1 00:00:49,120 --> 00:00:52,021 “基督的雙重本質—— 像人一般地尋求渴望, 2 00:00:53,124 --> 00:00:55,456 卻又超凡地得以由人身昇華為神體... 3 00:00:55,560 --> 00:00:58,085 一直是我內心深處難解的謎團。 4 00:00:58,863 --> 00:01:02,094 自年少以來 我所有內心的痛苦、喜樂和悲傷 5 00:01:02,200 --> 00:01:05,431 都源自於這靈與肉之間。 6 00:01:05,536 --> 00:01:08,266 亙久不休的慘烈爭鬥... 7 00:01:08,372 --> 00:01:11,205 而我的靈魂深處就是這兩派勢力 8 00:01:11,442 --> 00:01:13,672 兵戎相見的戰場。” 9 00:01:14,712 --> 00:01:17,112 尼可斯·卡攒玆基 10 00:01:17,215 --> 00:01:22,448 摘錄自《基督最後的誘惑》一書 11 00:01:29,227 --> 00:01:33,755 本片不以聖經為依據, 而是以此書中的故事角度來探索 12 00:01:34,198 --> 00:01:36,666 心靈內在的宗教信仰衝突。 13 00:02:15,139 --> 00:02:20,167 基督最後的誘惑 14 00:03:14,699 --> 00:03:16,360 感覺開始了。 15 00:03:17,168 --> 00:03:20,035 萬般溫存、充滿愛意。 16 00:03:22,139 --> 00:03:23,766 接著就感到痛了。 17 00:03:25,042 --> 00:03:28,808 就像利爪刺穿皮膚,一路向上撕裂... 18 00:03:29,247 --> 00:03:33,240 ...快到眼睛部位時,爪子猛然下沉。 19 00:03:36,487 --> 00:03:37,954 然後我想起來了。 20 00:03:43,661 --> 00:03:46,289 一開始,我齋戒了三個月。 21 00:03:47,498 --> 00:03:50,899 甚至在睡覺前鞭打自己。 22 00:03:52,236 --> 00:03:54,033 起先這有效。 23 00:03:55,339 --> 00:03:59,400 但接著痛楚又回來了。還有聲音。 24 00:04:01,112 --> 00:04:02,943 直呼我的名字。 25 00:04:04,115 --> 00:04:05,412 耶穌。 26 00:04:17,628 --> 00:04:21,587 誰?你是誰?為什麼跟著我? 27 00:04:47,858 --> 00:04:49,052 準備好了? 28 00:04:53,297 --> 00:04:54,889 別管十字架。準備好了。 29 00:04:57,001 --> 00:05:00,164 你在想什麼? 聽到我說話了嗎? 30 00:05:00,438 --> 00:05:02,565 救世主不會從那邊來。 31 00:05:05,009 --> 00:05:06,476 這話是什麼意思? 32 00:05:07,678 --> 00:05:09,145 誰告訴你的? 33 00:05:23,461 --> 00:05:25,361 你恬不知恥! 34 00:05:26,731 --> 00:05:30,360 沒人願意為羅馬人造十字架, 只有你!你幫他們! 35 00:05:30,735 --> 00:05:32,362 你比他們還可惡! 36 00:05:32,903 --> 00:05:36,703 你是個殘害同類的猶太人。 你是個懦夫! 37 00:05:47,952 --> 00:05:50,011 你怎樣才能償還你的罪惡? 38 00:05:51,655 --> 00:05:53,350 用我的生命,猶大。 39 00:05:54,558 --> 00:05:56,458 我其他一無所有。 40 00:06:05,770 --> 00:06:07,601 別逃避。看著我。 41 00:06:08,272 --> 00:06:10,069 用命還?什麼意思? 42 00:06:10,374 --> 00:06:11,841 拜託,猶大。 43 00:06:12,076 --> 00:06:13,373 我不知道。 44 00:06:28,759 --> 00:06:30,488 你還要帶十字架? 45 00:06:30,594 --> 00:06:32,755 -帶。 -不行。 46 00:06:36,734 --> 00:06:37,996 我不准! 47 00:06:38,102 --> 00:06:40,900 -我不准你這麼做。 -我求你,不要阻止我。 48 00:06:41,305 --> 00:06:42,636 阻止什麼? 49 00:06:43,274 --> 00:06:46,141 -你到底發生了什麼事? -我的內心在抗爭。 50 00:06:46,811 --> 00:06:49,302 -與誰抗爭? -我不知道。我只知道我在抗爭。 51 00:06:56,220 --> 00:06:59,018 抗爭的是我,你合作即可。 52 00:08:33,984 --> 00:08:35,281 叛徒! 53 00:08:44,895 --> 00:08:47,693 你是以色列的子民。 你的子孫正看著呢。 54 00:08:47,798 --> 00:08:52,132 你是神的子民。 祂正在審判我們。他正在看著你。 55 00:08:53,837 --> 00:08:54,633 -他來了。 -殺了他! 56 00:08:54,905 --> 00:08:57,931 別動他。你們走開。 57 00:08:58,375 --> 00:09:01,208 -你不要替他辯護。 -他是我兒子。 58 00:09:34,812 --> 00:09:39,613 神與我們同在。祂審判我們。反攻! 59 00:09:41,051 --> 00:09:42,678 願神幫我們! 60 00:09:43,320 --> 00:09:45,652 神給予我們力量! 61 00:10:26,997 --> 00:10:28,794 來。跟我來。 62 00:10:29,400 --> 00:10:33,700 “在諸位面前的這個裸體男人 其罪行是煽動叛亂... 63 00:10:35,239 --> 00:10:37,707 ...反叛羅馬帝國。 64 00:10:38,475 --> 00:10:39,237 煽動叛亂 65 00:10:39,343 --> 00:10:41,971 “他誘導人們革命。 66 00:10:43,847 --> 00:10:47,146 “他承諾救世主會從人群中出現... 67 00:10:47,284 --> 00:10:49,775 “並摧毀羅馬帝國。” 68 00:10:50,421 --> 00:10:51,786 羅馬不足為懼。 69 00:10:51,922 --> 00:10:52,889 “因謀殺... 70 00:10:53,724 --> 00:10:55,089 “背叛... 71 00:10:55,793 --> 00:11:00,093 “盜取財物等罪狀,他被處死刑。 72 00:11:01,465 --> 00:11:03,262 “羅馬譴責他。 73 00:11:04,001 --> 00:11:06,492 “羅馬所有的神也譴責他。 74 00:11:12,343 --> 00:11:13,674 神是護盾。 75 00:11:13,777 --> 00:11:15,039 祂是護盾。 76 00:11:15,145 --> 00:11:18,273 祂永存我們心中。 77 00:11:21,418 --> 00:11:25,354 主是護盾。主是護盾。 78 00:11:26,290 --> 00:11:27,757 他不會離棄我們。 79 00:11:27,858 --> 00:11:30,793 祂不會離棄我們。 80 00:12:04,194 --> 00:12:05,491 神啊! 81 00:12:06,697 --> 00:12:09,495 神愛我,我知道祂愛我! 82 00:12:10,067 --> 00:12:13,901 我希望祂罷手。我承受不了這個痛苦。 83 00:12:14,271 --> 00:12:16,205 我心底的聲音和痛苦。 84 00:12:17,174 --> 00:12:21,474 我要祂恨我。我反抗祂。 我造十字架來激怒祂。 85 00:12:21,578 --> 00:12:25,537 我要祂另覓人選。 我要把祂選中的人全釘死在十字架上。 86 00:12:32,523 --> 00:12:33,922 你確定是神? 87 00:12:34,024 --> 00:12:35,685 怎知不是惡魔? 88 00:12:36,360 --> 00:12:37,486 我不確定。 89 00:12:37,961 --> 00:12:41,556 -我無法確定。 -惡魔是可以想辦法驅逐的。 90 00:12:41,665 --> 00:12:45,624 如果真是神呢? 你怎麼驅逐神? 91 00:13:40,657 --> 00:13:43,125 誰?誰跟著我? 是你嗎? 92 00:13:56,473 --> 00:13:57,770 瑪麗。 93 00:13:58,575 --> 00:13:59,667 瑪麗。 94 00:15:02,272 --> 00:15:03,739 感謝主... 95 00:15:04,274 --> 00:15:07,471 引領我到原本不願前往的地方。 96 00:15:14,217 --> 00:15:16,481 他一定是神派來的天使。 97 00:15:18,622 --> 00:15:20,783 來此為我指示迷津。 98 00:18:10,460 --> 00:18:11,950 誰在外面? 99 00:18:25,308 --> 00:18:26,206 誰? 100 00:18:36,419 --> 00:18:38,046 你為何來此? 101 00:18:38,488 --> 00:18:40,456 我要你原諒我。 102 00:18:44,427 --> 00:18:46,895 我罪惡深重。 103 00:18:48,298 --> 00:18:52,098 我將去沙漠, 需要在行前得到妳的寬恕。 104 00:18:54,471 --> 00:18:56,598 ...请求妳。 105 00:18:58,675 --> 00:19:00,074 我明白了。 106 00:19:01,878 --> 00:19:04,676 你白天和那些男人一起看熱鬧... 107 00:19:06,082 --> 00:19:09,518 ...現在來這裡請求寬恕。 108 00:19:11,655 --> 00:19:13,122 “原諒我。” 109 00:19:15,992 --> 00:19:17,789 沒那麼容易。 110 00:19:20,030 --> 00:19:23,295 別以為你需要寬恕, 我就一定能原諒你。 111 00:19:23,433 --> 00:19:26,231 -對不起 -滾!滾開! 112 00:19:27,804 --> 00:19:29,431 瑪麗... 113 00:19:30,207 --> 00:19:31,299 這一切。 114 00:19:31,641 --> 00:19:34,838 神可以改變這一切。 神可以拯救妳的靈魂。 115 00:19:34,978 --> 00:19:37,640 祂已經傷了我的心,祂讓你離開了我。 116 00:19:39,082 --> 00:19:40,777 你們兩個我都恨。 117 00:19:40,884 --> 00:19:44,581 恨我,怪我。都是我的錯,與神無關。 118 00:19:45,121 --> 00:19:48,181 -別這樣說神。 -是誰讓我如此恨神的? 119 00:19:48,291 --> 00:19:50,122 我知道,我正為此而來。 120 00:19:51,461 --> 00:19:54,021 我正因此需要妳的寬恕。 121 00:19:55,465 --> 00:19:57,092 我會為此付出代價。 122 00:20:00,871 --> 00:20:02,236 我知道... 123 00:20:03,173 --> 00:20:06,267 我犯過錯誤,尤其是對你。 124 00:20:10,280 --> 00:20:12,077 你要嫖就嫖,不嫖就走。 125 00:20:34,838 --> 00:20:35,998 妳不記得? 126 00:20:36,573 --> 00:20:39,201 不記得。我為什麼該記得? 127 00:20:40,610 --> 00:20:42,237 一切都沒變。 128 00:20:44,514 --> 00:20:46,141 說實話。 129 00:20:52,355 --> 00:20:54,482 如果你要拯救我的靈魂... 130 00:20:56,059 --> 00:20:58,152 就來這裡找。 131 00:21:00,864 --> 00:21:02,195 你知道的。 132 00:21:05,535 --> 00:21:09,027 你跟其他男人沒兩樣, 你只是不敢承認罷了。 133 00:21:12,375 --> 00:21:14,002 你真可悲。 134 00:21:17,113 --> 00:21:18,603 我恨你。 135 00:21:22,552 --> 00:21:24,520 這是我的肉體。 136 00:21:26,856 --> 00:21:28,323 你來拯救吧。 137 00:21:33,296 --> 00:21:34,524 來啊。 138 00:21:37,734 --> 00:21:40,032 這就是你表現男子氣慨的方式嗎? 139 00:21:42,272 --> 00:21:43,739 轉過去,不許看。 140 00:21:44,274 --> 00:21:47,072 你從來就沒有當男人的勇氣。 不許看! 141 00:21:48,578 --> 00:21:51,741 你不是依賴你媽媽, 就是依賴我。 142 00:21:51,848 --> 00:21:53,372 現在是依賴神... 143 00:21:53,683 --> 00:21:56,208 而逃到沙漠去,因為你害怕了。 144 00:21:56,353 --> 00:21:59,754 去啊。看到你,我就心痛。 145 00:22:19,709 --> 00:22:22,177 我還記得我們小時候。 146 00:22:24,748 --> 00:22:27,615 除了那時對你之外... 147 00:22:27,717 --> 00:22:29,275 我從未如此溫柔過。 148 00:22:32,522 --> 00:22:34,547 我只想跟你在一起。 149 00:22:36,659 --> 00:22:37,956 別無所求。 150 00:22:38,795 --> 00:22:40,729 你認為我當時在追求什麼? 151 00:22:42,165 --> 00:22:43,291 拜托。 152 00:22:44,768 --> 00:22:45,894 留下吧。 153 00:22:49,372 --> 00:22:52,102 跟個妓女共處一室沒那麼糟吧? 154 00:22:52,442 --> 00:22:55,536 我不會碰你。 去沙漠時你還會是純潔童身。 155 00:22:55,645 --> 00:22:57,943 瑪麗,對不起。我不能留下。 156 00:23:22,405 --> 00:23:24,532 歡迎,這裹。 157 00:23:27,377 --> 00:23:29,607 你總是這麼晚祷告嗎? 158 00:23:29,979 --> 00:23:30,343 因為喪禮之故。修道院長老過世了。 159 00:23:36,419 --> 00:23:37,750 要我一起檮告嗎? 160 00:23:38,955 --> 00:23:41,150 你睡吧。你一定很累了。 161 00:23:44,828 --> 00:23:47,296 我知道你是誰。 162 00:24:34,344 --> 00:24:37,472 昨晚是他帶我來這裹的。 163 00:24:40,183 --> 00:24:41,480 昨晚? 164 00:24:43,019 --> 00:24:44,646 他昨晚已不在人世。 165 00:25:01,638 --> 00:25:04,106 長老的靈魂已赴天國。 166 00:25:06,042 --> 00:25:08,306 肉體的任務已大工告成。 167 00:25:09,712 --> 00:25:11,907 肉體飽受了日曬雨淋... 168 00:25:13,183 --> 00:25:15,310 走過砂石泥土... 169 00:25:16,085 --> 00:25:18,645 沾染罪惡、感受痛苦... 170 00:25:19,722 --> 00:25:21,246 渴求天國庇護。 171 00:25:22,959 --> 00:25:25,359 我們將此肉體交給神。 172 00:25:26,729 --> 00:25:27,787 肉身... 173 00:25:29,065 --> 00:25:30,896 長老已不再需要你。 174 00:25:32,001 --> 00:25:33,298 回歸自然。 175 00:25:42,378 --> 00:25:45,142 先有翅膀,然後是天使。 176 00:25:46,316 --> 00:25:50,548 他的靈魂向你現身。 他將你視為貴賓。 177 00:25:50,753 --> 00:25:52,516 他一定是看出你不平凡。 178 00:25:52,622 --> 00:25:54,920 我沒有什麼不平凡的地方。 179 00:25:55,391 --> 00:25:58,690 我只是來侍奉神的。