Qu'Heinrich pose les détonateurs 331 00:42:40,291 --> 00:42:42,835 et que Théo ouvre le coffre. 332 00:42:42,960 --> 00:42:46,172 Ensuite tu pourras tout casser pour retrouver cet homme. 333 00:42:46,255 --> 00:42:49,092 Jusque-là, on ne change rien à notre plan. 334 00:42:49,509 --> 00:42:51,719 Et si lui le change ? 335 00:42:56,557 --> 00:42:58,434 Qu'en penses-tu ? 336 00:43:00,394 --> 00:43:02,522 Ils ont un problème. 337 00:43:02,605 --> 00:43:03,940 Peut-être. 338 00:43:05,858 --> 00:43:08,319 John. 339 00:43:08,653 --> 00:43:12,156 Mais qu'est-ce qu'il fait ? 340 00:43:12,240 --> 00:43:13,491 Son métier. 341 00:43:13,574 --> 00:43:17,245 Tu parles. Qu'il aille le faire à 5000 km. 342 00:43:17,328 --> 00:43:21,582 Sans lui, on a une chance de sortir d'ici. 343 00:43:21,666 --> 00:43:24,126 Dis ça à Takagi. 344 00:43:47,567 --> 00:43:49,944 Quelqu'un reçoit la fréquence 9 ? 345 00:43:50,027 --> 00:43:54,031 Nakatomi Plaza aux mains des terroristes. Prise d'otages. 346 00:43:54,115 --> 00:43:56,242 Un nombre inconnu de terroristes 347 00:43:56,325 --> 00:43:59,662 équipés d'armes automatiques au Nakatomi Plaza. 348 00:44:00,830 --> 00:44:03,708 Où peut-on le mieux émettre ? 349 00:44:03,791 --> 00:44:04,375 Sur le toit. 350 00:44:08,504 --> 00:44:10,965 Même adresse que le signal d'incendie. 351 00:44:11,215 --> 00:44:13,593 Je m'en charge. 352 00:44:15,094 --> 00:44:19,432 Cette fréquence est réservée aux urgences. 353 00:44:19,515 --> 00:44:22,602 Vous croyez que j'appelle pour commander une pizza ? 354 00:44:35,573 --> 00:44:38,367 Personne d'autre que moi ne le tue. 355 00:44:38,993 --> 00:44:41,162 Ils ont tué un otage. 356 00:44:41,245 --> 00:44:44,415 Ils renforcent leur position pendant que vous tergiversez. 357 00:44:44,832 --> 00:44:48,502 Cette fréquence est réservée. 358 00:44:48,586 --> 00:44:52,340 S'il s'agit d'une urgence, composez le 911. 359 00:44:52,423 --> 00:44:56,052 Sinon, je vous signale au Bureau des télécommunications. 360 00:44:56,135 --> 00:45:00,056 Signalez-moi. Arrêtez-moi. Envoyez la police. 361 00:45:13,611 --> 00:45:17,156 Qu'une voiture-pie aille faire un tour là-bas. 362 00:45:28,959 --> 00:45:32,380 Les flics mangent des beignets. 363 00:45:32,463 --> 00:45:35,174 C'est pour ma femme. 364 00:45:36,383 --> 00:45:39,178 Elle est enceinte. 365 00:45:40,262 --> 00:45:41,180 Emballez ça. 366 00:45:42,681 --> 00:45:44,016 Gros achat. 367 00:45:51,440 --> 00:45:53,818 Appelle 8 Lincoln 30. 368 00:45:53,943 --> 00:45:55,903 Ici 8 Lincoln 30. 369 00:45:55,986 --> 00:46:00,282 Vérifiez effraction Nakatomi Plaza. 370 00:46:00,366 --> 00:46:04,286 J'y vais tout de suite. 371 00:48:02,529 --> 00:48:03,781 Mesdames. 372 00:48:19,463 --> 00:48:21,590 Où ça pourrait être ? 373 00:49:01,463 --> 00:49:03,674 Il est dans la cage d'ascenseur. 374 00:49:04,216 --> 00:49:07,678 Les ascenseurs sont bloqués. 375 00:49:07,761 --> 00:49:09,471 Enferme-le et redescends. 376 00:49:13,392 --> 00:49:14,560 Merde. 377 00:49:20,440 --> 00:49:24,111 Les flics doivent être en route. 378 00:49:52,306 --> 00:49:54,641 Il ne faut pas qu'ils entendent tirer. 379 00:49:54,725 --> 00:49:57,269 Si tu l'enfermes, il sera neutralisé. 380 00:51:02,250 --> 00:51:06,004 "Viens en Californie, on s'amusera". 381 00:51:12,844 --> 00:51:15,889 Je me sens comme un lapin dans un clapier. 382 00:53:12,547 --> 00:53:14,507 C'est pas trop tôt. 383 00:53:19,137 --> 00:53:21,514 Aucun signe d'agitation. 384 00:53:21,640 --> 00:53:24,100 C'est peut-être une blague. 385 00:53:24,184 --> 00:53:25,894 Vérifiez et confirmez. 386 00:53:32,442 --> 00:53:34,653 C'est Stevie Wonder au volant ? 387 00:53:36,905 --> 00:53:38,365 Je vois un garde à l'intérieur. 388 00:53:39,491 --> 00:53:41,326 Je vais m'approcher. 389 00:53:41,409 --> 00:53:42,786 Soyez prudent. 390 00:53:47,499 --> 00:53:49,793 Je me doutais que tu appellerais. 391 00:54:13,316 --> 00:54:15,860 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 392 00:54:27,330 --> 00:54:29,249 On a eu une fausse alerte. 393 00:54:29,332 --> 00:54:33,503 Et l'ordinateur a dû vous mettre sur une mauvaise piste. 394 00:54:33,586 --> 00:54:37,090 Il n'arrête pas de nous jouer des tours. 395 00:54:37,173 --> 00:54:39,467 ..Notre-Dame mène devant U.S.C. 396 00:54:39,551 --> 00:54:41,302 Merde. 397 00:54:41,386 --> 00:54:44,013 J'ai parié 50 dollars sur ces minables. 398 00:54:45,682 --> 00:54:49,811 Allez, allez. Où est le putain de régiment ? 399 00:55:15,712 --> 00:55:17,839 Je peux jeter un coup d'œil ? 400 00:55:17,922 --> 00:55:19,299 Je vous en prie. 401 00:55:29,309 --> 00:55:30,894 Bouge pas. Jette ton arme. 402 00:55:30,977 --> 00:55:32,061 Jette ton arme. 403 00:55:32,187 --> 00:55:34,981 Ne tirez pas. 404 00:55:35,064 --> 00:55:36,232 Jette-la. 405 00:55:54,292 --> 00:55:56,419 Ça suffit comme ça. 406 00:56:05,345 --> 00:56:07,180 Tu es mort. 407 00:56:07,263 --> 00:56:10,350 Plus de table où te cacher. 408 00:56:11,392 --> 00:56:14,687 Quand tu as l'occasion de tuer n'hésite pas. 409 00:56:22,070 --> 00:56:23,988 Merci du conseil. 410 00:56:24,364 --> 00:56:27,784 - Désolé de vous avoir dérangé. - Pas de problème. 411 00:56:27,867 --> 00:56:30,495 Joyeux Noël. 412 00:56:44,801 --> 00:56:46,636 C'est pas vrai. 413 00:56:50,181 --> 00:56:51,933 Ici 8 Lincoln 30. 414 00:56:53,184 --> 00:56:57,689 Fausse alerte au Nakatomi Plaza. Rien à signaler. 415 00:57:06,447 --> 00:57:07,365 Nom de Dieu. 416 00:57:17,291 --> 00:57:19,002 Bienvenue à la fête. 417 00:57:29,512 --> 00:57:32,056 Policier attaqué au Nakatomi Plaza. 418 00:57:32,140 --> 00:57:34,183 J'ai besoin d'aide. 419 00:57:35,518 --> 00:57:36,853 Tout de suite. 420 00:57:55,413 --> 00:57:57,373 J'aurai une table, Monica. 421 00:57:58,541 --> 00:58:01,085 J'ai interviewé Wolfgang, 422 00:58:01,669 --> 00:58:03,296 on est copains. 423 00:58:03,379 --> 00:58:05,089 ..Nakatomi Plaza. 424 00:58:07,925 --> 00:58:11,596 On a transformé ma voiture en gruyère. 425 00:58:11,721 --> 00:58:15,766 J'ai besoin de renfort immédiatement. 426 00:58:36,662 --> 00:58:38,664 J'ai jamais autant aimé les sirènes. 427 00:58:38,873 --> 00:58:43,336 Restez calmes. C'est une simple erreur de minutage. 428 00:58:43,419 --> 00:58:48,174 L'intervention de la police était inévitable et même nécessaire. 429 00:58:48,257 --> 00:58:51,677 Laissons-les s'agiter dehors. 430 00:58:51,802 --> 00:58:53,429 Ça ne fait que commencer. 431 00:58:55,097 --> 00:58:58,601 J'ai exigé le silence radio jusqu'à... 432 00:58:58,684 --> 00:59:01,354 Désolé, je n'ai pas reçu le message. 433 00:59:01,437 --> 00:59:04,815 Vous auriez dû faire une note de service. 434 00:59:04,899 --> 00:59:07,360 Depuis que j'ai descendu Tony, Marco et son ami, 435 00:59:07,485 --> 00:59:10,321 vous devez vous sentir seuls. 436 00:59:10,404 --> 00:59:12,365 C'est pour ça que je vous appelle. 