1
00:00:42,969 --> 00:00:47,390
Deres højhed,
tillad mig at give dette lille bidrag.
2
00:00:47,515 --> 00:00:49,892
Nej, jeg kan ikke acceptere det.
3
00:00:50,017 --> 00:00:52,520
Men tænk på hvad disse
kunne gøre for din sag.
4
00:00:52,645 --> 00:00:57,567
De ville betyde frihed for mange af
mine folk, men jeg tager dem ikke.
5
00:00:57,692 --> 00:01:00,236
Jeg be'r. Jeg be'r.
6
00:01:00,361 --> 00:01:04,490
- Disse kunne redde mange mænds liv.
- Mine landsmænd er stolte.
7
00:01:04,615 --> 00:01:07,785
De ville hellere dø end have
deres prins modtage velgørenhed.
8
00:01:07,910 --> 00:01:11,497
Så tænk på kvindernes liv, mødrene...
9
00:01:11,622 --> 00:01:14,292
Mit lands kvinder
slås side om side med mændene.
10
00:01:14,417 --> 00:01:17,086
De er også for stolte til
at acceptere velgørenhed.
11
00:01:18,087 --> 00:01:21,007
Så overvej børnenes liv.
12
00:01:21,132 --> 00:01:23,509
De uskyldige børn.
13
00:01:25,761 --> 00:01:28,139
For børnenes skyld.
14
00:03:45,735 --> 00:03:48,613
Hun er blondinen i den blå paillet-kjole.
15
00:03:48,738 --> 00:03:52,033
Overordentlig rig, meget gift,
16
00:03:52,158 --> 00:03:55,620
særdeles bestikkelig og en villig vantro.
17
00:04:03,377 --> 00:04:05,421
Perfekt.
18
00:04:59,100 --> 00:05:02,186
Monsieur Andre, vil du se,
hvad du kan få for denne?
19
00:05:02,603 --> 00:05:05,273
Ikke den kongelige ring, Deres Højhed?
20
00:05:05,898 --> 00:05:08,109
Ønsker du, at hele verden skal vide det?
21
00:05:27,712 --> 00:05:31,090
Undskyld. Er den mand virkelig kongelig?
22
00:05:32,633 --> 00:05:35,511
- Nej, madame.
- Men du kaldte ham "Deres Højhed".
23
00:05:35,636 --> 00:05:37,763
Det var en fortalelse.
Vær venlig at glemme det.
24
00:05:37,889 --> 00:05:40,057
Du kan stole på mig,
jeg siger det ikke til nogen.
25
00:05:41,559 --> 00:05:44,896
Madame,
jeg er Beaumont-sur-Mers politichef.
26
00:05:45,021 --> 00:05:48,274
Hvad får jer amerikanere til at tro,
at I kan købe alle for enhver pris?
27
00:05:48,399 --> 00:05:50,651
- Det er jeg ked af.
- Nej.
28
00:05:50,777 --> 00:05:54,155
- Jeg har allerede forvoldt prinsen nok...
- Prinsen?
29
00:05:56,532 --> 00:06:00,119
Han lød, som om han havde problemer.
Måske kan jeg hjælpe.
30
00:06:00,244 --> 00:06:04,624
Hvis du virkelig ønsker at hjælpe,
glem alt hvad du har set og hørt.
31
00:06:04,749 --> 00:06:06,959
Glem selve eksistensen
32
00:06:07,084 --> 00:06:10,296
af den glimrende, ekstraordinære mands
33
00:06:11,255 --> 00:06:13,299
skæbne.
34
00:06:20,848 --> 00:06:22,892
Deres Højhed...
35
00:06:24,310 --> 00:06:27,855
Deres Højhed, vær ikke urolig.
Man kan stole på mig.
36
00:06:27,980 --> 00:06:31,359
- Er du en af mine undersåtter?
- Nej. Jeg er amerikaner.
37
00:06:31,484 --> 00:06:33,528
Fanny Eubanks fra Omaha.
38
00:06:34,737 --> 00:06:38,825
Jeg kunne ikke undgå at overhøre dig.
Har du problemer, og jeg kan hjælpe...
39
00:06:38,950 --> 00:06:42,161
Tak. Men det kan jeg ikke tage imod.
40
00:06:42,286 --> 00:06:45,081
Du har allerede risikeret for meget
bare ved at tale med mig.
41
00:06:45,206 --> 00:06:47,250
Jeg ønsker stadig at hjælpe.
42
00:06:51,003 --> 00:06:54,674
Du må forstå. Jeg har magtfulde fjender.
43
00:06:54,799 --> 00:06:57,635
De ser os måske, selv nu hvor vi...
44
00:06:58,177 --> 00:07:00,221
Du godeste, hvor er du tiltrækkende.
45
00:07:01,931 --> 00:07:04,142
Det er sent.
46
00:07:06,686 --> 00:07:08,980
Jeg må gå.
47
00:07:14,444 --> 00:07:17,113
- Er han gået?
- Ja. For et øjeblik siden.
48
00:07:17,238 --> 00:07:19,031
Godt.
49
00:07:19,157 --> 00:07:22,910
Jeg be'r. Du må fortælle mig,
hvor han bor.
50
00:07:25,997 --> 00:07:30,585
- Det er kun rimeligt at advare dig...
- Jeg ved, han har magtfulde fjender.
51
00:07:30,960 --> 00:07:33,504
Der kunne også være
en følelsesbetonet fare.
52
00:07:34,380 --> 00:07:38,301
Ser du, hans Højhed har
været enkemand i fem år.
53
00:07:39,135 --> 00:07:41,596
I fem år?
54
00:07:46,476 --> 00:07:48,519
Jeg be'r, Deres Højhed.
55
00:07:49,312 --> 00:07:52,899
Fanny, frihedskæmperne takker dig.
56
00:07:56,444 --> 00:07:58,988
Det er til de faste udgifter.
57
00:07:59,113 --> 00:08:01,407
Det er til dig, Arthur.
58
00:08:01,532 --> 00:08:04,076
Det er til dig, Andre.
59
00:08:04,202 --> 00:08:08,164
Det er til mig, hvilket betyder,
det er tid til at tage til Zürich.
60
00:09:10,309 --> 00:09:12,645
Undskyld. Må jeg sidde her?
61
00:09:13,521 --> 00:09:15,565
- Hvis du har lyst.
- Tak.
62
00:09:16,941 --> 00:09:20,111
Godaften, sir. Vil De gerne se menuen?
63
00:09:20,236 --> 00:09:23,906
Ja. Jeg er sulten. Virkelig sulten.
64
00:09:28,536 --> 00:09:29,954
Priserne.
65
00:09:33,749 --> 00:09:36,210
Jeg tror, jeg bare be'r om noget vand.
66
00:09:36,335 --> 00:09:38,463
- Vand?
- Ja.
67
00:09:44,385 --> 00:09:46,804
Kun vand? Men du virkede så sulten.
68
00:09:48,389 --> 00:09:51,642
Jeg gemmer mine penge til noget særligt.
69
00:09:51,768 --> 00:09:53,895
- Min mor.
- Din mor?
70
00:09:54,979 --> 00:09:58,733
Tja, hun er ikke min rigtige mor.
Faktisk er hun min bedstemor.
71
00:09:58,858 --> 00:10:00,902
Men hun opfostrede mig.
72
00:10:02,236 --> 00:10:06,073
Mine rigtige forældre ville ikke have mig.
73
00:10:07,158 --> 00:10:10,203
- Det er jeg ked af.
- Men min bedstemor er vidunderlig.
74
00:10:10,328 --> 00:10:14,373
Hun har et grin,
som kan få fuglene til at synge.
75
00:10:17,502 --> 00:10:22,882
Men hun har været ret syg på det seneste,
og hospitalsregningerne er løbet op.
76
00:10:23,341 --> 00:10:25,718
Jeg vil bare gøre min del.
77
00:10:26,177 --> 00:10:29,764
Det er svært for mig, fordi
jeg aldrig var særlig god med penge.
78
00:10:29,889 --> 00:10:35,144
Jeg tager bare imod, hvad Røde Kors
betaler mig og giver det straks tilbage.
79
00:10:37,063 --> 00:10:39,982
Men jeg vil hjælpe min bedste.
80
00:10:41,859 --> 00:10:47,532
Hun er den som lærte mig, at det er
bedre at være sandfærdig og god
81
00:10:49,075 --> 00:10:51,119
end ikke at være det.
82
00:11:00,586 --> 00:11:03,714
- Tjener!
- Hvad gør du?
83
00:11:03,840 --> 00:11:05,883
Tjener.
84
00:11:07,844 --> 00:11:11,055
- Giv denne mand hvad end han lyster.
- Jeg kan ikke lade dig betale mit måltid.
85
00:11:11,180 --> 00:11:12,640
Vrøvl.
86
00:11:15,852 --> 00:11:19,730
Jeg tager en dobbelt kalkunsandwich,
pomfritter, en stor knockwurst,
87
00:11:19,856 --> 00:11:22,608
tre poser chips, en kakaomælk og to øl.
88
00:11:22,733 --> 00:11:25,153
Hvorfor tager du ikke en øl? Tre øl.
89
00:11:25,278 --> 00:11:26,612
Tak.
90
00:11:48,926 --> 00:11:51,429
Jeg glemte, jeg havde en
billet til første klasse.
91
00:11:56,559 --> 00:11:58,603
- Irriterer det dig?
- Nej.
92
00:12:05,234 --> 00:12:08,863
Jeg kunne ikke undgå at overhøre,
din samtale i spisevognen.
93
00:12:08,988 --> 00:12:11,532
Min kondolence til din bedstemor.
94
00:12:16,996 --> 00:12:18,581
Helt sikkert.
95
00:12:18,706 --> 00:12:20,917
Sagde du ikke, at hun var blevet syg?
96
00:12:21,042 --> 00:12:24,504
Jeg fortæller dem, hvad de vil høre,
hvis det giver mig, hvad jeg ønsker.
97
00:12:26,130 --> 00:12:28,216
Noget af et lurvet trick, er det ikke?
98
00:12:30,259 --> 00:12:33,721
Jeg kan se, at du har meget
at lære om kvinder.
99
00:12:33,846 --> 00:12:37,767
Ja, jeg er bange for, at jeg er en smule
naiv, nar det kommer til det svage køn.
100
00:12:43,815 --> 00:12:45,858
Freddy Benson.
101
00:12:47,151 --> 00:12:50,863
- Og du er?
- Lawrence Jamieson.
102
00:12:53,366 --> 00:12:56,327
- Du er gift, ikke sandt?
- Kan du se det?
103
00:12:58,246 --> 00:13:00,289
Hør.
104
00:13:00,414 --> 00:13:03,376
Vi er det svage køn.
Mænd lever ikke så længe som kvinder.
105
00:13:03,501 --> 00:13:07,463
Vi får flere hjerteanfald, flere
slagtilfælde, prostata-problemer.
106
00:13:07,588 --> 00:13:10,341
Jeg mener, det er tid til at ændre det.
107
00:13:10,466 --> 00:13:14,303
Jeg mener, lad dem give os penge.
Lad dem betale i et stykke tid.
108
00:13:15,513 --> 00:13:17,807
Det chokerer sandsynligvis
en fyr som dig, ikke sandt?
109
00:13:17,932 --> 00:13:20,768
Tja, det er en temmelig
revolutionerende tanke.
110
00:13:20,893 --> 00:13:23,521
Tror du virkelig, at det er muligt?
111
00:13:24,772 --> 00:13:27,859
Du så, hvad jeg gjorde i spisevognen.
Hun gav mig 100 franc.
112
00:13:27,984 --> 00:13:30,736
Det er 20 dollars.
113
00:13:31,112 --> 00:13:35,032
Har du nogen idé, hvordan det føles
at snyde en kvinde for 20 dollars?
114
00:13:35,158 --> 00:13:38,369
Nej, det har jeg ikke. Jeg er bange for,
det ikke er min stil.
115
00:13:41,038 --> 00:13:43,207
- Hvad?
- Det er en skam.
116
00:13:43,332 --> 00:13:46,043
Vi kunne have haft det fedt på Rivieraen.
117
00:13:51,090 --> 00:13:53,259
- Er du på vej til Rivieraen?
- Ja.
118
00:13:53,384 --> 00:13:57,263
Der ligger en lille by, som skulle
myldre med rige kvinder.
119
00:13:58,514 --> 00:14:00,558
Og hvilken by er det?
120
00:14:01,934 --> 00:14:03,978
Beaumont-sur-Mer.
121
00:14:05,354 --> 00:14:07,398
Beaumont-sur-Mer?
122
00:14:08,065 --> 00:14:10,234
Jeg er bange for,
at du er blevet forkert underrettet.
123
00:14:10,359 --> 00:14:15,573
Beaumont plejede at være levende, men
den er blevet overtaget af ældre par.
124
00:14:15,698 --> 00:14:19,076
- Ældre, pensionerede par? Er du sikker?
- Ja, jeg bor der.
125
00:14:19,202 --> 00:14:21,788
Jeg regnes for at være byens playboy.
126
00:14:24,499 --> 00:14:27,960
Alle de selskabelige aktiviteter er
flyttet til den italienske riviera.
127
00:14:28,085 --> 00:14:30,087
Portofino.
128
00:14:32,590 --> 00:14:36,886
Det skader stadig ikke at undersøge den.
Nogle af de sovebyer kan betale sig.
129
00:14:39,013 --> 00:14:42,850
Vil du have mig undskyldt?
Jeg skal ringe til min kone og børn.
130
00:14:42,975 --> 00:14:45,686
Jeg vil gerne lade dem vide,
hvad tid jeg ankommer.
131
00:14:45,853 --> 00:14:50,066
- De har dig virkelig i kort snor.
- Det er jeg bange for.
132
00:15:16,259 --> 00:15:18,302
Nå, så er vi her.
133
00:15:27,103 --> 00:15:29,147
Ældre, pensionerede par?
134
00:15:30,064 --> 00:15:32,108
- Har du et lift ind til byen?
- Ja, det har jeg.
135
00:15:32,233 --> 00:15:35,153
- Fantastisk. Så kan du give mig et lift.
- Har du et hotelværelse?
136
00:15:35,278 --> 00:15:39,407
- Jeg reserverer aldrig.
- Undskyld. Er det toget til Portofino?
137
00:15:39,532 --> 00:15:42,660
Ja, det er det. Men vi står af, ikke sandt?
