1
00:00:14,190 --> 00:00:21,072
Veckans Gridiron-match!
2
00:00:21,239 --> 00:00:22,365
1956 Sugar Bowl
Oklahoma
3
00:00:22,532 --> 00:00:23,825
Louisiana hade legender.
4
00:00:23,992 --> 00:00:26,619
Nu har de fallit handlöst
för en ny hjälte.
5
00:00:26,786 --> 00:00:31,291
Född Gavin Grey,
men han kallas "Grey Ghost".
6
00:00:31,666 --> 00:00:35,337
Här mot Oklahoma i Sugar Bowl,
förvandlar Ghost en bruten passning-
7
00:00:35,503 --> 00:00:39,299
-till en av dessa övernaturliga segerperioder
som gjorde honom berömd.
8
00:00:39,466 --> 00:00:43,470
Hans touchdown knyter ihop spelet,
men Ghost är inte klar ännu.
9
00:00:43,845 --> 00:00:46,264
Från Sooner 2
hoppar Ghost upp i luften.
10
00:00:46,431 --> 00:00:49,351
Touchdown! Och en Sugar Bowl-seger.
11
00:00:49,517 --> 00:00:52,228
Det enhälliga valet som vår allamerikan,
som junior.
12
00:00:52,395 --> 00:00:56,524
Gavin börjar sin seniorsäsong
med en säker stil, som en mästare.
13
00:00:56,691 --> 00:00:59,694
Lagkamrater och fans
är redo att följa Grey Ghost-
14
00:00:59,861 --> 00:01:03,822
-när han når
ännu högre höjder år 1956.
15
00:01:05,950 --> 00:01:10,538
SLUT
16
00:01:14,668 --> 00:01:18,546
Heja, Tigers! Slå Vandy!
17
00:01:25,178 --> 00:01:27,347
Käka upp dem, Tigers!
18
00:01:46,616 --> 00:01:48,076
Heja, Tigers!
19
00:02:12,350 --> 00:02:14,686
Väck inte guvernör Kingfish!
20
00:02:18,898 --> 00:02:21,234
Heja, Tigers!
21
00:02:22,235 --> 00:02:25,280
Okej, alla! Louisiana!
22
00:02:25,530 --> 00:02:29,492
Ett, två, tre. L-O-U! Ra-ra!
23
00:02:29,909 --> 00:02:31,786
I-S-I! Ra-ra!
24
00:02:31,953 --> 00:02:33,913
A-N-A! Ra-ra!
25
00:02:34,080 --> 00:02:37,667
Lou-ra, lou-ra, isi-ra, ana-ra...
26
00:02:37,834 --> 00:02:41,087
Louisiana, ra-ra, bom ba!
27
00:02:43,506 --> 00:02:46,384
-Döda dem!
-Kom igen! Vi sticker!
28
00:02:51,931 --> 00:02:53,475
Ge dem stryk!
29
00:02:55,435 --> 00:02:59,105
En applåd för den man som ledde oss
till segern i 1955 års Sugar Bowl-
30
00:02:59,272 --> 00:03:01,399
-som kommer att göra det igen år 1956...
31
00:03:01,566 --> 00:03:04,986
Allas vår allamerikan,
nummer 20 i ert program-
32
00:03:05,153 --> 00:03:09,199
-men nummer ett i ert hjärta:
Gavin Grey, Grey Ghost!
33
00:03:10,075 --> 00:03:12,786
-Ghost!
-Vi älskar dig!
34
00:03:21,211 --> 00:03:24,506
Lycka till, pojkar.
Vår vackra Magnolia-drottning.
35
00:03:24,673 --> 00:03:26,299
Babs Rogers!
36
00:03:33,848 --> 00:03:35,058
-Fryser du?
-Ja.
37
00:03:35,225 --> 00:03:36,893
Här, ta på dig den här.
38
00:04:00,125 --> 00:04:03,003
Donnie, han är här, i studenthemmet.
39
00:04:04,087 --> 00:04:06,715
Din kusin, Ghost.
Han letar efter dig.
40
00:04:06,881 --> 00:04:09,634
Sluta jäklas.
Och han är min morbror, inte min kusin.
41
00:04:09,801 --> 00:04:11,136
Hej, Cake.
42
00:04:12,095 --> 00:04:13,763
Hur är läget?
43
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
Gavin.
44
00:04:15,348 --> 00:04:16,516
Min syster ringde mig.
45
00:04:16,682 --> 00:04:19,227
Frågade om jag tittade till dig.
Vill du ha lite?
46
00:04:19,394 --> 00:04:21,730
Mamma ska inte störa dig.
Du har inte tid...
47
00:04:21,896 --> 00:04:24,065
Hon hotade att ge mig stryk.
48
00:04:24,232 --> 00:04:28,278
Hon sa: "Gavin Grey, du beter dig illa
som inte söker upp Donnie."
49
00:04:28,445 --> 00:04:30,655
Så här är jag, Cake, och söker upp dig.
50
00:04:30,822 --> 00:04:34,534
Det är inte tillåtet att ha alkohol
i studentrummet. Vi kan relegeras.
51
00:04:35,869 --> 00:04:38,747
Jag tror inte de kommer att relegera oss.
52
00:04:45,211 --> 00:04:48,381
Varför är du så nervös?
Det är bara jag, Gavin.
53
00:04:50,508 --> 00:04:52,010
-Jag vet, men du...
-Nej, då.
54
00:04:52,177 --> 00:04:55,513
Börja inte med den där
"Allas allamerikan"-skiten.
55
00:04:55,680 --> 00:04:58,767
Jag är inte annorlunda än förr.
Behandla inte mig så-
56
00:04:58,933 --> 00:05:03,438
-annars får jag brotta ner dig
och hålla fast dig, som jag brukade.
57
00:05:07,901 --> 00:05:11,988
-Jag kom hit för att be dig om en tjänst.
-Vad som helst. Bara säg det.
58
00:05:12,572 --> 00:05:17,202
Sitt med Babs vid Vandy-matchen
på lördag, håll henne sällskap.
59
00:05:20,163 --> 00:05:22,165
Skulle jag sitta där, med Babs Rogers?
60
00:05:24,793 --> 00:05:28,463
Men få inga idéer
om att försöka sno min tjej.
61
00:05:30,256 --> 00:05:34,928
Här. Jag måste gå.
62
00:05:37,389 --> 00:05:39,307
Vi ses senare, partner.
63
00:05:43,937 --> 00:05:45,814
-Hej, Ghost.
-Lycka till.
64
00:05:47,440 --> 00:05:49,818
Sitta med Babs Rogers. Jag.
65
00:05:58,201 --> 00:05:59,661
HEJA
GHOST
66
00:06:02,455 --> 00:06:06,042
Grey ut vid 44. Först ner.
67
00:06:08,503 --> 00:06:09,921
Grey Ghost!
68
00:06:14,592 --> 00:06:16,636
Kom igen, Tigers!
69
00:06:19,097 --> 00:06:23,226
Donnie, titta bara på alla människor.
Och de är här för att se Gavin.
70
00:06:23,393 --> 00:06:26,396
Jag tror att en del av dem
är här för att se dig, också.
71
00:06:27,314 --> 00:06:31,234
Tack, Cake.
Vilken gullig sak att säga.
72
00:06:33,570 --> 00:06:35,196
Kom igen, Ghost!
73
00:06:35,989 --> 00:06:37,574
Han kommer att springa framåt!
74
00:06:40,493 --> 00:06:41,995
Hela vägen!
75
00:06:42,329 --> 00:06:44,039
Gavin, kom igen!
76
00:06:46,082 --> 00:06:48,335
Grey Ghost!
77
00:06:54,507 --> 00:06:56,343
Ghost! Ghost!
78
00:07:07,729 --> 00:07:09,981
ZKE HAR
HETA NÖTTER IKVÄLL
79
00:07:16,863 --> 00:07:19,741
Det är pinsamt för Cake.
Är det inte, Cake?
80
00:07:19,908 --> 00:07:24,329
Cake och Lawrence ska lära känna
varandra. Mina två bästa vänner.
81
00:07:25,163 --> 00:07:29,250
-Läs dikten om katten för Cake.
-Du menar "Lyssna, lyssna".
82
00:07:29,709 --> 00:07:31,920
Lyssna, lyssna
Katta har pissat
83
00:07:32,087 --> 00:07:34,047
Var? Var?
Under stolen
84
00:07:34,214 --> 00:07:36,216
Spring! Spring!
Ta pistolen!
85
00:07:37,217 --> 00:07:40,387
För sent
Det är redan gjort
86
00:07:41,888 --> 00:07:45,266
Kan du följa mig in?
87
00:07:45,433 --> 00:07:48,770
Gör det. Kanske du hånglar bättre
med henne än jag gör.
88
00:07:48,937 --> 00:07:52,983
Så nedrigt!
Ibland pratar du precis som en yankee!
89
00:07:56,736 --> 00:07:58,947
Oroa dig inte.
Hon vet att jag är här ute-
90
00:07:59,114 --> 00:08:02,200
-berättar för alla vilken jungfru hon är.
Se så. Gå in, nu.
91
00:08:02,367 --> 00:08:05,912
Lawrence, visa mig
vad du har i fickan.
92
00:08:29,769 --> 00:08:30,811
Sätt ner mig!
93
00:08:30,979 --> 00:08:33,565
-Vill du gå in?
-Låt oss bara vänta.
94
00:08:40,530 --> 00:08:43,032
Jag är ledsen, älskling. Jag menar det.
95
00:08:44,617 --> 00:08:48,038
-Okej? Kom, vi går in.
-Ghost! Ghost!
96
00:08:53,084 --> 00:08:55,503
Där står Ghost
Inga om eller men
97
00:08:55,670 --> 00:09:00,008
Han är en man som sparkade Vandys
Nötter, heta nötter
98
00:09:03,720 --> 00:09:05,430
Jag älskar Ghost.
99
00:09:06,348 --> 00:09:10,727
-Jag skulle göra allt för honom. Eller hur?
-Ja, jag skulle det.
100
00:09:12,979 --> 00:09:14,648
Titta på det.
101
00:09:15,231 --> 00:09:19,444
I filmer är alltid den stilige fotbollshjälten
omgiven av flickor.
102
00:09:19,611 --> 00:09:23,657
Men i verkligheten låter inte pojkar
flickor komma nära honom.
103
00:09:24,574 --> 00:09:27,118
Ja, jag antar att de vill spela om returmatchen.
104
00:09:31,122 --> 00:09:34,292
Är du hellre med Gavin, förstår jag det.
105
00:09:34,459 --> 00:09:36,169
Nej, då. Jag menar...
106
00:09:37,545 --> 00:09:39,506
Jag vill hellre prata med dig.
107
00:09:41,007 --> 00:09:43,343
Vad vill du prata om?
108
00:09:48,098 --> 00:09:49,808
Vad är ditt huvudämne?
109
00:09:56,189 --> 00:09:59,693
Du vill egentligen inte veta
vad mitt huvudämne är, eller hur?
110
00:10:06,032 --> 00:10:07,534
Gavin och jag.
111
00:10:09,703 --> 00:10:11,955
Mitt huvudämne är Gavin och jag.
112
00:10:23,049 --> 00:10:24,926
Älskling, låt mig banka på din låda
113
00:10:30,307 --> 00:10:31,891
Det är inte sant!
114
00:10:32,058 --> 00:10:33,977
Folk i hela Louisiana pissar-
115
00:10:34,144 --> 00:10:36,229
-här står jag och pissar,
bredvid Ghost!
116
00:10:36,396 --> 00:10:38,732
Jag måste få skaka din hand, Ghost.
117
00:10:39,065 --> 00:10:41,818
Kanske du borde kyssa mig istället.
118
00:10:41,985 --> 00:10:44,571
Jag hade några...
119
00:10:45,780 --> 00:10:47,449
Fanny!
120
00:10:47,615 --> 00:10:49,075
Kan du tänka dig
att bli så?
121
00:10:49,242 --> 00:10:51,328
Bara för att
du pissar bredvid någon?
122
00:10:51,494 --> 00:10:53,538
Du vet, det är för att du är speciell.
123
00:10:53,705 --> 00:10:56,666
Folk behandlar mig speciellt
för att jag är släkt med dig.
124
00:10:56,833 --> 00:10:59,544
Åh, fan. Om det gör att du får ligga,
så använd det.
125
00:11:01,254 --> 00:11:02,839
Medan det varar.
126
00:11:03,506 --> 00:11:07,052
Jag kanske är en dum idrottare,
men jag vet detta.
127
00:11:07,218 --> 00:11:10,472
Jag är speciell
så länge jag fortsätter att göra touchdowns.
128
00:11:10,639 --> 00:11:13,308
När det är över, så är det över.
129
00:11:17,687 --> 00:11:21,024
Kolla efter pittspår.
Nu går vi härifrån.
130
00:11:24,027 --> 00:11:27,280
Jag sa till din pappa,
på vår country club, precis häromdagen:
131
00:11:27,447 --> 00:11:31,534
"Babs kommer säkert att vinna ms Louisiana,
och även ms Amerika."
132
00:11:31,701 --> 00:11:33,495
Kan vi inte skynda på detta?
133
00:11:33,662 --> 00:11:35,330
Vi ska göra det här nu.
134
00:11:35,497 --> 00:11:38,333
Gå in, grabbar.
Ni är inte Magnolia-drottningar.
135
00:11:38,500 --> 00:11:40,377
Darlene, stick nu!
136
00:11:40,752 --> 00:11:44,464
Alla ger oss ett stort leende
för årsboken.
137
00:11:45,006 --> 00:11:47,634
Se till att min skylt är med i den här bilden.
138
00:11:48,301 --> 00:11:50,637
-Då så. Ett...
-Jag är inte klar.
139
00:11:50,804 --> 00:11:52,138
Förlåt mig.
140
00:11:59,771 --> 00:12:04,025
Nu så! Stort leende. Ett, två, tre!
141
00:12:05,860 --> 00:12:07,445
Krossa mitt hjärta.
142
00:12:09,155 --> 00:12:12,450
Jag är stolt som en predikant
över att få bjuda er alla idag.
143
00:12:12,617 --> 00:12:14,536
Fröken Babs, önskas något?
144
00:12:14,703 --> 00:12:18,873
Darlene, ger du Babs en kall Pepsi
ur maskinen?
145
00:12:19,833 --> 00:12:21,418
Jag bara älskar Ghost.
146
00:12:21,584 --> 00:12:25,380
Speciella människor som honom...
Jag tror att Herren satt dem på jorden-
147
00:12:25,547 --> 00:12:27,799
-för att visa oss något.
148
00:12:29,384 --> 00:12:33,805
-Hej, Babsie!
-Ghost! Vänta lite. Darlene!
149
00:12:34,431 --> 00:12:37,684
Skit också. Jag tänker inte trängas
med den där hjälpredan.
150
00:12:37,851 --> 00:12:41,980
Cake, vänta här på Babs.
Vi möter er på Hopper's sen.
151
00:12:44,774 --> 00:12:47,068
Ghost, jag ville bara gratulera dig.
152
00:12:47,235 --> 00:12:50,655
Tack så mycket, sir,
Jag måste till träningen nu.
153
00:12:52,699 --> 00:12:54,659
Du är Donnie McCaslin.
154
00:12:55,201 --> 00:12:57,704
Vill han att vi ska äta middag med honom?
155
00:12:57,871 --> 00:13:01,458
Ja. Nästa söndag på hans country club.
156
00:13:02,667 --> 00:13:06,546
Han vill ge er fina
ungdomar en affärsidé.
157
00:13:08,715 --> 00:13:11,051
Gavin skulle få ett utbrott.
158
00:13:11,384 --> 00:13:14,721
Den killen fladdrar runt mer
än en elektrisk fläkt.
159
00:13:16,222 --> 00:13:19,059
Ska jag säga till honom
att han nog får äta ensam?
160
00:13:19,517 --> 00:13:23,146
Jag säger åt Gavin att han måste skaffa
affärskontakter medan han kan.
161
00:13:23,313 --> 00:13:26,024
Inte för att han lyssnar på mig, men...
162
00:13:27,400 --> 00:13:30,487
Jag antar att det betyder att
du måste äta med honom.
163
00:13:33,490 --> 00:13:35,158
Mikey, kom hit.
164
00:13:39,663 --> 00:13:41,790
Hej då, mina damer! Han måste sticka nu!
165
00:13:42,082 --> 00:13:45,877
-Kom, pluggis, skynda på!
-Kom igen, pojkvännen.
166
00:14:11,027 --> 00:14:13,321
Känner mig så bra
167
00:14:16,616 --> 00:14:20,996
Jag kan inte fatta att Babs skulle göra så
mot mig, middag med jävla Bolling Kiely.
168
00:14:21,162 --> 00:14:23,206
Men hon kan det
Men hon kommer göra det
169
00:14:23,373 --> 00:14:27,627
-Kan någon berätta vart vi ska?
-Vi ska ingenstans. Vi är redan där.
170
00:14:49,482 --> 00:14:53,236
-Spanish Town är ingen plats för collegepojkar.
-Ta det lugnt.
171
00:14:53,403 --> 00:14:57,824
Jag söker Narvel Blue.
Han är en vän till mig från Iberville Parish.
172
00:14:58,616 --> 00:15:01,244
Han har inte berättat om några vita vänner.
173
00:15:04,164 --> 00:15:06,583
-Du är Ghost.
-Ja.
174
00:15:17,636 --> 00:15:19,012
Hej, Blue!
