1 00:00:14,190 --> 00:00:21,072 Veckans Gridiron-match! 2 00:00:21,239 --> 00:00:22,365 1956 Sugar Bowl Oklahoma 3 00:00:22,532 --> 00:00:23,825 Louisiana hade legender. 4 00:00:23,992 --> 00:00:26,619 Nu har de fallit handlöst för en ny hjälte. 5 00:00:26,786 --> 00:00:31,291 Född Gavin Grey, men han kallas "Grey Ghost". 6 00:00:31,666 --> 00:00:35,337 Här mot Oklahoma i Sugar Bowl, förvandlar Ghost en bruten passning- 7 00:00:35,503 --> 00:00:39,299 -till en av dessa övernaturliga segerperioder som gjorde honom berömd. 8 00:00:39,466 --> 00:00:43,470 Hans touchdown knyter ihop spelet, men Ghost är inte klar ännu. 9 00:00:43,845 --> 00:00:46,264 Från Sooner 2 hoppar Ghost upp i luften. 10 00:00:46,431 --> 00:00:49,351 Touchdown! Och en Sugar Bowl-seger. 11 00:00:49,517 --> 00:00:52,228 Det enhälliga valet som vår allamerikan, som junior. 12 00:00:52,395 --> 00:00:56,524 Gavin börjar sin seniorsäsong med en säker stil, som en mästare. 13 00:00:56,691 --> 00:00:59,694 Lagkamrater och fans är redo att följa Grey Ghost- 14 00:00:59,861 --> 00:01:03,822 -när han når ännu högre höjder år 1956. 15 00:01:05,950 --> 00:01:10,538 SLUT 16 00:01:14,668 --> 00:01:18,546 Heja, Tigers! Slå Vandy! 17 00:01:25,178 --> 00:01:27,347 Käka upp dem, Tigers! 18 00:01:46,616 --> 00:01:48,076 Heja, Tigers! 19 00:02:12,350 --> 00:02:14,686 Väck inte guvernör Kingfish! 20 00:02:18,898 --> 00:02:21,234 Heja, Tigers! 21 00:02:22,235 --> 00:02:25,280 Okej, alla! Louisiana! 22 00:02:25,530 --> 00:02:29,492 Ett, två, tre. L-O-U! Ra-ra! 23 00:02:29,909 --> 00:02:31,786 I-S-I! Ra-ra! 24 00:02:31,953 --> 00:02:33,913 A-N-A! Ra-ra! 25 00:02:34,080 --> 00:02:37,667 Lou-ra, lou-ra, isi-ra, ana-ra... 26 00:02:37,834 --> 00:02:41,087 Louisiana, ra-ra, bom ba! 27 00:02:43,506 --> 00:02:46,384 -Döda dem! -Kom igen! Vi sticker! 28 00:02:51,931 --> 00:02:53,475 Ge dem stryk! 29 00:02:55,435 --> 00:02:59,105 En applåd för den man som ledde oss till segern i 1955 års Sugar Bowl- 30 00:02:59,272 --> 00:03:01,399 -som kommer att göra det igen år 1956... 31 00:03:01,566 --> 00:03:04,986 Allas vår allamerikan, nummer 20 i ert program- 32 00:03:05,153 --> 00:03:09,199 -men nummer ett i ert hjärta: Gavin Grey, Grey Ghost! 33 00:03:10,075 --> 00:03:12,786 -Ghost! -Vi älskar dig! 34 00:03:21,211 --> 00:03:24,506 Lycka till, pojkar. Vår vackra Magnolia-drottning. 35 00:03:24,673 --> 00:03:26,299 Babs Rogers! 36 00:03:33,848 --> 00:03:35,058 -Fryser du? -Ja. 37 00:03:35,225 --> 00:03:36,893 Här, ta på dig den här. 38 00:04:00,125 --> 00:04:03,003 Donnie, han är här, i studenthemmet. 39 00:04:04,087 --> 00:04:06,715 Din kusin, Ghost. Han letar efter dig. 40 00:04:06,881 --> 00:04:09,634 Sluta jäklas. Och han är min morbror, inte min kusin. 41 00:04:09,801 --> 00:04:11,136 Hej, Cake. 42 00:04:12,095 --> 00:04:13,763 Hur är läget? 43 00:04:14,180 --> 00:04:15,180 Gavin. 44 00:04:15,348 --> 00:04:16,516 Min syster ringde mig. 45 00:04:16,682 --> 00:04:19,227 Frågade om jag tittade till dig. Vill du ha lite? 46 00:04:19,394 --> 00:04:21,730 Mamma ska inte störa dig. Du har inte tid... 47 00:04:21,896 --> 00:04:24,065 Hon hotade att ge mig stryk. 48 00:04:24,232 --> 00:04:28,278 Hon sa: "Gavin Grey, du beter dig illa som inte söker upp Donnie." 49 00:04:28,445 --> 00:04:30,655 Så här är jag, Cake, och söker upp dig. 50 00:04:30,822 --> 00:04:34,534 Det är inte tillåtet att ha alkohol i studentrummet. Vi kan relegeras. 51 00:04:35,869 --> 00:04:38,747 Jag tror inte de kommer att relegera oss. 52 00:04:45,211 --> 00:04:48,381 Varför är du så nervös? Det är bara jag, Gavin. 53 00:04:50,508 --> 00:04:52,010 -Jag vet, men du... -Nej, då. 54 00:04:52,177 --> 00:04:55,513 Börja inte med den där "Allas allamerikan"-skiten. 55 00:04:55,680 --> 00:04:58,767 Jag är inte annorlunda än förr. Behandla inte mig så- 56 00:04:58,933 --> 00:05:03,438 -annars får jag brotta ner dig och hålla fast dig, som jag brukade. 57 00:05:07,901 --> 00:05:11,988 -Jag kom hit för att be dig om en tjänst. -Vad som helst. Bara säg det. 58 00:05:12,572 --> 00:05:17,202 Sitt med Babs vid Vandy-matchen på lördag, håll henne sällskap. 59 00:05:20,163 --> 00:05:22,165 Skulle jag sitta där, med Babs Rogers? 60 00:05:24,793 --> 00:05:28,463 Men få inga idéer om att försöka sno min tjej. 61 00:05:30,256 --> 00:05:34,928 Här. Jag måste gå. 62 00:05:37,389 --> 00:05:39,307 Vi ses senare, partner. 63 00:05:43,937 --> 00:05:45,814 -Hej, Ghost. -Lycka till. 64 00:05:47,440 --> 00:05:49,818 Sitta med Babs Rogers. Jag. 65 00:05:58,201 --> 00:05:59,661 HEJA GHOST 66 00:06:02,455 --> 00:06:06,042 Grey ut vid 44. Först ner. 67 00:06:08,503 --> 00:06:09,921 Grey Ghost! 68 00:06:14,592 --> 00:06:16,636 Kom igen, Tigers! 69 00:06:19,097 --> 00:06:23,226 Donnie, titta bara på alla människor. Och de är här för att se Gavin. 70 00:06:23,393 --> 00:06:26,396 Jag tror att en del av dem är här för att se dig, också. 71 00:06:27,314 --> 00:06:31,234 Tack, Cake. Vilken gullig sak att säga. 72 00:06:33,570 --> 00:06:35,196 Kom igen, Ghost! 73 00:06:35,989 --> 00:06:37,574 Han kommer att springa framåt! 74 00:06:40,493 --> 00:06:41,995 Hela vägen! 75 00:06:42,329 --> 00:06:44,039 Gavin, kom igen! 76 00:06:46,082 --> 00:06:48,335 Grey Ghost! 77 00:06:54,507 --> 00:06:56,343 Ghost! Ghost! 78 00:07:07,729 --> 00:07:09,981 ZKE HAR HETA NÖTTER IKVÄLL 79 00:07:16,863 --> 00:07:19,741 Det är pinsamt för Cake. Är det inte, Cake? 80 00:07:19,908 --> 00:07:24,329 Cake och Lawrence ska lära känna varandra. Mina två bästa vänner. 81 00:07:25,163 --> 00:07:29,250 -Läs dikten om katten för Cake. -Du menar "Lyssna, lyssna". 82 00:07:29,709 --> 00:07:31,920 Lyssna, lyssna Katta har pissat 83 00:07:32,087 --> 00:07:34,047 Var? Var? Under stolen 84 00:07:34,214 --> 00:07:36,216 Spring! Spring! Ta pistolen! 85 00:07:37,217 --> 00:07:40,387 För sent Det är redan gjort 86 00:07:41,888 --> 00:07:45,266 Kan du följa mig in? 87 00:07:45,433 --> 00:07:48,770 Gör det. Kanske du hånglar bättre med henne än jag gör. 88 00:07:48,937 --> 00:07:52,983 Så nedrigt! Ibland pratar du precis som en yankee! 89 00:07:56,736 --> 00:07:58,947 Oroa dig inte. Hon vet att jag är här ute- 90 00:07:59,114 --> 00:08:02,200 -berättar för alla vilken jungfru hon är. Se så. Gå in, nu. 91 00:08:02,367 --> 00:08:05,912 Lawrence, visa mig vad du har i fickan. 92 00:08:29,769 --> 00:08:30,811 Sätt ner mig! 93 00:08:30,979 --> 00:08:33,565 -Vill du gå in? -Låt oss bara vänta. 94 00:08:40,530 --> 00:08:43,032 Jag är ledsen, älskling. Jag menar det. 95 00:08:44,617 --> 00:08:48,038 -Okej? Kom, vi går in. -Ghost! Ghost! 96 00:08:53,084 --> 00:08:55,503 Där står Ghost Inga om eller men 97 00:08:55,670 --> 00:09:00,008 Han är en man som sparkade Vandys Nötter, heta nötter 98 00:09:03,720 --> 00:09:05,430 Jag älskar Ghost. 99 00:09:06,348 --> 00:09:10,727 -Jag skulle göra allt för honom. Eller hur? -Ja, jag skulle det. 100 00:09:12,979 --> 00:09:14,648 Titta på det. 101 00:09:15,231 --> 00:09:19,444 I filmer är alltid den stilige fotbollshjälten omgiven av flickor. 102 00:09:19,611 --> 00:09:23,657 Men i verkligheten låter inte pojkar flickor komma nära honom. 103 00:09:24,574 --> 00:09:27,118 Ja, jag antar att de vill spela om returmatchen. 104 00:09:31,122 --> 00:09:34,292 Är du hellre med Gavin, förstår jag det. 105 00:09:34,459 --> 00:09:36,169 Nej, då. Jag menar... 106 00:09:37,545 --> 00:09:39,506 Jag vill hellre prata med dig. 107 00:09:41,007 --> 00:09:43,343 Vad vill du prata om? 108 00:09:48,098 --> 00:09:49,808 Vad är ditt huvudämne? 109 00:09:56,189 --> 00:09:59,693 Du vill egentligen inte veta vad mitt huvudämne är, eller hur? 110 00:10:06,032 --> 00:10:07,534 Gavin och jag. 111 00:10:09,703 --> 00:10:11,955 Mitt huvudämne är Gavin och jag. 112 00:10:23,049 --> 00:10:24,926 Älskling, låt mig banka på din låda 113 00:10:30,307 --> 00:10:31,891 Det är inte sant! 114 00:10:32,058 --> 00:10:33,977 Folk i hela Louisiana pissar- 115 00:10:34,144 --> 00:10:36,229 -här står jag och pissar, bredvid Ghost! 116 00:10:36,396 --> 00:10:38,732 Jag måste få skaka din hand, Ghost. 117 00:10:39,065 --> 00:10:41,818 Kanske du borde kyssa mig istället. 118 00:10:41,985 --> 00:10:44,571 Jag hade några... 119 00:10:45,780 --> 00:10:47,449 Fanny! 120 00:10:47,615 --> 00:10:49,075 Kan du tänka dig att bli så? 121 00:10:49,242 --> 00:10:51,328 Bara för att du pissar bredvid någon? 122 00:10:51,494 --> 00:10:53,538 Du vet, det är för att du är speciell. 123 00:10:53,705 --> 00:10:56,666 Folk behandlar mig speciellt för att jag är släkt med dig. 124 00:10:56,833 --> 00:10:59,544 Åh, fan. Om det gör att du får ligga, så använd det. 125 00:11:01,254 --> 00:11:02,839 Medan det varar. 126 00:11:03,506 --> 00:11:07,052 Jag kanske är en dum idrottare, men jag vet detta. 127 00:11:07,218 --> 00:11:10,472 Jag är speciell så länge jag fortsätter att göra touchdowns. 128 00:11:10,639 --> 00:11:13,308 När det är över, så är det över. 129 00:11:17,687 --> 00:11:21,024 Kolla efter pittspår. Nu går vi härifrån. 130 00:11:24,027 --> 00:11:27,280 Jag sa till din pappa, på vår country club, precis häromdagen: 131 00:11:27,447 --> 00:11:31,534 "Babs kommer säkert att vinna ms Louisiana, och även ms Amerika." 132 00:11:31,701 --> 00:11:33,495 Kan vi inte skynda på detta? 133 00:11:33,662 --> 00:11:35,330 Vi ska göra det här nu. 134 00:11:35,497 --> 00:11:38,333 Gå in, grabbar. Ni är inte Magnolia-drottningar. 135 00:11:38,500 --> 00:11:40,377 Darlene, stick nu! 136 00:11:40,752 --> 00:11:44,464 Alla ger oss ett stort leende för årsboken. 137 00:11:45,006 --> 00:11:47,634 Se till att min skylt är med i den här bilden. 138 00:11:48,301 --> 00:11:50,637 -Då så. Ett... -Jag är inte klar. 139 00:11:50,804 --> 00:11:52,138 Förlåt mig. 140 00:11:59,771 --> 00:12:04,025 Nu så! Stort leende. Ett, två, tre! 141 00:12:05,860 --> 00:12:07,445 Krossa mitt hjärta. 142 00:12:09,155 --> 00:12:12,450 Jag är stolt som en predikant över att få bjuda er alla idag. 143 00:12:12,617 --> 00:12:14,536 Fröken Babs, önskas något? 144 00:12:14,703 --> 00:12:18,873 Darlene, ger du Babs en kall Pepsi ur maskinen? 145 00:12:19,833 --> 00:12:21,418 Jag bara älskar Ghost. 146 00:12:21,584 --> 00:12:25,380 Speciella människor som honom... Jag tror att Herren satt dem på jorden- 147 00:12:25,547 --> 00:12:27,799 -för att visa oss något. 148 00:12:29,384 --> 00:12:33,805 -Hej, Babsie! -Ghost! Vänta lite. Darlene! 149 00:12:34,431 --> 00:12:37,684 Skit också. Jag tänker inte trängas med den där hjälpredan. 150 00:12:37,851 --> 00:12:41,980 Cake, vänta här på Babs. Vi möter er på Hopper's sen. 151 00:12:44,774 --> 00:12:47,068 Ghost, jag ville bara gratulera dig. 152 00:12:47,235 --> 00:12:50,655 Tack så mycket, sir, Jag måste till träningen nu. 153 00:12:52,699 --> 00:12:54,659 Du är Donnie McCaslin. 154 00:12:55,201 --> 00:12:57,704 Vill han att vi ska äta middag med honom? 155 00:12:57,871 --> 00:13:01,458 Ja. Nästa söndag på hans country club. 156 00:13:02,667 --> 00:13:06,546 Han vill ge er fina ungdomar en affärsidé. 157 00:13:08,715 --> 00:13:11,051 Gavin skulle få ett utbrott. 158 00:13:11,384 --> 00:13:14,721 Den killen fladdrar runt mer än en elektrisk fläkt. 159 00:13:16,222 --> 00:13:19,059 Ska jag säga till honom att han nog får äta ensam? 160 00:13:19,517 --> 00:13:23,146 Jag säger åt Gavin att han måste skaffa affärskontakter medan han kan. 161 00:13:23,313 --> 00:13:26,024 Inte för att han lyssnar på mig, men... 162 00:13:27,400 --> 00:13:30,487 Jag antar att det betyder att du måste äta med honom. 163 00:13:33,490 --> 00:13:35,158 Mikey, kom hit. 164 00:13:39,663 --> 00:13:41,790 Hej då, mina damer! Han måste sticka nu! 165 00:13:42,082 --> 00:13:45,877 -Kom, pluggis, skynda på! -Kom igen, pojkvännen. 166 00:14:11,027 --> 00:14:13,321 Känner mig så bra 167 00:14:16,616 --> 00:14:20,996 Jag kan inte fatta att Babs skulle göra så mot mig, middag med jävla Bolling Kiely. 168 00:14:21,162 --> 00:14:23,206 Men hon kan det Men hon kommer göra det 169 00:14:23,373 --> 00:14:27,627 -Kan någon berätta vart vi ska? -Vi ska ingenstans. Vi är redan där. 170 00:14:49,482 --> 00:14:53,236 -Spanish Town är ingen plats för collegepojkar. -Ta det lugnt. 171 00:14:53,403 --> 00:14:57,824 Jag söker Narvel Blue. Han är en vän till mig från Iberville Parish. 172 00:14:58,616 --> 00:15:01,244 Han har inte berättat om några vita vänner. 173 00:15:04,164 --> 00:15:06,583 -Du är Ghost. -Ja. 174 00:15:17,636 --> 00:15:19,012 Hej, Blue! 175 00:15:23,266 --> 00:15:27,312 Vad har jag sagt om detta, Lawrence, att komma hit efter färgade tjejer? 