如此而已。 180 00:25:59,028 --> 00:26:01,292 神只要我侍奉祂。我確定。 181 00:26:01,397 --> 00:26:05,094 想想你有多幸運。神親自給你指示。 182 00:26:06,169 --> 00:26:08,330 我從不知道神要我做什麼。 183 00:26:09,172 --> 00:26:13,438 我有生以來就想聽聽神的聲音。 我為祂奉獻了一生。 184 00:26:15,511 --> 00:26:16,910 有時... 185 00:26:17,580 --> 00:26:20,276 我好像感覺到祂,但我不敢確定。 186 00:26:21,351 --> 00:26:25,788 但你一直都很清楚。神親自引導 你來到這裡的。 187 00:26:28,057 --> 00:26:30,992 你以為知道神的旨意是一種福份? 188 00:26:32,128 --> 00:26:36,087 告訴你吧,祂要逼我跳下懸崖! 189 00:26:37,900 --> 00:26:42,030 祂看不到我的內心嗎? 我所有的罪惡。 190 00:26:42,972 --> 00:26:45,372 -人皆有罪。 -沒我那麼惡劣。 191 00:26:45,775 --> 00:26:48,505 我撒謊。是個偽君子。 192 00:26:49,612 --> 00:26:54,413 我懼怕一切。我不說實話。 我沒這種勇氣。 193 00:26:56,719 --> 00:26:59,586 我見到女人就臉紅並轉開視線。 194 00:26:59,689 --> 00:27:03,648 我要她,但為了取悅神我不採取行動, 這讓我感到很驕傲。 195 00:27:04,027 --> 00:27:06,222 但我的榮耀感卻毀了瑪麗。 196 00:27:07,297 --> 00:27:09,231 我不偷竊、不斗毆... 197 00:27:09,332 --> 00:27:13,200 不殺人。不是我不想,而是我不敢。 198 00:27:13,303 --> 00:27:16,466 我想反抗你,反抗一切... 199 00:27:17,006 --> 00:27:18,667 反抗祂,但... 200 00:27:19,509 --> 00:27:21,033 我害怕。 201 00:27:24,981 --> 00:27:27,449 你知道我父母是誰? 202 00:27:29,018 --> 00:27:31,043 你知道我的神是誰? 203 00:27:32,722 --> 00:27:33,689 是恐懼。 204 00:27:35,024 --> 00:27:37,618 我內心除了恐懼,其它一無所有。 205 00:27:40,563 --> 00:27:44,932 但我們心中越是有惡魔盤據, 就越有悔改的機會。 206 00:27:46,402 --> 00:27:48,529 撒旦就在我心中。 207 00:27:50,373 --> 00:27:54,833 他對我說:“你不是大衛王的兒子。 208 00:27:55,578 --> 00:27:58,046 “你不是平凡人,你是世人的子民。 209 00:27:58,448 --> 00:28:02,908 “而且是神的兒子。你甚至就是神。” 210 00:28:11,194 --> 00:28:13,321 還要問什麼嗎? 211 00:28:51,734 --> 00:28:54,328 萬物源自於神。 212 00:28:54,737 --> 00:28:57,069 萬物皆有善惡兩面。 213 00:28:58,141 --> 00:29:00,609 耶穌,親愛的耶穌。 214 00:29:01,878 --> 00:29:03,505 我原諒你。 215 00:29:05,181 --> 00:29:06,808 別再纏我! 216 00:29:19,929 --> 00:29:21,294 都走了。 217 00:29:22,031 --> 00:29:23,896 你也得走了。 218 00:29:27,036 --> 00:29:28,560 -我要留下。 -不。 219 00:29:28,671 --> 00:29:32,402 你已洗淨罪惡。神已為你祝福了。 220 00:29:33,109 --> 00:29:35,270 那罪惡之蛇來自你內心深處。 221 00:29:35,945 --> 00:29:38,243 該是你離開的時候了。你必須回去... 222 00:29:38,815 --> 00:29:41,079 傳播福音並跟人們交心。 223 00:29:41,918 --> 00:29:43,112 跟誰? 224 00:29:43,653 --> 00:29:45,018 任何願聽的人。 225 00:29:45,688 --> 00:29:47,019 說什麼? 226 00:29:47,623 --> 00:29:49,181 你自然會知道。 227 00:29:49,859 --> 00:29:51,190 你愛世人嗎? 228 00:29:51,828 --> 00:29:54,956 我憐憫他們,如此而已。 229 00:29:56,632 --> 00:29:57,929 這就夠了。 230 00:30:21,257 --> 00:30:23,452 -我受令來殺你。 -下手吧。 231 00:30:23,559 --> 00:30:28,360 我已受淨化、完全皈依神的旨意了。來吧。 232 00:30:28,564 --> 00:30:30,191 下手啊,我準備受死。 233 00:30:42,678 --> 00:30:45,545 你究竟怎麼了?你是怎麼一回事? 234 00:30:48,951 --> 00:30:50,816 你所追求的,與我相同。 235 00:30:51,187 --> 00:30:53,655 是神的旨意讓我們相遇。 236 00:30:53,723 --> 00:30:56,590 我來殺你,你還幫我, 這就是神的旨意? 237 00:30:57,093 --> 00:31:01,052 你聽到的這些話語,是神的話? 只有你聽得懂? 238 00:31:02,431 --> 00:31:04,399 你最好也讓我能明白。 239 00:31:05,434 --> 00:31:07,231 我會盡我所能。 240 00:31:11,340 --> 00:31:14,468 你身受的昏眩、聽到的和看到的神跡。 241 00:31:15,411 --> 00:31:17,038 威力、魔力。 242 00:31:20,550 --> 00:31:22,177 這些有什麼秘密? 243 00:31:26,956 --> 00:31:28,423 告訴我你的秘密。 244 00:31:29,292 --> 00:31:30,259 憐憫。 245 00:31:30,760 --> 00:31:32,227 憐憫誰?你自己? 246 00:31:33,062 --> 00:31:34,359 憐憫世人。 247 00:31:35,064 --> 00:31:36,531 世人是敵人。 248 00:31:36,666 --> 00:31:38,634 我憐憫萬物。 249 00:31:40,236 --> 00:31:41,703 驢子... 250 00:31:42,104 --> 00:31:45,505 -草、燕子。 -螞蟻呢?你也憐憫螞蟻嗎? 251 00:31:45,608 --> 00:31:46,575 對 252 00:31:47,109 --> 00:31:48,940 萬物都是神的子民。 253 00:31:49,779 --> 00:31:53,146 當我看著螞蟻黑黝黝的眼睛時... 254 00:31:54,850 --> 00:31:56,147 你猜我看見什麼? 255 00:31:57,720 --> 00:31:59,847 神的臉。 256 00:32:05,828 --> 00:32:07,420 你不怕死? 257 00:32:08,030 --> 00:32:09,497 為何要怕? 258 00:32:11,267 --> 00:32:14,566 死亡不是結束,是重生。 259 00:32:15,037 --> 00:32:17,062 死亡為人開启了另一扇門。 260 00:32:20,910 --> 00:32:22,878 如果我不殺你,那又如何? 261 00:32:23,646 --> 00:32:25,273 我會對人們說真理。 262 00:32:27,116 --> 00:32:28,674 說些什麼? 263 00:32:29,852 --> 00:32:32,946 神會藉著我的口向人們說話。 264 00:33:00,082 --> 00:33:02,676 也許神並非派你來殺我的。 265 00:33:05,921 --> 00:33:08,253 也許祂是派你來跟隨我。 266 00:33:33,716 --> 00:33:35,650 先說清楚。 267 00:33:36,385 --> 00:33:38,751 在我弄明白前我會跟隨你。 268 00:33:39,822 --> 00:33:41,619 但哪怕你如此輕微地... 269 00:33:42,558 --> 00:33:45,186 偏離正道,我都會殺了你。 270 00:34:06,782 --> 00:34:07,908 瑪麗。 271 00:34:08,317 --> 00:34:09,944 她罪有應得。 272 00:34:20,529 --> 00:34:22,895 走開。滾! 273 00:34:23,032 --> 00:34:25,865 不關你的事。別自找麻煩。 274 00:34:26,001 --> 00:34:28,561 -沒聽見嗎?滾! -不。 275 00:34:29,238 --> 00:34:30,603 這不是我要的。 276 00:34:30,840 --> 00:34:34,571 真可笑。這不是他想要的。 嘿,這可是我們想要的。 277 00:34:36,746 --> 00:34:38,941 -為什麼? -我們不必向你解釋! 278 00:34:39,048 --> 00:34:40,811 我受夠了。這裡成了妓院。 279 00:34:40,950 --> 00:34:44,943 她是猶太人。卻在安習日破戒接客。 她在安習日接待羅馬人。 280 00:34:45,054 --> 00:34:47,852 她觸犯了摩西的法令。她就得死。 281 00:35:05,474 --> 00:35:08,136 這裡有誰是毫無罪惡的?誰? 282 00:35:13,382 --> 00:35:15,850 你們中誰從未犯過錯? 283 00:35:22,124 --> 00:35:25,457 有的話,來這裡! 284 00:35:28,230 --> 00:35:29,959 來丟這些石頭! 285 00:35:34,069 --> 00:35:36,003 我沒做過虧心事。 286 00:35:36,138 --> 00:35:38,834 好。拿這個。這個比較大。 287 00:35:42,044 --> 00:35:44,103 小心,則博地。 288 00:35:46,682 --> 00:35:48,411 神與我們同在的。 289 00:35:49,552 --> 00:35:51,747 祂知道你如何欺騙工人。 290 00:35:52,755 --> 00:35:54,882 還看到你和那個寡婦, 她叫什麼名字? 291 00:35:54,990 --> 00:35:56,116 裘蒂絲。 292 00:35:56,692 --> 00:35:57,659 裘蒂絲。 293 00:35:59,061 --> 00:36:02,861 你不怕丟了石頭後神會罰你半身不遂? 294 00:36:03,833 --> 00:36:06,028 讓你的手臂萎縮? 295 00:36:07,203 --> 00:36:09,171 讓你失去一切力量? 296 00:36:52,381 --> 00:36:54,713 神有無數的奇蹟。 297 00:36:55,918 --> 00:36:58,045 如果我說錯了該如何? 298 00:36:58,921 --> 00:37:00,889 說對了又該如何? 299 00:37:10,766 --> 00:37:12,063 靠近點。 300 00:37:15,237 --> 00:37:18,035 靠近點!我們都是一家人。 301 00:37:20,309 --> 00:37:22,243 靠近點,這樣才聽得到。 302 00:37:22,878 --> 00:37:24,903 我有話對你們說。 303 00:37:26,448 --> 00:37:27,574 他是誰? 304 00:37:27,983 --> 00:37:29,883 一個來自拿撒勒叫做耶穌的人。 305 00:37:30,653 --> 00:37:34,316 拿撒勒不會出什麼好東西的, 聖經上也這麼說的。 306 00:37:38,727 --> 00:37:40,854 很抱歉,但... 307 00:37:43,432 --> 00:37:46,458 我說清楚的最佳方式... 308 00:37:47,803 --> 00:37:49,600 就是說一個故事。 309 00:37:54,076 --> 00:37:56,408 一個農人在田裡播種。 310 00:37:57,012 --> 00:38:01,210 有些種子落在地上被鳥吃了。 311 00:38:02,184 --> 00:38:05,585 有些種子落在石頭上乾涸而死。 312 00:38:07,122 --> 00:38:08,646 但有些種子... 313 00:38:09,892 --> 00:38:13,020 落在肥沃的泥土上... 314 00:38:13,662 --> 00:38:17,154 長成的麥子足夠供養整個國家。 315 00:38:23,939 --> 00:38:25,167 聽見了嗎? 316 00:38:25,274 --> 00:38:26,741 聽得很清楚。 317 00:38:27,409 --> 00:38:29,969 我就是這個農夫。就是我。 318 00:38:30,112 --> 00:38:31,773 對,二加二等於四。 319 00:38:31,914 --> 00:38:33,176 這個瘋子! 320 00:38:33,282 --> 00:38:34,340 拉比... 321 00:38:34,650 --> 00:38:37,175 请問,如果你是農夫... 322 00:38:37,720 --> 00:38:41,520 而我們是頑石,種子又是什麼呢? 323 00:38:44,460 --> 00:38:45,927 種子是什麼? 324 00:38:50,165 --> 00:38:51,189 愛 325 00:38:53,135 --> 00:38:54,500 互愛。 326 00:38:56,872 --> 00:39:00,501 說來容易,這也許是個好建議, 但適用於別人身上。 327 00:39:00,676 --> 00:39:04,009 我們處於飢餓狀態, 你先餵飽了我們再說。 328 00:39:04,113 --> 00:39:07,605 我以前也以為神是憤怒的。 但不是的! 329 00:39:07,916 --> 00:39:12,717 祂曾經像隻大鳥似地 將爪子刺進我的腦中。 330 00:39:13,389 --> 00:39:16,187 但有天早上,祂來到我面前。 331 00:39:17,192 --> 00:39:22,152 就像一陣微風吹過, 祂說:“站起來。” 332 00:39:26,902 --> 00:39:29,171 這就是我。 333 00:39:29,171 --> 00:39:29,193 這就是我。 334 00:39:29,471 --> 00:39:30,631 你會下地獄。 335 00:39:30,806 --> 00:39:33,104 這些是騙小孩的童話。 對我們毫無益處。 336 00:39:33,208 --> 00:39:37,008 你缺乏的是什麼? 你渴望的是什麼?是公義! 337 00:39:37,246 --> 00:39:39,714 -還有麵包! -當然。 338 00:39:40,082 --> 00:39:43,381 你們渴望的是公義, 希望受到平等待遇... 339 00:39:43,485 --> 00:39:46,818 受到尊敬。聽我說... 340 00:39:46,922 --> 00:39:51,120 渴望公義的人會有福的。 341 00:39:51,493 --> 00:39:54,690 他們會得到麵包,從此不再飢餓。 342 00:39:54,797 --> 00:39:57,823 他們會獲得真實的價值,愛的價值。 343 00:39:58,167 --> 00:40:02,331 愛、共享與慰藉。 他們會有行善事的勇氣。 344 00:40:02,438 --> 00:40:04,406 而你,你正哀悼親人。 345 00:40:05,507 --> 00:40:07,475 哀悼者會有福的。 346 00:40:07,910 --> 00:40:11,073 神會撫慰你們。不必靠人來慰藉。 347 00:40:11,580 --> 00:40:13,878 還有溫順的人。他們會有福的。 348 00:40:13,982 --> 00:40:16,041 受苦的人也會有福的。 349 00:40:16,151 --> 00:40:18,551 還有促進和平以及慈悲的人... 350 00:40:18,687 --> 00:40:21,212 還有病弱貧窮的人,以及遭驅逐的人... 351 00:40:21,323 --> 00:40:24,850 你們都會有福,因為天堂屬於你們! 352 00:40:27,663 --> 00:40:29,130 相信我... 353 00:40:33,902 --> 00:40:37,497 相信我,現在笑的人... 