437 00:59:12,448 --> 00:59:14,659 Que sait-il de... 438 00:59:16,077 --> 00:59:18,204 C'est très aimable. 439 00:59:18,663 --> 00:59:21,666 Vous devez être notre mystérieux invité surprise. 440 00:59:22,333 --> 00:59:23,709 Vous êtes bien gênant 441 00:59:23,793 --> 00:59:25,920 pour un garde. 442 00:59:26,796 --> 00:59:28,839 Erreur sur la personne, Hans. 443 00:59:28,923 --> 00:59:31,676 Vous voulez une seconde chance ? 444 00:59:36,806 --> 00:59:39,183 C'est très mauvais pour vous. 445 00:59:40,059 --> 00:59:41,560 Qui êtes-vous ? 446 00:59:41,644 --> 00:59:43,938 Une mouche dans le lait. 447 00:59:44,021 --> 00:59:47,108 Un rouage grippé. Un emmerdeur. 448 00:59:52,613 --> 00:59:55,074 Vérifie ce qu'il a dit au sujet de Marco 449 00:59:55,157 --> 00:59:59,328 et s'il manque quelqu'un d'autre. 450 01:00:02,957 --> 01:00:05,042 Invité mystère ? 451 01:00:06,127 --> 01:00:07,878 Toujours là ? 452 01:00:08,629 --> 01:00:10,256 Je suis toujours là. 453 01:00:10,339 --> 01:00:13,092 À moins que vous ne m'ouvriez la porte. 454 01:00:13,175 --> 01:00:15,094 Je ne crois pas. 455 01:00:15,177 --> 01:00:17,972 Vous avez l'avantage de savoir mon nom. 456 01:00:18,055 --> 01:00:19,807 Qui êtes-vous ? 457 01:00:19,890 --> 01:00:24,061 Un Américain qui a vu trop de films ? 458 01:00:24,145 --> 01:00:27,314 Un orphelin d'une culture morte 459 01:00:27,398 --> 01:00:30,526 qui se prend pour John Wayne ? Rambo ? Marshall Dillon ? 460 01:00:31,819 --> 01:00:34,739 J'ai toujours eu un faible pour Roy Royers. 461 01:00:35,364 --> 01:00:37,116 J'adore les chemises pailletées. 462 01:00:37,199 --> 01:00:40,453 Vous croyez avoir une chance contre nous, cow-boy ? 463 01:00:43,581 --> 01:00:45,708 Youpi, sale con. 464 01:00:49,628 --> 01:00:51,797 Je ferais un tabac avec un car vidéo-mobile. 465 01:00:51,881 --> 01:00:53,674 Où sont mes pages ? 466 01:00:53,758 --> 01:00:55,968 Pas de panique. 467 01:00:56,093 --> 01:00:57,845 Je t'en supplie. 468 01:00:57,928 --> 01:01:01,140 Simon a le car vidéo-mobile, je lui dirai de passer. 469 01:01:01,223 --> 01:01:03,058 Je ne vais pas rester à rien faire. 470 01:01:03,142 --> 01:01:05,936 C'est mon reportage. C'est à moi d'y aller. 471 01:01:06,020 --> 01:01:07,646 Écoute. Tu sais quoi ? 472 01:01:07,730 --> 01:01:09,940 Si tu me refuses une vidéo-mobile, j'en vole une. 473 01:01:10,024 --> 01:01:11,192 Fous-nous la paix. 474 01:01:11,275 --> 01:01:12,443 Va te faire voir. 475 01:01:16,614 --> 01:01:18,365 On est à l'antenne. 476 01:01:22,661 --> 01:01:24,747 Bonsoir. Ici Harvey Johnson. 477 01:01:26,624 --> 01:01:30,377 Ici Gail Wallens avec les nouvelles de 22 heures. 478 01:01:30,503 --> 01:01:33,297 Les principaux titres en cette veille de Noël... 479 01:01:33,380 --> 01:01:36,550 Prends la vidéo-mobile n°5 et fous le camp. 480 01:01:44,350 --> 01:01:47,770 Le cadavre de Marco est dans la rue. 481 01:01:47,853 --> 01:01:50,147 L'autre victime, c'est Heinrich. 482 01:01:50,231 --> 01:01:52,775 Son sac a disparu. 483 01:01:54,276 --> 01:01:56,362 C'est lui qui avait les détonateurs. 484 01:02:05,079 --> 01:02:08,249 On a des problèmes. Où en es-tu ? 485 01:02:08,832 --> 01:02:10,376 3 de faites, restent 4. 486 01:02:10,459 --> 01:02:11,794 Ne perds pas ton temps 487 01:02:11,877 --> 01:02:12,878 à me parler. 488 01:02:14,463 --> 01:02:16,006 Ici le sergent Al Powell 489 01:02:16,090 --> 01:02:17,716 de la police de Los Angeles. 490 01:02:17,800 --> 01:02:18,884 Si celui qui a appelé 491 01:02:18,968 --> 01:02:20,469 sur cette fréquence m'entend 492 01:02:20,636 --> 01:02:22,555 qu'il se manifeste. 493 01:02:22,638 --> 01:02:23,639 Je répète : 494 01:02:23,764 --> 01:02:27,101 si celui qui a appelé sur cette fréquence m'entend 495 01:02:27,184 --> 01:02:29,645 qu'il se manifeste. 496 01:02:33,941 --> 01:02:36,568 Je vous reçois. Vous êtes le type dans la voiture ? 497 01:02:36,652 --> 01:02:38,612 Ce qu'il en reste. 498 01:02:38,696 --> 01:02:40,364 Donnez votre identité. 499 01:02:40,447 --> 01:02:42,157 Plus tard. 500 01:02:42,241 --> 01:02:46,328 On est plusieurs sur la ligne et les voisins sont agressifs. 501 01:02:46,412 --> 01:02:49,832 Il y a une trentaine d'otages au 30ème. 502 01:02:49,957 --> 01:02:51,375 Le chef s'appelle Hans. 503 01:02:51,458 --> 01:02:54,128 Il faut le faire taire, il balance tout. 504 01:02:54,211 --> 01:02:56,297 Laisse-le faire jusqu'à l'arrivée du FBI. 505 01:02:56,380 --> 01:02:58,465 Il peut perdre autant de temps qu'il veut. 506 01:02:58,549 --> 01:03:00,843 Fritz, va aider Uli à chercher le sac. 507 01:03:00,926 --> 01:03:02,970 Mais nous devons retrouver le sac. 508 01:03:03,053 --> 01:03:04,388 Il nous faut les détonateurs. 509 01:03:04,471 --> 01:03:06,932 Ils ont assez d'explosifs 510 01:03:07,016 --> 01:03:09,143 pour mettre Schwarzenegger sur orbite. 511 01:03:09,643 --> 01:03:12,479 Ils ne sont plus que 9 avec le parachutiste. 512 01:03:12,563 --> 01:03:17,359 Des Européens, d'après leurs vêtements... 513 01:03:23,824 --> 01:03:25,367 et leurs cigarettes. 514 01:03:25,451 --> 01:03:27,995 Ils ont des moyens et ils sont rusés. 515 01:03:28,078 --> 01:03:29,747 Comment le savez-vous ? 516 01:03:29,830 --> 01:03:31,582 J'ai vu assez de faux papiers 517 01:03:31,665 --> 01:03:35,502 pour reconnaître ceux qui coûtent cher. 518 01:03:37,796 --> 01:03:40,174 Je ne sais pas ce que tout ça veut dire, 519 01:03:40,299 --> 01:03:43,886 mais il s'agit de criminels et ils sont bien installés. 520 01:03:45,471 --> 01:03:48,390 Compris. La police de Los Angeles est sur le coup. 521 01:03:48,474 --> 01:03:50,434 Alors grilles-en une, si tu veux. 522 01:03:50,517 --> 01:03:53,312 J'ai de l'avance sur vous. 523 01:03:53,854 --> 01:03:55,939 Comment je vous appelle ? 524 01:03:57,483 --> 01:03:58,567 Appelez-moi... 525 01:04:00,486 --> 01:04:01,320 Roy. 526 01:04:01,403 --> 01:04:05,157 Si vous avez d'autres renseignements, 527 01:04:05,240 --> 01:04:06,408 ne vous gênez pas. 528 01:04:06,492 --> 01:04:09,536 Planquez-vous et laissez-nous faire notre boulot. 529 01:04:10,537 --> 01:04:12,831 Ils sont à vous, Al. 530 01:04:16,126 --> 01:04:18,337 SERRURES 1, 2 et 3 DÉSACTIVÉES 531 01:04:30,307 --> 01:04:31,558 Qui parle avec eux ? 532 01:04:32,643 --> 01:04:35,687 C'est moi, monsieur. Sergent Powell. 533 01:04:36,146 --> 01:04:40,192 Dwayne Robinson. Que veulent ces connards ? 534 01:04:40,275 --> 01:04:42,402 Si vous parlez des terroristes, 535 01:04:42,486 --> 01:04:44,530 on ne les a pas entendus. 536 01:04:44,613 --> 01:04:46,490 Avec qui avez-vous parlé ? 537 01:04:47,533 --> 01:04:50,410 Il refuse de donner son nom. 538 01:04:50,494 --> 01:04:53,121 C'est lui qui a signalé la situation. 539 01:04:53,205 --> 01:04:56,458 Il a tué un terroriste et peut-être deux autres. 540 01:04:56,542 --> 01:04:57,709 Peut-être ? 541 01:04:58,502 --> 01:05:00,045 Avez-vous envisagé 542 01:05:00,128 --> 01:05:03,131 que ça pouvait être un terroriste qui vous faisait marcher ? 