175
00:15:23,266 --> 00:15:27,312
Vad har jag sagt om detta, Lawrence,
att komma hit efter färgade tjejer?
176
00:15:27,479 --> 00:15:31,191
Jag är inte ute efter tjejer.
Se vad jag tog med till dig.
177
00:15:34,027 --> 00:15:38,490
Lawrence har berättat allt om dig.
Jag ville träffa dig. Ta en öl, kanske.
178
00:15:40,450 --> 00:15:43,203
Gå in. Jag kommer strax.
179
00:15:46,247 --> 00:15:48,875
-Tänker någon berätta vem han är?
-Narvel Blue?
180
00:15:49,042 --> 00:15:52,921
-Den bästa fotbollsspelaren i delstaten.
-Gavin är bäst.
181
00:15:53,088 --> 00:15:54,422
Gå.
182
00:15:55,715 --> 00:15:58,259
Var spelar han? Jag har inte
hört talas om honom.
183
00:15:58,426 --> 00:16:01,513
Han spelade för de färgades high school,
nere vid Blackman.
184
00:16:01,721 --> 00:16:06,643
Han var så bra. Både de färgades matcher
och de vitas matcher var på lördagar.
185
00:16:07,102 --> 00:16:10,855
Snart gick ju ingen till de vitas matcher
för alla ville se Blue spela.
186
00:16:11,022 --> 00:16:14,818
Så de ändrade de färgades matcher
till fredagar, bara på grund av Blue.
187
00:16:16,236 --> 00:16:18,321
Han spelade ju bara på high school.
188
00:16:18,488 --> 00:16:21,658
Spelar ingen roll var,
bara man spelar.
189
00:16:22,951 --> 00:16:27,205
-Quarterback?
-Det är min brorson. Ja, en bra kock också.
190
00:16:31,251 --> 00:16:35,588
Några yankee-college tittade på mig,
men jag kunde inte ens skriva mitt eget namn.
191
00:16:37,173 --> 00:16:39,217
Sen åkte jag till Kanada.
192
00:16:40,176 --> 00:16:43,972
De sa att de redan hade
tillräckligt med amerikaner som spelar där.
193
00:16:44,139 --> 00:16:47,851
Sen kom jag tillbaka
och fick lite polisproblem.
194
00:16:48,977 --> 00:16:52,272
Efter det gav jag aldrig fotboll
en tanke.
195
00:16:52,981 --> 00:16:55,400
Tills jag såg dig spela.
196
00:16:56,276 --> 00:16:59,404
Jag var tvungen att se
hur bra du egentligen är.
197
00:17:00,780 --> 00:17:04,326
-Hur bra är jag, Blue?
-Jag tror du är ungefär lika bra som jag.
198
00:17:04,492 --> 00:17:06,536
Inte ett fitthårs skillnad
mellan er.
199
00:17:06,703 --> 00:17:09,581
Blue gör vissa saker bättre,
Ghost andra.
200
00:17:09,748 --> 00:17:10,706
Du fångar bättre.
201
00:17:10,874 --> 00:17:12,334
Men Blue
snor bollen snabbt-
202
00:17:12,500 --> 00:17:14,961
och sen är han borta.
203
00:17:15,128 --> 00:17:19,299
-Jag hör att ingen slår dig på öppna fältet.
-Ingen jag har stött på.
204
00:17:19,674 --> 00:17:22,844
Ingen är snabbare än Gavin. Kan inte vara det.
205
00:17:23,595 --> 00:17:26,264
Det finns ett sätt att ta reda på det.
206
00:17:27,807 --> 00:17:30,852
20 dollar på att Ghost
kan klå dig på 100 meter.
207
00:17:31,019 --> 00:17:32,937
Säg 50, så får vi se.
208
00:17:33,104 --> 00:17:36,441
Fan, 50? Vi säger 100.
Eller 200!
209
00:17:36,608 --> 00:17:37,984
50 räcker.
210
00:17:40,445 --> 00:17:42,072
Vill du springa?
211
00:17:49,621 --> 00:17:52,749
-Var vill du börja, Blue?
-Nere vid stationen.
212
00:17:53,041 --> 00:17:54,793
Vi ska springa.
213
00:17:56,920 --> 00:17:58,755
Få igång poolen!
214
00:17:59,964 --> 00:18:02,759
Jag vill ha lite snabba pengar!
215
00:18:04,344 --> 00:18:06,304
10 på den vita pojken.
216
00:18:07,055 --> 00:18:10,350
Donnie, jag vill att du håller i den andra änden
av repet, där.
217
00:18:15,563 --> 00:18:17,941
Blue ska tävla mot Ghost!
218
00:18:22,487 --> 00:18:25,949
95 dollar! Du äger stället, och det är
alla pengar du kommer med.
219
00:18:33,206 --> 00:18:34,749
-Donnie, kom hit!
-Vänta.
220
00:18:34,916 --> 00:18:36,251
Ge mig 25 dollar.
221
00:18:36,418 --> 00:18:39,879
-Kom igen, store man.
-Oroa dig inte. Visst.
222
00:18:42,549 --> 00:18:44,426
Gå dit och håll i repet!
223
00:18:44,592 --> 00:18:46,386
Jag har 100 dollar.
224
00:18:46,553 --> 00:18:49,556
-Kom igen, nu börjar vi!
-Kom igen, Gavin.
225
00:18:49,723 --> 00:18:52,183
-Hur ska vi starta?
-Stopp, Willy Mae.
226
00:18:52,350 --> 00:18:55,061
Ska du starta det?
Okej då, Blue...
227
00:18:55,895 --> 00:18:57,897
Jag ska starta loppet.
228
00:18:59,107 --> 00:19:01,109
Blue kommer att vinna över honom.
229
00:19:07,282 --> 00:19:09,909
-Det här är cirka 100 meter.
-Ja, ner till bocken.
230
00:19:10,076 --> 00:19:11,411
Okej.
231
00:19:16,458 --> 00:19:18,585
Jämnar det ut saker?
232
00:19:22,255 --> 00:19:25,508
Lyssna, Ghost.
Du har inget att vinna genom det här.
233
00:19:26,301 --> 00:19:30,138
Det kommer säkert ut att
Grey Ghost blev slagen av en neger.
234
00:19:30,305 --> 00:19:31,765
Slår du mig, säger de bara:
235
00:19:31,931 --> 00:19:35,018
"Ghost slog en neger,
som han gör med alla andra."
236
00:19:35,185 --> 00:19:38,104
Jag gör inte detta för vad folk säger, Blue.
237
00:19:38,813 --> 00:19:40,273
Nu springer vi.
238
00:19:45,779 --> 00:19:48,406
Blue! Är ni redo där?
239
00:19:51,618 --> 00:19:55,330
Donnie! Håll ögonen på repet!
240
00:19:55,497 --> 00:19:56,581
Okej.
241
00:19:56,915 --> 00:19:59,959
Kom igen, Blue!
En tjuvstart!
242
00:20:02,587 --> 00:20:03,755
Klara!
243
00:20:04,756 --> 00:20:05,799
Färdiga!
244
00:20:08,468 --> 00:20:11,721
-Gå!
-Kom igen, Gavin!
245
00:20:14,182 --> 00:20:15,809
Kom igen, Ghost!
246
00:20:37,580 --> 00:20:40,917
Ghost, är du okej? Var är du?
247
00:20:41,084 --> 00:20:42,377
Säg något, Ghost!
248
00:20:42,544 --> 00:20:45,380
Åh, Gud! Jösses!
249
00:20:49,759 --> 00:20:53,054
-Vad menar du? Jag vann!
-Ge mig mina pengar!
250
00:20:54,431 --> 00:20:55,765
Du är galen!
251
00:20:56,266 --> 00:20:58,059
-Blue vann!
-Vänta lite.
252
00:20:58,601 --> 00:21:02,480
Ni där vid mållinjen, vem vann?
Ni var där.
253
00:21:03,356 --> 00:21:05,150
Vit pojke säger att han var först.
254
00:21:11,406 --> 00:21:13,408
Ingen säger vem som vann.
255
00:21:15,285 --> 00:21:18,538
-Jag såg Ghost vinna.
-Ja! Just det!
256
00:21:18,747 --> 00:21:22,292
-Jag tyckte att det var Blue.
-Sällan! Ghost vann.
257
00:21:22,709 --> 00:21:24,711
Vita pojken, du har rätt.
258
00:21:25,045 --> 00:21:28,214
Ghost slog mig med ett halvt steg.
259
00:21:31,635 --> 00:21:35,472
-Jag har ju tränat och allt.
-Du slog mig rättvist.
260
00:21:35,639 --> 00:21:37,766
Du behöver inte säga någonting.
261
00:21:37,932 --> 00:21:40,477
Blue, hur kunde du göra så här mot mig?
262
00:21:40,727 --> 00:21:44,272
Jag älskar dig. Du är en ärlig man.
Herren älskar en glad givare.
263
00:21:44,439 --> 00:21:48,401
Alla går in igen!
Öl och grillat till alla...
264
00:21:48,735 --> 00:21:51,112
-...från Lawrence.
-Tack, Jesus!
265
00:21:52,739 --> 00:21:54,449
Jag fick tillbaka mina pengar!
266
00:21:58,578 --> 00:21:59,829
Kom och ät!
267
00:22:24,521 --> 00:22:27,440
Älskling, älskling...
268
00:22:28,233 --> 00:22:29,359
...min!
269
00:22:30,485 --> 00:22:33,113
När jag såg dig nu, sa jag till mig själv:
270
00:22:33,279 --> 00:22:37,325
"Gavin Grey, du är den
lyckligaste mannen som någonsin levt."
271
00:22:40,954 --> 00:22:43,915
Älskling? Är allting okej?
Vad är det?
272
00:22:45,291 --> 00:22:47,293
Älskling, vad är det?
273
00:22:50,588 --> 00:22:53,383
De säger att jag inte kan gå
i ms Louisiana-paraden.
274
00:22:53,550 --> 00:22:56,344
Va? Har de blivit galna?
Du kommer säkert att vinna.
275
00:22:56,511 --> 00:23:00,181
De kommer bara att sponsra mig
om jag skjuter på giftermålet, två år.
276
00:23:00,348 --> 00:23:03,977
Jag kan inte vara gift
om jag går vidare till ms Amerika.
277
00:23:05,228 --> 00:23:08,481
-Då får vi skjuta upp bröllopet.
-Nej!
278
00:23:08,648 --> 00:23:11,860
Kom igen, Babsie. Kom hit.
Du har planerat det hela ditt liv.
279
00:23:12,027 --> 00:23:14,195
Jag kommer inte att få se dig ge upp det.
280
00:23:14,362 --> 00:23:17,824
Jag vill inte vänta. Jag kan inte.
281
00:23:38,553 --> 00:23:42,932
Jag vill älska med dig.
Jag vet att vi sa att vi skulle vänta, men...
282
00:23:43,099 --> 00:23:46,353
Min älskling, jag vill ha dig så mycket.
283
00:23:53,026 --> 00:23:54,736
Gavin, sluta!
284
00:23:56,112 --> 00:23:58,281
-Jag kan inte!
-Varför?
285
00:23:59,491 --> 00:24:02,118
För att... Jag vet inte.
286
00:24:02,535 --> 00:24:06,873
Jag vill inte vara som alla andra.
Vad kallar ni dem? Madrasser.
287
00:24:09,167 --> 00:24:13,254
-Babs, du vet...
-Trodde du inte att jag visste det?
288
00:24:16,549 --> 00:24:18,551
Jag bryr mig inte om det.
289
00:24:19,636 --> 00:24:22,222
Jag bryr mig inte om något annat än dig.
290
00:24:22,722 --> 00:24:27,227
Jag bryr mig inte om att vara fröken Louisiana
eller fröken Amerika eller något alls.
291
00:24:27,394 --> 00:24:29,396
Jag vill bara vara din.
292
00:24:30,730 --> 00:24:33,733
Jag vill bara vara mrs Gavin Grey.
293
00:24:40,407 --> 00:24:44,703
-Är alla glada?
-Ja, för fan!
294
00:24:45,078 --> 00:24:49,124
-Är någon ledsen?
-Nej, för fan!
295
00:24:58,675 --> 00:25:01,428
Grey Ghost!
296
00:25:02,178 --> 00:25:04,306
Mina damer och herrar,
Tigers slutför nu-
297
00:25:04,472 --> 00:25:09,144
-en perfekt, obesegrad säsong.
Nästa stopp, Sugar Bowl!
298
00:25:12,188 --> 00:25:16,568
Vi ska till Sugar Bowl!
Hela vägen! Nationella mästerskap!
299
00:25:22,449 --> 00:25:24,826
Du talade
om värdet i ett namn.
300
00:25:24,993 --> 00:25:27,662
Ja. Eftersom jag har haft reklam
på TV-
301
00:25:27,829 --> 00:25:31,666
-är namnet Bolling Kiely
nästan lika känt som ditt, Ghost.
302
00:25:31,833 --> 00:25:34,669
Ett välkänt namn är pengar på banken.
303
00:25:35,420 --> 00:25:38,256
Många människor
skulle vilja använda Gavins namn.
304
00:25:38,423 --> 00:25:40,300
Som om jag inte vet det.
305
00:25:41,051 --> 00:25:45,430
Gavin har fått så många erbjudanden.
Han ska bli proffs, när han har slutat skolan.
306
00:25:45,639 --> 00:25:49,768
Från första rundans valomgång, säkerligen.
Jag antar att det betyder Redskins.
307
00:25:50,143 --> 00:25:54,648
Gud vet att de kunde behöva dig.
Men det är aldrig för tidigt att börja tänka på...
308
00:25:54,814 --> 00:25:59,152
Älskling, låt honom äta sin middag.
Du och Babs kan prata affärer, senare.
309
00:26:01,738 --> 00:26:05,116
Darlene brukar säga att jag beter mig
som om jag leder cheering.
310
00:26:05,283 --> 00:26:07,243
Okej, jag ska byta ämne.
311
00:26:07,410 --> 00:26:09,537
Jag har en liten bröllopspresent
till er.
312
00:26:09,704 --> 00:26:14,209
En splitter ny,
1957 års Chevrolet Bel Air cabriolet.
313
00:26:15,001 --> 00:26:16,711
Färgen väljer ni.
314
00:26:16,878 --> 00:26:20,674
En liten bröllopspresent
från mig och Darlene, till er två.
315
00:26:21,841 --> 00:26:24,636
Jag kan inte, sir.
Jag skulle förlora min valbarhet.
316
00:26:24,803 --> 00:26:27,222
Nej. Jag har ordnat det.
317
00:26:27,389 --> 00:26:29,683
Du förstår, jag ska inte ge den till dig.
318
00:26:29,849 --> 00:26:32,894
Jag hyr ut den till dig. För en dollar per år.
319
00:26:34,729 --> 00:26:37,774
Oavsett om du accepterar mitt förslag
eller inte.
320
00:26:37,941 --> 00:26:39,484
Det är helt lagligt.
321
00:26:39,859 --> 00:26:43,905
Det kvittar om det är lagligt eller inte.
Tarvligt är vad det är.
322
00:26:44,406 --> 00:26:48,076
Jag kan inte ta emot bilen, sir.
Tack för middagen.
323
00:26:54,624 --> 00:26:56,001
Ursäkta mig.
324
00:27:01,965 --> 00:27:05,010
Stanna! Vänta, snälla!
325
00:27:05,927 --> 00:27:09,472
Förlåt. Jag menade inget med detta.
Jag tänkte bara på vår framtid.
326
00:27:09,639 --> 00:27:13,226
Hör på mig. Jag bad inte om att
få vara Grey Ghost.
327
00:27:13,393 --> 00:27:16,062
Jag är bara Gavin, och jag älskar dig.
328
00:27:17,188 --> 00:27:19,858
Men Ghost. De tror att Ghost
står för nåt särskilt.
329
00:27:20,025 --> 00:27:23,528
Du och jag, vi måste ta hand om det.
Förstår du det?
330
00:27:23,695 --> 00:27:27,532
-Jag älskar dig.
-Det är ingen fara, älskling.
331
00:27:29,993 --> 00:27:31,870
Kom nu, så går vi.
332
00:27:36,583 --> 00:27:39,127
Jag fick inte ens äta klart.
333
00:27:39,419 --> 00:27:43,506
Nu går vi ut från det här horhuset,
och tar en hamburgare någonstans.
334
00:27:44,758 --> 00:27:47,093
Måste lägga på mig,
för att vinna Sugar Bowl.
335
00:27:47,427 --> 00:27:48,553
Ta den där bollen!
336
00:27:50,930 --> 00:27:55,310
Först ner. Bollen vid 25 yards-linjen.
337
00:27:55,477 --> 00:27:59,606
Fyrtionio sekunder kvar
av årets Sugar Bowl!
338
00:27:59,898 --> 00:28:02,317
Ni är det tursammaste
laget jag någonsin sett!
339
00:28:04,152 --> 00:28:06,696
-Det är över!
-Din stinkande skithög!
340
00:28:07,322 --> 00:28:10,992
-Akta dig så du inte kvävs, tjockis!
-Jag ska kväva dig!
341
00:28:11,159 --> 00:28:13,495
-Vem är nummer ett nu?
-Ta dig i röven!
342
00:28:13,662 --> 00:28:14,954
Försök att inte kvävas!
343
00:28:16,456 --> 00:28:17,832
Kom igen!
344
00:28:23,129 --> 00:28:25,757
Lawrence! Vad gör du?
345
00:28:28,677 --> 00:28:30,595
Kom igen, din feta skithög!