354 00:40:38,474 --> 00:40:40,135 日後必會哭泣。 355 00:40:40,542 --> 00:40:43,773 現在得以飽餐的人日後必挨餓。 356 00:40:43,879 --> 00:40:46,074 富有者必永遠貧窮。 357 00:40:46,882 --> 00:40:48,850 殺死羅馬人! 358 00:40:54,456 --> 00:40:56,822 我不是指殺戮! 359 00:40:59,361 --> 00:41:00,988 我說的是愛! 360 00:41:03,866 --> 00:41:05,265 用愛! 361 00:41:13,675 --> 00:41:14,767 夠了。走 362 00:41:15,110 --> 00:41:16,737 不,父親。我要留下。 363 00:41:16,945 --> 00:41:19,243 還有工作要做。我需要你。 364 00:41:22,951 --> 00:41:25,681 -來吧。 -抱歉,父親。我也要留下。 365 00:41:25,854 --> 00:41:27,879 不能兩個都這樣。走! 366 00:41:30,259 --> 00:41:32,159 讓我跟著你,我能幫忙。 367 00:41:34,696 --> 00:41:36,061 留在這裡。 368 00:41:38,167 --> 00:41:39,498 時機未到。 369 00:41:41,670 --> 00:41:43,399 向人們說我的存在。 370 00:42:28,750 --> 00:42:29,876 雅各。 371 00:42:37,359 --> 00:42:37,825 安德魯。 372 00:43:17,132 --> 00:43:18,429 擠一下,約翰。 373 00:43:20,002 --> 00:43:21,128 擠一下,雅各。 374 00:43:21,270 --> 00:43:22,760 我才剛躺好。 375 00:43:22,871 --> 00:43:25,669 -彼得也要躺下。 -彼得,擠不下了。 376 00:43:25,774 --> 00:43:27,571 我很冷。想躺在火邊。 377 00:43:27,676 --> 00:43:29,906 去找菲力。我們都冷。 378 00:43:30,412 --> 00:43:31,538 閉嘴。 379 00:43:42,324 --> 00:43:44,292 拉比,可以跟你說幾句話嗎? 380 00:43:49,998 --> 00:43:51,625 我跟他們不同。 381 00:43:52,801 --> 00:43:56,567 他們夠好,他們都是好人。 但他們不夠堅強。 382 00:43:58,140 --> 00:44:01,371 一個比一個差。 你哪裡找來的這批人? 383 00:44:02,844 --> 00:44:07,213 看看我。我能為我愛的人犧牲生命。 384 00:44:08,350 --> 00:44:10,113 我會殺死我恨的人。 385 00:44:11,320 --> 00:44:14,721 如果我愛的人犯了錯, 我甚至連他也殺。 386 00:44:18,360 --> 00:44:20,692 聽見了嗎?明白嗎? 387 00:44:20,796 --> 00:44:22,286 我明白。 388 00:44:23,131 --> 00:44:26,532 那天你說如果有人打你一巴掌, 你會轉過頭去。 389 00:44:26,935 --> 00:44:28,095 我不贊成。 390 00:44:29,771 --> 00:44:33,400 只有天使或狗才能做到那樣。 很抱歉我兩個都不是。 391 00:44:34,042 --> 00:44:36,602 我是自由人。我不讓任何人欺侮我。 392 00:44:37,612 --> 00:44:39,910 我們追求的是同樣的。 393 00:44:41,917 --> 00:44:42,747 是嗎? 394 00:44:44,086 --> 00:44:46,384 -你也希望解放以色列? -不。 395 00:44:47,155 --> 00:44:48,952 我要解放心靈。 396 00:44:49,491 --> 00:44:51,618 不,我無法接受這個觀點。 397 00:44:51,793 --> 00:44:53,385 這是兩碼子事! 398 00:44:54,996 --> 00:44:57,191 肉體必先受解放,才能顾及心靈! 399 00:44:57,299 --> 00:44:58,926 必須先驅逐羅馬人。 400 00:44:59,368 --> 00:45:02,735 蓋房子要先打地基,不能先造屋頂。 401 00:45:02,838 --> 00:45:06,399 -人的心靈就是基礎。 -人的肉體才是基礎。 402 00:45:06,675 --> 00:45:08,040 该從肉體開始。 403 00:45:08,143 --> 00:45:11,010 如果不先改變靈魂、改變內心... 404 00:45:11,113 --> 00:45:15,277 就會只是由其他人替代羅馬人, 一切還是一樣。 405 00:45:15,817 --> 00:45:18,911 即使勝利了,你胸中仍滿是毒藥。 406 00:45:19,020 --> 00:45:21,648 你必須要先破除惡魔的鎖鏈。 407 00:45:26,828 --> 00:45:28,318 该怎樣改變呢? 408 00:45:29,831 --> 00:45:30,991 用愛。 409 00:45:32,534 --> 00:45:34,661 -誰? -我,安德魯。 410 00:45:34,970 --> 00:45:36,528 沒事吧... 411 00:45:37,038 --> 00:45:40,405 沒事。去睡吧。我在跟猶大說話。 412 00:45:44,012 --> 00:45:45,240 這就是你的信徒。 413 00:45:59,728 --> 00:46:02,060 你知道則勒次的人派我來殺你。 414 00:46:02,764 --> 00:46:04,425 你為什麼改變主意? 415 00:46:07,436 --> 00:46:08,733 我決定等。 416 00:46:09,704 --> 00:46:10,830 等什麼? 417 00:46:11,606 --> 00:46:13,471 也許你真是救世主。 418 00:46:14,676 --> 00:46:17,702 奉派來統一我們。我不希望破壞好事。 419 00:46:17,913 --> 00:46:21,713 我們怎能知道呢? 我怎麼可能是救世主? 420 00:46:22,851 --> 00:46:26,753 當我看見村人折磨瑪麗時, 我只想殺了他們。 421 00:46:27,456 --> 00:46:29,117 但當我開口時... 422 00:46:29,991 --> 00:46:33,290 說出的竟是“愛”。 為什麼?我不明白。 423 00:46:36,198 --> 00:46:39,395 我無法從其他信徒處找尋答案, 他們只盲目地跟隨你。 424 00:46:45,540 --> 00:46:48,509 我們該去居地亞,請教施洗者約翰。 425 00:46:50,812 --> 00:46:54,578 他每天跟數百人說救世主將來臨。 他會知道的。 426 00:46:55,784 --> 00:46:56,910 會的。 427 00:46:59,321 --> 00:47:00,788 我好恐懼。 428 00:47:03,425 --> 00:47:04,756 留下來。 429 00:48:30,912 --> 00:48:32,004 小心! 430 00:48:32,113 --> 00:48:35,241 我會在你家中召唤惡魔來對付你... 431 00:48:35,350 --> 00:48:38,080 在你面前將你的妻子... 432 00:48:38,219 --> 00:48:41,655 ...給你的鄰居,並讓他們交媾... 433 00:48:41,856 --> 00:48:42,686 就在光天化日之下。 434 00:48:44,492 --> 00:48:46,357 就算你一再傾聽... 435 00:48:46,461 --> 00:48:51,660 也永遠不會明白。 一再找尋也無法參透。 436 00:48:51,766 --> 00:48:54,735 這些人是愚蠢的。 437 00:48:54,836 --> 00:48:58,704 耳不聰、目不明... 438 00:48:58,840 --> 00:49:02,105 所以他們視而不見、聽而不聞... 439 00:49:02,243 --> 00:49:06,043 ...請治癒他們的殘缺。 440 00:49:06,181 --> 00:49:08,274 主說道:“今天...” 441 00:49:08,950 --> 00:49:10,645 他聽起來才像救世主。 442 00:49:11,620 --> 00:49:12,279 不 443 00:49:12,387 --> 00:49:18,189 “我會擊碎新月並陷世界於黑暗。 444 00:49:18,393 --> 00:49:22,193 “我會將你的笑聲轉變成眼淚... 445 00:49:22,464 --> 00:49:24,796 到他面前去。讓他見見你。 446 00:49:30,238 --> 00:49:34,299 “聽,這轟轟雷聲是許多人的... 447 00:49:34,409 --> 00:49:38,209 即使從背後,我仍知道我曾見過他。 448 00:49:39,147 --> 00:49:40,114 在哪? 449 00:49:41,082 --> 00:49:42,606 是夢中嗎? 450 00:49:44,119 --> 00:49:46,781 是了。 451 00:49:47,989 --> 00:49:50,549 但夢中的他是穿著白袍的。 452 00:49:50,659 --> 00:49:52,923 “你將發出惡臭... 453 00:49:53,094 --> 00:49:59,260 “被打上烙印,毫無美感。 男人將死於劍下... 454 00:49:59,501 --> 00:50:03,130 “女人將被剝光衣服坐在地上。” 455 00:50:03,805 --> 00:50:05,067 你是誰? 456 00:50:06,908 --> 00:50:08,432 你認得我嗎? 457 00:50:11,513 --> 00:50:12,810 你是誰? 458 00:50:15,684 --> 00:50:17,447 你熟讀先知的預言嗎? 459 00:50:18,586 --> 00:50:20,213 以賽利怎麼說? 460 00:50:21,322 --> 00:50:25,122 他說,“為主鋪路。” 461 00:50:27,495 --> 00:50:30,623 -你自称是王嗎? -我不知道。請告訴我。 462 00:50:42,377 --> 00:50:43,674 你為何來此? 463 00:50:43,945 --> 00:50:45,276 來受洗。 464 00:50:46,314 --> 00:50:47,941 不,我不敢。 465 00:50:48,316 --> 00:50:52,616 如果你是主,我該由你受洗。 466 00:50:55,390 --> 00:50:56,550 為我施洗。 467 00:51:42,170 --> 00:51:43,797 愛意味著什麼? 468 00:51:44,038 --> 00:51:47,201 愛像蜜般甜。卻也是血腥的。 469 00:51:47,475 --> 00:51:50,205 愛是一種行動。 要耕耘新穀,就必先焚地。 470 00:51:50,311 --> 00:51:51,972 光憑愛難道不夠嗎? 471 00:51:52,080 --> 00:51:54,207 不!看看這個世界。環顾四周。 472 00:51:54,315 --> 00:51:56,283 瘟疫、戰爭、貪污... 473 00:51:56,384 --> 00:52:00,252 假先知、假偶像、拜金主義。 474 00:52:00,555 --> 00:52:02,489 萬物都失去價值了。 475 00:52:02,791 --> 00:52:06,727 樹已腐爛。非用斧頭砍不可。 476 00:52:07,228 --> 00:52:10,686 如果我是伐木者,我會將其砍倒。 如果我是烈火,我會把它焚燒。 477 00:52:10,799 --> 00:52:13,324 但我是心和愛組成的, 我只能如此去做。 478 00:52:13,434 --> 00:52:14,799 我也有心。 479 00:52:14,903 --> 00:52:17,303 但我無法愛非正義。 480 00:52:17,405 --> 00:52:20,340 我攻擊無法愛的事物。這是神要的。 481 00:52:20,441 --> 00:52:22,306 -憤怒? -對,他要憤怒。 482 00:52:22,410 --> 00:52:25,208 憤怒?但世人皆手足。 483 00:52:25,580 --> 00:52:30,415 你以為愛是神唯一的方式? 去看看死海的底部。 484 00:52:30,652 --> 00:52:33,780 你會看到兩個死城,索頓和葛莫拉。 485 00:52:34,055 --> 00:52:35,852 這就是神的方式。 486 00:52:36,891 --> 00:52:38,859 當主降臨的那日... 487 00:52:39,060 --> 00:52:41,255 木頭會流出血。 488 00:52:41,629 --> 00:52:45,725 屋舍的石塊會起來攻殺屋主。 489 00:52:47,101 --> 00:52:49,228 這一日已來臨了。 490 00:52:49,871 --> 00:52:52,567 祂把斧頭給了我。現在我把它交給你。 491 00:52:53,675 --> 00:52:55,302 這不是解決之道。 492 00:52:56,511 --> 00:52:58,479 什麼才是? 493 00:52:59,848 --> 00:53:01,475 我不知道。 494 00:53:02,350 --> 00:53:05,547 如果你不聽我的,你會聽誰的? 495 00:53:05,653 --> 00:53:06,517 神 496 00:53:07,222 --> 00:53:09,622 以色列的神是沙漠主宰。 497 00:53:10,758 --> 00:53:14,455 如果你要同祂說話,你必須去沙漠。 498 00:53:17,031 --> 00:53:18,555 我會前往伊多米亞。 499 00:53:21,502 --> 00:53:23,026 感謝你,施洗者。 500 00:53:32,647 --> 00:53:35,775 小心。沙漠中另有邪惡。 501 00:55:48,182 --> 00:55:50,047 我憐憫你。 502 00:55:51,552 --> 00:55:52,951 你寂寞。 503 00:55:53,755 --> 00:55:56,724 我聽見你的哭泣而來。 504 00:55:58,059 --> 00:55:59,617 我沒有召唤你。 505 00:56:00,862 --> 00:56:02,124 你是誰? 506 00:56:02,263 --> 00:56:03,628 你的靈魂。 507 00:56:04,165 --> 00:56:05,462 我的靈魂? 508 00:56:06,334 --> 00:56:08,268 你怕孤單。 509 00:56:09,103 --> 00:56:11,071 就像亞當一樣。 510 00:56:12,440 --> 00:56:15,466 他召唤我,我拿了他一根助骨... 511 00:56:16,310 --> 00:56:18,005 做成了夏娃。 512 00:56:18,379 --> 00:56:20,006 你是來誘騙我的。 513 00:56:20,515 --> 00:56:21,675 誘騙? 514 00:56:22,717 --> 00:56:27,450 愛護女人、組成家庭,這是誘騙? 515 00:56:28,589 --> 00:56:31,319 你為何要拯救世人? 516 00:56:32,160 --> 00:56:34,253 你自己的罪孽還不夠嗎? 517 00:56:35,396 --> 00:56:38,092 以救世人為己任,太自傲了吧。 518 00:56:39,100 --> 00:56:41,330 這個世界無需拯救。 519 00:56:42,637 --> 00:56:44,104 救你自己吧。 520 00:56:45,706 --> 00:56:46,673 去找愛。 521 00:56:47,508 --> 00:56:48,975 我有愛。 522 00:56:49,911 --> 00:56:50,878 看... 523 00:56:51,612 --> 00:56:53,079 我眼睛。 524 00:56:54,515 --> 00:56:56,278 看我胸部。 525 00:56:57,985 --> 00:56:59,612 認出來了? 526 00:57:00,855 --> 00:57:02,482 点点頭... 527 00:57:03,424 --> 00:57:05,483 我們就會在我床上。 528 00:57:09,997 --> 00:57:11,294 耶穌。 529 00:57:35,623 --> 00:57:37,181 十天後... 530 00:57:38,226 --> 00:57:40,353 飢餓感消失了。 531 00:57:55,743 --> 00:57:58,371 歡迎你,耶穌。