138
00:15:47,999 --> 00:15:50,042
Vi står af, ikke sandt?
139
00:15:54,922 --> 00:15:57,758
- Hvor langt oppe ligger Portofino?
- Portofino?
140
00:15:57,884 --> 00:16:00,803
Omkring 170km. Jeg bor der.
141
00:16:01,220 --> 00:16:03,264
- Nej!
- Jo.
142
00:16:04,015 --> 00:16:06,684
Kom og bo hos mig.
Du kan tage til Portofino senere.
143
00:16:06,809 --> 00:16:10,438
Det vil jeg gerne, men min bedstemor
bor der, og hun venter mig.
144
00:16:10,563 --> 00:16:15,276
- Bor din bedstemor i Portofino?
- Ja. Faktisk er hun ret syg.
145
00:16:15,401 --> 00:16:20,656
Nå, held og lykke. Hils din bedstemor.
Jeg håber, hun får det bedre.
146
00:16:34,796 --> 00:16:37,173
Din telefonopringning gav
mig ikke meget tid.
147
00:16:37,298 --> 00:16:39,300
Marion var perfekt.
148
00:16:39,425 --> 00:16:42,303
Sørg for,
at hun kommer sikkert tilbage, Andre.
149
00:16:43,763 --> 00:16:46,224
Må jeg spørge,
hvorfor hun var nødvendig?
150
00:16:46,349 --> 00:16:49,393
Jeg havde brug for en lokkedue. På grund
af idioten som jeg delte kupe med.
151
00:16:49,519 --> 00:16:51,979
Han mente,
at han selv var noget af en aktør.
152
00:16:52,105 --> 00:16:55,108
Sagde at han ville jage en
smule i mit Beaumont-sur-Mer.
153
00:16:55,233 --> 00:16:58,694
Monsieur Lawrence, du har rad til
at affærdige sådanne amatører.
154
00:16:58,820 --> 00:17:02,657
- Vel ikke en værdig modstander for dig?
- Man kan ikke være for forsigtig, Andre.
155
00:17:02,782 --> 00:17:06,285
En vildttyv, som skyder kaniner,
skræmmer måske storvildt væk.
156
00:17:25,972 --> 00:17:28,349
Du, Lawrence, hør her.
157
00:17:28,933 --> 00:17:33,271
"En klog, ung amerikansk fupmager,
med øgenavnet Sjakalen,
158
00:17:33,896 --> 00:17:36,274
har arbejdet i Vesteuropa."
159
00:17:37,483 --> 00:17:40,445
Hvis han er i aviserne,
hvor klog kan han være?
160
00:17:40,570 --> 00:17:44,782
Nu, til sagen. Krista Knudsen.
161
00:17:46,117 --> 00:17:50,288
Lars Knudsens enke,
den danske tændstikkonge.
162
00:17:53,916 --> 00:17:56,627
Hun forlod Excelsior hotellet i Genova
163
00:17:56,752 --> 00:18:00,965
klokken 0740 i morges i en hvid Ferrari.
164
00:18:01,090 --> 00:18:04,177
Hun burde ankomme omtrent...
165
00:18:06,471 --> 00:18:08,514
Nu er hun her.
166
00:18:11,434 --> 00:18:14,437
Jeg vil gerne hjælpe din bedstemor.
167
00:18:14,562 --> 00:18:18,775
- Jeg har nogle penge her.
- Nej. Det kan jeg ikke tage imod.
168
00:18:18,900 --> 00:18:22,069
Det er underligt.
Der er en ung mand sammen med hende.
169
00:18:23,279 --> 00:18:26,616
- Vær venlig, jeg insisterer.
- Jeg betaler dig tilbage.
170
00:18:27,366 --> 00:18:30,411
- Vildttyven?
- Ja.
171
00:18:30,536 --> 00:18:33,581
Og han er ikke længere
tilfreds med kaniner.
172
00:18:34,123 --> 00:18:38,461
Monsieur Politiinspektør,
kan du arrangere noget for mig?
173
00:18:38,669 --> 00:18:42,048
- Jeg vil alligevel betale dig tilbage.
- Nej.
174
00:18:42,799 --> 00:18:44,842
Det sædvanlige?
175
00:19:40,440 --> 00:19:43,943
Sådan her, OK? Okay, sådan.
176
00:19:46,612 --> 00:19:49,657
OK. To til. Hvor meget koster det?
177
00:19:54,328 --> 00:19:56,956
Har du set nok, Mrs. Knudsen?
178
00:19:57,081 --> 00:20:00,418
De penge skulle gå til hans
bedstemors operation.
179
00:20:04,547 --> 00:20:08,718
Han er en plattenslager. En svindler.
Vil Madame underskrive klagen?
180
00:20:09,802 --> 00:20:11,637
Med glæde.
181
00:20:16,434 --> 00:20:19,645
Jeg fortalte jer, jeg stjal ikke nogen
penge fra hende. Hun gav dem til mig.
182
00:20:19,812 --> 00:20:21,856
Hun indgav denne klage imod dig.
183
00:20:21,981 --> 00:20:26,277
Hun tog mig med en anden kvinde.
Du er fransk. Det forstår du.
184
00:20:26,402 --> 00:20:28,905
At være sammen med en anden kvinde,
det er fransk.
185
00:20:29,030 --> 00:20:31,073
At blive taget, det er amerikansk.
186
00:20:32,116 --> 00:20:34,869
Okay, hvad skal jeg gøre?
Hvordan kommer jeg ud?
187
00:20:34,994 --> 00:20:39,749
Det er meget svært. Anklagen er alvorlig,
og du er en landstryger, en ukendt.
188
00:20:39,874 --> 00:20:42,043
Hør, jeg er ikke en landstryger.
189
00:20:42,168 --> 00:20:44,212
Det er min pointe.
190
00:20:44,337 --> 00:20:49,050
Jeg kender nogen her.
Jeg mødte ham på toget. Hans navn er...
191
00:20:53,513 --> 00:20:56,974
Hans navn er James. Nej.
192
00:20:57,100 --> 00:21:00,645
Hans navn er James Josephson.
193
00:21:00,770 --> 00:21:01,938
Nej, nej.
194
00:21:02,063 --> 00:21:04,732
James Lawrence. Lawrence...
195
00:21:07,193 --> 00:21:09,237
Lawrence...
196
00:21:09,904 --> 00:21:12,031
Lawrence Fells. Lawrence Fings.
197
00:21:13,032 --> 00:21:15,076
Forest Lawrenceton.
198
00:21:16,035 --> 00:21:18,830
Lars. Lars...
199
00:21:20,039 --> 00:21:24,502
Lawrence. Lawrence Lacko...
200
00:21:26,504 --> 00:21:28,506
Lawrence...
201
00:21:28,631 --> 00:21:30,675
Hans navn er James Jessenden.
202
00:21:30,800 --> 00:21:33,010
Lawrence Fells. Lawrence Jesterton.
203
00:21:33,136 --> 00:21:35,179
Lawrence Jesterton.
204
00:21:36,013 --> 00:21:38,141
- Lawrence Jamieson?
- Ja!
205
00:21:38,266 --> 00:21:42,687
Ja. Ja. Vi er så tæt.
206
00:21:50,820 --> 00:21:53,489
Freddy. Dette er virkelig alvorligt.
207
00:21:54,740 --> 00:21:58,077
- Gigoloer slipper ikke billigt i Frankrig.
- Hvad mener du?
208
00:21:58,202 --> 00:22:01,038
Indtil for 75 år siden
kastrerede de dem stadig.
209
00:22:01,164 --> 00:22:03,958
Sig ikke det ord.
210
00:22:04,417 --> 00:22:08,129
- Hvad gør de nu?
- Tja, det afhænger af dommeren.
211
00:22:14,343 --> 00:22:15,887
Dommer Reynoux.
212
00:22:18,306 --> 00:22:22,143
- Held og lykke, Freddy.
- Nej. Du må ikke gå. Du må hjælpe mig.
213
00:22:23,311 --> 00:22:27,148
- Har du nogen penge?
- Ja, jeg har omkring 12... 900 dollars.
214
00:22:27,273 --> 00:22:29,692
Nej, jeg kender den fyr.
Han vil have mindst 5,000.
215
00:22:29,817 --> 00:22:31,819
5,000? Jeg har ikke 5,000.
216
00:22:31,944 --> 00:22:34,530
- Kan du få fat i dem?
- Jeg har dem derhjemme.
217
00:22:34,655 --> 00:22:37,241
- Jeg flyver hjem, og sender en check.
- OK.
218
00:22:55,259 --> 00:22:57,220
Freddy.
219
00:22:59,472 --> 00:23:01,516
Han siger, du kan gå.
220
00:23:02,391 --> 00:23:05,269
Han må have resten af
pengene indenfor 48 timer,
221
00:23:05,394 --> 00:23:10,566
ellers indgiver han dit navn til Interpol,
og du vil aldrig kunne rejse i Europa igen.
222
00:23:10,775 --> 00:23:13,528
Det er fint, det er fint.
Tak, tak.
223
00:23:13,653 --> 00:23:16,030
Tak, Lawrence Jamieson.
224
00:23:22,829 --> 00:23:25,456
Jeg er en temmelig god personkender,
225
00:23:25,581 --> 00:23:28,376
og jeg synes, du er en fantastisk fyr.
226
00:23:28,501 --> 00:23:32,213
Jeg formoder, at jeg får fornøjelse af,
at hjælpe folk som dig.
227
00:24:43,951 --> 00:24:47,205
- Jeg ser, at du kender hans Højhed.
- Hvem?
228
00:24:48,623 --> 00:24:51,167
- Prinsen.
- Prinsen?
229
00:24:51,501 --> 00:24:54,754
Jeg så ham give dig hånd
og klappe dig på ryggen.
230
00:24:56,798 --> 00:24:58,925
Virkelig.
231
00:24:59,050 --> 00:25:02,011
- Og du er?
- Fanny Eubanks.
232
00:25:04,305 --> 00:25:07,266
Fanny Eubanks? Fra Omaha?
233
00:25:08,643 --> 00:25:12,105
- Fra Omaha?
- Du behøver ikke foregive overfor mig.
234
00:25:12,230 --> 00:25:16,317
Det er måske mine penge,
som financierer din mission.
235
00:25:16,943 --> 00:25:19,821
Financierer du min mission?
236
00:25:19,987 --> 00:25:23,074
Måske har hans Højhed nævnt mig?
237
00:25:31,833 --> 00:25:34,544
Lady Fanny fra Omaha?
238
00:25:34,669 --> 00:25:36,921
Kaldte han mig Lady Fanny?
239
00:25:38,089 --> 00:25:42,260
Ja. Lady Fanny fra Omaha.
Han taler om dig med stor hengivenhed.
240
00:25:42,385 --> 00:25:44,429
Noget at drikke, sir?
241
00:25:48,891 --> 00:25:51,352
Du har gjort noget vidunderligt.
242
00:26:12,748 --> 00:26:14,375
Sir.
243
00:26:14,500 --> 00:26:18,921
Undskyld. Det er jeg meget ked af, sir,
men manden sagde, det var vigtigt.
244
00:26:19,046 --> 00:26:22,175
- Hvilken mand?
- Kuréren, sir. Han venter udenfor.
245
00:26:22,300 --> 00:26:26,262
Han sagde, du ville genkende
det hemmelige feltråb.
246
00:26:26,971 --> 00:26:30,516
- Hvilket hemmelige feltråb?
- Lady Fanny fra Omaha!
247
00:26:38,065 --> 00:26:39,692
Hej.
248
00:26:40,526 --> 00:26:44,322
Kunne du tage dette til gæsteværelset,
og sørge for, at alt er presset?
249
00:26:44,822 --> 00:26:46,866
Gør det, Arthur.
250
00:26:47,909 --> 00:26:49,744
Wow.
251
00:26:52,246 --> 00:26:54,290
Alt jeg kan sige er "wow".
252
00:26:54,999 --> 00:26:58,377
Hvilket røvhul jeg var at fortælle dig,
hvordan du skulle ordne kvinder.
253
00:26:58,503 --> 00:27:01,964
Okay. Hvor meget vil du have?
254
00:27:02,590 --> 00:27:05,927
Deres Højhed, jeg vil ikke have penge
fra en mand som behøver alt
255
00:27:06,052 --> 00:27:08,304
til at frigøre sit trælbundne folk.
256
00:27:12,725 --> 00:27:15,603
- Hvad vil du have?
- Dette.
257
00:27:15,728 --> 00:27:18,981
Dette. Jeg vil have dette.
258
00:27:21,859 --> 00:27:23,945
Dette er, hvad jeg vil have.
259
00:27:24,070 --> 00:27:27,615
Jeg vil ikke have penge. Jeg vil have
dig som lærer. Jeg er i dine hænder.
260
00:27:28,241 --> 00:27:30,660
- Du kan ikke være alvorlig.
- Larry...
261
00:27:30,785 --> 00:27:32,203
Lawrence.
262
00:27:32,328 --> 00:27:37,500
Hele mit liv ville jeg være den bedste.
Hvilket jeg troede, indtil jeg mødte dig.
263
00:27:37,625 --> 00:27:40,795
Det er aldrig gået op for mig hvor
langt man kunne gå med dette snyderi.
264
00:27:40,920 --> 00:27:44,090
- Du har åbnet mine øjne.
- Freddy, dette "snyderi",
265
00:27:44,215 --> 00:27:47,093
som du siger, tog mig årevis at fuldende.
266
00:27:48,761 --> 00:27:51,389
- Jeg har tid.
- Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
267
00:27:52,849 --> 00:27:56,894
En fyr med min mund kunne ødelægge
en masse forretning for dig heromkring.
268
00:28:04,277 --> 00:28:06,821
Hvilken slags uddannelse fik du?
269
00:28:08,114 --> 00:28:10,158
HF.
270
00:28:10,283 --> 00:28:12,743
Og du specialiserede dig i?
271
00:28:12,869 --> 00:28:15,955
- Metalarbejde.
- Metalarbejde.
272
00:28:30,219 --> 00:28:32,263
Okay. Jeg gør det.
273
00:28:34,307 --> 00:28:37,977
- Jeg underviser og betaler en procentdel.
- Fantastisk.
274
00:28:38,102 --> 00:28:40,563
Men under en forudsætning.
275
00:28:40,688 --> 00:28:44,859
- Jeg bestemmer. Du gør, hvad jeg siger.
- Fantastisk.