346
00:28:32,847 --> 00:28:35,642
Försöker du ge oss en flagga?
347
00:28:35,976 --> 00:28:38,895
-Vi förlorar, Ghost.
-Håll käften!
348
00:28:40,063 --> 00:28:42,983
Prata inte om att förlora. Lyssna på mig!
349
00:28:43,358 --> 00:28:47,195
Få quarterbackens uppmärksamhet.
Gör honom orolig för dig.
350
00:28:47,445 --> 00:28:51,491
Jag ska förbjuda den jäveln på plan,
ge honom vad han tål! Är du redo?
351
00:28:51,658 --> 00:28:54,411
-Ja!
-Kom igen, då! Vi ska inte förlora!
352
00:28:56,538 --> 00:28:58,081
Ta bollen!
353
00:29:00,667 --> 00:29:02,335
Snälla, Gavin.
354
00:29:02,961 --> 00:29:06,673
Kryp ihop! Kom hit.
Vi har inte kommit ända hit för att förlora!
355
00:29:06,840 --> 00:29:09,509
-Kommer vi att vinna?
-Ja!
356
00:29:10,510 --> 00:29:13,763
Det finns inget sådant som en lätt träff!
357
00:29:14,389 --> 00:29:16,683
Gå dit ut, och jobba.
358
00:29:20,270 --> 00:29:22,063
Din fikus! Du kommer att missa nu!
359
00:29:23,773 --> 00:29:26,276
Hör du mig? Dina kulor är mina!
360
00:29:41,041 --> 00:29:42,083
Spring!
361
00:29:51,676 --> 00:29:52,761
Spring!
362
00:29:55,430 --> 00:29:58,725
Spring! Ghost!
363
00:30:14,991 --> 00:30:16,242
Vi gjorde det!
364
00:30:18,453 --> 00:30:20,246
Ghost, Ghost!
365
00:33:45,285 --> 00:33:47,454
Se upp!
366
00:33:54,919 --> 00:33:57,797
3,16!
367
00:34:10,101 --> 00:34:12,854
Välkommen till de stora ligorna, guldgossen.
368
00:34:17,233 --> 00:34:18,401
Fan.
369
00:34:18,610 --> 00:34:20,153
De är så hårdhänta!
370
00:34:20,320 --> 00:34:24,199
-Proffsen är något helt annat, raring.
-Särskilt som våra grabbar spelar.
371
00:34:25,867 --> 00:34:27,910
Inte många hurrarop här uppe.
372
00:34:28,119 --> 00:34:30,246
Som då när du var en
skönhetsdrottning...
373
00:34:30,412 --> 00:34:31,497
Var var det?
374
00:34:31,664 --> 00:34:34,709
Louisiana. Jag var Magnolia-drottning.
375
00:34:35,418 --> 00:34:40,048
De flesta av oss var drottningar av någonting.
Nu är vi bara spelarnas fruar.
376
00:34:40,965 --> 00:34:43,677
3,88!
377
00:34:45,470 --> 00:34:48,472
Jag hatade det, Gavin.
Varför måste det vara så grymt?
378
00:34:48,640 --> 00:34:51,434
Killarna är mycket tuffare
när de får betalt för det.
379
00:34:51,977 --> 00:34:56,064
Kanske vi borde tänka på
något att falla tillbaka på.
380
00:34:56,356 --> 00:34:58,191
Någon typ av affärer.
381
00:34:58,358 --> 00:35:02,404
Snacka inte om skador.
Det betyder otur.
382
00:35:03,113 --> 00:35:06,866
Men investera pengarna
du fick från din bonus i något.
383
00:35:08,743 --> 00:35:09,995
Min bonus?
384
00:35:10,829 --> 00:35:13,289
25 000 dollar.
385
00:35:13,623 --> 00:35:17,961
-Du lyssnar inte.
-Det är mycket pengar.
386
00:35:19,129 --> 00:35:22,048
-Jag menar allvar.
-Vi är rika!
387
00:35:28,888 --> 00:35:31,516
"Håll käften och låt oss knulla, Babs."
388
00:35:31,683 --> 00:35:33,518
-Vad sa du?
-Ingenting.
389
00:35:42,444 --> 00:35:44,738
VI ÖPPNAR!
390
00:35:52,078 --> 00:35:53,830
Håll käften nu!
391
00:35:54,289 --> 00:35:55,623
Det är vår poesitimme nu.
392
00:35:55,790 --> 00:35:57,959
Lyssna, lyssna
Katta har pissat
393
00:35:58,126 --> 00:36:00,503
Var? Var?
Under stolen
394
00:36:00,670 --> 00:36:03,173
Spring, spring,
Ta pistolen!
395
00:36:03,840 --> 00:36:07,093
För sent
Han är redan klar
396
00:36:07,594 --> 00:36:09,512
Var i helvete har du varit?
397
00:36:11,473 --> 00:36:14,142
Min partner har druckit allting
på det här stället.
398
00:36:14,309 --> 00:36:16,436
Att låta mig leda det här stället-
399
00:36:16,603 --> 00:36:19,773
-är ju som att låta en vessla vara
ansvarig för ett hönshus.
400
00:36:19,939 --> 00:36:23,485
Det stämmer. Följ med här.
401
00:36:26,571 --> 00:36:29,532
-Fattar du att jag är en affärsman nu?
-Nej.
402
00:36:29,699 --> 00:36:32,911
Babs drev på,
så jag sa: "Vad fan."
403
00:36:33,078 --> 00:36:35,330
Hon fick ett utbrott,
när Lawrence kom med.
404
00:36:35,497 --> 00:36:38,041
Kom, jag har en överraskning till dig.
405
00:36:38,208 --> 00:36:41,586
-Cake kom precis hit.
-Det är viktigt. Du kommer att gilla det.
406
00:36:41,753 --> 00:36:44,339
Vi har lite affärer.
Babs är här någonstans.
407
00:36:44,506 --> 00:36:48,009
Vänta tills du ser henne.
Hon är vackrare än någonsin.
408
00:37:03,108 --> 00:37:07,737
Jag häpnade när jag hörde
vem de hade valt till ordförande i år.
409
00:37:07,988 --> 00:37:10,448
Hur i hela världen
kom de på det här?
410
00:37:10,615 --> 00:37:11,700
Vilket huvudämne då?
411
00:37:19,165 --> 00:37:20,500
Herregud!
412
00:37:21,793 --> 00:37:24,087
Åh, jösses. Hur är det med dig?
413
00:37:25,338 --> 00:37:27,841
Ja, Cake, jag tror minsann att jag är gravid.
414
00:37:30,343 --> 00:37:32,804
Se vem jag har med mig, Ghost. Gamle Blue.
415
00:37:32,971 --> 00:37:35,432
Som den gången då jag hade med mig Ghost.
416
00:37:35,849 --> 00:37:39,227
-Hej, Blue. Sprungit några lopp nyligen?
-Nej.
417
00:37:39,394 --> 00:37:42,272
Du spelar. Jag sa
till Blue att han inte kan gå dit ut.
418
00:37:42,439 --> 00:37:45,692
Det fick jag förklarat för mig
innan jag var ett år gammal.
419
00:37:47,110 --> 00:37:50,655
Jag ville prata med dig,
om det där brevet du skickade mig.
420
00:37:50,822 --> 00:37:54,868
Det är löst. Jag berättade om dig för Redskins.
421
00:37:55,035 --> 00:37:57,746
Gå bara dit,
så får du provspela.
422
00:37:57,912 --> 00:38:00,790
Skulle inte det vara skit?
Om båda spelar för Redskins.
423
00:38:00,957 --> 00:38:02,917
Ni skulle riva upp det bakre fältet.
424
00:38:06,338 --> 00:38:09,341
Jag tillbringar all min tid med att anpassa mig-
425
00:38:09,591 --> 00:38:12,052
-och försöka vara en bra fotbollsfru.
426
00:38:12,218 --> 00:38:16,723
Jag menar, ingen bryr sig om
en spelares fru.
427
00:38:16,890 --> 00:38:19,976
Vi är bara som en möbel.
Det är sant.
428
00:38:20,352 --> 00:38:23,813
Praktisk och dekorativ,
som en matsalsmöbel, eller något.
429
00:38:23,980 --> 00:38:26,858
Det är ganska svårt för mig att se dig
som en möbel.
430
00:38:27,025 --> 00:38:28,985
De pratar ju inte ens.
431
00:38:30,028 --> 00:38:34,282
Jag babblar, men du är
den första mannen som jag har talat med-
432
00:38:34,449 --> 00:38:37,160
-förutom Gavin, på jag vet inte hur länge.
433
00:38:40,664 --> 00:38:42,540
Du är galen, Blue!
434
00:38:42,749 --> 00:38:45,835
Ghost här har erbjudit dig
ditt livs chans!
435
00:38:46,503 --> 00:38:49,673
Fotbollen är över för mig.
Sedan länge nu.
436
00:38:49,839 --> 00:38:52,008
För helvete, du är inte så gammal.
437
00:38:52,175 --> 00:38:55,971
Jag pratar inte om gammal. Jag pratar om "vill".
438
00:38:56,638 --> 00:38:59,391
Jag fick ut det jag ville från fotbollen.
439
00:38:59,975 --> 00:39:03,895
Jag skulle ge allt för en chans som denna,
om inte mitt knä var förstört.
440
00:39:04,062 --> 00:39:08,108
-Blue, du beter dig som en dum neger...
-Lawrence, sluta.
441
00:39:11,486 --> 00:39:15,991
Vad fan är bättre än att spela fotboll,
och få betalt för det?
442
00:39:19,494 --> 00:39:21,746
Tack för det du har gjort.
443
00:39:24,833 --> 00:39:26,501
Jag ska inte glömma det.
444
00:39:27,335 --> 00:39:29,671
Du vet nog vad du vill.
445
00:39:36,469 --> 00:39:38,179
Hördu, Blue.
446
00:39:38,513 --> 00:39:42,017
Du behöver inte gå ut på baksidan.
Använd entrén.
447
00:39:43,226 --> 00:39:47,063
Snart går jag genom vilken dörr jag vill.
448
00:39:50,900 --> 00:39:54,571
-Vad fan ska det betyda?
-Varför blir du arg?
449
00:39:54,738 --> 00:39:56,823
Det är väl jag som mister en lagkamrat.
450
00:39:56,990 --> 00:39:58,491
WASHINGTON REDSKINS
451
00:40:00,577 --> 00:40:02,287
Hur gick det idag?
452
00:40:04,497 --> 00:40:08,251
Om du någon gång gick på en match,
kanske du skulle veta hur det går.
453
00:40:08,418 --> 00:40:10,962
Inte konstigt du inte vill se
ett gäng förlorare.
454
00:40:11,129 --> 00:40:12,547
Den rör sig. Vill du känna?
455
00:40:12,714 --> 00:40:14,674
Du anar inte
vad som hände idag!
456
00:40:14,841 --> 00:40:16,718
De jävlarna bytte ut mig.
457
00:40:16,885 --> 00:40:20,096
Den har rört sig hela dagen.
Vill du inte känna?
458
00:40:21,348 --> 00:40:25,685
Jag blir inte helt till mig, för bebisar.
Jag har lite saker att tänka på nu.
459
00:40:25,852 --> 00:40:29,564
Vissa män skulle vara glada
att få känna bebisen röra sig, men inte du.
460
00:40:29,731 --> 00:40:32,192
Du vill bara sura
över din fåniga match.
461
00:40:33,109 --> 00:40:37,072
-Okej, jag känner väl då, för helvete.
-Dra åt helvete!
462
00:40:37,739 --> 00:40:40,033
Babsie, jag är ledsen.
463
00:40:40,200 --> 00:40:42,952
-Jag är ledsen.
-Bort från mig!
464
00:40:43,119 --> 00:40:45,330
Låt mig vara nu!
465
00:40:45,497 --> 00:40:46,915
Jag kan inte känna med den.
466
00:40:47,082 --> 00:40:50,168
-Du gör mig så arg.
-Jag känner inget.
467
00:40:50,752 --> 00:40:53,213
Herregud! Han sparkade hårt på min hand.
468
00:40:53,380 --> 00:40:54,756
Jäklar.
469
00:40:54,923 --> 00:40:56,841
Du tror inte det kan vara en flicka?
470
00:40:57,008 --> 00:40:59,719
-Den sparkar inte som en flicka.
-Gavin, res dig nu!
471
00:40:59,886 --> 00:41:02,889
Hallå där, lilla grabben.
Vill du sparka för Redskins?
472
00:41:03,056 --> 00:41:05,225
Folk stirrar på oss.
473
00:41:05,392 --> 00:41:06,601
Vadå?
474
00:41:06,893 --> 00:41:09,938
Han säger att han inte vill spela
för ett gäng förlorare.
475
00:41:10,730 --> 00:41:13,483
Kanske vi borde ge
dig ett erbjudande ändå.
476
00:41:20,991 --> 00:41:23,076
Hur står du ut med mig?
477
00:41:23,785 --> 00:41:25,286
Jag vet inte.
478
00:41:47,517 --> 00:41:49,227
ARIZONA
FÖR IKE
479
00:42:02,449 --> 00:42:05,035
SÖDRA KRISTNA
LEDARSKAPSKONFERENSEN
480
00:42:05,201 --> 00:42:06,202
McDUFFIES
FLYTTFIRMA
481
00:42:06,369 --> 00:42:08,371
Det är bra för benen, Tommy.
482
00:42:08,538 --> 00:42:10,248
Du gillade ju inte bebisar.
483
00:42:10,415 --> 00:42:13,418
Jag visste väl inte att detta skulle bli
lille Tommy här?
484
00:42:21,217 --> 00:42:23,845
Ge mig en chans till.
Kvitt eller dubbelt.
485
00:42:53,875 --> 00:42:55,710
Åk tillbaka till Spanish Town!
486
00:42:55,877 --> 00:43:00,715
-Vad händer?
-Negrer, de försöker ta över stället.
487
00:43:01,883 --> 00:43:04,886
Kan vi få lite hjälp, tack?
488
00:43:05,720 --> 00:43:09,683
Jag tänker skydda min egendom.
Jag är inte ansvarig för vad som händer här.
489
00:43:09,849 --> 00:43:11,601
Stick, neger!
490
00:43:11,768 --> 00:43:13,687
Nu kommer det att hända grejer.
491
00:43:13,853 --> 00:43:15,897
Vi har pratat om detta.
492
00:43:16,189 --> 00:43:18,316
Vi vet vad vi måste göra.
493
00:43:19,567 --> 00:43:22,237
Få ut dem därifrån! Ut därifrån!
494
00:43:26,408 --> 00:43:28,076
Åk tillbaka till Spanish Town!
495
00:43:28,243 --> 00:43:29,327
Blue!
496
00:43:29,744 --> 00:43:31,246
Och mina rättigheter då?
497
00:43:32,122 --> 00:43:33,665
Jag har väl rätt att få veta.
498
00:43:33,832 --> 00:43:35,458
Vad är det jag har...
499
00:43:37,210 --> 00:43:38,670
Bura in honom!
500
00:43:41,381 --> 00:43:42,966
Grip den jävlen!
501
00:43:47,595 --> 00:43:49,514
Han tittade rakt på mig.
502
00:43:49,806 --> 00:43:52,058
Jag borde ha gjort något.
503
00:43:52,225 --> 00:43:54,269
Men jag kunde inte röra mig.
504
00:43:56,062 --> 00:43:57,897
Blue är en bra neger.
505
00:43:59,733 --> 00:44:02,569
Men något har gjort honom dålig.
506
00:44:04,988 --> 00:44:06,698
Historia, Lawrence.
507
00:44:07,365 --> 00:44:09,200
Vi är på fel sida av historien nu.
508
00:44:09,367 --> 00:44:10,952
Historien, så fan.
509
00:44:11,453 --> 00:44:13,747
Lyssna, jag gillar killen.
510
00:44:14,372 --> 00:44:18,126
Men om Blue eller någon annan neger
kommer in här...
511
00:44:18,752 --> 00:44:21,296
...ska jag ge dem för historia.
512
00:44:22,339 --> 00:44:25,967
Lawrence, den där mannen
i New Orleans ringer nu igen.
513
00:44:33,141 --> 00:44:36,436
Lyssna. Jag har ringt gamle Ghost.
514
00:44:38,188 --> 00:44:41,316
Han är så uttråkad
på det där yankee-träningslägret.
515
00:44:41,566 --> 00:44:43,568
Ska vi åka och träffa honom?
516
00:44:45,862 --> 00:44:48,198
Jag måste slutföra min avhandling:
517
00:44:48,365 --> 00:44:50,700
"Jeb Stuart, konfederationens stolhet."
518
00:44:50,867 --> 00:44:54,245
Skit i det där. Vad är viktigare
än att träffa Ghost?
519
00:44:54,412 --> 00:44:57,415
-Lawrence, telefonen.
-För helvete! Jag kommer!
520
00:45:02,837 --> 00:45:04,839
Du måste följa med mig.
521
00:45:05,298 --> 00:45:07,008
Kom igen, professorn.
522
00:45:10,845 --> 00:45:13,640
Vi kan väl inte svika gamle Ghost, va?
523
00:45:20,063 --> 00:45:21,898
Rada upp er där. Detta är viktigt.
524
00:45:22,065 --> 00:45:24,985
Vi har tre...
Vi har mindre än en minut kvar.
525
00:45:25,276 --> 00:45:28,071
-Händer är förbjudna!
-70 meter att bli illamående...
