1 00:00:36,990 --> 00:00:41,161 المسعور 2 00:01:59,781 --> 00:02:01,366 أتعرف أين أنت؟ 3 00:02:01,867 --> 00:02:02,868 كلا. 4 00:02:03,368 --> 00:02:04,828 تغيرت كثيراً. 5 00:02:10,375 --> 00:02:11,460 كلا. 6 00:02:37,486 --> 00:02:38,779 قم بتغيير الإطار إذاً. 7 00:02:40,822 --> 00:02:42,741 سأساعدك. قم بتغيير الإطار. 8 00:03:03,637 --> 00:03:05,889 - هل وصلنا إلى الفندق؟ - إطار مثقوب. 9 00:03:36,420 --> 00:03:38,088 والآن هل تعرف أين أنت؟ 10 00:03:38,964 --> 00:03:40,340 في "باريس". 11 00:03:49,266 --> 00:03:51,894 "فندق (غراند)" 12 00:04:16,627 --> 00:04:18,295 - صباح الخير. - صباح الخير. 13 00:04:18,545 --> 00:04:20,964 - حجز باسم "ووكر". - "ووكر". 14 00:04:22,173 --> 00:04:23,466 أجل. 15 00:04:23,800 --> 00:04:24,968 أيمكنك التوقيع؟ 16 00:04:25,802 --> 00:04:27,346 هل تسمح بجوازيّ السفر؟ 17 00:04:31,225 --> 00:04:32,726 شكراً لك. 18 00:04:41,235 --> 00:04:45,113 المعذرة، أيمكنك ألا تحول أي مكالمات للدكتور؟ 19 00:04:45,322 --> 00:04:46,573 بالتأكيد يا سيدتي. 20 00:05:08,679 --> 00:05:10,097 - أتسمح لي؟ - بالتأكيد. 21 00:05:11,849 --> 00:05:14,643 "عند الوصول، أرجو تأكيد الحجز للغداء في مطعم (جول فيرن)، 22 00:05:14,768 --> 00:05:16,979 عند برج (إيفل) في الواحدة. 23 00:05:17,187 --> 00:05:19,273 مع تحيات د. (موريس ألبرت). 24 00:05:19,481 --> 00:05:22,109 هاتف رقم 45843253." 25 00:05:30,242 --> 00:05:31,326 من هنا من فضلك. 26 00:05:39,793 --> 00:05:41,962 - تفضلا. - شكراً لك. 27 00:05:50,387 --> 00:05:52,014 البار الصغير. 28 00:05:54,016 --> 00:05:55,684 مفتاح إضاءة غرفة النوم. 29 00:05:58,020 --> 00:05:59,479 الحمام. 30 00:06:01,732 --> 00:06:03,817 يمكنك التحكم في التلفاز من هنا. 31 00:06:04,151 --> 00:06:05,819 المذياع. ضوء قراءة الرسائل. 32 00:06:15,329 --> 00:06:17,164 - أتمنى لكما إقامة ممتعة. - شكراً. 33 00:06:22,753 --> 00:06:23,962 لطيف. 34 00:06:25,797 --> 00:06:26,840 فاكهة جميلة. 35 00:06:28,342 --> 00:06:30,469 كنت أفضل الأزهار. 36 00:06:31,345 --> 00:06:32,554 منظر جميل. 37 00:06:32,804 --> 00:06:34,264 إنه رائع. 38 00:06:36,016 --> 00:06:39,311 سيبدو المنظر رائعاً بشكل استثنائي من برج "إيفل" بعد الظهيرة 39 00:06:39,478 --> 00:06:42,397 حيث يمكنك أنت ود. "أليمبرت" أن تشاهداه معاً. 40 00:06:44,566 --> 00:06:46,485 أريد أن آخذ حماماً ساخناً. 41 00:06:47,319 --> 00:06:50,989 لكن أولاً، أرني الرسالة حتى أؤكد موعد الغداء. 42 00:06:51,114 --> 00:06:52,032 لماذا؟ 43 00:06:52,282 --> 00:06:53,742 لأنك لا تستطيع أن تتحدث الفرنسية 44 00:06:53,909 --> 00:06:54,993 ولا تعرف كيف تستخدم الهواتف. 45 00:06:55,160 --> 00:06:56,078 لن أذهب يا عزيزتي. 46 00:06:56,203 --> 00:06:57,704 - لا تؤكدي الحجز. - لماذا؟ 47 00:06:57,913 --> 00:07:00,332 لقد أخبرت "موريس أليمبرت" بأنك ستصل بيوم مبكر، صحيح؟ 48 00:07:00,457 --> 00:07:02,376 - عزيزتي. - "ريتشارد"، واضح أنك تريد مقابلته. 49 00:07:02,584 --> 00:07:03,752 هيا، أعطني الرسالة فحسب. 50 00:07:03,877 --> 00:07:06,547 - لا تعبث يا "ريتشارد". - لم أخبره بموعد حضوري. 51 00:07:06,797 --> 00:07:07,881 "موريس أليمبرت"... 52 00:07:08,215 --> 00:07:09,591 "موريس أليمبرت" 53 00:07:09,967 --> 00:07:13,637 رئيس المؤتمر. 54 00:07:14,930 --> 00:07:16,181 - "ريتشارد". - كلا! 55 00:07:16,265 --> 00:07:19,351 أعطني إياها. "ريتشارد"، أعطني... 56 00:07:26,358 --> 00:07:29,069 "ريتشارد"، لا تبتلعها. ستختنق. 57 00:07:29,361 --> 00:07:30,779 تقول الآن... 58 00:07:36,743 --> 00:07:39,037 دعني أحضر لك بعض الماء على الأقل لمساعدتك على ابتلاعها. 59 00:07:44,084 --> 00:07:45,043 عزيزتي. 60 00:07:45,711 --> 00:07:48,297 "موريس أليمبرت" لا يكترث بشأني. 61 00:07:48,463 --> 00:07:51,675 منذ أن رآك في مؤتمر "بيركيلي" في العام الماضي، 62 00:07:51,800 --> 00:07:54,469 ،قال لي "احرص على أن تحضر زوجتك إلى (باريس)." 63 00:07:54,595 --> 00:07:56,138 هل كان الرجل ذا الساقين الطويلتين، 64 00:07:56,346 --> 00:07:57,973 الذي كان يخلع حذاءه عندما كان يتحدث؟ 65 00:08:00,434 --> 00:08:01,852 لا عليك. 66 00:08:08,275 --> 00:08:10,527 كيف تشعر؟ هل تود تناول الإفطار؟ 67 00:08:10,694 --> 00:08:12,196 لقد أكلت بالفعل، شكراً. 68 00:08:14,489 --> 00:08:16,867 سأطلب قهوة مع الحليب والكرواسون؟ 69 00:08:17,075 --> 00:08:19,119 - هل تريد بعضها؟ - أجل. 70 00:08:21,705 --> 00:08:23,123 مرحباً. خدمة الغرف؟ 71 00:08:28,837 --> 00:08:30,047 هنا من فضلك. 72 00:08:53,987 --> 00:08:55,739 عزيزتي، سأطلب الأطفال. 73 00:08:55,906 --> 00:08:57,324 يمكنك الاتصال مباشرةً. 74 00:08:57,783 --> 00:08:58,784 أعرف هذا. 75 00:09:02,913 --> 00:09:04,665 - 0. - 0. 76 00:09:05,457 --> 00:09:06,667 1، 9. 77 00:09:08,502 --> 00:09:09,545 1، 9. 78 00:09:10,295 --> 00:09:11,421 1. 79 00:09:13,674 --> 00:09:15,551 - 4، 1، 5. - عرفته. 80 00:09:28,272 --> 00:09:30,232 - منزل "ووكر". - مرحباً. 81 00:09:30,399 --> 00:09:32,234 - مرحباً يا أبي. - كيف حالك؟ 82 00:09:32,442 --> 00:09:33,527 أنا بخير. 83 00:09:33,986 --> 00:09:35,612 الساعة 11 مساءً يا "ريتشي". 84 00:09:36,989 --> 00:09:38,156 لماذا ما زلت مستيقظاً؟ 85 00:09:38,740 --> 00:09:40,200 أنت أيقظتني. 86 00:09:41,243 --> 00:09:42,870 أعرف هذا. أنا أختبرك فحسب. 87 00:09:43,120 --> 00:09:44,288 بالتأكيد يا أبي. 88 00:09:45,247 --> 00:09:49,376 قبل قليل، اتصل شخص من "باريس" للسؤال عن أمي. 89 00:09:50,210 --> 00:09:52,087 اتصل شخص بك من "باريس". 90 00:09:52,713 --> 00:09:54,673 لا أعرف أي أحد في "باريس". 91 00:09:56,008 --> 00:09:58,302 انتظر يا عزيزي. أمك تريد أن تطمئن عليك. 92 00:09:58,719 --> 00:10:01,805 أيمكنك إصلاح هذه المفاتيح؟ لا أستطيع فتح حقيبتي. 93 00:10:04,016 --> 00:10:05,100 - مرحباً. - مرحباً. 94 00:10:05,309 --> 00:10:06,810 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 95 00:10:07,019 --> 00:10:08,145 أأنت نائم؟ 96 00:10:09,354 --> 00:10:10,522 من الذي اتصل بي؟ 97 00:10:10,772 --> 00:10:13,984 - لا أعرف. "كايسي" تحدثت إليه. - إليه؟ 98 00:10:14,234 --> 00:10:16,278 - أيمكنك أن تجعل "كايسي" تحدثني؟ - ليست هنا. 99 00:10:16,528 --> 00:10:18,155 هل تركتك وحيداً؟ 100 00:10:18,322 --> 00:10:19,573 هل خرجت "كايسي"؟ 101 00:10:19,781 --> 00:10:21,158 أجل، خرجت في موعد. 102 00:10:21,408 --> 00:10:23,202 - متى خرجت؟ - لا أعرف. 103 00:10:23,327 --> 00:10:24,494 خرجت في الغالب حوالي... 104 00:10:24,620 --> 00:10:26,747 - أأنت خائف؟ - كلا. 105 00:10:26,955 --> 00:10:29,249 - هل رقمنا معك؟ - أجل. 106 00:10:31,335 --> 00:10:34,171 - يمكنك الاتصال بنا في أي وقت، مفهوم؟ - حسناً. 107 00:10:34,838 --> 00:10:36,173 - سنتصل بك غداً. - حسناً. 108 00:10:36,381 --> 00:10:38,008 - أحلاماً سعيدة. - إلى اللقاء يا أمي. 109 00:10:38,175 --> 00:10:39,009 إلى اللقاء. 110 00:10:39,259 --> 00:10:40,302 "الاسم، العنوان" 111 00:10:42,054 --> 00:10:44,056 ليس غريباً أن المفاتيح لا تفتح. 112 00:10:44,264 --> 00:10:45,390 هذه ليست حقيبتك. 113 00:10:46,099 --> 00:10:47,809 ماذا تعني؟ 114 00:10:48,018 --> 00:10:49,228 أعني أنها ليست حقيبتك. 115 00:10:49,394 --> 00:10:52,105 لا تحمل اسمك. في الحقيقة، لا تحمل أي اسم. 116 00:10:52,314 --> 00:10:54,900 المفاتيح لا تعمل. ليست حقيبتك أيتها الغبية. 117 00:11:01,406 --> 00:11:02,491 "ووكر". 118 00:11:02,658 --> 00:11:05,994 فعلت أنت هذا عن عمد. لأنك تريدني أن أتسوق في "باريس". 119 00:11:06,787 --> 00:11:08,205 - على العكس. - حقاً؟ 120 00:11:08,413 --> 00:11:12,417 لا، سأبلغ شركة الطيران في الحال وأطلب منهم إصلاح الأمر. 121 00:11:16,338 --> 00:11:18,423 أجل، من فضلك. أيمكنك توصيلي بشركة طيران "تي دبليو إي". 122 00:11:19,758 --> 00:11:20,926 كما... 123 00:11:21,218 --> 00:11:23,554 قسم المفقودات من فضلك. 124 00:11:24,221 --> 00:11:27,099 ،كما أنك في الـ24 ساعة التالية 125 00:11:27,307 --> 00:11:30,435 لن ترتدي أي شيء. 126 00:11:31,353 --> 00:11:32,688 مجرد وعود. 127 00:11:33,605 --> 00:11:34,773 صباح الخير. 128 00:11:35,107 --> 00:11:37,651 من فضلك، كنت على متن الرحلة رقم 862 129 00:11:37,901 --> 00:11:40,863 - هذا الصباح من "سان فرانسيسكو". - في 6:30 صباحاً. 130 00:11:41,071 --> 00:11:44,783 وزوجتي، على ما يبدو قد أخذت الحقيبة الخطأ. 131 00:11:45,117 --> 00:11:46,285 من نوع "سامسونايت"؟ 132 00:11:46,493 --> 00:11:47,953 أجل، "سامسونايت". هل هي لديكم؟ 133 00:11:49,538 --> 00:11:51,415 إنها "سامسونايت" دائماً. كلها تشبه بعضها. 134 00:11:51,915 --> 00:11:53,041 ما رقم بطاقة الأمتعة؟ 135 00:11:53,166 --> 00:11:55,002 ...رقم بطاقة الأمتعة هو 136 00:11:57,212 --> 00:11:58,589 - "أحب (باريس)" - انتظر من فضلك. 137 00:12:02,718 --> 00:12:04,553 "أحب (باريس) 138 00:12:06,305 --> 00:12:09,057 لماذا أحب (باريس)؟" 139 00:12:10,642 --> 00:12:12,769 فندق "غراند إنتركونتينينتال". 140 00:12:15,314 --> 00:12:17,316 "ريتشارد ووكر". 141 00:12:25,616 --> 00:12:26,658 كيف جرت الأمور؟ 