276
00:28:46,861 --> 00:28:49,113
Timerne begynder efter frokost.
277
00:28:55,411 --> 00:28:57,580
Jeg har en plan med den Sjakal.
278
00:28:57,705 --> 00:28:59,791
Der er en mand,
som skylder mig en tjeneste.
279
00:28:59,916 --> 00:29:02,668
Réné Kniven.
Han er en mester med stiletten
280
00:29:02,794 --> 00:29:05,463
og bestemt en tryllekunstner
i at gemme et lig.
281
00:29:05,588 --> 00:29:08,341
- Andre...
- Som politiinspektør, lover jeg dig,
282
00:29:08,466 --> 00:29:11,844
at sagen vil blive undersøgt
på en meget sjusket made.
283
00:29:11,969 --> 00:29:15,431
- Vær ikke bekymret, Andre.
- Det er en fejl, at tage ham til sig.
284
00:29:15,556 --> 00:29:20,103
Jeg tager ham til mig yndefuldt,
så jeg kan få ham ud yndefuldt.
285
00:32:23,035 --> 00:32:26,622
- Godt gjort.
- Jeg ser fantastisk ud. Jeg ved hvordan.
286
00:32:26,747 --> 00:32:29,459
Ja, du er klar.
Men husk på vores aftale.
287
00:32:29,584 --> 00:32:33,546
- Du gør præcis som jeg siger.
- Præcis som du siger.
288
00:32:43,055 --> 00:32:45,099
Jeg føler mig som en holdt mand.
289
00:32:46,559 --> 00:32:48,603
Undskyld.
290
00:32:48,770 --> 00:32:51,606
Jeg beder Andre om
at rive checken i stykker.
291
00:32:51,731 --> 00:32:55,985
Nej, det kan du ikke.
Jeg har betalt de 100.000 franc kontant.
292
00:32:57,987 --> 00:33:00,031
Fandens osse.
293
00:33:00,573 --> 00:33:02,617
Vær ikke vred på mig.
294
00:33:02,742 --> 00:33:06,829
Han sagde, han ikke ville lade dig rejse,
medmindre jeg betalte dit lån.
295
00:33:06,954 --> 00:33:09,290
Hvad ellers sagde han?
296
00:33:09,415 --> 00:33:14,087
Hvordan du behøvede pengene til dit land,
til at bekæmpe kommunisterne.
297
00:33:14,212 --> 00:33:16,464
Det er bare sådan en ædel sag.
298
00:33:17,381 --> 00:33:19,926
Vær sød ikke at være vred på mig.
299
00:33:20,051 --> 00:33:24,138
Vær meget sød. Her kommer den
slubbert. Han er ude efter dig.
300
00:33:24,305 --> 00:33:26,557
Der er et smil.
301
00:33:27,892 --> 00:33:32,105
Far siger, vi skal have det største
bryllup, Tulsa nogensinde har set.
302
00:33:32,230 --> 00:33:34,273
Hvornår tror du, vi kan flyve tilbage?
303
00:33:35,108 --> 00:33:37,318
Måske burde vi sejle.
304
00:33:39,112 --> 00:33:41,155
Ruprecht elsker vandet.
305
00:33:41,531 --> 00:33:44,158
- Ruprecht?
- Ja, Ruprecht.
306
00:33:46,327 --> 00:33:48,454
Fortalte jeg dig ikke om ham?
307
00:33:48,579 --> 00:33:50,623
Ruprecht er min bror.
308
00:33:51,207 --> 00:33:54,252
- Har du en bror?
- Ja, den unge prins.
309
00:33:55,753 --> 00:33:59,298
Mener du, at jeg kommer hjem
med to prinser?
310
00:34:00,216 --> 00:34:02,885
Hvor end jeg tager hen,
tager Ruprecht med.
311
00:34:04,720 --> 00:34:08,933
- Hvornår møder jeg ham?
- Han er på sit værelse netop nu.
312
00:34:09,058 --> 00:34:12,770
- Vil du gerne møde ham lige nu?
- Det vil jeg meget gerne.
313
00:34:23,990 --> 00:34:28,119
- Hvad laver han herude?
- Hans logi er her.
314
00:34:39,922 --> 00:34:44,677
Jeg tror, jeg burde advare dig om
at Ruprecht er, tja, noget særligt.
315
00:34:54,604 --> 00:34:56,647
Ruprecht, det er mig, din bror.
316
00:34:57,732 --> 00:34:59,776
Ingen pludselige bevægelser.
317
00:35:18,795 --> 00:35:22,173
Du har hamret på dine gryder igen,
har du ikke?
318
00:35:26,552 --> 00:35:31,516
Jeg fortalte dig, at hvis du blev ved,
vil du ikke have nogen gryder tilbage.
319
00:35:37,355 --> 00:35:39,398
Okay.
320
00:35:40,942 --> 00:35:43,319
Nusse-nusse.
321
00:35:44,487 --> 00:35:46,572
Ruprecht...
322
00:35:46,697 --> 00:35:49,826
Ruprecht, lad være med det.
Ruprecht, nej.
323
00:35:51,077 --> 00:35:53,746
Hold op, Ruprecht. Ruprecht!
324
00:35:57,500 --> 00:35:59,877
Han er meget kærlig.
325
00:36:00,002 --> 00:36:03,047
Kom nu med. Kom med.
326
00:36:04,257 --> 00:36:08,094
Jeg vil have,
at du skal møde den søde dame.
327
00:36:08,886 --> 00:36:11,639
- Mor?
- Nej, det er ikke din mor.
328
00:36:11,764 --> 00:36:15,726
- Ikke mor?
- Nej. Men jeg har en vidunderlig nyhed.
329
00:36:15,852 --> 00:36:18,521
Miss Trumble og jeg skal giftes.
330
00:36:20,064 --> 00:36:22,275
Og vi skal bo i Oklahoma.
331
00:36:26,946 --> 00:36:28,990
Virkelig?
332
00:36:31,325 --> 00:36:33,369
Ih du store.
333
00:36:38,791 --> 00:36:40,835
Ruprecht.
334
00:36:43,504 --> 00:36:45,548
Ruprecht.
335
00:36:47,258 --> 00:36:48,926
Ruprecht!
336
00:36:49,051 --> 00:36:52,972
Vi har en gæst. Hvad gør vi for gæster?
337
00:36:53,306 --> 00:36:56,142
Hvad gjorde vi, da onkel Ted var her?
338
00:37:04,025 --> 00:37:06,068
Nej, Ruprecht.
339
00:37:08,237 --> 00:37:10,406
Ruprecht, nej.
340
00:37:10,740 --> 00:37:12,241
Bagefter.
341
00:37:14,869 --> 00:37:17,330
Vi undskylder.
342
00:37:35,473 --> 00:37:37,517
Ruprecht.
343
00:37:41,521 --> 00:37:44,273
Ruprecht.
Vil du have køns-håndjernene på?
344
00:37:48,319 --> 00:37:51,948
Vær ikke urolig, Ruprecht.
Vi går ingen steder uden dig.
345
00:37:52,073 --> 00:37:55,159
Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma!
346
00:37:55,284 --> 00:37:57,328
Oklahoma! Oklahoma!
347
00:37:58,955 --> 00:38:01,916
Han vil nyde Oklahomas store vidder.
348
00:38:02,041 --> 00:38:04,460
Han elsker at løbe og løbe og løbe.
349
00:38:20,518 --> 00:38:24,272
- Ikke mor?
- Nej, Ruprecht. Hun er ikke vores mor.
350
00:38:25,898 --> 00:38:29,444
- Forsæt, Diana. Du var ved at sige.
- Tja, jeg tror at...
351
00:38:30,194 --> 00:38:31,362
Ruprecht.
352
00:38:31,487 --> 00:38:33,948
- Må jeg tage din trefork, sir?
- Ja.
353
00:38:34,532 --> 00:38:38,744
Du var ved at sige. Du synes ikke, de
fattige skulle blive lukket ind på museer?
354
00:38:38,870 --> 00:38:40,830
- Jeg synes...
- Ruprecht.
355
00:38:40,955 --> 00:38:43,416
Tag ikke korkproppen af gaffelen.
356
00:38:44,083 --> 00:38:46,002
Hvorfor er der en korkprop på gaflen?
357
00:38:46,252 --> 00:38:48,921
For at forhindre ham i
at skade sig selv og andre.
358
00:38:51,883 --> 00:38:55,553
Ruprecht, spis din æblegrød.
359
00:38:57,013 --> 00:39:01,225
Ruprecht, vi har en vidunderlig nyhed.
360
00:39:02,435 --> 00:39:05,229
Diana og jeg skal giftes
361
00:39:06,147 --> 00:39:08,566
og vi skal alle bo i Palm Beach.
362
00:39:10,151 --> 00:39:12,320
Ruprecht.
363
00:39:14,906 --> 00:39:17,867
- Spis din mad.
- Undskyld.
364
00:39:17,992 --> 00:39:22,038
- Må jeg gå på toilettet først?
- Selvfølgelig må du det.
365
00:39:35,676 --> 00:39:37,720
Tak.
366
00:39:43,226 --> 00:39:45,269
At køre afslapper Ruprecht.
367
00:39:53,111 --> 00:39:56,405
Lawrence,
dette er den lykkeligste dag i mit liv!
368
00:39:56,531 --> 00:39:59,033
Jeg tror, mine testikler falder ned!
369
00:40:05,498 --> 00:40:07,750
Det har været en god måned, venner.
370
00:40:07,875 --> 00:40:10,711
Vi har 20% til faste udgifter.
371
00:40:10,837 --> 00:40:14,799
- Til dig, Arthur, det er 10%.
- Tak, sir.
372
00:40:14,924 --> 00:40:18,428
- 15% til dig, Andre.
- Godt arbejde.
373
00:40:18,553 --> 00:40:20,680
Og resten er til mig.
374
00:40:20,805 --> 00:40:23,474
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
375
00:40:29,313 --> 00:40:32,150
Undskyld.
Hvad med mig? Hvad får jeg?
376
00:40:33,443 --> 00:40:36,487
Du er den studerende, Freddy.
Du får viden.
377
00:40:36,612 --> 00:40:39,782
Vent. Jeg gjorde det meste af arbejdet.
Jeg burde få min del af kontanterne.
378
00:40:39,907 --> 00:40:43,202
Jeg ville ikke drømme om at
give dig din del uden at sikre,
379
00:40:43,327 --> 00:40:46,747
at du vil bruge dem klogt
på skønhed og kultur.
380
00:40:46,873 --> 00:40:49,959
Kultur kommer ud af røven på mig.
381
00:40:50,084 --> 00:40:53,004
At bruge penge er
et ansvar, Freddy.
382
00:40:53,796 --> 00:40:56,758
Okay, okay. Hvordan er det meningen,
jeg skal bruge min penge?
383
00:40:58,342 --> 00:41:01,220
Hør, alle disse vine er meget gamle.
384
00:41:01,345 --> 00:41:05,183
Jeg købte dem for at være sikker på,
at de blev behandlet ordentligt.
385
00:41:05,308 --> 00:41:09,729
- Så du har en masse vin til at drikke.
- Det kan man ikke. De er for værdifulde.
386
00:41:09,854 --> 00:41:11,981
- Så du sælger dem?
- Jeg ville aldrig sælge dem.
387
00:41:12,106 --> 00:41:14,150
De betyder for meget for mig.
388
00:41:16,611 --> 00:41:21,240
I Europa, Freddy, tager det haver
århundreder at vokse og udvikle sig.
389
00:41:21,365 --> 00:41:26,621
Denne var ved at dø, indtil Mrs. Eversons
broche betalte for dens bevarelse.
390
00:41:26,746 --> 00:41:29,749
- Hvad er vinklen?
- Der er ingen vinkel, Freddy.
391
00:41:36,005 --> 00:41:40,468
Jeg reddede den fra sikker ødelæggelse
og gav den til museet.
392
00:41:41,177 --> 00:41:43,554
Bare at se på den
er energi for min sjæl.
393
00:41:45,139 --> 00:41:47,934
- Må jeg sige noget her?
- Selvfølgelig.
394
00:41:48,059 --> 00:41:50,103
Laver du sjov med mig eller hvad?
395
00:41:51,604 --> 00:41:55,858
Jeg fatter det ikke. Du vil have mig til at
bruge penge på vin, man ikke kan drikke,
396
00:41:55,983 --> 00:41:59,237
og en have som, for mig,
ligner en man får hovedpine af at slå.
397
00:41:59,362 --> 00:42:03,407
Det er sandt, der er en skulptur af en
nøgen kvinde, og det sætter jeg pris på.
398
00:42:03,533 --> 00:42:06,619
Men derudover må du lave sjov med mig.
399
00:42:06,744 --> 00:42:08,579
Vi aftalte, du skulle gøre hvad jeg siger.
400
00:42:08,704 --> 00:42:10,998
Men ikke at du fortæller mig,
hvordan jeg skal bruge penge,
401
00:42:11,124 --> 00:42:14,419
og ikke at jeg skal lege
Ruprecht Abe-drengen hele tiden.
402
00:42:14,544 --> 00:42:16,587
Jeg starter min egen forretning.
403
00:42:18,381 --> 00:42:22,260
Freddy. Du har stadig så meget at lære.
404
00:42:22,385 --> 00:42:25,555
Nej, tak. Jeg klarede mig godt
med mit eget udseende.
405
00:42:25,680 --> 00:42:28,224
Jeg har ikke brug for det her tøj,
eller din undervisning.
406
00:42:28,349 --> 00:42:32,145
Du lærte mig, hvad du kan.
Fantastisk. Tak. Tusind tak.
407
00:42:32,270 --> 00:42:34,313
Jeg forsvinder fra denne by.
408
00:42:36,065 --> 00:42:38,109
Held og lykke.
409
00:42:55,752 --> 00:43:00,047
Tja, Sjakalen har endelig stukket halen
imellem benene og er krøbet bort.
410
00:43:00,173 --> 00:43:03,050
Godt. Så er det forretning som sædvanlig.
411
00:43:03,968 --> 00:43:06,637
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
412
00:43:07,472 --> 00:43:09,515
Miss! Miss!
413
00:43:11,100 --> 00:43:13,728
Undskyld.
Hvor kan jeg få Wall Street Journal?
414
00:43:13,853 --> 00:43:17,690
Jeg prøver at finde ud af aktiepriserne
for at se, hvordan mit opkøb går.
415
00:43:17,815 --> 00:43:20,902
Det er så svært,
at få aktiepriserne her omkring.