526
00:45:28,238 --> 00:45:32,033
...och på första...
Berätta för dem vad som hände, Ghost.
527
00:45:34,035 --> 00:45:35,620
Jag minns inte.
528
00:45:38,123 --> 00:45:40,583
Driver du med mig nu?
Den jäkla Tulane-matchen.
529
00:45:41,126 --> 00:45:42,252
Jag minns inte.
530
00:45:42,419 --> 00:45:46,339
Jag spelar matchen jag spelade idag,
inte något jag spelade för sex år sen.
531
00:45:46,881 --> 00:45:50,218
-Men... Vi radade upp oss...
-Jag vill vara quarterback.
532
00:45:50,385 --> 00:45:52,846
Spring!
533
00:45:53,013 --> 00:45:55,390
Jag bröt mig igenom...
534
00:45:56,099 --> 00:45:58,935
70 meter, 50, 60.
535
00:46:00,061 --> 00:46:02,188
Touchdown!
536
00:46:04,190 --> 00:46:06,109
Det är inget märkvärdigt.
537
00:46:07,610 --> 00:46:11,698
-Säg vad du vill.
-Jag behöver bara lite insidergrejer.
538
00:46:11,865 --> 00:46:14,159
Bara lite hjälp, det är allt.
539
00:46:15,827 --> 00:46:17,245
Matchplaner.
540
00:46:18,079 --> 00:46:19,372
Skador.
541
00:46:20,123 --> 00:46:22,751
Bara tillräckligt för att ge mig en liten fördel.
542
00:46:24,294 --> 00:46:27,088
Satsa lite, tjäna lite pengar.
543
00:46:31,343 --> 00:46:33,678
Jag kan inte göra det. Du vet det.
544
00:46:35,221 --> 00:46:37,932
Nej. Vi är ensamma här.
Ingen kommer få veta något.
545
00:46:38,266 --> 00:46:39,934
Bara du och jag.
546
00:46:40,810 --> 00:46:43,813
Det är allt. Jag behöver bara en liten detalj.
547
00:46:43,980 --> 00:46:46,441
Bara en enda säker detalj.
548
00:46:48,860 --> 00:46:50,779
Lägg av, okej?
549
00:46:52,280 --> 00:46:53,698
Sov istället.
550
00:46:55,909 --> 00:46:58,578
Men det var jävligt kul ikväll, var det inte det?
551
00:47:03,750 --> 00:47:05,418
Jag fick dig att skratta.
552
00:47:11,299 --> 00:47:13,093
Ja, du misslyckas aldrig med det.
553
00:47:18,598 --> 00:47:20,308
Jag älskar dig, Ghost.
554
00:47:21,309 --> 00:47:24,437
Jag skulle aldrig göra något
som kunde ge dig problem.
555
00:47:27,148 --> 00:47:28,608
Men lyssna.
556
00:47:40,662 --> 00:47:42,247
Katta pissar
557
00:47:44,708 --> 00:47:45,917
Var?
558
00:47:48,294 --> 00:47:49,921
Under stolen
559
00:47:51,089 --> 00:47:52,340
Spring, spring
560
00:48:03,643 --> 00:48:05,061
Ta pistolen
561
00:48:07,147 --> 00:48:08,940
Det är för sent, förlåt
562
00:48:23,163 --> 00:48:24,497
-Flytta på dig.
-Vad?
563
00:48:24,664 --> 00:48:27,167
Sov nu. Lägg dig bara ner.
564
00:48:44,392 --> 00:48:46,478
Jag hörde vad Lawrence
sa där inne.
565
00:48:46,645 --> 00:48:48,897
Det är bara spriten som snackar.
566
00:48:49,481 --> 00:48:52,901
Jag kan inte fatta att han
försöker utnyttja dig så.
567
00:48:55,987 --> 00:48:58,948
-Vänta tills Babs får se skägget.
-Lägg av.
568
00:48:59,115 --> 00:49:01,242
Ska du träffa henne imorgon,
vid sjön?
569
00:49:01,409 --> 00:49:03,161
Nej, jag måste tillbaka.
570
00:49:03,328 --> 00:49:05,246
Det är ju hennes födelsedag imorgon.
571
00:49:06,456 --> 00:49:07,707
Jag är...
572
00:49:08,750 --> 00:49:10,251
...fast här.
573
00:49:12,379 --> 00:49:13,922
Du måste åka dit.
574
00:49:19,844 --> 00:49:21,805
Lyssna.
575
00:49:22,931 --> 00:49:25,266
Tack för att du kom hit och träffade mig.
576
00:49:25,600 --> 00:49:27,644
Det blir ensamt här uppe.
577
00:49:31,439 --> 00:49:33,441
Det verkar inte så.
578
00:49:34,150 --> 00:49:36,903
Jag menar inte så. Jag menar...
579
00:49:40,782 --> 00:49:43,159
Låt mig berätta något, Cake.
580
00:49:43,576 --> 00:49:46,663
Man tror att man ska leva
hela sitt liv och få nära vänner-
581
00:49:46,830 --> 00:49:49,541
-som du och Lawrence.
582
00:49:51,835 --> 00:49:53,420
Men det gör man inte.
583
00:49:56,172 --> 00:49:59,843
Det är bara sånt som händer
när man är ung.
584
00:50:15,233 --> 00:50:18,862
In i duschen och ta av er nu,
innan jag klappar till era små rumpor.
585
00:50:21,031 --> 00:50:23,366
Cake, det är så skönt att få se
en människa-
586
00:50:23,533 --> 00:50:25,285
-som är mer än sex år gammal.
587
00:50:26,077 --> 00:50:27,537
Gå in där, älskling.
588
00:50:27,704 --> 00:50:29,873
Du skulle ha sett mig igår kväll.
589
00:50:31,499 --> 00:50:33,043
Det är min hemska födelsedag.
590
00:50:33,209 --> 00:50:36,379
Jag trodde aldrig att jag skulle bli
29 år gammal.
591
00:50:36,546 --> 00:50:38,465
29 är inte urgammalt direkt.
592
00:50:38,840 --> 00:50:41,176
Hur gammal är Elizabeth Taylor, tror du?
593
00:50:43,845 --> 00:50:45,305
Minst 29.
594
00:50:46,723 --> 00:50:48,933
Hon ser inte så illa ut.
595
00:50:52,646 --> 00:50:55,148
Så där, spring ut nu. Spring upp.
596
00:50:55,523 --> 00:50:57,525
Snabbt, som små kaniner.
597
00:50:58,068 --> 00:50:59,903
Snabba små kaniner!
598
00:51:02,489 --> 00:51:05,617
Cake McCaslin,
du ska ta med mig och dansa ikväll.
599
00:51:06,534 --> 00:51:09,454
Jag har tränat på twist
framför spegeln, hela veckan.
600
00:51:09,621 --> 00:51:11,581
Jag ska twista hela natten.
601
00:51:59,045 --> 00:52:01,214
Gör kvinnor så med flit?
602
00:52:01,464 --> 00:52:02,757
Vad?
603
00:52:03,216 --> 00:52:05,927
Retar oss, visar oss lite hud-
604
00:52:06,094 --> 00:52:08,638
-ser in i våra ögon, och gör oss galna.
605
00:52:09,931 --> 00:52:11,766
Javisst, det är med flit.
606
00:52:11,933 --> 00:52:15,061
Alla söderns mammors arv
till sina döttrar.
607
00:52:15,228 --> 00:52:18,023
Det, och hur man använder en fritös.
608
00:52:40,795 --> 00:52:42,380
Det är bara så...
609
00:52:43,423 --> 00:52:44,841
Det är så irrelevant.
610
00:52:45,008 --> 00:52:49,137
Jag skriver en avhandling
om ett krig som hände för hundra år sedan...
611
00:52:49,304 --> 00:52:52,724
...och där är Narvel Blue
som riskerar sitt liv.
612
00:52:53,683 --> 00:52:57,687
Det är såna som Narvel Blue
som orsakar alla problem.
613
00:52:58,146 --> 00:52:59,981
Men en förändring är oundviklig.
614
00:53:00,148 --> 00:53:03,276
Kulturer kan förändras eller förgås,
precis som människor.
615
00:53:03,443 --> 00:53:06,780
Det är den stora lärdomen
som historien lär oss.
616
00:53:13,078 --> 00:53:14,996
Jag är ledsen.
617
00:53:16,414 --> 00:53:20,543
Jag har tydligen glömt skillnaden
mellan en föreläsning och ett samtal.
618
00:53:20,710 --> 00:53:23,171
Nej, Cake. Jag älskar att höra dig prata.
619
00:53:25,006 --> 00:53:28,843
Gavin och jag pratar bara om
Gavin och mig.
620
00:53:30,553 --> 00:53:32,681
Det är väl så ett äktenskap är.
621
00:53:37,185 --> 00:53:39,521
Nej, det är nog Gavin och jag.
622
00:53:46,820 --> 00:53:49,030
Jag hade så roligt ikväll, Cake.
623
00:53:50,907 --> 00:53:53,076
Verkligen roligt.
624
00:53:58,164 --> 00:53:59,666
Babs?
625
00:54:03,211 --> 00:54:05,213
Vi badar nakna.
626
00:54:05,880 --> 00:54:07,048
Vad?
627
00:54:08,133 --> 00:54:10,260
Du är väl inte rädd?
628
00:54:10,885 --> 00:54:12,721
Det kan du ge dig på att jag är.
629
00:54:12,887 --> 00:54:15,640
Kom nu, Cake. Kom så badar vi.
630
00:54:25,358 --> 00:54:28,278
Bara Gavin
har sett mig så här.
631
00:54:31,239 --> 00:54:34,242
Nej, missförstå inte, Cake.
632
00:54:37,454 --> 00:54:39,247
Jag är gravid igen.
633
00:54:43,835 --> 00:54:46,755
Är det en pojke
ska vi döpa honom till Lawrence.
634
00:54:47,464 --> 00:54:49,382
Och om det är en flicka...
635
00:55:01,936 --> 00:55:03,980
Det är dags för bebisens tupplur.
636
00:55:04,606 --> 00:55:06,274
Nej, då. Cindy tittar på detta.
637
00:55:06,441 --> 00:55:09,069
Vi tittar på Bugs, eller hur, Cindy?
638
00:55:10,945 --> 00:55:13,323
Älskling, varför
tröttar du ut dig så?
639
00:55:13,490 --> 00:55:17,243
Det är bara ännu en jävla skönhetstävling.
Titta, Tommy.
640
00:55:20,288 --> 00:55:23,500
Ska jag stå där
bredvid Magnolia-drottningkronan-
641
00:55:23,667 --> 00:55:25,794
-vill jag inte se ut som hennes mamma.
642
00:55:26,753 --> 00:55:30,423
Älskling, du har fått tre barn.
Det är inte så viktigt längre.
643
00:55:31,049 --> 00:55:33,301
Vadå, raring? Vad är det, Cindy?
644
00:55:33,551 --> 00:55:35,553
Det spelar roll för mig.
645
00:55:47,774 --> 00:55:50,819
En öl till, en dubbel.
Duke, idioter!
646
00:55:50,986 --> 00:55:54,114
Satsade du mot Tigers? Din skitstövel.
647
00:55:54,280 --> 00:55:56,366
Jag satsar mot mormor
om oddsen är rätt.
648
00:55:56,533 --> 00:55:59,828
Jesus, jag har inte bett om mycket.
Låt Duke göra spridningen.
649
00:55:59,995 --> 00:56:04,833
Och nu, vår Magnolia-drottning år 1963...
650
00:56:06,418 --> 00:56:08,169
Ms Louanne Devin.
651
00:56:20,056 --> 00:56:21,057
Vi kröner nu vår...
652
00:56:21,224 --> 00:56:23,476
Fan. Jag satsade på den långa, blonda.
653
00:56:23,935 --> 00:56:25,603
Hon måste ha legat med domaren.
654
00:56:25,770 --> 00:56:28,773
...drottningen 1927, Phyllis Smith Henderson.
655
00:56:31,484 --> 00:56:34,696
Och vår älskvärda drottning år 1956.
656
00:56:34,904 --> 00:56:39,367
Bruden till vår egen, och Louisianas odödliga,
mrs Gavin Grey.
657
00:56:43,872 --> 00:56:46,207
Magnolia-drottningar ligger inte med någon.
658
00:56:46,374 --> 00:56:48,126
Du borde veta det, Ghost.
659
00:56:48,293 --> 00:56:52,380
Cake, vill du dyka ner naken
i en hög av kandidater?
660
00:56:55,175 --> 00:56:56,635
Titta på Babs.
661
00:57:00,597 --> 00:57:03,016
Är det Grey Ghost jag ser där borta?
662
00:57:03,183 --> 00:57:05,644
Ghost får ge
vår drottning en stor puss.
663
00:57:05,810 --> 00:57:08,146
Kom hit, Ghost! Kom hit upp!
664
00:57:18,073 --> 00:57:19,366
Tigers vinner!
665
00:57:19,532 --> 00:57:20,742
Idioter!
666
00:57:21,785 --> 00:57:23,578
Ta dem, Ghost!
667
00:57:33,213 --> 00:57:36,716
Jag är ledsen, älskling.
Det finns bara en Magnolia-drottning.
668
00:57:48,395 --> 00:57:52,607
Gavin, den stackars flickan.
Du måste ge henne en puss.
669
00:57:52,774 --> 00:57:55,610
Trodde aldrig du skulle be mig
kyssa en annan kvinna.
670
00:57:56,736 --> 00:57:58,321
Vart ska Ghost?
671
00:57:58,488 --> 00:58:01,950
Han rusar nog inte iväg för att bli
först i kön på buffén.
672
00:58:03,535 --> 00:58:04,911
Heja, Ghost!
673
00:58:06,871 --> 00:58:09,124
Södern ska resa sig igen.
674
00:58:09,874 --> 00:58:11,626
Kämpa inte emot mig nu.
675
00:58:12,293 --> 00:58:14,337
Alla kommer att få veta
vad vi gör här.
676
00:58:14,504 --> 00:58:15,588
Bra.
677
00:58:16,965 --> 00:58:18,633
Vad gör vi här då?
678
00:58:22,637 --> 00:58:25,140
Älskling, jag är vilse i molnen här.
679
00:58:25,307 --> 00:58:28,852
-Jag hittar inte din lilla magnoliablomma.
-Sluta, Gavin.
680
00:58:29,019 --> 00:58:31,938
Antar att jag får agera på känn.
681
00:58:32,647 --> 00:58:35,150
-Heureka!
-Kan du sluta!
682
00:58:39,696 --> 00:58:44,451
Gavin, om jag inte blir gravid igen
är det ett mirakel.
683
00:58:45,618 --> 00:58:47,454
Gravid! Vet du vad det betyder?
684
00:58:47,620 --> 00:58:49,331
Vi måste ha ett snabbröllop...
685
00:58:49,497 --> 00:58:51,333
-...och sluta skolan.
-Precis.
686
00:58:51,499 --> 00:58:54,878
Du måste jobba och försörja oss,
troligen på en bensinstation.
687
00:58:55,045 --> 00:58:56,588
Vad sägs om fotboll?
688
00:58:58,256 --> 00:59:00,175
Jag måste spela fotboll.
689
00:59:02,218 --> 00:59:05,597
Ingen fotboll. Ingen allamerikan.
690
00:59:06,181 --> 00:59:07,807
Ingen Grey Ghost.
691
00:59:11,519 --> 00:59:14,648
-Ingen Magnolia-drottning?
-Nej.
692
00:59:16,024 --> 00:59:17,692
Bara du och jag.
693
01:01:35,830 --> 01:01:37,832
BLUE BOY
KYCKLING
694
01:01:38,875 --> 01:01:40,543
-Varsågod, sir.
-Tack.
695
01:01:40,710 --> 01:01:42,379
Ja, sir, kan jag hjälpa dig?
696
01:01:47,384 --> 01:01:49,594
-Var är Narvel?
-Där bak.
697
01:01:54,182 --> 01:01:55,475
Var är Blue?
698
01:01:55,642 --> 01:01:58,061
Han svettas över kycklingen.
699
01:02:03,233 --> 01:02:06,361
Blue, jag vill att du hjälper mig.
700
01:02:06,528 --> 01:02:09,572
Hjälp mig hitta negrerna
som dödade Lawrence.
701
01:02:09,990 --> 01:02:13,451
Sa polisen så till dig?
Svarta män?
702
01:02:13,618 --> 01:02:15,537
Jag vill ta dem själv.
703
01:02:15,745 --> 01:02:18,707
Vad som än krävs vill jag ta dem själv.
704
01:02:18,873 --> 01:02:20,667
Vad som krävs.
Jag ger en belöning.
705
01:02:20,959 --> 01:02:23,586
Du behöver inte sockra, Ghost.
706
01:02:24,129 --> 01:02:26,965
Om nu svarta män gjorde detta,
ska jag ta reda på det.
707
01:02:52,198 --> 01:02:53,450
Fan också!
708
01:02:56,077 --> 01:02:57,912
Han gjorde aldrig någon illa.
709
01:03:09,924 --> 01:03:11,801
Han skadade ingen.
710
01:03:14,971 --> 01:03:17,349
Det här är en mycket känslig situation.
711
01:03:17,974 --> 01:03:21,519
Vi på banken
har förstås den största respekt för Ghost.
712
01:03:21,686 --> 01:03:22,812
2a
BETALNINGSPÅMINNELSE
713
01:03:22,979 --> 01:03:26,733
Vi kanske borde ha
insisterat mer på att träffa honom personligen.
