1 00:02:04,625 --> 00:02:07,622 Hey, wake up! Wake up! 2 00:02:07,708 --> 00:02:11,452 Hey, wake up and put on your clothes! My wife's home. Hey! 3 00:02:11,541 --> 00:02:13,199 You have a wife? 4 00:02:13,291 --> 00:02:16,870 Whatever. Put on your clothes! I'll explain to you another day. 5 00:02:16,957 --> 00:02:19,789 What do you mean put on my clothes? This is my home. 6 00:02:19,874 --> 00:02:23,452 Your home? Then who's the person who's trying to get in? 7 00:02:24,623 --> 00:02:27,870 - Oh! My husband is back! - Your husband? 8 00:02:29,332 --> 00:02:31,120 Why didn't you tell me earlier? 9 00:02:31,206 --> 00:02:34,120 I told you! You just pretended not to understand. 10 00:02:34,205 --> 00:02:36,741 I'm deaf! When I hit on you, you should've said! 11 00:02:36,831 --> 00:02:38,737 Hurry up! My husband hates cops! 12 00:02:38,830 --> 00:02:41,533 I hate other people's husbands too! I'll hide. 13 00:02:42,872 --> 00:02:44,909 Gotta hurry. 14 00:02:45,954 --> 00:02:49,118 Oops! Nowhere to hide this time. 15 00:02:55,371 --> 00:02:57,408 Damn. My wife's woken up. 16 00:03:09,077 --> 00:03:11,448 Exhale. Inhale. 17 00:03:11,578 --> 00:03:15,322 Exhale. Inhale. Inhale. Exhale. Inhale. 18 00:03:15,452 --> 00:03:17,905 Exhale. Inhale. Exhale. 19 00:03:18,035 --> 00:03:20,156 Inhale. Wake up! 20 00:03:20,286 --> 00:03:23,947 An exhalation! Inhale! Exhale! 21 00:03:24,077 --> 00:03:28,366 Inhale! Exhale! Inhale! Exhale! 22 00:03:28,451 --> 00:03:32,361 - Inhale! Exhale! Inhale! Exhale! - Wife! 23 00:03:32,450 --> 00:03:34,488 What are you doing? 24 00:03:34,576 --> 00:03:37,656 Who are you? You broke into this household? Who are you? 25 00:03:37,742 --> 00:03:39,863 - I live here! - Who are you to her? 26 00:03:39,992 --> 00:03:41,365 - Her husband! - You wronged her! 27 00:03:41,450 --> 00:03:43,903 - Why? - He was out with other women. 28 00:03:43,991 --> 00:03:46,989 - You awful man! - No, no, I didn't, wife! 29 00:03:47,991 --> 00:03:49,733 Take a rest as you're still not feeling well. 30 00:03:49,824 --> 00:03:53,320 Hey, hey! What babe kept you away till now? 31 00:03:55,158 --> 00:03:56,899 Don't worry. She's just faking it. 32 00:03:56,990 --> 00:04:01,363 - I've got a mistress tucked away. - There's no reason for me to stay. 33 00:04:01,490 --> 00:04:05,400 She was waiting up for you downstairs until she fainted. 34 00:04:05,531 --> 00:04:08,778 - I revived her and she's OK now. - I'm Big Dumbo. 35 00:04:08,906 --> 00:04:11,903 - You look like one. Where are you from? - Hakka. 36 00:04:11,989 --> 00:04:14,691 You're from Hakka? Me too. 37 00:04:14,781 --> 00:04:18,609 - We're the same. - Take care of your wife, I'm leaving now. 38 00:04:18,697 --> 00:04:21,944 Wife! I'm so sorry. I won't fool around any more. 39 00:04:22,072 --> 00:04:24,441 Lucky we ran into one of ours, huh? 40 00:04:25,780 --> 00:04:29,690 Wife! Wife! You've fainted again! Wife! Wife! 41 00:04:32,612 --> 00:04:35,314 Wife, wake up! Wife! 42 00:04:58,610 --> 00:05:00,814 - Good morning. - One Horlicks, two breakfasts. 43 00:05:00,943 --> 00:05:04,522 - Two... breakfasts. - How much is it? 44 00:05:04,651 --> 00:05:07,519 - It comes to $20. Thank you. - Thanks. 45 00:05:14,025 --> 00:05:17,520 - What are you having today? - Whatever it is, it's wasted on me. 46 00:05:19,358 --> 00:05:21,396 One glass here. 47 00:05:21,483 --> 00:05:25,523 Two breakfasts. Two Horlicks served in one glass. 48 00:05:25,607 --> 00:05:28,392 - Chopsticks won't replenish me. - OK. 49 00:06:04,646 --> 00:06:08,059 It's good for the health. It's a special recipe. 50 00:06:08,187 --> 00:06:10,392 Bruce Lee taught Jackie Chan. 51 00:06:10,479 --> 00:06:13,181 Jackie Chan taught Alain Delon, 52 00:06:13,270 --> 00:06:15,724 Alain Delon taught Stallone. 53 00:06:15,812 --> 00:06:18,347 Stallone taught Ti Lung. 54 00:06:18,478 --> 00:06:20,350 Ti Lung told me. 55 00:06:22,853 --> 00:06:24,890 Didn't he tell you? 56 00:06:24,978 --> 00:06:26,601 Oh well. 57 00:06:55,558 --> 00:07:00,014 - Wow! Skinny, look at him! - I eat them too! 58 00:07:00,141 --> 00:07:02,013 You only drink raw quail's eggs! 59 00:07:05,141 --> 00:07:07,178 No wonder you're so tiny! 60 00:07:21,807 --> 00:07:23,843 Sanwa Bank 61 00:07:32,722 --> 00:07:34,629 Don't move! This is a hold-up! 62 00:07:37,139 --> 00:07:38,547 Robbery! Robbery! 63 00:07:39,638 --> 00:07:42,339 Robbery! Robbery! 64 00:07:42,429 --> 00:07:44,171 Robbery! 65 00:07:44,263 --> 00:07:45,589 Police! 66 00:07:48,554 --> 00:07:50,011 Freeze! 67 00:07:51,720 --> 00:07:56,010 - Police! Don't move! Freeze! - I'm a cop too. Lock him up! 68 00:08:09,385 --> 00:08:11,755 Pal, give... give me a glass of water. 69 00:08:11,844 --> 00:08:13,750 - Here you go. - Thanks. 70 00:08:28,675 --> 00:08:32,171 Mr. Li, got the hiccups? Have some water. 71 00:08:33,591 --> 00:08:35,499 It's useless. I had some already. 72 00:08:35,592 --> 00:08:39,336 My grandma said a good scare would get rid of hiccups. 73 00:08:40,507 --> 00:08:43,755 Sis, do... do something to scare me. 74 00:08:44,424 --> 00:08:47,754 - Rob... Robbery! - It's not working! 75 00:08:47,841 --> 00:08:49,961 - Freeze! - Don't bother me! 76 00:08:54,340 --> 00:08:56,164 Force him inside! 77 00:08:57,131 --> 00:08:59,336 Don't come any closer or I'll kill him! 78 00:09:02,798 --> 00:09:04,290 - Freeze! - Oh! 79 00:09:04,380 --> 00:09:07,048 Don't try anything! I'll blow his head off! 80 00:09:07,089 --> 00:09:08,581 Walk inside! 81 00:09:08,672 --> 00:09:13,128 - It's not my fault! I'm just a passer-by! - Don't try anything or I'll kill him! 82 00:09:13,255 --> 00:09:17,379 - Shoot then! I'll definitely kill you! - What? If you kill me, I'll kill him! 83 00:09:17,505 --> 00:09:22,126 Fine! I don't know this jerk. I'll count to three and we'll fire together! 84 00:09:22,213 --> 00:09:23,621 You asshole! 85 00:09:23,712 --> 00:09:27,291 Why are you doing this to me? 86 00:09:27,962 --> 00:09:29,668 One. 87 00:09:31,170 --> 00:09:32,414 Two. 88 00:09:39,586 --> 00:09:41,790 Three! 89 00:09:41,878 --> 00:09:43,500 Don't move! 90 00:09:45,794 --> 00:09:47,749 Guys, lock him up! 91 00:09:50,211 --> 00:09:54,121 - This jerk peed in his pants. Who is he? - Don't you know him? 92 00:09:54,251 --> 00:09:56,289 - I should know him? - He's undercover. 93 00:09:56,418 --> 00:09:59,084 - A sergeant? - Yes. 94 00:09:59,167 --> 00:10:01,454 Call an ambulance. I've got to go. 95 00:10:18,291 --> 00:10:19,700 OK. 96 00:10:29,540 --> 00:10:31,578 Poison Snake Ping is on his way. 97 00:10:42,414 --> 00:10:44,286 - Big Brother. - Why are you late? 98 00:10:44,373 --> 00:10:46,825 The Thais moved a bit slow. 99 00:10:46,955 --> 00:10:48,910 What's going on? 100 00:10:48,996 --> 00:10:51,201 No problem. It's fine. 101 00:11:26,327 --> 00:11:28,993 Brother Ping! You watched me load the merchandise. 102 00:11:29,076 --> 00:11:30,238 Fucker! 103 00:11:41,284 --> 00:11:44,068 This jerk dared to pull a trick on us! 104 00:11:44,158 --> 00:11:48,946 You shouldn't have killed the Thai. How can we trace the merchandise? 105 00:11:49,075 --> 00:11:52,736 I'll get some merchandise. I'll take whatever I can get a hold of. 106 00:11:56,658 --> 00:11:58,779 I will recover the merchandise. 107 00:11:58,865 --> 00:12:02,113 You can kill me if it's short. I won't be played that easily. 108 00:12:02,199 --> 00:12:03,691 Fai! 109 00:12:05,032 --> 00:12:08,362 - Brother. - Our transaction - monitor it closely. 110 00:12:08,490 --> 00:12:09,900 Yes. 111 00:12:09,990 --> 00:12:13,071 Ping. Get the merchandise back immediately. 112 00:12:13,156 --> 00:12:15,360 Yes, Brother Fai. 113 00:12:31,363 --> 00:12:34,029 Marie-Donna, your older brother's here. 114 00:12:34,071 --> 00:12:35,896 My brother? Keep dancing. 115 00:12:43,279 --> 00:12:46,027 - Brother, it's nice to see you. - I have something to say. 116 00:12:46,111 --> 00:12:50,899 - Mum's asked you to go back. - Let's not talk about that now. Sit down. 117 00:12:50,986 --> 00:12:53,439 - I almost got killed. - What? 118 00:12:54,319 --> 00:12:56,310 That Thai guy tried to betray me. 119 00:12:56,403 --> 00:12:58,689 - Then how did you get away? - I killed him. 120 00:12:58,777 --> 00:13:01,479 What? Brother, you killed someone? 121 00:13:02,235 --> 00:13:06,359 I had no choice. I can't stay in Hong Kong. 122 00:13:06,485 --> 00:13:09,186 Once I earn some more money, then I'll come home. 123 00:13:17,400 --> 00:13:19,522 You still want to continue doing this? 124 00:13:19,651 --> 00:13:23,858 Of course. That's worth tens of thousands of dollars. 125 00:13:23,984 --> 00:13:26,270 The address is inside. Deliver it for me. 126 00:13:26,400 --> 00:13:28,935 Brother, that's very dangerous. 127 00:13:29,066 --> 00:13:31,851 I know. 128 00:13:31,942 --> 00:13:33,730 I'll risk it one more time. 129 00:13:33,816 --> 00:13:35,937 Let's stop, brother. 130 00:13:36,066 --> 00:13:41,895 There's still one more big transaction on the 29th. 131 00:13:41,982 --> 00:13:46,935 If I succeed, once we get home, we won't have any worries any more. 132 00:13:51,607 --> 00:13:53,431 Did you two find the body? 133 00:13:53,523 --> 00:13:57,979 Yes. We found it as soon as we started digging. 