176 00:15:27,479 --> 00:15:31,191 Jag är inte ute efter tjejer. Se vad jag tog med till dig. 177 00:15:34,027 --> 00:15:38,490 Lawrence har berättat allt om dig. Jag ville träffa dig. Ta en öl, kanske. 178 00:15:40,450 --> 00:15:43,203 Gå in. Jag kommer strax. 179 00:15:46,247 --> 00:15:48,875 -Tänker någon berätta vem han är? -Narvel Blue? 180 00:15:49,042 --> 00:15:52,921 -Den bästa fotbollsspelaren i delstaten. -Gavin är bäst. 181 00:15:53,088 --> 00:15:54,422 Gå. 182 00:15:55,715 --> 00:15:58,259 Var spelar han? Jag har inte hört talas om honom. 183 00:15:58,426 --> 00:16:01,513 Han spelade för de färgades high school, nere vid Blackman. 184 00:16:01,721 --> 00:16:06,643 Han var så bra. Både de färgades matcher och de vitas matcher var på lördagar. 185 00:16:07,102 --> 00:16:10,855 Snart gick ju ingen till de vitas matcher för alla ville se Blue spela. 186 00:16:11,022 --> 00:16:14,818 Så de ändrade de färgades matcher till fredagar, bara på grund av Blue. 187 00:16:16,236 --> 00:16:18,321 Han spelade ju bara på high school. 188 00:16:18,488 --> 00:16:21,658 Spelar ingen roll var, bara man spelar. 189 00:16:22,951 --> 00:16:27,205 -Quarterback? -Det är min brorson. Ja, en bra kock också. 190 00:16:31,251 --> 00:16:35,588 Några yankee-college tittade på mig, men jag kunde inte ens skriva mitt eget namn. 191 00:16:37,173 --> 00:16:39,217 Sen åkte jag till Kanada. 192 00:16:40,176 --> 00:16:43,972 De sa att de redan hade tillräckligt med amerikaner som spelar där. 193 00:16:44,139 --> 00:16:47,851 Sen kom jag tillbaka och fick lite polisproblem. 194 00:16:48,977 --> 00:16:52,272 Efter det gav jag aldrig fotboll en tanke. 195 00:16:52,981 --> 00:16:55,400 Tills jag såg dig spela. 196 00:16:56,276 --> 00:16:59,404 Jag var tvungen att se hur bra du egentligen är. 197 00:17:00,780 --> 00:17:04,326 -Hur bra är jag, Blue? -Jag tror du är ungefär lika bra som jag. 198 00:17:04,492 --> 00:17:06,536 Inte ett fitthårs skillnad mellan er. 199 00:17:06,703 --> 00:17:09,581 Blue gör vissa saker bättre, Ghost andra. 200 00:17:09,748 --> 00:17:10,706 Du fångar bättre. 201 00:17:10,874 --> 00:17:12,334 Men Blue snor bollen snabbt- 202 00:17:12,500 --> 00:17:14,961 och sen är han borta. 203 00:17:15,128 --> 00:17:19,299 -Jag hör att ingen slår dig på öppna fältet. -Ingen jag har stött på. 204 00:17:19,674 --> 00:17:22,844 Ingen är snabbare än Gavin. Kan inte vara det. 205 00:17:23,595 --> 00:17:26,264 Det finns ett sätt att ta reda på det. 206 00:17:27,807 --> 00:17:30,852 20 dollar på att Ghost kan klå dig på 100 meter. 207 00:17:31,019 --> 00:17:32,937 Säg 50, så får vi se. 208 00:17:33,104 --> 00:17:36,441 Fan, 50? Vi säger 100. Eller 200! 209 00:17:36,608 --> 00:17:37,984 50 räcker. 210 00:17:40,445 --> 00:17:42,072 Vill du springa? 211 00:17:49,621 --> 00:17:52,749 -Var vill du börja, Blue? -Nere vid stationen. 212 00:17:53,041 --> 00:17:54,793 Vi ska springa. 213 00:17:56,920 --> 00:17:58,755 Få igång poolen! 214 00:17:59,964 --> 00:18:02,759 Jag vill ha lite snabba pengar! 215 00:18:04,344 --> 00:18:06,304 10 på den vita pojken. 216 00:18:07,055 --> 00:18:10,350 Donnie, jag vill att du håller i den andra änden av repet, där. 217 00:18:15,563 --> 00:18:17,941 Blue ska tävla mot Ghost! 218 00:18:22,487 --> 00:18:25,949 95 dollar! Du äger stället, och det är alla pengar du kommer med. 219 00:18:33,206 --> 00:18:34,749 -Donnie, kom hit! -Vänta. 220 00:18:34,916 --> 00:18:36,251 Ge mig 25 dollar. 221 00:18:36,418 --> 00:18:39,879 -Kom igen, store man. -Oroa dig inte. Visst. 222 00:18:42,549 --> 00:18:44,426 Gå dit och håll i repet! 223 00:18:44,592 --> 00:18:46,386 Jag har 100 dollar. 224 00:18:46,553 --> 00:18:49,556 -Kom igen, nu börjar vi! -Kom igen, Gavin. 225 00:18:49,723 --> 00:18:52,183 -Hur ska vi starta? -Stopp, Willy Mae. 226 00:18:52,350 --> 00:18:55,061 Ska du starta det? Okej då, Blue... 227 00:18:55,895 --> 00:18:57,897 Jag ska starta loppet. 228 00:18:59,107 --> 00:19:01,109 Blue kommer att vinna över honom. 229 00:19:07,282 --> 00:19:09,909 -Det här är cirka 100 meter. -Ja, ner till bocken. 230 00:19:10,076 --> 00:19:11,411 Okej. 231 00:19:16,458 --> 00:19:18,585 Jämnar det ut saker? 232 00:19:22,255 --> 00:19:25,508 Lyssna, Ghost. Du har inget att vinna genom det här. 233 00:19:26,301 --> 00:19:30,138 Det kommer säkert ut att Grey Ghost blev slagen av en neger. 234 00:19:30,305 --> 00:19:31,765 Slår du mig, säger de bara: 235 00:19:31,931 --> 00:19:35,018 "Ghost slog en neger, som han gör med alla andra." 236 00:19:35,185 --> 00:19:38,104 Jag gör inte detta för vad folk säger, Blue. 237 00:19:38,813 --> 00:19:40,273 Nu springer vi. 238 00:19:45,779 --> 00:19:48,406 Blue! Är ni redo där? 239 00:19:51,618 --> 00:19:55,330 Donnie! Håll ögonen på repet! 240 00:19:55,497 --> 00:19:56,581 Okej. 241 00:19:56,915 --> 00:19:59,959 Kom igen, Blue! En tjuvstart! 242 00:20:02,587 --> 00:20:03,755 Klara! 243 00:20:04,756 --> 00:20:05,799 Färdiga! 244 00:20:08,468 --> 00:20:11,721 -Gå! -Kom igen, Gavin! 245 00:20:14,182 --> 00:20:15,809 Kom igen, Ghost! 246 00:20:37,580 --> 00:20:40,917 Ghost, är du okej? Var är du? 247 00:20:41,084 --> 00:20:42,377 Säg något, Ghost! 248 00:20:42,544 --> 00:20:45,380 Åh, Gud! Jösses! 249 00:20:49,759 --> 00:20:53,054 -Vad menar du? Jag vann! -Ge mig mina pengar! 250 00:20:54,431 --> 00:20:55,765 Du är galen! 251 00:20:56,266 --> 00:20:58,059 -Blue vann! -Vänta lite. 252 00:20:58,601 --> 00:21:02,480 Ni där vid mållinjen, vem vann? Ni var där. 253 00:21:03,356 --> 00:21:05,150 Vit pojke säger att han var först. 254 00:21:11,406 --> 00:21:13,408 Ingen säger vem som vann. 255 00:21:15,285 --> 00:21:18,538 -Jag såg Ghost vinna. -Ja! Just det! 256 00:21:18,747 --> 00:21:22,292 -Jag tyckte att det var Blue. -Sällan! Ghost vann. 257 00:21:22,709 --> 00:21:24,711 Vita pojken, du har rätt. 258 00:21:25,045 --> 00:21:28,214 Ghost slog mig med ett halvt steg. 259 00:21:31,635 --> 00:21:35,472 -Jag har ju tränat och allt. -Du slog mig rättvist. 260 00:21:35,639 --> 00:21:37,766 Du behöver inte säga någonting. 261 00:21:37,932 --> 00:21:40,477 Blue, hur kunde du göra så här mot mig? 262 00:21:40,727 --> 00:21:44,272 Jag älskar dig. Du är en ärlig man. Herren älskar en glad givare. 263 00:21:44,439 --> 00:21:48,401 Alla går in igen! Öl och grillat till alla... 264 00:21:48,735 --> 00:21:51,112 -...från Lawrence. -Tack, Jesus! 265 00:21:52,739 --> 00:21:54,449 Jag fick tillbaka mina pengar! 266 00:21:58,578 --> 00:21:59,829 Kom och ät! 267 00:22:24,521 --> 00:22:27,440 Älskling, älskling... 268 00:22:28,233 --> 00:22:29,359 ...min! 269 00:22:30,485 --> 00:22:33,113 När jag såg dig nu, sa jag till mig själv: 270 00:22:33,279 --> 00:22:37,325 "Gavin Grey, du är den lyckligaste mannen som någonsin levt." 271 00:22:40,954 --> 00:22:43,915 Älskling? Är allting okej? Vad är det? 272 00:22:45,291 --> 00:22:47,293 Älskling, vad är det? 273 00:22:50,588 --> 00:22:53,383 De säger att jag inte kan gå i ms Louisiana-paraden. 274 00:22:53,550 --> 00:22:56,344 Va? Har de blivit galna? Du kommer säkert att vinna. 275 00:22:56,511 --> 00:23:00,181 De kommer bara att sponsra mig om jag skjuter på giftermålet, två år. 276 00:23:00,348 --> 00:23:03,977 Jag kan inte vara gift om jag går vidare till ms Amerika. 277 00:23:05,228 --> 00:23:08,481 -Då får vi skjuta upp bröllopet. -Nej! 278 00:23:08,648 --> 00:23:11,860 Kom igen, Babsie. Kom hit. Du har planerat det hela ditt liv. 279 00:23:12,027 --> 00:23:14,195 Jag kommer inte att få se dig ge upp det. 280 00:23:14,362 --> 00:23:17,824 Jag vill inte vänta. Jag kan inte. 281 00:23:38,553 --> 00:23:42,932 Jag vill älska med dig. Jag vet att vi sa att vi skulle vänta, men... 282 00:23:43,099 --> 00:23:46,353 Min älskling, jag vill ha dig så mycket. 283 00:23:53,026 --> 00:23:54,736 Gavin, sluta! 284 00:23:56,112 --> 00:23:58,281 -Jag kan inte! -Varför? 285 00:23:59,491 --> 00:24:02,118 För att... Jag vet inte. 286 00:24:02,535 --> 00:24:06,873 Jag vill inte vara som alla andra. Vad kallar ni dem? Madrasser. 287 00:24:09,167 --> 00:24:13,254 -Babs, du vet... -Trodde du inte att jag visste det? 288 00:24:16,549 --> 00:24:18,551 Jag bryr mig inte om det. 289 00:24:19,636 --> 00:24:22,222 Jag bryr mig inte om något annat än dig. 290 00:24:22,722 --> 00:24:27,227 Jag bryr mig inte om att vara fröken Louisiana eller fröken Amerika eller något alls. 291 00:24:27,394 --> 00:24:29,396 Jag vill bara vara din. 292 00:24:30,730 --> 00:24:33,733 Jag vill bara vara mrs Gavin Grey. 293 00:24:40,407 --> 00:24:44,703 -Är alla glada? -Ja, för fan! 294 00:24:45,078 --> 00:24:49,124 -Är någon ledsen? -Nej, för fan! 295 00:24:58,675 --> 00:25:01,428 Grey Ghost! 296 00:25:02,178 --> 00:25:04,306 Mina damer och herrar, Tigers slutför nu- 297 00:25:04,472 --> 00:25:09,144 -en perfekt, obesegrad säsong. Nästa stopp, Sugar Bowl! 298 00:25:12,188 --> 00:25:16,568 Vi ska till Sugar Bowl! Hela vägen! Nationella mästerskap! 299 00:25:22,449 --> 00:25:24,826 Du talade om värdet i ett namn. 300 00:25:24,993 --> 00:25:27,662 Ja. Eftersom jag har haft reklam på TV- 301 00:25:27,829 --> 00:25:31,666 -är namnet Bolling Kiely nästan lika känt som ditt, Ghost. 302 00:25:31,833 --> 00:25:34,669 Ett välkänt namn är pengar på banken. 303 00:25:35,420 --> 00:25:38,256 Många människor skulle vilja använda Gavins namn. 304 00:25:38,423 --> 00:25:40,300 Som om jag inte vet det. 305 00:25:41,051 --> 00:25:45,430 Gavin har fått så många erbjudanden. Han ska bli proffs, när han har slutat skolan. 306 00:25:45,639 --> 00:25:49,768 Från första rundans valomgång, säkerligen. Jag antar att det betyder Redskins. 307 00:25:50,143 --> 00:25:54,648 Gud vet att de kunde behöva dig. Men det är aldrig för tidigt att börja tänka på... 308 00:25:54,814 --> 00:25:59,152 Älskling, låt honom äta sin middag. Du och Babs kan prata affärer, senare. 309 00:26:01,738 --> 00:26:05,116 Darlene brukar säga att jag beter mig som om jag leder cheering. 310 00:26:05,283 --> 00:26:07,243 Okej, jag ska byta ämne. 311 00:26:07,410 --> 00:26:09,537 Jag har en liten bröllopspresent till er. 312 00:26:09,704 --> 00:26:14,209 En splitter ny, 1957 års Chevrolet Bel Air cabriolet. 313 00:26:15,001 --> 00:26:16,711 Färgen väljer ni. 314 00:26:16,878 --> 00:26:20,674 En liten bröllopspresent från mig och Darlene, till er två. 315 00:26:21,841 --> 00:26:24,636 Jag kan inte, sir. Jag skulle förlora min valbarhet. 316 00:26:24,803 --> 00:26:27,222 Nej. Jag har ordnat det. 317 00:26:27,389 --> 00:26:29,683 Du förstår, jag ska inte ge den till dig. 318 00:26:29,849 --> 00:26:32,894 Jag hyr ut den till dig. För en dollar per år. 319 00:26:34,729 --> 00:26:37,774 Oavsett om du accepterar mitt förslag eller inte. 320 00:26:37,941 --> 00:26:39,484 Det är helt lagligt. 321 00:26:39,859 --> 00:26:43,905 Det kvittar om det är lagligt eller inte. Tarvligt är vad det är. 322 00:26:44,406 --> 00:26:48,076 Jag kan inte ta emot bilen, sir. Tack för middagen. 323 00:26:54,624 --> 00:26:56,001 Ursäkta mig. 324 00:27:01,965 --> 00:27:05,010 Stanna! Vänta, snälla! 325 00:27:05,927 --> 00:27:09,472 Förlåt. Jag menade inget med detta. Jag tänkte bara på vår framtid. 326 00:27:09,639 --> 00:27:13,226 Hör på mig. Jag bad inte om att få vara Grey Ghost. 327 00:27:13,393 --> 00:27:16,062 Jag är bara Gavin, och jag älskar dig. 328 00:27:17,188 --> 00:27:19,858 Men Ghost. De tror att Ghost står för nåt särskilt. 329 00:27:20,025 --> 00:27:23,528 Du och jag, vi måste ta hand om det. Förstår du det? 330 00:27:23,695 --> 00:27:27,532 -Jag älskar dig. -Det är ingen fara, älskling. 331 00:27:29,993 --> 00:27:31,870 Kom nu, så går vi. 332 00:27:36,583 --> 00:27:39,127 Jag fick inte ens äta klart. 333 00:27:39,419 --> 00:27:43,506 Nu går vi ut från det här horhuset, och tar en hamburgare någonstans. 334 00:27:44,758 --> 00:27:47,093 Måste lägga på mig, för att vinna Sugar Bowl. 335 00:27:47,427 --> 00:27:48,553 Ta den där bollen! 336 00:27:50,930 --> 00:27:55,310 Först ner. Bollen vid 25 yards-linjen. 337 00:27:55,477 --> 00:27:59,606 Fyrtionio sekunder kvar av årets Sugar Bowl! 338 00:27:59,898 --> 00:28:02,317 Ni är det tursammaste laget jag någonsin sett! 339 00:28:04,152 --> 00:28:06,696 -Det är över! -Din stinkande skithög! 340 00:28:07,322 --> 00:28:10,992 -Akta dig så du inte kvävs, tjockis! -Jag ska kväva dig! 341 00:28:11,159 --> 00:28:13,495 -Vem är nummer ett nu? -Ta dig i röven! 342 00:28:13,662 --> 00:28:14,954 Försök att inte kvävas! 343 00:28:16,456 --> 00:28:17,832 Kom igen! 344 00:28:23,129 --> 00:28:25,757 Lawrence! Vad gör du? 345 00:28:28,677 --> 00:28:30,595 Kom igen, din feta skithög! 346 00:28:32,847 --> 00:28:35,642 Försöker du ge oss en flagga? 347 00:28:35,976 --> 00:28:38,895 -Vi förlorar, Ghost. -Håll käften! 