恭喜。 532 00:57:59,580 --> 00:58:02,549 你已經抵擋過女人和家庭的誘惑。 533 00:58:03,184 --> 00:58:04,651 我們都不屑於此。 534 00:58:04,752 --> 00:58:07,084 -你是誰? -你不認得我? 535 00:58:10,525 --> 00:58:12,186 我就是你。你的心。 536 00:58:13,961 --> 00:58:16,088 你那貪婪的心。 537 00:58:16,797 --> 00:58:18,628 以謙遜作偽裝... 538 00:58:18,766 --> 00:58:20,996 卻夢想征服世界。 539 00:58:21,102 --> 00:58:23,434 我不曾要過人世間的王國。 540 00:58:25,339 --> 00:58:28,467 -天上的王國就足夠了。 -你撒謊。 541 00:58:29,477 --> 00:58:31,741 當你為羅馬人造十字架時... 542 00:58:31,846 --> 00:58:34,371 你的心中滿溢著權力的野心。 543 00:58:34,482 --> 00:58:36,109 凌越他人的野心。 544 00:58:37,185 --> 00:58:40,382 你說是神,其實是你渴望權力。 545 00:58:40,988 --> 00:58:42,785 現在你可以隨心所欲了。 546 00:58:43,157 --> 00:58:45,022 要統治哪個國家都行。 547 00:58:47,562 --> 00:58:48,859 甚至全部。 548 00:58:50,398 --> 00:58:53,026 -甚至羅馬。 -騙子。 549 00:58:53,234 --> 00:58:55,725 走進圈子,看我把你的舌頭拉出來。 550 00:59:20,328 --> 00:59:22,296 天使長,後退一點。 551 00:59:22,930 --> 00:59:24,864 後退,太刺眼了。 552 00:59:25,166 --> 00:59:26,463 耶穌。 553 00:59:28,102 --> 00:59:30,593 我就是你在等的人。 554 00:59:31,973 --> 00:59:33,270 還記得... 555 00:59:34,141 --> 00:59:36,109 你小時候... 556 00:59:36,978 --> 00:59:38,275 哭著說: 557 00:59:38,946 --> 00:59:40,641 “讓我成為神,神。 558 00:59:41,115 --> 00:59:42,207 “神 559 00:59:42,316 --> 00:59:44,784 “神,讓我成為神。” 560 00:59:45,620 --> 00:59:47,588 當時我只是個孩子。 561 00:59:47,822 --> 00:59:49,414 你就是神。 562 00:59:49,924 --> 00:59:53,553 施洗者早知道了。你要面對現實。 563 00:59:54,095 --> 00:59:55,722 你是祂的兒子。 564 00:59:55,997 --> 00:59:58,329 神唯一的兒子。 565 00:59:59,133 --> 01:00:00,259 與我同行。 566 01:00:02,136 --> 01:00:04,798 我們能主宰生死兩界。 567 01:00:05,239 --> 01:00:07,537 你能給予生命,也能取走生命。 568 01:00:07,942 --> 01:00:11,400 你將審判世人,我也會在你左右。 569 01:00:11,879 --> 01:00:14,370 想想看我們會多有勢力。 570 01:00:15,783 --> 01:00:16,909 撒旦? 571 01:00:46,847 --> 01:00:48,610 我們會再見的。 572 01:01:08,803 --> 01:01:11,169 別怕。你就是救世主。 573 01:01:11,839 --> 01:01:13,636 我的任務已完成。 574 01:01:14,642 --> 01:01:16,269 我可以死去了。 575 01:01:17,712 --> 01:01:21,375 主要我告訴你,站立起來。 576 01:01:22,216 --> 01:01:23,740 祂的時代來臨了。 577 01:01:24,452 --> 01:01:25,680 接下斧頭。 578 01:01:26,187 --> 01:01:28,587 把福音傳給大家。 579 01:02:15,870 --> 01:02:16,837 幫助我。 580 01:02:18,038 --> 01:02:19,369 你要什麼? 581 01:02:19,707 --> 01:02:21,072 我來自外地。 582 01:02:21,709 --> 01:02:23,176 來自迦勒律。 583 01:02:24,145 --> 01:02:25,271 我倦了。 584 01:02:26,580 --> 01:02:28,639 你不知道這有多好吃。 585 01:02:29,250 --> 01:02:31,047 請再給我些酒。 586 01:02:35,055 --> 01:02:36,022 瑪麗... 587 01:02:38,459 --> 01:02:39,585 瑪莎... 588 01:02:41,662 --> 01:02:44,358 妳倆都有福了。 589 01:02:45,699 --> 01:02:47,929 我作為陌生人上門來。 590 01:02:49,303 --> 01:02:52,761 妳們讓我進來,供我食物,讓我歇息。 591 01:02:53,874 --> 01:02:56,365 神降臨了我心中。 592 01:02:59,180 --> 01:03:00,875 -繼續說。 -不了。 593 01:03:01,916 --> 01:03:04,714 我已經說太多了。沉默比較好。 594 01:03:05,686 --> 01:03:07,153 不,才不好。 595 01:03:09,089 --> 01:03:10,488 有妻子嗎? 596 01:03:15,329 --> 01:03:16,261 沒有。 597 01:03:16,630 --> 01:03:18,791 你在沙漠中如何生存? 598 01:03:18,899 --> 01:03:20,491 說實話。 599 01:03:20,835 --> 01:03:23,963 你不想念這樣的生活嗎? 有個家,真實的人生。 600 01:03:24,472 --> 01:03:25,871 我承認。 601 01:03:26,140 --> 01:03:28,870 我很喜歡,但我永遠也無法擁有。 602 01:03:29,109 --> 01:03:32,374 聽著,如果你真要找尋神, 別在沙漠裡耗了。 603 01:03:32,480 --> 01:03:34,471 祂不在沙漠,祂在此地。 604 01:03:35,349 --> 01:03:38,318 读聖經你就會知道。 神不要你禁食或檮告。 605 01:03:38,419 --> 01:03:40,319 祂要你生養下一代。 606 01:03:41,188 --> 01:03:44,214 瑪麗,別跟他抬槓。他是客人。 607 01:03:45,092 --> 01:03:47,083 他知道我說的對。 608 01:03:49,630 --> 01:03:50,961 來幫我。 609 01:03:52,466 --> 01:03:54,525 妳不該逗他們這種人。 610 01:03:54,635 --> 01:03:56,034 我沒逗他。 611 01:03:56,704 --> 01:03:59,764 還記得約翰施洗者?那可不是開玩笑。 612 01:04:00,474 --> 01:04:03,773 -施洗者?他怎麼了? -死了。被希律王殺的。 613 01:04:04,812 --> 01:04:05,870 沒聽說? 614 01:04:05,980 --> 01:04:10,144 據說希律王喝醉了, 就砍下施洗者的腦袋當作娛樂。 615 01:04:26,100 --> 01:04:28,933 現在傳說他要殺光所有受洗的人。 616 01:04:29,036 --> 01:04:30,799 沒人逼你受洗。 617 01:04:30,905 --> 01:04:34,204 你也受洗了。還哀求了半天。 你閉嘴吧。 618 01:04:36,343 --> 01:04:38,573 我好懷念迦勒律。 619 01:04:39,713 --> 01:04:41,010 和海。 620 01:04:42,550 --> 01:04:46,145 據說魚多得只要一灑網, 魚就自己跳進來。 621 01:04:46,253 --> 01:04:47,584 別說魚了。 622 01:04:47,688 --> 01:04:51,089 讓我想起了我的羊。 也不知道牠們怎樣了。 623 01:04:52,927 --> 01:04:54,986 也許我們該在迦利利等主耶穌。 624 01:04:55,095 --> 01:04:57,188 不,我們答應他在這裡等他的。 625 01:04:57,298 --> 01:04:58,492 但已一個多月了。 626 01:04:58,599 --> 01:05:02,091 人們等著看他,他卻一去不回。 627 01:05:02,202 --> 01:05:04,227 這整件事。我們就像瘋子一樣。 628 01:05:04,338 --> 01:05:06,238 內瑟尼說的對。有道理。 629 01:05:06,340 --> 01:05:08,137 我們該回去迦勒律。 630 01:05:08,242 --> 01:05:10,335 如果我們回迦勒律,像彼得所說—— 631 01:05:10,444 --> 01:05:11,411 兄弟們! 632 01:05:13,280 --> 01:05:14,907 我真不懂你們。 633 01:05:16,417 --> 01:05:19,011 想想施洗者的遺言。 634 01:05:19,687 --> 01:05:23,589 他說:“來自拿撒勒的耶穌, 離開沙漠。我任務已達。 635 01:05:24,258 --> 01:05:25,850 “回到人群中。” 636 01:05:25,960 --> 01:05:27,757 誰知道他有沒有這麼說? 637 01:05:27,995 --> 01:05:30,259 -大家都是這麼說的。 -但誰能確定? 638 01:05:30,497 --> 01:05:33,466 -就算他沒說,這些話還是很重要。 -為什麼? 639 01:05:35,669 --> 01:05:37,967 因為人們深信不疑。 640 01:05:40,641 --> 01:05:42,541 再說,如果主耶穌... 641 01:05:45,145 --> 01:05:46,772 真是受命者呢? 642 01:05:52,519 --> 01:05:53,781 什麼? 643 01:05:54,355 --> 01:05:58,155 -受命者。 -什麼意思?救世主? 644 01:06:01,428 --> 01:06:03,487 沒人知道施洗者是否真這麼說。 645 01:06:03,597 --> 01:06:05,292 沒人知道。 646 01:06:05,399 --> 01:06:08,266 他不是以萊利。 647 01:06:08,369 --> 01:06:10,860 他是說神的世界來臨了。 648 01:06:11,005 --> 01:06:13,371 他只說:“繼續我的工作。 649 01:06:13,641 --> 01:06:15,506 “繼續我的工作。” 650 01:06:15,609 --> 01:06:19,739 以萊利就在這裡上升天國的。 那對你毫無意義嗎? 651 01:06:20,614 --> 01:06:22,081 我們在這等。 652 01:06:25,753 --> 01:06:27,220 我們在這等。 653 01:06:35,029 --> 01:06:37,554 我不贊成回去迦勒律。 654 01:06:38,232 --> 01:06:39,699 我們應該在這等。 655 01:06:40,734 --> 01:06:45,171 我就是喜歡你這一點,彼得。 像堅石般毫不動搖。 656 01:06:45,572 --> 01:06:47,369 沒人能改變你的決定。 657 01:06:47,775 --> 01:06:49,140 你有何價值? 658 01:06:53,847 --> 01:06:54,814 主 659 01:07:06,794 --> 01:07:07,920 拉比。 660 01:07:09,196 --> 01:07:11,664 約翰感受到您的腳步聲... 661 01:07:12,700 --> 01:07:15,726 我們這是在預備著您的到來。 662 01:07:17,271 --> 01:07:18,863 你們受洗了嗎? 663 01:07:19,373 --> 01:07:20,397 是的。 664 01:07:22,109 --> 01:07:25,135 約翰以水施洗卻被殺死。 665 01:07:26,013 --> 01:07:27,810 我將用火施洗。 666 01:07:28,916 --> 01:07:31,043 這是施洗者告訴你的嗎? 667 01:07:32,519 --> 01:07:34,749 我來邀請你們。 668 01:07:37,157 --> 01:07:38,784 是慶宴嗎? 669 01:07:39,293 --> 01:07:40,260 不 670 01:07:42,062 --> 01:07:44,553 我不是邀請你們參加慶宴。 671 01:07:45,232 --> 01:07:47,530 我邀請你們參加戰爭。 672 01:08:12,392 --> 01:08:14,189 這是我的心。 673 01:08:15,596 --> 01:08:16,563 拿去。 674 01:08:18,632 --> 01:08:20,759 神在我們心中。 675 01:08:21,802 --> 01:08:26,102 惡魔在外,存在於我們四周。 676 01:08:27,207 --> 01:08:30,938 我們要拿起斧頭,砍向惡魔的咽喉。 677 01:08:32,045 --> 01:08:34,343 無論他在何處都要向他宣戰。 678 01:08:35,716 --> 01:08:37,183 殘疾者... 679 01:08:37,684 --> 01:08:39,151 富有者... 680 01:08:39,887 --> 01:08:41,684 甚至在神廟裡。 681 01:08:42,756 --> 01:08:44,223 我會領隊。 682 01:08:45,592 --> 01:08:47,219 如果你有羊... 683 01:08:48,162 --> 01:08:49,720 送給別人。 684 01:08:50,164 --> 01:08:51,961 如果你有家人... 685 01:08:52,699 --> 01:08:53,927 離開他們。 686 01:08:57,471 --> 01:08:59,268 我之前信服愛。 687 01:08:59,873 --> 01:09:01,841 現在我信服這個! 688 01:09:03,043 --> 01:09:04,510 誰要跟著我? 689 01:09:09,750 --> 01:09:11,047 主啊! 690 01:09:16,924 --> 01:09:20,883 今明天我將驅逐惡魔、展現神蹟。 691 01:09:21,228 --> 01:09:23,025 到第三天時... 692 01:09:23,530 --> 01:09:25,828 我將晉升完美。 693 01:09:55,329 --> 01:09:56,296 去 694 01:10:00,367 --> 01:10:02,835 撒旦,離開! 695 01:10:06,173 --> 01:10:07,572 撒旦,離開! 696 01:10:10,744 --> 01:10:11,802 離開他! 697 01:10:41,508 --> 01:10:44,500 摩西、依萊亞、以賽利... 698 01:10:45,879 --> 01:10:47,506 碰觸我嘴... 699 01:10:48,682 --> 01:10:50,309 碰觸我唇。 700 01:11:11,305 --> 01:11:14,763 去神廟讓大祭師看這個神跡。 701 01:11:16,476 --> 01:11:17,670 看 702 01:11:21,381 --> 01:11:24,282 他眼盲但耶穌治癒了他。看。 703 01:11:27,154 --> 01:11:29,520 他眼盲但耶穌治癒了他。看。 704 01:12:32,686 --> 01:12:36,645 婚禮不是妳來的地方。 這是聖潔的慶宴。 705 01:12:37,157 --> 01:12:39,625 對不起,但他們是我請來的。 706 01:12:40,694 --> 01:12:42,662 讓我為你解釋。 707 01:12:44,097 --> 01:12:46,088 你以為天堂如何? 708 01:12:47,167 --> 01:12:48,794 就像個婚禮。 709 01:12:51,104 --> 01:12:55,063 神是新郎,而人的靈魂就是新娘。 710 01:12:55,942 --> 01:12:58,103 天堂裡的婚禮... 711 01:12:59,179 --> 01:13:01,306 人人都受邀參加。 