714
01:03:26,900 --> 01:03:30,820
Men mr Lawrence försäkrade oss
att de här sakerna skulle klaras upp.
715
01:03:30,987 --> 01:03:34,699
Vi har problem med
resterande låneskulder-
716
01:03:34,866 --> 01:03:38,203
-plus övertrasseringar
och förfallna lån.
717
01:03:38,370 --> 01:03:41,748
Jag ville bara få veta
vad vi har där, tack.
718
01:03:41,915 --> 01:03:45,877
Jag är mycket tveksam till att diskutera
det här mer i telefon...
719
01:03:47,879 --> 01:03:49,839
...men ni borde få veta det.
720
01:03:50,006 --> 01:03:53,468
Länets värderingsman placerar en panträtt
på ert konto.
721
01:03:56,721 --> 01:03:58,848
Jag är verkligen ledsen, mrs Grey.
722
01:04:01,476 --> 01:04:02,811
Tack.
723
01:04:13,905 --> 01:04:17,158
Helvete också.
724
01:04:22,914 --> 01:04:26,751
"Oroa dig inte för det, Babsie.
Allting kommer att bli bra.
725
01:04:26,918 --> 01:04:29,629
"Lawrence kan ta hand om allting."
726
01:04:31,172 --> 01:04:34,509
Varför var jag så dum?
Hur kunde jag vara så...
727
01:04:47,897 --> 01:04:49,232
Vem är det?
728
01:04:55,447 --> 01:04:57,198
Gå därifrån.
729
01:04:58,908 --> 01:05:01,077
Gå bort från dörren!
730
01:05:01,328 --> 01:05:03,413
-Gå!
-Mrs Grey?
731
01:05:04,205 --> 01:05:07,042
Jag har en pistol.
Jag är inte rädd att använda den.
732
01:05:07,250 --> 01:05:09,586
Det är Narvel Blue, mrs Grey.
733
01:05:09,753 --> 01:05:12,547
Ghost berättade kanske om mig?
Narvel Blue?
734
01:05:17,218 --> 01:05:18,345
Vad?
735
01:05:25,602 --> 01:05:29,272
-Vad gör ni här?
-Jag såg bilen utanför.
736
01:05:31,441 --> 01:05:33,735
Jag trodde kanske att Ghost var här.
737
01:05:35,487 --> 01:05:38,406
Han är i Washington. Han hade en Colts-match.
738
01:05:39,074 --> 01:05:41,159
Kan inte missa en Colts-match.
739
01:05:42,911 --> 01:05:44,579
Vad vill ni?
740
01:05:46,081 --> 01:05:47,707
Angående Lawrence...
741
01:05:48,416 --> 01:05:51,461
Det var inte svarta män
som dödade Lawrence, mrs Grey.
742
01:05:53,338 --> 01:05:54,756
Vem var det?
743
01:05:55,048 --> 01:05:58,051
Vi får kanske aldrig veta exakt vem,
men jag vet varför.
744
01:06:03,056 --> 01:06:05,600
Kom in, mr Blue.
745
01:06:06,726 --> 01:06:08,645
Jag dricker mig berusad.
746
01:06:10,313 --> 01:06:12,482
Ni kan göra mig sällskap om ni vill.
747
01:06:15,485 --> 01:06:17,278
Nej, tack, ma'am.
748
01:06:18,697 --> 01:06:20,824
Det är en man som arbetar för mig.
749
01:06:20,991 --> 01:06:23,952
Han hade problem
nere i New Orleans.
750
01:06:24,411 --> 01:06:27,080
När han fick höra att han
kastats genom fönstret-
751
01:06:27,247 --> 01:06:29,457
-visste han vad detta handlade om.
752
01:06:32,127 --> 01:06:34,379
Där nere har de en kod.
753
01:06:34,879 --> 01:06:38,425
När nån under långt tid inte har betalat skulder
till fel personer-
754
01:06:38,591 --> 01:06:40,468
-misshandlar de, kastar genom glas.
755
01:06:40,635 --> 01:06:43,763
De säger till polisen att
det är privata affärer. Förstår ni?
756
01:06:43,972 --> 01:06:47,267
Rasistpoliserna här
förstår inte det där.
757
01:06:47,434 --> 01:06:49,811
De börjar bara skrika "neger".
758
01:06:50,895 --> 01:06:52,480
Spelade han?
759
01:06:52,939 --> 01:06:56,318
Lawrence spelade högt, mrs Grey.
Alla visste det.
760
01:06:56,484 --> 01:07:00,238
Alla utom vi. Alla utom jag!
761
01:07:02,657 --> 01:07:04,284
Han bestal oss!
762
01:07:04,743 --> 01:07:08,788
Gavins bästa vän bestal oss.
Vi har ingenting kvar.
763
01:07:09,331 --> 01:07:11,291
Det här stället är bankrutt.
764
01:07:19,591 --> 01:07:20,634
TILL SALU
UTMÄTNING
765
01:07:20,800 --> 01:07:22,677
Nog inte den bästa platsen
i världen.
766
01:07:22,844 --> 01:07:26,014
Det kommer att krävas pengar
för att fixa till det.
767
01:07:26,765 --> 01:07:29,017
Men om jag ska köpa det här stället-
768
01:07:29,184 --> 01:07:31,978
-måste jag ha Ghost medverkan.
769
01:07:32,646 --> 01:07:34,397
Mina pengar, ditt namn.
770
01:07:34,564 --> 01:07:38,360
Utan Grey Ghost är
det här stället bara ännu en restaurang.
771
01:07:38,902 --> 01:07:42,030
Jag sa, inga fler restauranger.
772
01:07:44,866 --> 01:07:47,077
Okej, hörni, jag måste vara uppriktig nu.
773
01:07:47,243 --> 01:07:49,704
Hur länge har det här stället stått tomt?
774
01:07:51,581 --> 01:07:54,959
Jag vet allt om skulderna
och kvarskatten.
775
01:07:55,543 --> 01:07:57,420
Hela jävla stan vet om det.
776
01:07:57,671 --> 01:08:00,757
Ingen kommer att erbjuda er
vad jag erbjuder.
777
01:08:02,008 --> 01:08:03,218
Ingen.
778
01:08:04,636 --> 01:08:06,596
Vi måste prata igenom det här.
779
01:08:08,223 --> 01:08:09,724
Visst.
780
01:08:09,975 --> 01:08:11,434
Åh, jösses.
781
01:08:12,060 --> 01:08:14,688
Minsann, ser du inte ut precis som pappa?
782
01:08:15,730 --> 01:08:18,692
-Vad heter du, lille vän?
-Lawrence.
783
01:08:18,858 --> 01:08:20,652
Han heter Lawrence.
784
01:08:21,319 --> 01:08:25,573
Jag vet. Vi kan inreda det
i gammal södernstil.
785
01:08:27,324 --> 01:08:29,536
Det skulle vara så annorlunda.
786
01:08:38,712 --> 01:08:42,841
Jag vill bara att du ska veta att
det här är mer än bara affärer för mig.
787
01:08:43,007 --> 01:08:46,469
Du vet att jag anser att
du är helt fantastisk.
788
01:08:46,636 --> 01:08:49,431
Bolling, de behöver prata.
789
01:09:02,277 --> 01:09:06,448
Den där hjälpredan. Jag bränner hellre
ner stället än säljer det till honom.
790
01:09:06,698 --> 01:09:10,869
Bra idé,
men vi har ingen jävla försäkring.
791
01:09:11,036 --> 01:09:14,456
-Lawrence ordnade ju det också.
-Jag tänker inte jobba för honom.
792
01:09:15,123 --> 01:09:19,461
-Jag tänker inte göra det mot Ghost.
-Ghost har skulder, älskling.
793
01:09:20,045 --> 01:09:21,962
Ghost kan hamna i fängelse.
794
01:09:22,588 --> 01:09:24,507
Jag spelar ju fortfarande fotboll?
795
01:09:24,674 --> 01:09:28,052
I hur många år till, Gavin? Ett? Två?
796
01:09:29,304 --> 01:09:33,350
-Du skulle gå i pension...
-När jag går i pension, gör jag det så snabbt...
797
01:09:33,516 --> 01:09:35,185
...att ditt huvud snurrar runt.
798
01:09:35,351 --> 01:09:37,228
Jag ska inte hänga kvar
som en idiot.
799
01:09:37,395 --> 01:09:39,480
Vi har inget val, Gavin!
800
01:09:40,315 --> 01:09:42,192
Vi måste ta emot hans erbjudande.
801
01:09:42,359 --> 01:09:45,487
Vill du ha ansvaret för saker?
Ha det, då.
802
01:09:46,488 --> 01:09:48,823
Jag har inte tid för sån här skit!
803
01:10:08,718 --> 01:10:09,844
Cake?
804
01:10:16,101 --> 01:10:17,560
Var har du hållit dig gömd?
805
01:10:17,727 --> 01:10:19,896
Trodde att du försvunnit
från jordens yta.
806
01:10:20,063 --> 01:10:22,065
Jag har varit fånge, i biblioteket.
807
01:10:22,232 --> 01:10:24,401
Besök mig medan jag ännu
har min cigarett.
808
01:10:24,567 --> 01:10:26,903
Kan du fatta
vad som hände med detta stället?
809
01:10:27,070 --> 01:10:30,198
Darlenes dröm.
Det ser precis ut som en bordell.
810
01:10:30,365 --> 01:10:34,244
Se vad de har tvingat på mig.
Jag ser ut som fröken Prissy Belle.
811
01:10:34,411 --> 01:10:37,914
Cake, jag har saknat dig så mycket.
Säg vad du har sysslat med.
812
01:10:38,081 --> 01:10:39,082
Prata med mig.
813
01:10:39,249 --> 01:10:42,252
Här är den första kopian.
Jag vill att du ska ha den här.
814
01:10:42,877 --> 01:10:44,629
"Don McCaslin."
815
01:10:46,047 --> 01:10:48,216
Cake, du har skrivit en bok!
816
01:10:48,967 --> 01:10:52,929
Bara akademisk historia. Ingen kommer att
läsa den förutom mina professorer.
817
01:10:53,096 --> 01:10:56,224
Jag ska läsa den, jag lovar.
Jag ska läsa varenda ord.
818
01:10:56,391 --> 01:10:58,101
Du har signerat den.
819
01:10:59,060 --> 01:11:00,854
"För allt som har varit...
820
01:11:02,689 --> 01:11:04,607
...och allt som kommer att bli."
821
01:11:09,654 --> 01:11:11,406
Jag är så stolt över dig.
822
01:11:11,573 --> 01:11:15,201
-Jag pratade precis om...
-Här är de, herr och fru Amerika.
823
01:11:15,368 --> 01:11:18,121
Jag vet alltid
när han ska bryta för något stort.
824
01:11:18,288 --> 01:11:22,792
Ja! Där sticker han iväg! Ja! Spring!
825
01:11:22,959 --> 01:11:25,420
Just det! Spring!
826
01:11:26,212 --> 01:11:28,173
Touchdown!
827
01:11:28,423 --> 01:11:31,718
-Det är min partner.
-Bolling Kiely, bete dig vuxet.
828
01:11:31,885 --> 01:11:35,930
Babs, när du hinner, kan du
skicka en "7 and 7" till mitt bord?
829
01:11:36,598 --> 01:11:39,684
Vill du ha en, Marsha?
Kan du ordna två?
830
01:11:43,229 --> 01:11:45,815
Hallå där, Don. Det var ett tag sen.
831
01:11:47,108 --> 01:11:51,154
Hur ofta har jag sagt
att du inte ska röka här?
832
01:11:51,613 --> 01:11:54,908
Måste du röka,
snälla gör det på toaletten.
833
01:11:56,493 --> 01:11:57,661
Javisst.
834
01:11:57,827 --> 01:12:01,247
Vill du följa med mig för en cigarett
på damernas?
835
01:12:03,833 --> 01:12:05,293
Varför inte sitta ner lite?
836
01:12:06,878 --> 01:12:08,296
Kom in.
837
01:12:10,674 --> 01:12:12,133
Kom hit.
838
01:12:13,510 --> 01:12:16,972
Jag föraktar honom. Han föraktar mig också.
839
01:12:17,180 --> 01:12:20,392
Han dyrkar Gavin,
och svansar för honom.
840
01:12:20,934 --> 01:12:22,936
Inte för att Gavin är här så mycket.
841
01:12:23,103 --> 01:12:25,897
Kiely är en idiot. Jag menar,
han är inte värd detta.
842
01:12:27,649 --> 01:12:31,528
Jag sköter det här stället, och jag är bra på det.
843
01:12:32,153 --> 01:12:35,740
Trodde du att jag skulle bli bra på något?
Det gjorde aldrig jag.
844
01:12:37,075 --> 01:12:39,369
Jag borde ha haft hand om detta hela tiden.
845
01:12:39,536 --> 01:12:41,830
Babs, vad pågår där inne?
846
01:12:42,080 --> 01:12:43,498
Tjena, Bolling.
847
01:12:43,665 --> 01:12:47,043
Jag ska få tillbaka det, jag svär.
Jag ska. Det är...
848
01:12:47,210 --> 01:12:49,629
Kom ut, det här ser inte bra ut,
för kunderna.
849
01:12:49,796 --> 01:12:52,382
Bara låt mig vara, för fan!
850
01:12:54,009 --> 01:12:56,011
Se så. Kom igen.
851
01:12:57,971 --> 01:12:59,556
Jag är ledsen, Cake.
852
01:13:00,974 --> 01:13:03,601
Jag ska aldrig gråta mot din axel igen.
853
01:13:06,604 --> 01:13:09,566
Du arbetar för mig.
Glöm aldrig det.
854
01:13:09,733 --> 01:13:12,861
Det är något
jag aldrig kan glömma, herr Kiely.
855
01:13:37,636 --> 01:13:40,847
Det är en stor ära att
ni ska pensionera min tröja.
856
01:13:41,056 --> 01:13:43,391
Får jag behålla byxorna?
857
01:13:43,683 --> 01:13:45,518
Ett år till, Ghost!
858
01:13:47,646 --> 01:13:50,482
Jag lovade mig själv för länge sedan...
859
01:13:51,066 --> 01:13:53,985
...att jag skulle sluta
medan jag fortfarande var bra.
860
01:14:00,158 --> 01:14:03,036
Jag tackar för att jag har fått spela.
861
01:14:07,540 --> 01:14:10,085
Jag är den lyckligaste mannen
som någonsin levat.
862
01:14:12,462 --> 01:14:13,630
Tack.
863
01:14:14,047 --> 01:14:16,341
-Farväl.
-Gud välsigne dig, Ghost.
864
01:14:24,057 --> 01:14:25,725
Kom hit.
865
01:14:34,025 --> 01:14:35,402
Var inte ledsen, älskling.
866
01:14:35,568 --> 01:14:38,488
Jag är inte ledsen. Jag vill bara sticka härifrån.
867
01:14:44,786 --> 01:14:47,747
Jag hämtar er i morgon bitti.
868
01:14:49,624 --> 01:14:50,709
Hej då.
869
01:14:51,418 --> 01:14:54,295
Ring mig imorgon. Jag har gott om tid.
870
01:14:54,963 --> 01:14:56,339
Jag har bokat bord åt oss.
871
01:14:56,506 --> 01:14:58,591
Vill du spendera sista kvällen med oss?
872
01:14:58,758 --> 01:15:01,511
-Det var så vi började.
-Ta det lugnt, Ghost.
873
01:15:01,678 --> 01:15:04,306
Vi har lite saker,
till din ålderdom och pension.
874
01:15:04,472 --> 01:15:07,183
Du kan jobba på ditt handikapp
på ålderdomshemmet.
875
01:15:07,350 --> 01:15:10,270
Hälsningar från Terra Turf. Konstgjord...
876
01:15:10,437 --> 01:15:13,315
Jag skulle vilja spela några rundor
med dig någon gång.
877
01:15:13,481 --> 01:15:15,025
Ett glas.
878
01:15:17,277 --> 01:15:18,611
Ett glas.
879
01:15:27,245 --> 01:15:29,289
Ursäkta mig.
Kom, älskling, vi går hem.
880
01:15:29,456 --> 01:15:31,291
-Hej då.
-Vad är klockan?
881
01:15:32,000 --> 01:15:35,253
Skål för att inte få skiten
bankad ur mig varje vecka längre.
882
01:15:35,420 --> 01:15:37,297
Som ni dumskallar får.
883
01:15:40,717 --> 01:15:44,846
-Du kommer att sakna det, det vet du.
-Hallå, Gavin. Gavin!
884
01:15:45,221 --> 01:15:46,806
Älskling, ja?
885
01:15:49,017 --> 01:15:51,061
Vi kommer att missa vår bokning.
886
01:15:51,227 --> 01:15:55,357
Älskling, det skedde en förändring här.
Vi ska gå ut.
887
01:15:56,107 --> 01:16:00,153
Killarna vill ha en kväll
på stan, för en stor avskedsfest.
888
01:16:02,697 --> 01:16:06,326
Vi hade ju bestämt.
Cake kom hit bara för att vara med oss.
889
01:16:06,910 --> 01:16:09,663
Cake vill nog följa med, vill du inte det?
890
01:16:10,789 --> 01:16:14,292
Jag vet inte om jag passar in.
Jag är ju inte en spelare.
891
01:16:14,584 --> 01:16:17,796
-Det spelar ingen roll.
-Jo, för mig.
892
01:16:23,385 --> 01:16:25,387
Gå med laget. Det är okej.