416
00:43:25,990 --> 00:43:28,034
Hvad laver du her?
417
00:43:29,160 --> 00:43:31,579
Det er en sjov historie.
418
00:43:31,704 --> 00:43:34,791
Jeg var på stationen, billet i hånden,
419
00:43:34,916 --> 00:43:38,461
og jeg tænkte "Hvorfor forlader jeg
dette sted? Jeg elsker det her."
420
00:43:38,586 --> 00:43:41,631
Så, jeg bliver lidt længere. Heldige dig.
421
00:43:41,756 --> 00:43:44,342
Freddy. Freddy.
422
00:43:45,259 --> 00:43:47,553
Freddy.
423
00:43:47,678 --> 00:43:52,266
Der er simpelthen ikke nok plads
til os begge to i Beaumont-sur-Mer.
424
00:43:52,391 --> 00:43:55,561
- Ved du hvad? Jeg tror, du er bange.
- For hvad?
425
00:43:55,686 --> 00:44:00,817
Konkurrence. Du har været nummer et
så længe, at du tror, du ejer stedet.
426
00:44:00,942 --> 00:44:04,862
- Tro mig, jeg er ikke bange for dig.
- Selvfølgelig, og det burde du være.
427
00:44:04,987 --> 00:44:08,282
Jeg er yngre end dig.
Jeg ser bedre ud end dig.
428
00:44:08,825 --> 00:44:14,163
Jeg er slankere end dig. Jeg kunne
banke dig hurtigere end et minut.
429
00:44:14,288 --> 00:44:16,958
Og jeg kunne få dig arresteret igen.
430
00:44:22,463 --> 00:44:25,216
Og jeg kunne altid ringe til
Lady Fanny fra Omaha.
431
00:44:31,514 --> 00:44:33,724
Freddy, som en ung mand,
432
00:44:34,809 --> 00:44:38,271
var jeg billedhugger, maler og musiker.
433
00:44:39,647 --> 00:44:41,691
Der var bare et problem.
434
00:44:42,275 --> 00:44:44,318
Jeg var ikke ret god.
435
00:44:44,444 --> 00:44:47,905
Faktisk var jeg frygtelig.
436
00:44:48,030 --> 00:44:54,203
Jeg kom til den konklusion, at jeg havde
smag og stil, men intet talent.
437
00:44:54,328 --> 00:44:56,372
Jeg kendte mine begrænsninger.
438
00:44:57,665 --> 00:45:00,209
Vi har alle vores begrænsninger, Freddy.
439
00:45:00,334 --> 00:45:03,671
Heldigvis opdagede jeg at smag og stil
440
00:45:03,796 --> 00:45:06,466
var råvarer, som folk stræbte efter.
441
00:45:06,591 --> 00:45:11,345
Freddy, hvad jeg siger er:
kend dine begrænsninger.
442
00:45:11,471 --> 00:45:13,431
Du er en sinke.
443
00:45:13,556 --> 00:45:17,852
Du har prøvet at få mig ud
af denne by, lige siden jeg kom.
444
00:45:17,977 --> 00:45:20,271
Ved du hvad. Vi laver et væddemål.
445
00:45:20,396 --> 00:45:22,899
Hvis jeg taber, forsvinder jeg.
446
00:45:23,024 --> 00:45:26,110
Hvis jeg vinder, forsvinder du.
447
00:45:26,652 --> 00:45:29,781
Okay, Freddy, hvad om vi prøver dette.
448
00:45:30,907 --> 00:45:33,409
Vi finder en kvinde, sætter en pris,
449
00:45:33,534 --> 00:45:37,663
og den første, som haler det
aftalte beløb ud af hende, vinder.
450
00:45:38,206 --> 00:45:40,249
Men hvis du...
451
00:45:42,001 --> 00:45:46,255
Men hvis du taber, forlader du ikke
blot byen med ynde,
452
00:45:46,380 --> 00:45:49,884
du lover aldrig at komme tilbage
til Beaumont-sur-Mer igen.
453
00:45:50,009 --> 00:45:52,053
Top. Hvem er kvinden?
454
00:46:10,780 --> 00:46:12,615
- Charles.
- Ja, monsieur?
455
00:46:12,740 --> 00:46:16,119
- Hvem er det?
- Miss Janet Colgate, monsieur.
456
00:46:16,244 --> 00:46:17,703
Hvem er hun?
457
00:46:17,829 --> 00:46:21,416
Jeg mener, hun er USA's sæbedronning.
458
00:46:21,541 --> 00:46:23,126
Tak, Charles.
459
00:46:28,673 --> 00:46:33,094
- OK, hvor meget?
- Hun er en smule ung, er hun ikke?
460
00:46:33,219 --> 00:46:35,471
Mere end du kan klare?
461
00:46:44,939 --> 00:46:47,942
Okay. Jeg gør det let for dig. $50.000.
462
00:46:48,067 --> 00:46:50,319
$50.000?
463
00:46:51,154 --> 00:46:53,197
Mere end du kan klare?
464
00:46:55,032 --> 00:46:58,161
Okay. Jeg kunne bruge $50.000.
465
00:46:59,120 --> 00:47:01,497
Den første som haler 50.000 ud af hende.
466
00:47:01,622 --> 00:47:03,666
Må den bedste mand vinde.
467
00:47:04,584 --> 00:47:06,627
Tak.
468
00:47:44,123 --> 00:47:46,334
Hun sidder ved roulette-bordet,
469
00:47:46,584 --> 00:47:49,420
og venter bare på Deres Højhed.
470
00:47:49,921 --> 00:47:51,881
Og Freddy?
471
00:47:52,006 --> 00:47:54,425
Han er forsvundet.
472
00:47:54,550 --> 00:47:58,805
Måske går det endelig op for Sjakalen,
at han ikke er jævnbyrdig med løven.
473
00:47:58,930 --> 00:48:02,433
Hold øjnene åbne, Andre. Han kommer.
474
00:49:25,808 --> 00:49:27,852
Undskyld. Undskyld.
475
00:49:30,813 --> 00:49:32,857
Undskyld, ma'am. Undskyld.
476
00:49:33,566 --> 00:49:35,610
Det er jeg ked af.
477
00:49:37,862 --> 00:49:39,906
Det er jeg ked af.
478
00:49:42,825 --> 00:49:44,869
Om forladelse.
479
00:49:47,080 --> 00:49:49,207
Hej.
480
00:49:52,668 --> 00:49:54,712
Tak.
481
00:49:55,755 --> 00:49:58,591
Undskyld.
482
00:49:59,926 --> 00:50:01,969
Tak.
483
00:50:10,394 --> 00:50:14,148
Om forladelse, Miss. Vil du have
noget imod, at spille for mig?
484
00:50:14,273 --> 00:50:17,401
Det er frygtelig besværligt
for mig at nå bordet.
485
00:50:17,527 --> 00:50:19,654
Javist.
Hvad nummer kunne du tænke dig?
486
00:50:21,739 --> 00:50:23,866
Sådan som mit held har
været på det sidste...
487
00:50:24,700 --> 00:50:26,744
Vil du vælge et nummer for mig?
488
00:50:28,996 --> 00:50:31,040
Jeg kan bruge alt det held jeg kan få.
489
00:50:56,941 --> 00:51:01,779
Miss? Ville du spørge den herre, om han
kunne låne mig et par dollars for den?
490
00:51:01,904 --> 00:51:04,115
Undskyld, det kan jeg ikke, monsieur.
491
00:51:04,240 --> 00:51:06,284
Det er okay. Tak.
492
00:51:24,177 --> 00:51:27,054
- Undskyld.
- Monsieur vinder igen.
493
00:51:33,561 --> 00:51:36,355
Hør, måske kan jeg hjælpe dig.
494
00:51:37,106 --> 00:51:40,610
- Det var min sidste chance.
- Din sidste chance til hvad?
495
00:51:40,735 --> 00:51:42,779
Min sidste chance for en operation.
496
00:51:43,696 --> 00:51:46,824
Jamen, burde Fladen ikke
betale for din operation?
497
00:51:48,951 --> 00:51:52,371
Det er ikke til mig.
Det er til min bedstemor.
498
00:51:53,498 --> 00:51:55,666
Jeg har lige hørt fra hospitalet,
499
00:51:55,792 --> 00:51:59,462
at hendes tilstand er ret dårlig,
og hvis de ikke snart opererer,
500
00:51:59,587 --> 00:52:01,964
vil hun måske...
501
00:52:03,049 --> 00:52:08,554
Jeg kender dig ikke engang, og her
plager jeg dig med mine problemer.
502
00:52:08,679 --> 00:52:10,807
Sådan skal du ikke føle.
503
00:52:11,599 --> 00:52:14,102
Hvorfor fortæller du mig ikke, hvad de er?
504
00:52:20,024 --> 00:52:22,985
Bare det ene uheld efter det andet.
505
00:52:23,111 --> 00:52:25,363
Andre, kom med mig.
506
00:52:38,167 --> 00:52:40,503
10.000 franc.
507
00:52:40,628 --> 00:52:42,672
Det er næsten $2.000.
508
00:52:44,757 --> 00:52:46,801
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan takke dig.
509
00:52:49,554 --> 00:52:51,973
Men jeg ønsker, du skal vide,
510
00:52:52,098 --> 00:52:55,935
at du har reddet livet
for en vidunderlig person.
511
00:52:56,060 --> 00:52:59,063
Du er en vidunderlig person. Tak.
512
00:53:00,314 --> 00:53:02,358
Du er velkommen.
513
00:53:05,903 --> 00:53:09,615
Freddy, ville en operation hjælpe dig?
514
00:53:10,992 --> 00:53:14,203
Nej. Mit problem er ikke fysisk.
515
00:53:14,328 --> 00:53:16,831
- Det er følelsesmæssigt.
- Virkelig?
516
00:53:17,707 --> 00:53:19,751
Jeg er på seks ugers MTO.
517
00:53:21,085 --> 00:53:23,129
Mentalt Trauma Orlov.
518
00:53:23,880 --> 00:53:26,632
- Hvad skete der?
- Tja,
519
00:53:26,758 --> 00:53:29,677
Jeg var forlovet med
en pige hjemme i USA.
520
00:53:31,179 --> 00:53:33,222
Og vi elskede at danse.
521
00:53:34,015 --> 00:53:37,143
Vi ville være professionelle.
Er det ikke tosset?
522
00:53:38,978 --> 00:53:42,982
Og vi fik mulighed for at optræde
på fjernsyn, på Dans USA.
523
00:53:44,025 --> 00:53:48,029
Og vi besluttede, at hvis vi vandt,
ville vi gifte os.
524
00:53:49,030 --> 00:53:53,659
Så, vi kom på, og vi dansede, og vi vandt.
525
00:53:54,285 --> 00:53:56,204
Fantastisk.
526
00:53:56,329 --> 00:54:01,000
Og i spændingen, blev vi adskilt.
527
00:54:01,709 --> 00:54:03,753
Så jeg tog tilbage til studiet,
528
00:54:05,797 --> 00:54:07,840
og der var de,
529
00:54:09,008 --> 00:54:11,052
nøgne,
530
00:54:11,177 --> 00:54:13,221
og de dansede.
531
00:54:14,722 --> 00:54:17,100
Og så stoppede de,
532
00:54:17,225 --> 00:54:21,062
og elskede lige midt på dansegulvet.
533
00:54:22,730 --> 00:54:25,274
Hvem var hun sammen med?
534
00:54:29,403 --> 00:54:32,865
Deney Terrio, værten på Dans USA.
535
00:54:35,201 --> 00:54:37,453
Det er jeg ked af.
536
00:54:41,374 --> 00:54:46,003
Næste morgen vågnede jeg,
og mine ben var ubrugelige.
537
00:54:47,213 --> 00:54:50,383
- Følelsesløse.
- Ih, du godeste.
538
00:54:50,508 --> 00:54:54,220
- Jeg kunne ikke gå.
- Ih, du godeste.
539
00:54:58,141 --> 00:55:03,062
- Nogen må uden tvivl kunne hjælpe dig?
- Ja, men...
540
00:55:03,187 --> 00:55:05,481
Hvad?
541
00:55:05,606 --> 00:55:07,775
Der er den her psykiater,
542
00:55:07,900 --> 00:55:11,446
Doktor Emil Schauffhausen
fra Liechtenstein.
543
00:55:11,779 --> 00:55:13,823
Hvorfor går du ikke til ham?
544
00:55:14,574 --> 00:55:18,035
En mand som Schauffhausen
er efterspurgt over hele verden.
545
00:55:18,161 --> 00:55:20,371
Han får et astronomisk honorar.
546
00:55:20,496 --> 00:55:24,333
Det er ikke noget, jeg kan klare.
547
00:55:25,209 --> 00:55:28,171
Hvad mener du med astronomisk?
548
00:55:28,921 --> 00:55:31,382
$50.000.
549
00:55:32,800 --> 00:55:34,927
Det er en masse penge.
550
00:55:44,562 --> 00:55:48,524
- Freddy, er du OK?
- Åh, Gud.
551
00:55:48,649 --> 00:55:52,904
De danser. De danser.
552
00:55:55,031 --> 00:55:58,951
Vi går op på mit værelse med det samme
og skriver til dr. Schauffhausen.
553
00:55:59,076 --> 00:56:01,621
Åh, Gud. De danser.
554
00:56:02,789 --> 00:56:04,624
Før mig bort fra dette sted.
555
00:56:04,749 --> 00:56:07,460
Åh, Gud!
556
00:56:19,555 --> 00:56:23,226
Dr. Emil Schauffhausen, clo
Schauffhausen Klinikken, Liechtenstein
557
00:56:25,728 --> 00:56:29,023
Jeg ville ønske,
du ikke havde skrevet de ting om mig.
558
00:56:29,148 --> 00:56:32,902
- Du får mig til at lyde som en helt.
- De er sande, ikke?
559
00:56:33,528 --> 00:56:36,447
Ja. Du burde dog ikke
have lovet ham pengene.
560
00:56:36,572 --> 00:56:38,616
Hvor får jeg fat i $50.000?
561
00:56:38,741 --> 00:56:42,870
Lad mig om det, Freddy. Nar tiden
er inde, lover jeg, at du har dem.
562
00:56:42,995 --> 00:56:46,582
Jeg går nedenunder og poster det brev,
og jeg er straks tilbage.
563
00:56:46,707 --> 00:56:48,209
Janet.