142 00:12:28,035 --> 00:12:30,746 سيرسلون أحداً ما ليأخذ هذه الحقيبة 143 00:12:30,913 --> 00:12:33,457 ثم ستملئين نموذج ببيانات حقيبتك. 144 00:12:34,374 --> 00:12:36,210 ونأمل ممن أخذ حقيبتك 145 00:12:36,376 --> 00:12:39,421 ألا يحب ما فيها أكثر من حقيبته. 146 00:12:40,130 --> 00:12:42,925 كنت أقصد الإفطار في السرير. 147 00:12:44,551 --> 00:12:46,011 سأكون معك خلال دقيقة. 148 00:12:47,513 --> 00:12:52,017 "أحب (باريس) في الربيع." 149 00:12:53,602 --> 00:12:58,315 "أحب (باريس) في الربيع." 150 00:13:26,635 --> 00:13:28,637 لا أسمعك يا عزيزتي. 151 00:14:07,384 --> 00:14:09,553 أنت هادئة للغاية يا عزيزتي. 152 00:14:10,596 --> 00:14:12,764 هل نمت أثناء وجودي هنا؟ 153 00:14:14,808 --> 00:14:17,519 لست أحلق كنوع من العبث. 154 00:14:26,737 --> 00:14:28,530 هل ستفتحين الباب؟ 155 00:15:04,608 --> 00:15:06,568 شكراً لك. 156 00:15:40,769 --> 00:15:42,938 {\an8}"صباح الخير" 157 00:16:22,436 --> 00:16:25,063 هذه مستلزمات الحمام. 158 00:16:29,651 --> 00:16:31,111 كم الساعة الآن من فضلك؟ 159 00:16:32,571 --> 00:16:33,864 10:10 صباحاً يا سيدي. 160 00:16:35,741 --> 00:16:36,909 شكراً لك. 161 00:17:50,816 --> 00:17:53,694 "فندق (غراند)" 162 00:18:18,969 --> 00:18:20,554 أنا أبحث عن زوجتي. 163 00:18:23,056 --> 00:18:24,308 غرفة 402. 164 00:18:25,517 --> 00:18:28,770 لا رسائل يا سيدي. تفضل جوازيّ السفر. 165 00:18:30,314 --> 00:18:32,107 أين الرجل الذي كان هنا في الصباح؟ 166 00:18:32,524 --> 00:18:33,525 .رجل وسيم 167 00:18:33,650 --> 00:18:35,777 كان هنا عندما أتيت. 168 00:18:36,069 --> 00:18:37,362 ينتهي عمله في الثامنة صباحاً. 169 00:18:38,614 --> 00:18:40,240 ربما أستطيع مساعدتك. 170 00:18:42,451 --> 00:18:43,785 هل المدير موجود؟ 171 00:18:44,036 --> 00:18:46,205 أود الحديث إليه. أيمكنك أن تطلبه لي من فضلك؟ 172 00:18:46,330 --> 00:18:48,415 بالتأكيد يا سيدي. اجلس من فضلك. 173 00:18:59,510 --> 00:19:02,471 - السيد "ووكر"؟ - أجل. 174 00:19:02,971 --> 00:19:04,598 - هل أردت مقابلتي؟ - أجل، شكراً لك. 175 00:19:06,725 --> 00:19:08,435 أتيت إلى هنا في الصباح أنا وزوجتي. - أجل. 176 00:19:08,644 --> 00:19:10,354 وأثناء وجودي في الحمام، تركت هي الغرفة. 177 00:19:10,604 --> 00:19:11,563 أجل. 178 00:19:11,772 --> 00:19:12,814 ولم تعد. 179 00:19:13,232 --> 00:19:14,942 كيف يمكنني مساعدتك؟ 180 00:19:18,403 --> 00:19:19,321 شكراً. 181 00:19:19,613 --> 00:19:21,907 - هل تعرف "باريس"؟ - المعذرة؟ 182 00:19:22,115 --> 00:19:23,075 ربما تكون قد تاهت. 183 00:19:23,242 --> 00:19:25,661 كلا. لا يمكن أن تكون قد خرجت. 184 00:19:25,911 --> 00:19:28,372 تركت حقيبتها. كانت ستخبرني. 185 00:19:28,747 --> 00:19:30,749 اتصال للسيد. 186 00:19:31,291 --> 00:19:33,085 لي؟ 187 00:19:36,839 --> 00:19:38,757 - مرحباً. - د. "ووكر"؟ 188 00:19:38,882 --> 00:19:39,758 أجل. 189 00:19:39,883 --> 00:19:42,678 مرحباً يا دكتور. أنا "جانيت بيرلمان". هل كانت رحلتك ممتعة؟ 190 00:19:42,803 --> 00:19:45,055 - أجل، شكراً جزيلاً. - طلب مني د. "أليمبرت" أن أطلبك. 191 00:19:45,222 --> 00:19:47,140 لدينا مشكلة في المواعيد. 192 00:19:47,307 --> 00:19:50,435 المختصون بصمامات الشرايين الأورطية مزاجيون بعض الشيء، 193 00:19:50,644 --> 00:19:52,187 ونتساءل لو يمكنك تقديم الموعد يوماً 194 00:19:52,354 --> 00:19:53,730 وتقدم أوراقك في الثالثة غداً؟ 195 00:19:53,939 --> 00:19:55,566 - لا مشكلة. - جيد. 196 00:19:55,858 --> 00:19:57,150 سنستلم شرائحك في الصباح. 197 00:19:57,401 --> 00:19:58,902 - حسناً. - د. "ووكر"، 198 00:19:59,027 --> 00:20:00,696 ،بشأن الغداء في برج "إيفل" 199 00:20:00,821 --> 00:20:03,782 هل تريد منا أن نوصلك أم ستذهب إلى هناك وحدك؟ 200 00:20:04,032 --> 00:20:05,868 سأضطر إلى إلغاء الغداء للأسف. 201 00:20:06,159 --> 00:20:07,494 - هذا مؤسف. - أنا آسف. 202 00:20:07,619 --> 00:20:11,415 قد يبدو أمر غير مريح، لكن الطعام رائع... 203 00:20:11,623 --> 00:20:14,418 الأمر ليس هكذا. لكن لا أستطيع. أنا آسف. 204 00:20:14,668 --> 00:20:16,545 كان د. "أليمبرت" يأمل في مقابلتك 205 00:20:16,670 --> 00:20:18,839 أنت وزوجتك الجميلة قبل بدء الازدحام. 206 00:20:19,631 --> 00:20:21,216 سأجعله يعاود الاتصال بك. 207 00:20:21,383 --> 00:20:22,342 أجل، شكراً لك. 208 00:20:23,719 --> 00:20:24,845 حسناً؟ 209 00:20:26,013 --> 00:20:27,681 كلا، هذه مكالمة لشيء آخر. 210 00:20:27,890 --> 00:20:29,641 هذا "باسكال"، رئيس الأمن لدينا. 211 00:20:30,267 --> 00:20:32,227 هل تعرف زوجتك أي أحد في الفندق؟ 212 00:20:33,979 --> 00:20:35,314 ليس على حسب ما أعرف. 213 00:20:35,522 --> 00:20:37,441 هل سألت موظف الاستقبال؟ ربما رأى شيئاً. 214 00:20:37,691 --> 00:20:40,569 - انتهت نوبة عمله. كان... - "غيلارد". 215 00:20:40,903 --> 00:20:42,779 - "غيلارد". - فلنحاول الاتصال به. 216 00:20:42,946 --> 00:20:43,947 من فضلك. 217 00:20:50,245 --> 00:20:52,122 ...هل زوجتك مصابة بالسكري أو 218 00:20:52,706 --> 00:20:55,876 أنا طبيب. المشكلة ليست طبية. 219 00:21:03,592 --> 00:21:05,302 يقول إن والده نائم. 220 00:21:11,266 --> 00:21:12,893 ويفترض ألا يوقظه. 221 00:21:27,533 --> 00:21:29,034 سنعاود الاتصال في وقت لاحق. 222 00:21:29,493 --> 00:21:31,787 - هل بحثت في أنحاء الفندق؟ - أجل. 223 00:21:31,954 --> 00:21:36,166 بحثت في محل بيع الصحف والحانة وفي الخارج وفي كل مكان. 224 00:21:36,542 --> 00:21:38,001 ماذا عن حمام السيدات؟ 225 00:21:39,378 --> 00:21:40,754 كلا. 226 00:22:13,078 --> 00:22:14,872 واضح أنها ليست هنا. 227 00:22:33,974 --> 00:22:35,642 - المعذرة. - سيدي. 228 00:22:35,851 --> 00:22:37,394 - هل تتحدثين الإنجليزية؟ - كلا. 229 00:22:42,107 --> 00:22:43,483 انتظري من فضلك. 230 00:22:43,859 --> 00:22:46,069 المعذرة، أنا أبحث عن هذه السيدة. 231 00:22:46,737 --> 00:22:48,572 أنا أبحث... 232 00:22:51,491 --> 00:22:52,910 أنا أبحث عن زوجتي. 233 00:22:55,120 --> 00:22:56,705 زوجتي. قد تكون... 234 00:23:23,023 --> 00:23:24,149 قهوة إكسبريسو من فضلك. 235 00:23:25,651 --> 00:23:27,444 المعذرة، هل تتحدث الإنجليزية؟ 236 00:23:29,238 --> 00:23:30,239 زوجتي. 237 00:23:37,829 --> 00:23:38,956 ماذا تريد؟ 238 00:23:39,289 --> 00:23:41,250 أنا أبحث عن زوجتي. هذه. 239 00:23:41,375 --> 00:23:43,210 كنت أتساءل إن كانت قد أتت في الصباح. 240 00:23:44,586 --> 00:23:46,505 لم تكن تضع معطفاً. كانت ترتدي فستاناً أحمر. 241 00:23:46,630 --> 00:23:47,548 أحمر؟ 242 00:23:50,133 --> 00:23:51,051 المعذرة؟ 243 00:23:51,260 --> 00:23:53,595 يأتي الكثير من الناس إلى هنا. آسف. 244 00:23:55,681 --> 00:23:58,600 هناك، في الصباح، الممر. 245 00:23:59,268 --> 00:24:01,770 وضع رجل امرأة في السيارة. 246 00:24:05,357 --> 00:24:06,441 هذه المرأة؟ 247 00:24:07,109 --> 00:24:11,321 تعال معي. سأشرح لك. 248 00:24:11,613 --> 00:24:13,574 من فضلك... 249 00:24:14,575 --> 00:24:16,660 أنا آسف. كم ثمنها؟ 250 00:24:16,994 --> 00:24:18,078 5. 251 00:24:25,294 --> 00:24:26,295 12. 252 00:24:39,641 --> 00:24:40,851 هنا. 253 00:24:42,227 --> 00:24:45,105 أجل، هذا صحيح. مذهل. 254 00:24:46,190 --> 00:24:47,566 قصة غريبة. 255 00:24:48,817 --> 00:24:50,652 ماذا رأيت بالضبط؟ 256 00:24:51,111 --> 00:24:54,406 بالضبط. شاهد صديقان لي ما حدث. 257 00:24:54,615 --> 00:24:56,491 شاهدا كل شيء. 258 00:24:57,075 --> 00:24:58,785 ماذا شاهدا؟ 259 00:24:59,161 --> 00:25:02,331 دفع الرجل المرأة المسكينة إلى السيارة بوحشية. 260 00:25:04,791 --> 00:25:05,959 هل هي زوجتك؟ 261 00:25:06,376 --> 00:25:08,003 أين صديقاك؟ 262 00:25:12,633 --> 00:25:13,759 فيما بعد. 263 00:25:14,801 --> 00:25:16,595 - متى؟ - عد فيما بعد. 264 00:25:19,598 --> 00:25:21,350 هل لديك سيجارة؟ 265 00:25:23,852 --> 00:25:25,687 ...أنا لا أدخن، لكن 266 00:25:47,251 --> 00:25:48,502 "(سوندرا)" 267 00:25:50,963 --> 00:25:54,007 "(سوندرا)" 268 00:26:05,561 --> 00:26:06,562 ما لون عينيها؟ 269 00:26:07,646 --> 00:26:09,439 أزرق. رمادي في الحقيقة. 270 00:26:18,282 --> 00:26:19,324 الوجه؟ 271 00:26:20,659 --> 00:26:22,536 - ماذا عنه؟ - شكله. 272 00:26:23,287 --> 00:26:27,457 رفيع وصغير عند الفكين وجبهة مستديرة. 273 00:26:32,504 --> 00:26:33,797 "باريس". 274 00:26:34,047 --> 00:26:35,465 مدينة الاضواء. 275 00:26:35,924 --> 00:26:38,385 اسمعوا. أتوقع منكم أن تتعاملوا بجدية مع مشكلتي. 276 00:26:39,178 --> 00:26:42,139 نحن نتعامل بجدية مطلقة يا سيدي. 277 00:26:43,265 --> 00:26:45,350 في الحقيقة، فإنك تتلقى معاملة خاصة. 278 00:26:45,559 --> 00:26:48,061 عادة ما نملأ هذه النماذج بعد أسبوع. 279 00:26:48,228 --> 00:26:50,063 عادةً ما نأخذ شهادة خطية. 280 00:26:54,193 --> 00:26:56,403 هذا هو الإجراء. 281 00:27:00,157 --> 00:27:01,200 صورة. 282 00:27:02,743 --> 00:27:03,869 صورة. 283 00:27:29,603 --> 00:27:32,105 المشكلة هي أنه حتى لو وجدوا السيدة "ووكر"، 284 00:27:32,356 --> 00:27:35,192 لا يمكنهم الإعلان عن مكانها من دون إذنها. 285 00:27:35,359 --> 00:27:37,110 إلا إذا جعلت النائب العام 286 00:27:37,277 --> 00:27:38,487 يقدم طلباً رسمياً. 