134 00:13:58,106 --> 00:14:00,475 - Yeah! - Mr. Pak, I found a passport. 135 00:14:03,771 --> 00:14:05,727 Where's 4198? 136 00:14:05,813 --> 00:14:08,182 - Did you two discover the body? - Yes, sir. 137 00:14:10,396 --> 00:14:12,303 Where is he? 138 00:14:12,396 --> 00:14:16,140 - He's still in hospital. - Get him back right now! 139 00:14:16,937 --> 00:14:20,682 - You are a rare beauty. - Get in bed or I'll get a major scolding. 140 00:14:20,770 --> 00:14:24,515 The doctor said I need psychological and physiological help. 141 00:14:24,603 --> 00:14:26,641 Come on, let's go see a film. 142 00:14:26,729 --> 00:14:29,643 Don't make things up. The doctor won't let you out. 143 00:14:29,728 --> 00:14:34,266 - The doctor goes drinking with me. - Get in bed. 144 00:14:34,353 --> 00:14:36,639 - Let's get together. - Someone's here. 145 00:14:36,769 --> 00:14:38,310 - Yes, Madame! - Here I am. 146 00:14:38,394 --> 00:14:40,431 - Mimi. - She's got you now! 147 00:14:40,560 --> 00:14:44,305 - She's my sis. Think about it. - Your darn tricks! 148 00:14:44,435 --> 00:14:46,555 - You don't change! - How are you? 149 00:14:46,643 --> 00:14:50,553 They said you were injured on duty but you're just lazing around. 150 00:14:50,684 --> 00:14:54,724 Why shouldn't I? That asshole scared the lights out of me! 151 00:14:55,434 --> 00:14:59,095 - Sergeant! Are you all right? - I'm fine. Thanks for asking. 152 00:14:59,183 --> 00:15:00,593 Hold this. 153 00:15:00,684 --> 00:15:02,140 You son of a bitch! 154 00:15:09,141 --> 00:15:11,676 Asshole! Taking advantage of my sister! 155 00:15:11,808 --> 00:15:13,928 - I didn't! - Don't fight! 156 00:15:15,057 --> 00:15:17,841 - Have a good rest! - Stop! What are you doing? 157 00:15:17,932 --> 00:15:20,599 - It's his physiotherapy. - This is a hospital! 158 00:15:20,682 --> 00:15:25,385 - What are you doing? - I'm doing physiotherapy. 159 00:15:25,473 --> 00:15:30,343 Even if you're doing physiotherapy you shouldn't wake the other patients. 160 00:15:30,431 --> 00:15:33,381 - Go back to your bed. - Go back, brother. 161 00:15:33,472 --> 00:15:36,174 - Sorry, Peter. - OK. No problem. 162 00:15:36,264 --> 00:15:39,676 - I'm going to slice him up! - Why are you so pissed off? 163 00:15:39,805 --> 00:15:44,509 And why did you start a fight? - That bastard stuck a gun in my mouth! 164 00:15:44,597 --> 00:15:46,137 He was the robber? 165 00:15:46,221 --> 00:15:50,594 He is CID! Help me write a damning statement to report his behavior! 166 00:15:53,345 --> 00:15:56,924 I don't know what to write. Why don't you write it yourself? 167 00:15:57,012 --> 00:15:59,547 I don't know how. You went to university! 168 00:15:59,679 --> 00:16:04,382 - Show a little self-control. - There still wouldn't be any peace! 169 00:16:04,469 --> 00:16:07,717 - Give it a try. - So you're not going to write it for me?! 170 00:16:07,845 --> 00:16:11,424 - Fine, I'll write it! - Write something serious! 171 00:16:14,969 --> 00:16:17,006 Uncle Jim, take a look. 172 00:16:19,552 --> 00:16:23,297 No need to read it. I'm your nephew, please report his behavior! 173 00:16:23,385 --> 00:16:27,674 I've been a cop for 11 years but I've never been this embarrassed ever! 174 00:16:27,759 --> 00:16:33,589 He almost got me killed! You have to report his actions! Send him to hell! 175 00:16:33,717 --> 00:16:36,880 OK, OK. Why are you so angry? 176 00:16:37,842 --> 00:16:40,128 What's the big deal? 177 00:16:40,258 --> 00:16:42,166 I'll let you in on something. 178 00:16:42,258 --> 00:16:44,248 Work or personal stuff? 179 00:16:44,341 --> 00:16:46,546 - Personal, of course! - Yeah? 180 00:16:46,633 --> 00:16:51,006 Your father looked after me when he was alive. Haven't I looked after you? 181 00:16:51,090 --> 00:16:54,503 - Yeah, right! - You're saying I've not looked after you? 182 00:16:54,632 --> 00:16:56,539 If you had taken good care of me, 183 00:16:56,632 --> 00:17:01,088 then I wouldn't still be a sarge after 11 years under your command! 184 00:17:01,173 --> 00:17:04,040 You're the one who hasn't shown any potential! 185 00:17:04,131 --> 00:17:07,543 You chase girls, avoid responsibility or blame others! 186 00:17:07,631 --> 00:17:10,877 Someone points a gun at you and you piss in your pants! 187 00:17:10,964 --> 00:17:13,168 The whole station knows about it! 188 00:17:13,297 --> 00:17:16,627 Don't shout! Even those who didn't know about it know now! 189 00:17:16,714 --> 00:17:19,711 What are you all doing standing around here? 190 00:17:19,796 --> 00:17:22,960 See if I won't send you all on graveyard patrols! 191 00:17:23,046 --> 00:17:25,167 You don't have to be so mad. 192 00:17:25,255 --> 00:17:29,876 I've found a model cop to be your partner to make up for your inadequacies. 193 00:17:29,963 --> 00:17:34,833 Uncle Jim, don't send me a heroic type - I can't afford a burial plot. 194 00:17:34,920 --> 00:17:37,587 Lucy, ask 20396 to come in. Right now. 195 00:17:43,003 --> 00:17:46,166 Hey! Hey, Uncle Jim! You've got to be kidding! 196 00:17:46,294 --> 00:17:49,540 20396, report to your sergeant. 197 00:17:49,627 --> 00:17:51,037 Oh, we've met before. 198 00:17:51,127 --> 00:17:53,118 I've already encountered him. 199 00:17:53,211 --> 00:17:58,246 Last time I ended up with shit in my pants. No thank you! Uncle Jim, this way please. 200 00:18:02,251 --> 00:18:05,414 Are you kidding around? You want him to be my partner? 201 00:18:05,501 --> 00:18:09,873 In other words, you just want me to retire. A job like this? You can shove it. 202 00:18:10,000 --> 00:18:15,334 You're really simple and naive, aren't you? Look at him. He's a model cop. 203 00:18:16,833 --> 00:18:21,953 If anything happens, he'll get blamed and you'll take the credit. 204 00:18:22,041 --> 00:18:25,453 Still think I'm not looking after your interests? 205 00:18:27,041 --> 00:18:30,204 You're right. That sounds good. 206 00:18:30,291 --> 00:18:33,371 Let me go over and say hello. Sorry. 207 00:18:34,165 --> 00:18:37,910 - Sorry, you're one of us. - Please excuse my actions too. 208 00:18:38,040 --> 00:18:39,581 - What's your surname? - Tso. 209 00:18:39,665 --> 00:18:41,454 - How should I address you? - Michael. 210 00:18:41,539 --> 00:18:44,371 Oh, Michael Tso. 211 00:18:44,456 --> 00:18:46,493 Francis Li. 212 00:18:46,581 --> 00:18:49,365 - Oh, Francis Li. - Yeah, Francis Li. 213 00:18:49,455 --> 00:18:53,034 That's more like it. You two are partners now. 214 00:18:53,122 --> 00:18:57,992 Do you know how I managed to go from being a constable to a Chief Inspector? 215 00:18:58,122 --> 00:19:00,656 By kissing ass and telling tales. 216 00:19:00,788 --> 00:19:03,868 Don't say it that loudly. Your father taught me to do that. 217 00:19:03,954 --> 00:19:08,907 The important thing is to work on a big case, then your superior will appreciate you. 218 00:19:09,037 --> 00:19:12,367 If you're appreciated you can rise up to that rank. 219 00:19:16,078 --> 00:19:18,116 Sergeant, you're out of hospital? 220 00:19:18,828 --> 00:19:21,779 Thank you for your concern, sir. I just got out. 221 00:19:21,870 --> 00:19:25,199 Chief Inspector Pak, any news on the murder of the Thai? 222 00:19:25,286 --> 00:19:30,949 Not yet. The guys from the other district aren't up to scratch so our boys are stuck. 223 00:19:31,035 --> 00:19:33,073 Tell them to take a different approach. 224 00:19:33,202 --> 00:19:36,946 I suspect this murder is linked to the Thais' drug smuggling. 225 00:19:39,284 --> 00:19:43,325 So, you must follow it closely. It could turn out to be a big case. 226 00:19:44,576 --> 00:19:48,071 Did you hear that? The Commissioner said it's a big case. 227 00:19:48,159 --> 00:19:51,738 You have to be super alert and on duty 24/7. 228 00:19:56,158 --> 00:19:58,278 Uncle Jim? 229 00:19:58,366 --> 00:20:01,199 Sergeant Li is famous for being lazy, will there be a problem? 230 00:20:01,283 --> 00:20:04,150 Under my direction, Sergeant Li is a very able worker. 231 00:20:04,241 --> 00:20:06,610 - It's not a problem. - OK. 232 00:20:09,074 --> 00:20:11,609 - What? - Where are you going to look for leads? 233 00:20:11,699 --> 00:20:13,735 - All over town. - Are you stupid? 234 00:20:13,865 --> 00:20:16,733 This is a big case so you think leads are everywhere? 235 00:20:16,823 --> 00:20:19,276 - What else can we do? - Get in the car. 236 00:20:19,364 --> 00:20:23,192 - Wow! Cool ride. - Hey, don't touch it! It's expensive. 237 00:20:29,198 --> 00:20:30,689 How long have you been a cop? 238 00:20:30,780 --> 00:20:33,529 Quite a while - three and a half years. 239 00:20:33,613 --> 00:20:36,149 No wonder you think leads are everywhere. 240 00:20:46,570 --> 00:20:48,561 Wow, it's got some horsepower! 241 00:20:48,654 --> 00:20:50,478 Hey, come over here! 242 00:20:50,570 --> 00:20:52,193 You want to die? Leaving fingerprints on my car? 243 00:20:52,279 --> 00:20:56,107 OK, no problem. I'll wipe them off. 244 00:20:56,195 --> 00:20:57,817 Come on! 245 00:21:01,486 --> 00:21:05,147 - Young man, don't go after my sister. - I haven't! 246 00:21:05,277 --> 00:21:07,731 I haven't even dared to think about it. 247 00:21:07,861 --> 00:21:12,730 That's good. My sister is expensive goods. You look too much like a thug. 248 00:21:12,818 --> 00:21:14,939 OK, Sergeant. 