1
00:00:24,518 --> 00:00:32,318
أتمنى لكم أوقاتا طيبة
2
00:00:34,519 --> 00:00:43,219
Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com
3
00:00:43,520 --> 00:00:47,933
سمُوك ، أرجو أن تسمح لي بهذا التبرع
4
00:00:48,066 --> 00:00:50,439
كلا ، لا يمكنني قبولها
5
00:00:50,569 --> 00:00:53,059
لكن فكر في قيمتها في مساعيك
6
00:00:53,195 --> 00:00:56,814
على الرغم أني أعلم أن هذه اللالئ
... ستعني الحرية لكثير من أبناء شعبي
7
00:00:56,950 --> 00:01:00,366
لن آخذها -
أرجوك ... أرجوك -
8
00:01:00,912 --> 00:01:05,040
يمكنها أن تنقذ حياة الكثير من الرجال -
رجال بلدي لديهم كبرياء -
9
00:01:05,166 --> 00:01:08,332
يفضلون الموت على أن يقبل أميرهم تبرعا
10
00:01:08,461 --> 00:01:12,043
...إذن ، فكر بحياة النساء و الأمهات
11
00:01:12,173 --> 00:01:14,843
نساء بلدي يحاربن بجانب الرجال
12
00:01:14,967 --> 00:01:17,637
فهن أيضا لديهم الكبرياء من قبول التبرعات
13
00:01:18,638 --> 00:01:21,556
إذن ، فكر بحيوات الأطفال
14
00:01:21,683 --> 00:01:24,054
الأطفال الأبرياء
15
00:01:26,311 --> 00:01:28,684
لكن ... للأطفال فحسب
16
00:01:53,485 --> 00:01:58,285
" الأوغاد القذرون "
17
00:03:46,283 --> 00:03:49,152
إنها الشقراء ذات الفستان المُطرز
18
00:03:49,285 --> 00:03:52,571
... ثرية للغاية و متزوجة
19
00:03:52,705 --> 00:03:56,156
و بشكل واضح قابلة للرشوة ، و مُلحدة
20
00:04:03,924 --> 00:04:05,963
رائع
21
00:04:22,568 --> 00:04:24,607
" ضع الرهانات "
22
00:04:35,538 --> 00:04:37,578
" لا أكثر من ذلك "
23
00:04:56,893 --> 00:04:58,933
" ضع رهانك ، سيدي "
24
00:04:59,646 --> 00:05:02,731
سيدي ، هلا رأيت كم يُساوي هذا؟
25
00:05:03,149 --> 00:05:06,315
ليس الخاتم الملكي ، سمُوك؟ -
إصمت -
26
00:05:06,444 --> 00:05:08,650
أتريد للعالم كله أن يعلم؟
27
00:05:28,257 --> 00:05:31,626
...أرجو المعذرة
هل حقا ذلك الرجل من أسرة مالكة؟
28
00:05:33,178 --> 00:05:36,050
كلا ، سيدتي -
" لكنك دعوته بـ " سموك -
29
00:05:36,181 --> 00:05:38,304
كانت زلة لسان فحسب ، إنسي الأمر
30
00:05:38,433 --> 00:05:40,592
بإمكانك الوثوق بي ، لن أخبر أحدا
31
00:05:42,103 --> 00:05:45,438
(سيدتي ، أنا مدير شرطة (بومونت سور مير
32
00:05:45,565 --> 00:05:48,816
ما الذي يجعلكم أيها الأمريكيون تعتقدون
أن بإمكانكم شراء آي شخص بآي ثمن؟
33
00:05:48,945 --> 00:05:51,187
عجبي ، أنا آسفة للغاية -
كلا -
34
00:05:51,321 --> 00:05:54,690
...لقد سببت للأمير ما يكفي -
أمير؟ -
35
00:05:57,076 --> 00:06:00,660
، لقد بدى أنه في مأزق
لربما يمكنني المساعدة
36
00:06:00,789 --> 00:06:05,167
، لو أردت أن تُساعدي حقا
إنسى كل ما رأيتيه أو سمعتيه
37
00:06:05,293 --> 00:06:07,500
... إنسى
38
00:06:07,630 --> 00:06:10,832
...ذلك الرجل اللامع الرائع
39
00:06:11,800 --> 00:06:13,839
من الوجود ...
40
00:06:21,393 --> 00:06:23,432
... سُموك
41
00:06:24,854 --> 00:06:28,389
سُموك ، لا تخف ... أنا جديرة بالثقة
42
00:06:28,525 --> 00:06:31,893
هل أنت من إحدى رعايايا؟ -
كلا ، أنا أمريكية -
43
00:06:32,028 --> 00:06:34,067
(فاني يو بانكس) من (أوماها)
44
00:06:35,281 --> 00:06:39,362
، لم أمنع نفسي من سماع الحديث
لو كنت في مأزق بإمكاني المساعدة
45
00:06:39,493 --> 00:06:42,696
شكرا لك ، لكن لا يمكنني قبولها
46
00:06:42,830 --> 00:06:45,616
لقد خاطرت كثيرا بمجرد التحدث معي
47
00:06:45,749 --> 00:06:47,789
لا زلت أريد المساعدة
48
00:06:51,547 --> 00:06:55,212
يجب أن تفهمي ، لدي أعداء أقوياء
49
00:06:55,342 --> 00:06:58,176
...لربما يكونوا يراقبون حتى عندما نكون
50
00:06:58,721 --> 00:07:00,760
يا إلهي ، إنك جذابة حقا
51
00:07:02,474 --> 00:07:04,681
الوقت متأخر
52
00:07:07,229 --> 00:07:09,517
يجب أن أذهب
53
00:07:14,986 --> 00:07:17,655
هل غادر؟ -
نعم ، قبل لحظة فحسب -
54
00:07:17,781 --> 00:07:19,572
جيد
55
00:07:19,700 --> 00:07:23,448
أرجوك ، يجب أن تخبرني أين يسكن
56
00:07:26,540 --> 00:07:31,117
...أشعر أنه من الأجدر أن أحذرك -
أعلم ... أخبرني أن لديه أعداء أقوياء -
57
00:07:31,503 --> 00:07:34,040
لربما تكون هناك أيضا مخاطرة عاطفية
58
00:07:34,922 --> 00:07:38,838
فسموه أرمل منذ خمس سنوات
59
00:07:39,677 --> 00:07:42,133
منذ خمس سنوات؟
60
00:07:47,017 --> 00:07:49,057
أرجوك ... سُموك
61
00:07:49,854 --> 00:07:53,436
فاني) ... محاربوا الحرية يشكرونك)
62
00:07:56,987 --> 00:07:59,524
هذا للمصروفات
63
00:07:59,656 --> 00:08:01,943
(و هذا لك ، (آرثر
64
00:08:02,074 --> 00:08:04,612
(و هذا لك ، (أندري
65
00:08:04,743 --> 00:08:08,694
...و هذا لي
(ذلك يعني أنه حان الوقت للذهاب لـ (زيوريخ
66
00:09:10,850 --> 00:09:13,175
أرجو المعذرة ، أتسمحي لي بالجلوس هنا؟
67
00:09:14,061 --> 00:09:16,101
لو ترغب بذلك -
شكرا لك -
68
00:09:17,482 --> 00:09:20,518
. مساء الخير سيدي
أتود رؤية القائمة؟
69
00:09:20,652 --> 00:09:23,189
نعم ، فأنا أتضور جوعا
70
00:09:23,320 --> 00:09:24,566
حقا أتضور جوعا
71
00:09:28,367 --> 00:09:30,491
عجبي ... الأسعار
72
00:09:30,911 --> 00:09:33,034
! عجبي
73
00:09:34,290 --> 00:09:36,745
أعتقد أني سأطلب ماء
74
00:09:36,875 --> 00:09:38,998
ماء؟ -
نعم -
75
00:09:44,925 --> 00:09:47,333
ماء فقط؟ لكنك تبدو شديد الجوع
76
00:09:48,929 --> 00:09:52,180
أقوم بتوفير أموالي لشيء خاص
77
00:09:52,308 --> 00:09:54,430
أُمي -
أُمك؟ -
78
00:09:55,518 --> 00:09:59,267
ليس أمي في الحقيقة ، بل جدتي
79
00:09:59,397 --> 00:10:01,437
لكنها هي من ربتني
80
00:10:02,776 --> 00:10:06,608
أما والداى الحقيقيان فلم يريدانني
81
00:10:07,406 --> 00:10:10,738
عجبي ، أنا آسفة -
لكن جدتي سيدة رائعة حقا -
82
00:10:10,867 --> 00:10:14,911
لديها ضحكة تجعل الطيور تُزقزق
83
00:10:18,041 --> 00:10:23,415
... لكنها كانت مريضة حقا مؤخرا
و فواتير المستشفي قد تراكمت
84
00:10:23,881 --> 00:10:26,251
أريد أن أقوم بواجبي فحسب
85
00:10:26,716 --> 00:10:30,298
لكن الأمر صعب حقا بالنسبة
لي ، فأني غير موفق بجمع المال
86
00:10:30,428 --> 00:10:35,671
أقوم بأخذ ما يقدمه لي
الصليب الأحمر و أعيده لهم
87
00:10:37,602 --> 00:10:40,519
لكنني سأساعد جدتي
88
00:10:42,398 --> 00:10:48,068
إنها من علمتني : من
... الأفضل أن تكون صادقا و طيبا
89
00:10:49,613 --> 00:10:51,653
على أن لا تكون ...
90
00:11:01,124 --> 00:11:04,244
أيها النادل؟ -
ماذا تفعلين؟ -
91
00:11:04,378 --> 00:11:06,417
أيها النادل؟
92
00:11:08,382 --> 00:11:11,585
قدم لهذا الرجل كل ما يريد -
لن أسمح لك شراء طعاما لي -
93
00:11:11,719 --> 00:11:13,176
! كفى
94
00:11:16,390 --> 00:11:20,257
أريد شطيرة لحم حبش مضاعفة ، و على
الجوانب المقالي و نقانق لحم بقري
95
00:11:20,393 --> 00:11:23,145
ثلاثة أكياس من شيبس البطاطس ...
و حليب بالشوكولاتة و 2 جعة
96
00:11:23,271 --> 00:11:25,679
ما رأيك بشرب جعة؟ 3 جعة
97
00:11:25,816 --> 00:11:27,144
شكرا لك
98
00:11:49,463 --> 00:11:51,954
نسيت أن لدي تذكرة درجة أولى
99
00:11:57,096 --> 00:11:59,136
هل يزعجك ذلك؟ -
كلا -
100
00:12:01,016 --> 00:12:05,643
... أحب أن أعشقك في الليل #
101
00:12:05,771 --> 00:12:09,389
لقد سمعت حديثك في عربة الطعام
102
00:12:09,525 --> 00:12:12,063
مواساتي لجدتك
103
00:12:12,194 --> 00:12:13,190
ماذا؟
104
00:12:13,321 --> 00:12:14,317
! عجبي
105
00:12:15,239 --> 00:12:18,323
نعم
106
00:12:19,243 --> 00:12:21,448
ألم تقل أنها مريضة؟
107
00:12:21,578 --> 00:12:25,030
أخبرهن ما يردن سماعه لأحصل على ما أريد
108
00:12:26,666 --> 00:12:28,743
يا لها من خدعة وضيعة ، أليس كذلك؟
109
00:12:30,796 --> 00:12:34,247
أقول أن لديك الكثير لتتعلمه عن النساء
110
00:12:34,383 --> 00:12:38,297
نعم ، أعتقد أني أصبح ساذجا
عندما يتعلق الأمر بالجنس الضعيف
111
00:12:44,351 --> 00:12:46,390
(فريدي بنسون)
112
00:12:47,688 --> 00:12:51,387
و أنت؟ -
(لورانس جيميسون) -
113
00:12:53,901 --> 00:12:56,855
أنت متزوج ، أليس كذلك؟ -
ألا يمكنك الملاحظة؟ -
114
00:12:58,781 --> 00:13:00,821
... إسمعني
115
00:13:00,951 --> 00:13:03,904
. نحن الجنس الضعيف
. فمعشر الرجال لا يعيش أطول من النساء
116
00:13:04,037 --> 00:13:07,986
فنحن نُصاب بنوبات قلبية و سكتات
دماغية و مشاكل في البروستاتا أكثر منهن
117
00:13:08,124 --> 00:13:10,876
أقول ، قد حان وقت التغيير
118
00:13:11,001 --> 00:13:14,833
، أقول ، ليمحننا المال
لنعيش على ظهورهن لفترة ما
119
00:13:16,048 --> 00:13:18,338
لربما يصدم ذلك رجلا مثلك ، أليس كذلك؟
120
00:13:18,467 --> 00:13:21,302
حسنا ، إنها فكرة ثورية حقا
121
00:13:21,428 --> 00:13:24,049
أتعتقد أنها ممكنة؟
122
00:13:25,307 --> 00:13:28,392
إنظر لما فعلته في عربة
الطعام ، لقد أعطتني 100 فرانك
123
00:13:28,519 --> 00:13:31,271
ذلك مثل ... 20 دولارا
124
00:13:31,647 --> 00:13:35,561
ألديك آي فكرة عن ماهية شعورك
عندما تأخذ 20 دولار من سيدة؟
125
00:13:35,692 --> 00:13:38,895
. كلا ، ليس لدي
. أخشى أن الأمر منافي لمركزي
126
00:13:41,573 --> 00:13:43,732
ماذا؟ -
سيء للغاية -
127
00:13:43,867 --> 00:13:46,572
كان يمكننا قضاء وقتا
(رائعا في الـ (ريفيرا
128
00:13:51,624 --> 00:13:53,783
هل أنت متجه للـ (ريفيرا)؟ -
نعم -
129
00:13:53,918 --> 00:13:57,786
هناك مدينة صغيرة يُفترض أن
تكون تعج بالسيدات الثريات
130
00:13:58,006 --> 00:14:00,295
و ما اسم تلك المدينة؟
131
00:14:01,551 --> 00:14:03,877
"بومنت سير مير"
132
00:14:05,889 --> 00:14:08,462
بومنت سير مير"؟"
133
00:14:08,600 --> 00:14:10,758
أخشى أنه تم تضليلك
134
00:14:10,894 --> 00:14:16,101
كانت (بيمونت) منطقة حيوتة ، لكنها الآن
تعج بالأزواج كبار السن و المتقاعدين
135
00:14:16,232 --> 00:14:17,802
الأزواج كبار السن و
المتقاعدين؟ هل أنت وائق؟
136
00:14:17,903 --> 00:14:19,203
نعم ، أنا أسكن هناك
137
00:14:19,735 --> 00:14:22,309
ربما أُعد فتى المدينة الشقي
138
00:14:25,032 --> 00:14:28,484
قد إنتقلت الحيوية الاجتماعية
للـ (ريفيرا) الإيطالية
139
00:14:28,619 --> 00:14:30,612
(بورتوفينو)
140
00:14:33,124 --> 00:14:37,418
لا ضير في تجربة الأمر ، بعض
المدن النائمة لا زال بها المُراد
141
00:14:39,546 --> 00:14:43,378
هلا عذرتني؟ يجب أن أتصل بزوجتي و أطفالي
142
00:14:43,509 --> 00:14:46,213
أحب أن أعلمهم عن موعد وصولي
143
00:14:46,386 --> 00:14:50,598
لا بد أنهم يقيدون حريتك حقا -
أخشى ذلك -
144
00:15:16,791 --> 00:15:18,831
حسنا ، ها قد وصلنا
145
00:15:27,635 --> 00:15:30,470
الأزواج كبار السن و المتقاعدين؟
146
00:15:30,597 --> 00:15:32,636
ألديك ما ينقلك للمدينة؟ -
نعم ، لدي -
147
00:15:32,765 --> 00:15:35,683
رائع ، بإمكانك توصيلي -
ألديك حجز في فندق؟ -
148
00:15:35,810 --> 00:15:37,238
لم أقم بآي حجوزات من قبل
149
00:15:37,239 --> 00:15:39,939
أرجو المعذرة ، هل هذا
القطار المتجه لـ (بورتوفينو)؟
150
00:15:40,065 --> 00:15:43,184
نعم ، لكننا نهم بالنزول ، أليس كذلك؟
151
00:15:43,317 --> 00:15:45,356
" أرجو المعذرة "
152
00:15:48,530 --> 00:15:50,689
نحن نهم بالنزول ، أليس كذلك؟
153
00:15:53,453 --> 00:15:54,827
! عجبي
154
00:15:55,372 --> 00:15:58,288
كم تبعد (بورتوفينو)؟ -
بورتوفينوو)؟) -
155
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
إنها على بُعد 170 كيلو
متر ، أنا أسكن هناك
156
00:16:01,752 --> 00:16:03,792
كلا؟ -
بلى -
157
00:16:04,546 --> 00:16:07,216
إبقى معي ، يمكنك الذهاب
لـ (بورتفينو) لاحقا
158
00:16:07,341 --> 00:16:10,959
أود ذلك ، لكن جدتي هناك و هي في إنتظاري
159
00:16:11,095 --> 00:16:15,803
هل جدتك تسكن في (بورتفينو)؟ -
نعم ، إنها مريضة جدا -
160
00:16:15,932 --> 00:16:20,428
حسنا ، حظا طيبا ، بلغ سلاماتي
لجدتك . أتمنى أن تتحسن صحتها
161
00:16:20,562 --> 00:16:22,186
وداعا -
وداعا -
162
00:16:22,314 --> 00:16:24,354
وداعا
163
00:16:35,327 --> 00:16:37,699
مكالمتك لم تمنحني الكثير من الوقت
164
00:16:37,829 --> 00:16:39,821
كانت (ماريون) رائعة
165
00:16:39,956 --> 00:16:42,827
(تأكد أن تعود لبيتها بسلام ، (أندري
166
00:16:44,294 --> 00:16:46,749
هل لي أن أعرف عن سبب أهميتها؟
167
00:16:46,879 --> 00:16:49,915
. كنت بحاجة لنصب شَرَك
. ذلك الأحمق كان يشاركني مقصورتي
168
00:16:50,049 --> 00:16:52,505
و توهم أنه لاعب جيد
169
00:16:52,635 --> 00:16:55,636
قال أنه كان ذاهبا ليصطاد
في (بومنت سير مير) خاصتي
170
00:16:55,764 --> 00:16:59,215
سيدي (لورانس) يمكنك طرد هكذا مُبتدئ
171
00:16:59,350 --> 00:17:03,181
بالطبع لن يضاهيك أبدا؟ -
(لا يمكنك أن تكن حذرا تماما ، (أندري -
172
00:17:03,312 --> 00:17:06,811
الصياد المتطفل الذي يصطاد
الأرانب ، لربما يخيف قطيعا كاملا
173
00:17:26,502 --> 00:17:28,874
لورانس) إسمع )
174
00:17:29,463 --> 00:17:33,793
شاب أمريكي مُحتال
... (و ذكي يُلقب بالـ (جاكال
175
00:17:34,425 --> 00:17:36,798
كان يعمل في أوروبا الغربية ...