543 01:05:03,215 --> 01:05:04,299 Ou un dingue ? 544 01:05:04,424 --> 01:05:07,511 Je ne crois pas. Je crois que c'est un flic. 545 01:05:07,594 --> 01:05:10,389 Pas de Los Angeles, mais de la maison. 546 01:05:10,472 --> 01:05:13,725 - Comment savez-vous ? - Une intuition. 547 01:05:13,809 --> 01:05:16,603 Il a dit qu'il savait renifler les faux papiers. 548 01:05:18,855 --> 01:05:21,316 Ça peut aussi bien être un barman. 549 01:05:21,441 --> 01:05:22,985 La télé est là. 550 01:05:23,902 --> 01:05:25,529 Merde. 551 01:05:42,546 --> 01:05:44,006 J'ai une requête. 552 01:05:44,089 --> 01:05:46,466 Qui vous a nommé délégué ? 553 01:05:46,550 --> 01:05:48,510 C'est vous. 554 01:05:48,593 --> 01:05:53,724 Depuis que vous avez tué mon patron, tout le monde compte sur moi. 555 01:05:53,849 --> 01:05:58,979 Je m'en passerais car je n'aime pas être trop près de vous. 556 01:06:06,945 --> 01:06:08,196 Continuez. 557 01:06:08,363 --> 01:06:10,324 Il y a une femme enceinte. 558 01:06:10,407 --> 01:06:13,327 Ce n'est pas pour tout de suite 559 01:06:13,410 --> 01:06:16,580 mais la position assise ne lui vaut rien. 560 01:06:16,663 --> 01:06:20,959 Je demande qu'on la transporte dans un bureau avec un divan. 561 01:06:21,918 --> 01:06:24,838 On apportera un divan. Ça vous va ? 562 01:06:24,921 --> 01:06:26,715 Ça me va. 563 01:06:26,798 --> 01:06:32,095 Vous auriez intérêt à nous laisser aller aux toilettes. 564 01:06:32,554 --> 01:06:36,058 Vous avez raison. Ce sera fait. 565 01:06:36,183 --> 01:06:37,768 Rien d'autre ? 566 01:06:40,270 --> 01:06:42,272 Non, merci. 567 01:06:48,320 --> 01:06:51,990 M. Takagi sait choisir ses collaborateurs, Madame... 568 01:06:52,074 --> 01:06:54,159 Gennero. 569 01:06:55,077 --> 01:06:57,412 Mademoiselle Gennero. 570 01:07:00,040 --> 01:07:02,667 Voici un bulletin spécial d'information. 571 01:07:02,751 --> 01:07:06,254 Ici Richard Thornburg en direct de Century City. 572 01:07:06,713 --> 01:07:11,968 Ce soir, Los Angeles est entrée dans la triste confrérie des villes 573 01:07:12,052 --> 01:07:14,054 dont la seule condition d'entrée 574 01:07:14,137 --> 01:07:17,224 est d'être en proie à l'angoisse du terrorisme. 575 01:07:17,307 --> 01:07:21,686 Il y a deux heures, un groupe non identifié 576 01:07:21,770 --> 01:07:26,775 s'est emparé du Nakatomi Plaza et en a bloqué les issues. 577 01:07:26,858 --> 01:07:31,154 Le téléphone a été coupé. Les seules liaisons possibles 578 01:07:31,238 --> 01:07:34,157 se font par une radio CB, 579 01:07:34,241 --> 01:07:36,618 que les terroristes ont amenée. 580 01:07:36,701 --> 01:07:41,206 Il semble que les responsables de ce siège... 581 01:07:41,289 --> 01:07:44,042 Restez en position à l'entrée principale. 582 01:07:44,251 --> 01:07:48,338 On va faire entrer l'unité C par le parking. 583 01:07:48,421 --> 01:07:52,467 Cet escalier mène à l'escalator ? 584 01:07:52,551 --> 01:07:55,595 - Oui. - Donne-leur le feu vert. 585 01:07:56,304 --> 01:07:57,973 Que se passe-t-il ? 586 01:07:58,723 --> 01:08:00,892 Que croyez-vous ? On va entrer. 587 01:08:00,976 --> 01:08:05,814 Il se peut qu'il y ait 30 otages là-dedans. 588 01:08:05,897 --> 01:08:07,816 On n'en sait rien. 589 01:08:07,899 --> 01:08:11,278 S'il y a des otages, où sont les demandes de rançon ? 590 01:08:11,361 --> 01:08:14,656 S'il s'agit de terroristes, quelles sont leurs exigences ? 591 01:08:14,739 --> 01:08:16,950 Si ça se trouve, votre voiture a très bien pu 592 01:08:17,033 --> 01:08:19,202 être bousillée par l'interlocuteur 593 01:08:19,286 --> 01:08:21,288 avec qui vous avez parlé à la radio. 594 01:08:21,371 --> 01:08:23,039 Je vous demande pardon. 595 01:08:23,123 --> 01:08:26,418 Et le corps qui est passé par la fenêtre ? 596 01:08:26,501 --> 01:08:29,504 - Peut-être un banquier déprimé. - On est prêts. 597 01:08:29,588 --> 01:08:31,965 Allumez les projecteurs. 598 01:08:32,048 --> 01:08:34,968 - Les bleus, à vous. - Allumez les projecteurs. 599 01:08:49,232 --> 01:08:51,943 Toujours là ? Que se passe-t-il ? 600 01:08:54,070 --> 01:08:57,824 Je suis occupé, je vous parlerai plus tard. 601 01:08:57,907 --> 01:08:58,867 Qu'y a-t-il ? 602 01:08:58,950 --> 01:09:00,619 Plus tard. 603 01:09:00,702 --> 01:09:02,746 Si vous êtes ce que je pense, 604 01:09:02,829 --> 01:09:05,373 vous savez quand écouter, quand la boucler... 605 01:09:06,875 --> 01:09:08,835 et quand prier. 606 01:09:08,918 --> 01:09:11,129 Vous allez entrer. 607 01:09:12,297 --> 01:09:14,716 Je vous ai dit à qui vous aviez affaire. 608 01:09:14,799 --> 01:09:17,093 Qu'ils se préparent. 609 01:09:20,513 --> 01:09:22,974 Ils vont entrer. Tenez-vous prêts. 610 01:09:23,892 --> 01:09:26,519 Théo, c'est toi nos yeux. 611 01:09:40,367 --> 01:09:43,161 Commencez votre reconnaissance. 612 01:09:48,375 --> 01:09:49,959 Merde. 613 01:11:06,828 --> 01:11:07,954 ZONE DE CHARGEMENT 614 01:11:25,263 --> 01:11:26,848 Ta gueule. 615 01:11:28,641 --> 01:11:30,518 Allons-y. 616 01:11:35,189 --> 01:11:37,108 Bande de machos imbéciles. 617 01:11:41,029 --> 01:11:42,864 Écoutez bien, les gars. 618 01:11:45,617 --> 01:11:47,452 C'était la veille de Noël 619 01:11:47,535 --> 01:11:48,494 et dans la maison 620 01:11:48,578 --> 01:11:51,039 rien ne bougeait, sauf 621 01:11:51,122 --> 01:11:54,083 les quatre cons qui entraient à l'arrière 622 01:11:54,167 --> 01:11:55,960 en formation serrée. 623 01:11:58,379 --> 01:11:59,672 On est prêts. 624 01:12:01,049 --> 01:12:02,925 Prêts. 625 01:12:03,092 --> 01:12:04,427 Foncez dans le tas. 626 01:12:25,198 --> 01:12:26,699 Ils leur tirent dessus. 627 01:12:26,783 --> 01:12:28,826 Ils ne voient rien. 628 01:12:28,910 --> 01:12:30,787 Ils tirent sur les projecteurs. 629 01:12:35,083 --> 01:12:38,628 Ils visent les projecteurs. Rappelez-les. 630 01:12:39,587 --> 01:12:41,005 Ça s'ouvre pas. 631 01:12:41,089 --> 01:12:42,298 Le chalumeau. 632 01:12:44,550 --> 01:12:46,260 Pas d'impatience. 633 01:12:47,095 --> 01:12:48,888 Blessez-les seulement. 634 01:12:50,890 --> 01:12:53,434 Rappelez-les. 635 01:12:53,518 --> 01:12:55,311 Ils sont presque entrés. 636 01:12:55,395 --> 01:12:56,562 Envoyez le véhicule blindé. 637 01:12:56,771 --> 01:12:58,272 Le véhicule blindé. 638 01:13:16,124 --> 01:13:18,876 Rivers, Rodriguez. Répondez. 639 01:13:18,960 --> 01:13:21,879 Qu'est-ce qui se passe ? 640 01:13:25,925 --> 01:13:28,594 La police envoie son camping-car. 641 01:13:33,891 --> 01:13:35,226 Coin sud-est. 642 01:13:40,106 --> 01:13:41,691 MUNITIONS 643 01:13:48,322 --> 01:13:50,199 Nom de Dieu. 644 01:14:02,128 --> 01:14:04,839 Reculez. 645 01:14:06,632 --> 01:14:07,758 Par ici. 646 01:14:43,961 --> 01:14:44,921 Je le vois. 647 01:15:04,231 --> 01:15:07,234 Le chevalier en armure a pris feu. 648 01:15:07,818 --> 01:15:10,404 Tiens bon, Rivers, c'est un ordre. 