249 00:21:15,068 --> 00:21:16,311 Stop! 250 00:21:16,443 --> 00:21:18,480 - What is it? - Against the wall now! 251 00:21:18,610 --> 00:21:20,730 - Spread your legs! - Hey, I'm sorry! 252 00:21:20,817 --> 00:21:23,188 - What are you doing? - He looks like a thug! 253 00:21:23,276 --> 00:21:27,021 - He's my neighbor! I'm so sorry! - Let's go! 254 00:21:28,025 --> 00:21:30,146 - Looking thuggish isn't a crime! - Asshole! 255 00:21:30,275 --> 00:21:33,522 - I'll kick your ass if you don't shut up! Well? - Hey! 256 00:21:43,899 --> 00:21:45,641 Take a seat. 257 00:21:46,774 --> 00:21:48,515 - Jenny! - Mr. Li. 258 00:21:48,607 --> 00:21:50,100 - Draught beer, please. - OK. 259 00:21:50,190 --> 00:21:52,476 - Two glasses. - OK. 260 00:21:52,565 --> 00:21:55,811 Sergeant, you said we were going to get some leads. 261 00:21:55,898 --> 00:21:58,730 - Bro, can't I grab a beer first? - Yeah. 262 00:22:02,897 --> 00:22:05,267 Brother Loong! You didn't have to serve us. 263 00:22:05,356 --> 00:22:08,436 How can I not serve Big Brother Li myself? 264 00:22:08,563 --> 00:22:13,351 Don't kid around, Brother Loong! I look you up whenever I've got a problem. 265 00:22:13,438 --> 00:22:17,811 Shake Brother Loong's hand. Little Michael. My new partner. 266 00:22:23,312 --> 00:22:25,599 Hey! Are you trying to make trouble? 267 00:22:25,687 --> 00:22:28,638 He doesn't know his place. I apologize, Brother Loong. 268 00:22:29,437 --> 00:22:30,514 What's up? 269 00:22:30,603 --> 00:22:34,513 What have you heard around town, Brother Loong? 270 00:22:34,603 --> 00:22:37,305 - Lots. - A rookie cop held a gun to you 271 00:22:37,395 --> 00:22:39,764 and you peed your pants in fright! 272 00:22:39,894 --> 00:22:42,180 How can you show your face around town? 273 00:22:43,852 --> 00:22:47,976 Don't shush me! If it had been me, I would have punched him out! 274 00:22:48,060 --> 00:22:50,429 - I can't, he's very muscular! - So what? 275 00:22:50,560 --> 00:22:53,889 Imagine beating an ox! It's better than being laughed at! 276 00:22:53,976 --> 00:22:58,349 You're kidding, right? We're bros! How can you spread gossip about me? 277 00:22:58,434 --> 00:23:02,474 - Michael, what can we do? - Not me! It was on TV! 278 00:23:02,559 --> 00:23:06,220 Hey, Brother Loong. I've already apologized to Sergeant Li. 279 00:23:07,809 --> 00:23:09,633 Please stop talking about it. 280 00:23:09,725 --> 00:23:12,676 I see, it was you who messed around with him! 281 00:23:12,767 --> 00:23:16,973 - Is that true, little brother? - Let it go. I'm used to it. 282 00:23:17,099 --> 00:23:21,092 No one messes around my little bro. If he's upset, I get angry! 283 00:23:21,182 --> 00:23:23,173 Let me repeat myself. Sorry! 284 00:23:24,848 --> 00:23:29,470 Little brother, don't act like a fool! You're just another ox of a drone! 285 00:23:31,765 --> 00:23:34,431 Hey! Hit me again and I'll arrest you for assaulting a policeman! 286 00:23:34,515 --> 00:23:39,136 What? You're charging me with assault in my own pub? Idiot! 287 00:23:39,264 --> 00:23:42,262 You're an idiot! Arresting him in his own pub? 288 00:23:42,347 --> 00:23:46,886 Brother Loong! This guy is a bit crazy, he picks fights all the time. 289 00:23:46,972 --> 00:23:51,345 I've never been afraid! Fine! Tell him to set aside his gun. 290 00:23:51,472 --> 00:23:52,845 Let's have some fun! 291 00:23:52,929 --> 00:23:56,092 - Brother Loong wants to play. - It's just for fun! 292 00:23:56,179 --> 00:23:58,466 Fine! For fun! 293 00:23:59,596 --> 00:24:02,463 Sergeant, hold this. Sorry for the trouble. 294 00:24:02,554 --> 00:24:04,378 Don't get so serious. 295 00:24:05,845 --> 00:24:09,257 - You can all sit down! - Keung, close the doors. 296 00:24:09,386 --> 00:24:12,337 - After the fun, I'm buying a round! - The boss is buying a round! 297 00:24:12,428 --> 00:24:14,549 Brother Loong, why don't I hold it for you? 298 00:24:14,678 --> 00:24:18,802 - You in the red shirt! Help move the table! - Coming! Coming! 299 00:24:18,886 --> 00:24:20,841 Teach me something, then. 300 00:24:37,634 --> 00:24:39,838 You're lucky to be in one piece! 301 00:24:39,925 --> 00:24:44,629 Brother Loong, congratulations! You're still in excellent shape! 302 00:24:44,759 --> 00:24:48,420 Not really. This young man is pretty good. 303 00:24:48,550 --> 00:24:50,836 Come on! Get up! 304 00:24:50,966 --> 00:24:53,087 I haven't lost yet! Come on! 305 00:24:53,216 --> 00:24:57,257 Forget it. Why don't I buy you a beer? 306 00:24:57,341 --> 00:24:59,130 Ow! 307 00:24:59,215 --> 00:25:01,918 Get up! Come on! 308 00:25:02,007 --> 00:25:06,710 You don't have to let me save face! Beat him up, Brother Loong! 309 00:25:06,798 --> 00:25:10,626 We can call it quits now. Come here! I'll buy you a drink. 310 00:25:10,756 --> 00:25:14,417 Hey! Are you pretending to be cool? 311 00:25:14,506 --> 00:25:16,331 We want to learn what Brother Loong knows. 312 00:25:16,423 --> 00:25:19,752 - Come on! Come over and have a drink. - OK, Brother Loong. 313 00:25:21,755 --> 00:25:24,042 Three glasses of beer. 314 00:25:25,838 --> 00:25:27,497 Here. 315 00:25:30,921 --> 00:25:33,290 You only look me up when you're in a jam. 316 00:25:33,379 --> 00:25:35,417 What have you heard lately? 317 00:25:38,962 --> 00:25:41,913 A recent shipment from Thailand has been doctored. 318 00:25:42,003 --> 00:25:45,415 - The vendor was even murdered. - Which group did it? 319 00:25:46,711 --> 00:25:50,373 The shipment is already on the market. You figure out the rest. 320 00:25:50,461 --> 00:25:54,750 - Where did the shipment come from? - What the hell? Raising your voice like that! 321 00:25:54,878 --> 00:25:59,334 Kid, the cocaine business is very high-end nowadays. 322 00:25:59,461 --> 00:26:01,913 Check out the new hotel in Tsim Sha Tsui East. 323 00:26:06,918 --> 00:26:09,122 Hey, the cakes here are pretty good. 324 00:26:09,251 --> 00:26:12,332 Yeah, the cakes are pretty good. Try a piece. 325 00:26:16,043 --> 00:26:20,829 Sergeant, this is going nowhere. We've been here for over an hour. 326 00:26:20,958 --> 00:26:25,580 Nothing's happening at all. Did Brother Loong give us a false lead? 327 00:26:25,708 --> 00:26:29,536 You think "guilty" will be written on their faces? You idiot! 328 00:26:29,666 --> 00:26:32,699 You're right, but how long do we have to wait? 329 00:26:33,833 --> 00:26:37,162 If nothing happens today we'll wait again tomorrow 330 00:26:37,290 --> 00:26:40,039 and the day after tomorrow and the day after... 331 00:26:40,123 --> 00:26:43,619 - How else will you become Sergeant? - Fine, we'll wait then. 332 00:26:51,205 --> 00:26:54,074 Hey, she needs to pass. I'm sorry. 333 00:26:59,580 --> 00:27:00,990 Miss, table for one? 334 00:27:01,080 --> 00:27:03,070 - Yes. - Please take a seat. 335 00:27:06,996 --> 00:27:09,283 - Would you like a drink? - Fresh milk. 336 00:27:09,413 --> 00:27:11,782 That's it. 337 00:27:13,871 --> 00:27:17,117 I can see she's something. I don't need you to point her out. 338 00:27:20,453 --> 00:27:23,949 Something's out of proportion. Something's up. 339 00:27:24,078 --> 00:27:26,116 - I'll interrogate her. - Hey! 340 00:27:27,578 --> 00:27:31,239 You're going to scare her witless. I've got a plan. 341 00:27:31,369 --> 00:27:33,407 Move aside. 342 00:27:45,577 --> 00:27:46,985 Watch! 343 00:27:50,951 --> 00:27:52,444 Don't take your eyes away. 344 00:27:52,951 --> 00:27:54,491 Don't take your eyes away. 345 00:27:54,575 --> 00:27:56,152 Oh!! 346 00:27:57,992 --> 00:28:01,404 - Where's my glass? - Where's the glass? 347 00:28:01,491 --> 00:28:03,778 Where's my glass? Where did my glass go? 348 00:28:03,908 --> 00:28:06,989 The glass fragments didn't get thrown out. 349 00:28:07,741 --> 00:28:10,655 Miss, help me look. Where did the glass go? 350 00:28:10,741 --> 00:28:13,407 - Would it have gone in the handbag? - Hey! 351 00:28:15,032 --> 00:28:16,655 Magician! 352 00:28:16,741 --> 00:28:19,110 It's over here. 353 00:28:20,365 --> 00:28:24,489 Miss, I was just fooling around. Hey! 354 00:29:13,944 --> 00:29:16,396 Waiter! Bill, please. 355 00:29:22,235 --> 00:29:24,106 Hey, don't stare. 356 00:29:24,193 --> 00:29:26,942 - It's real. - Of course they're real. 357 00:29:27,025 --> 00:29:29,230 Thank you. It's $15. 358 00:29:35,150 --> 00:29:38,065 Sir, did you grow up on formula milk? 359 00:29:38,150 --> 00:29:40,354 What? Yes. How did you know? 360 00:29:40,441 --> 00:29:43,108 No wonder you stare at boobs so much! 361 00:29:43,149 --> 00:29:45,270 - Fuck you. - You're swearing at me now? 362 00:29:45,358 --> 00:29:47,561 No! He said, "Do you know me?" 363 00:29:49,524 --> 00:29:51,561 I don't speak any damn English! 364 00:29:54,107 --> 00:29:57,140 What are you laughing about? What just happened? 365 00:29:57,232 --> 00:29:59,684 Plenty! The fact that she snubbed you. 366 00:30:01,023 --> 00:30:06,059 Don't kid around! The handbag earlier didn't have a "V" on it. Now it does. 367 00:30:06,189 --> 00:30:08,393 - A "V"? - Go follow her. Get the bill. 368 00:30:08,523 --> 00:30:12,350 - Waiter, the bill, please! - Waiter, no need for change! 