176
00:17:38,013 --> 00:17:40,967
لو كان مذكورا في الصحف ، فكيف يكون ذكيا؟
177
00:17:41,100 --> 00:17:45,311
(الآن للعمل ، (كريستا نادسين
178
00:17:46,646 --> 00:17:50,809
أرملة (لارز نادسين) ملك الثقاب الدنماركي
179
00:17:54,445 --> 00:17:57,151
... (قد غادرت فندق (إيكسلسو) في (جنوا
180
00:17:57,281 --> 00:18:01,494
الساعة 7:45 صباح اليوم ...
في سيارة (فراري) بيضاء
181
00:18:01,619 --> 00:18:04,455
... لا بد أن تصل تقريبا
182
00:18:06,999 --> 00:18:09,039
ها قد وصلت
183
00:18:11,963 --> 00:18:14,964
أود مساعدة جدتك
184
00:18:15,091 --> 00:18:19,303
لدي بعض المال هنا -
كلا ، كلا ، لن أقبله -
185
00:18:19,429 --> 00:18:22,594
. ذلك غريب ، هناك شاب معها
186
00:18:23,807 --> 00:18:27,142
أرجوك ، أنا مُصرة ، مُصرة -
سأعيده لك -
187
00:18:27,895 --> 00:18:30,931
المتطفل؟ -
نعم -
188
00:18:31,065 --> 00:18:34,101
! و لم يكتفي بصيد الأرانب فقط
189
00:18:34,653 --> 00:18:38,980
سيدي مفتش الشرطة ، أيمكنك ترتيب شيئا لي؟
190
00:18:39,198 --> 00:18:42,567
سأعيده لك -
كلا -
191
00:18:43,326 --> 00:18:45,366
المُعتاد؟
192
00:18:50,459 --> 00:18:51,622
صباح الخير
193
00:18:52,462 --> 00:18:54,500
صباح الخير
194
00:18:59,926 --> 00:19:01,966
صباح الخير
195
00:19:02,638 --> 00:19:05,046
" أنت ، المزيد ... المزيد "
196
00:19:31,082 --> 00:19:33,122
! سيدي
197
00:19:34,544 --> 00:19:36,584
شكرا
198
00:19:40,967 --> 00:19:44,632
شيء كهذا ، حسنا؟
حسنا ، هيا ، هيا
199
00:19:47,139 --> 00:19:50,175
. صورتان أيضا ، صورتان
كم ثمنها؟
200
00:19:54,855 --> 00:19:57,062
هل رأيت ما يكفي سيدة (نودسين)؟
201
00:19:57,608 --> 00:20:00,941
كان يفترض أن تذهب تلك الأموال لعملية جدته
202
00:20:01,278 --> 00:20:03,318
! هيا
203
00:20:05,074 --> 00:20:09,238
. إنه مُحتال ، نصاب
هلا قمت بتوقيع الشكوى سيدتي؟
204
00:20:10,329 --> 00:20:12,156
أود بشدة
205
00:20:16,960 --> 00:20:20,163
أخبرتك ، لم أسرق آي أموال
منها ! قد أعطتني المال بإرادتها
206
00:20:20,338 --> 00:20:22,378
قامت بتقديم هذه الشكوى ضدك
207
00:20:22,508 --> 00:20:26,801
. لقد قبضت على من سيدة أخرى
. أنت فرنسي ، أنت تفهم ذلك
208
00:20:26,929 --> 00:20:29,419
، أن تكون مع سيدة أخرى "
" ذلك فرنسي الطبع
209
00:20:29,555 --> 00:20:31,465
" أن يتم القبض عليك ، ذلك أمريكي الطبع "
210
00:20:31,599 --> 00:20:35,384
يا إلهي ! ماذا على أن أفعل؟
كيف يمكنني الخروج من هنا؟
211
00:20:35,520 --> 00:20:40,266
الأمر صعب للغاية ، التهمة
خطيرة و أنت مُتشرد ، غير معروف
212
00:20:40,400 --> 00:20:42,559
! أنا لست بمتشرد
213
00:20:42,695 --> 00:20:44,734
! هذا قصدي تماما
214
00:20:44,863 --> 00:20:49,571
. أعرف شخصا هنا ، قابلته في القطار
... اسمه
215
00:20:54,039 --> 00:20:57,490
اسمه ... (جيمس) ... كلا
216
00:20:57,625 --> 00:21:01,160
(اسمه ... (جيمس جوسفسون
217
00:21:01,296 --> 00:21:02,458
! كلا إلهي
218
00:21:02,588 --> 00:21:05,257
... (جيمس لورانس) ، (لورانس) ، (لورانس)
219
00:21:07,718 --> 00:21:09,758
... (لورانس)
220
00:21:10,429 --> 00:21:12,553
، (لورانس فيلز) ، (لورانس فينجز)
221
00:21:13,557 --> 00:21:15,597
(فورست لورانستون)
222
00:21:16,561 --> 00:21:19,347
... (لا)... (لارز)
223
00:21:20,564 --> 00:21:25,025
... (لورانس لاكو)
224
00:21:27,029 --> 00:21:29,022
... (لورانس)
225
00:21:29,156 --> 00:21:31,196
(اسمه (جيمس جيسندين
226
00:21:31,325 --> 00:21:33,531
(لورانس فيلز) ، (لورانس جيستيردين)
227
00:21:33,660 --> 00:21:35,699
(لورانس جيستيردين)
228
00:21:36,538 --> 00:21:38,661
لورانس جاميسون)؟) -
نعم -
229
00:21:38,790 --> 00:21:43,203
! نعم ، نعم ، نحن هكذا
230
00:21:51,344 --> 00:21:54,013
فريدي) الأمر جد خطير)
231
00:21:55,264 --> 00:21:58,599
لا يتهاونون مع المشردين في فرنسا -
ماذا تعني؟ -
232
00:21:58,726 --> 00:22:01,562
لحتى 75 عاما ماضية كانوا يقومون بإخصاءهم
233
00:22:01,688 --> 00:22:04,475
لا تقل تلك الكلمة
234
00:22:04,942 --> 00:22:08,641
ماذا يفعلون الآن؟ -
ذلك يعتمد على ماهية القاضي -
235
00:22:09,779 --> 00:22:13,230
أيها المفتش ، من هو القاضي؟ -
(رينو) -
236
00:22:13,533 --> 00:22:15,905
(القاضي (رينو
237
00:22:18,830 --> 00:22:22,662
(حظا موفقا ، (فريدي -
لا ، لا ، لا يمكنك الذهاب ، يجب أن تساعدني -
238
00:22:23,834 --> 00:22:27,666
هل لديك مال؟ -
لدي حوالي ... 900 دولار -
239
00:22:27,797 --> 00:22:30,205
، كلا ، أعرف ذلك الرجل
سيطلب على الأقل 5 آلاف
240
00:22:30,341 --> 00:22:32,168
! خمسة آلاف؟ ليس لدي خمسة آلاف
241
00:22:32,468 --> 00:22:35,041
أيمكنك الحصول عليه؟ -
لدي المال في البيت -
242
00:22:35,179 --> 00:22:37,752
بإمكاني السفر و إرسال شيك بالبريد ، أعدك
243
00:22:39,850 --> 00:22:41,890
أيها المفتس؟ -
نعم؟ -
244
00:22:42,018 --> 00:22:44,012
... هل من الممكن
245
00:22:49,276 --> 00:22:52,894
كلا ، كلا ، كلا ، مستحيل
246
00:22:55,782 --> 00:22:57,740
(فريدي)
247
00:22:59,995 --> 00:23:02,533
يقول أن يمكنك الذهاب
248
00:23:02,914 --> 00:23:05,786
يجب أن يحصل على بقية
... الميلغ في غضون 48 ساعة
249
00:23:05,917 --> 00:23:11,077
(أو أنه سيسلم اسمك للـ (إنتربول
و لن يمكنك السفر لأوروبا ثانية
250
00:23:11,297 --> 00:23:14,049
. لا بأس ، لا بأس
. شكرا لك ، شكرا لك
251
00:23:14,176 --> 00:23:16,547
(شكرا لك ، (لورانس جاميسون
252
00:23:23,351 --> 00:23:25,972
أتعلم؟ أنا بارع في تقدير حجم المرء
253
00:23:26,103 --> 00:23:28,891
و أعتقد أنك شخص رائع
254
00:23:29,023 --> 00:23:32,724
أعتقد أني أشعر بمتعة في
إخراج أُناس مثلك من السجن
255
00:24:44,471 --> 00:24:47,722
أرى أنك تعرف سُموه؟ -
من؟ -
256
00:24:49,143 --> 00:24:51,682
الأمير -
الأمير؟ -
257
00:24:52,022 --> 00:24:55,271
رأيته يُسلم عليك و يربت على ظهرك
258
00:24:57,318 --> 00:24:59,441
! كلا ، تمزحين
259
00:24:59,571 --> 00:25:02,524
و أنت؟ -
(فاني يو بانكس) -
260
00:25:04,825 --> 00:25:07,779
(فاني يو بانكس) من (أوماها)
261
00:25:09,163 --> 00:25:12,615
(من (أوماها -
لا يتوجب عليك إخفاء الأمر عني -
262
00:25:12,750 --> 00:25:16,830
لربما تكون أموالي هي ما تمول مهمتك
263
00:25:17,462 --> 00:25:20,333
أنت تمولين مهمتي؟
264
00:25:20,507 --> 00:25:22,665
لربما ذكر سموه اسمي؟
265
00:25:31,644 --> 00:25:35,059
نعم ، السيدة (فاني) من (أوماها)؟
266
00:25:35,188 --> 00:25:37,430
هل أطلق على السيدة (فاني)؟
267
00:25:37,690 --> 00:25:42,767
. (نعم ، السيدة (فاني) من (أوماها
. يتحدث عنك بتأثير شديد
268
00:25:42,904 --> 00:25:44,944
مشروب ، سيدي؟
269
00:25:49,411 --> 00:25:51,450
لقد قمت بشيء رائع حقا
270
00:26:13,267 --> 00:26:14,892
سيدي
271
00:26:15,019 --> 00:26:19,433
. أرجو المعذرة ، آسف للغاية ، سيدي
. لكن الرجل قال أن الأمر طارئ
272
00:26:19,565 --> 00:26:22,684
آي رجل؟ -
الساعي سيدي ، إنه ينتظر بالخارج -
273
00:26:22,818 --> 00:26:26,768
قال أنك ستتعرف على كلمة السر
274
00:26:27,490 --> 00:26:31,024
آي كلمة سر؟ -
( السيدة (فاني) من (أوماها -
275
00:26:38,583 --> 00:26:40,208
مرحبا
276
00:26:41,045 --> 00:26:44,828
هلا حملت هذه لغرفة الضيوف
و تأكدت أن كل شيء مكوي؟
277
00:26:45,340 --> 00:26:47,380
(نفذ يا (آرثر
278
00:26:48,427 --> 00:26:49,970
! عجبي
279
00:26:50,095 --> 00:26:52,633
! عجبي
280
00:26:52,764 --> 00:26:54,803
! كل ما يمكنني قوله هو : عجبي
281
00:26:55,516 --> 00:26:58,886
كم كنت أحمقا عندمل كنت
أخبرك عن كيفية خداع النساء
282
00:26:59,021 --> 00:27:02,472
حسنا ، كم تريد؟
283
00:27:02,858 --> 00:27:05,349
... سُموك ، لا أريد مالا من رجل
284
00:27:05,486 --> 00:27:08,819
بحاجة لكل قرش لتحرير شعبه المُستعبد ...
285
00:27:13,243 --> 00:27:16,114
ماذا تريد؟ -
هذا -
286
00:27:16,245 --> 00:27:19,496
هذا ما أريده
287
00:27:22,377 --> 00:27:24,452
هذا ما أريده
288
00:27:24,587 --> 00:27:28,121
لا أريد المال ، أريدك أن تعلمني بيديك
289
00:27:28,758 --> 00:27:31,166
لا يمكن أن تكون جادا -
... (لاري) -
290
00:27:31,303 --> 00:27:32,713
(لورانس)
291
00:27:32,845 --> 00:27:35,006
طوال حياتي كنت أريد أن
أكون محترفا في شيء ما
292
00:27:35,007 --> 00:27:37,607
و إعتقدت أني كنت كذلك حتى قابلتك
293
00:27:38,143 --> 00:27:41,308
لم أكن أدرك لآي مدى
يمكنك الوصول في النصب
294
00:27:41,437 --> 00:27:44,604
لقد فتحت عيوني -
... " فريدي) هذا " النصب) -
295
00:27:44,732 --> 00:27:47,602
كما وصفته ، قد كلفني سنوات ...