564
00:56:49,836 --> 00:56:52,422
Tak.
565
00:56:59,762 --> 00:57:01,806
Nummer et! Nummer et!
566
00:57:10,398 --> 00:57:12,567
Dr. Schauffhausen.
567
00:57:12,692 --> 00:57:14,735
Dr. Emil Schauffhausen.
568
00:57:17,697 --> 00:57:19,740
Dr. Schauffhausen.
569
00:57:20,450 --> 00:57:22,493
Dr. Emil Schauffhausen.
570
00:57:32,503 --> 00:57:34,547
Goddag igen.
571
00:57:35,506 --> 00:57:37,550
Er du dr. Schauffhausen?
572
00:57:39,051 --> 00:57:44,557
- Ja, Fräulein.
- Sikket tilfælde. Det er et mirakel.
573
00:57:44,682 --> 00:57:47,894
Jeg har lige skrevet et brev til dig
om nogen, som behøver din hjælp.
574
00:57:48,019 --> 00:57:52,774
Godt. Jeg ser frem til at læse det,
nar jeg vender hjem til min klinik.
575
00:57:55,943 --> 00:57:57,570
Hvad?
576
00:57:57,695 --> 00:57:59,739
Farvel.
577
00:58:04,994 --> 00:58:07,580
Kunne jeg ikke tale med dig
bare et øjeblik, lige nu?
578
00:58:07,705 --> 00:58:10,124
Jeg er på ferie.
579
00:58:10,249 --> 00:58:13,461
Men det er om en amerikansk
fladeofficer, Fred Benson.
580
00:58:13,586 --> 00:58:16,339
Du så ham. Han sad ved siden
af dig ved roulette-bordet.
581
00:58:16,547 --> 00:58:19,550
- Benson. Benson.
- I kørestolen?
582
00:58:20,343 --> 00:58:22,970
Er det ham, som har skrevet
alle de breve til mig?
583
00:58:23,096 --> 00:58:27,266
Noget med hans forlovede,
som løb væk med en danser.
584
00:58:27,391 --> 00:58:30,311
Det er ham. Og han er her på hotellet.
585
00:58:30,436 --> 00:58:33,606
Jeg hader at forstyrre dig,
mens du er på ferie, doktor,
586
00:58:33,731 --> 00:58:36,984
men kunne jeg få dig til at se på ham?
587
00:58:37,151 --> 00:58:39,779
Jeg er ked af det, Fräu... Hvad er dit navn?
588
00:58:39,904 --> 00:58:42,573
- Janet Colgate.
- Janet.
589
00:58:42,698 --> 00:58:47,829
Jeg er ked af det, Janet, men hvis jeg
ser din ven Benson, må jeg se alle.
590
00:58:48,830 --> 00:58:50,873
Jeg må trække grænsen et sted.
591
00:58:54,460 --> 00:58:58,506
- Men hvis det handler om penge, jeg...
- Du har ikke givet ham nogen penge?
592
00:58:58,631 --> 00:59:01,175
Kun en smule.
Til hans bedstemors operation.
593
00:59:01,717 --> 00:59:04,429
- Giv ham ikke flere penge.
- Hvorfor?
594
00:59:04,554 --> 00:59:10,059
Ser du, hans ego har faet et
voldsomt slag fra en kvinde.
595
00:59:11,018 --> 00:59:16,190
Og hvis han accepterer velgørenhed
fra en kvinde, er det endnu et slag.
596
00:59:16,482 --> 00:59:20,445
- Det gør mit arbejde så meget sværere.
- Betyder det, at du vil se ham?
597
00:59:20,570 --> 00:59:23,656
- Okay. Jeg vil se ham.
- Det er vidunderligt.
598
00:59:23,781 --> 00:59:27,618
Men husk hvad jeg sagde.
Ingen penge til ham.
599
00:59:27,869 --> 00:59:33,499
Hvis jeg beslutter at tage dette tilfælde,
må du betale honoraret direkte til mig.
600
00:59:33,958 --> 00:59:36,377
- Forstår du?
- Absolut.
601
00:59:36,502 --> 00:59:39,005
Okay.
602
00:59:39,255 --> 00:59:41,424
Hvor er drengen?
603
00:59:54,729 --> 00:59:56,773
Freddy.
604
00:59:57,690 --> 00:59:59,734
Freddy.
605
01:00:01,152 --> 01:00:03,362
Hvor er du?
606
01:00:03,488 --> 01:00:07,200
Man kan virkelig blive væk
på de her store steder.
607
01:00:08,618 --> 01:00:11,287
Jeg har en vidunderlig
overraskelse til dig.
608
01:00:12,246 --> 01:00:14,916
- Hvad?
- Luk din øjne.
609
01:00:16,000 --> 01:00:19,170
- Du er skør.
- Kom nu.
610
01:00:22,006 --> 01:00:27,011
Hvem er den person i verden,
bortset fra din bedstemor,
611
01:00:27,136 --> 01:00:30,014
som du bedst kunne
tænke dig at se lige nu?
612
01:00:31,390 --> 01:00:36,312
- Jeg giver op. Hvem?
- Dr. Emil Schauffhausen.
613
01:00:42,610 --> 01:00:44,821
Endelig mødes vi, officer Benson.
614
01:00:45,530 --> 01:00:48,533
Efter alle de breve,
føler jeg, at jeg kender dig.
615
01:00:51,452 --> 01:00:55,790
- Han kan ikke tro, det virkelig er dig.
- Ja, jeg tror, det er det.
616
01:00:55,915 --> 01:00:57,959
Jeg er her for at hjælpe dig, min dreng.
617
01:01:00,378 --> 01:01:02,422
Fantastisk.
618
01:01:06,426 --> 01:01:09,971
Så, skal vi kaste et blik på de ben?
619
01:01:12,390 --> 01:01:14,058
Så.
620
01:01:14,183 --> 01:01:16,727
Du er lammet fra taljen og ned?
621
01:01:19,105 --> 01:01:21,399
- Er det korrekt?
- Ja, sir.
622
01:01:22,442 --> 01:01:25,445
Fuldstændig lammet?
Ingen følelse overhovedet?
623
01:01:25,987 --> 01:01:28,030
Det er rigtigt.
624
01:01:31,951 --> 01:01:35,079
Så du kan ikke føle guleroden, kan du?
625
01:01:35,204 --> 01:01:36,622
Nej.
626
01:01:41,169 --> 01:01:43,004
Sig mig om du kan føle det.
627
01:01:43,629 --> 01:01:46,674
Kilde, kilde, kilde.
628
01:01:49,719 --> 01:01:51,763
- Nej.
- Nej?
629
01:01:58,186 --> 01:02:00,438
Vi må prøve noget andet.
630
01:02:02,273 --> 01:02:04,484
Noget en lille smule mere strengt.
631
01:02:37,016 --> 01:02:39,685
Sig mig nu, om du kan føle det?
632
01:02:44,273 --> 01:02:45,399
Nej.
633
01:02:51,030 --> 01:02:53,533
Hvad med
634
01:02:53,658 --> 01:02:55,701
det?
635
01:02:57,078 --> 01:02:59,330
- Intet.
- Intet?
636
01:03:00,206 --> 01:03:02,583
Pas på, Janet. En smule tilbage.
637
01:03:03,793 --> 01:03:04,836
Tak.
638
01:03:08,339 --> 01:03:10,633
Hvad med det?
639
01:03:14,262 --> 01:03:16,305
Intet?
640
01:03:37,368 --> 01:03:39,412
Nogen følelse der?
641
01:03:41,414 --> 01:03:43,458
Nej?
642
01:03:44,751 --> 01:03:46,753
Dette tilfælde fængsler mig, Janet.
643
01:03:46,878 --> 01:03:50,965
- Jeg tager officer Benson som patient.
- Hørte du det, Freddy?
644
01:03:54,218 --> 01:03:59,557
Jeg lejer en villa her. Vi flytter ham
ind, og jeg kan virkelig arbejde på ham.
645
01:03:59,682 --> 01:04:03,394
Tak, doktor. Tror du virkelig,
at du kan få ham til at gå igen?
646
01:04:03,519 --> 01:04:06,981
Jeg får ham til at løbe,
springe, råbe, skrige,
647
01:04:07,106 --> 01:04:10,651
ellers er mit navn ikke
doktor Emil Schauffhausen
648
01:04:11,778 --> 01:04:13,696
den tredje.
649
01:04:16,616 --> 01:04:19,452
Se, doktor, han er så glad, at han græder.
650
01:05:06,332 --> 01:05:08,376
Deres Højhed!
651
01:05:14,048 --> 01:05:16,259
Mrs. Reed.
652
01:05:16,384 --> 01:05:20,888
Jeg genkendte dig ikke øjeblikkeligt.
Hvor vidunderligt at se dig.
653
01:05:21,806 --> 01:05:26,644
- Veldtens beskytter.
- Hvilken behagelig overraskelse.
654
01:05:26,811 --> 01:05:28,980
Hvordan gik din mission til Belahavula?
655
01:05:29,105 --> 01:05:31,732
Det var en stor succes, takket være dig.
656
01:05:31,858 --> 01:05:33,901
Jeg er så stolt.
657
01:05:34,026 --> 01:05:38,448
Mrs. Reed, må jeg præsentere Lady Janet.
Lady Janet, det er Mrs. Reed.
658
01:05:38,573 --> 01:05:40,867
- Goddag.
- Goddag.
659
01:05:41,534 --> 01:05:43,703
Deres Højhed. Deres accent.
660
01:05:43,828 --> 01:05:47,165
- Jeg rejser inkognito.
- Jeg forstår.
661
01:05:48,082 --> 01:05:50,251
Hvordan har frihedskæmperne det?
662
01:05:51,043 --> 01:05:53,087
Lady Janet er en af os.
663
01:05:54,464 --> 01:05:56,507
Vidunderligt.
664
01:05:57,425 --> 01:05:59,177
Og...
665
01:05:59,302 --> 01:06:02,346
Dette er min kongelige adjudant,
general Benson.
666
01:06:04,182 --> 01:06:06,934
- Goddag.
- Charmerende.
667
01:06:07,351 --> 01:06:09,896
- Deres Høj...
- Lad os spise frokost en dag, Mrs. Reed.
668
01:06:10,104 --> 01:06:13,399
- Tak, Deres Højhed.
- Jeg ringer til Dem.
669
01:06:13,524 --> 01:06:15,109
Endelig.
670
01:06:20,531 --> 01:06:22,658
En af mine tidligere patienter.
671
01:06:22,784 --> 01:06:25,078
Uheldigvis, uhelbredelig.
672
01:07:05,743 --> 01:07:09,872
Freddy, er det ikke dejligt?
Jeg kan ikke tro, det virkelig sker.
673
01:07:09,997 --> 01:07:14,794
Han ofrer sin ferie og
deler sin villa. Det er utroligt.
674
01:07:14,919 --> 01:07:18,381
Arthur, dette er Miss Colgate.
Hun skal bo på hotellet.
675
01:07:18,506 --> 01:07:20,967
Men officer Benson skal bo hos os.
676
01:07:21,092 --> 01:07:23,469
Vær ikke bekymret.
Du er tæt på mit værelse.
677
01:07:23,594 --> 01:07:26,514
Jeg skal vage over dig nat og dag.
678
01:07:26,639 --> 01:07:30,101
Må jeg vise dig villaen?
Den har en fængslende historie.
679
01:07:33,855 --> 01:07:35,898
Velkommen til helvede.
680
01:07:38,276 --> 01:07:41,028
Det er så smukt.
681
01:07:41,154 --> 01:07:44,073
Janet,
vi har endnu ikke talt om mit honorar.
682
01:07:44,198 --> 01:07:46,242
Det bliver $50.000.
683
01:07:46,367 --> 01:07:49,787
- Ja, jeg må ringe til min far.
- Jeg ville gerne gøre det for mindre,
684
01:07:49,912 --> 01:07:53,541
- men klinikken vil ikke tillade det.
- Jeg forstår.
685
01:07:53,666 --> 01:07:55,877
- Lad mig vise dig resten af villaen.
- OK.
686
01:08:03,926 --> 01:08:07,805
- Hvad med Freddy?
- Freddy, gå ind på dit værelse.
687
01:08:09,640 --> 01:08:12,226
Jeg vil også gerne med ovenpå.
688
01:08:12,351 --> 01:08:14,604
Selvfølgelig vil du gerne det. Kom nu.
689
01:08:16,189 --> 01:08:19,275
- Men han kan ikke.
- Jo. Det er alt sammen i hans hoved.
690
01:08:20,610 --> 01:08:24,072
- Det virker så ubarmhjertigt.
- Stol på mig. Jeg er læge.
691
01:08:33,623 --> 01:08:36,459
Først viser jeg dig musikværelset.
692
01:08:40,505 --> 01:08:43,049
Ih, du godeste.
693
01:08:43,174 --> 01:08:45,218
Er det ikke smukt?
694
01:08:45,343 --> 01:08:48,221
Jeg elsker alle disse
gamle musikinstrumenter.
695
01:08:48,346 --> 01:08:51,432
Denne spilledåse. Den er min favorit.
696
01:08:51,557 --> 01:08:53,601
Hør.
697
01:08:54,602 --> 01:08:57,438
I gamle dage, plejede folk
at danse til dette.
698
01:08:58,523 --> 01:09:00,566
Kom.
699
01:09:10,660 --> 01:09:12,703
Freddy.
700
01:09:12,995 --> 01:09:17,125
Jeg hørte musikken
og trak mig selv op af trappen.
701
01:09:17,250 --> 01:09:19,293
Og så så jeg dig og ham
702
01:09:20,420 --> 01:09:21,838
danse!
703
01:09:23,214 --> 01:09:26,884
Jo mere han ser os danse,
desto mere vænner han sig til det.
704
01:09:29,679 --> 01:09:32,348
Det er frygteligt at se os sådan,
er det ikke?
705
01:09:32,473 --> 01:09:34,517
Janet, du har ret.
706
01:09:39,439 --> 01:09:42,275
Nu kan han ikke se os.
707
01:09:42,400 --> 01:09:44,861
- Det er forfærdeligt.
- Ikke føle medlidenhed.
708
01:09:44,986 --> 01:09:47,029
Jeg ved, det er svært,
709
01:09:47,155 --> 01:09:51,784
men det er kun igennem vores styrke,
at Freddy finder sin.
710
01:10:08,843 --> 01:10:11,763
Jeg har planlagt en
strålende dag for Freddy.