712 01:13:02,749 --> 01:13:04,649 神的世界足以容納所有人。 713 01:13:04,751 --> 01:13:06,878 納紮瑞是違法的。 714 01:13:07,821 --> 01:13:09,812 是法律違反我心。 715 01:13:14,394 --> 01:13:15,656 別碰我。 716 01:13:16,029 --> 01:13:17,963 你是我聖潔的伴侶... 717 01:13:18,465 --> 01:13:19,727 以此為憑。 718 01:13:19,833 --> 01:13:22,233 “你是我聖潔的伴侶,以此為憑。” 719 01:13:22,335 --> 01:13:25,736 根據摩西和以色列的法律。 720 01:13:26,506 --> 01:13:29,373 “根據摩西和以色列的法律。” 721 01:13:41,188 --> 01:13:42,883 我表兄非常生氣。 722 01:13:42,989 --> 01:13:46,891 他們一共只準備了三天的酒。 現在已超出一天,酒也已喝光了。 723 01:13:46,993 --> 01:13:48,324 那是什麼? 724 01:13:49,629 --> 01:13:51,688 -水。 -不。是酒。 725 01:13:51,865 --> 01:13:53,958 不,是水。我親自倒的。 726 01:13:54,067 --> 01:13:55,625 -是酒。 -是水。 727 01:13:55,802 --> 01:13:57,770 過去確定一下。 728 01:14:00,307 --> 01:14:01,604 去啊。 729 01:14:20,293 --> 01:14:22,090 你對了。是酒。 730 01:15:21,821 --> 01:15:23,118 兄弟們! 731 01:15:24,658 --> 01:15:27,183 老友們!聽我說。 732 01:15:28,094 --> 01:15:29,721 我就是先知者所說的。 733 01:15:30,864 --> 01:15:32,832 神在沙漠中對我說話了。 734 01:15:33,166 --> 01:15:36,465 祂要我告訴你們一個秘密。 735 01:15:37,103 --> 01:15:39,071 你們沒聽見我的腳步聲嗎? 736 01:15:40,440 --> 01:15:44,570 我奔回到我生長的地方 就是為你們帶來消息。 737 01:15:45,512 --> 01:15:47,412 神的世界已降臨了。 738 01:15:47,647 --> 01:15:48,807 你會行神蹟。 739 01:15:48,915 --> 01:15:52,715 行個神蹟讓我們信服。否則就滾。 740 01:15:52,953 --> 01:15:54,818 救世主不需要神蹟。 741 01:15:54,921 --> 01:15:58,482 祂本身就是個神蹟。我就站在這。 你們預備好了嗎? 742 01:15:59,192 --> 01:16:03,822 我來摧毀你們身邊的一切事物。 知道我將以什麼取代嗎? 743 01:16:04,564 --> 01:16:06,031 新的事物。 744 01:16:06,800 --> 01:16:07,767 神 745 01:16:08,235 --> 01:16:09,793 神的國度。 746 01:16:10,337 --> 01:16:12,862 將麵包分送給窮人。 747 01:16:13,506 --> 01:16:15,565 你擁有什麼又有何區別? 748 01:16:15,976 --> 01:16:18,444 金銀都將腐敗。 749 01:16:18,578 --> 01:16:22,275 會將你們的心全都腐蝕殆盡。 無一可倖免! 750 01:16:22,949 --> 01:16:27,318 大洪水和大火會將一切毀滅。 751 01:16:27,420 --> 01:16:30,981 但大火之上將升起一個新的方舟! 752 01:16:31,157 --> 01:16:35,059 我能夠開鎖並敞開大門。 753 01:16:35,195 --> 01:16:38,164 我決定誰能夠登上方舟。 754 01:16:39,499 --> 01:16:43,458 你們是我家鄉的兄弟, 我先來邀請你們。 755 01:16:44,871 --> 01:16:47,999 別再等了。別浪費生命。 756 01:16:49,209 --> 01:16:50,403 跟我走。 757 01:16:50,510 --> 01:16:53,638 你是瑪麗的兒子,對吧? 你憑什麼跟我們談神? 758 01:16:53,747 --> 01:16:55,840 他演講的功夫還不及造十字架。 759 01:16:58,084 --> 01:17:01,021 去找他家人來把他帶走。他瘋了。 760 01:17:01,021 --> 01:17:01,248 去找他家人來把他帶走。他瘋了。 761 01:17:01,321 --> 01:17:05,417 你們笑什麼? 你們的一切所有都將燒毀。就快了! 762 01:17:05,925 --> 01:17:08,325 把握機會!跟我去耶路撒冷! 763 01:17:08,428 --> 01:17:11,761 看吧!男人不結婚就會這樣。 764 01:17:11,931 --> 01:17:13,922 被性慾沖昏頭了。 765 01:17:15,101 --> 01:17:18,502 回家去!你這個惡魔。 你是個被附身的瘋子。 766 01:17:18,605 --> 01:17:19,765 這是我家! 767 01:17:19,873 --> 01:17:22,501 -你該感到羞恥。 -殺了他!他會害了我們。 768 01:17:22,776 --> 01:17:24,266 別碰他! 769 01:17:26,713 --> 01:17:28,340 若我能碰每顆石頭... 770 01:17:28,448 --> 01:17:31,975 每根樹枝,它們也會起來跟隨我! 771 01:17:32,152 --> 01:17:33,847 你為何如此頑瞑不靈? 772 01:17:34,788 --> 01:17:36,756 隨我去耶路撒冷! 773 01:17:37,724 --> 01:17:40,750 耶路撒冷就要傾倒!我感覺到了。 774 01:17:41,661 --> 01:17:42,719 我知道。 775 01:17:55,575 --> 01:17:57,202 看到這些人嗎? 776 01:17:57,811 --> 01:18:00,473 他們貧窮、眼盲、殘疾。 777 01:18:01,681 --> 01:18:03,546 這就是我們的軍隊。 778 01:18:06,019 --> 01:18:08,146 我們需要更強的軍隊。 779 01:18:08,254 --> 01:18:12,554 神會賜給我們的。 我們會建立新的耶路撒冷。 780 01:18:18,865 --> 01:18:19,889 兒啊。 781 01:18:20,700 --> 01:18:22,429 跟我回家。 782 01:18:22,535 --> 01:18:23,763 妳是誰? 783 01:18:26,906 --> 01:18:29,306 -你的母親。 -我沒有母親。 784 01:18:30,210 --> 01:18:34,670 我沒有家人。只有在天堂的天父。 785 01:18:37,550 --> 01:18:39,074 別這樣說。 786 01:18:40,920 --> 01:18:42,046 妳是誰? 787 01:18:44,023 --> 01:18:45,285 說真的。 788 01:18:46,726 --> 01:18:47,852 妳是誰? 789 01:19:03,309 --> 01:19:04,776 妳為何哭泣? 790 01:19:05,011 --> 01:19:06,478 妳沒看見嗎? 791 01:19:09,549 --> 01:19:10,516 什麼? 792 01:19:10,650 --> 01:19:13,881 當他跟妳說話時,身後有無數藍翅膀。 793 01:19:13,987 --> 01:19:16,751 我可以發誓,瑪麗,有好多天使。 794 01:19:17,724 --> 01:19:19,419 -有嗎? -好幾千個。 795 01:19:22,328 --> 01:19:24,660 我寧願不是這樣。 796 01:19:40,513 --> 01:19:42,140 他何時下葬的? 797 01:19:43,316 --> 01:19:44,578 三天前。 798 01:19:49,722 --> 01:19:51,349 移開墓石。 799 01:20:46,946 --> 01:20:48,311 拉撒路。 800 01:20:50,483 --> 01:20:51,780 拉撒路。 801 01:20:57,657 --> 01:20:59,522 藉先知者的聖名... 802 01:21:01,494 --> 01:21:04,088 藉傑瑞麥和天父的聖名... 803 01:21:05,598 --> 01:21:08,260 和神聖神的聖名... 804 01:21:10,169 --> 01:21:11,636 我召唤你。 805 01:21:13,606 --> 01:21:14,937 我召唤你! 806 01:21:22,015 --> 01:21:23,209 拉薩路。 807 01:21:35,328 --> 01:21:36,625 拉薩路。 808 01:23:28,675 --> 01:23:29,972 主啊。 809 01:23:31,277 --> 01:23:33,302 主,幫助我。 810 01:24:47,019 --> 01:24:48,509 我們來這裡祈祷的。 811 01:24:49,856 --> 01:24:51,050 看這。 812 01:24:51,257 --> 01:24:54,488 兌幣商人? 是為了神廟稅,瞻禮用的。 813 01:24:54,627 --> 01:24:55,594 我知道。 814 01:24:56,996 --> 01:24:58,122 我知道。 815 01:25:02,869 --> 01:25:04,496 今天匯率如何? 816 01:25:04,604 --> 01:25:07,072 不錯。我的價錢都很公正。 817 01:25:09,976 --> 01:25:11,443 生意還好嗎? 818 01:25:12,478 --> 01:25:13,342 不錯。 819 01:26:03,896 --> 01:26:05,761 這是我天父的居所! 820 01:26:07,500 --> 01:26:09,229 是崇拜的聖地... 821 01:26:10,136 --> 01:26:11,535 不是市場! 822 01:26:13,539 --> 01:26:16,007 拿撒勒,幹什麼? 823 01:26:17,476 --> 01:26:18,943 做什麼? 824 01:26:22,348 --> 01:26:24,009 神不需要宮殿。 825 01:26:24,483 --> 01:26:27,077 祂不需要柏樹或祭物! 826 01:26:27,186 --> 01:26:28,778 祂不需要銀幣! 827 01:26:29,355 --> 01:26:32,017 你要讓人們用羅馬幣繳稅。 828 01:26:32,124 --> 01:26:34,456 那些錢幣上有虛假的神衹! 829 01:26:34,861 --> 01:26:37,159 你要神廟裡混有異教神衹? 830 01:26:38,431 --> 01:26:43,095 法律規定所有外國錢幣都要換成銀幣。 831 01:26:43,202 --> 01:26:47,332 我來推翻法律。 我帶來新法律和新希望。 832 01:26:48,007 --> 01:26:48,974 怎麼? 833 01:26:49,175 --> 01:26:51,643 神不要舊的法律了嗎? 834 01:26:52,612 --> 01:26:57,345 不。祂認為我們可以容納更多, 如此而已。 835 01:26:57,750 --> 01:26:59,741 這種混亂就是你的新法律? 836 01:27:00,953 --> 01:27:02,215 你竟敢—— 837 01:27:02,321 --> 01:27:06,553 我竟敢?我將結束舊法律並開創新法。 838 01:27:06,659 --> 01:27:09,321 -留意你說的話。 -我們走吧。 839 01:27:09,562 --> 01:27:11,757 拉比,當我自稱“我”時 840 01:27:12,632 --> 01:27:14,259 我是指“神”。 841 01:27:17,036 --> 01:27:18,663 這是褻瀆神明。 842 01:27:19,839 --> 01:27:21,329 你沒聽說嗎? 843 01:27:22,541 --> 01:27:24,372 我就是褻瀆聖使。 844 01:27:25,444 --> 01:27:27,275 別搞錯了。 845 01:27:27,780 --> 01:27:30,681 我不是為和平而來。我帶來爭鬥。 846 01:27:30,816 --> 01:27:32,750 這樣的言論會讓你送了命。 847 01:27:32,852 --> 01:27:35,320 我送命?聽我說。 848 01:27:36,022 --> 01:27:40,220 這神廟三天後會被摧毀。徹底瓦解! 849 01:27:40,593 --> 01:27:43,323 不會留半塊石頭可供重建! 850 01:27:43,729 --> 01:27:47,324 你以為神屬於你們?你錯了。 851 01:27:48,167 --> 01:27:51,500 神不朽的精神屬於所有世人... 852 01:27:51,871 --> 01:27:53,668 屬於全世界! 853 01:27:54,140 --> 01:27:56,108 你以為你很特別? 854 01:27:56,609 --> 01:27:58,736 神不是以色列人! 855 01:28:22,134 --> 01:28:23,761 魔術師,為我療傷。 856 01:28:24,003 --> 01:28:25,903 為我們治病。讓我們富有。 857 01:28:26,005 --> 01:28:27,404 治療我!行神蹟。 858 01:28:27,506 --> 01:28:29,804 我跛足怎能入神的殿堂? 859 01:28:29,909 --> 01:28:34,403 你們心中充滿了恨! 神不會幫助你們。 860 01:28:34,513 --> 01:28:37,482 不為我們療傷,就別想活著走出這裡。 861 01:28:38,718 --> 01:28:40,811 沒人能命令神! 862 01:28:46,459 --> 01:28:48,927 猶大!你怎麼跟這個魔術師在一起? 863 01:28:48,995 --> 01:28:51,463 你奉命殺他,卻不下手。 864 01:28:51,564 --> 01:28:53,828 他自以為是先知者,你還跟隨著他。 865 01:28:54,066 --> 01:28:56,057 你聽到他剛才說的話了,撒爾? 866 01:28:56,168 --> 01:28:59,399 聽到了。我們宣誓反抗羅馬。 867 01:29:00,906 --> 01:29:04,774 我沒看到任何反抗羅馬的言行。 只看到猶太人反猶太人。 868 01:29:04,877 --> 01:29:06,572 因為你沒仔細聽。 869 01:29:15,388 --> 01:29:16,685 拉撒路。 870 01:29:37,343 --> 01:29:38,640 覺得怎樣? 871 01:29:42,048 --> 01:29:43,515 我喜歡日光。 872 01:29:49,155 --> 01:29:50,486 是何滋味? 873 01:29:52,391 --> 01:29:54,985 死與生,哪個比較好? 874 01:29:57,496 --> 01:29:59,191 出我意料。 875 01:30:02,835 --> 01:30:05,201 沒什麼大差別。 876 01:30:12,445 --> 01:30:13,810 把手給我。 877 01:30:40,973 --> 01:30:43,771 意料中的事。 他們怎可能讓拉撒路活著? 878 01:30:44,243 --> 01:30:47,303 他是你最大的神蹟。 現在一切死無對證了。 879 01:30:47,413 --> 01:30:49,381 這就是則勒次所要的。 880 01:30:50,516 --> 01:30:52,484 他們自己的革命,不是你的。 881 01:30:56,355 --> 01:30:58,118 你想回去嗎? 882 01:30:58,691 --> 01:31:01,558 不。我跟隨你。 883 01:31:04,163 --> 01:31:05,721 你最堅強了,是吧? 884 01:31:08,634 --> 01:31:10,101 我的朋友中... 885 01:31:11,971 --> 01:31:13,632 你最堅強。 886 01:31:16,942 --> 01:31:18,409 猶大, 887 01:31:20,613 --> 01:31:22,513 我要跟你說件事。 888 01:31:27,386 --> 01:31:29,411 神告訴我一個重大的秘密。 889 01:31:31,323 --> 01:31:33,985 -你知道我為何來到耶路撒冷? -知道。 