296
00:27:49,279 --> 00:27:51,900
لدي الوقت -
لم عساى مساعدتك؟ -
297
00:27:53,366 --> 00:27:57,409
رجل بلسان كلساني يمكنه
تخريب الكثير من الصفقات هنا
298
00:28:04,794 --> 00:28:07,331
ما نوع التعليم الذي حصلت عليه؟
299
00:28:08,631 --> 00:28:10,670
دبلوما الثانوية العامة
300
00:28:10,800 --> 00:28:13,254
و تخصصك؟
301
00:28:13,385 --> 00:28:16,469
حدادة -
حدادة -
302
00:28:30,735 --> 00:28:32,775
حسنا ، سأعلمك
303
00:28:34,823 --> 00:28:38,488
سأعلمك و أجهزك تماما -
رائع -
304
00:28:38,618 --> 00:28:41,074
لكن بتفاهم واحد فحسب
305
00:28:41,204 --> 00:28:45,367
أنا من يقود العملية و أنت تفعل ما أقول -
رائع -
306
00:28:47,377 --> 00:28:50,378
ستبدأ الدروس بعد الغداء
307
00:28:55,927 --> 00:28:58,085
لدي خطة لذلك المحتال
308
00:28:58,221 --> 00:29:00,296
هناك رجل مدان لي بمعروف
309
00:29:00,430 --> 00:29:03,182
. ريني) السكين)
... إنه محترف في ضرب الخناجر
310
00:29:03,309 --> 00:29:05,978
و متمكن تماما في إخفاء الجثث ...
311
00:29:06,103 --> 00:29:08,855
... (أندري) -
... كمفتش شرطة أعدك -
312
00:29:08,981 --> 00:29:12,351
أنه سيتم التحقيق ...
بالقضية بشكل سطحي جدا
313
00:29:12,485 --> 00:29:15,935
(أوقف ذلك القلق ، (أندري -
أقول لك ، من الخطأ أن تضمه -
314
00:29:16,071 --> 00:29:20,614
أنا أضمه بشكل سلمي لأخرجه بشكل سلمي
315
00:32:23,547 --> 00:32:24,429
! أحسنت
316
00:32:24,430 --> 00:32:27,130
نعم ، أبدو رائعا ، أليس
كذلك؟ لقد تعلمت الحركات
317
00:32:27,258 --> 00:32:29,963
. نعم ، أنت جاهز تماما
. لكن تذكر إتفاقنا
318
00:32:30,094 --> 00:32:34,044
أنا المسئول ، و أنت تفعل تماما ما أقول -
تماما كما تقول -
319
00:32:43,565 --> 00:32:45,605
أشعر أني رجل مُقيد
320
00:32:47,070 --> 00:32:49,109
أسفة
321
00:32:49,280 --> 00:32:51,901
سأذهب مباشرة لـ (أندري) و
أخبره أن يمزق الشيك في الحال
322
00:32:52,033 --> 00:32:56,494
لا يمكنك ذلك ، لقد
دفعت 100 ألف فرانك نقدا
323
00:32:58,497 --> 00:33:00,537
تبا
324
00:33:01,083 --> 00:33:03,123
أرجوك ، لا تغضب مني
325
00:33:03,252 --> 00:33:07,333
قال أنه لن يتركك تغادر قبلما أدفع الدين
326
00:33:07,464 --> 00:33:09,790
و ماذا قال أيضا؟
327
00:33:09,926 --> 00:33:14,586
و أخبرني عن مدى حاجتك لذلك المال
من أجل وطنك لمقاومة الشيوعيين
328
00:33:14,721 --> 00:33:17,260
إنه مسعى نبيل حقا
329
00:33:17,390 --> 00:33:20,427
أرجوك ، لا تكن غاضبا مني
330
00:33:20,561 --> 00:33:24,641
أرجوك بشدة ، ها قد جاء
! الرجل المخيف لينال منك
331
00:33:24,815 --> 00:33:27,057
ها هي الإبتسامة
332
00:33:28,402 --> 00:33:32,613
أبي يقول أننا سنحصل على
(أكبر حفل زفاف في (تولسا
333
00:33:32,739 --> 00:33:34,779
متى تعتقد أننا سنعود أدراجنا؟
334
00:33:35,617 --> 00:33:37,823
ربما يجب أن نسافر بسفينة
335
00:33:37,953 --> 00:33:39,495
! عجبي
336
00:33:39,621 --> 00:33:41,660
روبريكت) يحب الماء)
337
00:33:42,041 --> 00:33:44,662
روبريكت)؟) -
(نعم ، (روبريكت -
338
00:33:46,836 --> 00:33:48,959
ألم أخبرك عنه؟
339
00:33:49,088 --> 00:33:51,128
روبريكت) أخي)
340
00:33:51,716 --> 00:33:54,752
ألديك أخ؟ -
نعم ، الأمير الصغير -
341
00:33:56,262 --> 00:33:59,797
أتقصد أنني سأعود للديار برفقة أميرين؟
342
00:34:00,726 --> 00:34:03,394
أينما أذهب ، يذهب (روبريكت) معي
343
00:34:05,230 --> 00:34:09,441
متى سأقابله؟ -
إنه في غرفته بينما نحن نتحدث -
344
00:34:09,567 --> 00:34:13,268
أتودين مقابلته الآن؟ -
أود ذلك -
345
00:34:24,498 --> 00:34:28,627
ماذا يفعل هنا؟ -
مسكنه هنا -
346
00:34:40,430 --> 00:34:44,380
... (لا بد لي أن أحذرك أن (روبريكت
347
00:34:44,518 --> 00:34:46,557
مميز ...
348
00:34:55,111 --> 00:34:57,151
روبريكت) ، أنه أنا ، أخوك)
349
00:34:58,239 --> 00:35:00,279
! ممنوع الحركات الفجائية
350
00:35:19,302 --> 00:35:22,670
أكنت تقرع على الأوعية
مجددا ، أليس كذلك؟
351
00:35:27,060 --> 00:35:32,018
، أخبرتك ، لو ظللت تفعل ذلك
لن يتبقى لديك آي أوعية
352
00:35:37,862 --> 00:35:39,901
حسنا
353
00:35:41,448 --> 00:35:43,821
! أيها الحبيب
354
00:35:44,826 --> 00:35:46,866
(عجبي ، (روبريكت
355
00:35:47,204 --> 00:35:50,324
(روبريكت) لا تفعل ذلك ، (روبريكت)
356
00:35:51,584 --> 00:35:54,252
(توقف ، (روبريكت) ! (روبريكت
357
00:35:58,006 --> 00:36:00,379
إنه شديد الحنان
358
00:36:00,509 --> 00:36:03,546
الآن ، تعال ، تعال
359
00:36:04,764 --> 00:36:08,596
أريدك أن تقابل هذه السيدة اللطيفة
360
00:36:09,392 --> 00:36:12,144
أُمي؟ -
كلا ، ليست أمك -
361
00:36:12,270 --> 00:36:16,220
ليست أمي؟ -
كلا ، لكن لدي أخبارا رائعة -
362
00:36:16,358 --> 00:36:19,027
السيدة (ترامبل) و أنا سنتزوج
363
00:36:20,570 --> 00:36:22,777
(و سنعيش في (أوكلاهوما
364
00:36:27,452 --> 00:36:29,491
حقا؟
365
00:36:31,831 --> 00:36:33,871
كلا ، عزيزي
366
00:36:39,298 --> 00:36:41,336
! (روبريكت)
367
00:36:44,010 --> 00:36:46,049
! (روبريكت)
368
00:36:47,763 --> 00:36:49,424
! (روبريكت)
369
00:36:49,557 --> 00:36:53,472
لدينا ضيوف ... ماذا نفعل لأجل الضيوف؟
370
00:36:53,812 --> 00:36:56,646
ماذا فعلنا عندما كان العم (تيد) هنا؟
371
00:37:04,530 --> 00:37:06,570
(كلا (روبريكت
372
00:37:08,742 --> 00:37:10,901
(كلا (روبريكت
373
00:37:11,245 --> 00:37:12,738
! فيما بعد ذلك
374
00:37:15,373 --> 00:37:17,830
قمنا بالاعتذار
375
00:37:35,978 --> 00:37:38,017
(كلا (روبريكت
376
00:37:42,025 --> 00:37:45,776
روبريكت) أتريد أصفاد)
الأعضاء التناسلية؟
377
00:37:48,823 --> 00:37:52,109
لا تقلق ، (روبريكت) لن نذهب لمكان بدونك
378
00:37:54,245 --> 00:37:58,742
، (أوكلاهوما) ، (أوكلاهوما)
(أوكلاهوما) ، (أوكلاهوما)
379
00:37:59,459 --> 00:38:02,412
سيحب فضاء (أوكلاهوما) الفسيح
380
00:38:02,545 --> 00:38:04,953
يحب أن يركض و يركض و يركض
381
00:38:21,022 --> 00:38:24,770
ليست أمي؟ -
كلا ، (روبريكت) ، ليست أمنا -
382
00:38:26,402 --> 00:38:30,565
استمري (ديانا) ما كنت تقولين -
... حسنا ، أعتقد أن -
383
00:38:30,698 --> 00:38:31,861
! (روبريكت)
384
00:38:31,991 --> 00:38:34,446
هل تسمح لي بأخذ رُمحك سيدي؟ -
نعم -
385
00:38:35,035 --> 00:38:39,246
كما كنت تقولين (ديانا) ، لا تعتقدين
أنه يجب السماح للفقراء بدخول المتاحف؟
386
00:38:39,373 --> 00:38:41,330
... أعتقد -
... (روبريكت) -
387
00:38:41,458 --> 00:38:43,914
لا تزيل الفلين من الشوكة
388
00:38:44,587 --> 00:38:46,496
لم الفلين مغروس بالشوكة؟
389
00:38:46,755 --> 00:38:49,424
لمنعه من إيذاء نفسه ... و الآخرين
390
00:38:52,385 --> 00:38:56,050
روبريكت) ، تناول صلصة التفاح خاصتك)
391
00:38:57,516 --> 00:39:01,727
روبريكت) ، لدينا أخبارا رائعة)
392
00:39:02,938 --> 00:39:05,724
... ديانا) و أنا سنتزوج)
393
00:39:06,649 --> 00:39:09,057
(و جميعنا سنسكن في الـ (بالم بيتش ...
394
00:39:10,653 --> 00:39:12,812
! (روبريكت)
395
00:39:15,408 --> 00:39:18,362
تناول طعامك -
أرجو المعذرة -
396
00:39:18,495 --> 00:39:22,538
أيمكنني الذهاب للحمام أولا؟ -
بالطبع يمكنك -
397
00:39:36,177 --> 00:39:38,135
شكرا لك
398
00:39:43,728 --> 00:39:45,767
(القيادة تُهدى (روبريكت
399
00:39:53,028 --> 00:39:56,895
لورانس) ، هذا أسعد يوم في حياتي)
400
00:39:57,032 --> 00:39:59,523
! أعتقد أن خصيتاي قد هبطان
401
00:40:05,999 --> 00:40:08,240
كان شهرا ممتازا أيها الفتية
402
00:40:08,376 --> 00:40:11,211
لدينا 20 % لأجل المصاريف
403
00:40:11,337 --> 00:40:14,172
% و لك (آرثر) ، 10 -
شكرا لك سيدي -
404
00:40:15,425 --> 00:40:18,925
(و 15 % لك (أندري -
عمل ممتاز -
405
00:40:19,054 --> 00:40:21,177
و البقية لي
406
00:40:21,306 --> 00:40:23,974
(وداعا ، (لورانس -
(وداعا ، (أندري -
407
00:40:29,814 --> 00:40:32,649
! أرجو المعذرة
ماذا بشأني؟ ماذا سأحصل؟
408
00:40:33,944 --> 00:40:36,980
، (أنت الطالب يا (فريدي
أنت تحصل على المعرفة
409
00:40:37,114 --> 00:40:40,279
، إنتظر ، لكنني قمت بمعظم العمل
لا بد أن أحصل على حصتي من المال
410
00:40:40,408 --> 00:40:43,693
... لن أعطيك نصيبك قبلما اتأكد
411
00:40:43,827 --> 00:40:47,244
أنك تنفق المال بشكل حكيم ...
على الجمال و الثقافة
412
00:40:47,373 --> 00:40:50,457
لدى ثقافة تخرج تماما من مؤخرتي
413
00:40:50,585 --> 00:40:53,503
(إنفاق المال مسئولية يا (فريدي
414
00:40:54,297 --> 00:40:57,250
حسنا ، حسنا ، كيف عساي أن أنفق مالي؟
415
00:40:58,842 --> 00:41:01,713
جميع زجاجات النبيذ هذه قديمة جدا
416
00:41:01,846 --> 00:41:05,678
إشتريتها لأتأكد أنها بالمكان اللائق
417
00:41:05,808 --> 00:41:10,221
إذن لديك الكثير من النبيذ لتشرب -
لا يمكنك شربها ، أنها قيمة للغاية -
418
00:41:10,354 --> 00:41:12,476
إذن تقوم ببيعها؟ -
لن أبيعها أبدا -
419
00:41:12,605 --> 00:41:14,645
فهي تعني الكثير بالنسبة لي
420
00:41:17,110 --> 00:41:21,738
في أوروبا ، (فريدي) تأخذ
الحدائق قرونا لتنمو و تزدهر
421
00:41:21,865 --> 00:41:27,108
كانت هذه على وشك الفناء ، إلا عندما
مولت السيدة (إيفرسون بروتش) لحمايتها
422
00:41:27,245 --> 00:41:30,246
كيف تمت عملية النصب؟ -
لم يكن هناك آي عملية نصب -
423
00:41:36,504 --> 00:41:40,966
لقد أنقذت هذا من دمار
مؤكد و تبرعت به للمتحف
424
00:41:41,677 --> 00:41:44,047
بمجرد النظر إليه تتغذى روحي
425
00:41:45,639 --> 00:41:48,426
هل لي بقول شيء هنا؟ -
بالطبع -
426
00:41:48,558 --> 00:41:50,597
هل أنت تمزح معي؟
427
00:41:52,104 --> 00:41:56,350
لم أفهم الأمر ، تريدني أن أنفق
... مالي على نبيذ لا يمكنني شُربه
428
00:41:56,483 --> 00:41:59,732
و على حديقة تبدو ...
بالنسبة لي كالصُداع النصفي
429
00:41:59,860 --> 00:42:03,905
تلك فعلا منحوتة لسيدة
عارية ، و يمكنني تقدير ذلك
430
00:42:04,031 --> 00:42:06,819
لكن ما دون ذلك ، لا بد أنك تهزأ
431
00:42:07,243 --> 00:42:09,070
لقد وافقت أن تفعل ما أقول
432
00:42:09,204 --> 00:42:11,492
... ليس في أن تخبرني كيف أنفق مالي
433
00:42:11,622 --> 00:42:14,908
و ليس في أن أمثل الفتى ...