348 00:28:40,063 --> 00:28:42,983 Prata inte om att förlora. Lyssna på mig! 349 00:28:43,358 --> 00:28:47,195 Få quarterbackens uppmärksamhet. Gör honom orolig för dig. 350 00:28:47,445 --> 00:28:51,491 Jag ska förbjuda den jäveln på plan, ge honom vad han tål! Är du redo? 351 00:28:51,658 --> 00:28:54,411 -Ja! -Kom igen, då! Vi ska inte förlora! 352 00:28:56,538 --> 00:28:58,081 Ta bollen! 353 00:29:00,667 --> 00:29:02,335 Snälla, Gavin. 354 00:29:02,961 --> 00:29:06,673 Kryp ihop! Kom hit. Vi har inte kommit ända hit för att förlora! 355 00:29:06,840 --> 00:29:09,509 -Kommer vi att vinna? -Ja! 356 00:29:10,510 --> 00:29:13,763 Det finns inget sådant som en lätt träff! 357 00:29:14,389 --> 00:29:16,683 Gå dit ut, och jobba. 358 00:29:20,270 --> 00:29:22,063 Din fikus! Du kommer att missa nu! 359 00:29:23,773 --> 00:29:26,276 Hör du mig? Dina kulor är mina! 360 00:29:41,041 --> 00:29:42,083 Spring! 361 00:29:51,676 --> 00:29:52,761 Spring! 362 00:29:55,430 --> 00:29:58,725 Spring! Ghost! 363 00:30:14,991 --> 00:30:16,242 Vi gjorde det! 364 00:30:18,453 --> 00:30:20,246 Ghost, Ghost! 365 00:33:45,285 --> 00:33:47,454 Se upp! 366 00:33:54,919 --> 00:33:57,797 3,16! 367 00:34:10,101 --> 00:34:12,854 Välkommen till de stora ligorna, guldgossen. 368 00:34:17,233 --> 00:34:18,401 Fan. 369 00:34:18,610 --> 00:34:20,153 De är så hårdhänta! 370 00:34:20,320 --> 00:34:24,199 -Proffsen är något helt annat, raring. -Särskilt som våra grabbar spelar. 371 00:34:25,867 --> 00:34:27,910 Inte många hurrarop här uppe. 372 00:34:28,119 --> 00:34:30,246 Som då när du var en skönhetsdrottning... 373 00:34:30,412 --> 00:34:31,497 Var var det? 374 00:34:31,664 --> 00:34:34,709 Louisiana. Jag var Magnolia-drottning. 375 00:34:35,418 --> 00:34:40,048 De flesta av oss var drottningar av någonting. Nu är vi bara spelarnas fruar. 376 00:34:40,965 --> 00:34:43,677 3,88! 377 00:34:45,470 --> 00:34:48,472 Jag hatade det, Gavin. Varför måste det vara så grymt? 378 00:34:48,640 --> 00:34:51,434 Killarna är mycket tuffare när de får betalt för det. 379 00:34:51,977 --> 00:34:56,064 Kanske vi borde tänka på något att falla tillbaka på. 380 00:34:56,356 --> 00:34:58,191 Någon typ av affärer. 381 00:34:58,358 --> 00:35:02,404 Snacka inte om skador. Det betyder otur. 382 00:35:03,113 --> 00:35:06,866 Men investera pengarna du fick från din bonus i något. 383 00:35:08,743 --> 00:35:09,995 Min bonus? 384 00:35:10,829 --> 00:35:13,289 25 000 dollar. 385 00:35:13,623 --> 00:35:17,961 -Du lyssnar inte. -Det är mycket pengar. 386 00:35:19,129 --> 00:35:22,048 -Jag menar allvar. -Vi är rika! 387 00:35:28,888 --> 00:35:31,516 "Håll käften och låt oss knulla, Babs." 388 00:35:31,683 --> 00:35:33,518 -Vad sa du? -Ingenting. 389 00:35:42,444 --> 00:35:44,738 VI ÖPPNAR! 390 00:35:52,078 --> 00:35:53,830 Håll käften nu! 391 00:35:54,289 --> 00:35:55,623 Det är vår poesitimme nu. 392 00:35:55,790 --> 00:35:57,959 Lyssna, lyssna Katta har pissat 393 00:35:58,126 --> 00:36:00,503 Var? Var? Under stolen 394 00:36:00,670 --> 00:36:03,173 Spring, spring, Ta pistolen! 395 00:36:03,840 --> 00:36:07,093 För sent Han är redan klar 396 00:36:07,594 --> 00:36:09,512 Var i helvete har du varit? 397 00:36:11,473 --> 00:36:14,142 Min partner har druckit allting på det här stället. 398 00:36:14,309 --> 00:36:16,436 Att låta mig leda det här stället- 399 00:36:16,603 --> 00:36:19,773 -är ju som att låta en vessla vara ansvarig för ett hönshus. 400 00:36:19,939 --> 00:36:23,485 Det stämmer. Följ med här. 401 00:36:26,571 --> 00:36:29,532 -Fattar du att jag är en affärsman nu? -Nej. 402 00:36:29,699 --> 00:36:32,911 Babs drev på, så jag sa: "Vad fan." 403 00:36:33,078 --> 00:36:35,330 Hon fick ett utbrott, när Lawrence kom med. 404 00:36:35,497 --> 00:36:38,041 Kom, jag har en överraskning till dig. 405 00:36:38,208 --> 00:36:41,586 -Cake kom precis hit. -Det är viktigt. Du kommer att gilla det. 406 00:36:41,753 --> 00:36:44,339 Vi har lite affärer. Babs är här någonstans. 407 00:36:44,506 --> 00:36:48,009 Vänta tills du ser henne. Hon är vackrare än någonsin. 408 00:37:03,108 --> 00:37:07,737 Jag häpnade när jag hörde vem de hade valt till ordförande i år. 409 00:37:07,988 --> 00:37:10,448 Hur i hela världen kom de på det här? 410 00:37:10,615 --> 00:37:11,700 Vilket huvudämne då? 411 00:37:19,165 --> 00:37:20,500 Herregud! 412 00:37:21,793 --> 00:37:24,087 Åh, jösses. Hur är det med dig? 413 00:37:25,338 --> 00:37:27,841 Ja, Cake, jag tror minsann att jag är gravid. 414 00:37:30,343 --> 00:37:32,804 Se vem jag har med mig, Ghost. Gamle Blue. 415 00:37:32,971 --> 00:37:35,432 Som den gången då jag hade med mig Ghost. 416 00:37:35,849 --> 00:37:39,227 -Hej, Blue. Sprungit några lopp nyligen? -Nej. 417 00:37:39,394 --> 00:37:42,272 Du spelar. Jag sa till Blue att han inte kan gå dit ut. 418 00:37:42,439 --> 00:37:45,692 Det fick jag förklarat för mig innan jag var ett år gammal. 419 00:37:47,110 --> 00:37:50,655 Jag ville prata med dig, om det där brevet du skickade mig. 420 00:37:50,822 --> 00:37:54,868 Det är löst. Jag berättade om dig för Redskins. 421 00:37:55,035 --> 00:37:57,746 Gå bara dit, så får du provspela. 422 00:37:57,912 --> 00:38:00,790 Skulle inte det vara skit? Om båda spelar för Redskins. 423 00:38:00,957 --> 00:38:02,917 Ni skulle riva upp det bakre fältet. 424 00:38:06,338 --> 00:38:09,341 Jag tillbringar all min tid med att anpassa mig- 425 00:38:09,591 --> 00:38:12,052 -och försöka vara en bra fotbollsfru. 426 00:38:12,218 --> 00:38:16,723 Jag menar, ingen bryr sig om en spelares fru. 427 00:38:16,890 --> 00:38:19,976 Vi är bara som en möbel. Det är sant. 428 00:38:20,352 --> 00:38:23,813 Praktisk och dekorativ, som en matsalsmöbel, eller något. 429 00:38:23,980 --> 00:38:26,858 Det är ganska svårt för mig att se dig som en möbel. 430 00:38:27,025 --> 00:38:28,985 De pratar ju inte ens. 431 00:38:30,028 --> 00:38:34,282 Jag babblar, men du är den första mannen som jag har talat med- 432 00:38:34,449 --> 00:38:37,160 -förutom Gavin, på jag vet inte hur länge. 433 00:38:40,664 --> 00:38:42,540 Du är galen, Blue! 434 00:38:42,749 --> 00:38:45,835 Ghost här har erbjudit dig ditt livs chans! 435 00:38:46,503 --> 00:38:49,673 Fotbollen är över för mig. Sedan länge nu. 436 00:38:49,839 --> 00:38:52,008 För helvete, du är inte så gammal. 437 00:38:52,175 --> 00:38:55,971 Jag pratar inte om gammal. Jag pratar om "vill". 438 00:38:56,638 --> 00:38:59,391 Jag fick ut det jag ville från fotbollen. 439 00:38:59,975 --> 00:39:03,895 Jag skulle ge allt för en chans som denna, om inte mitt knä var förstört. 440 00:39:04,062 --> 00:39:08,108 -Blue, du beter dig som en dum neger... -Lawrence, sluta. 441 00:39:11,486 --> 00:39:15,991 Vad fan är bättre än att spela fotboll, och få betalt för det? 442 00:39:19,494 --> 00:39:21,746 Tack för det du har gjort. 443 00:39:24,833 --> 00:39:26,501 Jag ska inte glömma det. 444 00:39:27,335 --> 00:39:29,671 Du vet nog vad du vill. 445 00:39:36,469 --> 00:39:38,179 Hördu, Blue. 446 00:39:38,513 --> 00:39:42,017 Du behöver inte gå ut på baksidan. Använd entrén. 447 00:39:43,226 --> 00:39:47,063 Snart går jag genom vilken dörr jag vill. 448 00:39:50,900 --> 00:39:54,571 -Vad fan ska det betyda? -Varför blir du arg? 449 00:39:54,738 --> 00:39:56,823 Det är väl jag som mister en lagkamrat. 450 00:39:56,990 --> 00:39:58,491 WASHINGTON REDSKINS 451 00:40:00,577 --> 00:40:02,287 Hur gick det idag? 452 00:40:04,497 --> 00:40:08,251 Om du någon gång gick på en match, kanske du skulle veta hur det går. 453 00:40:08,418 --> 00:40:10,962 Inte konstigt du inte vill se ett gäng förlorare. 454 00:40:11,129 --> 00:40:12,547 Den rör sig. Vill du känna? 455 00:40:12,714 --> 00:40:14,674 Du anar inte vad som hände idag! 456 00:40:14,841 --> 00:40:16,718 De jävlarna bytte ut mig. 457 00:40:16,885 --> 00:40:20,096 Den har rört sig hela dagen. Vill du inte känna? 458 00:40:21,348 --> 00:40:25,685 Jag blir inte helt till mig, för bebisar. Jag har lite saker att tänka på nu. 459 00:40:25,852 --> 00:40:29,564 Vissa män skulle vara glada att få känna bebisen röra sig, men inte du. 460 00:40:29,731 --> 00:40:32,192 Du vill bara sura över din fåniga match. 461 00:40:33,109 --> 00:40:37,072 -Okej, jag känner väl då, för helvete. -Dra åt helvete! 462 00:40:37,739 --> 00:40:40,033 Babsie, jag är ledsen. 463 00:40:40,200 --> 00:40:42,952 -Jag är ledsen. -Bort från mig! 464 00:40:43,119 --> 00:40:45,330 Låt mig vara nu! 465 00:40:45,497 --> 00:40:46,915 Jag kan inte känna med den. 466 00:40:47,082 --> 00:40:50,168 -Du gör mig så arg. -Jag känner inget. 467 00:40:50,752 --> 00:40:53,213 Herregud! Han sparkade hårt på min hand. 468 00:40:53,380 --> 00:40:54,756 Jäklar. 469 00:40:54,923 --> 00:40:56,841 Du tror inte det kan vara en flicka? 470 00:40:57,008 --> 00:40:59,719 -Den sparkar inte som en flicka. -Gavin, res dig nu! 471 00:40:59,886 --> 00:41:02,889 Hallå där, lilla grabben. Vill du sparka för Redskins? 472 00:41:03,056 --> 00:41:05,225 Folk stirrar på oss. 473 00:41:05,392 --> 00:41:06,601 Vadå? 474 00:41:06,893 --> 00:41:09,938 Han säger att han inte vill spela för ett gäng förlorare. 475 00:41:10,730 --> 00:41:13,483 Kanske vi borde ge dig ett erbjudande ändå. 476 00:41:20,991 --> 00:41:23,076 Hur står du ut med mig? 477 00:41:23,785 --> 00:41:25,286 Jag vet inte. 478 00:41:47,517 --> 00:41:49,227 ARIZONA FÖR IKE 479 00:42:02,449 --> 00:42:05,035 SÖDRA KRISTNA LEDARSKAPSKONFERENSEN 480 00:42:05,201 --> 00:42:06,202 McDUFFIES FLYTTFIRMA 481 00:42:06,369 --> 00:42:08,371 Det är bra för benen, Tommy. 482 00:42:08,538 --> 00:42:10,248 Du gillade ju inte bebisar. 483 00:42:10,415 --> 00:42:13,418 Jag visste väl inte att detta skulle bli lille Tommy här? 484 00:42:21,217 --> 00:42:23,845 Ge mig en chans till. Kvitt eller dubbelt. 485 00:42:53,875 --> 00:42:55,710 Åk tillbaka till Spanish Town! 486 00:42:55,877 --> 00:43:00,715 -Vad händer? -Negrer, de försöker ta över stället. 487 00:43:01,883 --> 00:43:04,886 Kan vi få lite hjälp, tack? 488 00:43:05,720 --> 00:43:09,683 Jag tänker skydda min egendom. Jag är inte ansvarig för vad som händer här. 489 00:43:09,849 --> 00:43:11,601 Stick, neger! 490 00:43:11,768 --> 00:43:13,687 Nu kommer det att hända grejer. 491 00:43:13,853 --> 00:43:15,897 Vi har pratat om detta. 492 00:43:16,189 --> 00:43:18,316 Vi vet vad vi måste göra. 493 00:43:19,567 --> 00:43:22,237 Få ut dem därifrån! Ut därifrån! 494 00:43:26,408 --> 00:43:28,076 Åk tillbaka till Spanish Town! 495 00:43:28,243 --> 00:43:29,327 Blue! 496 00:43:29,744 --> 00:43:31,246 Och mina rättigheter då? 497 00:43:32,122 --> 00:43:33,665 Jag har väl rätt att få veta. 498 00:43:33,832 --> 00:43:35,458 Vad är det jag har... 499 00:43:37,210 --> 00:43:38,670 Bura in honom! 500 00:43:41,381 --> 00:43:42,966 Grip den jävlen! 501 00:43:47,595 --> 00:43:49,514 Han tittade rakt på mig. 502 00:43:49,806 --> 00:43:52,058 Jag borde ha gjort något. 503 00:43:52,225 --> 00:43:54,269 Men jag kunde inte röra mig. 504 00:43:56,062 --> 00:43:57,897 Blue är en bra neger. 505 00:43:59,733 --> 00:44:02,569 Men något har gjort honom dålig. 506 00:44:04,988 --> 00:44:06,698 Historia, Lawrence. 507 00:44:07,365 --> 00:44:09,200 Vi är på fel sida av historien nu. 508 00:44:09,367 --> 00:44:10,952 Historien, så fan. 509 00:44:11,453 --> 00:44:13,747 Lyssna, jag gillar killen. 510 00:44:14,372 --> 00:44:18,126 Men om Blue eller någon annan neger kommer in här... 511 00:44:18,752 --> 00:44:21,296 ...ska jag ge dem för historia. 512 00:44:22,339 --> 00:44:25,967 Lawrence, den där mannen i New Orleans ringer nu igen. 513 00:44:33,141 --> 00:44:36,436 Lyssna. Jag har ringt gamle Ghost. 514 00:44:38,188 --> 00:44:41,316 Han är så uttråkad på det där yankee-träningslägret. 515 00:44:41,566 --> 00:44:43,568 Ska vi åka och träffa honom? 516 00:44:45,862 --> 00:44:48,198 Jag måste slutföra min avhandling: 517 00:44:48,365 --> 00:44:50,700 "Jeb Stuart, konfederationens stolhet." 518 00:44:50,867 --> 00:44:54,245 Skit i det där. Vad är viktigare än att träffa Ghost? 519 00:44:54,412 --> 00:44:57,415 -Lawrence, telefonen. -För helvete! Jag kommer! 520 00:45:02,837 --> 00:45:04,839 Du måste följa med mig. 521 00:45:05,298 --> 00:45:07,008 Kom igen, professorn. 522 00:45:10,845 --> 00:45:13,640 Vi kan väl inte svika gamle Ghost, va? 523 00:45:20,063 --> 00:45:21,898 Rada upp er där. Detta är viktigt. 524 00:45:22,065 --> 00:45:24,985 Vi har tre... Vi har mindre än en minut kvar. 525 00:45:25,276 --> 00:45:28,071 -Händer är förbjudna! -70 meter att bli illamående... 526 00:45:28,238 --> 00:45:32,033 ...och på första... Berätta för dem vad som hände, Ghost. 