649 01:15:11,656 --> 01:15:12,615 Tirez encore. 650 01:15:12,698 --> 01:15:15,951 Hans, vous vous êtes fait comprendre, ça suffit. 651 01:15:16,035 --> 01:15:18,079 J'y réfléchirai. 652 01:15:18,162 --> 01:15:19,038 Tirez 653 01:15:20,247 --> 01:15:22,583 encore. 654 01:15:34,387 --> 01:15:35,680 Feu. 655 01:15:50,236 --> 01:15:52,196 La vache. 656 01:15:52,279 --> 01:15:54,824 Sortez-les de la voiture. 657 01:16:05,084 --> 01:16:05,709 Saloperie. 658 01:16:18,139 --> 01:16:21,767 Réfléchis à ça, crétin. 659 01:16:46,167 --> 01:16:47,168 Merde. 660 01:16:52,464 --> 01:16:54,049 Ils envoient l'artillerie. 661 01:16:54,133 --> 01:16:56,218 Ce n'est pas la police. 662 01:16:56,802 --> 01:16:58,512 C'est lui. 663 01:17:06,020 --> 01:17:07,313 Nom de Dieu. 664 01:17:16,280 --> 01:17:19,241 - Tu as filmé ça ? - C'est dans la boîte. 665 01:17:20,618 --> 01:17:23,078 Dommage pour toi, Canal 5. 666 01:17:23,162 --> 01:17:27,124 Des nouvelles des terroristes du Nakatomi Plaza. 667 01:17:27,208 --> 01:17:29,376 Leur chef pourrait être 668 01:17:29,460 --> 01:17:31,503 Hans Gruber, 669 01:17:31,587 --> 01:17:34,506 un membre du mouvement Volksfrei ouest-allemand. 670 01:17:34,590 --> 01:17:38,385 Curieusement, le Volksfrei a déclaré il y a une heure 671 01:17:38,469 --> 01:17:41,263 que Gruber avait été exclu du mouvement. 672 01:17:41,347 --> 01:17:43,432 Al, vous me recevez ? 673 01:17:43,807 --> 01:17:45,225 Ça va ? 674 01:17:46,143 --> 01:17:47,519 Ça va très bien. 675 01:17:48,646 --> 01:17:49,980 Qu'est-ce que c'était ? 676 01:17:50,064 --> 01:17:52,983 Les explosifs dont je vous avais parlé. 677 01:17:53,067 --> 01:17:55,986 L'immeuble est en feu ? 678 01:17:56,070 --> 01:17:57,863 Non, mais il faudra repeindre 679 01:17:57,947 --> 01:17:59,573 et remettre des portes. 680 01:17:59,657 --> 01:18:02,409 Vous avez eu deux terroristes. 681 01:18:02,493 --> 01:18:05,037 C'est lui ? 682 01:18:06,664 --> 01:18:09,333 J'ignore qui vous êtes 683 01:18:09,416 --> 01:18:11,877 mais vous avez démoli un immeuble. 684 01:18:11,961 --> 01:18:15,047 Nous ne voulons pas de votre aide. 685 01:18:17,049 --> 01:18:20,135 Il y a des centaines de gens couverts de verre en bas. 686 01:18:20,219 --> 01:18:23,138 Qu'est-ce que ça peut foutre ? 687 01:18:23,222 --> 01:18:24,181 Qui êtes-vous ? 688 01:18:25,808 --> 01:18:28,477 L'adjoint au chef de la police 689 01:18:28,560 --> 01:18:30,521 chargé des opérations. 690 01:18:32,481 --> 01:18:34,483 J'ai une mauvaise nouvelle pour vous. 691 01:18:34,566 --> 01:18:37,861 Vu d'ici, vous êtes chargé de rien du tout. 692 01:18:37,945 --> 01:18:40,030 Écoutez-moi, connard. 693 01:18:40,114 --> 01:18:40,948 Connard ? 694 01:18:41,031 --> 01:18:42,825 C'est pas de ma gueule 695 01:18:42,908 --> 01:18:44,743 que la télé vient de se foutre. 696 01:18:46,161 --> 01:18:47,996 Écoutez bien, pauvre type. 697 01:18:48,080 --> 01:18:51,083 C'est pas vous qui allez régler ça. 698 01:18:51,166 --> 01:18:54,294 Dégagez et passez-moi l'autre. 699 01:18:57,131 --> 01:18:58,841 Ça va, Roy ? 700 01:18:58,924 --> 01:19:00,926 Je me sens pas aimé. 701 01:19:01,009 --> 01:19:03,262 Moi, je t'adore. 702 01:19:03,345 --> 01:19:05,639 Et je ne suis pas le seul. 703 01:19:05,723 --> 01:19:08,308 Alors, tiens le coup, mon vieux. 704 01:19:11,895 --> 01:19:14,356 Merci, camarade. 705 01:19:20,279 --> 01:19:21,655 Que fais-tu ? 706 01:19:21,738 --> 01:19:25,534 J'en ai assez d'attendre de voir qui va y passer en premier. 707 01:19:25,617 --> 01:19:27,119 Eux ou ton mari. 708 01:19:27,202 --> 01:19:28,787 Que vas-tu faire ? 709 01:19:28,871 --> 01:19:31,665 Je discute de millions au petit-déjeuner. 710 01:19:31,748 --> 01:19:34,293 Je peux traiter avec cette euro-fripouille. 711 01:19:34,376 --> 01:19:37,254 Sprechen Sie... ? 712 01:19:37,337 --> 01:19:40,215 Je t'avais dit de le neutraliser. 713 01:19:40,299 --> 01:19:42,009 Je veux le tuer. 714 01:19:43,427 --> 01:19:45,345 Je dérange ? 715 01:19:45,429 --> 01:19:46,472 Que veut-il ? 716 01:19:46,555 --> 01:19:50,225 Je ne veux rien, j'offre. 717 01:19:57,649 --> 01:19:59,985 Parlons franchement. 718 01:20:01,236 --> 01:20:04,698 Vous n'êtes pas des petits pickpockets. 719 01:20:04,781 --> 01:20:06,408 Très perspicace. 720 01:20:06,492 --> 01:20:08,160 Je regarde la télévision. 721 01:20:08,243 --> 01:20:10,954 Je me dis que vous êtes des professionnels, 722 01:20:11,038 --> 01:20:13,457 vous êtes motivés, dans le coup. 723 01:20:13,540 --> 01:20:15,125 Vous voulez quelque chose. 724 01:20:15,209 --> 01:20:18,045 Je me mêle pas de politique. 725 01:20:18,128 --> 01:20:20,339 Que vous en ayez après les Arabes, 726 01:20:20,422 --> 01:20:23,342 les Juifs ou les Irlandais, je m'en fous, 727 01:20:23,425 --> 01:20:25,761 vous êtes ici pour négocier. Exact ? 728 01:20:27,054 --> 01:20:29,389 Vous avez compris tout ça ? 729 01:20:29,473 --> 01:20:31,600 Les affaires sont les affaires. 730 01:20:31,683 --> 01:20:34,937 Vous vous servez d'une arme, moi d'un stylo. 731 01:20:35,020 --> 01:20:37,606 Vous vouliez nous racheter à bon prix et de force 732 01:20:37,689 --> 01:20:42,277 mais vous aviez compté sans l'intrus. 733 01:20:42,361 --> 01:20:43,737 J'ai pas raison ? 734 01:20:43,820 --> 01:20:45,364 Hans ? 735 01:20:47,032 --> 01:20:48,784 Je suis votre sauveteur. 736 01:20:49,910 --> 01:20:52,579 Je ne regarde pas assez la télé. 737 01:20:52,663 --> 01:20:54,790 Que voulez-vous dire ? 738 01:20:56,124 --> 01:20:59,336 Le type là-haut qui vous emmerde. 739 01:21:03,715 --> 01:21:06,468 Je peux vous l'offrir. 740 01:21:12,516 --> 01:21:14,893 Ça va, Roy ? 741 01:21:16,144 --> 01:21:19,189 J'essaie d'avaler un biscuit millénaire. 742 01:21:20,190 --> 01:21:21,692 De quoi c'est fait ? 743 01:21:23,151 --> 01:21:27,072 Farine enrichie, huile végétale, 744 01:21:27,155 --> 01:21:28,573 polysorbate 60 745 01:21:28,657 --> 01:21:30,367 et colorant jaune. 746 01:21:30,450 --> 01:21:33,412 Idéal pour la croissance des enfants. 747 01:21:33,996 --> 01:21:35,872 T'en as combien ? 748 01:21:35,956 --> 01:21:40,002 Ma femme fabrique le premier. 749 01:21:41,795 --> 01:21:44,297 Combien tu en as dans ton ranch, cow-boy ? 750 01:21:47,300 --> 01:21:48,343 Deux. 751 01:21:48,802 --> 01:21:52,931 J'espère qu'ils joueront avec le tien un jour. 752 01:21:55,392 --> 01:21:57,185 Marché conclu. 753 01:21:57,269 --> 01:21:59,396 À condition que tu apportes la glace. 754 01:21:59,855 --> 01:22:02,107 Très émouvant, cow-boy. 755 01:22:03,024 --> 01:22:04,317 Ou dois-je vous appeler 756 01:22:04,401 --> 01:22:06,528 Monsieur McClane ? 757 01:22:07,863 --> 01:22:10,532 John McClane 758 01:22:10,615 --> 01:22:13,285 de la police de New York ? 759 01:22:14,870 --> 01:22:17,122 Appelle le bureau de New York. 760 01:22:17,205 --> 01:22:19,541 Tâchez de le localiser. 761 01:22:19,624 --> 01:22:24,087 Sœur Teresa m'appelait McClane à la maternelle. 