287 00:27:38,654 --> 00:27:39,696 ماذا تعني؟ 288 00:27:39,821 --> 00:27:41,990 لماذا قد ترفض زوجتي أن أعرف مكانها؟ 289 00:27:42,241 --> 00:27:43,909 هل زرت "باريس" أنت وزوجتك من قبل؟ 290 00:27:44,076 --> 00:27:45,536 أجل، في شهر العسل. 291 00:27:45,827 --> 00:27:49,331 ألا يحتمل أنها قد قابلت شخصاً حينها، وكانت تفكر به؟ 292 00:27:52,876 --> 00:27:55,712 منذ 15 يونيه عام 1968؟ 293 00:27:55,838 --> 00:27:58,966 لا أقصد الإهانة. أنا ضابط سابق. 294 00:27:59,174 --> 00:28:01,260 في مجال عملي، رأينا مثل هذه الأمور من قبل. 295 00:28:01,552 --> 00:28:03,971 أيمكن طلب موظف الاستقبال ثانيةً لنرى إن كان قد استيقظ؟ 296 00:28:04,304 --> 00:28:06,098 مرحباً، "غيلارد". 297 00:28:11,645 --> 00:28:12,479 إنها زوجته. 298 00:28:12,604 --> 00:28:14,439 - لقد خرج. - إلى أين؟ 299 00:28:16,567 --> 00:28:19,361 - هل هذه حانة؟ - "جيم تونيك". صالة رياضية. 300 00:28:24,032 --> 00:28:25,492 هل تعرف العنوان؟ 301 00:28:38,672 --> 00:28:39,798 "(جيم تونيك)" 302 00:28:57,274 --> 00:28:59,193 لا يتلقون مكالمات للعملاء. 303 00:28:59,401 --> 00:29:01,069 أخبرهم بأنه أمر طارئ. 304 00:29:03,822 --> 00:29:04,990 أنهوا المكالمة. 305 00:29:12,039 --> 00:29:13,957 "(جيم تونيك)" 306 00:29:42,486 --> 00:29:45,656 - سيد... - "ووكر". 307 00:29:45,864 --> 00:29:46,782 د. "ووكر". 308 00:29:46,907 --> 00:29:47,991 الغرفة رقم 402. 309 00:29:49,034 --> 00:29:51,245 بم يمكنني خدمتك يا سيدي؟ 310 00:29:51,954 --> 00:29:55,165 زوجتي. هل تذكر زوجتي؟ 311 00:29:55,457 --> 00:29:56,333 أجل. 312 00:29:57,376 --> 00:30:00,254 غادرت الفندق في الصباح أثناء نوبة عملك. 313 00:30:00,712 --> 00:30:03,298 - هل رأيتها؟ - أجل، وتحدثت إليها. 314 00:30:05,092 --> 00:30:06,385 ماذا قالت؟ 315 00:30:06,969 --> 00:30:09,263 طلبت مني أن أرسل مسلتزمات الحمام 316 00:30:10,222 --> 00:30:12,432 ثم رحلت مع الرجل الذي طلبها. 317 00:30:15,477 --> 00:30:17,062 لا أفهم. الرجل... 318 00:30:17,354 --> 00:30:19,231 رجل... 319 00:30:19,648 --> 00:30:21,942 سألني إذا كانت السيدة "ووكر" في الفندق. 320 00:30:22,276 --> 00:30:23,443 فقلت أجل. 321 00:30:24,069 --> 00:30:25,320 لذا طلب غرفتها. 322 00:30:25,571 --> 00:30:27,948 ثم بعد بضعة دقائق، نزلت زوجتك. 323 00:30:28,574 --> 00:30:32,494 طلبت مني معجون أسنان وفرشاة 324 00:30:32,953 --> 00:30:35,122 ذلك الشيء الذي يُستعمل لإزالة مساحيق التجميل؟ 325 00:30:35,789 --> 00:30:37,291 لإزالة مساحيق التجميل عن الوجه؟ 326 00:30:39,084 --> 00:30:40,919 - كرات من القطن. - كرات من القطن! 327 00:30:41,044 --> 00:30:42,296 ورحلا معاً. 328 00:30:43,672 --> 00:30:44,965 هل هناك مشكلة؟ 329 00:30:49,052 --> 00:30:51,555 هل بدت أنها تعرفه؟ هل تكلما معاً؟ 330 00:30:52,514 --> 00:30:54,183 هل لاحظت أي شيء آخر؟ 331 00:30:54,766 --> 00:30:58,020 لاحظت أن شعرهاً كان مبتلاً، وهذا أمر غريب بعض الشيء. 332 00:30:58,228 --> 00:31:01,106 لم أسمع ما كانا يقولانه، 333 00:31:01,815 --> 00:31:03,400 ولكنه وضع ذراعه حولها. 334 00:31:06,945 --> 00:31:08,322 ...حول خصرها أم 335 00:31:08,864 --> 00:31:10,365 كلا، حول كتفها. 336 00:31:14,036 --> 00:31:16,705 كيف بدا؟ ذلك الرجل. 337 00:31:18,290 --> 00:31:21,335 كان طويلاً وأنيقاً وذا شارب وبشرته سمراء. 338 00:31:22,002 --> 00:31:23,003 كان له لهجة. 339 00:31:24,213 --> 00:31:25,255 لهجة؟ 340 00:31:25,631 --> 00:31:27,633 ليس أمريكياً، إذا كنت تفهمني. 341 00:31:28,967 --> 00:31:30,427 لهجته شرق أوسطية. 342 00:31:36,391 --> 00:31:37,726 شكراً جزيلاً لك على المساعدة. 343 00:31:37,935 --> 00:31:39,394 كلا يا د. "ووكر". 344 00:31:42,731 --> 00:31:44,149 أنا آسف. شكراً جزيلاً لك. 345 00:31:50,614 --> 00:31:52,866 آسف يا سيدي. يجب أن تنتظر دورك. 346 00:31:53,700 --> 00:31:55,744 لكن هذه حالة طارئة، هل تفهم؟ 347 00:31:55,911 --> 00:31:57,287 أجل يا سيدي. 348 00:31:58,455 --> 00:31:59,957 أنت تفهم لكنك لا تكترث. 349 00:32:00,082 --> 00:32:01,625 - أليس كذلك؟ - آسف يا سيدي. 350 00:32:01,792 --> 00:32:04,378 لدينا حالات طارئة كثيرة. يجب أن تنتظر مثل الآخرين. 351 00:32:05,003 --> 00:32:08,173 هل تم اختطاف كل زوجات الآخرين؟ 352 00:32:08,966 --> 00:32:10,717 لا أعرف يا سيدي. 353 00:32:31,238 --> 00:32:32,447 من أين أنت؟ 354 00:32:33,991 --> 00:32:36,660 "سان فرانسيسكو"، كما هو مذكور في جواز السفر. 355 00:32:39,496 --> 00:32:41,290 تحرك عبر جهاز كشف المعادن من فضلك. 356 00:32:42,082 --> 00:32:43,959 وسآخذ هذا يا سيدي. 357 00:32:46,545 --> 00:32:50,465 ارجع وأخرج كل الأشياء المعدنية من جيوبك. 358 00:33:02,102 --> 00:33:04,021 سأحتفظ بجواز سفرك هنا. 359 00:33:04,855 --> 00:33:06,940 يفترض أن تضع هذه البطاقة في المبنى يا سيدي. 360 00:33:07,691 --> 00:33:09,610 شكراً لك. تفضل. 361 00:33:15,115 --> 00:33:17,075 "إشعار مكان" 362 00:33:19,703 --> 00:33:20,996 لون العينين؟ 363 00:33:21,705 --> 00:33:24,124 زرقاء. 364 00:33:25,417 --> 00:33:26,335 زرقاء. 365 00:33:27,044 --> 00:33:28,045 الوجه؟ 366 00:33:28,670 --> 00:33:29,671 بيضاوي. اسمع... 367 00:33:29,838 --> 00:33:31,757 أعرف أن هذه تبدو بيروقراطية مزعجة، 368 00:33:31,924 --> 00:33:34,551 ولكن يجب علينا إرسال تقرير إلى الشرطة 369 00:33:34,801 --> 00:33:36,136 عندما نتعامل مع حالة شخص مفقود. 370 00:33:36,303 --> 00:33:39,932 لقد ذهبت إلى الشرطة بالفعل. وملأت أحد هذه النماذج. 371 00:33:40,057 --> 00:33:41,683 وهي ليست حالة شخص مفقود. 372 00:33:41,850 --> 00:33:43,352 إنها حالة اختطاف. 373 00:33:43,560 --> 00:33:46,146 ألا تظن أن ذلك سابق للأوان؟ 374 00:33:46,230 --> 00:33:47,731 كلا، لا أظن هذا. 375 00:33:48,106 --> 00:33:49,525 لدي شهود. 376 00:33:49,691 --> 00:33:51,193 تعرضت زوجتي للاختطاف. 377 00:33:51,360 --> 00:33:52,945 هل تفهم ما أقوله؟ 378 00:33:53,111 --> 00:33:54,488 أجل، بالطبع. 379 00:33:54,988 --> 00:33:56,949 لكن ماذا تريد منا أن نفعل؟ 380 00:34:00,202 --> 00:34:02,204 أريدكم أن تعثروا على زوجتي. 381 00:34:04,540 --> 00:34:08,043 أنت تفهم يا د. "ووكر" أن عملنا هو التنسيق مع السلطات. 382 00:34:08,502 --> 00:34:10,671 يمكننا مساعدتك في التواصل مع الشرطة الفرنسية. 383 00:34:11,213 --> 00:34:13,047 يمكننا أن نضغط على وزارة الداخلية. 384 00:34:13,215 --> 00:34:18,303 لكن هذه دولتهم وسلطتهم. لا يمكننا أن نرسل فريقاً للبحث عنها. 385 00:34:19,137 --> 00:34:20,514 ماذا تعمل هنا؟ 386 00:34:22,014 --> 00:34:25,351 أنا رئيس الخدمات الأمريكية، التأشيرات 387 00:34:25,518 --> 00:34:27,353 تسجيل المواليد. أي شيء عموماً... 388 00:34:27,521 --> 00:34:29,731 هل يوجد من يمكنه أن يساعدني؟ 389 00:34:33,985 --> 00:34:36,572 يمكنك أن تتحدث إلى ضابط الأمن لدينا. 390 00:34:37,947 --> 00:34:42,202 - أأنت ثري؟ - كلا، حالتي ميسورة. أنا طبيب. 391 00:34:42,536 --> 00:34:43,954 - هل لك أي أعمال سياسية؟ - كلا. 392 00:34:44,079 --> 00:34:45,080 وماذا عن زوجتك؟ 393 00:34:45,205 --> 00:34:46,456 نفس الأمر. 394 00:34:46,581 --> 00:34:49,208 نحن حتى لم نعد نقوم بالتصويت في الانتخابات. 395 00:34:49,626 --> 00:34:52,588 ليس لديك ما يؤكد قصة الاختطاف. 396 00:34:52,670 --> 00:34:53,922 هل هذا هو دليلك الوحيد؟ 397 00:34:54,130 --> 00:34:55,716 ربما يكون قد وقع منها. 398 00:34:56,842 --> 00:34:59,303 إنه خفيف بعض الشيء ولا يقفل جيداً. 399 00:35:00,304 --> 00:35:01,513 لم يكن هكذا دائماً. 400 00:35:03,348 --> 00:35:05,434 هل كنت تستحم عندما اتصل ذلك الرجل بزوجتك؟ 401 00:35:05,559 --> 00:35:06,852 - أليس كذلك؟ - أجل. 402 00:35:07,144 --> 00:35:09,688 لم تسمع حديثهما إذاً؟ 403 00:35:10,856 --> 00:35:13,066 كلا، لا شيء. 404 00:35:13,442 --> 00:35:14,902 تحدثا قليلاً، 405 00:35:15,235 --> 00:35:17,029 ثم نزلت إلى الأسفل لتقابله. 406 00:35:17,487 --> 00:35:18,405 لتقابله؟ 407 00:35:19,406 --> 00:35:20,532 أجل، لتقابله. 408 00:35:20,949 --> 00:35:23,952 وعندما غادرا الفندق، كان ذراعه حولها. 409 00:35:24,119 --> 00:35:25,579 - د. "ووكر". - أتعرف ماذا يعنيه هذا؟ 410 00:35:25,704 --> 00:35:26,788 كان يضع ذراعه حولها. 411 00:35:26,955 --> 00:35:28,415 هكذا. 412 00:35:28,540 --> 00:35:30,876 ربما كان معه مسدس هكذا. 413 00:35:31,251 --> 00:35:32,586 وصوبه ناحيتها. 414 00:35:32,669 --> 00:35:35,422 قائلاً "اصمتي. ابتسمي. امشي. إلى خارج الردهة." 415 00:35:35,589 --> 00:35:36,590 هكذا. 416 00:35:37,508 --> 00:35:39,468 أجل، هذا ممكن. 417 00:35:39,968 --> 00:35:42,054 أو ربما كانا يقضيان وقتاً ممتعاً. 418 00:35:44,848 --> 00:35:46,934 سيد "شاب"، أنت تتحدث عن زوجتي. 419 00:35:48,727 --> 00:35:50,896 لا بد أنك تفكر في زوجتك. 420 00:36:08,997 --> 00:36:13,752 "فندق (غراند)" 421 00:36:16,505 --> 00:36:18,257 مفتاح غرفة رقم 402 من فضلك. 422 00:36:22,386 --> 00:36:26,265 - ما هذا؟ - من شركة الطيران بشأن الحقيبة. 423 00:36:26,640 --> 00:36:28,433 يا إلهي، الحقيبة. 424 00:36:29,101 --> 00:36:30,352 هل توجد رسائل أخرى؟ 