711
01:10:11,888 --> 01:10:15,475
Men jeg har brug for din hjælp
til at gøre hans terapi vellykket.
712
01:10:15,600 --> 01:10:17,643
- Du sidder her.
- Tak.
713
01:10:17,769 --> 01:10:20,021
Jeg sidder her
714
01:10:20,146 --> 01:10:22,315
og Freddy sidder der.
715
01:10:24,025 --> 01:10:27,987
Sir, officer Benson er ikke på sit
værelse. Jeg fandt dette på sengen.
716
01:10:29,822 --> 01:10:31,866
Tak, Arthur.
717
01:10:36,954 --> 01:10:39,499
Hvad? Hvad står der?
718
01:10:42,752 --> 01:10:47,256
"Jeg har mistet håbet. Vær venlig at sørge
for min bedstemor får min forsikring og,
719
01:10:47,381 --> 01:10:49,592
hvis mit lig driver i land,
720
01:10:49,717 --> 01:10:53,596
at mine jordiske rester bliver brændt
og kastet udover Suwannee floden."
721
01:10:54,138 --> 01:10:56,182
Han drukner sig.
722
01:10:57,767 --> 01:10:59,811
Der er han, doktor.
723
01:10:59,936 --> 01:11:02,105
Sæt dig ned. Sæt dig ned.
724
01:11:02,605 --> 01:11:05,066
Det er bluff for at opnå min sympati.
725
01:11:10,154 --> 01:11:12,657
Lad som om du morer dig. Grin højt.
726
01:11:15,451 --> 01:11:17,495
Højere.
727
01:11:24,502 --> 01:11:27,505
Kunne du tænke dig nogle jordbær?
728
01:11:30,007 --> 01:11:32,218
Han kigger. Bliv ved med at grine.
729
01:11:33,928 --> 01:11:37,682
Undskyld, sir. Manden er
her med din parabolantenne.
730
01:11:37,807 --> 01:11:39,725
Hvilken parabolantenne?
731
01:11:46,482 --> 01:11:48,526
Jeg kommer straks tilbage.
732
01:11:49,861 --> 01:11:53,156
Hvad skal jeg med en parabolantenne?
733
01:12:31,319 --> 01:12:33,613
Freddy!
734
01:12:33,738 --> 01:12:35,782
Jeg er løbet løbsk!
735
01:12:39,577 --> 01:12:43,164
Jeg er løbet løbsk! Ih, du godeste!
736
01:12:43,873 --> 01:12:46,751
Åh, nej! Åh, nej!
737
01:12:47,543 --> 01:12:50,797
Freddy! Freddy!
738
01:12:53,633 --> 01:12:56,385
Freddy! Freddy!
739
01:13:00,348 --> 01:13:03,684
Freddy! Nej.
740
01:13:05,895 --> 01:13:08,147
Freddy, vær sød at stoppe.
741
01:13:09,982 --> 01:13:13,444
Janet, få mig ikke til at kravle
rundt om dig. Sandet er for varmt.
742
01:13:13,611 --> 01:13:16,280
- Så bliv hvor du er.
- Og hvad så?
743
01:13:16,406 --> 01:13:20,243
Nar du ikke kigger, kommer jeg
herned, og jeg gør det for alvor.
744
01:13:20,368 --> 01:13:22,412
Så forlader jeg dig ikke.
745
01:13:23,538 --> 01:13:25,832
Jeg henter dr. Schauffhausen.
746
01:13:25,957 --> 01:13:28,835
Janet. Janet. Janet!
747
01:13:29,919 --> 01:13:33,339
Ikke ham. Han hader mig.
Han prøver at tortere mig.
748
01:13:33,464 --> 01:13:36,050
Han hader dig ikke.
749
01:13:36,467 --> 01:13:40,012
Han virker måske streng,
men han prøver bare på at hjælpe dig.
750
01:13:40,179 --> 01:13:45,518
Fa mig ikke til at gå tilbage.
Kan vi ikke bare blive en smule længere?
751
01:13:47,520 --> 01:13:49,564
Tja...
752
01:14:00,408 --> 01:14:02,535
Som jeg forventede.
753
01:14:03,119 --> 01:14:05,955
Jeg undskylder,
at jeg var så deprimeret i morges.
754
01:14:06,080 --> 01:14:11,002
Det er bare sådan, at i nat
havde jeg en drøm om hende.
755
01:14:14,505 --> 01:14:18,384
Jeg husker,
hvordan jeg plejede at stirre på hende
756
01:14:19,510 --> 01:14:24,932
og bare sidde og røre
hendes ansigt sådan her.
757
01:14:28,811 --> 01:14:32,315
- Det er så sødt.
- Hun var den første pige, jeg kyssede.
758
01:14:32,440 --> 01:14:34,650
Er det sandt?
759
01:14:34,776 --> 01:14:40,573
Og nu vil jeg sandsynligvis ikke kysse
en anden pige resten af mit liv.
760
01:14:41,657 --> 01:14:44,202
Freddy, det er latterligt.
761
01:14:44,660 --> 01:14:48,122
Du er en tiltrækkende
og spændende og følsom mand.
762
01:14:48,247 --> 01:14:52,085
Jeg er sikker på, der er en million
kvinder, som gerne vil kysse dig.
763
01:15:00,843 --> 01:15:04,764
Jeg vil spørge dig om noget, og du skal
være fuldstændig ærlig overfor mig.
764
01:15:05,014 --> 01:15:06,766
OK.
765
01:15:08,643 --> 01:15:11,104
Synes du,
at jeg er tiltrækkende og spændende?
766
01:15:26,953 --> 01:15:28,996
Miss Colgate.
767
01:15:32,166 --> 01:15:34,544
Må jeg venligst tale med dig?
768
01:15:36,838 --> 01:15:40,383
- Undskyld.
- Janet, jeg lader sagen falde.
769
01:15:40,508 --> 01:15:43,469
Nej, lad venligst være.
Jeg ved, jeg ikke burde have gjort det.
770
01:15:43,594 --> 01:15:45,972
Der er bare sådan,
at jeg føler medlidenhed med ham.
771
01:15:46,097 --> 01:15:49,600
Du hørte den forfærdelige historie
om hans kæreste og danseren
772
01:15:49,725 --> 01:15:52,937
- Hvad gjorde den ved dig?
- Den gjorde mig fysisk syg.
773
01:15:53,062 --> 01:15:56,315
Så vær venlig at hjælpe ham.
Jeg be'r.
774
01:15:57,483 --> 01:16:00,820
- Okay. Det vil jeg.
- Tak.
775
01:16:00,945 --> 01:16:03,740
Men, Janet,
vi må skjule vores medlidenhed.
776
01:16:04,157 --> 01:16:07,869
Du og jeg må være hans forbillede.
777
01:16:07,994 --> 01:16:10,079
Vi må more os så meget,
778
01:16:10,204 --> 01:16:14,542
at Freddy får lyst til at springe
ud af kørestolen og slutte sig til os.
779
01:16:14,917 --> 01:16:17,128
Jeg skal prøve, doktor,
men det bliver ikke let.
780
01:16:17,670 --> 01:16:19,714
Jeg vil være der til at hjælpe dig.
781
01:17:00,546 --> 01:17:02,590
Hvor meget af dette kan han udholde?
782
01:17:02,715 --> 01:17:05,384
Vis ingen medlidenhed.
Se glad ud. Mór dig.
783
01:17:05,510 --> 01:17:08,346
- Er du sikker?
- Ja. Kom, kom.
784
01:17:15,895 --> 01:17:19,357
Er hun ikke utrolig?
Ville du ikke gerne danse med hende?
785
01:17:20,566 --> 01:17:24,862
Hvad holder dig tilbage? Kom ud
af den stol og dans med pigen.
786
01:17:24,987 --> 01:17:28,282
OK. Hvis du bare vil sidde der
og gå glip af alt det sjove.
787
01:17:46,634 --> 01:17:49,303
- Hvem er røvhullet?
- "Rejs dig op og dans" siger han.
788
01:17:49,429 --> 01:17:51,973
Jeg ville gerne knalde ham en.
789
01:18:06,320 --> 01:18:09,949
Jeg ville ikke have så meget imod det,
men hun plejede at være min pige.
790
01:18:11,826 --> 01:18:15,121
Hvis bare vi kunne være alene,
så tror jeg, jeg har en chance.
791
01:18:15,246 --> 01:18:18,207
Men han er der altid.
792
01:18:24,255 --> 01:18:28,468
Jeg har en anden idé. Det var kærlighed,
som anbragte ham i den stol.
793
01:18:28,593 --> 01:18:31,012
Måske kunne kærlighed få ham op.
794
01:18:31,137 --> 01:18:34,015
Har du noget imod,
at jeg giver dig et lille kys?
795
01:18:34,140 --> 01:18:37,685
- Tja, hvis du tror, det ville hjælpe.
- Ja, jeg tror, det ville hjælpe.
796
01:18:37,810 --> 01:18:39,645
- OK.
- Godt.
797
01:19:04,504 --> 01:19:07,298
- Den lort.
- Hvad synes I?
798
01:19:11,719 --> 01:19:15,264
Der er et transportfly,
som flyver til Honduras klokken et.
799
01:19:15,598 --> 01:19:18,267
Hvad siger du til,
at din ven var på det?
800
01:19:48,047 --> 01:19:52,802
- Godnat, Freddy.
- Jeg kommer tilbage. Tænk positivt.
801
01:19:59,517 --> 01:20:02,854
Doktor, mener du, at terapien virker?
802
01:20:02,979 --> 01:20:05,565
- Ja, jeg er forfærdelig tilfreds.
- Godt.
803
01:20:07,650 --> 01:20:11,696
Jeg er ked af forsinkelsen med dit
honorar. Jeg burde have det i morgen.
804
01:20:11,821 --> 01:20:16,159
Det tog længere,
end jeg troede at rejse pengene.
805
01:20:16,284 --> 01:20:20,371
- Måtte du rejse pengene?
- Gevinsten var ikke helt nok,
806
01:20:20,496 --> 01:20:25,501
så jeg bad min far sælge bilen
og møblerne og alle smykkerne.
807
01:20:25,626 --> 01:20:28,212
- Hvilken gevinst?
- Fra konkurrencen.
808
01:20:28,337 --> 01:20:31,841
Ser du, jeg blev valgt
til USA's sæbedronning.
809
01:20:31,966 --> 01:20:35,344
Det er derfor, jeg er på denne
alle-udgifter-betalt tur i Europa.
810
01:20:35,470 --> 01:20:39,098
Ejer din far ikke USA's Sæbefirma?
811
01:20:41,058 --> 01:20:44,562
Nej. Jeg bruger bare deres vaskemiddel.
812
01:20:45,438 --> 01:20:48,441
Ser du, jeg meldte mig til deres
konkurrence, og så vandt jeg.
813
01:20:50,401 --> 01:20:56,699
Du kender knap Freddy, men du ville
sælge alt, du ejede for ham?
814
01:20:56,824 --> 01:21:01,996
Tja, det er ikke alt.
Jeg beholder minken. Er det forkert?
815
01:21:02,163 --> 01:21:06,667
Desuden, at vide at jeg har hjulpet en
mand som Freddy til at leve livet igen,
816
01:21:06,793 --> 01:21:11,339
er mere værd for mig end bilen
eller møblerne eller alle smykkerne.
817
01:21:11,464 --> 01:21:14,509
Jeg kunne virkelig ikke ønske
mig en bedre gevinst end det.
818
01:21:15,760 --> 01:21:19,972
Jeg anede ikke,
at folk som dig eksisterede.
819
01:21:21,891 --> 01:21:24,519
Du er gavmild, oprigtig.
820
01:21:27,063 --> 01:21:29,565
Du er vidunderlig.
821
01:21:30,733 --> 01:21:32,777
Tak.
822
01:21:34,570 --> 01:21:36,948
Nå, godnat.
823
01:21:37,573 --> 01:21:39,617
Godnat.
824
01:21:51,587 --> 01:21:55,633
Freddy, få det ind i dit hoved. Væddemålet
er forbi. Hun har ikke pengene.
825
01:21:55,758 --> 01:21:58,511
Det lyder, som om du prøver
at komme ud af væddemålet.
826
01:21:58,636 --> 01:22:02,390
Hvis du prøver at komme ud af det, fint.
Så taber du, og forlader byen.
827
01:22:02,515 --> 01:22:05,768
- Men hun har pengene.
- Kun ved at sælge alt hun ejer.
828
01:22:05,893 --> 01:22:07,770
Kom nu. Hun beholder minken.
829
01:22:07,895 --> 01:22:11,733
Hvis vi snyder hende for alt, ender hun
stadig med at have en pæn mink.
830
01:22:11,858 --> 01:22:14,777
Freddy, kvinderne, som jeg har
med at gøre, er omhyggeligt udvalgt.
831
01:22:14,902 --> 01:22:19,657
De er velhavende og fordærvede. Jeg
udnytter aldrig de fattige eller de dydige.
832
01:22:19,782 --> 01:22:24,495
Okay. Vi glemmer pengene,
men væddemålet står stadig.
833
01:22:24,620 --> 01:22:27,415
- Vi finder på et nyt væddemål.
- Okay. Hvad er væddemålet?
834
01:22:27,540 --> 01:22:30,626
- Et fuldkomment nyt væddemål.
- Nå, ja, find på et.
835
01:22:32,837 --> 01:22:35,047
Vi gør hende til væddemålet.
836
01:22:35,173 --> 01:22:37,759
Hvad mener du?
837
01:22:37,884 --> 01:22:39,927
Hvad tror du, at jeg mener?
838
01:22:40,052 --> 01:22:42,096
Den første der kommer i seng med hende.
839
01:22:43,014 --> 01:22:46,476
Har du aldrig en følelse,
som udspringer over taljen?
840
01:22:46,601 --> 01:22:48,186
Nej.
841
01:22:48,311 --> 01:22:51,230
Lad mig fortælle dig noget, Freddy.
Dette er helt sikkert.
842
01:22:51,355 --> 01:22:55,193
En kvinde som Janet ville aldrig
hengive sig til en mand som dig.
843
01:22:57,320 --> 01:23:00,281
Hvad? Hvad?
844
01:23:01,032 --> 01:23:03,076
Tror du rent faktisk på det?
845
01:23:03,201 --> 01:23:06,704
- Det ved jeg, Freddy.
- Skal vi vædde?