762 01:22:24,171 --> 01:22:28,550 Mes amis m'appellent John. Vous n'êtes ni l'une ni les autres. 763 01:22:30,469 --> 01:22:35,140 Quelqu'un veut vous parler. Un de vos amis très chers. 764 01:22:35,223 --> 01:22:37,809 Il était avec vous à la fête. 765 01:22:43,773 --> 01:22:45,901 Salut, Johnny. 766 01:22:50,322 --> 01:22:54,284 Ils me laissent quelques minutes pour te raisonner. 767 01:22:54,367 --> 01:22:57,412 Je sais que tu crois faire ton boulot 768 01:22:57,496 --> 01:23:02,334 mais tu fais traîner les choses. Ces messieurs ne nous libéreront pas 769 01:23:02,417 --> 01:23:04,127 avant d'avoir parlé à la police locale. 770 01:23:04,211 --> 01:23:07,589 Et pour ça, il faut que tu arrêtes de les embêter. 771 01:23:13,136 --> 01:23:14,888 Que leur as-tu dit ? 772 01:23:16,348 --> 01:23:19,059 Que nous étions de vieux amis et que tu étais 773 01:23:19,142 --> 01:23:20,602 mon invité à la fête. 774 01:23:21,645 --> 01:23:23,605 Tu as tort de faire ça. 775 01:23:23,688 --> 01:23:25,357 Sans blague ? 776 01:23:31,571 --> 01:23:33,281 Écoute, John. 777 01:23:34,324 --> 01:23:36,576 Dis-leur où sont les détonateurs. 778 01:23:36,660 --> 01:23:38,912 Ils savent qu'on nous écoute. 779 01:23:38,995 --> 01:23:42,958 Dis-leur ou ils vont me tuer. 780 01:23:46,503 --> 01:23:47,921 Tu m'entends ? 781 01:23:50,382 --> 01:23:52,259 Je t'entends. 782 01:23:52,342 --> 01:23:56,888 Fais ce que je dis et laisse la police s'occuper du reste. 783 01:23:56,972 --> 01:23:59,516 Dis-leur où sont les détonateurs. 784 01:23:59,599 --> 01:24:02,644 Je risque ma vie pour toi. 785 01:24:02,727 --> 01:24:04,604 Écoute bien, Ellis. 786 01:24:05,438 --> 01:24:08,108 Boucle-la 787 01:24:08,191 --> 01:24:09,609 et passe-moi Hans. 788 01:24:09,693 --> 01:24:14,281 Ce crétin ne sait pas qui vous êtes mais moi, je sais. 789 01:24:14,364 --> 01:24:17,826 Alors parlez et sauvez la vie de votre ami. 790 01:24:17,909 --> 01:24:20,120 Vous n'avez pas de rôle à jouer ici. 791 01:24:20,203 --> 01:24:22,497 Et moi je suis quoi ? Un acteur ? 792 01:24:22,580 --> 01:24:25,917 Posez ce flingue. C'est la radio, pas la télé. 793 01:24:26,001 --> 01:24:29,629 Cet enfoiré n'est pas mon ami. 794 01:24:29,713 --> 01:24:34,759 Dis-leur que tu ne me connais pas ou ils te tueront. 795 01:24:34,843 --> 01:24:37,262 Comment peux-tu dire ça après tant d'années ? 796 01:25:04,539 --> 01:25:05,665 Vous entendez ça ? 797 01:25:06,458 --> 01:25:09,252 Où sont mes détonateurs ? 798 01:25:09,335 --> 01:25:11,921 Parlez avant que j'en tue un autre. 799 01:25:12,005 --> 01:25:15,925 Peut-être quelqu'un à qui vous tenez. 800 01:25:16,509 --> 01:25:19,095 Allez vous faire foutre. 801 01:25:20,305 --> 01:25:22,390 Il les a laissés tuer ce type. 802 01:25:22,474 --> 01:25:24,517 Il l'a vendu, donnez-moi ça. 803 01:25:24,601 --> 01:25:26,686 C'est comme s'il avait tiré lui-même. 804 01:25:26,770 --> 01:25:30,440 Vous savez pas lire entre les lignes ? 805 01:25:30,523 --> 01:25:32,817 Il a tout fait pour le sauver. 806 01:25:32,901 --> 01:25:36,029 S'il s'était rendu, ils seraient morts tous les deux. 807 01:25:36,112 --> 01:25:38,782 Non, nous pourrions discuter. 808 01:25:38,865 --> 01:25:42,368 Dites à votre copain de ne plus s'en mêler 809 01:25:42,452 --> 01:25:45,997 sinon je peux vous assurer que j'aurai sa peau. 810 01:25:46,080 --> 01:25:49,250 Ce garçon l'a mauvaise. Il est seul et épuisé. 811 01:25:49,334 --> 01:25:53,004 Il voit personne en bas remuer le petit doigt. 812 01:25:53,087 --> 01:25:55,590 Il se fout pas mal 813 01:25:55,673 --> 01:25:58,843 de ce que vous lui ferez s'il s'en sort. 814 01:25:58,927 --> 01:26:01,846 Sortez un peu la tête de votre poubelle. 815 01:26:01,930 --> 01:26:03,515 Écoutez-moi, sergent. 816 01:26:03,598 --> 01:26:07,101 Si vous voulez rentrer chez vous, ne vous gênez pas. 817 01:26:07,310 --> 01:26:10,522 Il faudrait m'emmener de force. 818 01:26:10,605 --> 01:26:12,690 Police, écoutez. 819 01:26:13,650 --> 01:26:15,735 Police, écoutez. 820 01:26:15,818 --> 01:26:18,947 Ici le sergent Powell. 821 01:26:19,030 --> 01:26:21,533 Ici l'adjoint Robinson. 822 01:26:21,616 --> 01:26:22,534 Qui êtes-vous ? 823 01:26:22,617 --> 01:26:24,702 Hans Gruber. 824 01:26:25,411 --> 01:26:28,915 Toute action directe contre moi est inutile. 825 01:26:28,998 --> 01:26:30,917 Nous ne voulons plus de victimes. 826 01:26:31,000 --> 01:26:34,045 Et que voulez-vous ? 827 01:26:34,128 --> 01:26:38,383 J'ai des camarades emprisonnés partout dans le monde. 828 01:26:38,466 --> 01:26:42,178 L'Amérique aime manifester son pouvoir. 829 01:26:42,262 --> 01:26:44,305 Elle va le faire en ma faveur. 830 01:26:45,723 --> 01:26:49,894 Les personnes suivantes doivent être libérées : 831 01:26:49,978 --> 01:26:53,106 en Irlande du Nord, les 7 membres du "Nouveau Front". 832 01:26:53,189 --> 01:26:57,819 Au Canada, les 5 dirigeants de "Liberté du Québec". 833 01:26:57,902 --> 01:27:01,864 Au Sri Lanka, les 9 membres de "Aurore Asiatique". 834 01:27:01,948 --> 01:27:03,449 Qu'est-ce qu'il raconte ? 835 01:27:03,533 --> 01:27:05,368 Aurore Asiatique ? 836 01:27:05,451 --> 01:27:07,954 J'ai lu ça dans Time. 837 01:27:08,037 --> 01:27:11,958 Quand nos frères révolutionnaires seront libres 838 01:27:12,041 --> 01:27:15,253 les otages seront conduits sur le toit. 839 01:27:15,336 --> 01:27:20,008 Ils nous accompagneront en hélicoptère à l'aéroport 840 01:27:20,091 --> 01:27:22,719 où nous aviserons de leur sort. 841 01:27:22,802 --> 01:27:24,679 Vous avez deux heures. 842 01:27:24,762 --> 01:27:28,224 C'est de la folie, Monsieur Gruber. 843 01:27:28,308 --> 01:27:32,061 Je n'ai pas le pouvoir et deux heures ne suffiront pas. 844 01:27:36,524 --> 01:27:39,694 Vous avez pris des notes ? On va téléphoner. 845 01:27:39,777 --> 01:27:41,904 Ils vont essayer de le faire ? 846 01:27:41,988 --> 01:27:43,698 Quelle importance ? 847 01:27:46,409 --> 01:27:48,578 On est dans les temps, Théo ? 848 01:27:48,661 --> 01:27:50,621 Encore une et à vous de jouer. 849 01:27:50,705 --> 01:27:54,125 Mais pour celle-là, il faudra un miracle. 850 01:27:54,208 --> 01:27:55,752 C'est Noël, Théo. 851 01:27:55,835 --> 01:27:58,379 C'est l'époque des miracles. Courage ! 852 01:27:58,463 --> 01:28:01,257 Appelle-moi dès qu'on a le dernier code. 853 01:28:03,092 --> 01:28:06,763 Trouve ce salaud et récupère les détonateurs. 854 01:28:06,846 --> 01:28:08,973 Fritz vérifie les explosifs. 855 01:28:09,057 --> 01:28:11,726 Je le ferai. Trouve les détonateurs. 856 01:28:12,685 --> 01:28:14,145 Tu es là, camarade ? 857 01:28:15,563 --> 01:28:17,356 Je suis là, John. 858 01:28:17,440 --> 01:28:20,943 Je ne pouvais rien faire. 859 01:28:22,278 --> 01:28:25,031 Sinon, on est tous les deux dans de beaux draps. 860 01:28:32,580 --> 01:28:34,999 Tu as entendu les conneries de Hans ? 