425 00:36:30,477 --> 00:36:31,603 - كلا يا سيدي. - لا شيء. 426 00:36:31,728 --> 00:36:32,604 لا شيء. 427 00:36:32,729 --> 00:36:34,648 طلب أن تتركها في غرفة الأمتعة. 428 00:36:35,232 --> 00:36:36,942 مفتاحي من فضلك. 429 00:36:38,443 --> 00:36:40,237 مفتاحك ليس هنا يا سيد "ووكر". 430 00:36:48,954 --> 00:36:49,955 بسبب إرهاق السفر. 431 00:36:50,122 --> 00:36:51,373 هل أرسل حامل الحقائب لك؟ 432 00:36:58,297 --> 00:36:59,965 "المجموعة إي" 433 00:39:39,583 --> 00:39:40,834 "الببغاء الأزرق" 434 00:39:42,711 --> 00:39:44,713 "(ديدي)، 47008078" 435 00:39:55,724 --> 00:39:56,683 أجل. 436 00:39:56,975 --> 00:39:58,810 أتيت من أجل الحقيبة يا سيدي. 437 00:40:00,062 --> 00:40:01,813 انتظر من فضلك. 438 00:40:23,001 --> 00:40:24,711 اللعنة! 439 00:40:41,353 --> 00:40:42,563 شكراً لك. 440 00:40:42,771 --> 00:40:44,064 وهذه. 441 00:40:48,527 --> 00:40:49,820 شكراً لك. 442 00:41:26,523 --> 00:41:32,988 يُرجى الاتصال بدكتور "ريتشارد ووكر" في فندق "غراند إنتركونتينينتال" 443 00:41:37,826 --> 00:41:39,036 الأمر مهم. 444 00:41:41,663 --> 00:41:46,418 "(ديدي)، 47008078" 445 00:41:48,962 --> 00:41:51,548 "الببغاء الأزرق" 446 00:41:55,385 --> 00:42:00,849 "الببغاء الأزرق" 447 00:42:41,974 --> 00:42:44,601 - جعة. - "توبورغ"، "هينيكين"؟ 448 00:42:44,768 --> 00:42:45,769 أجل. 449 00:42:51,441 --> 00:42:53,360 هل تعرف أحداً باسم "ديدي"؟ 450 00:42:55,320 --> 00:42:57,030 "ديدي"؟ 451 00:43:08,917 --> 00:43:11,003 هل تبحث عن "ديدي"؟ 452 00:43:12,880 --> 00:43:15,215 هل تعرفه؟ 453 00:43:16,842 --> 00:43:19,303 لا يبدو أنك تعرفه. 454 00:43:20,721 --> 00:43:22,431 ماذا يفترض أن أبدو؟ 455 00:43:22,806 --> 00:43:24,141 يائس. 456 00:43:27,394 --> 00:43:28,770 أنا يائس. 457 00:43:29,563 --> 00:43:31,648 من أين أنت؟ "نيويورك"؟ 458 00:43:32,441 --> 00:43:33,984 "سان فرانسيسكو". 459 00:43:34,109 --> 00:43:35,360 هذا أفضل كثيراً. 460 00:43:36,486 --> 00:43:39,615 الشاطئ الشمالي. أفضل كثيراً. 461 00:43:40,032 --> 00:43:41,700 أماكن كثيرة للرقص. 462 00:43:43,035 --> 00:43:47,206 "إذا ذهبت إلى (سان فرانسيسكو) 463 00:43:47,998 --> 00:43:52,002 احرص على وضع وردة في شعرك." 464 00:43:52,294 --> 00:43:54,338 هيا يا رجل. ادعوني إلى مشروب، 465 00:43:54,588 --> 00:43:57,132 وأخبر "جاك" عن مشاكلك. 466 00:43:57,633 --> 00:44:01,428 كل ما أحتاجه هو "ديدي". 467 00:44:01,845 --> 00:44:05,224 كل الرجال والنساء يبحثون عن "ديدي" في هذه الأيام. 468 00:44:05,766 --> 00:44:08,769 لكن "ديدي" لم يظهر. منذ يومين. 469 00:44:09,561 --> 00:44:10,771 لكن أين؟ 470 00:44:10,979 --> 00:44:13,690 لماذا لا تقول ما الذي تبحث عنه؟ 471 00:44:13,941 --> 00:44:16,944 "ديدي" ليس الوحيد الذي يمكنه أن يريك ما لديه. 472 00:44:17,986 --> 00:44:20,531 لماذا لا تخبرني عما أبحث؟ 473 00:44:22,115 --> 00:44:23,992 السيدة البيضاء. 474 00:44:25,577 --> 00:44:27,454 أليس كذلك؟ 475 00:44:29,915 --> 00:44:30,958 أجل. 476 00:44:31,208 --> 00:44:34,211 جميل. الآن أرى الرجل اليائس. 477 00:44:34,378 --> 00:44:36,672 - هل هي بخير؟ - جميلة يا رجل. 478 00:44:37,589 --> 00:44:40,551 لم يلمس أحد السيدة. 479 00:44:41,510 --> 00:44:43,178 لا تقلق. 480 00:44:43,887 --> 00:44:44,888 اتبعني. 481 00:44:57,609 --> 00:44:59,444 - أين هي؟ - اهدأ. 482 00:45:00,112 --> 00:45:02,614 لم يلمسها أي شخص. 483 00:45:03,448 --> 00:45:04,783 إنها هنا. 484 00:45:05,033 --> 00:45:07,160 ونقية مثل الثلج. 485 00:45:07,369 --> 00:45:08,453 .اسمع 486 00:45:08,662 --> 00:45:10,080 هيا، جربها. 487 00:45:10,539 --> 00:45:12,875 مرة واحدة وأخبرني إن كنت كاذباً. 488 00:45:14,168 --> 00:45:16,295 هيا يا رجل. الأنف يعرفها. 489 00:45:19,840 --> 00:45:21,466 السيدة البيضاء. 490 00:45:21,967 --> 00:45:23,343 بيضاء نقية. 491 00:45:25,053 --> 00:45:26,388 صنف جيد، صحيح؟ 492 00:45:28,599 --> 00:45:29,766 600 فرنك. 493 00:45:30,767 --> 00:45:32,436 لا تحتاج إلى "ديدي" يا رجل. 494 00:45:45,782 --> 00:45:47,201 أتقبل بالدولار؟ 495 00:45:48,076 --> 00:45:49,077 حسناً. 496 00:45:49,203 --> 00:45:50,329 اسمع. 497 00:45:50,495 --> 00:45:53,540 سأمنحك ورقة أخرى كهذه مقابل عنوان "ديدي". 498 00:46:48,637 --> 00:46:51,139 ألديك قلم؟ 499 00:47:26,633 --> 00:47:27,926 علبة الثقاب يا سيدي. 500 00:48:28,779 --> 00:48:31,782 "(ديدي مارتين)" 501 00:49:26,128 --> 00:49:27,171 مرحباً؟ 502 00:49:45,772 --> 00:49:46,732 مرحباً. 503 00:49:50,944 --> 00:49:52,112 يا إلهي. 504 00:51:29,918 --> 00:51:33,255 يرجى الاتصال بدكتور "ريتشارد ووكر"، فندق "غراند"... 505 00:52:05,829 --> 00:52:07,080 لا رسائل؟ 506 00:52:08,290 --> 00:52:10,667 لا شيء هنا. دعني أراجع مع استقبال المكالمات. 507 00:52:11,668 --> 00:52:13,003 شكراً لك. 508 00:52:16,048 --> 00:52:18,592 فلتذهب إلى الصالة الرياضية لممارسة بعض الرياضة يا د. "ووكر"؟ 509 00:52:27,559 --> 00:52:28,977 وصلت مكالمتان لك، 510 00:52:29,144 --> 00:52:31,021 لكن المتصل لم يترك رسائل. 511 00:52:32,147 --> 00:52:33,357 الوغد. 512 00:52:34,775 --> 00:52:37,861 أيمكنك الحضور معي إلى غرفتي؟ 513 00:52:38,111 --> 00:52:39,238 حسناً. 514 00:53:24,825 --> 00:53:27,160 - الحقيبة. - سأطلب الشرطة. 515 00:53:28,078 --> 00:53:29,121 .كلا 516 00:53:30,706 --> 00:53:32,416 ليس الآن. 517 00:53:32,833 --> 00:53:34,084 تركت حقيبة في غرفة الأمتعة. 518 00:53:34,251 --> 00:53:35,669 أيمكنك أن تحضرها لي من فضلك؟ 519 00:53:35,836 --> 00:53:36,795 - لقد أخذوها. - ماذا؟ 520 00:53:36,920 --> 00:53:37,796 - أخذوها. - من؟ 521 00:53:37,963 --> 00:53:39,965 شركة الطيران. بعد بداية نوبتي في العمل. 522 00:53:50,934 --> 00:53:51,935 أغلق الباب. 523 00:53:54,688 --> 00:53:56,315 أريدك أن تترجم لي ما يقال. 524 00:53:59,776 --> 00:54:01,778 هذه أنا. "ميشيل". 525 00:54:02,529 --> 00:54:04,239 لقد عدت. كانت رحلتي جيدة. 526 00:54:05,949 --> 00:54:08,202 سألقاك الليلة في حانة "الببغاء الأزرق". 527 00:54:08,577 --> 00:54:10,495 لا تنس نقودي. 528 00:54:13,373 --> 00:54:15,667 ...يرجى الاتصال بدكتور "ريتشارد" 529 00:54:15,918 --> 00:54:16,919 اطلب... 530 00:54:17,377 --> 00:54:19,463 أنا آسف. الأمر هام. 531 00:54:29,348 --> 00:54:30,766 إنها تنتظر "ديدي". 532 00:54:32,184 --> 00:54:37,064 تقول شيئاً عن أن حقيبتها في خزانة ما. 533 00:54:37,481 --> 00:54:39,608 ليس لديها ما ترتديه، ولا مفاتيح. 534 00:54:51,745 --> 00:54:52,871 هذه هي ثانية. 535 00:54:53,914 --> 00:54:55,082 إنها غاضبة الآن. 536 00:54:57,626 --> 00:54:59,962 ستنتظر في الحانة حتى تغلق، 537 00:55:00,212 --> 00:55:02,339 ثم ستذهب إلى منزله. 538 00:55:03,590 --> 00:55:04,883 متى تغلق الملاهي هنا؟ 539 00:55:05,050 --> 00:55:07,094 الرابعة أو السادسة، وفقاً للظروف. 540 00:56:06,653 --> 00:56:07,863 "ديدي"؟ 541 00:56:31,220 --> 00:56:33,555 اسمعي! 542 00:56:45,651 --> 00:56:46,818 أين هي؟ 543 00:56:47,444 --> 00:56:49,488 - لا تقتلني أرجوك! - أخبريني أين هي؟ 544 00:56:49,988 --> 00:56:51,657 - ماذا تريد؟ - زوجتي. 545 00:56:51,865 --> 00:56:53,116 - أي زوجة؟ - أين زوجتي؟ 546 00:56:53,534 --> 00:56:54,993 لماذا قتلت "ديدي"؟ 547 00:56:55,118 --> 00:56:56,370 لماذا قتلته؟ 548 00:56:56,537 --> 00:56:59,414 لم أقتله. لم أقتل أحداً. 549 00:56:59,623 --> 00:57:01,291 ماذا تريد مني؟ 550 00:57:15,472 --> 00:57:16,807 أتبدو مألوفة؟ 551 00:57:17,307 --> 00:57:19,351 - أين وجدت هذه؟ - في حقيبتك. 552 00:57:19,685 --> 00:57:21,103 معك حقيبتي! 553 00:57:21,270 --> 00:57:23,272 ادفع لي نقودي إذاً، أديت عملي. 554 00:57:23,438 --> 00:57:25,399 - عملك؟ - هذا صحيح، تعرف ما أعنيه. 555 00:57:25,566 --> 00:57:27,025 كلا، لا أعرف ما تعنين. 556 00:57:27,234 --> 00:57:31,572 كل ما أعرفه هو أن حقيبتك معي وأنت معك حقيبة زوجتي. 557 00:57:32,531 --> 00:57:34,074 - هل تفهمين؟ - كلا. 558 00:57:34,283 --> 00:57:37,244 أخذت الحقيبة الخطأ في المطار! 559 00:57:40,831 --> 00:57:42,165 - هل تفهمين؟ - أنت... 560 00:57:43,500 --> 00:57:45,669 أرجوك، يجب أن أحصل على الحقيبة. 561 00:57:45,836 --> 00:57:47,421 ماذا أحضرت معك؟ ماذا يريدون؟ 562 00:57:47,796 --> 00:57:49,715 أرجوك، يجب أن نرحل من هنا. 563 00:57:50,966 --> 00:57:52,259 بسرعة، أرجوك. 564 00:58:07,649 --> 00:58:09,985 - كنت على متن الرحلة رقم 862. - أجل. 565 00:58:10,110 --> 00:58:11,111 من "سان فرانسيسكو"؟ 566 00:58:11,278 --> 00:58:12,487 أجل، في هذا الصباح. 567 00:58:12,821 --> 00:58:14,907 - أريد تذكرتك. - لماذا؟ 568 00:58:15,407 --> 00:58:17,451 هل تريدين حقيبتك؟ أريد تذكرتك. 569 00:58:17,701 --> 00:58:19,119 إنها في شقتي. 570 00:58:19,369 --> 00:58:22,206 - لنذهب إذاً. لنحضر سيارة أجرة. - لدي سيارتي. 571 00:58:46,104 --> 00:58:48,106 خذ، أمسك هذه. 572 00:58:54,321 --> 00:58:56,323 لن أقفز، مفهوم؟ 573 00:58:56,532 --> 00:58:57,658 ليست معي مفاتيحي. 574 00:58:57,824 --> 00:58:59,159 شريكتي في السكن في "بانغكوك". 575 00:58:59,618 --> 00:59:01,620 وتعرف أين مفاتيحي، صحيح؟ 