369 00:30:20,688 --> 00:30:22,974 Sir, can I help you? 370 00:30:23,104 --> 00:30:25,012 - How much is this? - It's new. 371 00:30:25,105 --> 00:30:27,391 - It's $2,290. - Wow! Are you giving it to me? 372 00:30:27,521 --> 00:30:31,810 That's funny, sir. It's worth it even if you only wear it once. 373 00:30:33,645 --> 00:30:35,268 Why don't you try it on? 374 00:30:35,353 --> 00:30:37,557 Miss, can I help you? 375 00:30:39,145 --> 00:30:42,973 - Can you do me a favor? - What is it? 376 00:30:43,103 --> 00:30:46,433 Two perverts are following me. It's those two. 377 00:30:50,852 --> 00:30:55,390 - Take these into the changing room. - OK. 378 00:30:56,560 --> 00:30:59,890 A new trick. She's using her bra to pass the goods. 379 00:31:00,018 --> 00:31:02,388 I suspect her breasts are fake too. 380 00:31:04,101 --> 00:31:08,639 Gentlemen, what can I help you with in the lingerie section? 381 00:31:08,767 --> 00:31:10,805 - Ah, I need to buy a bra. - A bra? 382 00:31:10,892 --> 00:31:15,680 - Is it for your home use or for going out? - No, it's for my wife. 383 00:31:15,767 --> 00:31:17,638 What's the size, then? 384 00:31:18,892 --> 00:31:20,763 How big is she? 385 00:31:20,849 --> 00:31:23,219 - I forgot to measure. - Like Elsie Chan? 386 00:31:23,350 --> 00:31:25,553 - Not that big! - Then Pat Ha? 387 00:31:25,682 --> 00:31:27,555 - She doesn't have any! - Anita Mui? 388 00:31:27,641 --> 00:31:29,050 Her breasts change. 389 00:31:29,140 --> 00:31:31,889 - Then is she as big as me? - You're too much! 390 00:31:31,973 --> 00:31:35,137 - What's the size? - I think... I see it over there. 391 00:31:35,224 --> 00:31:38,055 - What's the size? - Let me take a look. 392 00:31:38,140 --> 00:31:40,806 - This is it. Get ready to arrest her. - Got it. 393 00:31:40,889 --> 00:31:42,679 She's still here. 394 00:31:42,765 --> 00:31:45,513 - Pervert! Pervert! - No! No! 395 00:31:45,597 --> 00:31:47,967 Pervert! Pervert! 396 00:31:48,055 --> 00:31:50,425 - Stop shouting! - Pervert! 397 00:31:50,556 --> 00:31:52,759 Beat them up! They're bad men! 398 00:31:52,888 --> 00:31:55,802 - You have to teach them a lesson! - Perverts! 399 00:31:55,888 --> 00:31:57,926 CID! 400 00:31:58,013 --> 00:31:59,635 CID pretending to be perverts? 401 00:31:59,721 --> 00:32:02,257 We're CID! Perverts?! 402 00:32:02,346 --> 00:32:04,218 - Hey! She's gone! - She's gone? 403 00:32:12,928 --> 00:32:15,298 Kwai Fong, Wo Tong Tsui Road, please. 404 00:32:21,303 --> 00:32:23,969 She left in a taxi. 405 00:32:24,052 --> 00:32:27,215 - Pal, we're cops. - What is it, sir? 406 00:32:27,302 --> 00:32:29,506 Does that taxi belong to your company? 407 00:32:29,636 --> 00:32:32,420 - Yes. - Where is he taking that passenger? 408 00:32:32,510 --> 00:32:34,547 OK. 409 00:32:34,635 --> 00:32:37,882 Bonehead, Bonehead! Boy With Glasses calling! 410 00:32:39,551 --> 00:32:41,756 - What is it? - Where are you? 411 00:32:41,884 --> 00:32:46,091 I'm on Ferry Street, going to Kwai Fong, Wo Tong Tsui Road. 412 00:32:46,217 --> 00:32:48,966 - That's a good gig. - Not bad. 413 00:32:49,051 --> 00:32:51,799 Going to buy me dinner? If so, I'll finish early. 414 00:32:51,883 --> 00:32:55,047 Tell him there's been an accident at Mei Foo Bridge. 415 00:32:55,133 --> 00:32:56,840 Tell him to use the Castle Peak Road. 416 00:32:56,925 --> 00:33:01,214 There's an accident at Mei Foo Bridge, use Castle Peak Road. 417 00:33:01,340 --> 00:33:04,920 That bad? Hey, miss! There's a car accident on Mei Foo Bridge. 418 00:33:05,008 --> 00:33:08,669 - We'll use Castle Peak Road. - I just need to get there quickly. 419 00:33:20,340 --> 00:33:22,330 Keep the change. 420 00:33:42,546 --> 00:33:44,287 Who is it? 421 00:33:50,545 --> 00:33:53,708 - Who is it? - Brother, it's your sister. 422 00:33:59,336 --> 00:34:01,540 Shut up! 423 00:34:01,669 --> 00:34:03,706 Police! Open the door! 424 00:34:04,627 --> 00:34:06,369 Hey! Be careful! 425 00:34:07,543 --> 00:34:08,538 I'm out of bullets! 426 00:34:14,460 --> 00:34:16,497 Don't move! 427 00:34:16,626 --> 00:34:21,662 This is outrageous! Let me go! This is outrageous! 428 00:34:25,834 --> 00:34:28,203 - Get out of the way! - Stop or I'll shoot! 429 00:34:28,333 --> 00:34:29,707 Don't shoot! 430 00:34:37,249 --> 00:34:39,619 Get out of the way! Police! 431 00:34:44,082 --> 00:34:46,369 - Move! - Freeze! Police! 432 00:34:49,874 --> 00:34:51,531 I'm out of breath! 433 00:35:00,748 --> 00:35:02,075 Freeze! 434 00:35:02,705 --> 00:35:04,743 Don't do anything stupid! 435 00:35:05,456 --> 00:35:07,446 Don't do anything stupid! 436 00:35:07,538 --> 00:35:10,701 Fire away! I'll risk his life against yours! 437 00:35:10,830 --> 00:35:12,951 If you kill him, I'll kill you! 438 00:35:13,080 --> 00:35:15,532 I don't know him very well anyway, fire away! 439 00:35:21,870 --> 00:35:23,280 Get out of the way! 440 00:35:27,620 --> 00:35:29,113 Freeze! 441 00:35:29,869 --> 00:35:34,159 Your ass is really pale! You're one asshole out of luck. 442 00:35:34,286 --> 00:35:36,324 - Don't move! - Go and arrest him! 443 00:35:36,411 --> 00:35:39,325 - Don't come down! - Don't do anything stupid! 444 00:35:40,911 --> 00:35:45,366 I'm going to beat you to a pulp! Just try and hurt innocent people! 445 00:35:45,451 --> 00:35:47,905 Heard that! Trying to get away from us?! 446 00:35:47,994 --> 00:35:50,695 How can you get away wearing just underpants? 447 00:35:50,785 --> 00:35:53,154 Run, then! 448 00:35:53,242 --> 00:35:57,236 - Throw your trousers down now! - I'll throw my cap down! 449 00:35:57,326 --> 00:35:59,447 - Release the girls! - Release them! 450 00:36:04,825 --> 00:36:07,610 Throw them down or I'll shoot them in the head! 451 00:36:07,700 --> 00:36:11,030 - Throw them down now! - Take it easy! I'll throw them down! 452 00:36:11,117 --> 00:36:13,320 20396! Take off your trousers! 453 00:36:15,491 --> 00:36:18,738 - Why me? - I'm the sergeant, take off your pants! 454 00:36:18,824 --> 00:36:21,359 - They're on the way! - How will I face people? 455 00:36:21,490 --> 00:36:23,943 You're responsible for two innocent lives! 456 00:36:24,073 --> 00:36:26,609 I can just shoot him dead with one shot! 457 00:36:26,740 --> 00:36:29,489 - Hurry up! - Remove your pants! 458 00:36:29,573 --> 00:36:32,405 - Fine! I'll do it then! - Hurry up! 459 00:36:32,489 --> 00:36:35,736 He's taking them off now. Don't hurt the girls! 460 00:36:35,864 --> 00:36:37,522 Throw them down! 461 00:36:37,614 --> 00:36:40,565 You want to play tricks on me? I'll kill them! 462 00:36:40,655 --> 00:36:44,696 Bro! There's still one more pair. Wait a second, OK? 463 00:36:44,780 --> 00:36:47,067 Damn you, you set me up, didn't you? 464 00:36:47,197 --> 00:36:48,855 No, sergeant. It's windy. 465 00:36:48,946 --> 00:36:51,151 Windy? I haven't felt the wind today! 466 00:36:51,279 --> 00:36:53,104 - Hurry up! - I'm taking them off! 467 00:36:53,196 --> 00:36:56,063 Even the desperate need to catch their breath! 468 00:36:56,154 --> 00:36:59,400 How can I face the citizens of Hong Kong now? 469 00:36:59,528 --> 00:37:01,187 Here! 470 00:37:03,737 --> 00:37:05,194 Don't come down! 471 00:37:05,278 --> 00:37:09,023 - Sergeant! What shall we do now? - Don't hurt the two girls! 472 00:37:09,153 --> 00:37:10,775 Go to hell! 473 00:37:10,861 --> 00:37:13,231 Hey! Follow him! Chase him down! 474 00:37:15,652 --> 00:37:19,231 Police! Get out of the way! He's down there! 475 00:37:23,610 --> 00:37:26,442 - Freeze! - Bro, don't! Don't! 476 00:37:28,068 --> 00:37:30,521 Start the car! Start the car! 477 00:37:30,609 --> 00:37:32,316 Drive faster! 478 00:37:37,983 --> 00:37:40,686 You asshole! Watch where you're going! 479 00:37:40,776 --> 00:37:42,812 What are you honking for?! What?! 480 00:37:42,942 --> 00:37:44,849 Outrageous! Running around with no trousers! 481 00:37:44,942 --> 00:37:48,686 What? I've got something even more outrageous! Look! 482 00:37:49,358 --> 00:37:53,896 Oh! How embarrassing for the Royal Hong Kong Police. 483 00:37:55,441 --> 00:37:57,348 Hey! Look, people! 484 00:37:57,440 --> 00:38:00,189 Nothing to see! I've got nothing to show! 485 00:38:02,232 --> 00:38:05,147 - Brother, you were brave! - What? 486 00:38:05,231 --> 00:38:07,934 - You lost your trousers for him! - Shut up! 487 00:38:08,023 --> 00:38:09,681 Let's go! 488 00:38:11,523 --> 00:38:14,189 It's the pantless wondercops. 489 00:38:14,272 --> 00:38:16,726 "Pantless"? Look, I'm wearing two! 490 00:38:16,856 --> 00:38:18,680 Yuck! 491 00:38:20,106 --> 00:38:22,309 Sergeant, please go ahead! 492 00:38:23,772 --> 00:38:26,853 - Hey! It's the detectives with good legs! - Sergeant! 493 00:38:26,938 --> 00:38:29,722 - Haven't you had enough of a laugh? - Don't get so mad. 494 00:38:29,813 --> 00:38:31,850 Everyone's happy. 495 00:38:34,771 --> 00:38:37,638 - I'll press charges! - Shut up or I'll hit you! 496 00:38:37,729 --> 00:38:39,269 Sis. 497 00:38:40,395 --> 00:38:42,516 - Well? - What crime have I committed? 