الأبله (روبريكت) طوال الوقت
434
00:42:15,042 --> 00:42:17,082
سأفعل الأمر بمفردي
435
00:42:18,879 --> 00:42:22,746
فريدي) ، لا زال لديك الكثير لتتعلمه)
436
00:42:22,883 --> 00:42:26,050
. كلا ، شكرا
. كنت أبلي بلاء حسنا بمظهري الأول
437
00:42:26,178 --> 00:42:28,716
لست بحاجة لهذه الملابس و لا لتعليماتك
438
00:42:28,848 --> 00:42:32,631
لقد علمتني ، أتعلم؟ شكرا ، شكرا جزيلا
439
00:42:32,768 --> 00:42:34,807
سأخرج من هذه البلدة
440
00:42:36,563 --> 00:42:38,603
حظا موفقا
441
00:42:56,249 --> 00:43:00,543
حسنا ، إبن الآوي قد طوى
ذيله بين ساقيه و ذهب بعيدا
442
00:43:00,671 --> 00:43:03,457
جيد ، إذن لعملنا المعتاد ، أليس كذلك؟
443
00:43:04,465 --> 00:43:07,135
(إلى اللقاء (لورانس -
(إلى اللقاء (أندري -
444
00:43:07,760 --> 00:43:10,002
! سيدتي ، سيدتي
445
00:43:11,597 --> 00:43:14,219
أرجو المعذرة ، أتعلمين أين
يمكنني شراء مجلة (وول ستريت)؟
446
00:43:14,350 --> 00:43:18,183
أحاول أن أعرف أسعار البورصة
لأعرف كيف يمكنني شراء الشركة
447
00:43:18,313 --> 00:43:21,396
من الصعب معرفة أسعار البورصة هنا
448
00:43:22,650 --> 00:43:24,689
إلى اللقاء
449
00:43:26,488 --> 00:43:28,526
ماذا تفعل هنا؟
450
00:43:29,657 --> 00:43:32,065
أتعلم ، أنها قصة مضحكة حقا
451
00:43:32,201 --> 00:43:35,285
، كنت في محطة القطار
... و التذكرة في يدي
452
00:43:35,412 --> 00:43:38,947
و فكرت " لم أغادر ...
" المكان؟ أنا أحب نفسي هنا
453
00:43:39,083 --> 00:43:42,119
لذا ، سأظل هنا لفترة ، لحسن حظك
454
00:43:42,253 --> 00:43:44,826
(فريدي) ، (فريدي)
455
00:43:45,756 --> 00:43:48,045
! (فريدي)
456
00:43:48,175 --> 00:43:52,753
ببساطة ليس هناك متسع لكلينا
(للعمل في (بيمونت سار مير
457
00:43:52,888 --> 00:43:56,054
أتعلم؟ أعتقد أنت خائف -
من ماذا؟ -
458
00:43:56,183 --> 00:44:00,228
مني ، من المنافسة ، كنت النصاب الأول
هنا لوقت طويل ، تعتقد أنك تملك المكان
459
00:44:00,354 --> 00:44:01,302
! جميل
460
00:44:01,438 --> 00:44:05,352
صدقني (فريدي) لست خائفا منك -
بالطبع أنت خائف ، لا بد لك ذلك -
461
00:44:05,484 --> 00:44:08,769
فأنا أصغر منك سنا و أبهى منك طلة
462
00:44:09,320 --> 00:44:14,660
و أنا أكثر نحافة منك ، بإمكاني
إزاحتك من هنا لنيويورك بدقيقة واحدة
463
00:44:14,784 --> 00:44:17,454
و يمكنني التسبب في إعتقالك مجددا
464
00:44:22,958 --> 00:44:25,710
و يمكنني دائما دعوة
(السيدة (فاني) من (أوماها
465
00:44:32,010 --> 00:44:34,216
... فريدي) ، عندما كنت شابا)
466
00:44:35,305 --> 00:44:38,755
كنت نحاتا و رساما و موسيقيا ...
467
00:44:40,142 --> 00:44:42,181
كانت هناك مشكلة واحدة
468
00:44:42,770 --> 00:44:44,810
لم أكن جيدا كفاية
469
00:44:44,939 --> 00:44:48,390
في الحقيقة ، كنت فظيعا
470
00:44:48,526 --> 00:44:54,694
و أخيرا وصلت للنتيجة المُحبطة
أن لدي الذوق و ليس الموهبة
471
00:44:54,823 --> 00:44:56,863
علمت حدودي
472
00:44:58,160 --> 00:45:00,698
(لدى جميعنا حدود يا (فريدي
473
00:45:00,829 --> 00:45:04,163
... لحسن الحظ ، إكتشفت ذوق
474
00:45:04,291 --> 00:45:06,961
السلع التي ترغبها الناس ...
475
00:45:07,086 --> 00:45:11,830
فريدي) ما أقوله بالتحديد)
... فالتتعرف على حدودك
476
00:45:11,965 --> 00:45:13,922
فأنت أحمق
477
00:45:14,050 --> 00:45:18,345
كنت تحاول إخراجي من
البلدة منذ أن أتيت هنا
478
00:45:18,471 --> 00:45:20,761
أقول لك شيئا ، سنقوم برهان
479
00:45:20,891 --> 00:45:23,382
لو خسرت سأغادر
480
00:45:23,518 --> 00:45:26,602
و لو فزت ... أنت تغادر
481
00:45:27,146 --> 00:45:30,266
: حسنا ، (فريدي) ، إفترض محاولتنا التالي
482
00:45:31,401 --> 00:45:33,892
... نبحث عن سيدة و نحدد السعر
483
00:45:34,029 --> 00:45:38,157
و الأول الذي يمكنه تخليص ...
القدر المحدد من المال منها يفوز
484
00:45:38,700 --> 00:45:40,740
... لكن لو
485
00:45:42,495 --> 00:45:46,742
لكن لو خسرت ، لن
... تغتادر البلدة بهدوء فحسب
486
00:45:46,874 --> 00:45:50,374
بل تقطع عهدا أن لا تعود
(أبدا لـ (بيمونت سار مير
487
00:45:50,503 --> 00:45:52,543
تم ، من تكون السيدة؟
488
00:46:11,274 --> 00:46:13,101
شارلز)؟) -
نعم ، سيدي؟ -
489
00:46:13,234 --> 00:46:16,603
من تكون؟ -
السيدة (جانيت كولجيت) سيدي -
490
00:46:16,736 --> 00:46:18,196
ماذا تعمل؟
491
00:46:18,322 --> 00:46:21,905
أعتقد أنها ملكة الصابون
في الولايات المتحدة
492
00:46:22,034 --> 00:46:23,612
(شكرا لك ، (تشارلز
493
00:46:29,167 --> 00:46:33,578
حسنا ، كم المبلغ؟ -
إنها شابة ، أليس كذلك؟ -
494
00:46:33,712 --> 00:46:35,954
ليست من مقاسك؟
495
00:46:45,432 --> 00:46:48,432
حسنا ، سأسهل الأمر عليك ، 50 ألف دولار
496
00:46:48,560 --> 00:46:50,802
خمسون ألف دولار؟
497
00:46:51,647 --> 00:46:53,686
ليست من مقاسك؟
498
00:46:55,525 --> 00:46:58,645
حسنا ، بإمكاني تخليص 50 ألف دولار
499
00:46:59,613 --> 00:47:01,984
أول من يحصل على المبلغ يفوز
500
00:47:02,115 --> 00:47:04,154
النجاح للرجل الأفضل
501
00:47:05,076 --> 00:47:07,115
شكرا لك
502
00:47:44,615 --> 00:47:46,822
... (إنها على طاولة الـ(روليت
503
00:47:47,076 --> 00:47:49,911
تنتظر فحسب سُموك ...
504
00:47:50,411 --> 00:47:52,369
و (فريدي)؟
505
00:47:52,497 --> 00:47:54,905
إختفى عن الأنظار
506
00:47:55,042 --> 00:47:59,288
لربما يكتشف الـ (جاكال) أنه لا
يرتقي للأسد ، أليس كذلك؟
507
00:47:59,421 --> 00:48:02,921
إبق عينيك مفتوحة (أندري) ، سيظهر
508
00:48:18,148 --> 00:48:20,603
" سيداتي و سادتي ، ضعوا الرهانات "
509
00:48:30,326 --> 00:48:32,652
" لا أكثر من ذلك ... أنسحب "
510
00:48:48,511 --> 00:48:50,338
" شكرا "
511
00:48:55,518 --> 00:48:57,723
" دورك سيدي "
512
00:49:14,661 --> 00:49:16,701
" ثلاث و ثلاثون "
513
00:49:20,835 --> 00:49:23,040
" أربعمائة فرانك "
514
00:49:23,421 --> 00:49:25,328
" هنا ، للسيد ... 200 فرانك "
515
00:49:26,297 --> 00:49:29,714
أرجو المعذرة ، أرجو المعذرة
516
00:49:30,677 --> 00:49:33,215
آسف سيدتي ، آسف
517
00:49:33,346 --> 00:49:35,636
أرجو المعذرة
518
00:49:38,351 --> 00:49:40,391
أرجو المعذرة
519
00:49:43,314 --> 00:49:45,353
لو سمحت
520
00:49:47,569 --> 00:49:49,691
مرحبا
521
00:49:53,158 --> 00:49:55,198
شكرا لك
522
00:49:56,244 --> 00:49:59,078
أرجو المعذرة
523
00:50:00,415 --> 00:50:02,454
شكرا لك
524
00:50:10,884 --> 00:50:14,631
عفوا سيدتي ، هلا وضعت الرهان لي؟
525
00:50:14,762 --> 00:50:17,882
من الصعب تماما بالنسبة لي الوصول للطاولة
526
00:50:18,014 --> 00:50:20,138
بالطبع ، ما الرقم الذي تريده؟
527
00:50:22,228 --> 00:50:24,351
... طريقة سير حظي
528
00:50:25,189 --> 00:50:27,228
هلا قمت بإختيار رقما لي؟
529
00:50:29,484 --> 00:50:31,524
بإمكاني إستخدام جميع الحظ الذي لدي
530
00:50:57,429 --> 00:51:02,256
سيدتي؟ هلا سألت السيد لو يقرضني
بعضا من الدولارات مقابل هذا؟
531
00:51:02,392 --> 00:51:04,597
آسف ، لا يمكنني ذلك ، سيدي
532
00:51:04,727 --> 00:51:06,767
لا بأس ، شكرا لك
533
00:51:24,663 --> 00:51:27,534
أرجو المعذرة -
السيد يفوز مجددا -
534
00:51:34,047 --> 00:51:36,834
اسمع ، لربما يمكنني مساعدتك
535
00:51:37,593 --> 00:51:41,093
كانت تلك فرصتي الأخيرة -
فرصتك الأخيرة لآي شيء؟ -
536
00:51:41,221 --> 00:51:43,261
فرصتي الأخيرة في العملية
537
00:51:44,183 --> 00:51:47,303
أليس من المفترض أن تدفع
البحرية تكاليف العملية؟
538
00:51:49,437 --> 00:51:52,853
ليست لي ، إنها لجدتي
539
00:51:53,984 --> 00:51:56,142
... أخبرني المشفى للتو
540
00:51:56,278 --> 00:51:59,943
أنها في حالة سيئة و لو لم ...
... يقوموا بإجراء عملية قريبا
541
00:52:00,073 --> 00:52:02,446
... لربما ...
542
00:52:03,535 --> 00:52:08,445
أنا آسف ، لا أعرفك و
ها أنا أزعجك بمشاكلي
543
00:52:08,581 --> 00:52:11,287
أرجوك ، لا تشعر بهذه الطريقة
544
00:52:12,085 --> 00:52:14,577
لم لا تخبرني عن مشاكلك فحسب؟
545
00:52:20,510 --> 00:52:23,463
ضربات حظ سيئة متتالية
546
00:52:23,596 --> 00:52:25,838
أندري) ، تعال معي)
547
00:52:38,653 --> 00:52:40,978
! عشرة آلاف فرانك
548
00:52:41,114 --> 00:52:43,152
! ذلك تقريبا ألفي دولار
549
00:52:45,242 --> 00:52:47,282
لا أعلم كيف يمكنني شكرك
550
00:52:50,039 --> 00:52:52,446
... لكنني أريدك أن تعلمي
551
00:52:52,582 --> 00:52:56,414
أنك أنقذت حياة سيدة رائعة ...
552
00:52:56,545 --> 00:52:59,546
أنت سيدة رائعة ، شكرا لك
553
00:53:00,799 --> 00:53:02,839
عفوا
554
00:53:06,389 --> 00:53:10,089
فريدي) أيمكن لعملية مساعدتك؟)
555
00:53:11,476 --> 00:53:14,679
كلا . مشكلتي ليست بدنية
556
00:53:14,813 --> 00:53:17,304
إنها عاطفية -
حقا؟ -
557
00:53:18,191 --> 00:53:20,231
أنا في إجازة لـ 6 أسابيع
558
00:53:21,570 --> 00:53:23,608
إجازة الصدمة النفسية
559
00:53:24,364 --> 00:53:27,115
ماذا حدث؟ -
... حسنا -
560
00:53:27,242 --> 00:53:30,159
تقدمت لخطبة فتاة في الوطن ...
561
00:53:31,662 --> 00:53:33,702
و أحببنا أن نرقص
562
00:53:34,500 --> 00:53:37,620
أردنا أن نكون محترفي
رقص ، أليس ذلك سخيفا؟
563
00:53:39,463 --> 00:53:43,460
و حصلنا على فرصة للرقص على
(التلفاز ببرنامج (دانس يو أس أيه
564
00:53:44,509 --> 00:53:48,507
و قررنا في حالة فوزنا ، سنتروج
565
00:53:49,514 --> 00:53:54,140
لذا ، إشتركنا و رقصنا و فزنا
566
00:53:54,394 --> 00:53:56,682
! رائع
567
00:53:56,813 --> 00:54:01,474
و في خضم الإثارة ، إنفصلنا عن بعضنا
568
00:54:02,192 --> 00:54:04,232
... لذا عدت للإستوديو
569
00:54:06,280 --> 00:54:08,320
... و كانا هناك ...
570
00:54:09,492 --> 00:54:11,531
... عاريين ...
571
00:54:11,660 --> 00:54:13,699
و يرقصان ...
572
00:54:15,205 --> 00:54:17,578
... و بعدها توقفا
573
00:54:17,708 --> 00:54:21,540
و مارسا الجنس على خشبة الرقص ...
574
00:54:23,214 --> 00:54:25,751
مع من كانت؟
575
00:54:29,886 --> 00:54:33,338
ديني تريو) ، مقدم البرنامج)
576
00:54:35,684 --> 00:54:37,926
آسف
577
00:54:41,857 --> 00:54:46,482
في الصباح إستيقظت و كان ساقاي بلا حركة
578
00:54:47,695 --> 00:54:50,862
مشلولة -
يا إلهي -
579
00:54:50,990 --> 00:54:54,691
لم أتمكن من المشي -
يا إلهي -
580
00:54:58,624 --> 00:55:03,534
بإمكان أحدهم مساعدتك بالطبع؟ -
... نعم ، هناك واحد ، لكن -
581
00:55:03,670 --> 00:55:05,958
ماذا؟
582
00:55:06,089 --> 00:55:08,247
... هناك ذلك الطبيب النفسي
583
00:55:08,383 --> 00:55:11,918
(د. (إيميل شوفهايزين ...