527 00:45:34,035 --> 00:45:35,620 Jag minns inte. 528 00:45:38,123 --> 00:45:40,583 Driver du med mig nu? Den jäkla Tulane-matchen. 529 00:45:41,126 --> 00:45:42,252 Jag minns inte. 530 00:45:42,419 --> 00:45:46,339 Jag spelar matchen jag spelade idag, inte något jag spelade för sex år sen. 531 00:45:46,881 --> 00:45:50,218 -Men... Vi radade upp oss... -Jag vill vara quarterback. 532 00:45:50,385 --> 00:45:52,846 Spring! 533 00:45:53,013 --> 00:45:55,390 Jag bröt mig igenom... 534 00:45:56,099 --> 00:45:58,935 70 meter, 50, 60. 535 00:46:00,061 --> 00:46:02,188 Touchdown! 536 00:46:04,190 --> 00:46:06,109 Det är inget märkvärdigt. 537 00:46:07,610 --> 00:46:11,698 -Säg vad du vill. -Jag behöver bara lite insidergrejer. 538 00:46:11,865 --> 00:46:14,159 Bara lite hjälp, det är allt. 539 00:46:15,827 --> 00:46:17,245 Matchplaner. 540 00:46:18,079 --> 00:46:19,372 Skador. 541 00:46:20,123 --> 00:46:22,751 Bara tillräckligt för att ge mig en liten fördel. 542 00:46:24,294 --> 00:46:27,088 Satsa lite, tjäna lite pengar. 543 00:46:31,343 --> 00:46:33,678 Jag kan inte göra det. Du vet det. 544 00:46:35,221 --> 00:46:37,932 Nej. Vi är ensamma här. Ingen kommer få veta något. 545 00:46:38,266 --> 00:46:39,934 Bara du och jag. 546 00:46:40,810 --> 00:46:43,813 Det är allt. Jag behöver bara en liten detalj. 547 00:46:43,980 --> 00:46:46,441 Bara en enda säker detalj. 548 00:46:48,860 --> 00:46:50,779 Lägg av, okej? 549 00:46:52,280 --> 00:46:53,698 Sov istället. 550 00:46:55,909 --> 00:46:58,578 Men det var jävligt kul ikväll, var det inte det? 551 00:47:03,750 --> 00:47:05,418 Jag fick dig att skratta. 552 00:47:11,299 --> 00:47:13,093 Ja, du misslyckas aldrig med det. 553 00:47:18,598 --> 00:47:20,308 Jag älskar dig, Ghost. 554 00:47:21,309 --> 00:47:24,437 Jag skulle aldrig göra något som kunde ge dig problem. 555 00:47:27,148 --> 00:47:28,608 Men lyssna. 556 00:47:40,662 --> 00:47:42,247 Katta pissar 557 00:47:44,708 --> 00:47:45,917 Var? 558 00:47:48,294 --> 00:47:49,921 Under stolen 559 00:47:51,089 --> 00:47:52,340 Spring, spring 560 00:48:03,643 --> 00:48:05,061 Ta pistolen 561 00:48:07,147 --> 00:48:08,940 Det är för sent, förlåt 562 00:48:23,163 --> 00:48:24,497 -Flytta på dig. -Vad? 563 00:48:24,664 --> 00:48:27,167 Sov nu. Lägg dig bara ner. 564 00:48:44,392 --> 00:48:46,478 Jag hörde vad Lawrence sa där inne. 565 00:48:46,645 --> 00:48:48,897 Det är bara spriten som snackar. 566 00:48:49,481 --> 00:48:52,901 Jag kan inte fatta att han försöker utnyttja dig så. 567 00:48:55,987 --> 00:48:58,948 -Vänta tills Babs får se skägget. -Lägg av. 568 00:48:59,115 --> 00:49:01,242 Ska du träffa henne imorgon, vid sjön? 569 00:49:01,409 --> 00:49:03,161 Nej, jag måste tillbaka. 570 00:49:03,328 --> 00:49:05,246 Det är ju hennes födelsedag imorgon. 571 00:49:06,456 --> 00:49:07,707 Jag är... 572 00:49:08,750 --> 00:49:10,251 ...fast här. 573 00:49:12,379 --> 00:49:13,922 Du måste åka dit. 574 00:49:19,844 --> 00:49:21,805 Lyssna. 575 00:49:22,931 --> 00:49:25,266 Tack för att du kom hit och träffade mig. 576 00:49:25,600 --> 00:49:27,644 Det blir ensamt här uppe. 577 00:49:31,439 --> 00:49:33,441 Det verkar inte så. 578 00:49:34,150 --> 00:49:36,903 Jag menar inte så. Jag menar... 579 00:49:40,782 --> 00:49:43,159 Låt mig berätta något, Cake. 580 00:49:43,576 --> 00:49:46,663 Man tror att man ska leva hela sitt liv och få nära vänner- 581 00:49:46,830 --> 00:49:49,541 -som du och Lawrence. 582 00:49:51,835 --> 00:49:53,420 Men det gör man inte. 583 00:49:56,172 --> 00:49:59,843 Det är bara sånt som händer när man är ung. 584 00:50:15,233 --> 00:50:18,862 In i duschen och ta av er nu, innan jag klappar till era små rumpor. 585 00:50:21,031 --> 00:50:23,366 Cake, det är så skönt att få se en människa- 586 00:50:23,533 --> 00:50:25,285 -som är mer än sex år gammal. 587 00:50:26,077 --> 00:50:27,537 Gå in där, älskling. 588 00:50:27,704 --> 00:50:29,873 Du skulle ha sett mig igår kväll. 589 00:50:31,499 --> 00:50:33,043 Det är min hemska födelsedag. 590 00:50:33,209 --> 00:50:36,379 Jag trodde aldrig att jag skulle bli 29 år gammal. 591 00:50:36,546 --> 00:50:38,465 29 är inte urgammalt direkt. 592 00:50:38,840 --> 00:50:41,176 Hur gammal är Elizabeth Taylor, tror du? 593 00:50:43,845 --> 00:50:45,305 Minst 29. 594 00:50:46,723 --> 00:50:48,933 Hon ser inte så illa ut. 595 00:50:52,646 --> 00:50:55,148 Så där, spring ut nu. Spring upp. 596 00:50:55,523 --> 00:50:57,525 Snabbt, som små kaniner. 597 00:50:58,068 --> 00:50:59,903 Snabba små kaniner! 598 00:51:02,489 --> 00:51:05,617 Cake McCaslin, du ska ta med mig och dansa ikväll. 599 00:51:06,534 --> 00:51:09,454 Jag har tränat på twist framför spegeln, hela veckan. 600 00:51:09,621 --> 00:51:11,581 Jag ska twista hela natten. 601 00:51:59,045 --> 00:52:01,214 Gör kvinnor så med flit? 602 00:52:01,464 --> 00:52:02,757 Vad? 603 00:52:03,216 --> 00:52:05,927 Retar oss, visar oss lite hud- 604 00:52:06,094 --> 00:52:08,638 -ser in i våra ögon, och gör oss galna. 605 00:52:09,931 --> 00:52:11,766 Javisst, det är med flit. 606 00:52:11,933 --> 00:52:15,061 Alla söderns mammors arv till sina döttrar. 607 00:52:15,228 --> 00:52:18,023 Det, och hur man använder en fritös. 608 00:52:40,795 --> 00:52:42,380 Det är bara så... 609 00:52:43,423 --> 00:52:44,841 Det är så irrelevant. 610 00:52:45,008 --> 00:52:49,137 Jag skriver en avhandling om ett krig som hände för hundra år sedan... 611 00:52:49,304 --> 00:52:52,724 ...och där är Narvel Blue som riskerar sitt liv. 612 00:52:53,683 --> 00:52:57,687 Det är såna som Narvel Blue som orsakar alla problem. 613 00:52:58,146 --> 00:52:59,981 Men en förändring är oundviklig. 614 00:53:00,148 --> 00:53:03,276 Kulturer kan förändras eller förgås, precis som människor. 615 00:53:03,443 --> 00:53:06,780 Det är den stora lärdomen som historien lär oss. 616 00:53:13,078 --> 00:53:14,996 Jag är ledsen. 617 00:53:16,414 --> 00:53:20,543 Jag har tydligen glömt skillnaden mellan en föreläsning och ett samtal. 618 00:53:20,710 --> 00:53:23,171 Nej, Cake. Jag älskar att höra dig prata. 619 00:53:25,006 --> 00:53:28,843 Gavin och jag pratar bara om Gavin och mig. 620 00:53:30,553 --> 00:53:32,681 Det är väl så ett äktenskap är. 621 00:53:37,185 --> 00:53:39,521 Nej, det är nog Gavin och jag. 622 00:53:46,820 --> 00:53:49,030 Jag hade så roligt ikväll, Cake. 623 00:53:50,907 --> 00:53:53,076 Verkligen roligt. 624 00:53:58,164 --> 00:53:59,666 Babs? 625 00:54:03,211 --> 00:54:05,213 Vi badar nakna. 626 00:54:05,880 --> 00:54:07,048 Vad? 627 00:54:08,133 --> 00:54:10,260 Du är väl inte rädd? 628 00:54:10,885 --> 00:54:12,721 Det kan du ge dig på att jag är. 629 00:54:12,887 --> 00:54:15,640 Kom nu, Cake. Kom så badar vi. 630 00:54:25,358 --> 00:54:28,278 Bara Gavin har sett mig så här. 631 00:54:31,239 --> 00:54:34,242 Nej, missförstå inte, Cake. 632 00:54:37,454 --> 00:54:39,247 Jag är gravid igen. 633 00:54:43,835 --> 00:54:46,755 Är det en pojke ska vi döpa honom till Lawrence. 634 00:54:47,464 --> 00:54:49,382 Och om det är en flicka... 635 00:55:01,936 --> 00:55:03,980 Det är dags för bebisens tupplur. 636 00:55:04,606 --> 00:55:06,274 Nej, då. Cindy tittar på detta. 637 00:55:06,441 --> 00:55:09,069 Vi tittar på Bugs, eller hur, Cindy? 638 00:55:10,945 --> 00:55:13,323 Älskling, varför tröttar du ut dig så? 639 00:55:13,490 --> 00:55:17,243 Det är bara ännu en jävla skönhetstävling. Titta, Tommy. 640 00:55:20,288 --> 00:55:23,500 Ska jag stå där bredvid Magnolia-drottningkronan- 641 00:55:23,667 --> 00:55:25,794 -vill jag inte se ut som hennes mamma. 642 00:55:26,753 --> 00:55:30,423 Älskling, du har fått tre barn. Det är inte så viktigt längre. 643 00:55:31,049 --> 00:55:33,301 Vadå, raring? Vad är det, Cindy? 644 00:55:33,551 --> 00:55:35,553 Det spelar roll för mig. 645 00:55:47,774 --> 00:55:50,819 En öl till, en dubbel. Duke, idioter! 646 00:55:50,986 --> 00:55:54,114 Satsade du mot Tigers? Din skitstövel. 647 00:55:54,280 --> 00:55:56,366 Jag satsar mot mormor om oddsen är rätt. 648 00:55:56,533 --> 00:55:59,828 Jesus, jag har inte bett om mycket. Låt Duke göra spridningen. 649 00:55:59,995 --> 00:56:04,833 Och nu, vår Magnolia-drottning år 1963... 650 00:56:06,418 --> 00:56:08,169 Ms Louanne Devin. 651 00:56:20,056 --> 00:56:21,057 Vi kröner nu vår... 652 00:56:21,224 --> 00:56:23,476 Fan. Jag satsade på den långa, blonda. 653 00:56:23,935 --> 00:56:25,603 Hon måste ha legat med domaren. 654 00:56:25,770 --> 00:56:28,773 ...drottningen 1927, Phyllis Smith Henderson. 655 00:56:31,484 --> 00:56:34,696 Och vår älskvärda drottning år 1956. 656 00:56:34,904 --> 00:56:39,367 Bruden till vår egen, och Louisianas odödliga, mrs Gavin Grey. 657 00:56:43,872 --> 00:56:46,207 Magnolia-drottningar ligger inte med någon. 658 00:56:46,374 --> 00:56:48,126 Du borde veta det, Ghost. 659 00:56:48,293 --> 00:56:52,380 Cake, vill du dyka ner naken i en hög av kandidater? 660 00:56:55,175 --> 00:56:56,635 Titta på Babs. 661 00:57:00,597 --> 00:57:03,016 Är det Grey Ghost jag ser där borta? 662 00:57:03,183 --> 00:57:05,644 Ghost får ge vår drottning en stor puss. 663 00:57:05,810 --> 00:57:08,146 Kom hit, Ghost! Kom hit upp! 664 00:57:18,073 --> 00:57:19,366 Tigers vinner! 665 00:57:19,532 --> 00:57:20,742 Idioter! 666 00:57:21,785 --> 00:57:23,578 Ta dem, Ghost! 667 00:57:33,213 --> 00:57:36,716 Jag är ledsen, älskling. Det finns bara en Magnolia-drottning. 668 00:57:48,395 --> 00:57:52,607 Gavin, den stackars flickan. Du måste ge henne en puss. 669 00:57:52,774 --> 00:57:55,610 Trodde aldrig du skulle be mig kyssa en annan kvinna. 670 00:57:56,736 --> 00:57:58,321 Vart ska Ghost? 671 00:57:58,488 --> 00:58:01,950 Han rusar nog inte iväg för att bli först i kön på buffén. 672 00:58:03,535 --> 00:58:04,911 Heja, Ghost! 673 00:58:06,871 --> 00:58:09,124 Södern ska resa sig igen. 674 00:58:09,874 --> 00:58:11,626 Kämpa inte emot mig nu. 675 00:58:12,293 --> 00:58:14,337 Alla kommer att få veta vad vi gör här. 676 00:58:14,504 --> 00:58:15,588 Bra. 677 00:58:16,965 --> 00:58:18,633 Vad gör vi här då? 678 00:58:22,637 --> 00:58:25,140 Älskling, jag är vilse i molnen här. 679 00:58:25,307 --> 00:58:28,852 -Jag hittar inte din lilla magnoliablomma. -Sluta, Gavin. 680 00:58:29,019 --> 00:58:31,938 Antar att jag får agera på känn. 681 00:58:32,647 --> 00:58:35,150 -Heureka! -Kan du sluta! 682 00:58:39,696 --> 00:58:44,451 Gavin, om jag inte blir gravid igen är det ett mirakel. 683 00:58:45,618 --> 00:58:47,454 Gravid! Vet du vad det betyder? 684 00:58:47,620 --> 00:58:49,331 Vi måste ha ett snabbröllop... 685 00:58:49,497 --> 00:58:51,333 -...och sluta skolan. -Precis. 686 00:58:51,499 --> 00:58:54,878 Du måste jobba och försörja oss, troligen på en bensinstation. 687 00:58:55,045 --> 00:58:56,588 Vad sägs om fotboll? 688 00:58:58,256 --> 00:59:00,175 Jag måste spela fotboll. 689 00:59:02,218 --> 00:59:05,597 Ingen fotboll. Ingen allamerikan. 690 00:59:06,181 --> 00:59:07,807 Ingen Grey Ghost. 691 00:59:11,519 --> 00:59:14,648 -Ingen Magnolia-drottning? -Nej. 692 00:59:16,024 --> 00:59:17,692 Bara du och jag. 693 01:01:35,830 --> 01:01:37,832 BLUE BOY KYCKLING 694 01:01:38,875 --> 01:01:40,543 -Varsågod, sir. -Tack. 695 01:01:40,710 --> 01:01:42,379 Ja, sir, kan jag hjälpa dig? 696 01:01:47,384 --> 01:01:49,594 -Var är Narvel? -Där bak. 697 01:01:54,182 --> 01:01:55,475 Var är Blue? 698 01:01:55,642 --> 01:01:58,061 Han svettas över kycklingen. 699 01:02:03,233 --> 01:02:06,361 Blue, jag vill att du hjälper mig. 700 01:02:06,528 --> 01:02:09,572 Hjälp mig hitta negrerna som dödade Lawrence. 701 01:02:09,990 --> 01:02:13,451 Sa polisen så till dig? Svarta män? 702 01:02:13,618 --> 01:02:15,537 Jag vill ta dem själv. 703 01:02:15,745 --> 01:02:18,707 Vad som än krävs vill jag ta dem själv. 704 01:02:18,873 --> 01:02:20,667 Vad som krävs. Jag ger en belöning. 705 01:02:20,959 --> 01:02:23,586 Du behöver inte sockra, Ghost. 706 01:02:24,129 --> 01:02:26,965 Om nu svarta män gjorde detta, ska jag ta reda på det. 707 01:02:52,198 --> 01:02:53,450 Fan också! 708 01:02:56,077 --> 01:02:57,912 Han gjorde aldrig någon illa. 709 01:03:09,924 --> 01:03:11,801 Han skadade ingen. 710 01:03:14,971 --> 01:03:17,349 Det här är en mycket känslig situation. 711 01:03:17,974 --> 01:03:21,519 Vi på banken har förstås den största respekt för Ghost. 712 01:03:21,686 --> 01:03:22,812 2a BETALNINGSPÅMINNELSE 713 01:03:22,979 --> 01:03:26,733 Vi kanske borde ha insisterat mer på att träffa honom personligen. 