498 00:38:42,603 --> 00:38:44,510 You had better let me go! 499 00:38:44,603 --> 00:38:49,390 If you tell me how you got the money in your purse, I'll release you. 500 00:38:49,478 --> 00:38:52,807 My godfather gave it to me, so what? 501 00:38:52,936 --> 00:38:57,392 "Your godfather gave it to you"? I think it's payment for smuggling drugs. 502 00:38:57,519 --> 00:39:01,512 Don't make up false charges. Smuggling drugs? I'd be jailed for that! 503 00:39:01,602 --> 00:39:04,552 - Then how did you get it? - I sleep with men. 504 00:39:04,643 --> 00:39:07,724 Wow! You make millions from sleeping with guys? 505 00:39:07,809 --> 00:39:10,476 Didn't you know? I'm made of gold. 506 00:39:10,560 --> 00:39:12,135 Gold? 507 00:39:12,225 --> 00:39:16,598 Hey, sis! She says she's made of real gold! Let's take a good look. 508 00:39:17,767 --> 00:39:19,389 Ha! 509 00:39:19,475 --> 00:39:23,682 - It's gold plate! She's not even worth $150. - That's too much. 510 00:39:23,766 --> 00:39:28,139 Hey, stop moving or we'll charge you with assaulting a cop. 511 00:39:28,266 --> 00:39:30,008 - Hey! - I'll get you, you jerk! 512 00:39:30,100 --> 00:39:33,429 - Let me go! - Don't overdo it. 513 00:39:33,557 --> 00:39:36,010 Get out of my face! Don't move, bitch! 514 00:39:36,890 --> 00:39:38,597 What do you want from me? 515 00:39:38,682 --> 00:39:40,672 I know about your background and your brother's. 516 00:39:40,765 --> 00:39:44,972 You swam to Hong Kong from China. You're a green card holder. 517 00:39:45,098 --> 00:39:49,222 Ping was a suspect in a drug smuggling case but we don't have enough evidence. 518 00:39:49,348 --> 00:39:51,883 Now he's wanted for assaulting a cop, 519 00:39:52,014 --> 00:39:55,593 resisting arrest, drug smuggling and attempted murder. 520 00:39:55,722 --> 00:40:00,842 Tell me where your brother's hiding or I'm not letting you go tonight. 521 00:40:00,972 --> 00:40:05,925 I've been threatened since I was a child! I know nothing about my brother's business! 522 00:40:06,012 --> 00:40:09,841 Let me go or I'll charge you with rape and indecent assault. 523 00:40:09,970 --> 00:40:12,008 Rape and indecent assault! 524 00:40:12,096 --> 00:40:16,006 - Rape and indecent assault! - Shut up! Be quiet! 525 00:40:16,095 --> 00:40:17,588 Rape and indecent assault! 526 00:40:17,679 --> 00:40:20,345 - Rape and indecent... - What's going on? 527 00:40:20,387 --> 00:40:23,799 - He's committed indecent assault. - Like this? How? 528 00:40:23,886 --> 00:40:26,090 It's because I have money in my bag. 529 00:40:26,219 --> 00:40:29,964 I'm warning you - tone down your attitude! This is a police station. 530 00:40:30,052 --> 00:40:32,422 - So what? - Shut up, bitch! 531 00:40:32,511 --> 00:40:34,548 I'm not releasing her tonight. 532 00:40:34,677 --> 00:40:35,921 - Watch her. - OK. 533 00:40:36,010 --> 00:40:39,091 - Hey! Let me go! - Sit down! 534 00:40:39,218 --> 00:40:40,628 Stop being difficult! 535 00:40:40,719 --> 00:40:42,922 - I've got an idea. - What? 536 00:40:45,051 --> 00:40:47,006 This case isn't small potatoes. 537 00:40:47,093 --> 00:40:50,754 Everyone knows that! It's as obvious as mothers being female! 538 00:40:50,842 --> 00:40:53,377 You've always been good at getting women. 539 00:40:53,467 --> 00:40:55,588 - Not as good as you. - I'm being serious! 540 00:40:55,717 --> 00:40:57,754 Go on! 541 00:40:58,425 --> 00:41:02,169 Use some of your flair and charm! 542 00:41:02,300 --> 00:41:05,167 - She'll tell you everything. - That's underhanded. 543 00:41:05,257 --> 00:41:08,339 Does it sound like a bad deal to you? 544 00:41:08,424 --> 00:41:11,505 - Elsie Chan's are bigger. - That's not all. 545 00:41:11,591 --> 00:41:16,543 The Royal Hong Kong Police will cover all your expenses, 546 00:41:16,631 --> 00:41:18,539 even for the hotel room. 547 00:41:18,632 --> 00:41:20,669 That shouldn't be a problem, right? 548 00:41:20,798 --> 00:41:22,919 I'm afraid of catching AIDS. 549 00:41:23,007 --> 00:41:25,376 Use condoms. How many do you need? 550 00:41:25,506 --> 00:41:27,627 Two is more than enough! 551 00:41:27,756 --> 00:41:29,960 Two is already more than enough! 552 00:41:30,589 --> 00:41:32,958 Spit it out or I won't let you go! 553 00:41:33,047 --> 00:41:36,459 - Sis, let her go. - Sergeant, you're letting her go? 554 00:41:36,588 --> 00:41:40,416 Of course we're letting her go. She's innocent. 555 00:41:40,546 --> 00:41:42,288 Hey! Are you setting me up? 556 00:41:42,380 --> 00:41:47,498 No, no! It was all a misunderstanding. Sis, drop all the charges against her. 557 00:41:47,629 --> 00:41:51,752 - Sis, thanks. - My superior explained your background. 558 00:41:51,837 --> 00:41:55,747 After I heard him I felt bad. I feel sorry for you. 559 00:41:55,836 --> 00:41:57,958 - So I can go? - Of course you can. 560 00:41:58,045 --> 00:42:02,915 Get your stuff from the officer on duty, sign for it, then you can go. 561 00:42:03,002 --> 00:42:05,289 - Hey, miss! - You're changing your mind? 562 00:42:05,378 --> 00:42:10,533 No, no. I want to make it up to you. I want to take you out to dinner. 563 00:42:10,669 --> 00:42:13,418 Fine. Go by yourself! 564 00:42:15,877 --> 00:42:18,163 - I will. - Sergeant, are you on something? 565 00:42:18,252 --> 00:42:21,582 You can't possibly want a piece of her?! 566 00:42:21,710 --> 00:42:25,750 I've Royal permission, so am I allowed to pursue her or not? 567 00:42:27,042 --> 00:42:28,914 Well, can I or not? 568 00:42:29,001 --> 00:42:30,079 Yeah? 569 00:42:37,917 --> 00:42:41,909 Are you sure the person you did the swap with was Poison Snake Ping's sister? 570 00:42:41,999 --> 00:42:45,163 Poison Snake Ping arranged for us to meet yesterday. 571 00:42:45,291 --> 00:42:48,158 Boss, can you trust this girl's word? 572 00:42:52,582 --> 00:42:59,028 Mr. Law, I've worked for the boss for a long time. You just didn't know about it. 573 00:42:59,165 --> 00:43:01,202 - The boss didn't trust Ping. - Bitch! 574 00:43:01,332 --> 00:43:06,533 Only you trusted him implicitly. Mr. Law, be more careful with your underlings. 575 00:43:07,831 --> 00:43:09,323 Damn bitch! 576 00:43:22,871 --> 00:43:26,995 I take full responsibility for what Poison Snake did. 577 00:43:27,079 --> 00:43:28,489 I'll settle it to your satisfaction. 578 00:43:45,702 --> 00:43:48,949 - Put more strength into it. - Put more effort into it! 579 00:43:49,077 --> 00:43:51,992 - Put more strength into it! - More effort! 580 00:43:52,076 --> 00:43:55,158 Put more effort into it! 581 00:43:57,243 --> 00:43:58,819 Wow! 582 00:44:01,993 --> 00:44:04,860 - That's nothing. Add more weight to it! - OK! 583 00:44:13,158 --> 00:44:15,030 There's Marie-Donna! 584 00:44:15,908 --> 00:44:18,112 Hey! Michael Tso! 585 00:44:18,241 --> 00:44:20,278 - Michael Tso! - What? 586 00:44:21,741 --> 00:44:24,573 Not you guys, just him! Michael, come on! 587 00:44:25,991 --> 00:44:28,028 Hey! Marie-Donna's inside. 588 00:44:31,156 --> 00:44:33,361 - Hey! I don't see her. - You're blind! 589 00:44:33,448 --> 00:44:36,232 - Blind! - But I really can't see her. 590 00:44:38,532 --> 00:44:40,901 Hmm, that doesn't make sense. 591 00:44:51,321 --> 00:44:53,312 There's a lot of money in here. 592 00:44:53,405 --> 00:44:55,360 Oh? Really? 593 00:44:56,030 --> 00:44:58,067 You've got guts. 594 00:45:01,238 --> 00:45:03,358 - What? - I'll help you get the girl. 595 00:45:03,446 --> 00:45:06,692 I don't need your help getting a girl! Wait here! 596 00:45:06,778 --> 00:45:09,065 If you see her come out of here, call me. 597 00:45:09,196 --> 00:45:13,319 If she leaves by the front door, then ignore me, OK? Really! 598 00:45:16,195 --> 00:45:19,441 - This is for you. Don't say anything. - OK. 599 00:45:22,360 --> 00:45:24,482 Hi, Marie-Donna! 600 00:45:24,611 --> 00:45:27,063 I don't know. I don't know anything. 601 00:45:36,026 --> 00:45:39,771 Hong Kong is paved with gold, you should try to make money here. 602 00:45:39,901 --> 00:45:42,650 But you have to know where to make your money. 603 00:45:42,734 --> 00:45:48,482 What I hate most in life is someone stealing from me. 604 00:45:49,108 --> 00:45:52,521 What's your opinion? Well? 605 00:45:52,609 --> 00:45:54,433 Stealing what? Who are you? 606 00:45:55,191 --> 00:45:57,975 You're pulling my leg. You don't even know who I am? 607 00:45:58,066 --> 00:46:02,190 Yet you know to sell my cocaine. Well? 608 00:46:08,440 --> 00:46:10,561 What do you want? 609 00:46:10,648 --> 00:46:12,685 What? What do I want? 610 00:46:17,106 --> 00:46:20,601 Tell me where your brother Poison Snake Ping is now. 611 00:46:20,730 --> 00:46:22,058 Stop! 612 00:46:33,230 --> 00:46:36,891 - What's your relationship with her? - None! I'm CID! 613 00:46:37,021 --> 00:46:38,395 CID? 614 00:46:49,353 --> 00:46:50,846 Don't! 615 00:46:50,937 --> 00:46:54,847 - So you betrayed us to the cops, huh? - No, I don't know who he is. 616 00:47:00,227 --> 00:47:02,597 Miss, where is Marie-Donna? 617 00:47:02,728 --> 00:47:06,850 She should have finished her class. Maybe she's taking a shower. 618 00:47:06,976 --> 00:47:10,473 - May I ask who's asking for her? - Brother Mark. 619 00:47:10,560 --> 00:47:13,972 Brother Mark. Please fill out this guest survey, 620 00:47:14,102 --> 00:47:17,265 then take a seat in the waiting room to wait for her. 621 00:47:17,393 --> 00:47:20,426 If you don't want to fill in the form, I can do it for you. 622 00:47:20,517 --> 00:47:23,183 There's no need for you to fill it in. 623 00:47:23,975 --> 00:47:25,598 You're welcome. 