861 01:28:35,083 --> 01:28:37,627 Ça ne veut rien dire. 862 01:28:38,961 --> 01:28:42,965 Je ne suis qu'un fonctionnaire qui rentrait chez lui. 863 01:28:43,049 --> 01:28:46,677 Tu conduis comme un habitué des rondes. 864 01:28:46,761 --> 01:28:49,722 Quand j'étais jeune. 865 01:28:49,931 --> 01:28:53,768 Auteur de : "Otage-terroriste, terroriste-otage, 866 01:28:53,851 --> 01:28:55,019 étude d'un dualisme". 867 01:28:55,102 --> 01:28:58,856 À quoi peut-on s'attendre dans les prochaines heures ? 868 01:28:59,565 --> 01:29:02,151 Les otages devraient commencer 869 01:29:02,235 --> 01:29:04,529 à éprouver le syndrome d'Helsinki. 870 01:29:04,612 --> 01:29:06,447 Comme Helsinki en Suède. 871 01:29:06,531 --> 01:29:08,115 En Finlande. 872 01:29:08,199 --> 01:29:11,828 C'est-à-dire qu'otages et terroristes 873 01:29:11,911 --> 01:29:14,539 vivront un transfert psychologique 874 01:29:14,622 --> 01:29:16,749 de dépendance. 875 01:29:16,833 --> 01:29:19,669 Une sorte de lien étrange se développe. 876 01:29:19,752 --> 01:29:22,338 On a vu des otages embrasser 877 01:29:22,421 --> 01:29:24,757 leurs ravisseurs après leur libération 878 01:29:24,841 --> 01:29:27,176 et leur écrire en prison. 879 01:29:27,385 --> 01:29:30,179 Aurore Asiatique. 880 01:29:30,263 --> 01:29:33,224 A.U.R.O.R.E. 881 01:29:34,850 --> 01:29:36,769 Le FBI est là. 882 01:29:36,852 --> 01:29:40,648 - Le FBI ? Là, maintenant ? - Par là. 883 01:29:42,149 --> 01:29:44,402 Vous voulez une menthe ? 884 01:29:48,447 --> 01:29:50,366 Comment ça va ? 885 01:29:50,908 --> 01:29:53,536 Je suis l'agent Johnson. Voici l'agent spécial Johnson. 886 01:29:53,619 --> 01:29:56,956 Pas de parenté. 887 01:29:59,792 --> 01:30:03,629 Dwayne Robinson chargé de l'opération. 888 01:30:03,713 --> 01:30:05,756 Plus maintenant. 889 01:31:00,478 --> 01:31:04,023 Salut. Ça va ? 890 01:31:09,987 --> 01:31:13,157 Vous êtes avec eux ? 891 01:31:13,240 --> 01:31:14,784 Vous êtes avec eux. 892 01:31:14,867 --> 01:31:17,745 Ne me tuez pas, je vous en prie. 893 01:31:17,828 --> 01:31:20,289 Ne me tuez pas. 894 01:31:20,372 --> 01:31:23,167 Je ne vous ferai pas de mal. 895 01:31:23,250 --> 01:31:24,919 Je ne vous ferai rien. 896 01:31:32,551 --> 01:31:35,763 Qu'est-ce que vous foutez ici ? Vous cherchiez quoi ? 897 01:31:35,846 --> 01:31:38,265 J'ai pu m'échapper. 898 01:31:38,349 --> 01:31:41,477 Je voulais monter sur le toit 899 01:31:41,560 --> 01:31:44,271 et essayer d'appeler au secours. 900 01:31:45,773 --> 01:31:47,900 C'est par là. Vous m'aidez ? 901 01:31:47,983 --> 01:31:51,112 Attendez. Laissez tomber le toit. 902 01:31:51,821 --> 01:31:54,657 Laissez tomber, ils ont des hommes partout. 903 01:31:56,075 --> 01:31:58,494 Si vous tenez à la vie, restez avec moi. 904 01:32:01,372 --> 01:32:03,415 Il doit y avoir 905 01:32:03,499 --> 01:32:07,002 une trentaine d'otages 906 01:32:07,086 --> 01:32:09,004 probablement au 30ème étage 907 01:32:09,088 --> 01:32:12,716 et sept ou huit terroristes. 908 01:32:12,800 --> 01:32:14,969 Le scénario classique. 909 01:32:15,052 --> 01:32:17,471 On se charge de tout. 910 01:32:17,555 --> 01:32:20,391 Si j'ai besoin de vos hommes, je vous le dirai. 911 01:32:20,474 --> 01:32:22,434 Vous n'oubliez rien ? 912 01:32:23,602 --> 01:32:25,271 John McClane. 913 01:32:25,354 --> 01:32:28,482 C'est lui qui nous a renseignés. 914 01:32:28,566 --> 01:32:32,194 C'est grâce à lui qu'il y a 7 terroristes au lieu de 12. 915 01:32:32,278 --> 01:32:34,613 Il est dedans ? Qui est-ce ? 916 01:32:34,697 --> 01:32:37,616 Peut-être un flic. On se renseigne. 917 01:32:37,700 --> 01:32:40,369 - Un de vos hommes ? - Sûrement pas. 918 01:32:45,916 --> 01:32:46,792 Vous fumez ? 919 01:32:59,638 --> 01:33:02,516 Vous ne travaillez pas pour Nakatomi. 920 01:33:06,812 --> 01:33:09,690 et vous n'êtes pas un terroriste... 921 01:33:11,775 --> 01:33:14,236 Je suis un flic de New York. 922 01:33:15,112 --> 01:33:16,697 New York ? 923 01:33:18,782 --> 01:33:21,619 Invité par erreur à la soirée de Noël. 924 01:33:31,587 --> 01:33:35,633 C'est mieux que de perdre son froc. 925 01:33:42,973 --> 01:33:44,433 Je suis John McClane. 926 01:33:45,768 --> 01:33:47,269 Et vous ? 927 01:33:48,645 --> 01:33:49,772 Clay. 928 01:33:52,274 --> 01:33:53,609 Bill Clay. 929 01:33:59,740 --> 01:34:01,825 Vous savez tirer ? 930 01:34:03,243 --> 01:34:05,245 Une fois, j'ai eu l'occasion de jouer 931 01:34:05,329 --> 01:34:07,581 avec un pistolet qui tire de la peinture. 932 01:34:07,664 --> 01:34:09,917 Ça doit vous paraître bête. 933 01:34:15,631 --> 01:34:17,466 On va passer aux choses sérieuses. 934 01:34:26,016 --> 01:34:28,268 Vous appuyez sur la gâchette. 935 01:34:28,977 --> 01:34:29,561 Venez. 936 01:34:48,997 --> 01:34:53,293 Posez votre arme et donnez-moi mes détonateurs. 937 01:34:57,714 --> 01:34:59,133 Ça par exemple. 938 01:35:01,093 --> 01:35:02,136 Hans. 939 01:35:03,178 --> 01:35:05,722 Posez votre arme. 940 01:35:09,309 --> 01:35:12,813 Vous êtes un bon acteur. 941 01:35:12,896 --> 01:35:16,108 Vous devriez passer à la télé. 942 01:35:18,402 --> 01:35:22,030 Que ferez-vous des détonateurs ? 943 01:35:22,114 --> 01:35:24,783 J'ai utilisé tous les explosifs. 944 01:35:27,119 --> 01:35:28,453 À moins que... 945 01:35:29,913 --> 01:35:31,540 Je vais compter jusqu'à 3. 946 01:35:31,623 --> 01:35:34,042 Comme avec Takagi ? 947 01:35:37,754 --> 01:35:39,089 Pas de balle. 948 01:35:39,172 --> 01:35:42,259 Vous me preniez pour un imbécile ? 949 01:35:42,342 --> 01:35:43,427 Vous disiez ? 950 01:36:48,367 --> 01:36:50,285 Vise la vitre. 951 01:37:54,391 --> 01:37:57,352 Souris, Karl. Les affaires reprennent. 952 01:38:00,021 --> 01:38:03,024 C'est le dernier recours de la diplomatie. 953 01:38:03,108 --> 01:38:06,153 Ne pourrait-on dire 954 01:38:06,236 --> 01:38:09,156 que c'est aussi cela, le terrorisme ? 955 01:38:09,865 --> 01:38:11,992 Vous savez quelque chose ? 956 01:38:12,075 --> 01:38:16,037 Son nom, son numéro d'immatriculation, ses états de service, 957 01:38:16,121 --> 01:38:18,623 et l'adresse de sa famille 958 01:38:18,707 --> 01:38:20,125 à Los Angeles. 959 01:38:28,341 --> 01:38:29,509 Au travail. 960 01:38:43,648 --> 01:38:46,902 Cet homme a l'air vraiment furieux. 961 01:38:49,237 --> 01:38:51,239 Il est toujours vivant. 962 01:39:13,803 --> 01:39:18,099 Faites chauffer le miracle, le numéro 6 a craqué. 963 01:39:18,183 --> 01:39:20,894 Ça n'a pas traîné. 964 01:39:20,977 --> 01:39:26,316 Regarde ce qui se passe dehors. Je monte. 965 01:39:29,986 --> 01:39:32,405 Toujours avec nous, John McClane ? 966 01:39:32,489 --> 01:39:33,615 Oui, 967 01:39:34,407 --> 01:39:38,244 mais je préférerais être à Philadelphie. 968 01:39:38,828 --> 01:39:40,955 Deux méchants en moins. 969 01:39:41,289 --> 01:39:44,376 Ça va plaire aux gars ici. 970 01:39:44,959 --> 01:39:46,836 On prend des paris sur toi. 971 01:39:46,920 --> 01:39:48,797 On me donne à combien ? 