890 01:31:35,995 --> 01:31:38,486 革命必須從這裡開始。 891 01:31:40,599 --> 01:31:42,464 昨夜以賽利來找我。 892 01:31:50,176 --> 01:31:52,406 他帶來一份預言。我親眼看到的。 893 01:31:58,117 --> 01:31:59,414 預言說: 894 01:32:01,187 --> 01:32:02,950 “他背負我們的罪惡... 895 01:32:04,356 --> 01:32:06,916 “因我們犯誡而受傷... 896 01:32:08,427 --> 01:32:11,055 “他卻不發一言。 897 01:32:13,699 --> 01:32:15,894 “他遭所有人唾棄... 898 01:32:16,001 --> 01:32:20,461 “卻毫不抗拒,就像將被宰的羔羊。” 899 01:32:31,283 --> 01:32:32,750 我不明白。 900 01:32:33,419 --> 01:32:37,355 猶大,我就是那羔羊。 我必定要赴死。 901 01:32:38,591 --> 01:32:39,558 死? 902 01:32:40,859 --> 01:32:43,692 -難道你不是救世主? -我是。 903 01:32:44,096 --> 01:32:46,894 不可能。如果你是救世主, 為什麼你會死? 904 01:32:46,999 --> 01:32:50,628 -聽著。我起先也不明白—— -不,你聽著! 905 01:32:50,736 --> 01:32:52,670 你每天都有個新計劃! 906 01:32:52,771 --> 01:32:56,468 先是愛,再來是爭斗,現在你又要死。 907 01:32:56,842 --> 01:32:58,867 -這有什麼幫助? -我別無選擇。 908 01:32:58,978 --> 01:33:02,846 神是一點一點地對我說。 只把我需要知道的告訴我。 909 01:33:02,948 --> 01:33:05,917 -我們需要你活著! -我終於完全瞭解了。 910 01:33:06,986 --> 01:33:10,319 我一生總離不開... 911 01:33:12,191 --> 01:33:13,453 聲音... 912 01:33:15,127 --> 01:33:16,594 腳印... 913 01:33:17,763 --> 01:33:20,732 影子。你知道是什麼影子嗎? 914 01:33:22,635 --> 01:33:23,932 十字架。 915 01:33:26,272 --> 01:33:29,435 我必須甘願死在十字架上。 916 01:33:35,447 --> 01:33:37,506 我們必須回到神廟。 917 01:33:39,718 --> 01:33:42,312 你死在十字架上後又如何呢? 918 01:33:43,589 --> 01:33:46,558 我會回來審判生死兩界。 919 01:33:50,329 --> 01:33:51,796 我不相信。 920 01:33:53,832 --> 01:33:55,197 你一定要。 921 01:34:04,443 --> 01:34:07,003 我怕他又會改變主意了。 922 01:34:07,112 --> 01:34:08,374 他不會。 923 01:34:09,048 --> 01:34:11,516 我們這次不是到神廟去禱告的。 924 01:34:11,583 --> 01:34:14,552 他說三天後會摧毀神廟,他說到做到。 925 01:34:14,653 --> 01:34:16,120 如果不是呢? 926 01:34:16,655 --> 01:34:18,646 -怎樣? -如果不是呢? 927 01:34:18,857 --> 01:34:21,325 不必擔心,反正我們都會死。 928 01:34:21,393 --> 01:34:24,191 我們將設一個新政府, 建造一個新的耶路撒冷。 929 01:34:24,296 --> 01:34:25,160 我們可以擁有一切。 930 01:34:26,332 --> 01:34:27,162 首先,我要多一些羊。 931 01:34:28,367 --> 01:34:31,700 我其他那些羊都不知道跑哪去了。 932 01:34:31,937 --> 01:34:35,634 這次我要有一大群羊, 還要僱用牧羊人。 933 01:34:35,741 --> 01:34:38,710 我只希望能在神廟中做禮拜。 934 01:34:39,511 --> 01:34:43,607 真正的禮拜,沒有羅馬教條和士兵。 935 01:34:44,516 --> 01:34:45,710 我就要這。 936 01:34:45,818 --> 01:34:47,786 當然。還有呢? 937 01:34:48,087 --> 01:34:51,386 除了被釘死在十字架上, 我一切遵從主耶穌的指示。 938 01:34:51,824 --> 01:34:53,985 -你是個懦夫,湯瑪士。 -沒錯。 939 01:34:54,393 --> 01:34:55,587 你猜為何? 940 01:34:55,828 --> 01:34:58,194 你看過人被釘在十字架上 兩天後的情景嗎? 941 01:34:58,297 --> 01:34:59,889 你知道多淒慘嗎? 942 01:34:59,998 --> 01:35:04,059 眼睛都沒了。被烏鴉啄掉了。 943 01:35:04,236 --> 01:35:07,228 然後你猜怎麼著? 狗會把你的腳給叨走。 944 01:35:07,339 --> 01:35:08,499 住口。 945 01:35:08,607 --> 01:35:10,598 我已下決心了。你自己決定。 946 01:35:10,709 --> 01:35:13,769 如果你無法決定, 趁我們抵達耶路撒冷前快溜吧。 947 01:35:13,879 --> 01:35:15,506 有刀子,我一切就緒。 948 01:35:18,650 --> 01:35:23,280 主,我和大家說話時... 949 01:35:24,223 --> 01:35:26,316 有些人要我來問您: 950 01:35:27,393 --> 01:35:29,657 會有天使迎接我們嗎? 951 01:35:31,196 --> 01:35:33,164 除了我們還會有別人嗎? 952 01:35:35,300 --> 01:35:36,426 主 953 01:36:10,335 --> 01:36:11,962 猶太人之王! 954 01:36:12,371 --> 01:36:13,668 猶太人之王! 955 01:37:10,996 --> 01:37:12,463 猶太人之王! 956 01:37:13,098 --> 01:37:14,395 耶穌! 957 01:37:39,124 --> 01:37:42,582 主啊,我希望這是您所要的。 958 01:37:43,362 --> 01:37:44,659 讓我死於此。 959 01:37:45,230 --> 01:37:48,597 趁我意志還堅定時,快進行吧。 960 01:37:50,102 --> 01:37:52,730 我來燃燒這世界。 961 01:37:54,006 --> 01:37:58,204 施洗者在沙漠中預警我們 神即將來臨。 962 01:37:59,411 --> 01:38:01,709 我來告訴你們,來不及了。 963 01:38:02,314 --> 01:38:04,282 祂已經到了。 964 01:38:04,950 --> 01:38:06,144 我在此。 965 01:38:07,252 --> 01:38:11,518 我將用火為大家施洗。 966 01:38:38,317 --> 01:38:40,615 他帶領我們!跟隨他! 967 01:38:47,059 --> 01:38:49,926 他們都支持您,就等您的指令。 下令吧! 968 01:38:50,028 --> 01:38:51,188 現在就做! 969 01:39:01,974 --> 01:39:02,963 求您! 970 01:39:03,175 --> 01:39:07,475 我也在等您指示。 我願死在刀斧下,而不是十字架上。 971 01:39:07,579 --> 01:39:09,240 再不下令我們就完了。 972 01:39:09,348 --> 01:39:11,816 -他們會殺我們—— -我們來抗爭,不是送死! 973 01:39:11,917 --> 01:39:14,545 主,我們知道難免一死。 974 01:39:15,520 --> 01:39:17,784 正該如此。下令吧。 975 01:39:41,313 --> 01:39:44,111 猶大,幫助我! 976 01:39:47,219 --> 01:39:48,846 陪著我。 977 01:39:49,254 --> 01:39:50,721 別離開。 978 01:41:07,299 --> 01:41:09,267 我多希望能有別條路可走。 979 01:41:10,902 --> 01:41:13,370 很抱歉,但別無他法。 980 01:41:15,774 --> 01:41:17,742 我必須死在十字架上。 981 01:41:18,310 --> 01:41:19,777 我不讓你死。 982 01:41:19,878 --> 01:41:22,108 我們別無選擇! 983 01:41:22,748 --> 01:41:25,683 記住,我們要將神和人結合一體。 984 01:41:25,817 --> 01:41:29,878 只有我死,才能達到這個任務。 我就是犧牲品。 985 01:41:29,988 --> 01:41:34,322 沒有你,就不會有救贖。 千萬記住這一點。 986 01:41:34,426 --> 01:41:37,486 不,我做不到。找個更堅強的人。 987 01:41:38,697 --> 01:41:40,028 你承諾過。 988 01:41:40,966 --> 01:41:42,831 你曾說過... 989 01:41:42,934 --> 01:41:46,802 如果我稍稍偏離革命之道, 你會殺了我。記得嗎? 990 01:41:49,474 --> 01:41:50,441 記得。 991 01:41:51,343 --> 01:41:53,243 我已偏離了,不是嗎? 992 01:41:54,679 --> 01:41:55,611 是 993 01:41:55,814 --> 01:41:58,442 你必須信守承諾。你必須殺了我。 994 01:41:58,550 --> 01:42:01,314 如果這是神的旨意,讓他自己下手。 我不願意。 995 01:42:01,953 --> 01:42:04,421 他藉諸你來進行。 996 01:42:06,892 --> 01:42:10,726 神廟士兵會在人少的地方找我。 997 01:42:13,031 --> 01:42:16,797 我們前去葛撒緬。你帶他們來抓我。 998 01:42:20,572 --> 01:42:22,540 我必須死。 999 01:42:24,209 --> 01:42:25,801 但三日後... 1000 01:42:26,812 --> 01:42:29,406 我將滿載榮耀重生。 1001 01:42:32,584 --> 01:42:36,418 你不能放棄我。你必須給我勇氣。 1002 01:42:37,088 --> 01:42:39,716 換成你,你能背叛你的主嗎? 1003 01:42:41,626 --> 01:42:42,593 不能。 1004 01:42:45,430 --> 01:42:47,796 所以神才把簡單的任務交給我... 1005 01:42:49,434 --> 01:42:51,163 讓我死在十字架上。 1006 01:43:37,983 --> 01:43:39,644 其他信徒呢? 1007 01:43:40,986 --> 01:43:42,647 我今晚會告訴他們。 1008 01:45:22,921 --> 01:45:24,218 聽我說。 1009 01:45:29,995 --> 01:45:31,519 拿這塊餅。 1010 01:45:33,365 --> 01:45:34,992 和大家分享。 1011 01:45:37,402 --> 01:45:38,960 這就是我的身體。 1012 01:46:22,147 --> 01:46:23,614 喝這杯酒。 1013 01:46:26,184 --> 01:46:27,378 輪流喝。 1014 01:46:35,326 --> 01:46:36,884 這酒是我的血。 1015 01:46:48,773 --> 01:46:50,604 以此紀念我。 1016 01:48:11,723 --> 01:48:13,190 還沒結束。 1017 01:48:13,458 --> 01:48:14,755 隨他去。 1018 01:48:15,860 --> 01:48:17,054 諸位, 1019 01:48:19,297 --> 01:48:22,534 我有話對你們說。 1020 01:48:22,534 --> 01:48:22,556 我有話對你們說。 1021 01:48:35,013 --> 01:48:36,344 在這等我。 1022 01:49:01,439 --> 01:49:02,770 天上的父。 1023 01:49:04,509 --> 01:49:05,806 地上的父。 1024 01:49:08,880 --> 01:49:10,279 你... 1025 01:49:11,216 --> 01:49:14,276 創造的這個我們肉眼所見的世界 非常美麗。 1026 01:49:17,589 --> 01:49:22,219 但你所創造我們無法看見的世界 也非常美麗。 1027 01:49:27,165 --> 01:49:31,124 天父,很抱歉。 我不知道哪個世界比較美麗。 1028 01:49:46,417 --> 01:49:47,907 這也是我的身體。 1029 01:49:50,688 --> 01:49:51,985 我們... 1030 01:49:53,858 --> 01:49:55,416 必須一起赴死。 1031 01:49:57,328 --> 01:49:59,455 求你,天父。 1032 01:50:01,766 --> 01:50:03,734 我跟隨你已久。 1033 01:50:05,737 --> 01:50:07,830 我從未要求你選擇我。 1034 01:50:08,072 --> 01:50:09,869 我總是依循你的指示。 1035 01:50:12,210 --> 01:50:14,474 你為他人創下了無數神蹟。 1036 01:50:16,214 --> 01:50:20,344 為摩西闢開紅海。拯救諾亞。 1037 01:50:20,718 --> 01:50:23,448 用火戰車將以萊利引渡天國... 1038 01:50:23,554 --> 01:50:26,114 如今卻要我死在十字架上。 1039 01:50:30,995 --> 01:50:32,326 能否... 1040 01:50:33,564 --> 01:50:34,895 回答我最後一次? 1041 01:50:38,069 --> 01:50:39,593 我必須死嗎? 1042 01:50:42,807 --> 01:50:44,399 有別的辦法嗎? 1043 01:50:47,045 --> 01:50:50,572 這是你賜給我的酒,但我卻不想喝。 1044 01:50:52,350 --> 01:50:57,014 求你,收回成命。求你。 1045 01:50:58,589 --> 01:51:01,217 求你,天父。天父。 1046 01:51:02,527 --> 01:51:03,653 求你。 1047 01:51:54,779 --> 01:51:56,246 這就是你的答案? 1048 01:52:17,468 --> 01:52:18,765 好吧。 1049 01:52:19,937 --> 01:52:21,996 请給予我力量。 1050 01:52:34,752 --> 01:52:37,346 你們連一個小時都不能醒著陪我嗎? 1051 01:52:37,455 --> 01:52:38,581 抱歉。 1052 01:52:44,595 --> 01:52:46,119 無所謂了。 1053 01:52:48,032 --> 01:52:49,329 太遲了。 1054 01:53:03,948 --> 01:53:05,210 歡迎,拉比。 1055 01:53:16,027 --> 01:53:18,154 不。不要怕以身殉道。 1056 01:53:43,254 --> 01:53:44,585 帶我走。 1057 01:53:46,524 --> 01:53:47,582 我預備好了。 1058 01:54:03,241 --> 01:54:05,209 你就是猶太人之王。 1059 01:54:06,844 --> 01:54:08,209 是你說的。 1060 01:54:10,314 --> 01:54:12,714 你就是拿撒勒的耶穌,不是嗎? 1061 01:54:12,817 --> 01:54:13,806 是 1062 01:54:13,918 --> 01:54:17,012 人們都這麼說。 你是王,是救世主。 1063 01:54:22,727 --> 01:54:24,354 聽說你還會行神蹟。 1064 01:54:25,930 --> 01:54:27,921 這種魔力是好是壞? 1065 01:54:30,201 --> 01:54:33,136 可以示範一下嗎? 