624 00:47:26,184 --> 00:47:28,221 You're very welcome. 625 00:47:29,058 --> 00:47:31,048 You're really adorable. 626 00:47:39,932 --> 00:47:41,473 You dare to assault a cop? 627 00:48:31,928 --> 00:48:34,132 Fai! Don't do anything stupid! 628 00:48:37,260 --> 00:48:39,714 Leave him! Forget it, let's go! 629 00:48:51,135 --> 00:48:52,840 Don't kill him! 630 00:48:56,175 --> 00:48:58,629 Sir! This is the women's section! 631 00:48:59,883 --> 00:49:01,506 I know. 632 00:49:07,467 --> 00:49:12,004 Why are there so many guys in here? It says this is the women's section. 633 00:49:24,173 --> 00:49:26,211 Marie-Donna? Hey, hey! 634 00:49:29,298 --> 00:49:31,253 Michael Tso! Michael Tso! 635 00:49:39,213 --> 00:49:41,335 What happened? Was there a fight? 636 00:49:41,464 --> 00:49:45,125 - Sergeant, follow those men! - What's so important about them? 637 00:49:45,880 --> 00:49:50,253 - These guys wanted to kill Marie-Donna. - Why didn't you tell me earlier?! 638 00:49:50,380 --> 00:49:53,046 I was fighting! How could I? Let's get them! 639 00:49:53,338 --> 00:49:58,836 I don't think so. They've gone for lunch. Do you need me to call an ambulance? 640 00:49:58,962 --> 00:50:01,249 No! They're just scratches. 641 00:50:01,337 --> 00:50:03,327 Of course not. 642 00:50:03,420 --> 00:50:07,876 Don't tell people you were beaten up, say you were mauled by dogs, 643 00:50:07,961 --> 00:50:10,081 otherwise I'll have to write a report. 644 00:50:11,836 --> 00:50:13,873 Hey! Hey! 645 00:50:14,460 --> 00:50:15,918 Wake up! Hey! 646 00:50:16,002 --> 00:50:20,375 - Do we need to call an ambulance? - You're so dumb! She's our source. 647 00:50:20,502 --> 00:50:23,204 If our superiors find out, we'll be in trouble. 648 00:50:23,293 --> 00:50:26,207 Do you want a promotion? Then carry her home. 649 00:50:26,293 --> 00:50:28,331 - Fine. - Come on! 650 00:50:43,708 --> 00:50:45,829 Big Brother! 651 00:50:47,000 --> 00:50:49,203 Let's go to this address and flush him out. 652 00:50:51,749 --> 00:50:54,119 Does it hurt? 653 00:50:54,791 --> 00:50:57,539 Mind your own business. Go back to your room. 654 00:51:35,787 --> 00:51:38,322 - Who would you like to speak to? - Master Ping. 655 00:51:38,454 --> 00:51:41,866 - Wrong number. - I didn't get the wrong number. 656 00:51:41,995 --> 00:51:44,448 - I'm your Big Brother. - How are you? 657 00:51:44,536 --> 00:51:48,197 I'm good, otherwise, why would I call you? 658 00:51:48,327 --> 00:51:51,360 - What is it? - The merchandise from Thailand. 659 00:51:51,452 --> 00:51:54,119 Big Brother, I'll call you when I'm free. 660 00:51:55,202 --> 00:51:57,488 - Why did you hang up? - Big Brother! 661 00:52:01,243 --> 00:52:03,447 - What happened? - What's going on? 662 00:52:03,576 --> 00:52:05,946 - Someone hit you. - Where am I? 663 00:52:06,076 --> 00:52:08,197 - My home. - Your home? 664 00:52:08,284 --> 00:52:10,156 Where's my bag? 665 00:52:10,243 --> 00:52:13,822 You were half naked. Never mind your bag. 666 00:52:14,950 --> 00:52:16,526 Where are you going? 667 00:52:16,617 --> 00:52:18,820 - To get a glass of water. - Over there. 668 00:52:19,408 --> 00:52:21,862 - I treated you well. - Big Brother! 669 00:52:21,992 --> 00:52:25,322 Why did you steal from me and contact the cops? 670 00:52:25,408 --> 00:52:29,615 - I didn't report you to the cops! - How much does your sister know? 671 00:52:29,741 --> 00:52:34,114 She doesn't know anything. She's only acting as my courier. 672 00:52:36,115 --> 00:52:38,484 Shit! No one's answering. 673 00:52:46,156 --> 00:52:48,442 Be careful what you say. 674 00:52:52,781 --> 00:52:55,482 - Who do you want to speak to? - Something's wrong! 675 00:52:55,572 --> 00:52:58,984 What happened? Tell me. 676 00:53:01,529 --> 00:53:04,232 Someone stole all the money. 677 00:53:05,487 --> 00:53:07,478 I know, let it go. 678 00:53:07,571 --> 00:53:10,024 Did those guys come to look for you? 679 00:53:11,529 --> 00:53:12,903 No, no. 680 00:53:12,988 --> 00:53:16,400 - Brother, you should leave. - Tell her to come here now. 681 00:53:16,529 --> 00:53:19,443 Brother! Why aren't you saying anything? 682 00:53:21,194 --> 00:53:24,607 Please stop doing this. It's very dangerous. 683 00:53:26,403 --> 00:53:30,692 Mother asked you to go back to the village. You're her only son. 684 00:53:31,861 --> 00:53:33,436 Why are you so quiet? 685 00:53:33,527 --> 00:53:35,565 Sis, leave now! 686 00:53:37,026 --> 00:53:39,562 Brother? Brother! 687 00:53:49,234 --> 00:53:52,019 No! No! No! 688 00:53:53,692 --> 00:53:56,061 - You reported me to the police. - I didn't! 689 00:53:56,191 --> 00:54:00,979 - I'll give you a sendoff with firecrackers. - No, let me explain! 690 00:54:01,816 --> 00:54:06,023 No! Help! Help! 691 00:54:06,108 --> 00:54:07,482 Help! 692 00:54:19,606 --> 00:54:21,727 Good night, Master Ping. 693 00:54:40,980 --> 00:54:44,558 - Sergeant, it doesn't look good. - Go see what's going on. 694 00:54:44,688 --> 00:54:46,678 Hey, sit down. 695 00:54:50,354 --> 00:54:54,182 - I'm police too. What happened? - OK, come over here. 696 00:54:57,728 --> 00:55:01,141 His hand was blown up and he was shot in the back several times. 697 00:55:05,019 --> 00:55:07,389 Take the body away. 698 00:55:08,227 --> 00:55:09,804 Hey! Sit back down! 699 00:55:11,560 --> 00:55:13,551 It was Poison Snake Ping. 700 00:55:14,351 --> 00:55:18,096 - Bro... - Do you want more trouble? Just sit still! 701 00:55:20,976 --> 00:55:25,100 - Brother! Brother! - Stop crying! Let's talk after we get back. 702 00:55:27,476 --> 00:55:29,512 Stop crying. 703 00:55:33,101 --> 00:55:36,596 Why cry? Your brother had a relatively easy death. 704 00:55:36,683 --> 00:55:39,847 He smuggled drugs. He was bound to end up like this. 705 00:55:40,683 --> 00:55:43,432 If you don't cooperate, you'll end up like him. 706 00:55:43,516 --> 00:55:46,182 Well? Did you hear what I said? 707 00:55:47,182 --> 00:55:50,678 - Bitch! You want to throw a tantrum? - A tantrum? 708 00:55:50,807 --> 00:55:54,883 If you wanted to arrest me you should have. Why did you tail me? 709 00:55:54,973 --> 00:55:57,639 Why did we tail you? To protect you! 710 00:55:57,681 --> 00:56:00,927 Protect me? Bullshit! I had a deal with Mr. Law. 711 00:56:01,056 --> 00:56:03,805 Without you my brother wouldn't have died! 712 00:56:03,889 --> 00:56:07,883 Drug smugglers always end up dead, your brother was lucky. 713 00:56:09,347 --> 00:56:12,132 You caused his death yet you're jeering! You... 714 00:56:17,471 --> 00:56:22,175 Shit! Accept the consequences! No drug smuggler lives happily ever after! 715 00:56:22,304 --> 00:56:23,632 That's your fault! 716 00:56:23,721 --> 00:56:27,051 You didn't have enough evidence. Why did you hassle me? 717 00:56:27,179 --> 00:56:31,255 "Hassle me"? As if you're worth the hassle! 718 00:56:33,053 --> 00:56:34,878 Eat shit! 719 00:56:39,136 --> 00:56:41,340 Sergeant, she's a woman. 720 00:56:41,428 --> 00:56:45,551 I won't hit other women but this type needs a beating. Get some antiseptic! 721 00:56:45,636 --> 00:56:48,302 - Antiseptic? - It's in the kitchen. 722 00:56:48,343 --> 00:56:50,879 Still pretending? Get up! 723 00:57:03,009 --> 00:57:04,418 Go to hell! 724 00:57:05,717 --> 00:57:08,466 - Sergeant! Are you OK? - I'm fine. 725 00:57:08,550 --> 00:57:11,962 - Give me the antiseptic. - Sergeant, stop playing around. 726 00:57:12,050 --> 00:57:15,000 I don't want to do this! This bitch is forcing me! 727 00:57:15,091 --> 00:57:17,378 Go outside! Get out! 728 00:57:17,466 --> 00:57:21,045 - It's not a good idea. - Don't come back in until I say so! 729 00:57:24,549 --> 00:57:27,084 Fucking bitch! 730 00:57:29,965 --> 00:57:31,374 Get up! 731 00:57:33,715 --> 00:57:36,878 Selling coke, huh? Have some, then! Selling coke? 732 00:57:39,631 --> 00:57:40,875 Well? 733 00:57:41,006 --> 00:57:44,501 It's just cornstarch! But even that can kill you! 734 00:57:44,631 --> 00:57:47,628 Spit it out now! Who did your brother work with? 735 00:57:48,714 --> 00:57:50,170 Talk! 736 00:57:51,255 --> 00:57:54,336 - I don't know. - You don't know? 737 00:58:02,670 --> 00:58:04,578 Are you awake now? 738 00:58:04,671 --> 00:58:06,708 Think it over carefully. 739 00:58:13,711 --> 00:58:17,123 - Why are you out here? - Your brother is interrogating someone. 740 00:58:17,252 --> 00:58:20,665 Interrogating someone? You eat first, then. 741 00:58:23,127 --> 00:58:26,872 - Brother, the food is getting cold! - Wait outside for a bit! 742 00:58:26,960 --> 00:58:28,997 Michael, don't try anything! 743 00:58:36,085 --> 00:58:38,122 Here. Have a hot cup of tea. 744 00:58:46,584 --> 00:58:49,036 I haven't persuaded you to co-operate. 745 00:58:49,166 --> 00:58:52,578 Imminent death is what you're facing. Think it over. 746 00:59:12,831 --> 00:59:16,659 Sergeant, Fuk Shing Water Pipe Manufacturer is a big business. 747 00:59:16,789 --> 00:59:18,994 If you're wrong you'll be held responsible. 