972 01:39:48,880 --> 01:39:50,548 Tu veux pas savoir. 973 01:39:50,632 --> 01:39:52,050 Je parie 20 dollars. 974 01:39:52,133 --> 01:39:53,301 J'ai de quoi payer. 975 01:39:57,222 --> 01:39:59,891 Tu as les pieds plats, Powell ? 976 01:40:02,394 --> 01:40:04,604 De quoi tu parles ? 977 01:40:04,688 --> 01:40:07,107 C'est pour ça qu'on t'a mis dans un bureau ? 978 01:40:07,190 --> 01:40:08,400 Pourquoi tu dis ça ? 979 01:40:08,483 --> 01:40:11,736 Trimballer de la paperasse te paraît indigne ? 980 01:40:18,368 --> 01:40:20,412 J'ai eu un accident. 981 01:40:20,495 --> 01:40:22,789 Pas étonnant avec ta façon de conduire. 982 01:40:22,872 --> 01:40:23,623 Comment ? 983 01:40:23,707 --> 01:40:26,292 Tu as écrasé le pied de ton chef ? 984 01:40:30,171 --> 01:40:31,381 J'ai abattu un gosse. 985 01:40:32,966 --> 01:40:34,801 Il avait 13 ans. 986 01:40:36,052 --> 01:40:40,098 Il faisait nuit. J'ai pris son jouet pour un vrai pistolet. 987 01:40:43,351 --> 01:40:47,105 À l'école de police, on apprend tout 988 01:40:47,188 --> 01:40:49,065 sauf à vivre avec le remords. 989 01:40:53,069 --> 01:40:57,866 J'ai plus jamais pu tirer sur quelqu'un. 990 01:41:00,910 --> 01:41:02,245 Je suis désolé. 991 01:41:03,746 --> 01:41:06,458 Tu pouvais pas savoir. 992 01:41:08,793 --> 01:41:10,628 Je suis quand même embêté. 993 01:41:13,631 --> 01:41:15,216 Autant tout te dire. 994 01:41:15,300 --> 01:41:20,054 La police de Los Angeles ne dirige plus les opérations. 995 01:41:22,515 --> 01:41:23,683 Les agents fédéraux. 996 01:41:24,225 --> 01:41:25,310 Exact. 997 01:41:26,895 --> 01:41:29,147 Les techniciens urbains. 998 01:41:31,983 --> 01:41:34,652 Ils travaillent sur les circuits. 999 01:41:34,736 --> 01:41:36,946 Qui sont les types en costume ? 1000 01:41:37,071 --> 01:41:38,781 Le FBI. 1001 01:41:38,907 --> 01:41:42,452 Ils vont couper le courant de l'immeuble. 1002 01:41:42,577 --> 01:41:44,537 La précision de l'horloge. 1003 01:41:46,414 --> 01:41:47,957 Ou d'une serrure à minuterie. 1004 01:41:48,499 --> 01:41:50,210 Exactement. 1005 01:41:50,335 --> 01:41:54,130 Les circuits qu'on ne peut pas couper 1006 01:41:54,255 --> 01:41:56,966 le sont automatiquement en cas de menace terroriste. 1007 01:41:57,091 --> 01:41:59,177 Tu me demandais un miracle, 1008 01:41:59,260 --> 01:42:02,472 je t'offre le FBI. 1009 01:42:04,599 --> 01:42:07,685 - Coupez le courant. - J'ai un problème. 1010 01:42:07,769 --> 01:42:11,773 Je m'en fous. Je veux cet immeuble plongé dans l'obscurité. 1011 01:42:12,774 --> 01:42:14,275 On peut pas le faire d'ici. 1012 01:42:14,359 --> 01:42:16,778 - On pourrait. - On ne peut pas le faire d'ici. 1013 01:42:16,861 --> 01:42:18,529 Avec la radio... 1014 01:42:18,613 --> 01:42:22,116 On ne peut pas. Il faut le faire du central. 1015 01:42:22,200 --> 01:42:23,993 C'est le réseau urbain. 1016 01:42:24,118 --> 01:42:26,037 Dix pâtés de maisons dans le noir. 1017 01:42:26,120 --> 01:42:27,956 Dix pâtés. C'est de la folie. 1018 01:42:28,039 --> 01:42:30,625 Le soir de Noël. Il y a des milliers de gens... 1019 01:42:30,708 --> 01:42:32,377 Il faut le faire. 1020 01:42:32,460 --> 01:42:37,548 - J'ai besoin d'une autorisation. - Et celle du gouvernement, ça suffit ? 1021 01:42:37,632 --> 01:42:39,717 Coupez le courant ou vous êtes viré. 1022 01:42:45,890 --> 01:42:47,684 Central, 1023 01:42:47,809 --> 01:42:50,103 ici Walt au Nakatomi. 1024 01:42:50,228 --> 01:42:55,108 Tu peux couper le circuit 2-12 ? 1025 01:42:55,233 --> 01:42:56,317 Tu es fou ? 1026 01:42:56,401 --> 01:42:59,070 Si j'appelais le maire. 1027 01:42:59,153 --> 01:43:02,240 Je risque ma place. 1028 01:43:02,323 --> 01:43:04,701 Coupe le circuit. 1029 01:43:07,995 --> 01:43:10,748 Signal d'urgence. 1030 01:43:10,832 --> 01:43:13,668 Qu'est-ce qui se passe ? 1031 01:43:13,751 --> 01:43:15,294 Demande au FBI. 1032 01:43:15,420 --> 01:43:19,632 Ils apprennent le manuel du parfait terroriste par cœur. 1033 01:43:22,760 --> 01:43:24,679 Ça va lâcher. 1034 01:43:50,788 --> 01:43:52,832 Joyeux Noël. 1035 01:43:53,791 --> 01:43:56,919 Ils doivent pisser dans leur froc. 1036 01:43:57,044 --> 01:43:58,880 Le maire va me virer. 1037 01:44:21,903 --> 01:44:22,904 Et maintenant ? 1038 01:44:22,987 --> 01:44:25,781 On les arrête pour non-paiement de note d'électricité ? 1039 01:44:25,907 --> 01:44:27,408 On les laisse mijoter 1040 01:44:27,492 --> 01:44:30,912 et on leur envoie les hélicos. 1041 01:44:30,995 --> 01:44:33,206 Dans le cul. 1042 01:44:35,833 --> 01:44:37,335 Ici l'agent Johnson. 1043 01:44:37,418 --> 01:44:38,794 L'autre Johnson. 1044 01:44:38,920 --> 01:44:42,173 Envoyez renfort aérien dans 5 minutes. 1045 01:44:42,256 --> 01:44:45,718 Et comment, armé. 1046 01:44:55,311 --> 01:44:57,730 Je veux parler au FBI. 1047 01:45:00,316 --> 01:45:02,443 Ici l'agent spécial Johnson. 1048 01:45:02,526 --> 01:45:06,989 Le Département d'État organise le retour de vos camarades. 1049 01:45:07,073 --> 01:45:09,700 Les hélicoptères sont en route. 1050 01:45:09,784 --> 01:45:12,036 Nous serons prêts. 1051 01:45:12,119 --> 01:45:14,538 Prêts à entrer dans leurs linceuls. 1052 01:45:15,373 --> 01:45:18,251 Dès qu'ils atterrissent, on fait sauter le toit. 1053 01:45:32,932 --> 01:45:34,767 Tu as une minute, Powell ? 1054 01:45:36,519 --> 01:45:38,229 Je suis là. 1055 01:45:39,939 --> 01:45:43,484 J'ai un mauvais pressentiment. 1056 01:45:43,567 --> 01:45:45,528 Rends-moi un service. 1057 01:45:48,406 --> 01:45:52,326 Trouve ma femme. Débrouille-toi. 1058 01:45:54,578 --> 01:45:59,083 Passe-lui un message. 1059 01:46:06,007 --> 01:46:08,676 Dis-lui que j'ai mis longtemps à comprendre 1060 01:46:08,759 --> 01:46:10,845 que j'avais été idiot 1061 01:46:19,228 --> 01:46:21,939 et que quand ça a marché pour elle 1062 01:46:22,022 --> 01:46:26,068 j'aurais dû la soutenir davantage. 1063 01:46:28,904 --> 01:46:32,074 J'aurais dû l'encourager. 1064 01:46:34,618 --> 01:46:35,870 Merde. 1065 01:46:38,539 --> 01:46:40,624 Dis-lui que... 1066 01:46:41,542 --> 01:46:46,130 elle est ce qui m'est arrivé de mieux. 1067 01:46:48,048 --> 01:46:51,510 Je lui ai dit mille fois "Je t'aime" 1068 01:46:52,678 --> 01:46:56,098 mais jamais "Je suis désolé". 1069 01:46:56,724 --> 01:47:02,938 Dis-lui ça, Al. Dis-lui que John a dit qu'il était désolé. 1070 01:47:06,317 --> 01:47:07,485 Tu as entendu ? 1071 01:47:07,568 --> 01:47:09,862 J'ai entendu. 1072 01:47:11,155 --> 01:47:13,657 Mais tu lui diras toi-même. 1073 01:47:14,074 --> 01:47:18,162 Sois prudent et tu t'en sortiras. 1074 01:47:18,245 --> 01:47:20,623 Ça dépend de celui qui est là-haut. 1075 01:47:28,255 --> 01:47:31,800 Qu'est-ce que tu foutais là-haut, Hans ? 1076 01:47:34,553 --> 01:47:37,681 Al, oublie-moi un moment. 1077 01:47:39,683 --> 01:47:42,436 J'ai un truc à vérifier. 1078 01:47:45,147 --> 01:47:47,733 Je veux juste leur parler une minute. 