893
01:16:25,553 --> 01:16:28,139
Jag har så mycket att packa där hemma.
894
01:16:29,516 --> 01:16:31,434
Är du säker på att det är okej?
895
01:16:32,435 --> 01:16:33,979
Vänta lite.
896
01:16:35,730 --> 01:16:37,899
Är du säker på att du är säker?
897
01:16:38,066 --> 01:16:39,776
Såklart jag är säker.
898
01:16:40,443 --> 01:16:42,904
Vi kommer få se
varandra ofta, från och med nu.
899
01:16:43,071 --> 01:16:45,991
-Ja.
-Kom, Ghost. Vi ska gå nu.
900
01:16:46,491 --> 01:16:48,868
Det är min sista kväll med killarna.
901
01:16:49,035 --> 01:16:50,578
Ha en huvudvärkstablett redo.
902
01:16:50,745 --> 01:16:52,539
Det kommer att bli sent ikväll.
903
01:16:54,332 --> 01:16:55,625
Ha så kul.
904
01:17:04,968 --> 01:17:06,344
Det är öppet.
905
01:17:12,517 --> 01:17:14,227
Jag hoppas
att du gillar kinamat.
906
01:17:15,103 --> 01:17:17,564
Strunta i maten. Ge mig vinet.
907
01:17:18,356 --> 01:17:22,819
Åt helvete med packningen.
Åt helvete med allt.
908
01:17:27,824 --> 01:17:30,493
Det här är min pensionering också, fanimej.
909
01:17:30,660 --> 01:17:33,121
Min sista kväll som fotbollsfru.
910
01:17:36,958 --> 01:17:39,878
Kan du sätta på lite musik? Snälla?
911
01:17:44,341 --> 01:17:47,010
Hur många kvällar
har jag inte suttit ensam hemma-
912
01:17:47,177 --> 01:17:49,763
-medan Gavin har varit ute med killarna.
913
01:17:50,639 --> 01:17:53,975
Killarna är förstås inte
alltid bara killar.
914
01:17:57,103 --> 01:18:00,982
Det sägs att dubbelmoralen
praktiskt taget föddes i södern.
915
01:18:01,441 --> 01:18:03,693
Det ska funka
åt båda hållen, nu för tiden.
916
01:18:03,860 --> 01:18:05,487
De påstår det.
917
01:18:07,072 --> 01:18:09,574
Men jag gör bara som min mamma lärde mig.
918
01:18:09,741 --> 01:18:12,619
Blundar, sätter på kyskhetsbältet-
919
01:18:13,286 --> 01:18:14,996
-och håller mun.
920
01:18:17,707 --> 01:18:20,085
Vad köpte du? Det luktar gott.
921
01:18:20,251 --> 01:18:23,588
Det vanliga. Ankfötter, fiskögon,
och kycklingnäbbar.
922
01:19:50,759 --> 01:19:53,303
Tack för att du tittar på mig så där.
923
01:19:56,264 --> 01:19:58,600
Det är en gammal tradition.
924
01:19:58,767 --> 01:20:01,227
Vem kallar du en gammal tradition?
925
01:20:09,653 --> 01:20:13,823
Donnie, du måste gifta dig.
Annars börjar folk prata om dig.
926
01:20:15,116 --> 01:20:17,160
Jag har höga krav.
927
01:20:19,621 --> 01:20:23,375
Just det. Få se nu.
Hon måste vara en...
928
01:20:24,417 --> 01:20:26,419
...rik och vacker...
929
01:20:27,587 --> 01:20:30,215
...nymfoman som äger en spritbutik.
930
01:20:32,092 --> 01:20:34,970
Nej. Hon måste vara vacker, förstås.
931
01:20:35,804 --> 01:20:37,597
Rik, spritbutik.
932
01:20:38,932 --> 01:20:42,102
Nymfoman är inte
något hinder, men...
933
01:20:43,353 --> 01:20:46,231
Nej, hon måste vara speciell...
934
01:20:49,275 --> 01:20:51,319
...och få mig att känna mig speciell.
935
01:20:54,656 --> 01:20:56,866
Någon jag gillar att prata med...
936
01:20:58,159 --> 01:21:01,663
...som gillar att höra mig babbla
om viktiga saker.
937
01:21:04,124 --> 01:21:05,458
Någon...
938
01:21:08,670 --> 01:21:10,130
...som är rolig...
939
01:21:12,048 --> 01:21:13,717
...och verkligen levande.
940
01:21:19,180 --> 01:21:20,932
Du är min måttstock.
941
01:21:22,225 --> 01:21:25,228
Du har förstört det med andra kvinnor för mig.
942
01:21:26,021 --> 01:21:28,189
De skulle aldrig kunna leva upp till...
943
01:21:29,941 --> 01:21:31,568
Missförstå inte.
944
01:21:32,027 --> 01:21:34,446
Jag stöter inte på dig nu, eller något.
945
01:21:38,700 --> 01:21:40,744
Du är Magnolia-drottningen.
946
01:22:02,057 --> 01:22:03,767
Vi kan inte göra det.
947
01:22:05,894 --> 01:22:07,437
Det är orättvist.
948
01:22:50,772 --> 01:22:54,609
Upp och hoppa.
Känn doften av lite jävla kaffe.
949
01:23:00,448 --> 01:23:02,867
Se så, låt din bror vara ifred.
950
01:23:06,830 --> 01:23:09,666
Kan du vara tyst? Bara ät din frukost.
951
01:23:10,792 --> 01:23:12,669
Herregud!
952
01:23:12,836 --> 01:23:14,754
Vi får titta på TV!
953
01:23:14,921 --> 01:23:18,425
-Ni har inte ätit upp er frukost.
-Jösses.
954
01:23:19,384 --> 01:23:21,469
Killarna lät inte mig gå.
955
01:23:22,178 --> 01:23:25,765
Vi måste ha druckit upp
hela huvudstadens bestånd inatt.
956
01:23:25,932 --> 01:23:28,059
Se upp. Jag har hett kaffe.
957
01:23:30,145 --> 01:23:32,480
Kom hit, älskling. Kom, gumman.
958
01:23:32,981 --> 01:23:34,816
Kom hit och krama mig.
959
01:23:35,692 --> 01:23:39,529
Gavin, det är bäst du vilar nu.
Vi har en lång resa framför oss.
960
01:23:43,158 --> 01:23:46,661
Verkar som om jag har checkat
in i hundkojan.
961
01:23:49,998 --> 01:23:52,334
Vet du vem du tittar på?
962
01:23:53,793 --> 01:23:57,964
Den nya nationella talesmannen
för Terra Turf, Inc.
963
01:23:59,841 --> 01:24:01,009
Terra Turf.
964
01:24:01,176 --> 01:24:06,139
De gör konstgräs
till fotbollsplaner och sånt.
965
01:24:06,348 --> 01:24:09,142
Jag träffade en gubbe
och han vill betala skitmycket-
966
01:24:09,309 --> 01:24:12,562
-om jag far runt, och säger att
det är framtidens mirakelgrej.
967
01:24:12,729 --> 01:24:14,564
Hörde du det, Babsie?
968
01:24:15,482 --> 01:24:18,693
Ja. Jättebra, Gavin.
Hur mycket är skitmycket?
969
01:24:21,571 --> 01:24:23,615
Det är nog för mig att be
Bolling Kiely-
970
01:24:23,782 --> 01:24:26,618
-kyssa min röv farväl.
971
01:24:27,619 --> 01:24:30,580
Hej, barn. Ser ni fortfarande på
mr Green Jeans?
972
01:24:31,623 --> 01:24:32,707
Ja!
973
01:24:32,874 --> 01:24:34,876
Cake, spelar du golf?
974
01:24:36,294 --> 01:24:37,587
Lite.
975
01:24:38,505 --> 01:24:40,382
Jag kan kanske bli proffs.
976
01:24:42,342 --> 01:24:44,386
När jag väl har lärt mig att spela.
977
01:24:47,639 --> 01:24:51,059
-Älskling, har vi packat och allting?
-Nästan.
978
01:24:51,393 --> 01:24:55,897
Jag är ledsen för igår, älskling.
Det bara fortsatte.
979
01:24:56,231 --> 01:24:58,692
Jag visste inte ens vad klockan var.
980
01:24:59,567 --> 01:25:01,903
Colts var bra den dagen.
981
01:25:02,779 --> 01:25:05,448
Vi kunde inte hålla igång spelet...
982
01:25:05,615 --> 01:25:08,576
...och som vanligt klådde Unitas oss.
983
01:25:10,996 --> 01:25:12,664
Fin putt, Ghost!
984
01:25:15,417 --> 01:25:16,835
TERRA TURF
"GRAY GHOST"
985
01:25:17,002 --> 01:25:18,795
Och sen var vi på deras hemmaplan.
986
01:25:18,962 --> 01:25:21,798
Giants var bara så bra den dagen.
987
01:25:22,799 --> 01:25:24,050
Åh, ja.
988
01:25:24,217 --> 01:25:27,095
Jag ska ju tala
om Terra Turf.
989
01:25:29,180 --> 01:25:32,726
Terra Turf är framtidens mirakelprodukt.
990
01:25:33,143 --> 01:25:35,937
Inte bara för sportevenemang,
men även för hemmabruk-
991
01:25:36,104 --> 01:25:38,064
-såsom uteplatsen eller...
992
01:25:38,773 --> 01:25:42,777
Du och din käresta
kunde få en riktig mattbränna av det här.
993
01:25:43,194 --> 01:25:45,697
Kom igen, Ghost,
berätta om Giants-matchen igen.
994
01:25:46,114 --> 01:25:50,201
Tredje, och fyra över Georgias 25.
En minut kvar. Vi låg under med sex.
995
01:25:51,995 --> 01:25:55,957
Jag sa till gamle Lawrence att göra
quarterbacken orolig för honom.
996
01:25:56,291 --> 01:25:58,418
Jag skulle förbjuda den jäveln
på planen-
997
01:25:58,585 --> 01:26:01,129
-och ge honom vad han tålde.
998
01:26:03,298 --> 01:26:07,010
-Vill ni inte titta på detta?
-Vi gillar bara det när du spelar, pappa.
999
01:26:07,177 --> 01:26:10,805
Cake, du missar Super Bowl.
Namath är grym!
1000
01:26:11,181 --> 01:26:13,516
Jag gör en vuxen middag till oss.
1001
01:26:14,643 --> 01:26:15,935
Kinamat?
1002
01:26:20,649 --> 01:26:23,985
Från södern, raring.
Det är det bästa jag kan göra.
1003
01:26:27,822 --> 01:26:29,949
Kommer vi någonsin att prata om det där?
1004
01:26:31,326 --> 01:26:32,994
Säg inte "vad?"
1005
01:26:33,995 --> 01:26:36,331
Jag är inte ledsen att det hände, Cake.
1006
01:26:36,539 --> 01:26:38,333
Få mig inte att känna mig ledsen.
1007
01:26:46,966 --> 01:26:49,511
Säg vad du jobbar på nu.
1008
01:27:00,563 --> 01:27:03,108
Jag har blivit erbjuden ett jobb norrut...
1009
01:27:03,775 --> 01:27:06,027
...en professur vid Lehigh.
1010
01:27:08,321 --> 01:27:10,198
Så underbart, Cake.
1011
01:27:12,951 --> 01:27:14,035
Ja.
1012
01:27:15,829 --> 01:27:18,873
-Jag menar, det är allt jag någonsin velat.
-Ja.
1013
01:27:21,042 --> 01:27:23,086
Men jag vill inte åka.
1014
01:27:24,379 --> 01:27:27,549
Jag känner att jag skulle mista något,
inte få tillbaka det.
1015
01:27:29,050 --> 01:27:32,262
Det blir konstigt
när du är ända där uppe.
1016
01:27:36,057 --> 01:27:40,312
Det känns som om jag åker, när jag kommer
tillbaka, kan ju allting ha försvunnit.
1017
01:27:46,735 --> 01:27:48,820
Vi kommer inte att försvinna, Cake.
1018
01:27:51,072 --> 01:27:53,074
Vi kommer bara att vara äldre allihop.
1019
01:27:55,243 --> 01:27:57,245
Här kommer den igen. En till passning.
1020
01:27:57,412 --> 01:27:59,247
Han är tillbaka. Där far den iväg.
1021
01:27:59,414 --> 01:28:00,957
Ja! Herregud!
1022
01:28:01,666 --> 01:28:04,252
Alla som har sagt att
amerikanska fotbollsligan-
1023
01:28:04,419 --> 01:28:08,298
-bara hyser lama och åldrande
får äta upp det idag.
1024
01:28:08,590 --> 01:28:09,799
Skriv:
Till vännen Joey.
1025
01:28:09,966 --> 01:28:12,802
Där är han ju. Berättade han
nåt om Baltimore-matchen?
1026
01:28:12,969 --> 01:28:16,765
Berätta för honom, han berättar det här
riktigt bra. Se så, berätta nu.
1027
01:28:20,560 --> 01:28:22,646
Colts var bra den dagen.
1028
01:28:22,812 --> 01:28:25,315
Vi kunde inte hålla igång spelet...
1029
01:28:25,482 --> 01:28:28,068
...och som vanligt klådde Unitas oss.
1030
01:28:28,943 --> 01:28:31,363
Stå där vid din bild.
Det är bra.
1031
01:28:31,529 --> 01:28:35,075
Kom hit, hörni. Det är bra.
Ja, precis.
1032
01:28:37,077 --> 01:28:39,496
Ett stort handslag, och med ett stort leende.
1033
01:28:40,163 --> 01:28:41,748
Bra. Fint. Tack, Ghost.
1034
01:28:42,123 --> 01:28:45,126
-Du lämnade oss utan att berätta slutet.
-Dra åt helvete.
1035
01:28:54,678 --> 01:28:58,348
Överst i åttonde, en poänglös oavgjord match.
Inga är på, inga är ute.
1036
01:29:00,976 --> 01:29:02,185
Ghost!
1037
01:29:06,106 --> 01:29:09,401
Ledsen att störa dig hemma,
men vi måste prata-
1038
01:29:09,567 --> 01:29:12,988
-om hur mycket tid
du spenderar nere vid restaurangen.
1039
01:29:13,279 --> 01:29:15,657
Gud ska veta hur mycket jag gillar dig.
1040
01:29:15,824 --> 01:29:18,576
Och hur stolt jag är
att göra affärer med dig, men...
1041
01:29:18,743 --> 01:29:22,372
För sjutton! En affär är en affär!
1042
01:29:23,665 --> 01:29:26,668
Tror inte folk att du ska komma dit,
då kommer de inte.
1043
01:29:27,669 --> 01:29:32,340
Och jag har fått klagomål
på hur du behandlar folk där.
1044
01:29:32,632 --> 01:29:35,176
Jag dyrkar marken du går på...
1045
01:29:35,468 --> 01:29:38,555
...men antingen så
börjar du leva upp till den här affären-
1046
01:29:38,722 --> 01:29:41,391
-eller så måste jag vidta åtgärder.
1047
01:29:42,100 --> 01:29:44,728
Kan du stänga av den där förbannade saken?
1048
01:29:47,147 --> 01:29:49,607
...till St. Louis
för en fyra-matcherserie med-
1049
01:29:49,774 --> 01:29:50,984
-tredjeplats-Cardinals.
1050
01:29:51,151 --> 01:29:52,193
Tack.
1051
01:29:58,033 --> 01:30:00,994
Jag är verkligen glad
att vi hade det här lilla samtalet.
1052
01:30:01,453 --> 01:30:05,623
-Vi ses nere på restaurangen.
-Så fan heller. Jag slutar!
1053
01:30:06,291 --> 01:30:08,835
Hitta någon annans suspensoar att sniffa i.
1054
01:30:09,794 --> 01:30:13,673
-Hur kunde du sluta utan att meddela mig?
-Broncos är efter mig.
1055
01:30:13,840 --> 01:30:16,593
När jag pensionerade mig,
var nästan hela ligan det.
1056
01:30:16,760 --> 01:30:19,721
-Gavin, du kan inte göra detta.
-Broncos är så skruvat...
1057
01:30:19,888 --> 01:30:22,682
...att även deras strumpränder
går åt fel håll.
1058
01:30:22,849 --> 01:30:24,309
Gavin,
du pensionerade dig-
1059
01:30:24,476 --> 01:30:26,561
-så som du sagt.
Du hängde ju inte kvar.
1060
01:30:26,728 --> 01:30:28,772
Alla vet att jag slutade för tidigt.
1061
01:30:28,938 --> 01:30:32,067
Det är pengar. Om du vill få
tillbaka restaurangen-
1062
01:30:32,233 --> 01:30:33,610
-är detta vår enda chans.
1063
01:30:33,777 --> 01:30:36,279
-Gavin, snälla.
-Jag gör det här för din skull.
1064
01:30:36,446 --> 01:30:39,324
Våga inte säga att
du gör det här för min skull.
1065
01:30:39,532 --> 01:30:41,951
Vi skulle klara oss, om du hjälpte till lite.
1066
01:30:42,118 --> 01:30:43,870
Gavin, lyssna på mig!
1067
01:30:44,496 --> 01:30:47,248
Gör inte så här mot Grey Ghost, Gavin.
1068
01:30:47,707 --> 01:30:50,585
Den här skiten! Den tar död på mig, Babs.
1069
01:30:51,670 --> 01:30:54,214
Jag känner mig som en gammal skitsnackare.
1070
01:30:54,381 --> 01:30:56,633
Ju oftare jag berättar nåt
på restaurangen-
1071
01:30:56,800 --> 01:30:59,636
-desto mer känner jag att jag bara hittar på det.