(من ( ليستينشتاين
584
00:55:12,262 --> 00:55:14,302
لم لا تذهب إليه؟
585
00:55:15,055 --> 00:55:18,507
رجل كـ (شوفهايزين) يعمل
في جميع أرجاء العالم
586
00:55:18,643 --> 00:55:20,849
و أجره فلكي حقا
587
00:55:20,978 --> 00:55:24,810
ليس بالمبلغ الذي يمكنني توفيره
588
00:55:25,691 --> 00:55:28,646
ماذا تقصد بفلكي؟
589
00:55:29,403 --> 00:55:31,858
خمسون ألف دولار
590
00:55:33,281 --> 00:55:35,405
ذلك مبلغ كبير حقا
591
00:55:45,044 --> 00:55:48,993
فريدي) ، هل أنت بخير؟) -
يا إلهي -
592
00:55:49,130 --> 00:55:53,378
إنهما يرقصان ، يرقصان
593
00:55:55,512 --> 00:55:59,426
فريدي) سنذهب لغرفتي الآن و)
(أرسل رسالة للـ د. (شوفينهايزين
594
00:55:59,558 --> 00:56:02,559
يا إلهي ، إنهما يرقصان -
إصمت -
595
00:56:02,686 --> 00:56:04,843
إبعديني من هنا
596
00:56:05,230 --> 00:56:07,934
يا إلهي
597
00:56:26,209 --> 00:56:29,495
أتمنى لو لم تكتبي هذه الأشياء عني للطبيب
598
00:56:29,628 --> 00:56:33,378
جعلتيني أبدو كالأبطال -
تلك حقائق ، أليس كذلك؟ -
599
00:56:34,009 --> 00:56:36,925
لا يجب عليك أن تتعهدي بشأن المال
600
00:56:37,052 --> 00:56:39,092
من أين سأحصل على 50 ألف دولار؟
601
00:56:39,221 --> 00:56:43,349
إترك ذلك لي ، (فريدي) عندما
يحين الوقت ، أعدك ستجري العملية
602
00:56:43,476 --> 00:56:47,058
سأنزل لإرسال الرسالة و أعود بالحال
603
00:56:47,188 --> 00:56:48,682
(جانيت)
604
00:56:50,316 --> 00:56:52,889
شكرا لك
605
00:57:00,242 --> 00:57:02,864
رقم واحد ... رقم واحد
رقم واحد ... رقم واحد
606
00:57:10,877 --> 00:57:13,035
(د. (شوفينهايزين
607
00:57:13,171 --> 00:57:15,211
(د. ( إيميل شوفينهايزين
608
00:57:18,177 --> 00:57:20,216
(د. (شوفينهايزين
609
00:57:20,930 --> 00:57:22,968
(د. ( إيميل شوفينهايزين
610
00:57:32,983 --> 00:57:35,853
مرحبا مجددا
611
00:57:35,986 --> 00:57:38,026
هل أنت د. (شوفينهايزين)؟
612
00:57:39,530 --> 00:57:45,035
نعم -
يا لها من مصادفة ، إنها معجزة -
613
00:57:45,161 --> 00:57:48,364
لقد كتبت لتوي رسالة لك
بشأن أحدهم يحتاج مساعدتك
614
00:57:48,498 --> 00:57:53,658
جيد ، أتطلع لقراءتها عندما أعود للعيادة
615
00:57:55,212 --> 00:57:57,252
" وداعا " -
ماذا؟ -
616
00:57:58,173 --> 00:58:00,213
وداعا
617
00:58:05,473 --> 00:58:08,047
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة الآن؟
618
00:58:08,184 --> 00:58:10,590
أرجوك أنا في إجازة
619
00:58:10,727 --> 00:58:13,930
لكن الأمر بشأن ضابط بحرية
(أمريكي اسمه (فريد بينسون
620
00:58:14,064 --> 00:58:16,816
. قد رأيته
. كان بجانبك على طاولة الروليت
621
00:58:17,025 --> 00:58:20,026
(بينسون) ، (بنسون) -
على كُرسي متحرك -
622
00:58:20,821 --> 00:58:23,443
أليس هو من كتب لي كل تلك الرسائل؟
623
00:58:23,574 --> 00:58:27,736
شيء بشأن خطيبته التي
هربت مع ... راقص
624
00:58:27,869 --> 00:58:30,787
إنه هو ! و هو في هذا الفندق
625
00:58:30,914 --> 00:58:34,081
أكره إزعاجك و أنت
... في إجازة أيها الطبيب
626
00:58:34,209 --> 00:58:37,459
لكن هل يمكنك إلقاء نظرة عليه؟ ...
627
00:58:37,629 --> 00:58:40,251
آسف (فرو ... ) ما اسمك؟
628
00:58:40,382 --> 00:58:43,050
(جانيت كولجيت) -
(جانيت) -
629
00:58:43,176 --> 00:58:48,301
آسف ، (جانيت) لكن لو رأيت
صديقك (بنسون) سأضطر لرؤية الجميع
630
00:58:49,307 --> 00:58:51,347
يجب أن أفصل العمل عن الإجازة
631
00:58:54,938 --> 00:58:58,982
... لو كان الأمر يتعلق بالمال -
أقمت بإعطاءه آي مبالغ؟ -
632
00:58:59,108 --> 00:59:01,646
القليل فحسب ، لأجل عملية جدته
633
00:59:02,195 --> 00:59:04,899
لا تعطيه آي مبالغ أخرى -
لم؟ -
634
00:59:05,031 --> 00:59:06,406
... كما تعرفين
635
00:59:06,574 --> 00:59:10,738
ذاته قد تلقت ضربة قاصمة من إمرأة ...
636
00:59:11,496 --> 00:59:16,656
و ، لو قبل تبرع من
سيدة ، فإن تلك ضربة أخرى
637
00:59:16,959 --> 00:59:20,909
ستجعل من مهمتي أكثر صعوبة -
أيعني ذلك أنك ستراه؟ -
638
00:59:21,046 --> 00:59:24,131
حسنا ، سأراه -
ذلك رائع حقا -
639
00:59:24,258 --> 00:59:28,090
، لكن تذكري ما قلته
لا مزيد من المبالغ له
640
00:59:28,346 --> 00:59:33,968
، لو قررت أن أعالج هذه الحالة
يجب أن تدفعي الأجرة مباشرة لي
641
00:59:34,435 --> 00:59:36,843
أتفهمين؟ -
تماما -
642
00:59:36,978 --> 00:59:39,470
حسنا
643
00:59:39,731 --> 00:59:41,890
أين ذلك الفتى؟
644
00:59:55,205 --> 00:59:57,245
(فريدي)
645
00:59:58,167 --> 01:00:00,206
(فريدي)
646
01:00:01,628 --> 01:00:03,834
أين أنت؟
647
01:00:03,963 --> 01:00:06,798
عجبي ، بإمكان أحدهم
الضياع في هكذا أماكن كبيرة
648
01:00:09,093 --> 01:00:11,763
لدي مفاجأة رائعة لك
649
01:00:12,722 --> 01:00:15,392
ماذا؟ -
غطي عينيك؟ -
650
01:00:16,476 --> 01:00:19,642
! أنت مجنونة -
هيا -
651
01:00:22,481 --> 01:00:27,476
... من الشخص غير جدتك
652
01:00:27,612 --> 01:00:30,483
الذي تود أن تراه الآن ؟ ...
653
01:00:31,866 --> 01:00:36,777
أستسلم ، من؟ -
(د. ( إيميل شوفينهايزين -
654
01:00:43,085 --> 01:00:45,292
(أخيرا تقابلنا أيها الضابط (بينسون
655
01:00:46,005 --> 01:00:49,006
بعد كل تلك الرسائل ، أشعر أني أعرفك
656
01:00:51,927 --> 01:00:55,675
لا يمكنه تصديق الأمر -
نعم ، أعتقد ذلك -
657
01:00:56,390 --> 01:00:58,429
أنا هنا لمساعدتك أيها الفتى
658
01:01:00,853 --> 01:01:02,893
! رائع
659
01:01:06,900 --> 01:01:10,435
الآن ، لنلق نظرة على هذين الساقين
660
01:01:12,864 --> 01:01:14,524
... إذن
661
01:01:14,658 --> 01:01:17,196
أنت مشلول من الخصر للأسفل؟ ...
662
01:01:19,579 --> 01:01:21,868
هل ذلك صحيح؟ -
نعم ، سيدي -
663
01:01:22,916 --> 01:01:25,917
مشلولة تماما؟ لا شعور البتة؟
664
01:01:26,461 --> 01:01:28,501
نعم ، صحيح -
حسنا -
665
01:01:32,425 --> 01:01:35,545
إذن ، لم تشعر بالأصبع الكبير ، أليس كذلك؟
666
01:01:35,679 --> 01:01:37,090
لن أشعر
667
01:01:41,642 --> 01:01:43,469
أخبرني لو شعرت بذلك
668
01:01:50,193 --> 01:01:52,233
كلا -
كلا؟ -
669
01:01:58,659 --> 01:02:00,901
يجب أن نجرب شيئا آخرا
670
01:02:02,747 --> 01:02:04,954
شيء أكثر صرامة
671
01:02:37,489 --> 01:02:40,158
الآن أخبرني ، أتشعر بذلك؟
672
01:02:44,746 --> 01:02:45,860
كلا
673
01:02:51,502 --> 01:02:53,994
... ما رأيك
674
01:02:54,130 --> 01:02:56,170
بذلك؟ ...
675
01:02:57,550 --> 01:02:59,792
لا شيء -
لا شيء؟ -
676
01:03:00,678 --> 01:03:03,051
(تراجعي قليلا ، (جانيت
677
01:03:03,180 --> 01:03:05,303
شكرا لك
678
01:03:08,812 --> 01:03:11,563
ما رأيك بـ ... هذا؟
679
01:03:14,733 --> 01:03:17,818
لا شيء؟
680
01:03:37,840 --> 01:03:39,880
هل من شعور؟
681
01:03:41,885 --> 01:03:43,925
كلا؟
682
01:03:45,221 --> 01:03:47,214
(هذه الحالة أثارتني حقا ، (جانيت
683
01:03:47,348 --> 01:03:51,429
سأعد الضابط (بينسين) أحد مرضاي -
(أسمعت ذلك ، (فريدي -
684
01:03:54,690 --> 01:03:59,684
، أنا أستأجر فيلا بالجوار
سنأخذه هناك و سأعالجه
685
01:03:59,820 --> 01:04:03,864
شكرا لك أيها الطبيب ، أتعتقد
أن بإمكانك جعله يمشي مجددا؟
686
01:04:03,990 --> 01:04:07,442
... سأجعله يركض ، يقفز ، يصرخ و يصيح
687
01:04:07,577 --> 01:04:11,112
و إلا لن يكون اسمي الـ ...
(د. ( إيميل شوفينهايزين
688
01:04:12,248 --> 01:04:14,158
الثالث ...
689
01:04:17,086 --> 01:04:19,921
أيها الطبيب ، أنه سعيد للغاية إنه يبكي
690
01:05:06,801 --> 01:05:08,841
! سُموك
691
01:05:14,518 --> 01:05:16,724
(السيدة (ريد
692
01:05:16,853 --> 01:05:21,349
لم أتعرف عليك للحظة ، من الرائع رؤيتك
693
01:05:22,275 --> 01:05:27,103
حامي الواحة -
يا لها من مفاجأة سارة -
694
01:05:27,280 --> 01:05:29,439
كيف كانت مهمتك في الـ (بيلاهافيلا)؟
695
01:05:29,574 --> 01:05:32,195
كانت ناجحة تماما ، شكرا لك
696
01:05:32,327 --> 01:05:34,367
أشعر بالفخر
697
01:05:34,496 --> 01:05:38,908
سيدة (ريد) هلا قدمت السيدة (جانيت)؟
(سيدة (جانيت) إنها السيدة (ريد
698
01:05:39,042 --> 01:05:41,330
كيف حالك؟ -
مرحبا -
699
01:05:42,003 --> 01:05:44,161
سُموك ، لهجتك؟
700
01:05:44,297 --> 01:05:47,631
أنا متنكر فحسب -
نعم ، فهمت -
701
01:05:48,551 --> 01:05:50,710
كيف حال محاربي الحرية؟
702
01:05:50,845 --> 01:05:52,884
السيدة (جانيت) واحدة منا
703
01:05:53,638 --> 01:05:56,805
رائع
704
01:05:57,894 --> 01:05:59,352
... و
705
01:05:59,478 --> 01:06:02,812
(إنه مساعدي الملكي الجنرال (بينسين
706
01:06:04,650 --> 01:06:07,402
كيف حالك؟ -
رائع -
707
01:06:07,820 --> 01:06:10,357
... سمُوك -
لنتناول الغداء سيدة (ريد)؟ -
708
01:06:10,572 --> 01:06:13,739
شكرا لك -
سأتصل بك -
709
01:06:13,867 --> 01:06:15,575
أرجوك
710
01:06:20,999 --> 01:06:23,122
إحدى مريضاتي السابقات
711
01:06:23,252 --> 01:06:25,540
لسوء الحظ ، لا أمل في علاجها
712
01:07:06,210 --> 01:07:10,339
فريدي) ، أليس ذلك رائعا؟)
لا أصدق أن ذلك يحدث حقا
713
01:07:10,465 --> 01:07:15,256
إنه يضحي بإجازته و يشاركنا
فيلته ... إنه لأمر رائع
714
01:07:15,386 --> 01:07:18,837
آرثر) إنها السيدة)
كولجيت) ستسكن في الفندق)
715
01:07:18,972 --> 01:07:21,429
لكن الضابط (بينسون) سيمكث معنا
716
01:07:21,558 --> 01:07:23,931
أرجوك لا تقلق ، ستكون قريبا من غرفتي
717
01:07:24,062 --> 01:07:26,979
سأراقبك ليل نهار
718
01:07:27,106 --> 01:07:30,557
أتسمحي لي أن أريك الفيلا؟
لها تاريخ رائع حقا
719
01:07:34,321 --> 01:07:36,361
! أهلا بك في الجحيم
720
01:07:38,743 --> 01:07:41,495
إنها جميلة جدا
721
01:07:41,620 --> 01:07:44,537
جانيت) لم نناقش أمر أجرتي بعد)
722
01:07:44,664 --> 01:07:46,703
ستكون 50 ألف دولار
723
01:07:46,833 --> 01:07:50,249
نعم ، سأضطر لمهاتفة والدي -
... أتمنى لو يمكنني تخفيضها -
724
01:07:50,378 --> 01:07:53,997
لكن العيادة لن تسمح بذلك أبدا -
أتفهم الأمر -
725
01:07:54,132 --> 01:07:56,339
سأريك بقية الفيلا -
حسنا -
726
01:08:04,392 --> 01:08:08,260
ماذا بشأن (فريدي)؟ -
فريدي) ، إذهب لغرفتك) -
727
01:08:10,107 --> 01:08:12,680
أود الصعود للطابق العلوي أيضا
728
01:08:12,817 --> 01:08:15,059
بالطبع تود ذلك ، هيا
729
01:08:16,654 --> 01:08:19,738
لكن لا يمكنه ذلك -
بلى ، يمكنه ... الأمر كله بعقله -
730
01:08:21,075 --> 01:08:24,526
يبدو الأمر وحشيا للغاية -
ثقي بي ، أنا طبيب -
731
01:08:34,088 --> 01:08:36,923
أولا ، سأظهر لك غرفة الموسيقى
732
01:08:40,969 --> 01:08:43,508
عجبي ، يا إلهي
733
01:08:43,639 --> 01:08:45,678
أليست جميلة؟ -
بلى -
734
01:08:45,808 --> 01:08:48,678
أحب جميع هذه الآلات الموسيقية القديمة
735
01:08:48,810 --> 01:08:51,895
صندوق الموسيقى هذا ، إنه المفضل لدي
736
01:08:52,022 --> 01:08:54,940
إستمعي
737
01:08:55,067 --> 01:08:57,902
، في الأيام الخوالي
كانت الناس ترقص على هذا
738
01:08:58,988 --> 01:09:01,027
هيا
739
01:09:11,124 --> 01:09:13,164
(فريدي)
740
01:09:13,460 --> 01:09:17,588
سمعت الموسيقى ... سحبت نفسي لأعلى
741
01:09:17,714 --> 01:09:19,753
... و بعدها رأيتكما
742
01:09:20,883 --> 01:09:22,294
ترقصان ...