748 00:59:19,123 --> 00:59:22,702 Yeah, can we trust Marie-Donna's tip-off? 749 00:59:22,789 --> 00:59:26,699 Yes but you have to be able to give her what you promised. 750 00:59:26,830 --> 00:59:32,826 No problem. We can get the plane ticket and reward money but it's her passport... 751 00:59:32,913 --> 00:59:34,904 - What? - You're crazy! 752 00:59:34,996 --> 00:59:37,117 With her background she can't emigrate! 753 00:59:37,246 --> 00:59:40,113 - It'll be very dangerous for her here. - I can't help her! 754 00:59:40,204 --> 00:59:46,402 No way! She's putting her life at risk! What am I supposed to say to her? 755 00:59:46,537 --> 00:59:50,909 I didn't make the laws, Her Royal Highness did! So what can I do! 756 00:59:50,994 --> 00:59:55,118 If you had told me earlier then I would have taken your place! 757 00:59:55,202 --> 00:59:57,407 Fine! No problem! Take a seat! 758 00:59:57,494 --> 00:59:59,864 Are you fighting or working? 759 01:00:01,869 --> 01:00:05,697 I'll talk to the Department of Justice. I'll get this sorted. 760 01:00:06,993 --> 01:00:11,200 Call everyone back for a meeting. This time we'll get them all! 761 01:00:12,410 --> 01:00:15,656 Stay alert! Don't forget your bulletproof vest! 762 01:00:15,743 --> 01:00:17,568 Yes, Uncle Jim. 763 01:01:15,571 --> 01:01:17,940 3.5 million. Where's the merchandise? 764 01:01:25,945 --> 01:01:27,770 In the water pipe? 765 01:01:27,862 --> 01:01:31,772 You didn't expect that, did you? Bring it down! 766 01:01:41,735 --> 01:01:45,811 - Who are you? - Police. I'm here to enforce the law. 767 01:01:46,402 --> 01:01:47,894 Freeze! 768 01:01:49,485 --> 01:01:52,019 - Nobody move! Freeze! - Freeze! Freeze! 769 01:01:52,151 --> 01:01:53,809 - Well? - Freeze! 770 01:01:53,901 --> 01:01:55,725 Don't move! Freeze! 771 01:01:59,817 --> 01:02:02,021 Michael, what are you waiting for? 772 01:02:14,982 --> 01:02:17,731 - Sergeant, it's real! - I understand! 773 01:02:19,315 --> 01:02:20,725 Freeze! 774 01:02:40,064 --> 01:02:41,936 Freeze! Don't move! 775 01:02:42,021 --> 01:02:43,562 Freeze! 776 01:02:46,646 --> 01:02:48,269 On the ground, all of you! 777 01:02:48,355 --> 01:02:50,558 - Lie down! - Lie down! 778 01:02:52,438 --> 01:02:54,227 Stop the car! 779 01:02:54,312 --> 01:02:55,686 Hey, stop the car! 780 01:03:14,685 --> 01:03:18,430 Don't try to escape! Michael, don't let them get away! 781 01:03:19,477 --> 01:03:22,640 - Stand in front of them! - You can't escape! 782 01:03:26,601 --> 01:03:28,970 Michael, bravo! 783 01:03:29,059 --> 01:03:31,346 Michael, hold on tight! 784 01:03:33,434 --> 01:03:34,678 Be careful! 785 01:03:40,225 --> 01:03:44,348 Don't worry, I'm well known as an excellent driver in the force! 786 01:03:48,766 --> 01:03:50,970 Oh no, this is it for us! 787 01:04:04,556 --> 01:04:07,590 Where is he? There he is! Michael! 788 01:04:16,847 --> 01:04:18,968 Cuff him! 789 01:04:19,055 --> 01:04:21,804 You've been doing evil deeds long enough! 790 01:04:56,510 --> 01:04:57,920 Are you all right? 791 01:04:58,010 --> 01:05:01,506 - Would I be standing here if I wasn't? - Where's the criminal? 792 01:05:01,593 --> 01:05:06,296 - Underwater. Where's the other one? - I've cuffed him. He's back there. 793 01:05:06,384 --> 01:05:08,588 I'll watch for him. Call for a crane. 794 01:05:14,133 --> 01:05:16,918 Come on! Go! Go, go, go! 795 01:05:17,009 --> 01:05:20,836 Go! Up! Go on! Move it over there! 796 01:05:20,925 --> 01:05:22,631 That's enough! 797 01:05:23,383 --> 01:05:25,918 A little bit more this way, a bit more. 798 01:05:26,049 --> 01:05:27,708 Hey, there's no one in there. 799 01:05:27,799 --> 01:05:31,840 I was guarding it the whole night but no body floated up. 800 01:05:32,757 --> 01:05:36,418 Tell everyone, I want him arrested dead or alive. 801 01:05:36,549 --> 01:05:38,918 If you can't find the body, let's call it a day. 802 01:05:40,632 --> 01:05:43,298 Everyone, yesterday we acted on a tip. 803 01:05:43,340 --> 01:05:46,586 The ambush was led by Chief Inspector Pak and I. 804 01:05:47,506 --> 01:05:52,626 Two groups of suspicious people were found there committing a transaction. 805 01:05:52,756 --> 01:05:54,793 Hey, you two just got back? 806 01:05:54,880 --> 01:05:58,920 - The press conference is starting. - That's not important. 807 01:05:59,005 --> 01:06:02,038 - The boss took all the credit. - I'm used to it. 808 01:06:02,129 --> 01:06:04,085 You'd better go in now. 809 01:06:04,171 --> 01:06:09,041 The market price for this large haul of drugs is HK$34 million. 810 01:06:09,587 --> 01:06:13,711 - The guns used by the criminals... - I'll step out for a second. 811 01:06:13,837 --> 01:06:16,289 ...are better than what the police use. 812 01:06:16,419 --> 01:06:19,750 Hey! You two did very well indeed on this case! 813 01:06:19,878 --> 01:06:24,416 - See how happy our boss is! - Of course he's happy, but we're not. 814 01:06:24,502 --> 01:06:26,789 - Why not? - Come outside and talk. 815 01:06:26,878 --> 01:06:29,544 - I'm being photographed! - So what? 816 01:06:29,585 --> 01:06:32,038 Uncle Jim, what's going on? 817 01:06:32,127 --> 01:06:35,208 What won't wait until the end of the photo op? 818 01:06:35,294 --> 01:06:39,583 Why aren't we getting our photo taken? Now we won't get promoted! 819 01:06:39,709 --> 01:06:43,371 I've already recommended you and it's been approved. 820 01:06:43,460 --> 01:06:46,541 You're an inspector and you're a sergeant. 821 01:06:50,251 --> 01:06:52,157 We're going to celebrate now. 822 01:06:52,250 --> 01:06:54,371 - I'm going to get my photo taken. - Don't go yet! 823 01:06:54,500 --> 01:06:56,490 - What now? - You still owe us. 824 01:06:56,583 --> 01:06:58,621 - Now what? - Marie-Donna! 825 01:06:58,708 --> 01:07:00,366 That's right! 826 01:07:01,124 --> 01:07:02,534 All of Marie-Donna's stuff is here. 827 01:07:02,625 --> 01:07:06,453 - Plane ticket, passport, reward money. - Are they all there? 828 01:07:06,541 --> 01:07:08,745 - They are. - Then let's go! 829 01:07:08,874 --> 01:07:10,911 - Bye! - See you! 830 01:07:26,872 --> 01:07:28,779 It's very tasty, Donna! 831 01:07:29,497 --> 01:07:32,411 It's not that tasty, I haven't cooked in a long while. 832 01:07:32,497 --> 01:07:34,038 Will your brother like it? 833 01:07:34,122 --> 01:07:36,871 If it's to my taste it will be to his too. 834 01:07:36,955 --> 01:07:40,201 It would be ideal if you could be here every day and... 835 01:07:40,288 --> 01:07:44,032 - Cook for you two, right? - Don't you want that? 836 01:07:45,163 --> 01:07:47,947 Hey, see if the chicken is ready. 837 01:07:48,037 --> 01:07:50,703 You and your brother are both very nosy! 838 01:07:58,869 --> 01:08:00,493 Here's a toast! 839 01:08:00,578 --> 01:08:02,615 - Cheers! - Cheers! 840 01:08:05,577 --> 01:08:07,947 Sergeant, I hope you keep getting promoted! 841 01:08:08,077 --> 01:08:10,944 - Wait a minute - it's Superintendent! - I see. 842 01:08:11,035 --> 01:08:13,701 - I hope you do too! - Thank you! 843 01:08:13,743 --> 01:08:16,113 Did you both get promoted? 844 01:08:16,243 --> 01:08:18,778 - We both did! - Congratulations! 845 01:08:18,868 --> 01:08:21,818 Wait a second. We need to thank Miss Donna - 846 01:08:21,909 --> 01:08:26,033 she was the reason we could solve the case and get promoted. 847 01:08:26,117 --> 01:08:28,025 - Let me toast you. - No, no... 848 01:08:28,117 --> 01:08:31,280 I need to thank you two for giving me a fresh start, 849 01:08:31,409 --> 01:08:33,445 - I should toast you two. - No. 850 01:08:33,575 --> 01:08:37,319 - We should be the ones. - Can we eat now? 851 01:08:37,408 --> 01:08:40,488 - Yes. Let's eat. - OK. Let's eat, then. 852 01:08:42,449 --> 01:08:43,693 - For you. - Thank you. 853 01:08:43,824 --> 01:08:46,028 It's good. 854 01:08:48,532 --> 01:08:52,193 The second I tasted it I knew my sister didn't make this! 855 01:08:52,281 --> 01:08:56,737 It's a shame Donna can't stay here. I'd love to eat like this all the time! 856 01:08:56,864 --> 01:09:01,071 Uncle Jim says your record isn't clean! He said it would affect my future! 857 01:09:01,156 --> 01:09:05,860 So what if I don't rise through the ranks?! It's not as if I'd die from it! 858 01:09:05,947 --> 01:09:11,446 But I'm a bad boy! I like sleeping around! I don't like being with the same woman! 859 01:09:11,530 --> 01:09:15,275 The person who knows me best is my sister. Right, Mimi? 860 01:09:15,405 --> 01:09:18,817 I do put my foot in my mouth. I'm sorry. 861 01:09:18,946 --> 01:09:22,027 But here's something to be happy about. Come on. 862 01:09:23,528 --> 01:09:28,399 What we promised you last time. Our superiors already authorized it. See? 863 01:09:28,528 --> 01:09:31,064 Australian passport. 864 01:09:31,194 --> 01:09:33,020 Plane ticket and reward money. 865 01:09:40,861 --> 01:09:43,147 Don't look at it now. Let's eat first. 866 01:09:46,569 --> 01:09:48,689 I'm going to miss Hong Kong a little. 867 01:09:48,777 --> 01:09:52,521 You don't have to leave now. You can stay a few more days. 868 01:09:52,651 --> 01:09:55,981 - Yeah! - My sister lives by herself anyway. 869 01:09:56,109 --> 01:09:57,602 Yes, yes. 870 01:09:59,151 --> 01:10:02,646 I'll get bored to death if I stayed here any longer! 