1072
01:31:00,136 --> 01:31:02,597
Som om det aldrig ens har hänt mig.
1073
01:31:05,016 --> 01:31:06,726
Broncos tror på mig.
1074
01:31:06,893 --> 01:31:09,938
-Jag vet att jag kan hjälpa dem...
-Du fördröjer det bara.
1075
01:31:10,105 --> 01:31:13,775
Då får jag väl bara
fördröja det då, för fan.
1076
01:31:24,828 --> 01:31:27,872
Ni kommer att älska Denver,
du och barnen.
1077
01:31:28,456 --> 01:31:32,794
Jag åker dit. Ordnar
ett fint ställe där vi alla kan bo.
1078
01:31:36,756 --> 01:31:38,633
Gavin. Jag följer inte med dig dit.
1079
01:31:42,095 --> 01:31:44,514
Jag och barnen stannar här.
1080
01:31:46,057 --> 01:31:47,684
Jag hittar nog ett jobb.
1081
01:31:48,643 --> 01:31:50,645
Vårt liv finns här, Gavin.
1082
01:31:58,445 --> 01:31:59,779
DENVER MILE STADION
1083
01:32:54,751 --> 01:32:55,960
Res dig upp!
1084
01:33:07,347 --> 01:33:08,556
Tränare, här borta.
1085
01:33:09,182 --> 01:33:11,434
Ni bad en gång om hans namn-
1086
01:33:11,893 --> 01:33:14,396
-för en restaurangkedja, som Blue Boy.
1087
01:33:16,022 --> 01:33:18,233
Det är för sent nu, mrs Grey.
1088
01:33:24,197 --> 01:33:26,366
Kan ni ge mig ett jobb, då?
1089
01:33:26,908 --> 01:33:30,286
100 svarta män behöver jobb,
och svarta kvinnor också.
1090
01:33:30,912 --> 01:33:32,914
Varför ska jag ge er ett jobb?
1091
01:33:33,456 --> 01:33:35,792
För att ni behöver lite vita ansikten där...
1092
01:33:36,710 --> 01:33:38,878
...och jag kan den här branschen,
mr Blue.
1093
01:33:39,045 --> 01:33:42,799
Det var jag som höll igång Grey Ghost Inn
i alla dessa år.
1094
01:33:45,010 --> 01:33:48,305
Vad skulle det göra mot Ghost, som man...
1095
01:33:49,556 --> 01:33:51,975
...om det är du som försörjer er?
1096
01:33:54,394 --> 01:33:57,439
Man måste ju försörja sig,
på ett eller annat sätt.
1097
01:35:22,273 --> 01:35:23,858
Håll kvar bollen!
1098
01:35:48,091 --> 01:35:51,219
Kom igen! Ta dem! Sätt fart!
1099
01:35:51,553 --> 01:35:55,140
-Gör poäng! Ta dem!
-Grey, ta en paus.
1100
01:36:01,396 --> 01:36:04,524
Få in Upchurch
långt bak, nu.
1101
01:37:03,041 --> 01:37:06,628
25 ÅR
ÅTERFÖRENING
1102
01:37:07,629 --> 01:37:11,591
Cake - Hoppas att du
kan komma! Kram, Babs
1103
01:37:11,758 --> 01:37:14,636
Här är det, det gamla södern.
1104
01:37:15,178 --> 01:37:18,264
Precis som du beskrev det
för mig, professorn.
1105
01:37:19,474 --> 01:37:23,561
Kan du inte visa lite vördnad?
Vi är faktiskt på urholkad mark här.
1106
01:37:23,728 --> 01:37:25,438
Ja. Jag kan se det.
1107
01:37:25,981 --> 01:37:27,816
Där låg Grey Ghost Inn.
1108
01:37:40,328 --> 01:37:41,705
Vi är här.
1109
01:37:44,374 --> 01:37:46,835
Cake! Åh, herregud!
1110
01:37:49,754 --> 01:37:53,883
Ni är tidiga. Jag hade tänkt byta om,
och ha lunchen färdig.
1111
01:37:54,050 --> 01:37:57,679
Gavin har ringt var femte minut
och undrat var du är.
1112
01:37:57,846 --> 01:38:00,890
Du måste vara Leslie.
Välkommen till Louisiana.
1113
01:38:01,057 --> 01:38:03,601
Jag kan inte fatta
att du ska gifta dig.
1114
01:38:04,019 --> 01:38:07,355
Ringer det till mig,
säg att jag ringer upp senare.
1115
01:38:07,814 --> 01:38:10,859
Det var så länge sen, det känns som ett sekel.
1116
01:38:11,026 --> 01:38:13,236
Kom inte in i huset
förrän jag har städat.
1117
01:38:13,403 --> 01:38:15,196
En minut bara.
1118
01:38:16,865 --> 01:38:19,492
Cindy, hjälp mig att plocka upp lite här.
1119
01:38:19,659 --> 01:38:21,828
-Farbror Donnie är här.
-Cake?
1120
01:38:22,620 --> 01:38:23,997
Fråga inte.
1121
01:38:24,748 --> 01:38:26,750
Ta disken till köket.
1122
01:38:27,500 --> 01:38:30,295
Herregud! Har det gått 10 år?
1123
01:38:30,920 --> 01:38:32,589
Är det verkligen du?
1124
01:38:32,756 --> 01:38:35,634
Visst har hon vuxit?
Cindy, hälsa på Leslie.
1125
01:38:36,051 --> 01:38:38,261
-Hej. Ursäkta.
-Tommy och Ricky kunde inte.
1126
01:38:38,428 --> 01:38:39,763
De har ju sina jobb.
1127
01:38:39,929 --> 01:38:42,766
Tommy är faktiskt förlovad.
Cake, herregud!
1128
01:38:42,932 --> 01:38:46,561
Jag kan bli farmor när som helst,
är det inte hemskt?
1129
01:38:46,936 --> 01:38:51,024
Jag bara babblar på. Förlåt, Leslie.
Du måste vara trött.
1130
01:38:51,232 --> 01:38:53,318
Kan jag visa dig
var du kan pudra näsan?
1131
01:38:53,485 --> 01:38:57,947
Min näsa är nog okej,
men jag är oerhört kissnödig.
1132
01:38:59,574 --> 01:39:01,618
En typisk, rättfram yankee.
1133
01:39:01,785 --> 01:39:04,579
Cindy, visa Leslie var toaletten är.
1134
01:39:05,955 --> 01:39:08,833
-Kom.
-Det var pappa i telefon, mamma.
1135
01:39:09,000 --> 01:39:12,003
Kusin Cake ska släpa sig
ner till klubben nu, genast.
1136
01:39:12,170 --> 01:39:15,507
-Larry!
-Jag citerade bara pappa, mamma.
1137
01:39:15,715 --> 01:39:17,759
-Lawrence?
-Farbror Don.
1138
01:39:18,677 --> 01:39:20,178
Det är inte sant.
1139
01:39:20,345 --> 01:39:24,099
Jag sa ju att Gavin är golfproffs
nere på klubben nu.
1140
01:39:25,725 --> 01:39:28,478
Älskling, spring ut och hämta deras bagage.
1141
01:39:28,812 --> 01:39:30,689
Ja, ma'am. Ursäkta mig.
1142
01:39:38,446 --> 01:39:41,116
Hon är verkligen skärpt, är hon inte?
1143
01:39:45,161 --> 01:39:47,330
-Och söt.
-Precis som du.
1144
01:39:47,497 --> 01:39:50,709
-Du måste ha en pakt med djävulen.
-Så rart.
1145
01:39:50,875 --> 01:39:53,003
Narvel Blue håller mig igång.
1146
01:39:53,795 --> 01:39:56,297
Han kandiderar till delstatsparlamentet.
1147
01:39:56,464 --> 01:40:00,010
Jag är ansvarig för alla hans verksamheter
i tri-state-området, nu.
1148
01:40:00,176 --> 01:40:02,971
Så bra. Hur är det med Gavin?
1149
01:40:06,224 --> 01:40:07,809
Är inte det konstigt?
1150
01:40:07,976 --> 01:40:10,937
Så fort jag säger hur lyckad jag är...
1151
01:40:11,688 --> 01:40:14,649
...frågar alla: "Hur är det med Gavin?"
1152
01:40:16,067 --> 01:40:18,611
Det har gått jättebra för mig.
1153
01:40:19,321 --> 01:40:21,740
Jag får betalt för att spela golf hela dagen.
1154
01:40:22,699 --> 01:40:26,161
Jag är ju bara assisterande proffs här,
men vad fan.
1155
01:40:31,666 --> 01:40:34,878
Jag har läst den där boken du skrev
om gamle Jeb Stuart:
1156
01:40:35,045 --> 01:40:37,047
"Konfederationens stolthet."
1157
01:40:37,213 --> 01:40:39,966
Du är en jäkligt bra författare.
1158
01:40:41,343 --> 01:40:43,011
Tack, Gavin.
1159
01:40:44,304 --> 01:40:46,848
Tjänar du något på att skriva?
1160
01:40:47,057 --> 01:40:50,185
Inte mycket.
Det är bara att publicera, eller förgås.
1161
01:40:54,689 --> 01:40:57,484
Skulle du vilja skriva en bästsäljare?
1162
01:40:58,193 --> 01:41:00,654
Jag har ju inget emot pengar.
1163
01:41:01,237 --> 01:41:03,782
Jag berättar, och du skriver.
1164
01:41:05,283 --> 01:41:07,410
Vi kallar boken: "The Grey Ghost."
1165
01:41:09,788 --> 01:41:11,539
Ja, det är...
1166
01:41:12,040 --> 01:41:14,000
Det är inte precis
mitt område, Gavin.
1167
01:41:15,251 --> 01:41:17,253
För fan. Vi skulle göra rent hus.
1168
01:41:18,046 --> 01:41:21,925
Verkar som om alla idrottare
skriver böcker nu för tiden.
1169
01:41:22,092 --> 01:41:25,428
De är med i TV,
snackar om hur bra de var.
1170
01:41:25,595 --> 01:41:28,306
Eller hur de har övervunnit sitt missbruk-
1171
01:41:28,473 --> 01:41:31,393
-eller bränt 1,5 miljoner dollar per år.
1172
01:41:32,143 --> 01:41:33,937
Såna böcker.
1173
01:41:35,063 --> 01:41:37,399
Nej. Den här blir annorlunda.
1174
01:41:40,235 --> 01:41:42,654
Vi berättar hur det brukade vara.
1175
01:41:44,447 --> 01:41:47,909
Om hur det verkligen kändes att vara en hjälte.
1176
01:41:54,958 --> 01:41:56,793
Gavin, jag är verkligen smickrad.
1177
01:41:56,960 --> 01:42:00,046
Du är den enda
som jag skulle lita på att skriva det, Cake.
1178
01:42:00,880 --> 01:42:02,674
Du var ju där.
1179
01:42:14,144 --> 01:42:16,354
Vi har bara aldrig försökt
i den regionen.
1180
01:42:16,521 --> 01:42:18,857
Det är en stor möjlighet för oss.
1181
01:42:19,524 --> 01:42:22,277
Om han hade köpare
som var angelägna-
1182
01:42:22,444 --> 01:42:25,613
-skulle han väl inte prata med oss,
eller hur?
1183
01:42:27,615 --> 01:42:31,119
Nej, Narvel vill inte betala det priset,
och inte jag heller.
1184
01:42:31,494 --> 01:42:33,913
Cake, hur vill du ha din biff?
1185
01:42:34,539 --> 01:42:35,707
Medium.
1186
01:42:35,874 --> 01:42:37,751
...hög densitet, och har en stor...
1187
01:42:37,917 --> 01:42:39,794
Ja, Don säger att-
1188
01:42:39,961 --> 01:42:42,630
-återföreningen främst är en hyllning till dig.
1189
01:42:43,465 --> 01:42:45,550
Fan heller. Jag hatar den här skiten.
1190
01:42:45,717 --> 01:42:49,429
Det gamla laget ville detta,
så jag sa: "Vad fan?"
1191
01:42:49,721 --> 01:42:53,016
Bara jag inte behöver hålla något tal.
1192
01:42:53,433 --> 01:42:55,185
Du får inte svika ditt gamla lag.
1193
01:42:55,352 --> 01:42:58,229
Narvel har jämt velat ta sig in
på den norra marknaden.
1194
01:42:58,396 --> 01:42:59,898
Det gjorde jag aldrig.
1195
01:43:00,065 --> 01:43:02,525
Hör på, han vill sälja.
1196
01:43:02,984 --> 01:43:05,111
Vi vill köpa, okej?
1197
01:43:05,278 --> 01:43:08,698
Det är så enkelt.
Du går ut med honom ikväll-
1198
01:43:09,449 --> 01:43:12,452
-fyller honom med bourbon... Vad?
1199
01:43:13,203 --> 01:43:15,497
Då använder du din charm på honom.
1200
01:43:16,331 --> 01:43:20,293
Sluta prata med honom nu,
och lägg tallrikar på bordet.
1201
01:43:21,795 --> 01:43:24,255
Jag har gäster, så jag måste sluta.
1202
01:43:24,506 --> 01:43:25,882
Segern över Auburn-
1203
01:43:26,049 --> 01:43:29,177
-innebar att vi var redo
för Sugar Bowl.
1204
01:43:29,386 --> 01:43:32,347
Men på tur stod Alabamas
tuffa Crimson Tide.
1205
01:43:33,223 --> 01:43:34,933
Vad jag gjorde, Leslie-
1206
01:43:35,100 --> 01:43:38,019
-var att organisera det hela,
match för match.
1207
01:43:38,478 --> 01:43:41,314
Du måste ha en fantastiskt minne.
1208
01:43:41,481 --> 01:43:43,775
...men vi fick problem.
1209
01:43:44,401 --> 01:43:48,071
Gavin, jag tror inte att Leslie är intresserad-
1210
01:43:48,238 --> 01:43:49,948
-av att höra om alla matcherna.
1211
01:43:50,115 --> 01:43:52,909
Jag ger bara henne en idé om boken.
1212
01:43:53,076 --> 01:43:56,204
Ska Cake skriva om det,
måste han ju få veta.
1213
01:43:56,746 --> 01:43:59,124
Ska du skriva den här boken?
1214
01:43:59,749 --> 01:44:01,835
Jag sa inte att jag skulle...
1215
01:44:02,002 --> 01:44:04,129
Här är en viktig match.
1216
01:44:04,754 --> 01:44:06,423
Jag fick en passning.
1217
01:44:06,589 --> 01:44:09,134
Sprang direkt bakom Lawrence.
1218
01:44:09,301 --> 01:44:12,387
-Grey Ghost bara...
-Sprang.
1219
01:44:12,554 --> 01:44:15,765
Behövde inte se sig om.
Ingen kunde fånga honom.
1220
01:44:16,474 --> 01:44:17,892
Touchdown.
1221
01:44:19,227 --> 01:44:22,022
Minns du vad
hallåmannen brukade säga?
1222
01:44:22,188 --> 01:44:23,857
Istället för:
"Touchdown, Grey"?
1223
01:44:24,024 --> 01:44:26,318
-Minns du det?
-Ja.
1224
01:44:26,735 --> 01:44:30,905
Han brukade säga: "The Grey Ghost."
1225
01:44:33,575 --> 01:44:35,118
"The Grey Ghost."
1226
01:44:35,285 --> 01:44:37,704
Vi spelade åt båda hållen då.
1227
01:44:38,204 --> 01:44:40,415
Låt oss prata om bröllopet.
1228
01:44:41,583 --> 01:44:43,293
Stäng av den där, Gavin.
1229
01:44:43,460 --> 01:44:45,462
-Älskling...
-Stäng av den.
1230
01:44:46,921 --> 01:44:49,674
Vi hade en match på gång. I hopen...
1231
01:44:49,841 --> 01:44:51,259
Stäng av den.
1232
01:44:51,593 --> 01:44:55,263
...som han ibland gjorde, och sa:
"Hur blir det, Ghost?"
1233
01:45:00,226 --> 01:45:03,021
Berätta om era bröllopsplaner nu.
1234
01:45:05,607 --> 01:45:08,151
-Berätta.
-Vi ska inte göra nån stor sak av det.
1235
01:45:08,318 --> 01:45:11,029
Vi ska bara åka någonstans, och göra det.
1236
01:45:13,740 --> 01:45:16,076
Jag antar att stora bröllop
är omodernt, nu.
1237
01:45:16,242 --> 01:45:18,620
Ja, för fan. Alla sorters bröllop.
1238
01:45:19,621 --> 01:45:21,998
Nu för tiden tänker folk helt rätt.
1239
01:45:22,165 --> 01:45:26,836
Förr, om en tjej hade sex
innan hon gifte sig...
1240
01:45:27,003 --> 01:45:30,548
Vi alla vet hur det var
på den förhistoriska tiden.
1241
01:45:34,636 --> 01:45:37,472
Det fanns två sorters flickor då.
1242
01:45:38,223 --> 01:45:40,308
Det var de fina flickorna...
1243
01:45:41,142 --> 01:45:43,353
...och så fanns det madrasser.
1244
01:45:45,647 --> 01:45:48,566
Nu gillar även fina flickor att knulla...
1245
01:45:51,736 --> 01:45:53,780
...precis som fina pojkar.
1246
01:45:55,490 --> 01:45:57,242
Det har du rätt i.
1247
01:45:59,160 --> 01:46:02,163
Okej, Leslie, du ska upp
mot söder. Kom igen.