714 01:03:26,900 --> 01:03:30,820 Men mr Lawrence försäkrade oss att de här sakerna skulle klaras upp. 715 01:03:30,987 --> 01:03:34,699 Vi har problem med resterande låneskulder- 716 01:03:34,866 --> 01:03:38,203 -plus övertrasseringar och förfallna lån. 717 01:03:38,370 --> 01:03:41,748 Jag ville bara få veta vad vi har där, tack. 718 01:03:41,915 --> 01:03:45,877 Jag är mycket tveksam till att diskutera det här mer i telefon... 719 01:03:47,879 --> 01:03:49,839 ...men ni borde få veta det. 720 01:03:50,006 --> 01:03:53,468 Länets värderingsman placerar en panträtt på ert konto. 721 01:03:56,721 --> 01:03:58,848 Jag är verkligen ledsen, mrs Grey. 722 01:04:01,476 --> 01:04:02,811 Tack. 723 01:04:13,905 --> 01:04:17,158 Helvete också. 724 01:04:22,914 --> 01:04:26,751 "Oroa dig inte för det, Babsie. Allting kommer att bli bra. 725 01:04:26,918 --> 01:04:29,629 "Lawrence kan ta hand om allting." 726 01:04:31,172 --> 01:04:34,509 Varför var jag så dum? Hur kunde jag vara så... 727 01:04:47,897 --> 01:04:49,232 Vem är det? 728 01:04:55,447 --> 01:04:57,198 Gå därifrån. 729 01:04:58,908 --> 01:05:01,077 Gå bort från dörren! 730 01:05:01,328 --> 01:05:03,413 -Gå! -Mrs Grey? 731 01:05:04,205 --> 01:05:07,042 Jag har en pistol. Jag är inte rädd att använda den. 732 01:05:07,250 --> 01:05:09,586 Det är Narvel Blue, mrs Grey. 733 01:05:09,753 --> 01:05:12,547 Ghost berättade kanske om mig? Narvel Blue? 734 01:05:17,218 --> 01:05:18,345 Vad? 735 01:05:25,602 --> 01:05:29,272 -Vad gör ni här? -Jag såg bilen utanför. 736 01:05:31,441 --> 01:05:33,735 Jag trodde kanske att Ghost var här. 737 01:05:35,487 --> 01:05:38,406 Han är i Washington. Han hade en Colts-match. 738 01:05:39,074 --> 01:05:41,159 Kan inte missa en Colts-match. 739 01:05:42,911 --> 01:05:44,579 Vad vill ni? 740 01:05:46,081 --> 01:05:47,707 Angående Lawrence... 741 01:05:48,416 --> 01:05:51,461 Det var inte svarta män som dödade Lawrence, mrs Grey. 742 01:05:53,338 --> 01:05:54,756 Vem var det? 743 01:05:55,048 --> 01:05:58,051 Vi får kanske aldrig veta exakt vem, men jag vet varför. 744 01:06:03,056 --> 01:06:05,600 Kom in, mr Blue. 745 01:06:06,726 --> 01:06:08,645 Jag dricker mig berusad. 746 01:06:10,313 --> 01:06:12,482 Ni kan göra mig sällskap om ni vill. 747 01:06:15,485 --> 01:06:17,278 Nej, tack, ma'am. 748 01:06:18,697 --> 01:06:20,824 Det är en man som arbetar för mig. 749 01:06:20,991 --> 01:06:23,952 Han hade problem nere i New Orleans. 750 01:06:24,411 --> 01:06:27,080 När han fick höra att han kastats genom fönstret- 751 01:06:27,247 --> 01:06:29,457 -visste han vad detta handlade om. 752 01:06:32,127 --> 01:06:34,379 Där nere har de en kod. 753 01:06:34,879 --> 01:06:38,425 När nån under långt tid inte har betalat skulder till fel personer- 754 01:06:38,591 --> 01:06:40,468 -misshandlar de, kastar genom glas. 755 01:06:40,635 --> 01:06:43,763 De säger till polisen att det är privata affärer. Förstår ni? 756 01:06:43,972 --> 01:06:47,267 Rasistpoliserna här förstår inte det där. 757 01:06:47,434 --> 01:06:49,811 De börjar bara skrika "neger". 758 01:06:50,895 --> 01:06:52,480 Spelade han? 759 01:06:52,939 --> 01:06:56,318 Lawrence spelade högt, mrs Grey. Alla visste det. 760 01:06:56,484 --> 01:07:00,238 Alla utom vi. Alla utom jag! 761 01:07:02,657 --> 01:07:04,284 Han bestal oss! 762 01:07:04,743 --> 01:07:08,788 Gavins bästa vän bestal oss. Vi har ingenting kvar. 763 01:07:09,331 --> 01:07:11,291 Det här stället är bankrutt. 764 01:07:19,591 --> 01:07:20,634 TILL SALU UTMÄTNING 765 01:07:20,800 --> 01:07:22,677 Nog inte den bästa platsen i världen. 766 01:07:22,844 --> 01:07:26,014 Det kommer att krävas pengar för att fixa till det. 767 01:07:26,765 --> 01:07:29,017 Men om jag ska köpa det här stället- 768 01:07:29,184 --> 01:07:31,978 -måste jag ha Ghost medverkan. 769 01:07:32,646 --> 01:07:34,397 Mina pengar, ditt namn. 770 01:07:34,564 --> 01:07:38,360 Utan Grey Ghost är det här stället bara ännu en restaurang. 771 01:07:38,902 --> 01:07:42,030 Jag sa, inga fler restauranger. 772 01:07:44,866 --> 01:07:47,077 Okej, hörni, jag måste vara uppriktig nu. 773 01:07:47,243 --> 01:07:49,704 Hur länge har det här stället stått tomt? 774 01:07:51,581 --> 01:07:54,959 Jag vet allt om skulderna och kvarskatten. 775 01:07:55,543 --> 01:07:57,420 Hela jävla stan vet om det. 776 01:07:57,671 --> 01:08:00,757 Ingen kommer att erbjuda er vad jag erbjuder. 777 01:08:02,008 --> 01:08:03,218 Ingen. 778 01:08:04,636 --> 01:08:06,596 Vi måste prata igenom det här. 779 01:08:08,223 --> 01:08:09,724 Visst. 780 01:08:09,975 --> 01:08:11,434 Åh, jösses. 781 01:08:12,060 --> 01:08:14,688 Minsann, ser du inte ut precis som pappa? 782 01:08:15,730 --> 01:08:18,692 -Vad heter du, lille vän? -Lawrence. 783 01:08:18,858 --> 01:08:20,652 Han heter Lawrence. 784 01:08:21,319 --> 01:08:25,573 Jag vet. Vi kan inreda det i gammal södernstil. 785 01:08:27,324 --> 01:08:29,536 Det skulle vara så annorlunda. 786 01:08:38,712 --> 01:08:42,841 Jag vill bara att du ska veta att det här är mer än bara affärer för mig. 787 01:08:43,007 --> 01:08:46,469 Du vet att jag anser att du är helt fantastisk. 788 01:08:46,636 --> 01:08:49,431 Bolling, de behöver prata. 789 01:09:02,277 --> 01:09:06,448 Den där hjälpredan. Jag bränner hellre ner stället än säljer det till honom. 790 01:09:06,698 --> 01:09:10,869 Bra idé, men vi har ingen jävla försäkring. 791 01:09:11,036 --> 01:09:14,456 -Lawrence ordnade ju det också. -Jag tänker inte jobba för honom. 792 01:09:15,123 --> 01:09:19,461 -Jag tänker inte göra det mot Ghost. -Ghost har skulder, älskling. 793 01:09:20,045 --> 01:09:21,962 Ghost kan hamna i fängelse. 794 01:09:22,588 --> 01:09:24,507 Jag spelar ju fortfarande fotboll? 795 01:09:24,674 --> 01:09:28,052 I hur många år till, Gavin? Ett? Två? 796 01:09:29,304 --> 01:09:33,350 -Du skulle gå i pension... -När jag går i pension, gör jag det så snabbt... 797 01:09:33,516 --> 01:09:35,185 ...att ditt huvud snurrar runt. 798 01:09:35,351 --> 01:09:37,228 Jag ska inte hänga kvar som en idiot. 799 01:09:37,395 --> 01:09:39,480 Vi har inget val, Gavin! 800 01:09:40,315 --> 01:09:42,192 Vi måste ta emot hans erbjudande. 801 01:09:42,359 --> 01:09:45,487 Vill du ha ansvaret för saker? Ha det, då. 802 01:09:46,488 --> 01:09:48,823 Jag har inte tid för sån här skit! 803 01:10:08,718 --> 01:10:09,844 Cake? 804 01:10:16,101 --> 01:10:17,560 Var har du hållit dig gömd? 805 01:10:17,727 --> 01:10:19,896 Trodde att du försvunnit från jordens yta. 806 01:10:20,063 --> 01:10:22,065 Jag har varit fånge, i biblioteket. 807 01:10:22,232 --> 01:10:24,401 Besök mig medan jag ännu har min cigarett. 808 01:10:24,567 --> 01:10:26,903 Kan du fatta vad som hände med detta stället? 809 01:10:27,070 --> 01:10:30,198 Darlenes dröm. Det ser precis ut som en bordell. 810 01:10:30,365 --> 01:10:34,244 Se vad de har tvingat på mig. Jag ser ut som fröken Prissy Belle. 811 01:10:34,411 --> 01:10:37,914 Cake, jag har saknat dig så mycket. Säg vad du har sysslat med. 812 01:10:38,081 --> 01:10:39,082 Prata med mig. 813 01:10:39,249 --> 01:10:42,252 Här är den första kopian. Jag vill att du ska ha den här. 814 01:10:42,877 --> 01:10:44,629 "Don McCaslin." 815 01:10:46,047 --> 01:10:48,216 Cake, du har skrivit en bok! 816 01:10:48,967 --> 01:10:52,929 Bara akademisk historia. Ingen kommer att läsa den förutom mina professorer. 817 01:10:53,096 --> 01:10:56,224 Jag ska läsa den, jag lovar. Jag ska läsa varenda ord. 818 01:10:56,391 --> 01:10:58,101 Du har signerat den. 819 01:10:59,060 --> 01:11:00,854 "För allt som har varit... 820 01:11:02,689 --> 01:11:04,607 ...och allt som kommer att bli." 821 01:11:09,654 --> 01:11:11,406 Jag är så stolt över dig. 822 01:11:11,573 --> 01:11:15,201 -Jag pratade precis om... -Här är de, herr och fru Amerika. 823 01:11:15,368 --> 01:11:18,121 Jag vet alltid när han ska bryta för något stort. 824 01:11:18,288 --> 01:11:22,792 Ja! Där sticker han iväg! Ja! Spring! 825 01:11:22,959 --> 01:11:25,420 Just det! Spring! 826 01:11:26,212 --> 01:11:28,173 Touchdown! 827 01:11:28,423 --> 01:11:31,718 -Det är min partner. -Bolling Kiely, bete dig vuxet. 828 01:11:31,885 --> 01:11:35,930 Babs, när du hinner, kan du skicka en "7 and 7" till mitt bord? 829 01:11:36,598 --> 01:11:39,684 Vill du ha en, Marsha? Kan du ordna två? 830 01:11:43,229 --> 01:11:45,815 Hallå där, Don. Det var ett tag sen. 831 01:11:47,108 --> 01:11:51,154 Hur ofta har jag sagt att du inte ska röka här? 832 01:11:51,613 --> 01:11:54,908 Måste du röka, snälla gör det på toaletten. 833 01:11:56,493 --> 01:11:57,661 Javisst. 834 01:11:57,827 --> 01:12:01,247 Vill du följa med mig för en cigarett på damernas? 835 01:12:03,833 --> 01:12:05,293 Varför inte sitta ner lite? 836 01:12:06,878 --> 01:12:08,296 Kom in. 837 01:12:10,674 --> 01:12:12,133 Kom hit. 838 01:12:13,510 --> 01:12:16,972 Jag föraktar honom. Han föraktar mig också. 839 01:12:17,180 --> 01:12:20,392 Han dyrkar Gavin, och svansar för honom. 840 01:12:20,934 --> 01:12:22,936 Inte för att Gavin är här så mycket. 841 01:12:23,103 --> 01:12:25,897 Kiely är en idiot. Jag menar, han är inte värd detta. 842 01:12:27,649 --> 01:12:31,528 Jag sköter det här stället, och jag är bra på det. 843 01:12:32,153 --> 01:12:35,740 Trodde du att jag skulle bli bra på något? Det gjorde aldrig jag. 844 01:12:37,075 --> 01:12:39,369 Jag borde ha haft hand om detta hela tiden. 845 01:12:39,536 --> 01:12:41,830 Babs, vad pågår där inne? 846 01:12:42,080 --> 01:12:43,498 Tjena, Bolling. 847 01:12:43,665 --> 01:12:47,043 Jag ska få tillbaka det, jag svär. Jag ska. Det är... 848 01:12:47,210 --> 01:12:49,629 Kom ut, det här ser inte bra ut, för kunderna. 849 01:12:49,796 --> 01:12:52,382 Bara låt mig vara, för fan! 850 01:12:54,009 --> 01:12:56,011 Se så. Kom igen. 851 01:12:57,971 --> 01:12:59,556 Jag är ledsen, Cake. 852 01:13:00,974 --> 01:13:03,601 Jag ska aldrig gråta mot din axel igen. 853 01:13:06,604 --> 01:13:09,566 Du arbetar för mig. Glöm aldrig det. 854 01:13:09,733 --> 01:13:12,861 Det är något jag aldrig kan glömma, herr Kiely. 855 01:13:37,636 --> 01:13:40,847 Det är en stor ära att ni ska pensionera min tröja. 856 01:13:41,056 --> 01:13:43,391 Får jag behålla byxorna? 857 01:13:43,683 --> 01:13:45,518 Ett år till, Ghost! 858 01:13:47,646 --> 01:13:50,482 Jag lovade mig själv för länge sedan... 859 01:13:51,066 --> 01:13:53,985 ...att jag skulle sluta medan jag fortfarande var bra. 860 01:14:00,158 --> 01:14:03,036 Jag tackar för att jag har fått spela. 861 01:14:07,540 --> 01:14:10,085 Jag är den lyckligaste mannen som någonsin levat. 862 01:14:12,462 --> 01:14:13,630 Tack. 863 01:14:14,047 --> 01:14:16,341 -Farväl. -Gud välsigne dig, Ghost. 864 01:14:24,057 --> 01:14:25,725 Kom hit. 865 01:14:34,025 --> 01:14:35,402 Var inte ledsen, älskling. 866 01:14:35,568 --> 01:14:38,488 Jag är inte ledsen. Jag vill bara sticka härifrån. 867 01:14:44,786 --> 01:14:47,747 Jag hämtar er i morgon bitti. 868 01:14:49,624 --> 01:14:50,709 Hej då. 869 01:14:51,418 --> 01:14:54,295 Ring mig imorgon. Jag har gott om tid. 870 01:14:54,963 --> 01:14:56,339 Jag har bokat bord åt oss. 871 01:14:56,506 --> 01:14:58,591 Vill du spendera sista kvällen med oss? 872 01:14:58,758 --> 01:15:01,511 -Det var så vi började. -Ta det lugnt, Ghost. 873 01:15:01,678 --> 01:15:04,306 Vi har lite saker, till din ålderdom och pension. 874 01:15:04,472 --> 01:15:07,183 Du kan jobba på ditt handikapp på ålderdomshemmet. 875 01:15:07,350 --> 01:15:10,270 Hälsningar från Terra Turf. Konstgjord... 876 01:15:10,437 --> 01:15:13,315 Jag skulle vilja spela några rundor med dig någon gång. 877 01:15:13,481 --> 01:15:15,025 Ett glas. 878 01:15:17,277 --> 01:15:18,611 Ett glas. 879 01:15:27,245 --> 01:15:29,289 Ursäkta mig. Kom, älskling, vi går hem. 880 01:15:29,456 --> 01:15:31,291 -Hej då. -Vad är klockan? 881 01:15:32,000 --> 01:15:35,253 Skål för att inte få skiten bankad ur mig varje vecka längre. 882 01:15:35,420 --> 01:15:37,297 Som ni dumskallar får. 883 01:15:40,717 --> 01:15:44,846 -Du kommer att sakna det, det vet du. -Hallå, Gavin. Gavin! 884 01:15:45,221 --> 01:15:46,806 Älskling, ja? 885 01:15:49,017 --> 01:15:51,061 Vi kommer att missa vår bokning. 886 01:15:51,227 --> 01:15:55,357 Älskling, det skedde en förändring här. Vi ska gå ut. 887 01:15:56,107 --> 01:16:00,153 Killarna vill ha en kväll på stan, för en stor avskedsfest. 888 01:16:02,697 --> 01:16:06,326 Vi hade ju bestämt. Cake kom hit bara för att vara med oss. 889 01:16:06,910 --> 01:16:09,663 Cake vill nog följa med, vill du inte det? 890 01:16:10,789 --> 01:16:14,292 Jag vet inte om jag passar in. Jag är ju inte en spelare. 891 01:16:14,584 --> 01:16:17,796 -Det spelar ingen roll. -Jo, för mig. 892 01:16:23,385 --> 01:16:25,387 Gå med laget. Det är okej. 893 01:16:25,553 --> 01:16:28,139 Jag har så mycket att packa där hemma. 