576 00:59:36,738 --> 00:59:38,740 أرأيت؟ لم أطر بعيداً. 577 00:59:44,705 --> 00:59:47,374 يجب أن أتصل بالفندق. هل يوجد هاتف؟ 578 00:59:47,583 --> 00:59:48,584 هناك. 579 00:59:53,380 --> 00:59:55,174 - أين؟ - هناك. 580 00:59:56,425 --> 00:59:58,093 ها هو. 581 01:00:05,934 --> 01:00:09,104 الخط مقطوع. "سونيا" لم تدفع الفواتير. 582 01:00:09,271 --> 01:00:11,106 زميلتي في السكن. حقيرة! 583 01:00:11,523 --> 01:00:12,524 التذكرة؟ 584 01:00:13,817 --> 01:00:15,027 أين التذكرة؟ 585 01:00:21,533 --> 01:00:22,576 رميتها. 586 01:00:23,827 --> 01:00:25,495 ربما... انتظر. 587 01:00:36,882 --> 01:00:40,385 حسناً، أعطيتك تذكرتي. والآن أعطني حقيبتي. 588 01:00:42,179 --> 01:00:43,847 هل ستعيدينها إلى خزانة الأمانات؟ 589 01:00:44,848 --> 01:00:47,059 أنت مع الذين تتبعوني هذا الصباح. 590 01:00:47,643 --> 01:00:49,978 - لست مع أي أحد. - كيف عرفت بشأن الخزانة؟ 591 01:00:50,354 --> 01:00:52,231 استمعت إلى الرسالة المسجلة على هاتف "ديدي". 592 01:00:52,397 --> 01:00:54,775 - أنت لا تتحدث الفرنسية. - طلبت من أحدهم ترجمتها. 593 01:00:55,275 --> 01:00:57,027 لماذا هي مهمة هكذا؟ 594 01:00:58,111 --> 01:01:00,239 معي حقيبتك. ومعك حقيبة زوجتي. 595 01:01:00,405 --> 01:01:02,783 وضعت أنت حقيبة زوجتي في الأمانات 596 01:01:03,033 --> 01:01:04,910 - هذا الصباح... - أنا آسفة، لا أتسطيع إعادتها. 597 01:01:05,577 --> 01:01:07,454 - ماذا تقولين؟ - الحقيبة. 598 01:01:07,621 --> 01:01:08,956 لم يعد في إمكاني إعادتها. 599 01:01:09,081 --> 01:01:10,999 لا أكترث بشأن الحقيبة! 600 01:01:11,124 --> 01:01:12,417 أنا أبحث عنها! 601 01:01:12,626 --> 01:01:13,752 من؟ 602 01:01:16,421 --> 01:01:18,298 زوجتي! 603 01:01:21,969 --> 01:01:24,555 وضعت أنت حقيبة زوجتي في الأمانات في هذا الصباح، 604 01:01:24,763 --> 01:01:26,390 ولم يكن بها ما أرادوا. 605 01:01:26,849 --> 01:01:28,809 لكنها كانت تحمل اسم زوجتي، 606 01:01:29,017 --> 01:01:30,811 ورقم هاتفنا. جاؤوا إلى الفندق 607 01:01:31,019 --> 01:01:31,937 وأخذوها. 608 01:01:32,145 --> 01:01:33,105 زوجتك؟ 609 01:01:33,397 --> 01:01:34,648 اختطفوها! 610 01:01:34,857 --> 01:01:37,192 لكنهم يريدون حقيبتي. لماذا أخذوا زوجتك؟ 611 01:01:37,359 --> 01:01:40,404 سأسألهم عندما أعثر عليهم. من استأجرك؟ 612 01:01:40,946 --> 01:01:42,781 - استأجرني "ديدي". - ومن استأجر "ديدي"؟ 613 01:01:42,948 --> 01:01:44,032 لا أعرف. 614 01:01:44,783 --> 01:01:45,868 لا أعرف... 615 01:01:46,368 --> 01:01:48,579 لو كانوا يعرفوني، لقتلوني. 616 01:01:48,829 --> 01:01:50,497 أعطيتهم الحقيبة الخطأ هذا الصباح، 617 01:01:50,664 --> 01:01:52,374 وقتلوا "ديدي" بدلاً من ذلك. 618 01:01:52,541 --> 01:01:54,710 - كلا، لا أظن هذا. - أتظنني أكذب؟ 619 01:01:55,502 --> 01:01:57,254 أعطيتهم الحقيبة الخطأ في هذا الصباح. 620 01:01:57,421 --> 01:01:59,256 "ديدي" مات منذ أكثر من يوم. 621 01:01:59,464 --> 01:02:00,757 - من يقول هذا؟ - أنا. 622 01:02:01,049 --> 01:02:02,801 كيف تعرف؟ هل أنت طبيب؟ 623 01:02:03,051 --> 01:02:05,179 لا تفوح رائحة الميت بهذا الشكل بعد 12 ساعة فحسب. 624 01:02:05,345 --> 01:02:07,472 ولا حتى "ديدي"، صدقيني في هذا. 625 01:02:07,556 --> 01:02:08,765 أجل، أنا طبيب. 626 01:02:09,725 --> 01:02:11,101 ماذا أحضرت معك من "سان فرانسيسكو"؟ 627 01:02:11,435 --> 01:02:12,811 - هل كانت مخدرات؟ - كلا. 628 01:02:13,145 --> 01:02:14,771 أليس هذا عملك، تهريب المخدرات؟ 629 01:02:14,980 --> 01:02:16,023 ليس هذه المرة. 630 01:02:17,232 --> 01:02:18,525 ماذا كانت إذاً؟ 631 01:02:19,401 --> 01:02:20,944 حسناً، كانت مخدرات. 632 01:02:21,153 --> 01:02:22,988 ما نوعها؟ هيروين؟ كوكايين؟ أفيون؟ 633 01:02:23,155 --> 01:02:24,531 ولماذا تهتم؟ 634 01:02:24,698 --> 01:02:25,949 الأمر مهم لي! 635 01:02:26,366 --> 01:02:29,578 لا أعرف ما نوعها ولا أكترث. 636 01:02:29,828 --> 01:02:31,038 أنا مرعوبة. 637 01:02:31,788 --> 01:02:34,166 إذا كنت تريد استعادة زوجتك، أحضر لي حقيبتي. 638 01:03:00,609 --> 01:03:02,444 هل هكذا تمكنت من الدخول؟ 639 01:03:02,903 --> 01:03:03,904 أجل. 640 01:03:47,197 --> 01:03:49,241 - أيمكنني مساعدتك؟ - هل هذه زوجتك؟ 641 01:03:49,575 --> 01:03:52,953 - أجل. - تبدو سعيدة جداً. 642 01:03:54,371 --> 01:03:55,455 أجل، إنها سعيدة. 643 01:03:56,331 --> 01:03:58,792 إنها امرأة سعيدة. هذه طبيعتها. 644 01:04:05,632 --> 01:04:06,633 تباً. 645 01:04:08,677 --> 01:04:10,596 - ماذا؟ - إنهم يتبعونني. 646 01:04:11,555 --> 01:04:12,681 من؟ 647 01:04:13,223 --> 01:04:14,766 كان هناك رجل على الطائرة، 648 01:04:14,933 --> 01:04:17,060 رأيته في القطار هذا الصباح من المطار أيضاً. 649 01:04:17,644 --> 01:04:19,980 اختفى في المحطة قبل أن أعود إلى الأمانات. 650 01:04:21,398 --> 01:04:22,399 من هم؟ 651 01:04:22,566 --> 01:04:24,693 - هل هم من الشرطة؟ - كلا. لا أظن ذلك. 652 01:04:24,902 --> 01:04:25,861 من إذاً؟ 653 01:04:26,111 --> 01:04:28,238 ربما الأشخاص الذين استأجروني. 654 01:04:28,572 --> 01:04:31,033 "ديدي"... استأجروا "ديدي". 655 01:04:33,702 --> 01:04:34,953 توقفي. 656 01:04:35,204 --> 01:04:37,915 - كلا. - توقفي، أريد أن أتحدث إليهم. توقفي! 657 01:04:49,801 --> 01:04:51,386 أيمكننا الرحيل الآن؟ 658 01:04:51,678 --> 01:04:52,971 أؤكد لك، إنهم يتبعونني. 659 01:04:53,138 --> 01:04:56,517 أبعدي أصابعك عن وجهك، وأوصلينا إلى المطار. 660 01:05:29,007 --> 01:05:30,342 لدينا حقيبة مفقودة. 661 01:05:32,970 --> 01:05:34,221 ما نوعها؟ 662 01:05:34,680 --> 01:05:36,014 "سامسونايت" بيضاء. 663 01:05:47,067 --> 01:05:48,944 دعيني أساعدك. 664 01:05:49,653 --> 01:05:51,446 هل بها قاع سري أو ما شابه؟ 665 01:05:52,656 --> 01:05:53,824 الحقيبة. 666 01:05:55,742 --> 01:05:58,328 يا إلهي، هذه الكلاب مدربة على اكتشاف المخدرات. 667 01:06:00,205 --> 01:06:01,331 ليست مخدرات. 668 01:06:02,207 --> 01:06:03,333 ماذا بها إذاً؟ 669 01:06:03,625 --> 01:06:05,878 لماذا تكترت؟ لا أعرف ماذا بها. 670 01:06:06,044 --> 01:06:07,588 ليست المخدرات. هذا كل ما أعرفه. 671 01:06:09,756 --> 01:06:11,383 هل تريد استعادة زوجتك أم لا؟ 672 01:06:13,218 --> 01:06:16,597 استرخ واهدأ إذاً وامش فحسب. 673 01:06:17,723 --> 01:06:19,224 سنعطيهم ما يريدون. 674 01:06:19,516 --> 01:06:22,561 ستستعيد زوجتك، وسأحصل على نقودي ونصبح كلنا سعداء. 675 01:06:23,395 --> 01:06:24,938 ما عدا "ديدي". 676 01:06:25,606 --> 01:06:27,608 هل يوجد طبيب في المكان؟ 677 01:06:28,567 --> 01:06:30,569 هل يوجد طبيب في المكان؟ 678 01:06:31,278 --> 01:06:32,654 "ديكي"! 679 01:06:34,907 --> 01:06:36,116 "بيتر"! 680 01:06:36,491 --> 01:06:38,035 لقد افتقدناك. أين كنت تختبئ؟ 681 01:06:38,202 --> 01:06:39,494 في الدرجة الأولى؟ 682 01:06:39,703 --> 01:06:41,121 كلا، وصلنا إلى هنا بالأمس. 683 01:06:41,246 --> 01:06:42,289 وصلتما بالأمس؟ 684 01:06:42,456 --> 01:06:44,583 ولم تستطع الخروج من المطار حتى الآن؟ 685 01:06:44,750 --> 01:06:45,959 وكنت أظن أنني مرهق. 686 01:06:46,752 --> 01:06:49,838 - كلا، بل حدث خطأ في الأمتعة. - خطأ في الأمتعة. 687 01:06:52,382 --> 01:06:54,301 سأخبرك بالحقيقة، أنا مرهق. 688 01:06:54,635 --> 01:06:56,512 آمل ألا تفوتني كلمتك في المؤتمر. إنها غداً، صحيح؟ 689 01:06:56,803 --> 01:06:59,473 - كلا يا "بيتر"، بل اليوم. - اليوم؟ 690 01:07:00,557 --> 01:07:02,392 آمل ألا تفوتها أنت إذاً. 691 01:07:02,809 --> 01:07:04,937 - ألديك ثقاب؟ - في مكان ما. 692 01:07:05,103 --> 01:07:06,605 "إيروين"، انظر من هنا. 693 01:07:08,315 --> 01:07:11,151 "إيروين"، انظر إلى هذا. هل تتذكر "ديك"؟ 694 01:07:12,110 --> 01:07:13,320 أتذكره. كيف حالك؟ 695 01:07:13,487 --> 01:07:14,613 - كيف حالك؟ - بخير. 696 01:07:14,738 --> 01:07:16,365 - مرحباً يا "ريتشارد". - مرحباً يا "إيدي". 697 01:07:16,448 --> 01:07:17,324 كيف حالك؟ 698 01:07:17,491 --> 01:07:19,326 كنت أتساءل متى سنراك. 699 01:07:20,285 --> 01:07:22,079 كيف حال "سوندرا"؟ 700 01:07:22,371 --> 01:07:23,622 - إنها بخير يا "إيدي". - عظيم. 701 01:07:23,830 --> 01:07:26,166 أنتما في "باريس" منذ يوم أو أكثر على ما أظن؟ 702 01:07:26,333 --> 01:07:27,209 أجل. 703 01:07:27,417 --> 01:07:29,962 عندما تصل إلى الفندق، أيقظها 704 01:07:31,088 --> 01:07:32,881 واسألها إذا كانت تريد تناول الإفطار معي. 705 01:07:33,090 --> 01:07:34,758 - لنفعل ذلك. - سأسألها إذا قد كانت قد تعرفت 706 01:07:34,883 --> 01:07:36,385 على أي شخصيات جديدة في حياتها. 707 01:07:36,885 --> 01:07:38,720 أيمكنك مساعدتي في الحقائب يا "ديكي"؟ 708 01:07:38,887 --> 01:07:40,848 حتى نصل إلى الجمارك؟ 709 01:07:47,521 --> 01:07:49,231 هل حملتها؟ 710 01:07:53,277 --> 01:07:55,153 أتبحث عن صديقتك الصغيرة؟ 711 01:07:55,988 --> 01:07:57,990 ذهبت من ذلك الاتجاه. 712 01:07:58,532 --> 01:08:00,075 "بيتر" أنا... 713 01:08:58,300 --> 01:08:59,926 خذي! 714 01:09:00,051 --> 01:09:02,554 خذيها! أعطيها للرجل. 715 01:09:22,950 --> 01:09:24,701 ما نوع الموسيقى التي تحبها؟ 716 01:09:28,287 --> 01:09:31,082 لا أعرف. الموسيقى القديمة، في الغالب... 