1079 01:47:51,904 --> 01:47:54,281 Enlevez-vous de là. 1080 01:47:54,365 --> 01:47:58,536 Laissez-moi entrer ou je vous fais expulser. 1081 01:48:01,121 --> 01:48:06,252 Ces enfants ne reverront peut-être pas leurs parents. 1082 01:48:21,016 --> 01:48:22,393 Alors, Hans ? 1083 01:48:23,185 --> 01:48:24,687 Qu'est-ce que tu foutais ? 1084 01:48:47,251 --> 01:48:50,462 Jésus, Marie, mère de Dieu. 1085 01:48:53,882 --> 01:48:56,510 On s'est fait avoir. 1086 01:48:56,593 --> 01:48:58,220 Le toit est relié au... 1087 01:49:06,228 --> 01:49:08,022 John, réponds. 1088 01:49:08,105 --> 01:49:09,148 Vous avez entendu ? 1089 01:49:09,231 --> 01:49:12,234 On s'est fait avoir. 1090 01:49:12,317 --> 01:49:14,653 Sans blague ? 1091 01:49:20,325 --> 01:49:22,578 On est deux professionnels. 1092 01:49:24,705 --> 01:49:26,373 On règle ça entre nous. 1093 01:49:50,105 --> 01:49:52,399 Ils arrivent. 1094 01:49:52,941 --> 01:49:54,610 Voilà les hélicos. 1095 01:49:54,902 --> 01:49:58,238 Rassemblez votre troupeau, Mlle Gennero. 1096 01:49:58,322 --> 01:50:02,409 Tes parents sont des gens importants 1097 01:50:02,493 --> 01:50:04,453 et très courageux. 1098 01:50:04,536 --> 01:50:08,540 Tu veux leur dire quelque chose ? 1099 01:50:08,624 --> 01:50:11,794 Rentrez à la maison. 1100 01:50:20,260 --> 01:50:21,595 Madame McClane. 1101 01:50:24,848 --> 01:50:28,185 Heureux de faire votre connaissance. 1102 01:50:31,396 --> 01:50:33,398 Tout le monde sur le toit. 1103 01:50:33,482 --> 01:50:36,151 Enferme-les et reviens. 1104 01:51:04,972 --> 01:51:09,393 Ton frère a bien gueulé quand je lui ai brisé le cou. 1105 01:51:12,646 --> 01:51:15,023 À combien tu estimes la casse ? 1106 01:51:15,107 --> 01:51:20,320 On descend les terroristes et on perd 25 % des otages au maximum. 1107 01:51:21,113 --> 01:51:23,532 Ça me paraît valable. 1108 01:51:23,615 --> 01:51:25,409 Garde ça dans l'hélico. 1109 01:51:25,492 --> 01:51:28,537 On est censé les transporter, pas combattre. 1110 01:51:40,549 --> 01:51:42,384 Plus vite. 1111 01:51:53,228 --> 01:51:54,813 Une petite prime pour nous. 1112 01:51:56,982 --> 01:51:59,693 Une femme de flic peut être utile. 1113 01:51:59,776 --> 01:52:02,279 McClane, j'ai une bonne nouvelle. 1114 01:52:33,643 --> 01:52:35,937 Je vais te tuer, ordure. 1115 01:52:39,858 --> 01:52:40,942 C'est armé. 1116 01:52:41,401 --> 01:52:43,445 - Au camion ? - Au camion. 1117 01:52:50,619 --> 01:52:54,664 Avec vos grands airs et vos discours, 1118 01:52:54,748 --> 01:52:57,125 vous n'êtes qu'un petit voleur. 1119 01:52:57,334 --> 01:52:59,836 Je suis un voleur exceptionnel 1120 01:52:59,920 --> 01:53:04,508 et un kidnappeur à qui on parle poliment. 1121 01:53:10,680 --> 01:53:12,808 Je vais te tuer, ordure. 1122 01:53:12,891 --> 01:53:16,353 Je vais te faire rôtir et te bouffer. 1123 01:53:38,959 --> 01:53:41,044 J'aime pas ça. 1124 01:53:51,638 --> 01:53:54,683 On se croirait à Saïgon. 1125 01:53:56,226 --> 01:53:59,104 J'étais au lycée à l'époque. 1126 01:54:28,550 --> 01:54:30,010 Où est Holly Gennero ? 1127 01:54:32,304 --> 01:54:34,139 Où est-elle ? 1128 01:54:34,222 --> 01:54:35,515 - Ils l'ont emmenée. - Où ? 1129 01:54:35,599 --> 01:54:36,641 Au coffre. 1130 01:54:36,725 --> 01:54:38,977 Au 30ème étage. 1131 01:54:41,187 --> 01:54:43,315 Descendez. 1132 01:54:43,398 --> 01:54:46,568 Le toit va exploser. Descendez. 1133 01:54:46,651 --> 01:54:49,237 Descendez, bon Dieu. 1134 01:54:51,448 --> 01:54:54,326 Un terroriste tire sur les otages. 1135 01:54:54,409 --> 01:54:56,119 Vire à gauche. 1136 01:55:02,375 --> 01:55:04,044 Descendez ce crétin. 1137 01:55:12,177 --> 01:55:15,221 Je suis de votre côté. 1138 01:55:15,305 --> 01:55:18,433 Je veux la peau de ce salaud. 1139 01:55:41,122 --> 01:55:44,000 John, qu'est-ce que tu fous ? 1140 01:55:44,084 --> 01:55:46,961 Comment tu t'es mis dans ce pétrin ? 1141 01:55:56,971 --> 01:56:00,391 Il y a un problème. Ils reviennent. 1142 01:56:00,475 --> 01:56:02,644 - Fais sauter le toit. - Karl est là-haut. 1143 01:56:02,727 --> 01:56:04,145 Fais sauter. 1144 01:56:07,398 --> 01:56:10,276 Je jure que plus jamais 1145 01:56:10,360 --> 01:56:13,363 je ne monterai dans un gratte-ciel. 1146 01:56:16,699 --> 01:56:19,035 Dieu, ne me laisse pas mourir. 1147 01:57:50,668 --> 01:57:53,171 Nom de Dieu. 1148 01:57:54,339 --> 01:57:56,966 Il nous faut un renfort du FBI. 1149 01:58:09,729 --> 01:58:11,522 Bon Dieu de merde. 1150 01:58:38,007 --> 01:58:40,551 Qu'est-ce qui se passe ? 1151 01:58:42,428 --> 01:58:47,600 Vous allez attendre que tout s'écroule ? 1152 01:59:00,822 --> 01:59:02,615 Courage, chérie, tiens bon. 1153 01:59:05,326 --> 01:59:06,369 Seigneur. 1154 02:00:09,557 --> 02:00:12,810 Salut, chérie. 1155 02:00:33,873 --> 02:00:37,835 Alors c'était pour ça ? Un hold-up ? 1156 02:00:38,294 --> 02:00:39,503 Posez votre arme. 1157 02:00:41,213 --> 02:00:43,507 Pourquoi détruire tout l'immeuble ? 1158 02:00:43,591 --> 02:00:46,636 Celui qui vole 600 dollars peut disparaître. 1159 02:00:46,719 --> 02:00:49,722 Celui qui vole 60 millions de dollars sera retrouvé 1160 02:00:49,805 --> 02:00:52,099 sauf si on le croit mort. 1161 02:01:09,700 --> 02:01:11,535 Vous me tenez. 1162 02:01:11,619 --> 02:01:14,413 On joue toujours au cow-boy, M. McClane ? 1163 02:01:14,497 --> 02:01:16,165 Typiquement américain. 1164 02:01:16,248 --> 02:01:20,211 Cette fois John Wayne ne part pas avec Grace Kelly. 1165 02:01:20,294 --> 02:01:22,129 C'était Gary Cooper. 1166 02:01:22,213 --> 02:01:24,006 Assez plaisanté. 1167 02:01:24,090 --> 02:01:26,967 Vous auriez fait un bon cow-boy aussi. 1168 02:01:27,051 --> 02:01:31,722 Comment avez-vous dit ? 1169 02:01:31,806 --> 02:01:35,559 "Youpi, sale con." 1170 02:02:03,295 --> 02:02:04,797 Bon vent, Hans. 1171 02:02:49,466 --> 02:02:51,343 J'espère que c'est pas un otage. 1172 02:04:58,762 --> 02:05:00,514 Powel, je te présente ma femme, 1173 02:05:00,597 --> 02:05:02,516 Holly Gennero. 1174 02:05:03,267 --> 02:05:05,018 Holly McClane. 1175 02:05:06,854 --> 02:05:08,814 C'est un type bien. 1176 02:05:08,897 --> 02:05:10,899 Prenez soin de lui. 1177 02:05:11,567 --> 02:05:13,068 McClane, 1178 02:05:13,277 --> 02:05:15,863 je veux un rapport. 1179 02:05:15,946 --> 02:05:18,615 Vous êtes responsable 1180 02:05:18,699 --> 02:05:20,451 du meurtre d'Ellis 1181 02:05:20,534 --> 02:05:24,288 de dégâts importants et d'entrave à l'action de la police. 1182 02:06:04,661 --> 02:06:07,748 Allez voir s'il y a quelqu'un à l'intérieur. 1183 02:06:18,508 --> 02:06:21,094 Celui-là est avec moi. 1184 02:06:32,731 --> 02:06:35,275 Maintenant que cette épreuve est terminée 1185 02:06:35,359 --> 02:06:37,319 quelle est votre réaction ? 1186 02:06:44,952 --> 02:06:48,330 Joyeux Noël, Argyle. 1187 02:06:51,875 --> 02:06:52,918 Tu as filmé ça ? 1188 02:06:55,504 --> 02:06:59,049 Si c'est ça Noël pour eux, je serai là pour le nouvel an.