894 01:16:29,516 --> 01:16:31,434 Är du säker på att det är okej? 895 01:16:32,435 --> 01:16:33,979 Vänta lite. 896 01:16:35,730 --> 01:16:37,899 Är du säker på att du är säker? 897 01:16:38,066 --> 01:16:39,776 Såklart jag är säker. 898 01:16:40,443 --> 01:16:42,904 Vi kommer få se varandra ofta, från och med nu. 899 01:16:43,071 --> 01:16:45,991 -Ja. -Kom, Ghost. Vi ska gå nu. 900 01:16:46,491 --> 01:16:48,868 Det är min sista kväll med killarna. 901 01:16:49,035 --> 01:16:50,578 Ha en huvudvärkstablett redo. 902 01:16:50,745 --> 01:16:52,539 Det kommer att bli sent ikväll. 903 01:16:54,332 --> 01:16:55,625 Ha så kul. 904 01:17:04,968 --> 01:17:06,344 Det är öppet. 905 01:17:12,517 --> 01:17:14,227 Jag hoppas att du gillar kinamat. 906 01:17:15,103 --> 01:17:17,564 Strunta i maten. Ge mig vinet. 907 01:17:18,356 --> 01:17:22,819 Åt helvete med packningen. Åt helvete med allt. 908 01:17:27,824 --> 01:17:30,493 Det här är min pensionering också, fanimej. 909 01:17:30,660 --> 01:17:33,121 Min sista kväll som fotbollsfru. 910 01:17:36,958 --> 01:17:39,878 Kan du sätta på lite musik? Snälla? 911 01:17:44,341 --> 01:17:47,010 Hur många kvällar har jag inte suttit ensam hemma- 912 01:17:47,177 --> 01:17:49,763 -medan Gavin har varit ute med killarna. 913 01:17:50,639 --> 01:17:53,975 Killarna är förstås inte alltid bara killar. 914 01:17:57,103 --> 01:18:00,982 Det sägs att dubbelmoralen praktiskt taget föddes i södern. 915 01:18:01,441 --> 01:18:03,693 Det ska funka åt båda hållen, nu för tiden. 916 01:18:03,860 --> 01:18:05,487 De påstår det. 917 01:18:07,072 --> 01:18:09,574 Men jag gör bara som min mamma lärde mig. 918 01:18:09,741 --> 01:18:12,619 Blundar, sätter på kyskhetsbältet- 919 01:18:13,286 --> 01:18:14,996 -och håller mun. 920 01:18:17,707 --> 01:18:20,085 Vad köpte du? Det luktar gott. 921 01:18:20,251 --> 01:18:23,588 Det vanliga. Ankfötter, fiskögon, och kycklingnäbbar. 922 01:19:50,759 --> 01:19:53,303 Tack för att du tittar på mig så där. 923 01:19:56,264 --> 01:19:58,600 Det är en gammal tradition. 924 01:19:58,767 --> 01:20:01,227 Vem kallar du en gammal tradition? 925 01:20:09,653 --> 01:20:13,823 Donnie, du måste gifta dig. Annars börjar folk prata om dig. 926 01:20:15,116 --> 01:20:17,160 Jag har höga krav. 927 01:20:19,621 --> 01:20:23,375 Just det. Få se nu. Hon måste vara en... 928 01:20:24,417 --> 01:20:26,419 ...rik och vacker... 929 01:20:27,587 --> 01:20:30,215 ...nymfoman som äger en spritbutik. 930 01:20:32,092 --> 01:20:34,970 Nej. Hon måste vara vacker, förstås. 931 01:20:35,804 --> 01:20:37,597 Rik, spritbutik. 932 01:20:38,932 --> 01:20:42,102 Nymfoman är inte något hinder, men... 933 01:20:43,353 --> 01:20:46,231 Nej, hon måste vara speciell... 934 01:20:49,275 --> 01:20:51,319 ...och få mig att känna mig speciell. 935 01:20:54,656 --> 01:20:56,866 Någon jag gillar att prata med... 936 01:20:58,159 --> 01:21:01,663 ...som gillar att höra mig babbla om viktiga saker. 937 01:21:04,124 --> 01:21:05,458 Någon... 938 01:21:08,670 --> 01:21:10,130 ...som är rolig... 939 01:21:12,048 --> 01:21:13,717 ...och verkligen levande. 940 01:21:19,180 --> 01:21:20,932 Du är min måttstock. 941 01:21:22,225 --> 01:21:25,228 Du har förstört det med andra kvinnor för mig. 942 01:21:26,021 --> 01:21:28,189 De skulle aldrig kunna leva upp till... 943 01:21:29,941 --> 01:21:31,568 Missförstå inte. 944 01:21:32,027 --> 01:21:34,446 Jag stöter inte på dig nu, eller något. 945 01:21:38,700 --> 01:21:40,744 Du är Magnolia-drottningen. 946 01:22:02,057 --> 01:22:03,767 Vi kan inte göra det. 947 01:22:05,894 --> 01:22:07,437 Det är orättvist. 948 01:22:50,772 --> 01:22:54,609 Upp och hoppa. Känn doften av lite jävla kaffe. 949 01:23:00,448 --> 01:23:02,867 Se så, låt din bror vara ifred. 950 01:23:06,830 --> 01:23:09,666 Kan du vara tyst? Bara ät din frukost. 951 01:23:10,792 --> 01:23:12,669 Herregud! 952 01:23:12,836 --> 01:23:14,754 Vi får titta på TV! 953 01:23:14,921 --> 01:23:18,425 -Ni har inte ätit upp er frukost. -Jösses. 954 01:23:19,384 --> 01:23:21,469 Killarna lät inte mig gå. 955 01:23:22,178 --> 01:23:25,765 Vi måste ha druckit upp hela huvudstadens bestånd inatt. 956 01:23:25,932 --> 01:23:28,059 Se upp. Jag har hett kaffe. 957 01:23:30,145 --> 01:23:32,480 Kom hit, älskling. Kom, gumman. 958 01:23:32,981 --> 01:23:34,816 Kom hit och krama mig. 959 01:23:35,692 --> 01:23:39,529 Gavin, det är bäst du vilar nu. Vi har en lång resa framför oss. 960 01:23:43,158 --> 01:23:46,661 Verkar som om jag har checkat in i hundkojan. 961 01:23:49,998 --> 01:23:52,334 Vet du vem du tittar på? 962 01:23:53,793 --> 01:23:57,964 Den nya nationella talesmannen för Terra Turf, Inc. 963 01:23:59,841 --> 01:24:01,009 Terra Turf. 964 01:24:01,176 --> 01:24:06,139 De gör konstgräs till fotbollsplaner och sånt. 965 01:24:06,348 --> 01:24:09,142 Jag träffade en gubbe och han vill betala skitmycket- 966 01:24:09,309 --> 01:24:12,562 -om jag far runt, och säger att det är framtidens mirakelgrej. 967 01:24:12,729 --> 01:24:14,564 Hörde du det, Babsie? 968 01:24:15,482 --> 01:24:18,693 Ja. Jättebra, Gavin. Hur mycket är skitmycket? 969 01:24:21,571 --> 01:24:23,615 Det är nog för mig att be Bolling Kiely- 970 01:24:23,782 --> 01:24:26,618 -kyssa min röv farväl. 971 01:24:27,619 --> 01:24:30,580 Hej, barn. Ser ni fortfarande på mr Green Jeans? 972 01:24:31,623 --> 01:24:32,707 Ja! 973 01:24:32,874 --> 01:24:34,876 Cake, spelar du golf? 974 01:24:36,294 --> 01:24:37,587 Lite. 975 01:24:38,505 --> 01:24:40,382 Jag kan kanske bli proffs. 976 01:24:42,342 --> 01:24:44,386 När jag väl har lärt mig att spela. 977 01:24:47,639 --> 01:24:51,059 -Älskling, har vi packat och allting? -Nästan. 978 01:24:51,393 --> 01:24:55,897 Jag är ledsen för igår, älskling. Det bara fortsatte. 979 01:24:56,231 --> 01:24:58,692 Jag visste inte ens vad klockan var. 980 01:24:59,567 --> 01:25:01,903 Colts var bra den dagen. 981 01:25:02,779 --> 01:25:05,448 Vi kunde inte hålla igång spelet... 982 01:25:05,615 --> 01:25:08,576 ...och som vanligt klådde Unitas oss. 983 01:25:10,996 --> 01:25:12,664 Fin putt, Ghost! 984 01:25:15,417 --> 01:25:16,835 TERRA TURF "GRAY GHOST" 985 01:25:17,002 --> 01:25:18,795 Och sen var vi på deras hemmaplan. 986 01:25:18,962 --> 01:25:21,798 Giants var bara så bra den dagen. 987 01:25:22,799 --> 01:25:24,050 Åh, ja. 988 01:25:24,217 --> 01:25:27,095 Jag ska ju tala om Terra Turf. 989 01:25:29,180 --> 01:25:32,726 Terra Turf är framtidens mirakelprodukt. 990 01:25:33,143 --> 01:25:35,937 Inte bara för sportevenemang, men även för hemmabruk- 991 01:25:36,104 --> 01:25:38,064 -såsom uteplatsen eller... 992 01:25:38,773 --> 01:25:42,777 Du och din käresta kunde få en riktig mattbränna av det här. 993 01:25:43,194 --> 01:25:45,697 Kom igen, Ghost, berätta om Giants-matchen igen. 994 01:25:46,114 --> 01:25:50,201 Tredje, och fyra över Georgias 25. En minut kvar. Vi låg under med sex. 995 01:25:51,995 --> 01:25:55,957 Jag sa till gamle Lawrence att göra quarterbacken orolig för honom. 996 01:25:56,291 --> 01:25:58,418 Jag skulle förbjuda den jäveln på planen- 997 01:25:58,585 --> 01:26:01,129 -och ge honom vad han tålde. 998 01:26:03,298 --> 01:26:07,010 -Vill ni inte titta på detta? -Vi gillar bara det när du spelar, pappa. 999 01:26:07,177 --> 01:26:10,805 Cake, du missar Super Bowl. Namath är grym! 1000 01:26:11,181 --> 01:26:13,516 Jag gör en vuxen middag till oss. 1001 01:26:14,643 --> 01:26:15,935 Kinamat? 1002 01:26:20,649 --> 01:26:23,985 Från södern, raring. Det är det bästa jag kan göra. 1003 01:26:27,822 --> 01:26:29,949 Kommer vi någonsin att prata om det där? 1004 01:26:31,326 --> 01:26:32,994 Säg inte "vad?" 1005 01:26:33,995 --> 01:26:36,331 Jag är inte ledsen att det hände, Cake. 1006 01:26:36,539 --> 01:26:38,333 Få mig inte att känna mig ledsen. 1007 01:26:46,966 --> 01:26:49,511 Säg vad du jobbar på nu. 1008 01:27:00,563 --> 01:27:03,108 Jag har blivit erbjuden ett jobb norrut... 1009 01:27:03,775 --> 01:27:06,027 ...en professur vid Lehigh. 1010 01:27:08,321 --> 01:27:10,198 Så underbart, Cake. 1011 01:27:12,951 --> 01:27:14,035 Ja. 1012 01:27:15,829 --> 01:27:18,873 -Jag menar, det är allt jag någonsin velat. -Ja. 1013 01:27:21,042 --> 01:27:23,086 Men jag vill inte åka. 1014 01:27:24,379 --> 01:27:27,549 Jag känner att jag skulle mista något, inte få tillbaka det. 1015 01:27:29,050 --> 01:27:32,262 Det blir konstigt när du är ända där uppe. 1016 01:27:36,057 --> 01:27:40,312 Det känns som om jag åker, när jag kommer tillbaka, kan ju allting ha försvunnit. 1017 01:27:46,735 --> 01:27:48,820 Vi kommer inte att försvinna, Cake. 1018 01:27:51,072 --> 01:27:53,074 Vi kommer bara att vara äldre allihop. 1019 01:27:55,243 --> 01:27:57,245 Här kommer den igen. En till passning. 1020 01:27:57,412 --> 01:27:59,247 Han är tillbaka. Där far den iväg. 1021 01:27:59,414 --> 01:28:00,957 Ja! Herregud! 1022 01:28:01,666 --> 01:28:04,252 Alla som har sagt att amerikanska fotbollsligan- 1023 01:28:04,419 --> 01:28:08,298 -bara hyser lama och åldrande får äta upp det idag. 1024 01:28:08,590 --> 01:28:09,799 Skriv: Till vännen Joey. 1025 01:28:09,966 --> 01:28:12,802 Där är han ju. Berättade han nåt om Baltimore-matchen? 1026 01:28:12,969 --> 01:28:16,765 Berätta för honom, han berättar det här riktigt bra. Se så, berätta nu. 1027 01:28:20,560 --> 01:28:22,646 Colts var bra den dagen. 1028 01:28:22,812 --> 01:28:25,315 Vi kunde inte hålla igång spelet... 1029 01:28:25,482 --> 01:28:28,068 ...och som vanligt klådde Unitas oss. 1030 01:28:28,943 --> 01:28:31,363 Stå där vid din bild. Det är bra. 1031 01:28:31,529 --> 01:28:35,075 Kom hit, hörni. Det är bra. Ja, precis. 1032 01:28:37,077 --> 01:28:39,496 Ett stort handslag, och med ett stort leende. 1033 01:28:40,163 --> 01:28:41,748 Bra. Fint. Tack, Ghost. 1034 01:28:42,123 --> 01:28:45,126 -Du lämnade oss utan att berätta slutet. -Dra åt helvete. 1035 01:28:54,678 --> 01:28:58,348 Överst i åttonde, en poänglös oavgjord match. Inga är på, inga är ute. 1036 01:29:00,976 --> 01:29:02,185 Ghost! 1037 01:29:06,106 --> 01:29:09,401 Ledsen att störa dig hemma, men vi måste prata- 1038 01:29:09,567 --> 01:29:12,988 -om hur mycket tid du spenderar nere vid restaurangen. 1039 01:29:13,279 --> 01:29:15,657 Gud ska veta hur mycket jag gillar dig. 1040 01:29:15,824 --> 01:29:18,576 Och hur stolt jag är att göra affärer med dig, men... 1041 01:29:18,743 --> 01:29:22,372 För sjutton! En affär är en affär! 1042 01:29:23,665 --> 01:29:26,668 Tror inte folk att du ska komma dit, då kommer de inte. 1043 01:29:27,669 --> 01:29:32,340 Och jag har fått klagomål på hur du behandlar folk där. 1044 01:29:32,632 --> 01:29:35,176 Jag dyrkar marken du går på... 1045 01:29:35,468 --> 01:29:38,555 ...men antingen så börjar du leva upp till den här affären- 1046 01:29:38,722 --> 01:29:41,391 -eller så måste jag vidta åtgärder. 1047 01:29:42,100 --> 01:29:44,728 Kan du stänga av den där förbannade saken? 1048 01:29:47,147 --> 01:29:49,607 ...till St. Louis för en fyra-matcherserie med- 1049 01:29:49,774 --> 01:29:50,984 -tredjeplats-Cardinals. 1050 01:29:51,151 --> 01:29:52,193 Tack. 1051 01:29:58,033 --> 01:30:00,994 Jag är verkligen glad att vi hade det här lilla samtalet. 1052 01:30:01,453 --> 01:30:05,623 -Vi ses nere på restaurangen. -Så fan heller. Jag slutar! 1053 01:30:06,291 --> 01:30:08,835 Hitta någon annans suspensoar att sniffa i. 1054 01:30:09,794 --> 01:30:13,673 -Hur kunde du sluta utan att meddela mig? -Broncos är efter mig. 1055 01:30:13,840 --> 01:30:16,593 När jag pensionerade mig, var nästan hela ligan det. 1056 01:30:16,760 --> 01:30:19,721 -Gavin, du kan inte göra detta. -Broncos är så skruvat... 1057 01:30:19,888 --> 01:30:22,682 ...att även deras strumpränder går åt fel håll. 1058 01:30:22,849 --> 01:30:24,309 Gavin, du pensionerade dig- 1059 01:30:24,476 --> 01:30:26,561 -så som du sagt. Du hängde ju inte kvar. 1060 01:30:26,728 --> 01:30:28,772 Alla vet att jag slutade för tidigt. 1061 01:30:28,938 --> 01:30:32,067 Det är pengar. Om du vill få tillbaka restaurangen- 1062 01:30:32,233 --> 01:30:33,610 -är detta vår enda chans. 1063 01:30:33,777 --> 01:30:36,279 -Gavin, snälla. -Jag gör det här för din skull. 1064 01:30:36,446 --> 01:30:39,324 Våga inte säga att du gör det här för min skull. 1065 01:30:39,532 --> 01:30:41,951 Vi skulle klara oss, om du hjälpte till lite. 1066 01:30:42,118 --> 01:30:43,870 Gavin, lyssna på mig! 1067 01:30:44,496 --> 01:30:47,248 Gör inte så här mot Grey Ghost, Gavin. 1068 01:30:47,707 --> 01:30:50,585 Den här skiten! Den tar död på mig, Babs. 1069 01:30:51,670 --> 01:30:54,214 Jag känner mig som en gammal skitsnackare. 