743
01:09:23,678 --> 01:09:27,343
كلما رآنا نرقص أكثر ، فسيتعود على الأمر
744
01:09:30,143 --> 01:09:32,813
من الفظيع أن يرانا هكذا ، أليس كذلك؟
745
01:09:32,937 --> 01:09:34,976
أنت مُحقة
746
01:09:39,902 --> 01:09:42,737
الآن ، لا يمكنه رؤيتنا
747
01:09:42,863 --> 01:09:45,319
ذلك فظيع -
لا شفقة -
748
01:09:45,450 --> 01:09:47,489
... أعلم أن ذلك صعبا -
749
01:09:47,618 --> 01:09:52,244
لكن خلال قوتنا فحسب ...
، سيجد (فريدي) قوته
750
01:10:09,306 --> 01:10:12,223
لدي خطة رائعة لـ (فريدي) اليوم
751
01:10:12,350 --> 01:10:15,934
لكنني بحاجة لمساعدتك لينجح علاجه -
بالطبع -
752
01:10:16,062 --> 01:10:18,102
ستجلسين هنا -
شكرا لك -
753
01:10:18,232 --> 01:10:20,474
... سأجلس أنا هنا
754
01:10:20,610 --> 01:10:22,767
و (فريدي) سيجلس هناك ...
755
01:10:24,487 --> 01:10:28,437
سيدي ، الضابط (بينسو) ليس في
غرفته ، وجدت هذه على السرير
756
01:10:30,285 --> 01:10:32,325
(شكرا لك ، (آرثر
757
01:10:37,417 --> 01:10:39,954
ماذا؟ ما مفادها؟
758
01:10:43,214 --> 01:10:47,711
فقدت الأمل ، أرجوك تأكدي "
... " أن تحصل جدتي على التأمين
759
01:10:47,844 --> 01:10:50,050
" ... و لو عادت جثتي للشاطئ ... "
760
01:10:50,180 --> 01:10:54,047
أن يتم حرق البقايا و ... "
" (إلقاءها في نهر (سيواني
761
01:10:54,600 --> 01:10:56,639
! سيُغرق نفسه
762
01:10:58,229 --> 01:11:00,268
هاك هو أيها الطبيب
763
01:11:00,398 --> 01:11:02,556
إجلسي ، إجلسي
764
01:11:03,067 --> 01:11:05,523
إنها خدعة لينال تعاطفنا
765
01:11:10,615 --> 01:11:13,106
تظاهري أنك سعيدة ، إضحكي بصوت عالي
766
01:11:15,913 --> 01:11:18,582
أعلى
767
01:11:24,963 --> 01:11:27,964
أتريدين بعضا من الفراولة؟
768
01:11:30,469 --> 01:11:32,675
إنه ينظر ، إستمري بالضحك
769
01:11:34,389 --> 01:11:38,138
أرجو المعذرة سيدي ، الرجل
هنا يحمل الستالايت خاصتك
770
01:11:38,269 --> 01:11:40,178
آي ستالايت؟
771
01:11:46,943 --> 01:11:48,983
سأعود حالا
772
01:11:50,322 --> 01:11:53,608
ماذا أريد من الستلايت؟
773
01:12:31,778 --> 01:12:34,068
(فريدي)
774
01:12:34,197 --> 01:12:36,237
! لقد فقدت السيطرة
775
01:12:40,037 --> 01:12:43,620
! لقد فقدت السيطرة ! فقدت السيطرة
776
01:12:44,333 --> 01:12:47,203
كلا ... كلا
777
01:12:48,002 --> 01:12:51,253
(فريدي) ، (فريدي)
778
01:12:54,092 --> 01:12:56,844
(فريدي) ، (فريدي)
779
01:13:00,808 --> 01:13:04,141
فريدي) ، كلا)
780
01:13:06,355 --> 01:13:08,596
فريدي) ، توقف ، أرجوك)
781
01:13:10,442 --> 01:13:13,894
جانيت) ، لا تجعليني أزحف من)
خلفك ، فالرمل شديد السخونة
782
01:13:14,071 --> 01:13:16,740
إذن توقف حيث أنت -
و ماذا بعدها؟ -
783
01:13:16,865 --> 01:13:20,696
سأنزل هنا و أقوم بالأمر عندما لا ترينني
784
01:13:20,827 --> 01:13:22,866
إذن ، لن أتركك
785
01:13:23,997 --> 01:13:26,286
(سأحضر د. (شوفهاوزين
786
01:13:26,416 --> 01:13:29,286
(جانيت) ، (جانيت) ، (جانيت)
787
01:13:30,378 --> 01:13:33,793
ليس هو ، إنه يكرهني ، إنها يحاول تعذيبي
788
01:13:33,923 --> 01:13:36,496
إنه لا يكرهك
789
01:13:36,926 --> 01:13:40,461
، لربما يبدو حازما
لكنه يحاول مساعدتك فحسب
790
01:13:40,638 --> 01:13:45,977
، لا تجعليني أعود له
إبقي هنا قليلا ، أرجوك؟
791
01:13:47,979 --> 01:13:50,018
... حسنا
792
01:14:00,866 --> 01:14:02,989
تماما كما توقعت
793
01:14:03,578 --> 01:14:06,412
أرجو المعذرة ، كنت
مكتئبا للغاية هذا الصباح
794
01:14:06,538 --> 01:14:11,450
لأنني فحسب حلمت بها ليلة أمس
795
01:14:11,584 --> 01:14:13,624
عجبي
796
01:14:14,963 --> 01:14:17,206
... أتذكر
797
01:14:17,340 --> 01:14:19,832
... كيف كنت أحدجها ...
798
01:14:19,969 --> 01:14:25,389
و جلست ألامس وجهها هكذا فحسب ...
799
01:14:29,269 --> 01:14:32,768
ذلك لطيف حقا -
كانت الفتاة الأولى التي أُقبلها قط -
800
01:14:32,898 --> 01:14:35,104
حقا؟
801
01:14:35,233 --> 01:14:37,521
... و الآن
802
01:14:37,652 --> 01:14:41,981
لربما لن أقبل آي فتاة لبقية حياتي ...
803
01:14:42,114 --> 01:14:44,653
فريدي) ، ذلك سخيف حقا)
804
01:14:45,118 --> 01:14:48,569
أنت جذاب و مثير و رجل حساس
805
01:14:48,705 --> 01:14:52,537
متأكدة أن هناك مليون سيدة
تود أن تبادلنك القبلات
806
01:15:01,300 --> 01:15:05,215
أريد أن أسألك سؤالا ، و
أريدك أن تكوني صادقة تماما معي
807
01:15:05,471 --> 01:15:07,214
حسنا
808
01:15:09,099 --> 01:15:11,555
هل أنا جذاب و مثير بالنسبة لك؟
809
01:15:27,409 --> 01:15:29,864
(سيدة (كولجيت
810
01:15:32,623 --> 01:15:34,995
أتسمحي لي بالتحدث معك؟
811
01:15:35,834 --> 01:15:38,621
عجبي ، أنا آسفة
812
01:15:38,754 --> 01:15:40,794
جانيت) ، سأترك هذه الحالة)
813
01:15:40,922 --> 01:15:43,923
. كلا ، لا تفعل ذلك
. أعلم أني لم يتوجب على فعل ذلك
814
01:15:44,050 --> 01:15:46,422
شعرت بالأسف ناحيته فحسب
815
01:15:46,553 --> 01:15:50,052
قد سمعت تلك القصة
المروعة عن صديقته و الراقص
816
01:15:50,182 --> 01:15:53,385
كيف يُشعرك ذلك؟ -
يشعرني بالإشمئزاز -
817
01:15:53,519 --> 01:15:56,768
إذن أرجوك ساعده ، أرجوك ، أرجوك ، أرجوك
818
01:15:57,939 --> 01:16:01,272
حسنا ، سأساعده -
شكرا لك -
819
01:16:01,401 --> 01:16:04,188
لكن يجب أن نُخفي تعاطفنا معه
820
01:16:04,612 --> 01:16:08,313
يجب على كلينا أن نلعب هذا الدور
821
01:16:08,449 --> 01:16:10,525
... يجب أن نسعد أنفسنا كثيرا
822
01:16:10,660 --> 01:16:14,989
لكي يقفز (فريدي) عن ...
كرسيه و ينضم إلينا
823
01:16:15,372 --> 01:16:17,579
، سأحاول أيها الطبيب
لكن لن يكون الأمر سهلا
824
01:16:18,126 --> 01:16:20,164
سأكون هناك لمساعدتك
825
01:17:01,001 --> 01:17:03,040
كم يمكنه تحمل شيء كهذا؟
826
01:17:03,169 --> 01:17:05,838
لا تظهري آي رحمة ، كوني سعيدة ، تمتعي
827
01:17:05,964 --> 01:17:08,799
هل أنت متأكد؟ -
بالطبع ، هيا ، هيا -
828
01:17:16,350 --> 01:17:19,800
أليست رائعة؟ ألا تريد أن ترقص معها؟
829
01:17:21,020 --> 01:17:25,314
ما الذي يمنعك؟ إنهض من
ذلك الكرسي و إرقص مع الفتاة
830
01:17:25,442 --> 01:17:28,727
حسنا ، لو كنت تريد أن تجلس
هناك و تفقد كل تلك المتعة
831
01:17:42,416 --> 01:17:45,121
! أيها الزميل
832
01:17:47,088 --> 01:17:49,756
من ذلك الوغد؟ -
قم و أرقص معها كما قال -
833
01:17:49,882 --> 01:17:52,419
أود أن ألكمه لكمة
834
01:18:06,774 --> 01:18:10,391
لن أهتم كثيرا ، لكنها كانت فتاتي
835
01:18:12,279 --> 01:18:15,565
، لو أمكنني إصطحابها بمفردي
لكنت قد حزت على فرصة
836
01:18:15,699 --> 01:18:18,654
لكنه دائما ما يكون بالجوار
837
01:18:24,707 --> 01:18:28,919
. لدي فكرة أخرى
. كان الحب ما أجلسه على ذلك الكرسي
838
01:18:29,045 --> 01:18:31,453
لربما يوقفه الحب عنه
839
01:18:31,590 --> 01:18:34,460
أتمانعين لو قبلتك قُبلة؟
840
01:18:34,593 --> 01:18:38,126
لو إعتقدت أنها ستساعد -
نعم ، أعتقد أنها ستساعد -
841
01:18:38,262 --> 01:18:40,090
حسنا -
حسنا -
842
01:19:04,956 --> 01:19:07,743
ذلك القذر -
ما رأيك؟ -
843
01:19:09,626 --> 01:19:12,034
أنت ، أيها الرفيق
844
01:19:12,170 --> 01:19:15,706
هناك طائرة نقل ستغادر نحو
الـ (هندوراس) الساعة الواحدة
845
01:19:16,050 --> 01:19:18,719
أتريد لصديقك أن يكون على متنها؟
846
01:19:48,498 --> 01:19:53,244
(ليلة سعيدة ، (فريدي -
سأعود حالا ، فكر بأفكار سعيدة -
847
01:19:59,967 --> 01:20:03,301
أيها الطبيب ، أتعتقد أن العلاج ناجع؟
848
01:20:03,429 --> 01:20:06,430
نعم ، و أنا سعيد من سير الأمور -
جيد -
849
01:20:08,101 --> 01:20:12,145
، آسفة بشأن تأخري في دفع النفقات
كان لا بد أن أدفعها غدا
850
01:20:12,271 --> 01:20:16,601
أخذت عملية جمع المال
وقتا أطول مما إعتقدت
851
01:20:16,733 --> 01:20:20,814
هل إضطررت لجمع المال؟ -
الجائزة النقدية لم تكن كافية -
852
01:20:20,947 --> 01:20:25,941
لذا إضطررت لجعل والدي لبيع ...
السيارة و الأثاث و جميع المجوهرات
853
01:20:26,077 --> 01:20:28,650
آي جائزة؟ -
جائزة المسابقة -
854
01:20:28,788 --> 01:20:32,287
كما تعلم ، تم إختياري كملكة الصابون الأمريكي
855
01:20:32,415 --> 01:20:35,785
هذا سبب أنني في هذه الرحلة
المدفوعة مسبقا لأوروبا
856
01:20:35,919 --> 01:20:39,538
ألا يملك والدك شركة الصابون الأمريكي؟
857
01:20:41,508 --> 01:20:45,008
كلا ! أنا أستخدم مُنظف الغسيل خاصتهم
858
01:20:45,888 --> 01:20:48,888
ثم دخلت المسابقة و فزت
859
01:20:50,851 --> 01:20:57,138
... (أنت بالكاد تعرفين (فريدي
لكنك ستبيعين كل شيء تملكينه لأجله؟
860
01:20:57,274 --> 01:21:02,433
كلا ، ليس كل شيء ، فأنا لا زلت
أحتفظ بسترة فرو المانك ، هل ذلك خطأ؟
861
01:21:02,612 --> 01:21:07,108
(بجانب ، معرفتي أنني ساعدت رجلا كـ (فريدي
... ليعيش حياته من جديد
862
01:21:07,242 --> 01:21:11,785
لهو يستحق أكثر من السيارة ...