717 01:09:31,250 --> 01:09:33,042 وأنا أيضاً. هل تعجبك هذه؟ 718 01:09:35,002 --> 01:09:37,631 - هذه ليست قديمة. - منذ 3 أو 4 سنوات. 719 01:09:52,104 --> 01:09:55,232 أيمكنك أن تمسك عجلة القيادة من فضلك؟ لأن... 720 01:09:59,570 --> 01:10:01,029 اللعنة! 721 01:10:01,321 --> 01:10:03,782 - لماذا فعلت ذلك؟ - ضعي يديك على عجلة القيادة! 722 01:10:04,199 --> 01:10:07,035 إنه كوكايين ممتاز! ثمنه 500 فرنك على الأقل! 723 01:10:07,244 --> 01:10:09,496 راقبي الطريق وأوصلينا إلى وجهتنا. 724 01:10:12,291 --> 01:10:14,001 يا إلهي! 725 01:10:17,754 --> 01:10:20,883 "فندق (غراند)" 726 01:10:28,390 --> 01:10:29,516 شكراً. 727 01:10:29,725 --> 01:10:31,518 يمكنك العودة إلى منزلك الآن. 728 01:10:31,935 --> 01:10:34,313 حصلت على الحقيبة. لم أعد بحاجة إلى مساعدتك. 729 01:10:35,314 --> 01:10:37,691 إلا إذا قلت لي ما فيها. كلا شكراً. 730 01:10:38,150 --> 01:10:39,234 أتظن أنني غبية؟ 731 01:10:39,401 --> 01:10:41,695 إذا أخبرتك، فلن تعد بحاجة إليّ. 732 01:10:41,904 --> 01:10:43,238 أنت تعرفين ما فيها، صحيح؟ 733 01:10:43,405 --> 01:10:45,073 كلا، لا أظن هذا، لكنها حقيبتي. 734 01:10:45,240 --> 01:10:47,075 وسأخبره بذلك بالتأكيد. 735 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 .لقد أربكتني 736 01:10:51,788 --> 01:10:53,415 وأنا جائعة جداً. 737 01:11:06,094 --> 01:11:08,055 هناك رسالة لك يا د. "ووكر". 738 01:11:16,104 --> 01:11:18,357 ماذا يقول د. "أليمبرت"؟ أيمكنك ترجمة هذا لي من فضلك؟ 739 01:11:19,566 --> 01:11:21,318 يريد الشرائح لمحاضرتك. 740 01:11:21,568 --> 01:11:24,404 ويرغب من أن توصلها قبل الغداء. 741 01:11:24,947 --> 01:11:26,657 أيمكنك أن تطلب لي الإفطار؟ 742 01:11:28,408 --> 01:11:29,535 لشخص أم لشخصين؟ 743 01:11:30,536 --> 01:11:31,537 لشخصين. 744 01:11:31,745 --> 01:11:32,788 شاي أم قهوة؟ 745 01:11:33,664 --> 01:11:35,165 قهوة. 746 01:11:47,719 --> 01:11:50,013 وكنت أظن أن منزلي تشوبه الفوضى! 747 01:11:50,389 --> 01:11:53,141 هناك دائماً شخص أسوأ. 748 01:11:53,684 --> 01:11:55,352 كم كانوا سيدفعون لك؟ 749 01:11:56,812 --> 01:11:58,146 بسرعة! 750 01:11:58,272 --> 01:11:59,147 كم؟ 751 01:12:00,190 --> 01:12:02,985 "ديدي" أعطاني أولاً 10 آلاف فرنك. 752 01:12:03,485 --> 01:12:05,696 و15 ألف أخرى لأنني اشتريت تذكرتي. 753 01:12:05,988 --> 01:12:08,699 وعندما أعود، كان سيعطيني على الأقل... 754 01:12:09,032 --> 01:12:10,826 - كم المبلغ الذي سيعطونك إياه؟ - 10 آلاف فرنك. 755 01:12:11,451 --> 01:12:12,494 10 آلاف فرنك. كلا. 756 01:12:12,703 --> 01:12:14,955 11... 12... 757 01:12:15,956 --> 01:12:17,875 10 آلاف فرنك تقريباً. 758 01:12:18,667 --> 01:12:19,793 ماذا تفعل؟ 759 01:12:19,960 --> 01:12:22,171 أنت مشتركة في الأمر مقابل المال، سأعطيك المال. 760 01:12:22,546 --> 01:12:24,173 ثم يمكنك أن تدعيني وشأني. 761 01:12:25,174 --> 01:12:28,135 2000 دولار تساوي 11 ألف فرنك. 762 01:12:28,385 --> 01:12:29,803 هذا أكثر قليلاً. 763 01:12:30,804 --> 01:12:31,889 خدمة الغرف. 764 01:12:37,352 --> 01:12:39,521 أنا آسف على كل هذا يا د. "ووكر". 765 01:12:39,730 --> 01:12:41,481 يريد رجال الشرطة أن يسألوك بعض الأسئلة. 766 01:12:41,732 --> 01:12:43,734 رفضوا أن ننظف الفوضى قبل أن يتحدثوا إليك. 767 01:12:54,620 --> 01:12:55,829 انتظر قليلاً من فضلك. 768 01:13:09,718 --> 01:13:11,136 أخذت النصف فحسب. 769 01:13:12,679 --> 01:13:13,597 لماذا؟ 770 01:13:13,805 --> 01:13:15,474 أبقى معك مقابل النصف الآخر. 771 01:13:15,891 --> 01:13:16,808 لماذا؟ 772 01:13:17,017 --> 01:13:18,560 أئتمنك على حقيبتي. 773 01:13:18,810 --> 01:13:20,521 سأبقى معك حتى تعطيها لهم. 774 01:13:20,729 --> 01:13:22,523 لا أريد أن ألقى نفس مصير "ديدي". 775 01:13:26,360 --> 01:13:27,528 من الأفضل أن ترحلي من هنا. 776 01:13:27,861 --> 01:13:29,655 كلا، لن أذهب. أرجوك. 777 01:13:30,656 --> 01:13:33,158 سأذهب إلى شقتك بمجرد أن أسوي هذا الأمر. 778 01:13:33,742 --> 01:13:34,785 أتعدني؟ 779 01:13:35,744 --> 01:13:37,955 أجل، أعدك. والآن اذهبي. 780 01:13:43,794 --> 01:13:46,713 انتظر. أريد بعض المال. 781 01:13:47,172 --> 01:13:49,258 لقد أعطيتك 1000 دولار تواً. 782 01:13:49,675 --> 01:13:52,010 كان هذا راتبي. أريد بعض النفقات. 783 01:14:02,521 --> 01:14:03,730 دقيقة من فضلك. 784 01:14:04,940 --> 01:14:07,276 أود أن أسألك بعض الأسئلة. 785 01:14:07,568 --> 01:14:10,028 - كلا بالتأكيد. - المعذرة؟ 786 01:14:12,447 --> 01:14:13,949 من فضلك. 787 01:14:16,577 --> 01:14:19,162 إنها لا تعرف أي شيء عن هذا. 788 01:14:19,955 --> 01:14:23,750 أنا رجل متزوج. ألا أحظى بقليل من الاعتبار هنا؟ 789 01:14:25,419 --> 01:14:27,963 هل تغيرت "باريس" إلى هذه الدرجة؟ 790 01:14:38,432 --> 01:14:39,808 .إذاً يا دكتور 791 01:14:40,017 --> 01:14:44,104 هل سُرق أي شيء؟ مجوهرات أو ملابس أو أي شيء؟ 792 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 لماذا؟ 793 01:14:46,190 --> 01:14:47,608 يجب أن تحدد الأشياء المفقودة. 794 01:14:47,733 --> 01:14:49,318 كي تقدم شكوى. 795 01:14:49,776 --> 01:14:51,111 ...في الحقيقة، لا أريد 796 01:14:51,445 --> 01:14:53,447 لا أريد أن أقدم شكوى. 797 01:14:53,614 --> 01:14:54,615 لماذا؟ 798 01:14:55,157 --> 01:14:57,075 الحقيقة هي، لا يوجد ما يستدعي الشكوى. 799 01:14:57,784 --> 01:14:58,869 ...الحقيقة هي 800 01:14:59,661 --> 01:15:01,121 أنا عبثت بالمكان بنفسي. 801 01:15:01,663 --> 01:15:03,665 كنت أتشاجر مع وزوجتي 802 01:15:05,125 --> 01:15:06,793 كنت أبحث عن دفتر أرقام الهواتف الخاص بها. 803 01:15:07,252 --> 01:15:08,545 أنت على حق. 804 01:15:08,712 --> 01:15:10,506 لديها صديق في "باريس" بالفعل. 805 01:15:13,467 --> 01:15:14,968 اسمع، لدي خطاب. 806 01:15:15,594 --> 01:15:18,931 لدي خطاب هام لألقيه في المؤتمر الطبي هذا الصباح. 807 01:15:20,224 --> 01:15:21,683 لا أريد أن يخرج الأمر عن السيطرة. 808 01:15:21,934 --> 01:15:23,101 أنا آسف على الإزعاج. 809 01:15:23,310 --> 01:15:25,729 أعرف هذا. لقد واجهت مشاكل كثيرة. 810 01:15:25,938 --> 01:15:27,814 حسناً يا دكتور. نحن نفهم. 811 01:15:37,866 --> 01:15:38,867 ،بالمناسبة 812 01:15:39,201 --> 01:15:41,912 أخبرني موظف الاستقبال بأنك طلبت منه ترجمة شريط، 813 01:15:42,204 --> 01:15:43,664 عليه رسالة. 814 01:15:44,206 --> 01:15:46,291 ذكر الاسم "ديدي". 815 01:15:47,626 --> 01:15:50,295 قيل لي إن الشريط عليه معلومات طبية هامة 816 01:15:50,504 --> 01:15:52,673 بشأن المؤتمر الطبي. 817 01:15:53,507 --> 01:15:55,509 هل الشريط معك؟ 818 01:15:58,303 --> 01:15:59,304 كلا. 819 01:16:02,099 --> 01:16:03,433 ،حسناً يا دكتور 820 01:16:03,600 --> 01:16:05,227 قد يهمك أن تعرف أن زملائي 821 01:16:05,394 --> 01:16:07,646 قد وجدوا رجلاً يُدعى "ديدي مارتين"، 822 01:16:08,063 --> 01:16:10,107 كان بحاجة إلى رعاية طبية عاجلة. 823 01:16:11,441 --> 01:16:13,861 أخبرنا من فضلك إذا وجدت الشريط. 824 01:16:15,529 --> 01:16:17,364 آمل أن تكون تعرف ما تفعله يا د. "ووكر". 825 01:16:18,282 --> 01:16:19,700 أتمنى لك يوماً طيباً. 826 01:17:56,880 --> 01:17:58,090 منزل "ووكر". 827 01:17:58,674 --> 01:18:00,467 - كيف حالك يا عزيزتي؟ - مرحباً يا أبي! 828 01:18:00,968 --> 01:18:03,887 بخير يا أبي. نقيم حفلاً. 829 01:18:04,388 --> 01:18:05,848 لا شيء جامح يا أبي. 830 01:18:07,850 --> 01:18:09,351 أعرف هذا. 831 01:18:10,143 --> 01:18:11,520 أتمنى لك وقتاً سعيداً. 832 01:18:12,521 --> 01:18:15,607 أأنت بخير يا أبي؟ 833 01:18:16,483 --> 01:18:18,110 أنا بخير يا عزيزتي. 834 01:18:19,236 --> 01:18:21,071 ألم تتشاجر أنت وأمي أو ما شابه؟ 835 01:18:21,530 --> 01:18:24,283 كلا بالطبع. كيف حال "ريتشي"؟ 836 01:18:24,741 --> 01:18:26,660 أأنت واثق من أنك بخير يا أبي؟ 837 01:18:28,161 --> 01:18:29,162 بالتأكيد. 838 01:18:30,122 --> 01:18:31,748 ما هذه الموسيقى التي تستمعين إليها؟ 839 01:18:32,624 --> 01:18:33,625 "غرايس جونز". 840 01:18:34,126 --> 01:18:35,335 هل تعجبك؟ 841 01:18:37,087 --> 01:18:39,298 - أنت تسمعينها كثيراً. - أنت تمزح. 842 01:18:39,464 --> 01:18:41,758 يبدو أنك وأمي تحظيان بوقت ممتع فعلاً. 843 01:18:44,720 --> 01:18:46,972 عودي إلى الحفل يا عزيزتي. 844 01:18:47,181 --> 01:18:49,558 - أنا أحبك. - وأنا أيضاً أحبك يا أبي. 845 01:18:50,350 --> 01:18:53,103 أخبر أمي بأنني أحبها كثيراً. وأعطها قبلة كبيرة مني. 846 01:18:53,353 --> 01:18:55,606 - إلى اللقاء يا عزيزتي. - إلى اللقاء يا أبي. 847 01:19:23,592 --> 01:19:24,968 - اجلسي. - كلا، أنا بخير. 848 01:19:25,135 --> 01:19:26,345 قلت اجلسي. 849 01:19:31,266 --> 01:19:33,101 {\an8}"(ميشيل)، (سونيا)" 850 01:22:33,365 --> 01:22:35,576 مرة ثانية، أين هي؟ 851 01:22:36,994 --> 01:22:40,497 - لا أعرف! - كاذبة! 852 01:22:41,164 --> 01:22:43,500 لم يعلموك الطريقة المثلى لمحادثة الفتيات، صحيح؟ 853 01:22:47,171 --> 01:22:48,672 اسألها بالإنجليزية 854 01:22:48,755 --> 01:22:51,717 وتوقف عن أسلوب الشرطي الصالح والشرطي الطالح. لا وقت لدينا. 