1070 01:30:54,381 --> 01:30:56,633 Ju oftare jag berättar nåt på restaurangen- 1071 01:30:56,800 --> 01:30:59,636 -desto mer känner jag att jag bara hittar på det. 1072 01:31:00,136 --> 01:31:02,597 Som om det aldrig ens har hänt mig. 1073 01:31:05,016 --> 01:31:06,726 Broncos tror på mig. 1074 01:31:06,893 --> 01:31:09,938 -Jag vet att jag kan hjälpa dem... -Du fördröjer det bara. 1075 01:31:10,105 --> 01:31:13,775 Då får jag väl bara fördröja det då, för fan. 1076 01:31:24,828 --> 01:31:27,872 Ni kommer att älska Denver, du och barnen. 1077 01:31:28,456 --> 01:31:32,794 Jag åker dit. Ordnar ett fint ställe där vi alla kan bo. 1078 01:31:36,756 --> 01:31:38,633 Gavin. Jag följer inte med dig dit. 1079 01:31:42,095 --> 01:31:44,514 Jag och barnen stannar här. 1080 01:31:46,057 --> 01:31:47,684 Jag hittar nog ett jobb. 1081 01:31:48,643 --> 01:31:50,645 Vårt liv finns här, Gavin. 1082 01:31:58,445 --> 01:31:59,779 DENVER MILE STADION 1083 01:32:54,751 --> 01:32:55,960 Res dig upp! 1084 01:33:07,347 --> 01:33:08,556 Tränare, här borta. 1085 01:33:09,182 --> 01:33:11,434 Ni bad en gång om hans namn- 1086 01:33:11,893 --> 01:33:14,396 -för en restaurangkedja, som Blue Boy. 1087 01:33:16,022 --> 01:33:18,233 Det är för sent nu, mrs Grey. 1088 01:33:24,197 --> 01:33:26,366 Kan ni ge mig ett jobb, då? 1089 01:33:26,908 --> 01:33:30,286 100 svarta män behöver jobb, och svarta kvinnor också. 1090 01:33:30,912 --> 01:33:32,914 Varför ska jag ge er ett jobb? 1091 01:33:33,456 --> 01:33:35,792 För att ni behöver lite vita ansikten där... 1092 01:33:36,710 --> 01:33:38,878 ...och jag kan den här branschen, mr Blue. 1093 01:33:39,045 --> 01:33:42,799 Det var jag som höll igång Grey Ghost Inn i alla dessa år. 1094 01:33:45,010 --> 01:33:48,305 Vad skulle det göra mot Ghost, som man... 1095 01:33:49,556 --> 01:33:51,975 ...om det är du som försörjer er? 1096 01:33:54,394 --> 01:33:57,439 Man måste ju försörja sig, på ett eller annat sätt. 1097 01:35:22,273 --> 01:35:23,858 Håll kvar bollen! 1098 01:35:48,091 --> 01:35:51,219 Kom igen! Ta dem! Sätt fart! 1099 01:35:51,553 --> 01:35:55,140 -Gör poäng! Ta dem! -Grey, ta en paus. 1100 01:36:01,396 --> 01:36:04,524 Få in Upchurch långt bak, nu. 1101 01:37:03,041 --> 01:37:06,628 25 ÅR ÅTERFÖRENING 1102 01:37:07,629 --> 01:37:11,591 Cake - Hoppas att du kan komma! Kram, Babs 1103 01:37:11,758 --> 01:37:14,636 Här är det, det gamla södern. 1104 01:37:15,178 --> 01:37:18,264 Precis som du beskrev det för mig, professorn. 1105 01:37:19,474 --> 01:37:23,561 Kan du inte visa lite vördnad? Vi är faktiskt på urholkad mark här. 1106 01:37:23,728 --> 01:37:25,438 Ja. Jag kan se det. 1107 01:37:25,981 --> 01:37:27,816 Där låg Grey Ghost Inn. 1108 01:37:40,328 --> 01:37:41,705 Vi är här. 1109 01:37:44,374 --> 01:37:46,835 Cake! Åh, herregud! 1110 01:37:49,754 --> 01:37:53,883 Ni är tidiga. Jag hade tänkt byta om, och ha lunchen färdig. 1111 01:37:54,050 --> 01:37:57,679 Gavin har ringt var femte minut och undrat var du är. 1112 01:37:57,846 --> 01:38:00,890 Du måste vara Leslie. Välkommen till Louisiana. 1113 01:38:01,057 --> 01:38:03,601 Jag kan inte fatta att du ska gifta dig. 1114 01:38:04,019 --> 01:38:07,355 Ringer det till mig, säg att jag ringer upp senare. 1115 01:38:07,814 --> 01:38:10,859 Det var så länge sen, det känns som ett sekel. 1116 01:38:11,026 --> 01:38:13,236 Kom inte in i huset förrän jag har städat. 1117 01:38:13,403 --> 01:38:15,196 En minut bara. 1118 01:38:16,865 --> 01:38:19,492 Cindy, hjälp mig att plocka upp lite här. 1119 01:38:19,659 --> 01:38:21,828 -Farbror Donnie är här. -Cake? 1120 01:38:22,620 --> 01:38:23,997 Fråga inte. 1121 01:38:24,748 --> 01:38:26,750 Ta disken till köket. 1122 01:38:27,500 --> 01:38:30,295 Herregud! Har det gått 10 år? 1123 01:38:30,920 --> 01:38:32,589 Är det verkligen du? 1124 01:38:32,756 --> 01:38:35,634 Visst har hon vuxit? Cindy, hälsa på Leslie. 1125 01:38:36,051 --> 01:38:38,261 -Hej. Ursäkta. -Tommy och Ricky kunde inte. 1126 01:38:38,428 --> 01:38:39,763 De har ju sina jobb. 1127 01:38:39,929 --> 01:38:42,766 Tommy är faktiskt förlovad. Cake, herregud! 1128 01:38:42,932 --> 01:38:46,561 Jag kan bli farmor när som helst, är det inte hemskt? 1129 01:38:46,936 --> 01:38:51,024 Jag bara babblar på. Förlåt, Leslie. Du måste vara trött. 1130 01:38:51,232 --> 01:38:53,318 Kan jag visa dig var du kan pudra näsan? 1131 01:38:53,485 --> 01:38:57,947 Min näsa är nog okej, men jag är oerhört kissnödig. 1132 01:38:59,574 --> 01:39:01,618 En typisk, rättfram yankee. 1133 01:39:01,785 --> 01:39:04,579 Cindy, visa Leslie var toaletten är. 1134 01:39:05,955 --> 01:39:08,833 -Kom. -Det var pappa i telefon, mamma. 1135 01:39:09,000 --> 01:39:12,003 Kusin Cake ska släpa sig ner till klubben nu, genast. 1136 01:39:12,170 --> 01:39:15,507 -Larry! -Jag citerade bara pappa, mamma. 1137 01:39:15,715 --> 01:39:17,759 -Lawrence? -Farbror Don. 1138 01:39:18,677 --> 01:39:20,178 Det är inte sant. 1139 01:39:20,345 --> 01:39:24,099 Jag sa ju att Gavin är golfproffs nere på klubben nu. 1140 01:39:25,725 --> 01:39:28,478 Älskling, spring ut och hämta deras bagage. 1141 01:39:28,812 --> 01:39:30,689 Ja, ma'am. Ursäkta mig. 1142 01:39:38,446 --> 01:39:41,116 Hon är verkligen skärpt, är hon inte? 1143 01:39:45,161 --> 01:39:47,330 -Och söt. -Precis som du. 1144 01:39:47,497 --> 01:39:50,709 -Du måste ha en pakt med djävulen. -Så rart. 1145 01:39:50,875 --> 01:39:53,003 Narvel Blue håller mig igång. 1146 01:39:53,795 --> 01:39:56,297 Han kandiderar till delstatsparlamentet. 1147 01:39:56,464 --> 01:40:00,010 Jag är ansvarig för alla hans verksamheter i tri-state-området, nu. 1148 01:40:00,176 --> 01:40:02,971 Så bra. Hur är det med Gavin? 1149 01:40:06,224 --> 01:40:07,809 Är inte det konstigt? 1150 01:40:07,976 --> 01:40:10,937 Så fort jag säger hur lyckad jag är... 1151 01:40:11,688 --> 01:40:14,649 ...frågar alla: "Hur är det med Gavin?" 1152 01:40:16,067 --> 01:40:18,611 Det har gått jättebra för mig. 1153 01:40:19,321 --> 01:40:21,740 Jag får betalt för att spela golf hela dagen. 1154 01:40:22,699 --> 01:40:26,161 Jag är ju bara assisterande proffs här, men vad fan. 1155 01:40:31,666 --> 01:40:34,878 Jag har läst den där boken du skrev om gamle Jeb Stuart: 1156 01:40:35,045 --> 01:40:37,047 "Konfederationens stolthet." 1157 01:40:37,213 --> 01:40:39,966 Du är en jäkligt bra författare. 1158 01:40:41,343 --> 01:40:43,011 Tack, Gavin. 1159 01:40:44,304 --> 01:40:46,848 Tjänar du något på att skriva? 1160 01:40:47,057 --> 01:40:50,185 Inte mycket. Det är bara att publicera, eller förgås. 1161 01:40:54,689 --> 01:40:57,484 Skulle du vilja skriva en bästsäljare? 1162 01:40:58,193 --> 01:41:00,654 Jag har ju inget emot pengar. 1163 01:41:01,237 --> 01:41:03,782 Jag berättar, och du skriver. 1164 01:41:05,283 --> 01:41:07,410 Vi kallar boken: "The Grey Ghost." 1165 01:41:09,788 --> 01:41:11,539 Ja, det är... 1166 01:41:12,040 --> 01:41:14,000 Det är inte precis mitt område, Gavin. 1167 01:41:15,251 --> 01:41:17,253 För fan. Vi skulle göra rent hus. 1168 01:41:18,046 --> 01:41:21,925 Verkar som om alla idrottare skriver böcker nu för tiden. 1169 01:41:22,092 --> 01:41:25,428 De är med i TV, snackar om hur bra de var. 1170 01:41:25,595 --> 01:41:28,306 Eller hur de har övervunnit sitt missbruk- 1171 01:41:28,473 --> 01:41:31,393 -eller bränt 1,5 miljoner dollar per år. 1172 01:41:32,143 --> 01:41:33,937 Såna böcker. 1173 01:41:35,063 --> 01:41:37,399 Nej. Den här blir annorlunda. 1174 01:41:40,235 --> 01:41:42,654 Vi berättar hur det brukade vara. 1175 01:41:44,447 --> 01:41:47,909 Om hur det verkligen kändes att vara en hjälte. 1176 01:41:54,958 --> 01:41:56,793 Gavin, jag är verkligen smickrad. 1177 01:41:56,960 --> 01:42:00,046 Du är den enda som jag skulle lita på att skriva det, Cake. 1178 01:42:00,880 --> 01:42:02,674 Du var ju där. 1179 01:42:14,144 --> 01:42:16,354 Vi har bara aldrig försökt i den regionen. 1180 01:42:16,521 --> 01:42:18,857 Det är en stor möjlighet för oss. 1181 01:42:19,524 --> 01:42:22,277 Om han hade köpare som var angelägna- 1182 01:42:22,444 --> 01:42:25,613 -skulle han väl inte prata med oss, eller hur? 1183 01:42:27,615 --> 01:42:31,119 Nej, Narvel vill inte betala det priset, och inte jag heller. 1184 01:42:31,494 --> 01:42:33,913 Cake, hur vill du ha din biff? 1185 01:42:34,539 --> 01:42:35,707 Medium. 1186 01:42:35,874 --> 01:42:37,751 ...hög densitet, och har en stor... 1187 01:42:37,917 --> 01:42:39,794 Ja, Don säger att- 1188 01:42:39,961 --> 01:42:42,630 -återföreningen främst är en hyllning till dig. 1189 01:42:43,465 --> 01:42:45,550 Fan heller. Jag hatar den här skiten. 1190 01:42:45,717 --> 01:42:49,429 Det gamla laget ville detta, så jag sa: "Vad fan?" 1191 01:42:49,721 --> 01:42:53,016 Bara jag inte behöver hålla något tal. 1192 01:42:53,433 --> 01:42:55,185 Du får inte svika ditt gamla lag. 1193 01:42:55,352 --> 01:42:58,229 Narvel har jämt velat ta sig in på den norra marknaden. 1194 01:42:58,396 --> 01:42:59,898 Det gjorde jag aldrig. 1195 01:43:00,065 --> 01:43:02,525 Hör på, han vill sälja. 1196 01:43:02,984 --> 01:43:05,111 Vi vill köpa, okej? 1197 01:43:05,278 --> 01:43:08,698 Det är så enkelt. Du går ut med honom ikväll- 1198 01:43:09,449 --> 01:43:12,452 -fyller honom med bourbon... Vad? 1199 01:43:13,203 --> 01:43:15,497 Då använder du din charm på honom. 1200 01:43:16,331 --> 01:43:20,293 Sluta prata med honom nu, och lägg tallrikar på bordet. 1201 01:43:21,795 --> 01:43:24,255 Jag har gäster, så jag måste sluta. 1202 01:43:24,506 --> 01:43:25,882 Segern över Auburn- 1203 01:43:26,049 --> 01:43:29,177 -innebar att vi var redo för Sugar Bowl. 1204 01:43:29,386 --> 01:43:32,347 Men på tur stod Alabamas tuffa Crimson Tide. 1205 01:43:33,223 --> 01:43:34,933 Vad jag gjorde, Leslie- 1206 01:43:35,100 --> 01:43:38,019 -var att organisera det hela, match för match. 1207 01:43:38,478 --> 01:43:41,314 Du måste ha en fantastiskt minne. 1208 01:43:41,481 --> 01:43:43,775 ...men vi fick problem. 1209 01:43:44,401 --> 01:43:48,071 Gavin, jag tror inte att Leslie är intresserad- 1210 01:43:48,238 --> 01:43:49,948 -av att höra om alla matcherna. 1211 01:43:50,115 --> 01:43:52,909 Jag ger bara henne en idé om boken. 1212 01:43:53,076 --> 01:43:56,204 Ska Cake skriva om det, måste han ju få veta. 1213 01:43:56,746 --> 01:43:59,124 Ska du skriva den här boken? 1214 01:43:59,749 --> 01:44:01,835 Jag sa inte att jag skulle... 1215 01:44:02,002 --> 01:44:04,129 Här är en viktig match. 1216 01:44:04,754 --> 01:44:06,423 Jag fick en passning. 1217 01:44:06,589 --> 01:44:09,134 Sprang direkt bakom Lawrence. 1218 01:44:09,301 --> 01:44:12,387 -Grey Ghost bara... -Sprang. 1219 01:44:12,554 --> 01:44:15,765 Behövde inte se sig om. Ingen kunde fånga honom. 1220 01:44:16,474 --> 01:44:17,892 Touchdown. 1221 01:44:19,227 --> 01:44:22,022 Minns du vad hallåmannen brukade säga? 1222 01:44:22,188 --> 01:44:23,857 Istället för: "Touchdown, Grey"? 1223 01:44:24,024 --> 01:44:26,318 -Minns du det? -Ja. 1224 01:44:26,735 --> 01:44:30,905 Han brukade säga: "The Grey Ghost." 1225 01:44:33,575 --> 01:44:35,118 "The Grey Ghost." 1226 01:44:35,285 --> 01:44:37,704 Vi spelade åt båda hållen då. 1227 01:44:38,204 --> 01:44:40,415 Låt oss prata om bröllopet. 1228 01:44:41,583 --> 01:44:43,293 Stäng av den där, Gavin. 1229 01:44:43,460 --> 01:44:45,462 -Älskling... -Stäng av den. 1230 01:44:46,921 --> 01:44:49,674 Vi hade en match på gång. I hopen... 1231 01:44:49,841 --> 01:44:51,259 Stäng av den. 1232 01:44:51,593 --> 01:44:55,263 ...som han ibland gjorde, och sa: "Hur blir det, Ghost?" 1233 01:45:00,226 --> 01:45:03,021 Berätta om era bröllopsplaner nu. 1234 01:45:05,607 --> 01:45:08,151 -Berätta. -Vi ska inte göra nån stor sak av det. 1235 01:45:08,318 --> 01:45:11,029 Vi ska bara åka någonstans, och göra det. 1236 01:45:13,740 --> 01:45:16,076 Jag antar att stora bröllop är omodernt, nu. 1237 01:45:16,242 --> 01:45:18,620 Ja, för fan. Alla sorters bröllop. 1238 01:45:19,621 --> 01:45:21,998 Nu för tiden tänker folk helt rätt. 1239 01:45:22,165 --> 01:45:26,836 Förr, om en tjej hade sex innan hon gifte sig... 1240 01:45:27,003 --> 01:45:30,548 Vi alla vet hur det var på den förhistoriska tiden. 1241 01:45:34,636 --> 01:45:37,472 Det fanns två sorters flickor då. 1242 01:45:38,223 --> 01:45:40,308 Det var de fina flickorna... 1243 01:45:41,142 --> 01:45:43,353 ...och så fanns det madrasser. 1244 01:45:45,647 --> 01:45:48,566 Nu gillar även fina flickor att knulla... 1245 01:45:51,736 --> 01:45:53,780 ...precis som fina pojkar. 