1066 01:54:35,406 --> 01:54:37,874 為我表演一下,可以嗎? 1067 01:54:38,809 --> 01:54:42,370 不,我不是受訓練的動物。 我不是魔術師。 1068 01:54:45,416 --> 01:54:46,906 真令人失望。 1069 01:54:50,721 --> 01:54:53,485 你跟一般猶太政客無異。 1070 01:55:02,366 --> 01:55:04,129 你知道嗎? 1071 01:55:05,069 --> 01:55:08,232 你比則勒次更危險。你明白嗎? 1072 01:55:14,679 --> 01:55:15,976 說話啊。 1073 01:55:20,518 --> 01:55:22,383 你最好開口說話。 1074 01:55:27,592 --> 01:55:28,581 好 1075 01:55:30,528 --> 01:55:33,019 告訴我你對人們說些什麼。 1076 01:55:34,732 --> 01:55:36,825 -是嗎? -是 1077 01:55:40,938 --> 01:55:42,929 先知者但以理說: 1078 01:55:44,542 --> 01:55:48,501 一個頭以黃金、肩以白銀鑄成的 高大塑像。 1079 01:55:49,180 --> 01:55:52,616 其肚腹為銅、雙腿為鐵、雙腳是陶土。 1080 01:55:53,884 --> 01:55:55,351 有石頭擊來。 1081 01:55:56,020 --> 01:55:59,046 陶土製成的腳斷了,塑像倒了。 1082 01:56:04,095 --> 01:56:08,293 是神丟的石頭。 我就是這塊石頭。而羅馬—— 1083 01:56:08,399 --> 01:56:10,196 羅馬就是這個塑像。 1084 01:56:11,802 --> 01:56:16,364 所以你的王國會取代羅馬。 1085 01:56:18,075 --> 01:56:19,201 在哪裡? 1086 01:56:19,810 --> 01:56:20,936 我的王國? 1087 01:56:22,279 --> 01:56:23,803 不在這。 1088 01:56:24,982 --> 01:56:26,176 不在人間。 1089 01:56:27,718 --> 01:56:29,345 當然囉。 1090 01:56:34,659 --> 01:56:37,594 想要改變人們的生活方式是一碼事... 1091 01:56:37,695 --> 01:56:40,926 但你要改變他們的思考方式和感受。 1092 01:56:41,098 --> 01:56:46,195 我要說的是 改變必須由愛而生,不是殺戮。 1093 01:56:46,904 --> 01:56:48,531 總之是很危險。 1094 01:56:48,639 --> 01:56:52,166 這是叛離羅馬。 叛離這個世界所因循的道理。 1095 01:56:52,610 --> 01:56:55,078 殺戮和愛,都是一樣的。 1096 01:56:55,146 --> 01:56:58,115 怎樣進行改變都是一樣的。 1097 01:56:58,215 --> 01:56:59,978 我們不希望有所改變。 1098 01:57:07,024 --> 01:57:09,322 你知道後果吧? 1099 01:57:10,995 --> 01:57:13,156 各各他山上已為你留了個位置。 1100 01:57:13,831 --> 01:57:16,527 大概有三千多具枯骨了吧。 可能還更多。 1101 01:57:19,370 --> 01:57:20,496 守卫。 1102 01:57:26,310 --> 01:57:29,438 你們猶太人有空應該去數一數。 1103 01:57:29,647 --> 01:57:31,410 汲取一下教訓。 1104 01:57:34,785 --> 01:57:35,979 八成沒用。 1105 01:58:55,065 --> 01:58:57,863 我認得你。你跟耶穌一起的。 1106 01:58:58,669 --> 01:59:02,400 你認錯了。不是我。一定是別人。 1107 01:59:02,506 --> 01:59:05,270 不,我沒錯。他是耶穌的信徒。 1108 01:59:06,410 --> 01:59:10,176 -他亂說。 -他是耶穌的信徒。 1109 01:59:10,281 --> 01:59:11,805 就是他!抓住他! 1110 02:02:15,866 --> 02:02:16,992 母親? 1111 02:02:17,868 --> 02:02:19,165 瑪麗? 1112 02:02:20,104 --> 02:02:21,401 妳們在哪? 1113 02:02:36,020 --> 02:02:39,547 天父,抱歉我不是個好兒子。 1114 02:03:03,480 --> 02:03:06,040 天父,陪我。不要離開我。 1115 02:04:58,228 --> 02:05:00,890 天父,原諒他們。 1116 02:06:11,868 --> 02:06:13,199 天父! 1117 02:06:14,404 --> 02:06:16,872 你為什們離棄我? 1118 02:07:19,036 --> 02:07:20,162 妳是誰? 1119 02:07:22,139 --> 02:07:24,004 你的守護天使。 1120 02:07:29,613 --> 02:07:33,413 你的天父慈悲,不責罰人。 1121 02:07:34,251 --> 02:07:37,687 祂看見你,就對我說, “你不是他的守護天使嗎? 1122 02:07:38,288 --> 02:07:41,382 “去守護他吧。他受夠苦了。” 1123 02:07:43,560 --> 02:07:46,393 記得他指示阿布拉罕 犧牲他的兒子嗎? 1124 02:07:46,963 --> 02:07:50,990 正當阿布拉罕要殺死他兒子時, 神制止了他。 1125 02:07:51,868 --> 02:07:56,202 如果祂能救阿布拉罕的兒子, 你不認為祂會救自己的兒子嗎? 1126 02:07:57,708 --> 02:08:00,074 你已通過考驗,祂非常高興。 1127 02:08:00,844 --> 02:08:02,607 祂不要你的血。 1128 02:08:03,413 --> 02:08:07,816 祂說,“讓他在夢中死去。 但讓他過其一生。” 1129 02:08:10,454 --> 02:08:11,648 那些痛楚。 1130 02:08:13,123 --> 02:08:14,351 都是真的。 1131 02:08:14,791 --> 02:08:18,784 是,但都過去了。你受夠了。 1132 02:09:11,448 --> 02:09:13,313 我不必死在十字架上? 1133 02:09:13,950 --> 02:09:16,077 不,不必。 1134 02:09:18,755 --> 02:09:20,552 我不是救世主? 1135 02:09:20,991 --> 02:09:23,118 不,你不是。 1136 02:09:28,899 --> 02:09:30,457 那些人呢? 1137 02:09:30,600 --> 02:09:34,730 不要回頭。 神給了你生命。向前看去。 1138 02:09:36,273 --> 02:09:37,865 那些信徒呢? 1139 02:09:37,974 --> 02:09:40,135 他們害怕逃走了。 1140 02:09:47,017 --> 02:09:50,214 這就是我提到過的天國嗎? 1141 02:09:50,320 --> 02:09:52,288 不,這是人世。 1142 02:09:53,223 --> 02:09:54,815 為何如此不同? 1143 02:09:54,925 --> 02:09:59,555 世界沒變。你變了。 你現在能看到世界的美麗。 1144 02:10:00,230 --> 02:10:03,825 世界和人心之間的和諧, 這就是神的世界。 1145 02:10:04,868 --> 02:10:06,961 也許你不會相信... 1146 02:10:07,070 --> 02:10:10,369 但有時天使會看著人們而感到欽羨。 1147 02:10:11,241 --> 02:10:12,868 非常羨慕。 1148 02:10:40,036 --> 02:10:41,162 那是什麼? 1149 02:10:41,805 --> 02:10:43,272 婚禮。 1150 02:10:44,174 --> 02:10:45,732 誰結婚? 1151 02:10:47,010 --> 02:10:48,170 你 1152 02:11:07,831 --> 02:11:09,128 怎麼了? 1153 02:11:10,800 --> 02:11:12,267 為什麼哭? 1154 02:11:14,638 --> 02:11:16,401 我在感謝神... 1155 02:11:18,408 --> 02:11:20,103 將你帶來這裡。 1156 02:13:40,917 --> 02:13:42,475 我們會有小孩。 1157 02:13:44,888 --> 02:13:47,118 我們會有小孩。 1158 02:16:02,859 --> 02:16:04,326 你去哪裡? 1159 02:16:07,463 --> 02:16:11,593 你要殺誰?你要殺神嗎? 1160 02:16:12,168 --> 02:16:15,626 你沒聽見我的話嗎,耶穌? 你無力回天。 1161 02:16:16,072 --> 02:16:17,869 神要她死的。 1162 02:16:21,077 --> 02:16:22,442 神殺了她。 1163 02:16:54,677 --> 02:16:56,907 神在她人生最愉快的時候把她帶走。 1164 02:16:57,747 --> 02:16:59,442 現在她已永生了。 1165 02:17:00,350 --> 02:17:03,444 她不會見到愛人死去或身體腐爛。 1166 02:17:05,021 --> 02:17:08,980 我目睹了整個過程。 1167 02:17:10,393 --> 02:17:11,951 但這是不對的。 1168 02:17:14,063 --> 02:17:16,554 神不該帶走她。 1169 02:17:17,200 --> 02:17:19,896 當神賜與你生命時你並未抱怨。 1170 02:17:20,436 --> 02:17:23,530 現在你不能因為她死而有怨言。 1171 02:17:24,674 --> 02:17:26,642 把一切交給神。 1172 02:17:28,144 --> 02:17:32,046 聽我說。世上只有一個女子。 1173 02:17:33,149 --> 02:17:35,208 一個有著許多面孔的女子。 1174 02:17:36,319 --> 02:17:39,220 一個去了,另一個來。 1175 02:17:40,957 --> 02:17:42,925 瑪麗死了... 1176 02:17:43,660 --> 02:17:46,128 但拉撒路的妹妹,瑪麗... 1177 02:17:47,630 --> 02:17:48,927 活下來了。 1178 02:17:50,199 --> 02:17:52,793 她就是另一個瑪麗。 1179 02:17:53,670 --> 02:17:56,230 她腹中懷有你最珍貴的寶物。 1180 02:17:57,340 --> 02:17:58,637 你的兒子。 1181 02:17:59,609 --> 02:18:01,076 跟我來。 1182 02:18:12,088 --> 02:18:14,386 救世主會從這方向來。 1183 02:18:15,925 --> 02:18:19,088 慢慢地傳遞下來。 1184 02:18:20,163 --> 02:18:21,755 一代傳一代。 1185 02:18:22,699 --> 02:18:24,326 就是這條路 1186 02:18:24,934 --> 02:18:26,401 我了解 1187 02:18:30,340 --> 02:18:31,466 瑪麗。 1188 02:18:32,608 --> 02:18:33,632 你看。 1189 02:18:50,860 --> 02:18:53,829 拉比,我只想看看是不是真的是你。 1190 02:18:55,098 --> 02:18:57,896 他是真實的,就像我們一樣。不是嗎? 1191 02:19:00,870 --> 02:19:01,996 進來。 1192 02:19:02,438 --> 02:19:03,735 你過來。 1193 02:19:09,679 --> 02:19:11,909 先生,有件事我要跟你說。 1194 02:19:12,448 --> 02:19:16,908 對於瑪麗我深感抱歉。 我再也不會留你一個人了。 1195 02:19:17,954 --> 02:19:19,615 我會一直保護你的。 1196 02:19:21,290 --> 02:19:24,521 我不希望你再走錯路而迷失了。 1197 02:19:26,062 --> 02:19:29,293 進來。讓我替你和你的朋友煮點吃的。 1198 02:20:31,527 --> 02:20:33,495 你對我還滿意嗎? 1199 02:20:34,097 --> 02:20:35,860 要抱怨什麼嗎? 1200 02:20:36,866 --> 02:20:37,890 不 1201 02:20:46,309 --> 02:20:48,504 當我想起時,我覺得很慚愧。 1202 02:20:49,679 --> 02:20:50,976 想起什麼? 1203 02:20:52,548 --> 02:20:54,778 我所犯的錯。 1204 02:20:55,918 --> 02:20:58,887 在尋找神的路程上所犯的錯。 1205 02:21:20,977 --> 02:21:22,239 瑪麗呢? 1206 02:21:22,378 --> 02:21:24,573 她要到傍晚才會回來。 1207 02:21:26,749 --> 02:21:29,684 進來吧。外面太熱了。 1208 02:21:39,395 --> 02:21:40,657 進來吧。 1209 02:21:51,107 --> 02:21:53,405 這世上只有一個女人。 1210 02:21:54,310 --> 02:21:55,675 進去吧。 1211 02:22:10,660 --> 02:22:14,289 我們不用與此有任何牽連。 來,不要管他們。 1212 02:22:25,341 --> 02:22:27,206 來,看著你弟弟。 1213 02:22:28,144 --> 02:22:32,376 要記得感謝主所賜的食物, 並留一些給我。我很快回來。 1214 02:22:33,049 --> 02:22:34,380 -你不吃飯嗎? -我想聽聽他在說什麼。 1215 02:22:35,651 --> 02:22:36,953 你不用去。 1216 02:22:36,953 --> 02:22:37,044 你不用去。 1217 02:22:39,855 --> 02:22:42,187 我撒謊,偷東西,對人不忠實... 1218 02:22:42,892 --> 02:22:48,262 我吃喝嫖賭外加迫害、折磨和謀殺。 1219 02:22:48,731 --> 02:22:50,358 是的,謀殺! 1220 02:22:50,866 --> 02:22:54,427 我殺死任何違反摩西律法的人。 1221 02:22:54,704 --> 02:22:59,539 我樂於此道,幹得津津有味。 1222 02:23:00,343 --> 02:23:03,710 因為我以為我在替天行道。 1223 02:23:04,013 --> 02:23:06,641 我以為我在替天行道。 1224 02:23:07,917 --> 02:23:12,820 耶路撒冷的大祭師 派我到答馬可去嚴辦該城市。 1225 02:23:13,389 --> 02:23:17,325 快到答馬可的時候,大白天下... 1226 02:23:17,560 --> 02:23:22,862 一道耀眼白光使我失去視覺! 1227 02:23:23,933 --> 02:23:24,991 對 1228 02:23:25,334 --> 02:23:27,325 我聽到一個聲音對我說: 1229 02:23:28,137 --> 02:23:31,664 “撒爾,你為什麼迫害我? 1230 02:23:32,875 --> 02:23:34,843 “你為什麼跟我作對?” 1231 02:23:36,045 --> 02:23:38,013 我問:“你是誰?” 1232 02:23:38,414 --> 02:23:40,041 那聲音說: 1233 02:23:40,650 --> 02:23:41,947 “耶穌。” 1234 02:23:42,985 --> 02:23:44,247 而他... 1235 02:23:44,620 --> 02:23:46,588 使我復明。 1236 02:23:47,690 --> 02:23:51,956 我無力地被帶到我應要嚴辦的城市。 1237 02:23:52,061 --> 02:23:54,359 神給了我阿那尼亞... 1238 02:23:54,630 --> 02:23:58,066 祂將他的手放在我的肩上, 我睁開我的雙眼 1239 02:23:58,234 --> 02:24:01,362 我已受洗成為保羅。 1240 02:24:02,905 --> 02:24:06,102 我為你們帶來好消息。 