و الأثاث و المجوهرات
863
01:21:11,914 --> 01:21:14,950
لا يمكنني التطلع لجائزة أعظم من تلك
864
01:21:16,208 --> 01:21:20,421
لم أكن أعلم أبدا أن أُناس مثلك موجودين
865
01:21:22,340 --> 01:21:24,962
أنت سخية و مُخلصة
866
01:21:27,512 --> 01:21:30,003
أنت ... أنت رائعة
867
01:21:31,181 --> 01:21:33,221
شكرا لك
868
01:21:35,019 --> 01:21:37,391
حسنا ... ليلة سعيدة
869
01:21:38,021 --> 01:21:40,061
ليلة سعيدة
870
01:21:52,036 --> 01:21:56,080
فريدي) ، الرهان إنتهى ، ليس لديها المال)
871
01:21:56,207 --> 01:21:58,958
يبدو أنك تحاول الانسحاب من الرهان
872
01:21:59,084 --> 01:22:02,834
. لو كنت تحاول الانسحاب ، لا بأس
. فأنت تخسر و يجب أن تغادر الآن
873
01:22:02,962 --> 01:22:06,213
! لكن لديها المال -
فقط عندما تبيع كل ما لديها -
874
01:22:06,341 --> 01:22:08,214
كفى ، إنها تحتفظ بسترة فرو المانك
875
01:22:08,343 --> 01:22:12,175
أقصد ، لو أخذنا كل شيء منها
ستصفي بالنهاية بفروة مانك رائعة
876
01:22:12,306 --> 01:22:15,224
فريدي) السيدات اللواتي)
أتعامل معهن ممحصات جيدا
877
01:22:15,350 --> 01:22:20,095
فهن ثريات و فاسدات ، لن أحاول
استغلال الفقيرات أو المستقيمات
878
01:22:20,229 --> 01:22:24,938
، حسنا ، فلننسى أمر المال
لكن الرهان لا يزال قائما
879
01:22:25,068 --> 01:22:27,855
سنفكر برهان جديد -
حسنا ، ما هو؟ -
880
01:22:27,988 --> 01:22:31,072
رهان جديد تماما -
حسنا ، فكر في واحد -
881
01:22:33,285 --> 01:22:35,490
أن نجعلها هي الرهان
882
01:22:35,620 --> 01:22:38,193
ماذا تقصد؟
883
01:22:38,331 --> 01:22:40,371
ماذا تخالني أقصد؟
884
01:22:40,500 --> 01:22:42,539
من يحملها للسرير أولا
885
01:22:43,461 --> 01:22:46,912
ألديك آي عواطف غير الجنس؟
886
01:22:47,048 --> 01:22:48,626
! كلا
887
01:22:48,758 --> 01:22:51,675
. (دعني أقول لك شيئا ، (فريدي
. شيء أكيد
888
01:22:51,802 --> 01:22:55,634
سيدة كـ (جانيت) لن تسلم نفسها لرجل مثلك
889
01:22:57,766 --> 01:23:00,720
ماذا؟ ماذا؟
890
01:23:01,479 --> 01:23:03,518
أتؤمن حقا بذلك؟
891
01:23:03,648 --> 01:23:07,146
(أعلم ذلك ، (فريدي -
أتريد المراهنة؟ -
892
01:23:07,276 --> 01:23:10,810
... حسنا (فريدي) ، سأراهنك
لكنني لا أسعى للفوز
893
01:23:10,946 --> 01:23:13,354
أنا أراهن أنك ستخسر
894
01:23:13,491 --> 01:23:16,063
الخاسر يغادر البلدة -
الخاسر يغادر البلدة -
895
01:23:31,133 --> 01:23:33,885
! أقول
896
01:23:35,428 --> 01:23:38,216
ماذا تريد؟ -
أنت تغلق المدخل؟ -
897
01:23:38,348 --> 01:23:41,017
، يجب أن ترى الكابتن
إنه في صندوق الشاحنة
898
01:23:41,142 --> 01:23:43,182
... الآن ، إنظر هنا
899
01:23:46,815 --> 01:23:50,682
هذه ملكية خاصة، كما تعلم -
فلترى الكابتن فحسب -
900
01:23:56,449 --> 01:23:58,821
... أيها الكابتن ! أيكم هو الـ
901
01:24:04,624 --> 01:24:09,451
هل ستكون بخير؟ -
نعم ، قالت أنها ستقابلني هنا -
902
01:24:09,587 --> 01:24:11,626
تمنى لي التوفيق
903
01:24:29,481 --> 01:24:32,897
. فريدي) ، إعتقد أن د)
شوفنهايزن) قد أخذك للبيت؟)
904
01:24:33,026 --> 01:24:36,230
... نعم ، قام بالأمر
لكنني لم أتمكن من النوم
905
01:24:37,073 --> 01:24:39,196
(يجب أن أتحدث معك ، (جانيت
906
01:24:39,325 --> 01:24:41,364
حسنا ، تفضل
907
01:24:43,453 --> 01:24:46,904
(كنت أفكر فيما قال لي الـ د. (شوغنهايزين
908
01:24:47,040 --> 01:24:50,706
أنني سأتمكن من المشي مجددا
لو كانت الرغبة قوية حقا؟
909
01:24:50,836 --> 01:24:52,875
نعم ، أخبرني بذات الشيء
910
01:24:53,881 --> 01:24:55,458
... (جانيت)
911
01:24:55,591 --> 01:25:00,168
أعتقد أنك الوحيدة التي ...
يمكنها منحي تلك الرغبة
912
01:25:00,303 --> 01:25:02,972
حسنا ... ماذا تقصد؟
913
01:25:08,145 --> 01:25:10,350
... أحبك
914
01:25:10,480 --> 01:25:14,429
و أعتقد أن بإمكاني المشي مجددا ...
لو إعتقدت أنك تحبينني أيضا
915
01:25:14,567 --> 01:25:16,145
! (عجبي ، (فريدي
916
01:25:16,276 --> 01:25:19,728
لكن ... لا زال لدي ذلك الخوف الفظيع
917
01:25:19,864 --> 01:25:23,316
آي خوف؟ -
أن مشاعري لن تعود كما قبل -
918
01:25:24,452 --> 01:25:27,323
... بالتأكيد ستعود مشاعرك
919
01:25:27,539 --> 01:25:30,325
(لأني أعتقد أني أحبك أيضا ، (فريدي ...
920
01:25:31,000 --> 01:25:33,206
و ستمشي
921
01:25:33,335 --> 01:25:35,375
هاك -
ماذا تفعلين؟ -
922
01:25:36,463 --> 01:25:39,998
الآن ، قف و تحرك ناحيتي
923
01:25:42,345 --> 01:25:44,670
كلا -
هيا ، يمكنك ذلك -
924
01:25:48,183 --> 01:25:51,766
ألن تحبطينني؟ -
كلا ، لن أحبطك -
925
01:25:53,981 --> 01:25:57,812
، قف و تحرك ناحيتي
أرجوك (فريدي) حاول فحسب
926
01:26:05,116 --> 01:26:07,156
هيا
927
01:26:07,828 --> 01:26:09,868
هيا
928
01:26:12,457 --> 01:26:14,497
! هيا ، إمشي
929
01:26:22,049 --> 01:26:24,089
! أنا أقف
930
01:26:24,719 --> 01:26:27,507
! أنا أقف
931
01:26:27,638 --> 01:26:29,678
نعم ، الآن تحرك ناحيتي
932
01:26:30,934 --> 01:26:34,017
ألن تخذلينني؟ -
كلا ، لن أخذلك -
933
01:26:37,315 --> 01:26:39,355
هكذا ، هكذا
934
01:26:40,359 --> 01:26:42,601
! يا إلهي ، أنت تمشي
935
01:26:47,325 --> 01:26:49,945
أتريد أن ترتاح؟ -
كلا ، كلا ، أريد أن أستمر بالمحاولة -
936
01:26:50,077 --> 01:26:52,200
إذهبي هناك ، قفي هناك
937
01:26:52,329 --> 01:26:53,098
هنا؟
938
01:26:53,199 --> 01:26:56,199
بجانب السرير ، أريد أن
أرى لآي مدى يمكنني المضي
939
01:26:56,233 --> 01:26:57,909
هنا؟
940
01:26:59,128 --> 01:27:01,168
هنا؟ -
نعم -
941
01:27:02,215 --> 01:27:04,207
تحرك ناحيتي
942
01:27:04,342 --> 01:27:07,461
لا ... لا زلت خائفا -
لا تخف -
943
01:27:07,594 --> 01:27:11,592
ألا تريد تقبيلي؟ -
بلى -
944
01:27:12,016 --> 01:27:15,136
لو أتيت هنا ، سأثبت لك أني أحبك
945
01:27:16,187 --> 01:27:20,101
ستثبتين ذلك -
هيا ، هيا -
946
01:27:21,691 --> 01:27:25,024
بإمكانك فعل ذلك ، هيا ، تحرك
947
01:27:25,153 --> 01:27:29,151
هكذا ، كنت أعلم أنه يمكنك ذلك -
أنا أمشي -
948
01:27:31,410 --> 01:27:34,696
قمت بالأمر ، قمت بالأمر
949
01:27:34,872 --> 01:27:37,362
نعم ، (فريدي) ، قمت بالأمر
950
01:27:38,333 --> 01:27:40,574
... و كل ذلك بسبب
951
01:27:40,710 --> 01:27:43,462
حُبك ...
952
01:27:46,257 --> 01:27:48,297
(حبنا ، (فريدي
953
01:27:50,971 --> 01:27:53,212
جميعنا نحبك
954
01:27:58,018 --> 01:28:02,397
لحظات كهذه تجعل من
الطبيب شيء ذو قيمة حقا
955
01:28:04,275 --> 01:28:08,984
، لا عجب أنهم يطلقون عليك عبقري
لقد قلت أنه سيأت الليلة و ها قد أتى
956
01:28:09,113 --> 01:28:11,438
و قلت أنه سيمشي و قد مشى
957
01:28:11,573 --> 01:28:16,035
فريدي) ، بدأت التصديق أن)
بإمكان هذا الرجل صنع المعجزات
958
01:28:19,123 --> 01:28:21,246
بدأت أُصدق ذلك أيضا
959
01:28:25,462 --> 01:28:29,507
كيف خرجت من الطائرة بحق الجحيم؟ -
لم أركبها أبدا -
960
01:28:29,633 --> 01:28:33,002
كان هناك 6 بحارة في الشاحنة -
(سبعة ، (فريدي -
961
01:28:33,137 --> 01:28:35,592
أنا إحتياطي في البحرية الملكية
962
01:28:37,516 --> 01:28:40,221
أتعتقد أنك هزمتني ، هذه هي البداية فحسب
963
01:28:40,352 --> 01:28:42,640
الآن سأبدا بما لدي من قدرة
964
01:28:42,771 --> 01:28:47,183
(كلا ، لن تفعل ، (فريدي
سأصطحبها للمطار صباحا
965
01:28:47,317 --> 01:28:51,944
لقد فشلت ، و أريد أن أتأكد
أن أبعدها عنك بقدر الإمكان
966
01:28:53,323 --> 01:28:56,739
... حقا؟ و كيف تخطط إصطحابها للمطار
967
01:28:56,868 --> 01:29:00,450
بدون (فريدي بنسون) الملتصق ...
بك كالغراء؟ ماذا تفعل؟
968
01:29:00,580 --> 01:29:03,949
! إنظروا من هنا
969
01:29:04,834 --> 01:29:08,784
نعم ، و يمكنه المشي ، مثلما
قال الرجل أن يمكنه المشي
970
01:29:08,922 --> 01:29:11,757
أيها القوم ، إنظروا لهذا
971
01:29:12,884 --> 01:29:13,879
مرحبا
972
01:29:14,552 --> 01:29:17,756
هلا إعتنيتم بصديقي حتى أعود؟
973
01:29:20,808 --> 01:29:23,643
هناك الكثير من الطعام
و الشمبانيا ستقدم لكم
974
01:29:28,524 --> 01:29:32,224
ألا يمكنني الاتصال بـ (فريدي) فحسب؟ -
كلا ، ثقي بي في هذا الأمر -
975
01:29:32,361 --> 01:29:36,311
لكنني أعتقد أنني أحبه و هو يحبني
976
01:29:36,449 --> 01:29:38,275
... و ها قد شفى الآن
977
01:29:38,409 --> 01:29:42,323
إذن فالأمر مهم لك حقا
أن تبتعدي لعدة أسابيع
978
01:29:42,455 --> 01:29:45,823
لو كان الرجل يحبك ، سيتبعك -
... لكن كيف يمكنني أن أعرف -
979
01:29:45,957 --> 01:29:48,080
ثقي بي في هذا الأمر
980
01:29:50,337 --> 01:29:52,129
حسنا
981
01:29:52,255 --> 01:29:54,295
لكن ماذا بشأن أجرتك؟
982
01:29:54,425 --> 01:29:57,342
إفعلتي ما أخبرتك به و إحتفظي بالأجرة
983
01:29:58,178 --> 01:30:00,218
أنت تمزح -
نعم -
984
01:30:01,139 --> 01:30:03,179
أنت رائع
985
01:30:03,308 --> 01:30:06,059
هلا أخبرت (فريدي) وداعا؟ -
بالطبع -
986
01:30:06,186 --> 01:30:08,226
شكرا
987
01:30:11,649 --> 01:30:13,689
وداعا
988
01:30:21,367 --> 01:30:23,407
مرحبا -
مرحبا -
989
01:30:25,371 --> 01:30:27,411
شكرا -
حسنا -
990
01:30:28,959 --> 01:30:32,293
هل حدث ذلك حقا؟ لا أصدق ذلك
991
01:30:36,132 --> 01:30:38,706
حسنا ، سأذهب الآن ... أراك لاحقا
992
01:30:40,887 --> 01:30:43,425
رجل رائع -
وداعا -
993
01:30:44,516 --> 01:30:48,642
يبدو أنك تقضي وقتا ممتعا حقا
994
01:30:48,769 --> 01:30:50,809
قضيت وقتا رائعا
995
01:30:50,938 --> 01:30:54,141
هلا ناولتني مُذيب الغراء لو سمحت؟
996
01:30:58,696 --> 01:31:00,903
كنت ملتصقا بالجدار لـ 6 ساعات
997
01:31:01,031 --> 01:31:03,488
يا إلهي
998
01:31:05,869 --> 01:31:08,443
حسنا ، (فريدي) ، إنتهى الأمر -
آي أمر؟ -
999
01:31:10,291 --> 01:31:13,825
أترى تلك الطائرة؟ هناك رهانك
1000
01:31:14,670 --> 01:31:16,709
جانيت) على متنها)
1001
01:31:22,344 --> 01:31:25,511
. (تجرأ و إعترف بالأمر (فريدي
. قد خسرت
1002
01:31:26,473 --> 01:31:28,880
إذهب و تأكد بنفسك ، لقد رحلت
1003
01:31:30,894 --> 01:31:33,729
أتمنى لك رحلة موفقة و عمل مُربح
1004
01:31:33,856 --> 01:31:35,979
" وداعا "
1005
01:31:54,166 --> 01:31:56,206
" شكرا "
1006
01:31:58,463 --> 01:32:00,502
(جانيت)
1007
01:32:01,966 --> 01:32:04,005
(جانيت) ، أنه أنا ، (فريدي)
1008
01:32:05,219 --> 01:32:07,259
(جانيت)
1009
01:32:08,973 --> 01:32:11,012
(جانيت)
1010
01:32:26,240 --> 01:32:28,279
! لقد خسرت
1011
01:32:29,993 --> 01:32:32,033
(فريدي)
1012
01:32:32,871 --> 01:32:34,247
(فريدي)
1013
01:32:35,833 --> 01:32:39,000
أنت هنا -
مرحبا -
1014
01:32:43,089 --> 01:32:48,546
أعلم أن الطبيب قال أني لربما
أؤخر شفائك ، لكنني مضطرة لرؤيتك
1015
01:32:48,679 --> 01:32:50,968
كما ترى ، فأنا أحبك
1016
01:32:51,723 --> 01:32:53,965
حقا؟
1017
01:32:54,101 --> 01:32:56,258
أحقا تحبينني؟ -
نعم -
1018
01:33:10,742 --> 01:33:14,655
الآن أنت تمشي ، أتعتقد
... أنه يمكنك ... حسنا
1019
01:33:16,372 --> 01:33:18,579
بإمكاني المحاولة
1020
01:33:18,708 --> 01:33:22,872
لربما لن تصدق ذلك ، لكن
ليس لدي خبرة واسعة بالأمر
1021
01:33:24,172 --> 01:33:27,126
و أنا أيضا -
هلا أغلقت الستائر؟ -
1022
01:33:29,051 --> 01:33:31,091
بالطبع
1023
01:33:38,185 --> 01:33:40,225
و ... أغلقت الباب؟
1024
01:33:41,230 --> 01:33:42,226
نعم
1025
01:34:12,010 --> 01:34:14,050
إنه (أندري) ، سيدي
1026
01:34:17,724 --> 01:34:19,764
شكرا لك
1027
01:34:20,852 --> 01:34:24,719
مرحبا ، (أندري) يا له من صباح جميل -
(سيدي ، (جاميسون -
1028
01:34:24,856 --> 01:34:27,774
هل أنت مستلقي؟ -
ماذا؟ -
1029
01:34:28,276 --> 01:34:31,561
تمت رؤية السيدة (كولجيت) تعود للفندق
1030
01:34:32,322 --> 01:34:35,276
لكنني إصطحبتها للطائرة -
و بعدها أخذها أحدهم -
1031
01:34:36,701 --> 01:34:41,114
أين (فريدي)؟ -
إنه مع السيدة (كولجيت) الآن -
1032
01:34:41,247 --> 01:34:45,161
كانا معا في الغرفة و كانت الستائر منسدلة
1033
01:34:45,710 --> 01:34:48,461
و لكم من الوقت؟
1034
01:34:48,587 --> 01:34:53,048
. ليس كثيرا ، لكنه وقت كافي
. إنها كارثة
1035
01:34:55,345 --> 01:34:59,591
يبدو أن المُدرس قد إشتخف بالتلميذ
1036
01:35:00,349 --> 01:35:02,888
يجب أن نقبل الهزيمة بصدر رحب
1037
01:35:03,310 --> 01:35:05,980
الآن سأجهز نفسي لمقابلته
1038
01:35:06,104 --> 01:35:10,185
متأكد أنه سيأت هنا قريبا ليتباهى بفوزه
1039
01:35:10,317 --> 01:35:12,357
شكرا لك ، أيها الصديق القديم
1040
01:35:44,100 --> 01:35:46,556
(جانيت)
1041
01:35:47,478 --> 01:35:50,646
جانيت) ، ما الأمر؟)
1042
01:35:50,773 --> 01:35:54,106
أعلم ما قد قلته ، لكنني
إضطررت لرؤيته مجددا
1043
01:35:54,235 --> 01:35:57,153
إعتقدت ... إعتقدت أني كنت أحبه
1044
01:35:57,280 --> 01:36:00,316
ماذا؟ -
... عدت لرؤيته و -
1045
01:36:00,658 --> 01:36:02,698
و؟ -
... و -
1046
01:36:04,329 --> 01:36:06,238
... و مارسنا الجنس و
1047
01:36:08,540 --> 01:36:12,205
حاولت أن أسعده ، لكن كيف يمكنني أن أعرف؟
1048
01:36:13,587 --> 01:36:18,712
و بعدها ، ما حدث أنني غرقت في
النوم ، و عندما استيقظت كان قد إختفى
1049
01:36:19,844 --> 01:36:24,838
قد أخذ جميع أموالي و رداء فرو
المنك و مجوهراتي و حوالاتي البنكية
1050
01:36:24,973 --> 01:36:27,594
حتى محفظة النقود المعدنية خاصتي
1051
01:36:30,145 --> 01:36:32,980
آي من الرجال يفعل شيء كهذا؟
1052
01:36:33,107 --> 01:36:36,939
و أتعلم شيء آخر؟ بدأت
أعتقد أن بإمكانه المشي
1053
01:36:37,069 --> 01:36:40,484
و أنه إختلق الأمر كله لينال مني و من أموالي
1054
01:36:40,696 --> 01:36:44,280
جميع مدخراتي و الجائزة النقدية ، كل شيء
1055
01:36:44,659 --> 01:36:46,699
خمسون ألف دولار
1056
01:36:47,829 --> 01:36:50,450
جانيت) أخبرتك أني تنازلت عن أجرتي)
1057
01:36:50,582 --> 01:36:53,334
قد أحضرت المبلغ بالفعل ، كان بمحفظتي
1058
01:36:53,461 --> 01:36:57,077
ماذا سأقول لوالدي؟ بعض المال ماله
1059
01:37:01,509 --> 01:37:02,837
(آرثر)
1060
01:37:05,930 --> 01:37:06,927
نعم ، سيدي؟
1061
01:37:07,057 --> 01:37:11,101
أريدك أن تتصل بـ (أندري) و
(تخبره أن يبحث عن الضابط (بنسون
1062
01:37:11,226 --> 01:37:14,477
(يبدو أنه سرق أموال السيدة (كولجيت
1063
01:37:14,605 --> 01:37:16,847
يجب أن أكون في المطار
1064
01:37:16,982 --> 01:37:20,268
... جانيت) ، سأعوضك خسائرك)
1065
01:37:20,403 --> 01:37:23,273
. و خسائر والدك
... ستعيدين الـ 50 ألف دولار
1066
01:37:23,406 --> 01:37:25,814
و سأضعك على متن الطائرة التالية ...