1246 01:45:55,490 --> 01:45:57,242 Det har du rätt i. 1247 01:45:59,160 --> 01:46:02,163 Okej, Leslie, du ska upp mot söder. Kom igen. 1248 01:46:03,081 --> 01:46:05,458 Jag har nog inte spelat tennis på 10 år, så... 1249 01:46:05,625 --> 01:46:08,920 Nej. Få den bara över nätet. 1250 01:46:10,005 --> 01:46:11,673 Ja. Just så! 1251 01:46:14,801 --> 01:46:16,303 Javisst, "10 år". 1252 01:46:16,469 --> 01:46:19,597 Såg du det? Tjejen klår mig. 1253 01:46:20,265 --> 01:46:22,892 Ska du gifta dig med henne, måste du komma i form. 1254 01:46:23,059 --> 01:46:25,729 Vad har de lärt dig där uppe i norr? 1255 01:46:25,895 --> 01:46:28,106 Saker ni killar från södern inte förstår. 1256 01:46:28,273 --> 01:46:30,150 Leslie måste tycka att vi är hemska. 1257 01:46:30,859 --> 01:46:33,111 Hon tycker att ni är fascinerande. 1258 01:46:35,071 --> 01:46:36,823 Är hon bra i sängen? 1259 01:46:40,035 --> 01:46:41,202 Är hon det? 1260 01:46:46,041 --> 01:46:47,751 Jadå. Visst. 1261 01:46:51,546 --> 01:46:53,423 Det är bra. Det hjälper. 1262 01:46:57,218 --> 01:46:59,929 Är du säker på att du inte gör det med flit? 1263 01:47:00,096 --> 01:47:02,223 Du har en gamling med ett dåligt knä här. 1264 01:47:02,390 --> 01:47:04,684 Vill du verkligen skriva hans bok? 1265 01:47:06,728 --> 01:47:08,897 Skulle någon bryr sig längre? 1266 01:47:12,442 --> 01:47:16,071 Kanske. Han var stor. 1267 01:47:16,946 --> 01:47:18,365 Ja, det var han. 1268 01:47:20,659 --> 01:47:22,911 Cake, vad sägs om en rackare, före matchen? 1269 01:47:23,078 --> 01:47:26,164 Ta det lugnt, du har matchen och bankett att ta dig igenom. 1270 01:47:27,957 --> 01:47:30,001 Jag går upp. 1271 01:47:31,169 --> 01:47:32,671 Det är till dig. 1272 01:47:33,088 --> 01:47:35,048 Jag tar det i sovrummet. 1273 01:47:40,095 --> 01:47:42,389 -Hallå? -Babs, det är Rick. 1274 01:47:42,597 --> 01:47:44,265 Hej. Hur gick det? 1275 01:47:48,812 --> 01:47:50,772 Jag visste ju att du kunde klara det. 1276 01:48:02,909 --> 01:48:04,828 Hon är otrogen med någon. 1277 01:48:06,037 --> 01:48:07,789 Kan du fatta det? 1278 01:48:08,623 --> 01:48:10,792 Förmodligen någon på jobbet. 1279 01:48:16,089 --> 01:48:17,841 Är det inte för jävligt? 1280 01:48:18,633 --> 01:48:20,176 Magnolia-drottningen. 1281 01:48:26,349 --> 01:48:28,143 Ge mig en sån där. 1282 01:48:42,991 --> 01:48:45,910 Var är alla? Nu får vi det här överstökat. 1283 01:48:46,077 --> 01:48:48,163 Vad gör du här ute? 1284 01:49:01,217 --> 01:49:04,971 Donnie, tack och lov. Hjälper du mig med det här? 1285 01:49:05,513 --> 01:49:07,891 Jag har haft många bröstbuketter i mitt liv... 1286 01:49:08,058 --> 01:49:11,728 -...men jag kan ändå inte... -Gavin tror att du är otrogen. 1287 01:49:12,062 --> 01:49:13,271 Är du det? 1288 01:49:15,106 --> 01:49:17,025 Gavin är så svartsjuk nu för tiden. 1289 01:49:17,692 --> 01:49:19,694 Han trodde aldrig att det var möjligt. 1290 01:49:19,861 --> 01:49:21,029 Är du det? 1291 01:49:21,780 --> 01:49:24,032 -Svara, Babs. -Nej. 1292 01:49:27,702 --> 01:49:29,204 Jag får erbjudanden. 1293 01:49:30,246 --> 01:49:33,208 Jag jobbar med män och de kommer med erbjudanden. Men nej. 1294 01:49:33,375 --> 01:49:34,668 Ingen kärleksaffär. 1295 01:49:34,876 --> 01:49:37,087 Det är ju fortfarande bara Gavin och jag. 1296 01:49:37,796 --> 01:49:41,883 -Fortfarande lika ren som Louisianas solsken. -Förutom med mig. 1297 01:49:43,426 --> 01:49:45,095 Eller räknas jag inte? 1298 01:49:45,887 --> 01:49:48,515 Du räknas, Cake. Naturligtvis räknas du. 1299 01:49:50,976 --> 01:49:52,852 Kom, vi måste gå. 1300 01:49:54,062 --> 01:49:57,649 Äntligen. Kom nu, Babs. Jag är tillräckligt nervös redan. 1301 01:49:58,483 --> 01:50:01,236 -Se så. -Min mage är som en stor knut. 1302 01:50:01,403 --> 01:50:03,613 Där blir han förevigad, en gång till. 1303 01:50:03,780 --> 01:50:05,824 Bara slappna av, och låt mig köra. 1304 01:50:05,991 --> 01:50:07,659 -Flytta på dig. -Okej. 1305 01:50:15,917 --> 01:50:17,127 Minns du den här, Babs? 1306 01:50:17,293 --> 01:50:19,004 SEC MÄSTARE 1307 01:50:19,921 --> 01:50:22,674 Tänkte att du kanske vill ha på dig den idag. 1308 01:50:33,810 --> 01:50:34,936 Då åker vi. 1309 01:50:36,187 --> 01:50:40,275 T-I-G-E-R-S! Tigers! 1310 01:50:41,276 --> 01:50:43,778 Heja, Tigers! 1311 01:50:56,458 --> 01:50:58,793 Leslie, så gulligt av dig att stå ut med det. 1312 01:50:58,960 --> 01:51:00,795 Är du ett fotbollsfan? 1313 01:51:01,629 --> 01:51:05,675 Lite. Det är bara ingen religiös upplevelse på Lehigh. 1314 01:51:06,885 --> 01:51:08,970 Nej. Det är väl inte det. 1315 01:51:09,888 --> 01:51:13,308 Res med oss nu, 25 år tillbaka i tiden- 1316 01:51:13,475 --> 01:51:15,018 -till 1956. 1317 01:51:15,727 --> 01:51:17,312 Dwight satt i Vita huset- 1318 01:51:17,479 --> 01:51:20,357 -och Amerika lärde sig rock 'n' roll. 1319 01:51:21,858 --> 01:51:23,777 Men för oss Louisiana-bor... 1320 01:51:24,319 --> 01:51:26,112 Där är han. Ser ni honom? 1321 01:51:26,863 --> 01:51:29,699 Cindy, ser du pappa? Där är Gavin. 1322 01:51:31,076 --> 01:51:33,870 Om ni tittar ner mot den västra sidan- 1323 01:51:34,037 --> 01:51:36,581 -har de flesta av lagmedlemmarna samlats här nu- 1324 01:51:36,748 --> 01:51:38,667 -för en 25-års-återförening. 1325 01:51:38,917 --> 01:51:42,295 Mina damer och herrar, en applåd för 1956 års- 1326 01:51:42,671 --> 01:51:44,714 -nationella mästare, Tigers. 1327 01:51:46,424 --> 01:51:47,926 Vänta, Ghost. 1328 01:51:58,812 --> 01:52:01,815 Och nu, kaptenen för det stora laget. 1329 01:52:02,524 --> 01:52:06,528 Det enhälliga valet som vår allamerikan, både som junior och som senior- 1330 01:52:06,861 --> 01:52:10,073 -Washington Redskins val i första omgången- 1331 01:52:10,240 --> 01:52:14,119 -där han valdes till årets nybörjare och var heltidsproffs, två gånger om. 1332 01:52:14,285 --> 01:52:15,537 En levande legend. 1333 01:52:15,704 --> 01:52:19,874 Han var nummer 20 i ert program, men nummer ett i ert hjärta. 1334 01:52:20,125 --> 01:52:21,501 En applåd, tack, för- 1335 01:52:21,668 --> 01:52:25,088 -Gavin Grey, alias Grey Ghost! 1336 01:52:43,231 --> 01:52:45,942 T-I-G- 1337 01:52:46,109 --> 01:52:49,654 -E-R-S. 1338 01:52:49,821 --> 01:52:52,032 Tigers! 1339 01:52:54,909 --> 01:52:56,911 Ghost, vart ska du? 1340 01:52:59,998 --> 01:53:03,918 Gå och se om du kan hitta honom. Se om han är okej. Snälla, Cake. 1341 01:53:30,236 --> 01:53:33,323 Gavin, det som hände där, barnen är bara uppeldade inför- 1342 01:53:33,490 --> 01:53:37,202 -matchen. När vi kommer till banketten är dina vänner där, och... 1343 01:53:37,369 --> 01:53:39,996 Jag tänkte på gamle Jeb Stuart: 1344 01:53:40,163 --> 01:53:42,374 "Konfederationens stolthet." 1345 01:53:44,334 --> 01:53:46,378 Han var en skicklig man, eller hur? 1346 01:53:46,544 --> 01:53:50,965 Jeb Stuart förkroppsligade allt som södern ville tro om sig självt. 1347 01:53:51,549 --> 01:53:53,718 Han var bara 31 när han dog. 1348 01:53:56,846 --> 01:54:00,058 Tänk hur mycket av en hjälte han hade varit om han hade levt. 1349 01:54:09,818 --> 01:54:12,779 Såg Babs när jag gjorde bort mig där? 1350 01:54:13,822 --> 01:54:16,574 Du gjorde inte bort dig. 1351 01:54:21,162 --> 01:54:22,706 Jag håller på att mista henne. 1352 01:54:25,375 --> 01:54:28,128 Jag förtjänar detta. Det här var inte vad hon trodde. 1353 01:54:28,294 --> 01:54:31,715 Gavin, sluta. Du tycker bara synd om dig själv. 1354 01:54:31,923 --> 01:54:34,384 Hon är inte otrogen, om du är orolig för det. 1355 01:54:34,551 --> 01:54:36,428 Det är bara som du inbillar dig. 1356 01:54:38,471 --> 01:54:41,433 -Hur vet du det? -Jag frågade henne. 1357 01:54:48,398 --> 01:54:52,068 En underlig fråga att ställa till en annan mans hustru. 1358 01:55:01,244 --> 01:55:02,787 Har du och... 1359 01:55:07,208 --> 01:55:08,543 Nej, Gavin. 1360 01:55:10,045 --> 01:55:14,299 -Jag skulle aldrig göra det, du vet att... -Låter som vi måste ha fått sex poäng. 1361 01:55:22,974 --> 01:55:27,312 Angående boken, Cake, bara glöm hela saken. 1362 01:55:28,146 --> 01:55:31,316 Folk har bättre saker att tänka på nu för tiden. 1363 01:55:48,917 --> 01:55:51,127 När de pratar om de stora lagen- 1364 01:55:51,294 --> 01:55:54,923 -menar de 1956 års Tigers- 1365 01:55:55,090 --> 01:55:59,844 -ledda av en legend. Han hette Gavin Grey, men för vänner och motståndare- 1366 01:56:00,011 --> 01:56:03,014 -var han alltid Grey Ghost. 1367 01:56:03,181 --> 01:56:07,310 Det felfria, charmerande och dubbelt enhälliga valet som vår allamerikan. 1368 01:56:07,769 --> 01:56:11,606 Han slog rekord så som han slog ner motståndare... 1369 01:56:12,190 --> 01:56:15,026 -...men hans storhet... -Upp med hakan, Ghost. 1370 01:56:17,946 --> 01:56:20,699 Kanske de inte gör om det här på 25 år igen. 1371 01:56:20,865 --> 01:56:24,369 -Tack, Blue. -Det började med Vanderbilt. 1372 01:56:26,079 --> 01:56:28,665 Commodores från Tennessee tycktes smälta... 1373 01:56:28,832 --> 01:56:32,168 -...inför en vild Tiger-attack... -Ibland... 1374 01:56:33,920 --> 01:56:36,381 Jag önskar att jag sa ja, till ditt erbjudande. 1375 01:56:36,548 --> 01:56:40,010 Tigers fans hade redan börjat drömma om Sugar Bowl... 1376 01:56:40,176 --> 01:56:42,345 Jag skulle vilja veta vad jag kunde gjort. 1377 01:56:42,512 --> 01:56:46,641 Lättare segrar följde. Sedan kom Crimson Tide. 1378 01:56:46,933 --> 01:56:51,313 Alabama-killarna var inställda på att bryta Tigers segerperiod. 1379 01:56:51,980 --> 01:56:55,358 I första halvlek hade våra killar en touchdown... 1380 01:56:56,401 --> 01:56:59,696 -Tränare Gordon läste lagen... -Vill du springa ikapp? 1381 01:56:59,863 --> 01:57:03,658 I andra halvlek återvände Tigers med eld i blicken. 1382 01:57:04,200 --> 01:57:06,494 -Nej. -...med sex... 1383 01:57:06,661 --> 01:57:10,957 Tigers inledde sin offensiv, som vanligt utlöst av Grey Ghost. 1384 01:57:12,334 --> 01:57:13,752 Tidvattnet skiftade... 1385 01:57:13,918 --> 01:57:16,338 Ursäkta mig. Jag glömde mina cigaretter. 1386 01:57:19,507 --> 01:57:22,552 Det har funnits andra mästerskaplag, och andra stora år- 1387 01:57:22,719 --> 01:57:25,013 -men inte som den gyllene säsongen. 1388 01:57:25,180 --> 01:57:28,558 Ofläckade av nederlag, krönta av ära. 1389 01:57:51,706 --> 01:57:53,667 Han frågade om oss idag. 1390 01:57:54,959 --> 01:57:56,169 Jag ljög. 1391 01:57:58,254 --> 01:57:59,714 Men han vet. 1392 01:58:07,263 --> 01:58:09,015 Men tiden började rinna ut. 1393 01:58:09,182 --> 01:58:12,811 Sen, i slutsekunderna, lönade sig ett desperat försök. 1394 01:58:12,978 --> 01:58:15,438 Ed Lawrence tvingar en Bulldog- 1395 01:58:15,605 --> 01:58:20,026 -en sidpass till Grey, och Ghost sticker, han springer in i historien som en legend: 1396 01:58:20,193 --> 01:58:23,071 Tigers-mästerskapet som vi aldrig kommer att glömma. 1397 01:58:38,795 --> 01:58:40,046 Vi vann! 1398 01:58:52,267 --> 01:58:54,144 Se så. Gör det. 1399 01:58:54,644 --> 01:58:56,771 Det är nu som räknas, Babs. 1400 01:58:58,440 --> 01:59:00,275 Det är allt som räknas. 1401 01:59:03,028 --> 01:59:06,114 Ghost, jag vet att vi sa att vi inte skulle göra det här... 1402 01:59:06,740 --> 01:59:08,116 ...men kanske några få ord? 1403 01:59:09,075 --> 01:59:10,535 Kan vi hjälpa till med det? 1404 01:59:10,702 --> 01:59:13,788 Gavin Grey, den store allamerikanen, Grey Ghost! 1405 01:59:16,624 --> 01:59:18,960 Kom igen, Ghost. Gå fram. 1406 01:59:33,808 --> 01:59:37,187 Jag tittade ju på Sugar Bowl nu, och jag... 1407 01:59:38,772 --> 01:59:40,649 ...tänkte att nån borde skjutit mig- 1408 01:59:40,815 --> 01:59:42,651 -precis där och då. 1409 01:59:46,404 --> 01:59:47,989 Men ingen gjorde det. 1410 01:59:50,158 --> 01:59:52,661 Och jag är nog glad att de inte gjorde det... 1411 01:59:54,120 --> 01:59:57,374 ...för det finns mer i livet än att göra touchdowns. 1412 01:59:57,624 --> 01:59:59,376 Jag brukade veta det. 1413 02:00:00,460 --> 02:00:03,254 Jag antar att jag glömde det, tills i eftermiddags. 1414 02:00:05,215 --> 02:00:07,509 Men det finns ju saker jag inte vill glömma. 1415 02:00:07,676 --> 02:00:10,679 Det här var det bästa jävla laget, någonsin. 1416 02:00:11,513 --> 02:00:14,015 Bull Lawrence missade aldrig en enda blockering. 1417 02:00:16,434 --> 02:00:18,436 Men jag fick all ära. 1418 02:00:23,692 --> 02:00:26,152 Det var inte därför jag spelade. 1419 02:00:33,034 --> 02:00:35,245 Jag spelade bara för att jag älskade det. 1420 02:00:36,538 --> 02:00:38,081 Och Babsie... 1421 02:00:40,000 --> 02:00:42,544 Jag har haft mycket att älska i mitt liv... 1422 02:00:43,420 --> 02:00:45,422 ...men på grund av dig... 1423 02:00:47,090 --> 02:00:50,552 ...är jag den lyckligaste mannen som någonsin har levat. 1424 02:01:35,639 --> 02:01:37,641 Nu går vi hem, älskling.