846
01:23:06,829 --> 01:23:10,374
Okay, Freddy, jeg vil vædde.
Men jeg konkurrerer ikke om at vinde.
847
01:23:10,500 --> 01:23:12,919
Jeg vædder bare på, at du fejler.
848
01:23:13,044 --> 01:23:15,630
- Taberen forlader byen.
- Taberen forlader byen.
849
01:23:30,686 --> 01:23:33,439
Det må jeg sige. Det må jeg sige!
850
01:23:34,982 --> 01:23:37,777
- Hvad vil du?
- Du spærrer min lage.
851
01:23:37,902 --> 01:23:40,571
Se kaptajnen. Han er bag i lastbilen.
852
01:23:40,696 --> 01:23:42,740
Hør her.
853
01:23:46,369 --> 01:23:50,248
- Det er privatejendom, at du ved det.
- Bare se kaptajnen bagi.
854
01:23:56,003 --> 01:23:58,381
Kaptajn? Hvem af jer er...
855
01:24:04,178 --> 01:24:09,016
- Vil du være okay?
- Ja. Hun sagde, hun ville møde mig her.
856
01:24:09,142 --> 01:24:11,185
Ønsk mig held og lykke.
857
01:24:29,036 --> 01:24:32,457
Freddy. Jeg troede,
dr. Schauffhausen kørte dig hjem?
858
01:24:32,582 --> 01:24:35,793
Nå, ja, det gjorde han.
Jeg kunne ikke sove.
859
01:24:36,627 --> 01:24:38,755
Jeg må tale med dig, Janet.
860
01:24:38,880 --> 01:24:40,923
Jamen, kom ind.
861
01:24:43,009 --> 01:24:46,471
Jeg tænkte på,
hvad dr. Schauffhausen fortalte mig.
862
01:24:46,596 --> 01:24:50,266
At jeg kunne gå igen,
hvis begæret var stærkt nok?
863
01:24:50,391 --> 01:24:52,435
Ja, han fortalte mig det samme.
864
01:24:53,436 --> 01:24:58,816
Janet, jeg tror, du er den eneste
i verden, som kan give mig det begær.
865
01:25:01,110 --> 01:25:03,154
Hvad mener du?
866
01:25:07,700 --> 01:25:09,911
Jeg elsker dig
867
01:25:10,036 --> 01:25:13,998
og jeg tror, jeg kunne gå igen,
hvis jeg troede, du også elskede mig.
868
01:25:14,123 --> 01:25:15,708
Åh, Freddy.
869
01:25:15,833 --> 01:25:19,295
Men jeg har stadig denne
forfærdelige frygt.
870
01:25:19,420 --> 01:25:22,882
- Hvilken frygt?
- At mine følelser ikke bliver gengældt.
871
01:25:24,717 --> 01:25:26,886
Men dine følelser bliver gengældt
872
01:25:27,095 --> 01:25:30,431
fordi jeg tror også,
at jeg elsker dig, Freddy.
873
01:25:30,556 --> 01:25:32,767
Og du vil gå.
874
01:25:32,892 --> 01:25:34,936
- Her.
- Hvad laver du?
875
01:25:36,020 --> 01:25:39,565
Rejs dig nu op og gå hen imod mig.
876
01:25:41,901 --> 01:25:44,237
- Nej.
- Kom nu. Du kan godt.
877
01:25:47,740 --> 01:25:51,327
- Du skuffer mig ikke?
- Nej, jeg skuffer dig ikke.
878
01:25:53,538 --> 01:25:57,375
Rejs dig op og gå imod mig.
Jeg be'r, Freddy, bare prøv.
879
01:26:04,674 --> 01:26:06,717
Kom nu.
880
01:26:07,385 --> 01:26:09,429
Kom nu.
881
01:26:12,014 --> 01:26:14,058
Kom nu. Giv slip.
882
01:26:21,607 --> 01:26:23,651
Jeg står.
883
01:26:24,277 --> 01:26:27,071
Jeg står!
884
01:26:27,196 --> 01:26:29,240
Ja. Gå nu hen imod mig.
885
01:26:30,491 --> 01:26:33,578
- Du skuffer mig ikke?
- Nej, jeg vil ikke skuffe dig.
886
01:26:36,873 --> 01:26:38,916
Det er rigtigt. Det er rigtigt.
887
01:26:39,959 --> 01:26:42,170
Gud, du gør det.
888
01:26:46,883 --> 01:26:49,510
- Vil du hvile dig?
- Nej, nej, jeg vil blive ved.
889
01:26:49,635 --> 01:26:51,763
Gå derover. Gå derover.
890
01:26:51,888 --> 01:26:55,266
- Her?
- Jeg vil se, hvor langt jeg kan gå.
891
01:26:55,391 --> 01:26:57,477
Her?
892
01:26:58,686 --> 01:27:00,730
- Her?
- Ja.
893
01:27:01,773 --> 01:27:03,775
Gå hen til mig.
894
01:27:03,900 --> 01:27:07,028
- Jeg er stadig bange.
- Vær ikke bange.
895
01:27:07,153 --> 01:27:11,157
- Vil du ikke kysse mig?
- Ja.
896
01:27:11,574 --> 01:27:14,702
Hvis du kommer herover,
vil jeg bevise, at jeg elsker dig.
897
01:27:15,745 --> 01:27:19,665
- Vil du bevise det?
- Kom nu. Kom nu.
898
01:27:21,250 --> 01:27:24,587
Du kan godt. Kom nu. Tag et skridt.
899
01:27:24,712 --> 01:27:28,716
- Det er rigtigt. Jeg vidste, du kunne.
- Jeg går!
900
01:27:30,968 --> 01:27:34,263
Jeg klarede det! Jeg klarede det!
901
01:27:34,430 --> 01:27:36,933
Ja, Freddy. Du klarede det.
902
01:27:37,892 --> 01:27:40,144
Og alt sammen på grund
903
01:27:40,269 --> 01:27:43,022
af din kærlighed.
904
01:27:45,817 --> 01:27:47,860
Vores kærlighed, Freddy.
905
01:27:50,530 --> 01:27:52,782
Vi elsker dig alle sammen.
906
01:27:57,578 --> 01:28:01,958
Det er øjeblikke som dette,
der gør det værd at være læge.
907
01:28:04,335 --> 01:28:08,548
Intet under de kalder dig et geni. Du
sagde, han kom i aften, og det gjorde han.
908
01:28:08,673 --> 01:28:11,008
Du sagde, at han ville gå,
og det gjorde han.
909
01:28:11,134 --> 01:28:15,596
Freddy, jeg begynder at tro,
denne mand virkelig kan udføre mirakler.
910
01:28:18,683 --> 01:28:20,810
Det begynder jeg også at tro.
911
01:28:25,022 --> 01:28:29,068
- Hvordan helvede kom du af det fly?
- Jeg kom aldrig på det.
912
01:28:29,193 --> 01:28:32,572
- Der var seks matroser i den lastbil.
- Syv matroser, Freddy.
913
01:28:32,697 --> 01:28:35,158
Jeg er reserve i den kongelige flade.
914
01:28:37,076 --> 01:28:39,787
Du tror, du snørede mig.
Dette er bare begyndelsen.
915
01:28:39,912 --> 01:28:42,206
Nu skruer jeg virkelig charmen på.
916
01:28:42,331 --> 01:28:46,753
Nej, du gør ikke, Freddy. Jeg tager
hende til lufthavnen i morgen tidlig.
917
01:28:46,878 --> 01:28:51,507
Du fejlede. Jeg sørger for, at hun
kommer så langt væk fra dig som muligt.
918
01:28:52,884 --> 01:28:56,304
Virkelig? Og hvordan planlægger
du at få hende i lufthavnen,
919
01:28:56,429 --> 01:29:00,016
uden Freddy Benson klistret til din side?
Hvad laver du?
920
01:29:00,975 --> 01:29:03,519
Hej, se hvem vi har her.
921
01:29:04,395 --> 01:29:09,025
Åh, ja. Og han kan gå,
lige som manden sagde han kunne.
922
01:29:09,150 --> 01:29:11,319
Venner, se her.
923
01:29:12,445 --> 01:29:13,446
Hej.
924
01:29:14,113 --> 01:29:17,366
Hej, vil I tage jer af min ven,
indtil jeg kommer tilbage?
925
01:29:20,369 --> 01:29:23,456
Der er masser af
mad og champagne på vej.
926
01:29:28,086 --> 01:29:31,798
- Kunne jeg ikke bare ringe til Freddy?
- Nej. Stol på mig i dette anliggende.
927
01:29:31,923 --> 01:29:35,885
Men jeg tror, jeg måske elsker ham,
og jeg tror, at han måske elsker mig.
928
01:29:36,010 --> 01:29:37,845
Og nu hvor han er helbredt...
929
01:29:37,970 --> 01:29:41,891
Så er det endnu mere vigtig
for dig at tage væk et par uger.
930
01:29:42,016 --> 01:29:45,394
- Hvis en mand elsker dig, følger han dig.
- Men hvordan ved jeg...
931
01:29:45,520 --> 01:29:47,647
Stol på mig en sidste gang.
932
01:29:49,899 --> 01:29:51,692
Okay.
933
01:29:51,818 --> 01:29:53,861
Men hvad med dit honorar?
934
01:29:53,986 --> 01:29:56,906
Du gør som jeg beder dig om,
og du kan beholde honoraret.
935
01:29:57,740 --> 01:29:59,784
- Mener du det?
- Ja.
936
01:30:00,701 --> 01:30:02,745
Du er vidunderlig.
937
01:30:02,870 --> 01:30:05,623
- Vil du fortælle Freddy, jeg sagde farvel?
- Selvfølgelig.
938
01:30:05,748 --> 01:30:07,792
Tak.
939
01:30:11,212 --> 01:30:13,256
Farvel.
940
01:30:20,930 --> 01:30:22,974
- Hallo, kammerat.
- Hallo.
941
01:30:24,934 --> 01:30:26,978
- Tak, kammerat.
- Okay.
942
01:30:28,521 --> 01:30:31,858
Skete det virkeligt? Jeg kan ikke tro det.
943
01:30:35,695 --> 01:30:38,281
Hør, jeg må af sted.
Pas på dig selv. Vi ses.
944
01:30:40,450 --> 01:30:42,994
- Fremragende fyr.
- Farvel.
945
01:30:44,078 --> 01:30:48,207
Nå, du synes virkelig at more dig.
946
01:30:48,332 --> 01:30:50,376
Jeg morede mig fremragende.
947
01:30:50,501 --> 01:30:53,713
Vær venlig at række mig det
superglue opløsningsmiddel.
948
01:30:58,259 --> 01:31:00,470
Jeg var på den væg i seks timer.
949
01:31:00,595 --> 01:31:03,055
Gud. Jesus.
950
01:31:05,433 --> 01:31:08,019
- Nå, Freddy, det er forbi.
- Hvad er forbi?
951
01:31:09,854 --> 01:31:13,399
Se den flyver? Der flyver dit væddemål.
952
01:31:14,233 --> 01:31:16,277
Janet er på det.
953
01:31:21,908 --> 01:31:25,078
Hav ære nok til at indrømme det, Freddy.
Du har tabt.
954
01:31:26,037 --> 01:31:28,456
Gå selv ind og se. Hun er væk.
955
01:31:30,458 --> 01:31:33,294
Hav en god rejse og
en blomstrende karriere.
956
01:31:58,027 --> 01:32:00,071
Janet.
957
01:32:01,531 --> 01:32:03,574
Janet, det er mig, Freddy.
958
01:32:04,784 --> 01:32:06,828
Janet.
959
01:32:08,538 --> 01:32:10,581
Janet.
960
01:32:25,805 --> 01:32:27,849
Jeg tabte.
961
01:32:29,559 --> 01:32:31,602
Freddy!
962
01:32:32,437 --> 01:32:33,813
Freddy?
963
01:32:35,398 --> 01:32:38,568
- Du er her.
- Hej.
964
01:32:42,655 --> 01:32:48,119
Doktoren sagde, det måske ville bringe
din bedring i fare, men jeg måtte se dig.
965
01:32:48,244 --> 01:32:50,538
Ser du, jeg er virkelig forelsket i dig.
966
01:32:51,289 --> 01:32:53,541
Virkelig?
967
01:32:53,666 --> 01:32:55,710
Du elsker mig faktisk?
968
01:33:10,308 --> 01:33:14,228
Nu da du kan gå, tror du, at du kan...
969
01:33:15,938 --> 01:33:18,149
Jeg kan prøve.
970
01:33:18,274 --> 01:33:22,445
Du tror måske ikke på dette,
men jeg har ikke haft meget erfaring.
971
01:33:23,738 --> 01:33:26,699
- Heller ikke mig.
- Vil du trække gardinet for?
972
01:33:28,618 --> 01:33:30,661
Javist.
973
01:33:37,752 --> 01:33:39,796
Og lukke døren?
974
01:33:40,797 --> 01:33:41,798
Ja.
975
01:34:11,577 --> 01:34:13,621
Det er Andre, sir.
976
01:34:17,291 --> 01:34:19,335
Tak.
977
01:34:20,420 --> 01:34:24,298
- Hallo, Andre. Hvilken dejlig morgen.
- Monsieur Jamieson?
978
01:34:24,424 --> 01:34:27,343
- Ligger du ned?
- Hvad?
979
01:34:27,844 --> 01:34:31,139
Miss Colgate blev set
vende tilbage til hotellet.
980
01:34:31,889 --> 01:34:34,851
- Men jeg tog hende til flyveren.
- Så tog nogen hende af.
981
01:34:36,269 --> 01:34:40,690
- Hvor er Freddy?
- Sjakalen er sammen med Miss Colgate.
982
01:34:40,815 --> 01:34:44,736
De har været sammen på hendes
værelse, med gardinerne trukket for.
983
01:34:47,029 --> 01:34:49,615
- Hvor længe?
- Ikke længe.
984
01:34:49,741 --> 01:34:52,618
Men længe nok. Det er en katastrofe.
985
01:34:54,912 --> 01:34:59,167
Det virker, som om læreren
har undervurderet sin elev.
986
01:34:59,917 --> 01:35:02,462
Vi må acceptere nederlag med ynde.
987
01:35:02,879 --> 01:35:05,548
Nu vil jeg forberede mig på Sjakalen.
988
01:35:05,673 --> 01:35:09,761
Jeg er sikker på, han snart kommer
herover for at hovere over sin sejr.