1067
01:37:25,950 --> 01:37:28,238
و هذه المرة ، سأتأكد أن تكوني فيها
1068
01:37:28,369 --> 01:37:31,618
لكنك لست مسؤولا ، كيف كان يمكنك أن تعلم؟
1069
01:37:31,747 --> 01:37:35,412
آي طبيب نفسي جيد كان سيعلم أنه دجال
1070
01:37:35,543 --> 01:37:38,958
في جميع الحالات ، فالأمر
... لا يحتاج أكثر من دعوى إختلاس
1071
01:37:39,088 --> 01:37:40,997
و التي متأكد أنك ستكسبينها ...
1072
01:37:41,132 --> 01:37:45,424
لا يمكنني أخذ أموالك -
يمكنك ، ستأخذينها -
1073
01:37:56,188 --> 01:37:58,227
... (جانيت)
... هيا
1074
01:37:59,608 --> 01:38:01,850
طائرتك البديلة في باريس -
حسنا -
1075
01:38:02,527 --> 01:38:04,853
إني مستاءة لأخذي أموالك
1076
01:38:04,988 --> 01:38:07,027
و أنا سعيد حيال ذلك
1077
01:38:07,157 --> 01:38:10,027
... كانت مقابلتك رائعة حقا ... أنا
1078
01:38:12,329 --> 01:38:15,199
لو كنت يوما في
كليفلاند) ، هل ستتصل بي؟)
1079
01:38:15,331 --> 01:38:17,371
سأتصل
1080
01:38:20,753 --> 01:38:22,378
وداعا
1081
01:38:22,922 --> 01:38:24,962
وداعا
1082
01:38:27,511 --> 01:38:29,550
(جانيت)
1083
01:38:30,888 --> 01:38:33,130
فلتمني برحلة سعيدة
1084
01:38:33,266 --> 01:38:35,305
شكرا لك
1085
01:38:53,077 --> 01:38:56,327
لا يمكنني أخذ هذا ، إنه لا يخصني
1086
01:38:56,456 --> 01:39:00,405
و سيظل لدي دائما شيئا منك يعني لي الكثير
1087
01:39:00,543 --> 01:39:02,582
وداعا
1088
01:39:04,588 --> 01:39:05,619
وداعا
1089
01:39:10,469 --> 01:39:12,509
وداعا
1090
01:39:28,361 --> 01:39:32,110
سيد (جاميسون) ، قبضت عليه
في الفندق ، في مسرح الجريمة
1091
01:39:32,241 --> 01:39:34,482
آي جريمة؟ عن ماذا يتحدث هذا الرجل؟
1092
01:39:34,617 --> 01:39:38,152
اسمعني ، (فريدي) ، هذه المرة
هي بالتأكيد على متن تلك الطائرة
1093
01:39:39,080 --> 01:39:42,532
و لا يمكنك إيذاءها مجددا -
أتركتها تذهب ، يجب أن توقفها -
1094
01:39:42,667 --> 01:39:44,292
أنتم ، أنتم
1095
01:39:45,879 --> 01:39:49,378
توقفوا ... توقفوا
1096
01:39:49,548 --> 01:39:52,584
عودوا ، عودوا
1097
01:39:52,718 --> 01:39:54,758
توقفوا
1098
01:39:56,389 --> 01:39:58,677
أيها الأحمق ، أتركتها تذهب
1099
01:39:59,142 --> 01:40:02,178
قد نمت معها حقا ، لكن لم سرقت مالها؟
1100
01:40:02,311 --> 01:40:05,182
. سرقت مالها؟ لم أسرق
. هي من سرقتني
1101
01:40:05,314 --> 01:40:08,849
كنت على وشك الفوز بالرهان
"فقالت : " أغلق الستائر " ، " فأغلقتها
1102
01:40:08,984 --> 01:40:14,061
أغلق الباب " ،" فأغلقته "، " هل "
تمانع الاستحمام؟ "فأخذت حماما "
1103
01:40:14,198 --> 01:40:17,863
و عندما عدت كانت قد اختفت هي و
ملابسي و محفظتي و ساعتي كل شيء
1104
01:40:17,994 --> 01:40:20,200
حتى أنها أخذت الـ 2000
فرانك التي أعطتني من قبل
1105
01:40:20,329 --> 01:40:24,243
أتتوقع مني أن أصدق ذلك و قد أعادت
الـ 50 ألف دولار التي أعطيتها؟
1106
01:40:24,375 --> 01:40:28,040
آي خمسين ألف؟ -
التي سرقتها منها -
1107
01:40:28,295 --> 01:40:30,584
لم أسرق منها
1108
01:40:43,643 --> 01:40:45,683
إنها ملابسي
1109
01:40:54,404 --> 01:40:56,480
" مرحبا ، أيها الفتية "
1110
01:40:56,906 --> 01:41:01,698
... سأشتاق إليكما "
" مع الحب ... إبن الآوي
1111
01:41:01,828 --> 01:41:05,244
ملاحظة : أنا أحتفظ "
" بالمال ، هل هناك من خطأ؟
1112
01:41:14,006 --> 01:41:16,841
... كل هذه الحقارة
1113
01:41:16,968 --> 01:41:19,091
! إنها قذرة
1114
01:41:19,220 --> 01:41:22,305
... كاذبة ، مخادعة ، بوجهين ...
1115
01:41:22,431 --> 01:41:25,716
المتخفية الماكرة ...
1116
01:41:28,562 --> 01:41:30,934
نعم
1117
01:41:31,065 --> 01:41:33,104
أليست رائعة؟
1118
01:42:06,432 --> 01:42:08,472
(آرثر)
1119
01:42:09,352 --> 01:42:12,722
. آسف لكسري جهاز الفيديو خاصتك
. أريدك أن تعلمني برقم الصنع
1120
01:42:12,855 --> 01:42:16,271
و حالما أستقر سأرسل لك شيكا -
إصمت -
1121
01:42:35,795 --> 01:42:39,294
شكرا لسماحك لي بالمكوث أسبوع إضافي
1122
01:42:45,095 --> 01:42:50,551
كنت قد فكرت في الأمر منذ
(البداية ( جي جانيت) ... (جاكال
1123
01:42:50,684 --> 01:42:52,973
لو فكرت بذلك ، فسيبدو واضحا
1124
01:43:03,947 --> 01:43:05,987
متى تعتقد بدأت عملية الاحتيال؟
1125
01:43:07,159 --> 01:43:10,029
(منذ البداية ، (فريدي
1126
01:43:10,162 --> 01:43:12,653
كانت تحتال علينا منذ البداية
1127
01:43:13,749 --> 01:43:15,789
كانت مُحترفة حقا
1128
01:43:23,425 --> 01:43:26,260
لذا ... ماذا ستفعل الآن؟
1129
01:43:28,013 --> 01:43:31,678
ستكون الأمور هادئة هنا الآن
1130
01:43:33,642 --> 01:43:36,478
قد إنتهى الموسم
1131
01:43:36,604 --> 01:43:38,644
الخريف على الأبواب
1132
01:43:39,732 --> 01:43:42,105
سأغلق جزءً من القصر
1133
01:43:50,534 --> 01:43:52,860
... حسنا
1134
01:43:52,995 --> 01:43:55,035
وداعا ...
1135
01:43:56,498 --> 01:43:58,740
(وداعا ، (فريدي
1136
01:44:08,052 --> 01:44:11,670
إنتظروا لحظة ... أنتظروا
لحظة ، هلا إنتظرتم؟
1137
01:44:11,805 --> 01:44:14,593
إنتظروا ... أرجو المعذرة
1138
01:44:14,725 --> 01:44:17,097
أرجو المعذرة ! أرجو المعذرة
1139
01:44:17,812 --> 01:44:20,681
! مرحبا أعزائي ، ها أنتما
1140
01:44:20,814 --> 01:44:25,725
، يا إلهي ، هنا الكثير من الحصى
هذه الكعوب المرتفعة لم تصنع لذلك
1141
01:44:25,861 --> 01:44:29,859
. مرحبا ، لقد وصلنا
هلا أحضرت الحقائب لهنا (برونتو)؟
1142
01:44:29,990 --> 01:44:32,030
نعم ، شكرا لك
1143
01:44:32,743 --> 01:44:36,158
أولا ، المقدمات
1144
01:44:36,287 --> 01:44:39,289
نيكوس) ، (نيكوس) ، تعال هنا)
1145
01:44:40,458 --> 01:44:42,996
نيكوس) ، تعال) -
(حسنا ، (بولا -
1146
01:44:43,128 --> 01:44:46,960
هيا ، جميعكم . أريدكم أن تقابلوا الزعيم
1147
01:44:47,090 --> 01:44:49,130
كنت أشاهد أرض (نيكوس) في فلوريدا
1148
01:44:49,259 --> 01:44:53,126
قال : " أريد أن أستثمر الـ16
" مليون خاصتي في مكان جديد
1149
01:44:53,387 --> 01:44:56,139
" قلت: " أين؟
" قال: " ما رأيك بإستراليا؟
1150
01:44:56,265 --> 01:44:59,266
. و بعدها أتتني الفكرة
أستراليا ، هل تمازحني؟
1151
01:44:59,394 --> 01:45:04,056
يجب أن تقابل السيد أستراليا
" بذاته ، قال" لم لا؟ " فقلت " لم لا؟
1152
01:45:04,190 --> 01:45:07,809
و بعدها المجموعة بأكملها قالت : " لم لا "؟
1153
01:45:08,193 --> 01:45:10,067
و قد جئنا
1154
01:45:10,196 --> 01:45:15,783
(لذا ، سيد (نيكوس بابابندروس
... أريدك أن تقابل إبن أستراليا
1155
01:45:15,910 --> 01:45:18,532
(شيبس او تول) ...
1156
01:45:30,799 --> 01:45:33,124
ألن تقولا شيئ؟
1157
01:45:35,763 --> 01:45:41,053
يوما سعيدا ، (نيكوس) كيف
تسير الأمور معك أيها الصديق؟
1158
01:45:41,351 --> 01:45:44,934
شيبس أو توول) متخصص)
بالنفط و الفنادق من الجنوب
1159
01:45:45,564 --> 01:45:48,648
هل لا زال لديك آي من
تلك الأعمال في (سيدني)؟
1160
01:45:48,775 --> 01:45:50,567
(كلا ، إنتهت كلها ، (بولا
1161
01:45:50,694 --> 01:45:53,648
. (لا بأس ، (نيكوس
فالناس تتنقل ، أليس كذلك؟
1162
01:45:53,781 --> 01:45:58,073
على آي حال ، لنذهب للقصر و
نشوي بعضا من الجمبري لأجلك
1163
01:45:59,244 --> 01:46:01,320
لقد نسيت شخصا
1164
01:46:01,455 --> 01:46:05,499
الشريك الذي لا يمكن
لـ (شيبس) العمل بدونه
1165
01:46:06,084 --> 01:46:09,038
(فتى الرحلات ، (راندي بينتوك
1166
01:46:09,963 --> 01:46:12,086
لسوء الحظ ، (راندي) أبكم
1167
01:46:13,842 --> 01:46:17,756
حسنا ، الجميع يصعد لإحتساء شراء
1168
01:46:17,887 --> 01:46:21,221
أنتم تريديون ذلك الكوكتيل
المنعش ، أليس كذلك؟
1169
01:46:21,349 --> 01:46:23,555
الثلج يذوب ، إسرعوا ، إسرعوا
1170
01:46:23,685 --> 01:46:26,057
إصعدوا ، إتبعوا الطريق نحو القصر
1171
01:46:26,187 --> 01:46:28,393
إستمروا ، هكذا ، إستمروا
1172
01:46:29,523 --> 01:46:31,563
سآت حالا
1173
01:46:38,908 --> 01:46:43,451
أيها الرفاق ، العام
الماضي جنيت 3 مليون دولار
1174
01:46:43,578 --> 01:46:45,867
لكن الـ 500 ألف خاصتكم أكثرها متعة
1175
01:46:48,542 --> 01:46:50,581
هل أنتما جاهزان؟
1176
01:46:51,420 --> 01:46:53,460
! إذن لننال منهم
1177
01:46:53,560 --> 01:46:59,460
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم
1178
01:47:00,461 --> 01:47:08,461
Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com