871 01:10:05,151 --> 01:10:08,018 Hey! What's up with her? 872 01:10:14,691 --> 01:10:16,481 What? Is she happy or not? 873 01:10:16,566 --> 01:10:20,856 - She wants you to go after her. - As if! You've hurt her feelings! 874 01:10:20,941 --> 01:10:22,896 I didn't mean to. 875 01:10:22,982 --> 01:10:26,810 You took her plane ticket out - you're asking her to leave. 876 01:10:26,940 --> 01:10:28,730 What should I do now? 877 01:10:28,815 --> 01:10:33,602 - Go in and explain. - Go cheer her up again. Go on! 878 01:10:33,731 --> 01:10:36,184 I see. 879 01:10:36,315 --> 01:10:39,478 I understand. You two just want me out of the way. 880 01:10:39,564 --> 01:10:41,933 You badass! 881 01:10:48,814 --> 01:10:49,974 Come in. 882 01:10:53,187 --> 01:10:56,932 Hey! I was just joking. You're really packing? 883 01:10:57,062 --> 01:11:02,217 If I don't leave now, my flat will become so dirty it'll attract mice! 884 01:11:03,312 --> 01:11:05,681 I want to go home and start packing, 885 01:11:05,812 --> 01:11:09,556 then I'll visit my brother's grave tomorrow morning, 886 01:11:09,686 --> 01:11:11,594 and book a seat on an airplane. 887 01:11:12,270 --> 01:11:15,054 Still, you don't have to be in such a hurry. 888 01:11:16,228 --> 01:11:20,600 If I don't leave now, I'm afraid I'll lose control of my emotions. 889 01:11:20,727 --> 01:11:25,265 I understand. If you need anything when you get over there, write to me. 890 01:11:27,560 --> 01:11:32,181 - No, you've helped enough already. - You're talking nonsense again. 891 01:11:32,267 --> 01:11:35,764 Yes. I want you to promise me something. 892 01:11:35,892 --> 01:11:37,468 What is it? 893 01:11:37,559 --> 01:11:40,426 I'll only tell you after you promise me. 894 01:11:40,517 --> 01:11:42,555 OK. Tell me. 895 01:11:42,642 --> 01:11:45,723 Less fooling around with women from now on! OK? 896 01:11:45,808 --> 01:11:49,304 OK, I'll watch my pennies from now on. 897 01:11:51,557 --> 01:11:54,639 - You're packed. Where are you going? - I'm leaving. 898 01:11:54,725 --> 01:11:56,549 - Leaving? - Yes. 899 01:11:57,974 --> 01:12:00,676 Donna, finish dinner before you leave. 900 01:12:00,765 --> 01:12:04,759 - Yes, finish dinner first! - No. See you at the airport tomorrow. 901 01:12:04,848 --> 01:12:08,095 - OK, I'll walk you out, then. - OK. Bye. 902 01:12:15,681 --> 01:12:18,761 Hey, behave yourselves, OK? I'll be back soon. 903 01:12:25,972 --> 01:12:28,341 My car is over there, I'll give you a lift. 904 01:12:28,471 --> 01:12:32,299 There's no need. I can take a taxi. 905 01:12:32,429 --> 01:12:35,261 - Are you sure? - No need. There's a taxi. 906 01:12:36,137 --> 01:12:38,341 I feel a little sentimental. 907 01:12:52,970 --> 01:12:57,093 - What will you miss? - You! Write to me if you have time. 908 01:13:00,469 --> 01:13:02,009 Mei Foo, please. 909 01:13:02,093 --> 01:13:03,503 Look out! 910 01:13:22,800 --> 01:13:24,672 Brother! 911 01:13:27,300 --> 01:13:29,290 Michael! 912 01:13:36,632 --> 01:13:38,623 Brother! Michael! 913 01:13:41,007 --> 01:13:43,958 - Don't shoot! - What about Mimi? 914 01:13:45,965 --> 01:13:48,417 Let's see how Donna is first. Come on! 915 01:14:18,004 --> 01:14:20,124 - It's very dangerous! - It's fine! 916 01:14:20,212 --> 01:14:22,037 Here's an ambulance. Look! 917 01:14:22,129 --> 01:14:25,292 I heard gunshots, so I rushed down immediately. 918 01:14:25,420 --> 01:14:28,287 I saw Marie-Donna lying on the ground. 919 01:14:28,378 --> 01:14:31,245 - Let me answer the phone. Hello? - Mr. Li. 920 01:14:31,335 --> 01:14:33,789 - Who is it? - Are the cops there? 921 01:14:34,711 --> 01:14:37,744 No. Let me go into the bedroom to speak to you. 922 01:14:43,376 --> 01:14:47,286 - Where's my sister? - You're very concerned about your sister. 923 01:14:47,376 --> 01:14:50,955 - What do you want? - To exchange Big Brother for your sister. 924 01:14:51,084 --> 01:14:53,454 I can't authorize that. 925 01:14:54,168 --> 01:14:55,957 You can't authorize it? 926 01:14:56,042 --> 01:14:59,621 Should I burn her to death or have foreigners gangbang her? 927 01:14:59,750 --> 01:15:01,658 Don't do anything crazy! 928 01:15:08,166 --> 01:15:11,911 Brother, save me! Brother! Save me! 929 01:15:13,208 --> 01:15:15,244 Brother! Save me! 930 01:15:15,332 --> 01:15:17,537 No! 931 01:15:18,290 --> 01:15:20,115 - Mimi! - No! Brother, save me! 932 01:15:20,207 --> 01:15:22,327 Don't! Mimi! 933 01:15:22,456 --> 01:15:24,577 - Get away from me! - Mimi! 934 01:15:25,789 --> 01:15:27,531 Mimi! 935 01:15:30,789 --> 01:15:32,579 Pretty, your ass! 936 01:15:34,164 --> 01:15:37,032 Don't you harm my sister! Do you hear me? 937 01:15:37,122 --> 01:15:39,159 - Well? - Listen to me! 938 01:15:39,247 --> 01:15:42,327 If you harm my sister I'll kill your Big Brother! 939 01:15:42,455 --> 01:15:44,410 Stop! 940 01:15:44,497 --> 01:15:49,035 OK, if you don't bring my Big Brother to us before dawn 941 01:15:49,120 --> 01:15:51,953 to 18 Castle Peak, the Ocean Windsurf Equipment Factory, 942 01:15:52,038 --> 01:15:55,616 to make an exchange for your sister, 943 01:15:55,704 --> 01:15:57,361 expect to collect a corpse! 944 01:16:00,869 --> 01:16:02,907 Hey, what did they say? 945 01:16:02,995 --> 01:16:05,198 They want to swap - their Big Brother for Mimi. 946 01:16:05,328 --> 01:16:12,035 Their Big Brother is already in the holding center's hospital, we can't take him out! 947 01:16:12,161 --> 01:16:14,198 You want to watch Mimi die?! 948 01:16:14,285 --> 01:16:18,113 - What can I do? We'd all go to jail! - She'll die! 949 01:16:18,202 --> 01:16:19,150 So what? 950 01:16:19,285 --> 01:16:22,615 It's an emergency! You have to make the impossible happen! 951 01:16:22,701 --> 01:16:25,236 Sir, we're finished outside. 952 01:16:25,368 --> 01:16:27,405 Leave the scene, then! 953 01:16:28,284 --> 01:16:30,405 What do you want to do? Let go of me! 954 01:16:32,492 --> 01:16:34,530 I can't do anything about it! 955 01:16:34,617 --> 01:16:37,070 You can, it's just whether or not you will. 956 01:16:43,907 --> 01:16:48,031 - I can't do this! - Consider it returning a favor to my Dad! 957 01:16:48,157 --> 01:16:51,736 - We could all go to jail! - For Mimi, we have to risk it! 958 01:16:51,823 --> 01:16:53,400 Let's go! 959 01:16:54,949 --> 01:16:58,195 - I'm going in for a bit. - Sorry, sir, we have no orders. 960 01:16:58,324 --> 01:17:01,736 There's been a new development. I have to get a new testimony. 961 01:17:01,865 --> 01:17:03,902 I'll take all responsibility. 962 01:17:03,989 --> 01:17:06,739 I told you I'll take all responsibility! 963 01:17:07,697 --> 01:17:09,984 - Hey! You're... - Shut up! 964 01:17:13,072 --> 01:17:15,525 - What? - Get up! 965 01:17:52,277 --> 01:17:54,646 Sergeant, it's very quiet. 966 01:17:54,777 --> 01:17:56,814 Stay calm. 967 01:18:20,275 --> 01:18:22,229 Brother, help! 968 01:18:22,316 --> 01:18:24,354 - Mimi! - Stay calm! 969 01:18:28,441 --> 01:18:31,604 - Where's my Big Brother? - Let my sister go first! 970 01:18:35,982 --> 01:18:37,604 Let him out! 971 01:18:39,523 --> 01:18:41,264 Get out! 972 01:18:46,189 --> 01:18:47,599 Cuff him! 973 01:18:54,688 --> 01:18:58,764 - Release her and I'll give you the keys! - Don't try anything! 974 01:18:58,855 --> 01:19:00,975 Let me go! 975 01:19:08,437 --> 01:19:09,978 Let her go! 976 01:19:15,811 --> 01:19:17,802 Drop it! 977 01:19:44,392 --> 01:19:45,802 Wait for me! 978 01:21:14,426 --> 01:21:15,884 Follow me! 979 01:21:59,006 --> 01:22:01,376 Freeze! 980 01:22:02,214 --> 01:22:03,836 Don't move! 981 01:22:09,130 --> 01:22:11,665 Where is my sister? 982 01:22:22,004 --> 01:22:23,710 Run for it! 983 01:23:08,083 --> 01:23:09,872 Fuck off! 984 01:23:09,958 --> 01:23:11,996 Go to hell! 985 01:23:15,874 --> 01:23:17,615 Come on! Come on! 986 01:23:25,623 --> 01:23:27,744 Come on! Come on! 987 01:23:43,956 --> 01:23:46,325 Come on! You come over first! 988 01:24:38,701 --> 01:24:40,987 Fucker! You want to make a run for it! 989 01:29:27,842 --> 01:29:32,298 Everyone inside, attention! You have been surrounded by the police! 990 01:29:32,383 --> 01:29:35,796 You have one minute to lay down your weapons and come out! 991 01:29:41,300 --> 01:29:44,878 - What shall we do now? Rush in? - Let's wait a bit longer. 992 01:30:16,005 --> 01:30:19,086 You two shitheads. Come over here! 993 01:30:31,004 --> 01:30:33,208 Take him back! 994 01:30:33,296 --> 01:30:35,037 Let's go! 995 01:30:43,836 --> 01:30:45,956 Chief Inspector Pak. 996 01:30:46,044 --> 01:30:48,165 Write up a report tomorrow. 997 01:30:50,919 --> 01:30:53,040 Do you know what to write? 998 01:30:54,085 --> 01:30:59,038 We sent out two brave cops and solved this international drug smuggling case, 999 01:30:59,126 --> 01:31:04,328 and I planned the whole thing - you could mention your name too. 1000 01:31:04,460 --> 01:31:06,496 Prepare for a press conference. 1001 01:31:10,375 --> 01:31:12,579 You heard him. 1002 01:31:12,666 --> 01:31:17,205 Write me a report first thing tomorrow morning. Get ready for a promotion. 1003 01:31:18,375 --> 01:31:20,081 Mimi, we got lucky! 1004 01:31:24,583 --> 01:31:27,792 - Fuck you! - Take it easy!