989
01:35:09,886 --> 01:35:11,929
Tak, min gamle ven.
990
01:35:43,669 --> 01:35:45,713
Janet.
991
01:35:47,048 --> 01:35:50,218
Janet. Hvad er der i vejen?
992
01:35:50,343 --> 01:35:53,679
Jeg ved, hvad du sagde,
men jeg måtte bare se ham igen.
993
01:35:53,805 --> 01:35:56,724
Ser du, jeg troede, jeg var forelsket i ham.
994
01:35:56,849 --> 01:35:59,894
- Hvad?
- Jeg tog tilbage og så ham og...
995
01:36:00,228 --> 01:36:02,271
- Og?
- Og...
996
01:36:03,898 --> 01:36:05,817
Vi elskede og...
997
01:36:08,111 --> 01:36:11,781
Jeg prøvede at gøre ham tilpas,
men hvordan kunne jeg have vidst?
998
01:36:13,157 --> 01:36:18,287
Og så faldt jeg i søvn,
og da jeg vågnede, var han væk.
999
01:36:19,414 --> 01:36:24,419
Han tog alle mine penge. Min mink,
mine smykker, mine rejsechecks.
1000
01:36:24,544 --> 01:36:27,171
Selv min lille pung til småpenge.
1001
01:36:29,715 --> 01:36:32,552
Hvilken slags mand
ville gøre sådan noget?
1002
01:36:32,677 --> 01:36:36,514
Og ved du hvad ellers?
Jeg begynder at tro, at han kunne gå.
1003
01:36:36,639 --> 01:36:40,059
At han forgav det hele
bare for at få mig og mine penge.
1004
01:36:40,268 --> 01:36:43,855
Det var alle mine sparepenge,
gevinsten. Alt.
1005
01:36:44,230 --> 01:36:46,274
$50.000!
1006
01:36:47,400 --> 01:36:50,027
Janet, jeg fortalte dig,
at jeg ville se bort fra mit honorar.
1007
01:36:50,153 --> 01:36:52,905
Det var her allerede.
Jeg havde det i min håndtaske.
1008
01:36:53,030 --> 01:36:56,659
Hvad skal jeg sige til min far?
Nogle af pengene var hans.
1009
01:37:01,080 --> 01:37:02,415
Arthur.
1010
01:37:05,501 --> 01:37:06,502
Ja, sir?
1011
01:37:06,627 --> 01:37:10,673
Jeg vil have dig til at ringe til Andre
og bede ham finde officer Benson.
1012
01:37:10,798 --> 01:37:14,051
Det ser ud som om han har stjålet
nogle af Miss Colgates besiddelser.
1013
01:37:14,177 --> 01:37:16,429
Jeg er i lufthavnen.
1014
01:37:16,554 --> 01:37:19,849
Janet, jeg dækker dine tab.
1015
01:37:19,974 --> 01:37:22,852
Du og din far får jeres $50.000 tilbage,
1016
01:37:22,977 --> 01:37:25,396
og jeg sætter dig på det næste fly.
1017
01:37:25,521 --> 01:37:27,815
Og denne gang,
sørger jeg for, at du er på det.
1018
01:37:27,940 --> 01:37:31,194
Men du er ikke ansvarlig.
Hvordan kunne du have vidst det?
1019
01:37:31,319 --> 01:37:34,989
Enhver god psykiater ville have
vidst, at han var en charlatan.
1020
01:37:35,114 --> 01:37:38,534
Kom. Ligegyldig hvad, det er billigere
end en fejlbehandlings-retssag,
1021
01:37:38,659 --> 01:37:40,578
som jeg er sikker på, at du vil vinde.
1022
01:37:40,703 --> 01:37:44,999
- Jeg kan ikke tage imod dine penge.
- Du kan, og du vil. Tag dem.
1023
01:37:55,760 --> 01:37:57,804
Janet, kom nu.
1024
01:37:59,180 --> 01:38:01,432
- Du skifter fly i Paris.
- OK.
1025
01:38:02,100 --> 01:38:04,435
Jeg har det ikke godt med
at tage imod dine penge.
1026
01:38:04,560 --> 01:38:06,604
Jeg har det godt med det.
1027
01:38:06,729 --> 01:38:09,607
Det har været så dejligt at møde dig, jeg...
1028
01:38:11,901 --> 01:38:14,779
Hvis du nogensinde kommer
til Cleveland, ringer du til mig?
1029
01:38:14,904 --> 01:38:16,948
Det gør jeg.
1030
01:38:20,326 --> 01:38:21,953
Farvel.
1031
01:38:22,495 --> 01:38:24,539
Farvel.
1032
01:38:27,083 --> 01:38:29,127
Janet!
1033
01:38:30,461 --> 01:38:32,713
Hav en god flyvetur.
1034
01:38:32,839 --> 01:38:34,882
Tak.
1035
01:38:52,650 --> 01:38:55,903
Jeg kan ikke tage dem.
De tilhører ikke mig.
1036
01:38:56,028 --> 01:38:59,991
Og jeg vil altid have noget af dit,
som betyder meget mere.
1037
01:39:00,116 --> 01:39:02,160
Farvel.
1038
01:39:04,162 --> 01:39:05,204
Farvel.
1039
01:39:10,042 --> 01:39:12,086
Farvel.
1040
01:39:27,935 --> 01:39:31,689
Monsieur Jamieson. Jeg fangede ham
på hotellet, ved gerningsstedet.
1041
01:39:31,814 --> 01:39:34,067
Hvilken forbrydelse?
Hvad taler den fyr om?
1042
01:39:34,192 --> 01:39:37,737
Hør, Freddy.
Denne gang, er hun virkelig på det fly.
1043
01:39:38,654 --> 01:39:42,116
- Og du kan ikke gøre hende fortræd.
- Lod du hende rejse?
1044
01:39:46,662 --> 01:39:48,956
Stop! Stop!
1045
01:39:49,123 --> 01:39:51,167
Kom tilbage!
1046
01:39:52,293 --> 01:39:54,337
Stop!
1047
01:39:55,963 --> 01:39:58,257
Din idiot! Du lod hende rejse!
1048
01:39:58,716 --> 01:40:01,761
Du bollede med hende, men du behøvede
ikke at stjæle hendes penge.
1049
01:40:01,886 --> 01:40:04,764
Stjæle hendes penge? Det gjorde jeg
ikke. Hun stjal fra mig.
1050
01:40:04,889 --> 01:40:08,434
Jeg var ved at vinde væddemålet,
hun siger "Træk gardinerne for."
1051
01:40:08,559 --> 01:40:13,648
"Luk døren." "Har du noget imod at tage
et brusebad." Jeg tog et brusebad.
1052
01:40:13,773 --> 01:40:17,443
Da jeg kom ud, var hun væk. Mit tøj,
min tegnebog og mit ur var væk.
1053
01:40:17,568 --> 01:40:19,779
Hun tog endda de 2.000 franc
hun gav mig.
1054
01:40:19,904 --> 01:40:23,825
Forventer du, jeg skal tro det, nar hun
returnerede de $50.000, jeg gav hende?
1055
01:40:23,950 --> 01:40:27,620
- Hvilke $50.000?
- De $50.000 du stjal fra hende.
1056
01:40:27,870 --> 01:40:30,164
Jeg stjal ikke $50.000 fra hende!
1057
01:40:43,219 --> 01:40:45,263
Hej, der er mit tøj.
1058
01:40:53,980 --> 01:40:56,065
"Hejsa, drenge. Det var sjovt."
1059
01:40:56,482 --> 01:41:01,279
"Jeg vil savne jer. Knus, Janet. Sjakalen."
1060
01:41:01,404 --> 01:41:04,824
"PS. Jeg beholder pengene.
Er det forkert?"
1061
01:41:13,583 --> 01:41:16,419
Af alle de infame...
1062
01:41:16,544 --> 01:41:18,671
Hun er modbydelig!
1063
01:41:18,796 --> 01:41:21,883
Hun lyver! Hun er bedragerisk!
Hun er falsk!
1064
01:41:22,008 --> 01:41:25,303
Hun er udspekuleret, og hun er uærlig!
1065
01:41:28,139 --> 01:41:30,516
Ja.
1066
01:41:30,641 --> 01:41:32,685
Er hun ikke vidunderlig?
1067
01:42:06,010 --> 01:42:08,054
Arthur.
1068
01:42:08,930 --> 01:42:12,308
Undskyld, jeg ødelagde din video.
Giv mig model-numret.
1069
01:42:12,433 --> 01:42:15,853
- Nar jeg er faldet til, sener jeg en check.
- Hold kæft.
1070
01:42:35,373 --> 01:42:38,876
Nå, tak for at lade mig blive
en ekstra uge.
1071
01:42:44,674 --> 01:42:50,138
Jeg havde på en made regnet det ud fra
begyndelsen. Der er J i Janet og Sjakal.
1072
01:42:50,263 --> 01:42:52,557
Hvis man tænker over det,
er det iøjnefaldende.
1073
01:43:03,526 --> 01:43:05,570
Hvornår tror du, hun havde regnet os ud?
1074
01:43:06,738 --> 01:43:09,615
Fra begyndelsen, Freddy.
1075
01:43:09,741 --> 01:43:12,243
Hun havde regnet os ud
helt fra begyndelsen.
1076
01:43:13,327 --> 01:43:15,371
Hun var perfekt.
1077
01:43:23,004 --> 01:43:25,840
Så hvad vil du gøre nu?
1078
01:43:27,592 --> 01:43:31,262
Tja, det bliver stille heromkring nu.
1079
01:43:33,222 --> 01:43:36,059
Sæsonen er forbi.
1080
01:43:36,184 --> 01:43:38,227
Efteråret er på vej.
1081
01:43:39,312 --> 01:43:42,190
Jeg lukker en del af huset af.
1082
01:43:50,114 --> 01:43:52,950
Nå, farvel.
1083
01:43:56,079 --> 01:43:58,331
Farvel, Freddy.
1084
01:44:07,632 --> 01:44:11,260
Et øjeblik, alle sammen.
Et øjeblik. Kan I vente?
1085
01:44:11,385 --> 01:44:14,180
Stop, stop, stop. Undskyld. Stop.
1086
01:44:14,305 --> 01:44:16,682
Undskyld. Undskyld.
1087
01:44:17,392 --> 01:44:20,269
Hejsa, mine øjesten. Der er I.
1088
01:44:20,395 --> 01:44:26,150
Gud, laver du sjov med mig med det
grus? De hæle var ikke lavet til det.
1089
01:44:26,275 --> 01:44:29,445
Goddag! Vi klarede det.
Kunne du få taskerne herop pronto?
1090
01:44:29,570 --> 01:44:31,614
Ja, tak.
1091
01:44:32,323 --> 01:44:35,743
Nej, først, intros.
1092
01:44:35,868 --> 01:44:38,871
Nikos. Nikos, kom herover.
1093
01:44:40,039 --> 01:44:42,583
- Nikos, kom her.
- Okay, Paula.
1094
01:44:42,708 --> 01:44:46,546
Kom nu, alle sammen.
I skal møde Mr. Blevet Til Noget.
1095
01:44:46,671 --> 01:44:48,714
Jeg viste Nikos nogle
ejendomme i Florida.
1096
01:44:48,840 --> 01:44:52,718
Han siger "Jeg vil investere
mine 16 million dask et nyt sted."
1097
01:44:52,969 --> 01:44:55,721
Jeg sagde "Hvor?"
Han siger "Hvad med Australien?"
1098
01:44:55,847 --> 01:44:58,850
Og da slog det mig. Bom!
Australien, laver du sjov?
1099
01:44:58,975 --> 01:45:03,646
Vi må møde Mr. Australien. Han siger
"Hvorfor ikke?" Jeg siger "Hvorfor ikke?"
1100
01:45:03,771 --> 01:45:07,400
- Meget snart, hele gruppen siger...
- "Hvorfor ikke?"
1101
01:45:07,775 --> 01:45:09,652
Så her er vi.
1102
01:45:09,777 --> 01:45:15,366
Så, Nikos Papandropolous, jeg synes, du
skal møde Australiens yndlingssøn,
1103
01:45:15,491 --> 01:45:18,119
Chips O'Toole.
1104
01:45:30,381 --> 01:45:32,717
Tja, vil du ikke sige noget?
1105
01:45:35,344 --> 01:45:40,641
G'day, Nikos. Hvordan går det, sport?
Godt for dig, cobber.
1106
01:45:40,933 --> 01:45:44,520
Chips O'Toole.
Hoteller og olie fra nedenunder.
1107
01:45:45,146 --> 01:45:48,232
Har du stadig noget ledigt i Sydney?
1108
01:45:48,357 --> 01:45:50,151
Nej, alt er væk, Paula.
1109
01:45:50,276 --> 01:45:53,237
Det gør ikke noget, Nikos.
Folk falder fra, gør de ikke?
1110
01:45:53,362 --> 01:45:57,658
Under alle omstændigheder kom med op
til huset. Vi griller nogle rejer til jer.
1111
01:45:58,826 --> 01:46:00,912
Hej, jeg glemte næsten nogen.
1112
01:46:01,037 --> 01:46:05,083
Mr. Junior Partner.
Manden Chips ikke kan være foruden.
1113
01:46:05,666 --> 01:46:08,628
Vidunderbarnet. Randy Bentwick.
1114
01:46:09,545 --> 01:46:11,672
Desværre er Randy døvstum.
1115
01:46:13,424 --> 01:46:17,345
Okay, alle op til huset til en drink.
1116
01:46:17,470 --> 01:46:20,807
I vil gerne have nogle
flere cocktails, ikke?
1117
01:46:20,932 --> 01:46:23,142
Isen smelter. Skynd dig.
1118
01:46:23,267 --> 01:46:25,645
Gå bare op. Følg stien rundt om huset.
1119
01:46:25,770 --> 01:46:27,980
Bliv ved. Sådan, bliv ved.
1120
01:46:29,107 --> 01:46:31,150
Jeg kommer straks op.
1121
01:46:38,491 --> 01:46:43,037
Venner, sidste år lavede jeg $3 millioner.
1122
01:46:43,162 --> 01:46:45,456
Men jeres 50.000 var de sjoveste.
1123
01:46:48,126 --> 01:46:50,169
Er I klar?
1124
01:46:51,003 --> 01:46:53,047
Lad os ordne dem.
1125
01:49:59,776 --> 01:50:02,236
Visiontext tekster:
Christina Mohr