855 01:22:53,010 --> 01:22:54,803 بحقك، نحن فرنسيون. 856 01:22:55,262 --> 01:22:57,222 نحن نفهم بعضنا، أليس كذلك؟ 857 01:22:57,556 --> 01:22:58,640 ثقي بنا. 858 01:22:59,516 --> 01:23:01,602 نحن لا نتلذذ بقتل الناس. 859 01:23:02,311 --> 01:23:03,604 لسنا مجرمين. 860 01:23:03,979 --> 01:23:06,273 لسنا ذلك النوع. 861 01:23:06,523 --> 01:23:07,733 يمكننا حمايتك. 862 01:23:08,525 --> 01:23:11,278 أظهري لنا النية الحسنة وسنرد عليك بالمثل، 863 01:23:11,403 --> 01:23:12,821 - اتفقنا؟ - حسناً. 864 01:23:13,155 --> 01:23:14,198 حسناً. 865 01:23:14,823 --> 01:23:16,700 ،في مطار "سان فرانسيسكو" 866 01:23:17,034 --> 01:23:18,327 جاء رجل أشقر إليك. 867 01:23:18,535 --> 01:23:21,413 قبلك على خديك. ماذا قال؟ 868 01:23:21,538 --> 01:23:22,664 رحلة سعيدة. 869 01:23:23,457 --> 01:23:25,501 - أعطاك شيئاً. - لقد أخبرتك بالفعل. 870 01:23:25,667 --> 01:23:27,753 أعطاها التمثال. تمثال الحرية الصغير. 871 01:23:27,920 --> 01:23:29,713 وضعته في حقيبتها. 872 01:23:30,005 --> 01:23:33,467 حسناً، أعطاك تمثال الحرية. ووضعته في حقيبتك. 873 01:23:33,675 --> 01:23:34,801 ثم ماذا؟ 874 01:23:35,010 --> 01:23:37,679 - ركبت الطائرة. - في "باريس"، ماذا فعلت؟ 875 01:23:37,804 --> 01:23:39,598 وضعته في خزانة الأمانات. 876 01:23:39,806 --> 01:23:41,391 ومفتاح الخزانة؟ 877 01:23:41,600 --> 01:23:44,853 لصقته تحت الرف بعلكة في كشك الهاتف. 878 01:23:50,275 --> 01:23:52,194 - افحص الحمام. - لقد فعلت. 879 01:24:07,417 --> 01:24:10,170 من أعطاك التعليمات؟ 880 01:24:10,337 --> 01:24:11,839 - "ديدي مارتين". - ومن غيره؟ 881 01:24:12,089 --> 01:24:13,590 لا أحد غيره، "ديدي" فقط. 882 01:24:13,882 --> 01:24:15,509 إنه صديق لي. 883 01:24:17,261 --> 01:24:18,637 - كان كذلك. - كان كذلك. 884 01:24:18,887 --> 01:24:22,057 تركت التمثال في الخزانة إذاً، صحيح؟ 885 01:24:22,891 --> 01:24:24,560 الحقيبة. 886 01:24:25,102 --> 01:24:26,687 الحقيبة؟ 887 01:24:27,062 --> 01:24:28,522 ،كان يُفترض أن أترك التمثال 888 01:24:28,689 --> 01:24:31,233 لكنني رأيته في المحطة وفزعت. 889 01:24:32,776 --> 01:24:34,236 تعرفت عليه لأنني رأيته في الطائرة. 890 01:24:34,486 --> 01:24:36,280 هراء! هذا هراء! كانت الطائرة مزدحمة! 891 01:24:36,405 --> 01:24:37,865 إنها حتى لم تعرف أين كنت أجلس. 892 01:24:38,115 --> 01:24:39,950 رأيت المضيفة تسكب القهوة على ثيابك. 893 01:24:40,659 --> 01:24:41,910 إنه حاد الطباع. 894 01:24:42,077 --> 01:24:45,038 أجل، هذا صحيح. رأيته في المحطة إذاً، صحيح؟ 895 01:24:45,539 --> 01:24:46,957 بجوار الخزانات. 896 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 وأُصبت بالفزع؟ 897 01:24:49,585 --> 01:24:50,836 ثم؟ 898 01:24:51,044 --> 01:24:52,671 ألقيت الحقيبة كلها في الخزانة. 899 01:24:52,921 --> 01:24:53,922 وبها التمثال؟ 900 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 كلا، الحقيبة فقط. 901 01:24:57,301 --> 01:24:59,136 هل أخرجت التمثال؟ 902 01:24:59,970 --> 01:25:01,972 كلا، لم يكن هناك. 903 01:25:02,639 --> 01:25:04,975 أين كان التمثال يا عزيزتي؟ 904 01:25:05,267 --> 01:25:06,476 في حقيبة أخرى. 905 01:25:06,643 --> 01:25:07,728 ما هذا الهراء؟ 906 01:25:07,853 --> 01:25:11,356 أي حقيبة أخرى؟ هل تظنين أننا غبيان أم ماذا؟ 907 01:25:11,565 --> 01:25:13,734 لا أظن أنكما غبيان! أرجوك. 908 01:25:16,445 --> 01:25:18,864 أين هو أيها الحقيرة؟ 909 01:25:19,031 --> 01:25:22,075 - أين الحقيبة الأخرى؟ - لا أعرف أين تلك الحقيبة. 910 01:25:22,242 --> 01:25:24,578 عزيزتي؟ 911 01:25:24,912 --> 01:25:26,622 هل فحصت غرفة النوم أيضاً؟ 912 01:25:30,417 --> 01:25:32,419 استيقظت ولم أجدك. 913 01:25:33,128 --> 01:25:34,338 عودي إلى الفراش. 914 01:25:34,755 --> 01:25:35,797 من هو؟ 915 01:25:36,715 --> 01:25:38,467 إنه كما تعرف. 916 01:25:38,634 --> 01:25:41,053 - أنتما تسببان ضوضاء كثيرة. - من أنت؟ 917 01:25:44,306 --> 01:25:46,808 - هل هما صديقان لك؟ - كلا. 918 01:25:48,352 --> 01:25:49,561 ماذا يحدث هنا؟ 919 01:25:49,686 --> 01:25:51,897 لا تقلق. حدث خطأ ما. 920 01:25:53,232 --> 01:25:55,234 إنه أمريكي. قد يكون مجنوناً. 921 01:25:55,400 --> 01:25:57,402 أنت على حق، هناك خطأ ما. 922 01:25:57,569 --> 01:25:59,196 اهدأ يا سيدي. 923 01:25:59,404 --> 01:26:01,240 نحن نسأل الشابة بعض الأسئلة فحسب. 924 01:26:01,448 --> 01:26:03,742 لن تسألاها أي شيء. هيا. ارحلا عن هنا. 925 01:26:03,909 --> 01:26:05,202 ليس لدي اليوم كله. 926 01:26:05,452 --> 01:26:07,704 - سأرحل عندما أريد. - سترحل الآن! 927 01:26:08,997 --> 01:26:10,207 لا تعبث معي يا رجل! 928 01:26:10,374 --> 01:26:12,417 أنا أمريكي ومجنون! 929 01:26:19,174 --> 01:26:20,467 سنبقى على اتصال. 930 01:26:50,163 --> 01:26:51,498 أين... 931 01:26:51,832 --> 01:26:53,166 أين أنا؟ 932 01:26:58,547 --> 01:26:59,548 من فضلك. 933 01:27:47,971 --> 01:27:49,306 كيف أتيت إلى هنا؟ 934 01:27:49,515 --> 01:27:50,807 أحضرك أصدقائي. 935 01:27:58,273 --> 01:27:59,816 - لقد اتصلت. - من؟ 936 01:28:00,025 --> 01:28:01,318 - زوجتك. - أين؟ 937 01:28:01,693 --> 01:28:04,947 اتصلت بفندقك. اتصلت مرتين. ستتصل ثانية في الساعة الواحدة. 938 01:28:49,867 --> 01:28:50,909 مرحباً. 939 01:28:59,960 --> 01:29:01,336 لقد فاتنا اتصالهم. 940 01:29:05,674 --> 01:29:06,675 مرحباً. 941 01:29:07,009 --> 01:29:08,010 أين هو؟ 942 01:29:08,510 --> 01:29:09,553 مرحباً. 943 01:29:09,845 --> 01:29:11,221 أين هو؟ 944 01:29:12,723 --> 01:29:14,016 أين زوجتي؟ 945 01:29:14,892 --> 01:29:16,143 مهلاً. 946 01:29:19,897 --> 01:29:21,857 - مرحباً. - مرحباً يا عزيزتي. 947 01:29:22,649 --> 01:29:23,942 "ووكر". 948 01:29:24,109 --> 01:29:25,110 أنا هنا يا عزيزتي. 949 01:29:25,235 --> 01:29:26,528 هل آذوك؟ 950 01:29:26,695 --> 01:29:28,405 - حسناً. - "سوندرا". 951 01:29:28,906 --> 01:29:30,199 "سوندرا". 952 01:29:30,991 --> 01:29:32,451 حسناً. لقد تحدثت إليها. 953 01:29:33,827 --> 01:29:37,289 لا تخيفوها أرجوكم. 954 01:29:37,664 --> 01:29:38,999 لا تجعلوها تشعر بالخوف. 955 01:29:39,416 --> 01:29:42,461 لا تقلق، إنها مرهقة قليلاً فحسب. 956 01:29:44,004 --> 01:29:47,549 لدي الشيء الذي تريدونه. ماذا تريدونني أن أفعل؟ 957 01:29:48,383 --> 01:29:51,345 الدور الأصفر في موقف "بيوبيرغ". 958 01:29:51,512 --> 01:29:53,263 مهلاً. كرر ما قلته من فضلك. 959 01:29:53,472 --> 01:29:56,141 موقف "بيوبيرغ"، الدور الأصفر. هل سمعت؟ 960 01:29:57,059 --> 01:29:58,894 أحضر التمثال يا دكتور. 961 01:29:59,061 --> 01:30:00,020 متى؟ 962 01:30:00,646 --> 01:30:01,772 الآن. 963 01:30:01,980 --> 01:30:03,482 ،اسمع يا دكتور 964 01:30:04,525 --> 01:30:05,776 لا تكن غبياً. 965 01:30:06,818 --> 01:30:10,739 وإلا ستودعك السيدة "ووكر" الجميلة. 966 01:30:55,701 --> 01:30:56,952 ما هذا؟ 967 01:30:57,494 --> 01:30:58,745 لا أعرف. 968 01:31:03,000 --> 01:31:04,960 ألديك شريط لاصق؟ 969 01:31:38,410 --> 01:31:40,537 حسناً، أريدك أن تأخذي هذا وتختبئي خلف الشاحنة. 970 01:31:40,704 --> 01:31:42,080 ولا تخرجي قبل أن أخبرك. 971 01:31:42,331 --> 01:31:44,583 حسناً، أنا خائفة. هل أنت خائف؟ 972 01:31:45,375 --> 01:31:47,044 أنا خائف للغاية. هيا. 973 01:31:47,419 --> 01:31:48,504 تباً. 974 01:31:48,837 --> 01:31:50,464 في الفرنسية من الحظ الحسن أن تقول "تباً". 975 01:31:51,006 --> 01:31:53,300 يفترض ألا ترد. 976 01:33:03,078 --> 01:33:04,371 تمثال الحرية؟ 977 01:33:04,580 --> 01:33:05,998 اترك زوجتي أولاً. 978 01:33:06,707 --> 01:33:08,417 كلا! توقف. 979 01:33:08,625 --> 01:33:11,086 سأحضر الفتاة. التمثال معها. 980 01:33:16,133 --> 01:33:17,718 "ميشيل". 981 01:33:20,012 --> 01:33:21,096 اخرجي! 982 01:33:27,519 --> 01:33:28,687 هيا! 983 01:33:29,021 --> 01:33:31,398 أخبرهم بأن يعطوني أموالي أولاً. 984 01:33:31,815 --> 01:33:33,817 ماذا تفعلين؟ لا تفعلي هذا. أحضري التمثال. 985 01:33:33,984 --> 01:33:35,068 أعطيه لهم. 986 01:33:35,235 --> 01:33:36,737 كلا! على الإطلاق! 987 01:33:36,904 --> 01:33:38,197 انتبهي يا "ميشيل"! 988 01:33:38,405 --> 01:33:39,573 اذهب! 989 01:33:43,744 --> 01:33:46,538 خذها! 990 01:34:13,982 --> 01:34:15,317 حمقى! 991 01:35:38,275 --> 01:35:40,402 ...سيارة "بي إم دبليو" زرقاء 992 01:35:41,153 --> 01:35:43,030 4 أبواب، رقم اللوحة المعدنية، 993 01:35:43,197 --> 01:35:46,909 "1068 994 01:35:47,326 --> 01:35:50,621 بي دي 92" 995 01:35:50,871 --> 01:35:52,080 هل سجلتها؟ 996 01:35:52,289 --> 01:35:53,957 وضعوا سكيناً على عنقها. 997 01:35:55,876 --> 01:35:58,378 مرحباً. هل تسمع ما أقوله لك؟ 998 01:35:59,546 --> 01:36:01,798 سكين على عنقها. أكمل. 999 01:36:02,132 --> 01:36:05,344 أكمل ماذا؟ اللعنة! زوجتي مختطفة مقابل فدية! 1000 01:36:05,594 --> 01:36:07,137 أعرف ذلك. وسجلته أيضاً. 1001 01:36:08,138 --> 01:36:10,474 كانوا يسعون للحصول على الجزء الإلكتروني... 1002 01:36:10,599 --> 01:36:12,726 أنبوب "كرايترون". 