1248
01:46:03,081 --> 01:46:05,458
Jag har nog inte spelat tennis
på 10 år, så...
1249
01:46:05,625 --> 01:46:08,920
Nej. Få den bara över nätet.
1250
01:46:10,005 --> 01:46:11,673
Ja. Just så!
1251
01:46:14,801 --> 01:46:16,303
Javisst, "10 år".
1252
01:46:16,469 --> 01:46:19,597
Såg du det?
Tjejen klår mig.
1253
01:46:20,265 --> 01:46:22,892
Ska du gifta dig med henne,
måste du komma i form.
1254
01:46:23,059 --> 01:46:25,729
Vad har de lärt dig
där uppe i norr?
1255
01:46:25,895 --> 01:46:28,106
Saker ni killar från södern inte förstår.
1256
01:46:28,273 --> 01:46:30,150
Leslie måste tycka
att vi är hemska.
1257
01:46:30,859 --> 01:46:33,111
Hon tycker att ni är fascinerande.
1258
01:46:35,071 --> 01:46:36,823
Är hon bra i sängen?
1259
01:46:40,035 --> 01:46:41,202
Är hon det?
1260
01:46:46,041 --> 01:46:47,751
Jadå. Visst.
1261
01:46:51,546 --> 01:46:53,423
Det är bra. Det hjälper.
1262
01:46:57,218 --> 01:46:59,929
Är du säker på att du inte gör det med flit?
1263
01:47:00,096 --> 01:47:02,223
Du har en gamling
med ett dåligt knä här.
1264
01:47:02,390 --> 01:47:04,684
Vill du verkligen skriva hans bok?
1265
01:47:06,728 --> 01:47:08,897
Skulle någon bryr sig längre?
1266
01:47:12,442 --> 01:47:16,071
Kanske. Han var stor.
1267
01:47:16,946 --> 01:47:18,365
Ja, det var han.
1268
01:47:20,659 --> 01:47:22,911
Cake, vad sägs om en
rackare, före matchen?
1269
01:47:23,078 --> 01:47:26,164
Ta det lugnt, du har
matchen och bankett att ta dig igenom.
1270
01:47:27,957 --> 01:47:30,001
Jag går upp.
1271
01:47:31,169 --> 01:47:32,671
Det är till dig.
1272
01:47:33,088 --> 01:47:35,048
Jag tar det i sovrummet.
1273
01:47:40,095 --> 01:47:42,389
-Hallå?
-Babs, det är Rick.
1274
01:47:42,597 --> 01:47:44,265
Hej. Hur gick det?
1275
01:47:48,812 --> 01:47:50,772
Jag visste ju att du kunde klara det.
1276
01:48:02,909 --> 01:48:04,828
Hon är otrogen med någon.
1277
01:48:06,037 --> 01:48:07,789
Kan du fatta det?
1278
01:48:08,623 --> 01:48:10,792
Förmodligen någon på jobbet.
1279
01:48:16,089 --> 01:48:17,841
Är det inte för jävligt?
1280
01:48:18,633 --> 01:48:20,176
Magnolia-drottningen.
1281
01:48:26,349 --> 01:48:28,143
Ge mig en sån där.
1282
01:48:42,991 --> 01:48:45,910
Var är alla?
Nu får vi det här överstökat.
1283
01:48:46,077 --> 01:48:48,163
Vad gör du här ute?
1284
01:49:01,217 --> 01:49:04,971
Donnie, tack och lov.
Hjälper du mig med det här?
1285
01:49:05,513 --> 01:49:07,891
Jag har haft många bröstbuketter
i mitt liv...
1286
01:49:08,058 --> 01:49:11,728
-...men jag kan ändå inte...
-Gavin tror att du är otrogen.
1287
01:49:12,062 --> 01:49:13,271
Är du det?
1288
01:49:15,106 --> 01:49:17,025
Gavin är så svartsjuk nu för tiden.
1289
01:49:17,692 --> 01:49:19,694
Han trodde aldrig att
det var möjligt.
1290
01:49:19,861 --> 01:49:21,029
Är du det?
1291
01:49:21,780 --> 01:49:24,032
-Svara, Babs.
-Nej.
1292
01:49:27,702 --> 01:49:29,204
Jag får erbjudanden.
1293
01:49:30,246 --> 01:49:33,208
Jag jobbar med män
och de kommer med erbjudanden. Men nej.
1294
01:49:33,375 --> 01:49:34,668
Ingen kärleksaffär.
1295
01:49:34,876 --> 01:49:37,087
Det är ju fortfarande bara Gavin och jag.
1296
01:49:37,796 --> 01:49:41,883
-Fortfarande lika ren som Louisianas solsken.
-Förutom med mig.
1297
01:49:43,426 --> 01:49:45,095
Eller räknas jag inte?
1298
01:49:45,887 --> 01:49:48,515
Du räknas, Cake. Naturligtvis räknas du.
1299
01:49:50,976 --> 01:49:52,852
Kom, vi måste gå.
1300
01:49:54,062 --> 01:49:57,649
Äntligen. Kom nu, Babs.
Jag är tillräckligt nervös redan.
1301
01:49:58,483 --> 01:50:01,236
-Se så.
-Min mage är som en stor knut.
1302
01:50:01,403 --> 01:50:03,613
Där blir han förevigad,
en gång till.
1303
01:50:03,780 --> 01:50:05,824
Bara slappna av, och låt mig köra.
1304
01:50:05,991 --> 01:50:07,659
-Flytta på dig.
-Okej.
1305
01:50:15,917 --> 01:50:17,127
Minns du den här, Babs?
1306
01:50:17,293 --> 01:50:19,004
SEC MÄSTARE
1307
01:50:19,921 --> 01:50:22,674
Tänkte att du kanske vill ha på dig den idag.
1308
01:50:33,810 --> 01:50:34,936
Då åker vi.
1309
01:50:36,187 --> 01:50:40,275
T-I-G-E-R-S! Tigers!
1310
01:50:41,276 --> 01:50:43,778
Heja, Tigers!
1311
01:50:56,458 --> 01:50:58,793
Leslie, så gulligt av dig
att stå ut med det.
1312
01:50:58,960 --> 01:51:00,795
Är du ett fotbollsfan?
1313
01:51:01,629 --> 01:51:05,675
Lite. Det är bara ingen religiös upplevelse
på Lehigh.
1314
01:51:06,885 --> 01:51:08,970
Nej. Det är väl inte det.
1315
01:51:09,888 --> 01:51:13,308
Res med oss nu, 25 år
tillbaka i tiden-
1316
01:51:13,475 --> 01:51:15,018
-till 1956.
1317
01:51:15,727 --> 01:51:17,312
Dwight satt i Vita huset-
1318
01:51:17,479 --> 01:51:20,357
-och Amerika lärde sig
rock 'n' roll.
1319
01:51:21,858 --> 01:51:23,777
Men för oss Louisiana-bor...
1320
01:51:24,319 --> 01:51:26,112
Där är han. Ser ni honom?
1321
01:51:26,863 --> 01:51:29,699
Cindy, ser du pappa?
Där är Gavin.
1322
01:51:31,076 --> 01:51:33,870
Om ni tittar ner
mot den västra sidan-
1323
01:51:34,037 --> 01:51:36,581
-har de flesta av lagmedlemmarna
samlats här nu-
1324
01:51:36,748 --> 01:51:38,667
-för en 25-års-återförening.
1325
01:51:38,917 --> 01:51:42,295
Mina damer och herrar,
en applåd för 1956 års-
1326
01:51:42,671 --> 01:51:44,714
-nationella mästare, Tigers.
1327
01:51:46,424 --> 01:51:47,926
Vänta, Ghost.
1328
01:51:58,812 --> 01:52:01,815
Och nu, kaptenen för det stora laget.
1329
01:52:02,524 --> 01:52:06,528
Det enhälliga valet som vår allamerikan,
både som junior och som senior-
1330
01:52:06,861 --> 01:52:10,073
-Washington Redskins val
i första omgången-
1331
01:52:10,240 --> 01:52:14,119
-där han valdes till årets nybörjare
och var heltidsproffs, två gånger om.
1332
01:52:14,285 --> 01:52:15,537
En levande legend.
1333
01:52:15,704 --> 01:52:19,874
Han var nummer 20 i ert program,
men nummer ett i ert hjärta.
1334
01:52:20,125 --> 01:52:21,501
En applåd, tack, för-
1335
01:52:21,668 --> 01:52:25,088
-Gavin Grey, alias Grey Ghost!
1336
01:52:43,231 --> 01:52:45,942
T-I-G-
1337
01:52:46,109 --> 01:52:49,654
-E-R-S.
1338
01:52:49,821 --> 01:52:52,032
Tigers!
1339
01:52:54,909 --> 01:52:56,911
Ghost, vart ska du?
1340
01:52:59,998 --> 01:53:03,918
Gå och se om du kan hitta honom.
Se om han är okej. Snälla, Cake.
1341
01:53:30,236 --> 01:53:33,323
Gavin, det som hände där,
barnen är bara uppeldade inför-
1342
01:53:33,490 --> 01:53:37,202
-matchen. När vi kommer
till banketten är dina vänner där, och...
1343
01:53:37,369 --> 01:53:39,996
Jag tänkte på gamle Jeb Stuart:
1344
01:53:40,163 --> 01:53:42,374
"Konfederationens stolthet."
1345
01:53:44,334 --> 01:53:46,378
Han var en skicklig man, eller hur?
1346
01:53:46,544 --> 01:53:50,965
Jeb Stuart förkroppsligade allt som
södern ville tro om sig självt.
1347
01:53:51,549 --> 01:53:53,718
Han var bara 31 när han dog.
1348
01:53:56,846 --> 01:54:00,058
Tänk hur mycket av en hjälte
han hade varit om han hade levt.
1349
01:54:09,818 --> 01:54:12,779
Såg Babs när jag gjorde bort mig där?
1350
01:54:13,822 --> 01:54:16,574
Du gjorde inte bort dig.
1351
01:54:21,162 --> 01:54:22,706
Jag håller på att mista
henne.
1352
01:54:25,375 --> 01:54:28,128
Jag förtjänar detta.
Det här var inte vad hon trodde.
1353
01:54:28,294 --> 01:54:31,715
Gavin, sluta.
Du tycker bara synd om dig själv.
1354
01:54:31,923 --> 01:54:34,384
Hon är inte otrogen,
om du är orolig för det.
1355
01:54:34,551 --> 01:54:36,428
Det är bara som du inbillar dig.
1356
01:54:38,471 --> 01:54:41,433
-Hur vet du det?
-Jag frågade henne.
1357
01:54:48,398 --> 01:54:52,068
En underlig fråga
att ställa till en annan mans hustru.
1358
01:55:01,244 --> 01:55:02,787
Har du och...
1359
01:55:07,208 --> 01:55:08,543
Nej, Gavin.
1360
01:55:10,045 --> 01:55:14,299
-Jag skulle aldrig göra det, du vet att...
-Låter som vi måste ha fått sex poäng.
1361
01:55:22,974 --> 01:55:27,312
Angående boken, Cake,
bara glöm hela saken.
1362
01:55:28,146 --> 01:55:31,316
Folk har bättre saker
att tänka på nu för tiden.
1363
01:55:48,917 --> 01:55:51,127
När de pratar om de stora lagen-
1364
01:55:51,294 --> 01:55:54,923
-menar de 1956 års Tigers-
1365
01:55:55,090 --> 01:55:59,844
-ledda av en legend. Han hette Gavin Grey,
men för vänner och motståndare-
1366
01:56:00,011 --> 01:56:03,014
-var han alltid Grey Ghost.
1367
01:56:03,181 --> 01:56:07,310
Det felfria, charmerande och
dubbelt enhälliga valet som vår allamerikan.
1368
01:56:07,769 --> 01:56:11,606
Han slog rekord
så som han slog ner motståndare...
1369
01:56:12,190 --> 01:56:15,026
-...men hans storhet...
-Upp med hakan, Ghost.
1370
01:56:17,946 --> 01:56:20,699
Kanske de inte gör om det här
på 25 år igen.
1371
01:56:20,865 --> 01:56:24,369
-Tack, Blue.
-Det började med Vanderbilt.
1372
01:56:26,079 --> 01:56:28,665
Commodores från Tennessee
tycktes smälta...
1373
01:56:28,832 --> 01:56:32,168
-...inför en vild Tiger-attack...
-Ibland...
1374
01:56:33,920 --> 01:56:36,381
Jag önskar att jag sa ja,
till ditt erbjudande.
1375
01:56:36,548 --> 01:56:40,010
Tigers fans hade redan börjat
drömma om Sugar Bowl...
1376
01:56:40,176 --> 01:56:42,345
Jag skulle vilja veta
vad jag kunde gjort.
1377
01:56:42,512 --> 01:56:46,641
Lättare segrar följde.
Sedan kom Crimson Tide.
1378
01:56:46,933 --> 01:56:51,313
Alabama-killarna var inställda på
att bryta Tigers segerperiod.
1379
01:56:51,980 --> 01:56:55,358
I första halvlek hade våra killar
en touchdown...
1380
01:56:56,401 --> 01:56:59,696
-Tränare Gordon läste lagen...
-Vill du springa ikapp?
1381
01:56:59,863 --> 01:57:03,658
I andra halvlek återvände Tigers
med eld i blicken.
1382
01:57:04,200 --> 01:57:06,494
-Nej.
-...med sex...
1383
01:57:06,661 --> 01:57:10,957
Tigers inledde sin offensiv,
som vanligt utlöst av Grey Ghost.
1384
01:57:12,334 --> 01:57:13,752
Tidvattnet skiftade...
1385
01:57:13,918 --> 01:57:16,338
Ursäkta mig. Jag glömde mina cigaretter.
1386
01:57:19,507 --> 01:57:22,552
Det har funnits andra
mästerskaplag, och andra stora år-
1387
01:57:22,719 --> 01:57:25,013
-men inte som den gyllene säsongen.
1388
01:57:25,180 --> 01:57:28,558
Ofläckade av nederlag, krönta av ära.
1389
01:57:51,706 --> 01:57:53,667
Han frågade om oss idag.
1390
01:57:54,959 --> 01:57:56,169
Jag ljög.
1391
01:57:58,254 --> 01:57:59,714
Men han vet.
1392
01:58:07,263 --> 01:58:09,015
Men tiden började rinna ut.
1393
01:58:09,182 --> 01:58:12,811
Sen, i slutsekunderna,
lönade sig ett desperat försök.
1394
01:58:12,978 --> 01:58:15,438
Ed Lawrence tvingar en Bulldog-
1395
01:58:15,605 --> 01:58:20,026
-en sidpass till Grey, och Ghost sticker,
han springer in i historien som en legend:
1396
01:58:20,193 --> 01:58:23,071
Tigers-mästerskapet
som vi aldrig kommer att glömma.
1397
01:58:38,795 --> 01:58:40,046
Vi vann!
1398
01:58:52,267 --> 01:58:54,144
Se så. Gör det.
1399
01:58:54,644 --> 01:58:56,771
Det är nu som räknas, Babs.
1400
01:58:58,440 --> 01:59:00,275
Det är allt som räknas.
1401
01:59:03,028 --> 01:59:06,114
Ghost, jag vet att vi sa
att vi inte skulle göra det här...
1402
01:59:06,740 --> 01:59:08,116
...men kanske
några få ord?
1403
01:59:09,075 --> 01:59:10,535
Kan vi hjälpa till med det?
1404
01:59:10,702 --> 01:59:13,788
Gavin Grey, den store allamerikanen,
Grey Ghost!
1405
01:59:16,624 --> 01:59:18,960
Kom igen, Ghost. Gå fram.
1406
01:59:33,808 --> 01:59:37,187
Jag tittade ju på
Sugar Bowl nu, och jag...
1407
01:59:38,772 --> 01:59:40,649
...tänkte att nån
borde skjutit mig-
1408
01:59:40,815 --> 01:59:42,651
-precis där och då.
1409
01:59:46,404 --> 01:59:47,989
Men ingen gjorde det.
1410
01:59:50,158 --> 01:59:52,661
Och jag är nog glad att de inte gjorde det...
1411
01:59:54,120 --> 01:59:57,374
...för det finns mer i livet
än att göra touchdowns.
1412
01:59:57,624 --> 01:59:59,376
Jag brukade veta det.
1413
02:00:00,460 --> 02:00:03,254
Jag antar att jag glömde det,
tills i eftermiddags.
1414
02:00:05,215 --> 02:00:07,509
Men det finns ju saker
jag inte vill glömma.
1415
02:00:07,676 --> 02:00:10,679
Det här var det bästa jävla laget,
någonsin.
1416
02:00:11,513 --> 02:00:14,015
Bull Lawrence missade aldrig
en enda blockering.
1417
02:00:16,434 --> 02:00:18,436
Men jag fick all ära.
1418
02:00:23,692 --> 02:00:26,152
Det var inte därför jag spelade.
1419
02:00:33,034 --> 02:00:35,245
Jag spelade bara för att jag älskade det.
1420
02:00:36,538 --> 02:00:38,081
Och Babsie...
1421
02:00:40,000 --> 02:00:42,544
Jag har haft mycket att älska i mitt liv...
1422
02:00:43,420 --> 02:00:45,422
...men på grund av dig...
1423
02:00:47,090 --> 02:00:50,552
...är jag den lyckligaste mannen
som någonsin har levat.
1424
02:01:35,639 --> 02:01:37,641
Nu går vi hem, älskling.