1003 01:36:12,893 --> 01:36:14,520 ،مهما يكن. والآن 1004 01:36:14,686 --> 01:36:17,481 ماذا عن العصابة الأخرى في السيارة "البيجو"؟ 1005 01:36:19,775 --> 01:36:21,109 "وليامز"، 1006 01:36:22,152 --> 01:36:24,071 كانت العصابة الأخرى على الأقدام. 1007 01:36:24,780 --> 01:36:29,034 الذي كان في السيارة "البيجو" كان معهم، مع الخاطفين. 1008 01:36:29,243 --> 01:36:31,328 مات في سيارته في شارع "رو دي ريفولي". 1009 01:36:33,580 --> 01:36:35,207 لست واثقاً مما تعنيه بقولك "هم". يا دكتور. 1010 01:36:35,666 --> 01:36:39,419 انتظر. أرجو المعذرة. يجب أن أرد على ذلك الاتصال. 1011 01:36:53,725 --> 01:36:56,728 - مرحباً؟ دكتور؟ - أجل. 1012 01:36:57,980 --> 01:36:59,731 ما الرقم الذي تتصل منه؟ 1013 01:37:00,566 --> 01:37:01,942 كيف أعرف ما الرقم؟ 1014 01:37:06,446 --> 01:37:09,867 أنا في مقهى. "باريس ميدي". 1015 01:37:10,117 --> 01:37:11,785 "باريس"، كيف تتهجأها؟ 1016 01:37:12,369 --> 01:37:17,374 كيف أتهجأها؟ بحرف "إس" أيها الحقير! 1017 01:37:52,075 --> 01:37:54,244 يفترض أن يكونوا أغنياء. 1018 01:37:54,494 --> 01:37:57,789 انظر إلى هذا. 200 فرنك. هل تصدق ذلك؟ 1019 01:37:58,457 --> 01:37:59,625 - ما هذه؟ - محفظته. 1020 01:37:59,791 --> 01:38:00,751 محفظة من؟ 1021 01:38:00,876 --> 01:38:03,086 - الرجل الميت. - هل أخذت محفظته؟ 1022 01:38:03,420 --> 01:38:06,298 ألم يكن يفترض أن آخذها؟ لم يعد يحتاج إليها. 1023 01:38:08,175 --> 01:38:09,301 دعيني أر. 1024 01:38:18,143 --> 01:38:19,811 من مواليد "قبرص". 1025 01:38:20,854 --> 01:38:21,939 انظر إلى هذه. 1026 01:38:24,775 --> 01:38:26,193 ما هذه؟ 1027 01:38:26,652 --> 01:38:28,028 إنه ملهى ليلي. 1028 01:38:29,112 --> 01:38:32,741 - هل تعرفينه؟ - أجل. ملهى خاص بالأثرياء والعجائز. 1029 01:38:32,991 --> 01:38:35,410 مليء بالعرب الأثرياء واليونانيين أيضاً. 1030 01:38:37,162 --> 01:38:40,165 - هل سبق أن ذهبت إليه؟ - أخذني "ديدي" إلى هناك ذات مرة. 1031 01:38:44,336 --> 01:38:45,796 أيها النادل؟ 1032 01:38:52,219 --> 01:38:56,014 د. "ووكر"، يجب أن أعترف. يبدو أنك كنت محقاً. 1033 01:38:56,348 --> 01:38:57,391 بشأن ماذا؟ 1034 01:38:57,891 --> 01:39:00,185 - هل هذا؟ - أجل. 1035 01:39:09,319 --> 01:39:10,362 "دوغ". 1036 01:39:11,405 --> 01:39:12,823 يمكنك الحديث أمام "ميشيل". 1037 01:39:13,031 --> 01:39:14,575 تعرف عن الأمر أكثر منكما. 1038 01:39:15,742 --> 01:39:18,120 حسناً، من اختطف زوجتي؟ 1039 01:39:18,370 --> 01:39:20,831 - نظن أنهم من العرب. - هذه هي الأنباء الجديدة. 1040 01:39:21,373 --> 01:39:22,875 نحن في مطاردة صعبة يا دكتور. 1041 01:39:23,041 --> 01:39:24,710 كل ما نعرفه أنهم عملاء عرب. 1042 01:39:25,752 --> 01:39:27,254 هل سمعت عن "كرايترون" من قبل يا دكتور؟ 1043 01:39:27,546 --> 01:39:28,422 كلا. 1044 01:39:28,630 --> 01:39:30,048 يجب أن أعترف. ولا أنا. 1045 01:39:30,674 --> 01:39:33,719 إنه جهاز تحفيز إلكتروني. 1046 01:39:34,845 --> 01:39:36,972 مفتاح تشغيل صغير ذو كفاءة عالية. 1047 01:39:37,431 --> 01:39:41,727 له قدرة على مقاومة الصدمات والاهتزازات. 1048 01:39:42,019 --> 01:39:43,103 ما الغرض منه؟ 1049 01:39:43,270 --> 01:39:48,150 انفصال الصواريخ وتشغيل المعدات الذرية. 1050 01:39:53,447 --> 01:39:56,116 - هذا يُستخدم لتفجير القنابل الذرية؟ - هذا ما يسعون خلفه. 1051 01:39:56,325 --> 01:39:57,868 تمت سرقته من المصنّع. 1052 01:39:58,035 --> 01:40:00,287 نحن محظوظون لأن وجده مواطن أمريكي. 1053 01:40:01,496 --> 01:40:04,291 كان يجب أن أطلب 20 ألف فرنك على الأقل. 1054 01:40:05,000 --> 01:40:06,460 من كانا في غرفتها؟ 1055 01:40:06,627 --> 01:40:08,295 ربما كانا من رجالنا. 1056 01:40:08,504 --> 01:40:10,714 "رجالنا"؟ رجالكم. 1057 01:40:10,923 --> 01:40:13,175 نبذل ما في وسعنا لمساعدة زوجتك يا د. "ووكر". 1058 01:40:13,342 --> 01:40:15,469 لقد ضغطنا كثيراً على وزير الداخلية الفرنسي. 1059 01:40:15,677 --> 01:40:16,929 وطلبنا من الإنتربول التدخل. 1060 01:40:17,095 --> 01:40:19,181 ولقد أرسلت برقية بالفعل إلى وزارة الخارجية. 1061 01:40:19,890 --> 01:40:23,936 أظن أن الأولوية القصوى هو وضع ذلك في مكان آمن. 1062 01:40:25,145 --> 01:40:26,563 وأين ذلك المكان؟ 1063 01:40:26,772 --> 01:40:28,148 السفارة. 1064 01:40:28,524 --> 01:40:29,900 هذا يساوي حياة "سوندرا". 1065 01:40:30,609 --> 01:40:32,653 الجهاز ليس لك يا د. "ووكر". 1066 01:40:33,737 --> 01:40:35,197 وليس لكما أيضاً. 1067 01:40:35,447 --> 01:40:37,991 إنه لي. أنا أحضرته إلى هنا. 1068 01:41:21,368 --> 01:41:22,703 لا بأس. 1069 01:41:24,580 --> 01:41:27,332 لا تلمسي وجهي فحسب. 1070 01:41:46,476 --> 01:41:48,020 ماذا عن هذا؟ 1071 01:41:48,854 --> 01:41:50,522 لا يمكننا أن نأخذ هذا معنا. 1072 01:41:59,865 --> 01:42:03,076 "(تاتش أوف كلاس)" 1073 01:42:16,924 --> 01:42:18,592 تبدين جميلة. 1074 01:42:55,128 --> 01:42:56,755 أود معرفة إذا كنتم تقبلون بهذه البطاقة؟ 1075 01:42:56,922 --> 01:42:58,549 بالطبع، "أمريكان إكسبريس". 1076 01:42:59,091 --> 01:43:01,176 اذهب وتأكد. 1077 01:43:01,301 --> 01:43:03,762 - لا مشكلة، أؤكد لك. - أصرّ على هذا. 1078 01:43:16,066 --> 01:43:17,776 لا أتحمل هذه الموسيقى. 1079 01:43:30,956 --> 01:43:31,999 يا إلهي! 1080 01:43:33,166 --> 01:43:36,044 د. "ميتلاوي"، مؤتمر القلب في القاهرة عام 1981. 1081 01:43:36,253 --> 01:43:38,130 - هل تتذكر؟ - أجل، كيف حالك؟ 1082 01:43:38,255 --> 01:43:39,256 سررت برؤيتك. 1083 01:43:39,423 --> 01:43:41,508 هذا هو. هذا د. "ريتشارد ووكر". 1084 01:43:41,842 --> 01:43:44,052 كنا ننتظر جميعاً محاضرتك اليوم. 1085 01:43:44,678 --> 01:43:46,096 دعني أقدمك. 1086 01:43:46,430 --> 01:43:50,017 د. "علولو" ود. "بوزيد" والبروفيسور "شريف"... 1087 01:43:50,225 --> 01:43:52,144 أمهر جراح في "تونس". 1088 01:43:53,478 --> 01:43:55,105 المعذرة. أنا آسف. 1089 01:43:55,355 --> 01:43:56,607 ماذا حدث؟ 1090 01:43:56,732 --> 01:43:59,818 هل تواجه مشاكل أم شربت شمبانيا كثيرة مثلنا؟ 1091 01:44:01,570 --> 01:44:02,571 - هل نرقص؟ - أجل. 1092 01:44:02,738 --> 01:44:06,158 فهمت. ابحث عن المرأة. 1093 01:46:32,429 --> 01:46:33,972 نقبل "أمريكان إكسبريس". 1094 01:46:34,806 --> 01:46:36,934 لدي شيء آخر أيضاً. 1095 01:46:39,937 --> 01:46:41,647 - أين هو؟ - ميت. 1096 01:46:41,897 --> 01:46:43,440 هؤلاء الإسرائيليون الأوغاد. 1097 01:46:43,732 --> 01:46:45,567 من المؤسف أنهم كانوا يلاحقونك. 1098 01:46:46,193 --> 01:46:48,278 بل بالأحرى أنك كنت أنت الملاحق. 1099 01:46:48,820 --> 01:46:50,739 لا تزال زوجتك معنا. 1100 01:46:52,115 --> 01:46:54,493 وما زال لدي ما تريده. 1101 01:46:54,743 --> 01:46:57,037 أقترح عملية تبادل أخرى إذاً. 1102 01:46:59,248 --> 01:47:03,418 في هذه المرة، سأقرر أنا الطريقة. 1103 01:47:03,836 --> 01:47:05,963 - سوف أتصل بكم. - حسناً. 1104 01:47:06,588 --> 01:47:08,298 حتى يكون الجميع تحت تصرفك يا دكتور. 1105 01:47:08,549 --> 01:47:10,259 هذا صحيح. 1106 01:48:10,402 --> 01:48:11,528 أجل. 1107 01:48:12,446 --> 01:48:13,739 أأنت جاهز؟ 1108 01:48:14,823 --> 01:48:15,699 أجل. 1109 01:48:18,577 --> 01:48:20,204 الخامسة فجراً. 1110 01:48:21,330 --> 01:48:24,333 على جسر تمثال الحرية. 1111 01:48:25,709 --> 01:48:26,919 فهمت. 1112 01:49:20,430 --> 01:49:21,807 لقد نكثت بوعدك. 1113 01:49:22,891 --> 01:49:24,726 كان عليك أن تبقيني معك. 1114 01:49:25,727 --> 01:49:26,770 أنا آسف. 1115 01:49:27,437 --> 01:49:28,730 الأمر خطير. 1116 01:49:31,608 --> 01:49:33,318 لا أحتاج إلى نقودك يا "ووكر". 1117 01:49:41,201 --> 01:49:42,411 الطقس بارد. 1118 01:50:21,658 --> 01:50:22,826 توقفا هناك! 1119 01:50:26,747 --> 01:50:27,956 أرنا! 1120 01:50:39,635 --> 01:50:40,844 أعطه إلى الفتاة! 1121 01:50:45,015 --> 01:50:46,225 دعها تأت وحدها. 1122 01:50:47,267 --> 01:50:48,685 زوجتي أولاً! 1123 01:51:21,176 --> 01:51:23,929 أعطني نقودي وإلا سألقي به في النهر. 1124 01:51:24,638 --> 01:51:26,723 نقود؟ أي نقود؟ 1125 01:51:26,932 --> 01:51:28,267 لم أحصل على أجري. 1126 01:51:28,517 --> 01:51:30,227 ليس معي أي نقود. 1127 01:51:30,811 --> 01:51:31,812 حقاً؟ 1128 01:51:32,020 --> 01:51:35,691 - كم؟ - 10 آلاف فرنك. 1129 01:51:36,567 --> 01:51:37,651 بسرعة. 1130 01:51:43,198 --> 01:51:44,449 لا تتحركوا! 1131 01:51:45,951 --> 01:51:48,453 لا يتحرك أحد! إياكم أن يتحرك أحد! 1132 01:51:50,080 --> 01:51:52,666 لتحضر الفتاة الجهاز إلى هنا! 1133 01:51:53,667 --> 01:51:54,835 الآن! 1134 01:52:29,369 --> 01:52:30,746 اذهبي! 1135 01:52:32,789 --> 01:52:34,041 اذهبي فحسب! 1136 01:53:44,152 --> 01:53:45,404 هذا مؤلم. 1137 01:53:57,958 --> 01:54:00,377 أشعر بالبرد. أشعر بالبرد يا "ووكر". 1138 01:54:00,711 --> 01:54:02,796 ستكونين بخير يا عزيزتي. 1139 01:54:03,630 --> 01:54:05,799 ستكونين على ما يرام. 1140 01:54:26,904 --> 01:54:28,947 لا تتركني وحدي. 1141 01:55:08,695 --> 01:55:09,696 هذا؟ 1142 01:55:10,280 --> 01:55:11,698 هل هذا ما تريدانه؟ 1143 01:55:54,491 --> 01:55:56,618 أنا أحبك يا عزيزتي. 1144 01:55:57,703 --> 01:55:59,204 أنا أحبك.