1241 02:24:06,208 --> 02:24:07,903 有關耶穌的好消息。 1242 02:24:08,010 --> 02:24:11,446 他不是瑪麗的兒子。他是神的兒子。 1243 02:24:12,682 --> 02:24:14,149 他的母親是處女。 1244 02:24:14,250 --> 02:24:18,880 蓋博天使下凡來,將神的兒子 放進她的子宮中。 1245 02:24:19,055 --> 02:24:21,023 他就是這樣誕生的。 1246 02:24:21,490 --> 02:24:25,790 他為我們的罪惡受罰。 1247 02:24:26,462 --> 02:24:29,192 接受折磨和被釘十字架。 1248 02:24:30,733 --> 02:24:34,863 但三天後他重生... 1249 02:24:34,970 --> 02:24:37,097 並重返天國了。 1250 02:24:38,240 --> 02:24:40,265 他征服了死亡! 1251 02:24:40,643 --> 02:24:41,940 阿門。 1252 02:24:43,245 --> 02:24:45,338 你們明白其中含義嗎? 1253 02:24:45,514 --> 02:24:47,379 他征服了死亡。 1254 02:24:48,918 --> 02:24:51,887 我們的罪惡都已遭寬恕... 1255 02:24:52,521 --> 02:24:56,048 現在天國之門已為我們打開了。 1256 02:24:56,292 --> 02:24:57,759 人人受歡迎! 1257 02:24:58,227 --> 02:25:02,857 你看見耶穌重生嗎? 1258 02:25:03,499 --> 02:25:05,262 親眼看見的? 1259 02:25:05,401 --> 02:25:09,531 沒有,但看到耀眼的白光 並聽到他的聲音。 1260 02:25:09,872 --> 02:25:12,397 -騙子。 -他的信徒看見他了。 1261 02:25:13,109 --> 02:25:16,567 他們躲在閣樓裡,門鎖著, 耶穌在眾人面前現身了。 1262 02:25:17,012 --> 02:25:17,808 騙子。 1263 02:25:17,913 --> 02:25:19,380 他是騙子! 1264 02:25:27,423 --> 02:25:28,651 等等。 1265 02:25:29,091 --> 02:25:31,025 等等,我有話問你。 1266 02:25:31,127 --> 02:25:34,995 我未死在十字架上。我未重生。 我是個平凡人。 1267 02:25:35,197 --> 02:25:35,925 安靜! 1268 02:25:36,031 --> 02:25:37,396 你為何撒謊? 1269 02:25:37,633 --> 02:25:38,895 你胡說什麼? 1270 02:25:39,001 --> 02:25:43,131 我就是瑪麗和約瑟夫的兒子。 在迦勒律傳教的就是我。 1271 02:25:43,472 --> 02:25:48,034 我率領信徒前往耶路撒冷。 派勒譴責我,神拯救了我。 1272 02:25:49,545 --> 02:25:50,603 她沒有。 1273 02:25:50,713 --> 02:25:55,548 你說誰?別對我說我的經歷, 我比誰都清楚。 1274 02:25:56,185 --> 02:25:59,814 我是個平凡的人。 我工作、吃飯、有小孩。 1275 02:26:00,055 --> 02:26:04,253 我享受人生。這是從來沒有的感受。 你能明白嗎? 1276 02:26:04,727 --> 02:26:08,925 別再散播我的謠言,我會出來闢謠。 1277 02:26:10,199 --> 02:26:12,667 等等。你哪裡不對勁? 1278 02:26:13,302 --> 02:26:17,602 看看這些人。看看他們的臉。 1279 02:26:18,340 --> 02:26:21,605 不見他們多不快樂嗎? 不見他們多受苦嗎? 1280 02:26:22,511 --> 02:26:25,378 重生的耶穌是他們唯一的希望。 1281 02:26:26,215 --> 02:26:28,445 我不在乎你是不是耶穌。 1282 02:26:28,751 --> 02:26:31,845 重生的耶穌會拯救這個世界, 這才重要。 1283 02:26:32,121 --> 02:26:34,954 這都是謊言。 謊言是不能拯救世界的。 1284 02:26:35,057 --> 02:26:38,788 我照著人們的需要和信仰 创造出了事實。 1285 02:26:39,428 --> 02:26:42,556 如果你死在十字架上能拯救世界, 我就會讓你死在十字架上。 1286 02:26:43,032 --> 02:26:45,796 如你必須重生,我就讓你重生。 1287 02:26:45,901 --> 02:26:48,495 我不會坐視。我會揭發真相。 1288 02:26:49,705 --> 02:26:52,503 好啊。去啊。去說啊。 1289 02:26:53,676 --> 02:26:55,439 誰會相信你? 1290 02:26:56,011 --> 02:26:58,343 你起頭的,你已無法控制了。 1291 02:26:58,514 --> 02:27:00,539 相信我的人會殺了你。 1292 02:27:00,649 --> 02:27:03,880 -不。不會的。 -你怎麼知道? 1293 02:27:05,254 --> 02:27:08,223 你不懂人們有多需要神。 1294 02:27:09,191 --> 02:27:13,184 神讓人們歡喜。他們什麼都肯做。 1295 02:27:13,562 --> 02:27:16,531 甚至歡喜為神死去。 1296 02:27:17,633 --> 02:27:19,760 都為了基督。 1297 02:27:21,036 --> 02:27:22,663 耶穌基督。 1298 02:27:23,239 --> 02:27:27,198 拿撒勒的耶穌。神的兒子。救世主。 1299 02:27:28,811 --> 02:27:30,108 不是你。 1300 02:27:30,446 --> 02:27:32,073 不是為你。 1301 02:27:34,283 --> 02:27:38,276 我很慶幸碰到了你。 我可以把你拋在腦後了。 1302 02:27:39,288 --> 02:27:42,985 我的耶穌要來得重要和有力量。 1303 02:27:44,927 --> 02:27:48,055 謝謝你。幸好我遇見了你。 1304 02:28:23,499 --> 02:28:25,228 別離開我。 1305 02:28:28,904 --> 02:28:30,462 這是我的快樂泉源。 1306 02:28:50,092 --> 02:28:54,119 我還記得是瑪麗跟我種的這些藤蔓。 1307 02:29:00,569 --> 02:29:02,298 你知道,這些都是過往雲煙。 1308 02:29:05,741 --> 02:29:06,708 為什麼? 1309 02:29:08,043 --> 02:29:09,670 你要離開我了? 1310 02:29:12,548 --> 02:29:14,175 我們都該走了。 1311 02:29:18,020 --> 02:29:19,647 你老了。 1312 02:29:22,324 --> 02:29:23,951 你做得很好。 1313 02:29:27,129 --> 02:29:28,687 我們都做得很好。 1314 02:29:35,838 --> 02:29:40,366 進屋子去。快!耶路撒冷在燃燒了! 1315 02:29:40,509 --> 02:29:43,307 羅馬人正在濫殺群眾。 1316 02:30:41,403 --> 02:30:44,099 讓開。我們是奉派前來。 1317 02:30:57,486 --> 02:31:00,114 神對我們說你會現身。 1318 02:31:03,759 --> 02:31:05,454 祂說你已垂死。 1319 02:31:07,996 --> 02:31:09,964 彼得?是你嗎? 1320 02:31:13,635 --> 02:31:15,102 我認不出來。 1321 02:31:17,272 --> 02:31:18,830 你怎麼了? 1322 02:31:20,909 --> 02:31:22,206 老了。 1323 02:31:23,612 --> 02:31:25,170 你老了。 1324 02:31:27,883 --> 02:31:29,783 我認得出你。 1325 02:31:30,919 --> 02:31:34,548 你再老我還是認得出你,拿撒尼。 1326 02:31:38,293 --> 02:31:41,456 你是最好的牧羊人,因為你沒有羊。 1327 02:31:41,563 --> 02:31:42,860 拉比。 1328 02:31:45,334 --> 02:31:46,801 我想念您。 1329 02:31:48,871 --> 02:31:50,168 你呢? 1330 02:31:53,142 --> 02:31:54,769 羅馬人割你。 1331 02:31:56,278 --> 02:31:57,745 你的臉。 1332 02:31:58,714 --> 02:31:59,840 你是誰? 1333 02:32:01,884 --> 02:32:03,010 約翰。 1334 02:32:04,620 --> 02:32:07,646 羅馬人折磨我,割我的臉。 1335 02:32:09,158 --> 02:32:11,285 我試著對他們說起您。 1336 02:32:13,195 --> 02:32:15,322 然後就看到耶路撒冷燃燒了。 1337 02:32:17,499 --> 02:32:21,128 我還看到載有十戒的約櫃 從神廟中被人偷走。 1338 02:32:21,670 --> 02:32:24,798 他們摧毀了神廟,就像您所說。 1339 02:32:26,375 --> 02:32:27,740 約櫃? 1340 02:32:29,178 --> 02:32:31,043 還有人在外面。 1341 02:32:31,880 --> 02:32:34,178 小心。他還很生氣。 1342 02:32:40,222 --> 02:32:41,621 猶大。 1343 02:32:44,226 --> 02:32:45,853 猶大,過來。 1344 02:32:49,231 --> 02:32:50,858 聽見了嗎? 1345 02:32:53,902 --> 02:32:56,200 我好想念你。 1346 02:32:58,407 --> 02:33:00,875 他聽到了。只是不說話。 1347 02:33:01,109 --> 02:33:03,339 他一直在耶路撒冷作戰。 1348 02:33:03,846 --> 02:33:06,747 看他的手。還有血呢。 1349 02:33:09,518 --> 02:33:12,112 猶大,主在跟你說話。回答呀。 1350 02:33:13,655 --> 02:33:14,781 叛徒! 1351 02:33:26,168 --> 02:33:28,398 你該在十字架上的。 1352 02:33:29,271 --> 02:33:31,000 那是神的旨意。 1353 02:33:31,673 --> 02:33:34,972 當死神臨近時,你嚇得逃跑... 1354 02:33:35,444 --> 02:33:38,140 躲藏在某人的生活中。 1355 02:33:38,413 --> 02:33:41,041 我們盡到了我們的本份!你沒有! 1356 02:33:42,117 --> 02:33:43,516 懦夫! 1357 02:33:43,685 --> 02:33:45,175 你不懂得尊敬嗎? 1358 02:33:45,387 --> 02:33:46,411 對他? 1359 02:33:48,023 --> 02:33:49,684 你不明白。 1360 02:33:50,192 --> 02:33:51,489 明白? 1361 02:33:58,166 --> 02:33:59,963 你傷透我心。 1362 02:34:01,536 --> 02:34:04,164 我有時詛咒我遇見你的那天。 1363 02:34:07,976 --> 02:34:10,137 整個世界都在我們掌握中。 1364 02:34:11,747 --> 02:34:13,544 記得你告訴我什麼嗎? 1365 02:34:14,983 --> 02:34:16,951 我擁抱著我。 1366 02:34:18,687 --> 02:34:19,984 還記得嗎? 1367 02:34:20,656 --> 02:34:23,454 你哀求著:“背叛我,背叛我。 1368 02:34:24,192 --> 02:34:25,989 “我必須死在十字架上。 1369 02:34:26,128 --> 02:34:29,359 “我必須重生才能拯救世界。” 1370 02:34:30,365 --> 02:34:32,492 你說:“我是羔羊。 1371 02:34:33,502 --> 02:34:35,265 “死亡是重生之門。 1372 02:34:36,038 --> 02:34:40,668 “猶大,我的兄弟,別怕。 幫我過這扇門。” 1373 02:34:42,544 --> 02:34:44,341 我如此敬愛你。 1374 02:34:45,681 --> 02:34:47,876 我聽話而背叛了你。 1375 02:34:49,952 --> 02:34:51,180 但你... 1376 02:34:54,856 --> 02:34:55,982 你... 1377 02:34:59,328 --> 02:35:01,319 你在這裡做什麼? 1378 02:35:01,763 --> 02:35:05,199 你跟女人、小孩有什麼關係? 1379 02:35:06,335 --> 02:35:08,803 人和神所需要的不同。 1380 02:35:09,338 --> 02:35:11,602 你為何沒死在十字架上? 1381 02:35:16,745 --> 02:35:19,213 看他的傷口,猶大。流血了。 1382 02:35:19,982 --> 02:35:21,973 你在傷害他。夠了。 1383 02:35:22,084 --> 02:35:24,416 他本應成為新見證。 1384 02:35:24,519 --> 02:35:26,453 現在已不再有以色列了。 1385 02:35:28,590 --> 02:35:30,820 不,你不懂。 1386 02:35:34,496 --> 02:35:36,293 守護天使! 1387 02:35:38,467 --> 02:35:41,231 神派守護天使來救我。 1388 02:35:43,305 --> 02:35:44,499 什麼天使? 1389 02:35:45,140 --> 02:35:46,539 看 1390 02:35:52,581 --> 02:35:53,809 撒旦。 1391 02:35:58,153 --> 02:36:00,621 我說過我們會再見的。 1392 02:36:05,427 --> 02:36:07,793 如果你老死,你就是個凡人。 1393 02:36:08,030 --> 02:36:10,328 你背叛了神,你的天父。 1394 02:36:11,400 --> 02:36:15,029 沒有犧牲。沒有拯救。 1395 02:36:34,122 --> 02:36:36,090 你已經沒法可想了。 1396 02:36:37,959 --> 02:36:39,586 你已如此過了一生。 1397 02:36:40,762 --> 02:36:42,389 你已接受了。 1398 02:36:44,099 --> 02:36:45,623 一切都完了。 1399 02:36:46,935 --> 02:36:49,403 接受事實死去吧。 1400 02:36:51,139 --> 02:36:52,834 像個凡人地死去。 1401 02:37:25,373 --> 02:37:26,499 天父。 1402 02:37:29,177 --> 02:37:30,735 肯聽我說話嗎? 1403 02:37:33,815 --> 02:37:35,442 你還在嗎? 1404 02:37:37,686 --> 02:37:41,645 願意聽你自私、不忠實的兒子說嗎? 1405 02:37:44,893 --> 02:37:48,090 當你召唤我時,我抗拒你。 1406 02:37:48,463 --> 02:37:53,196 我自以為是,甚至不願當你的兒子。 你能原諒我嗎? 1407 02:37:54,436 --> 02:37:56,370 我沒有盡到力。 1408 02:37:58,006 --> 02:37:59,132 天父... 1409 02:38:00,408 --> 02:38:01,966 給我你的手。 1410 02:38:03,411 --> 02:38:07,541 我希望救世!天父,再接納我! 1411 02:38:08,183 --> 02:38:12,313 用慶宴為我洗塵!我要當您的兒子! 1412 02:38:12,687 --> 02:38:17,522 我愿意付出代价! 我願死在十字架上並得重生。 1413 02:38:18,226 --> 02:38:20,694 我願成為救世主! 1414 02:39:07,509 --> 02:39:09,477 大功告成! 1415 02:39:19,321 --> 02:39:21,289 大功告成! 1416 02:39:53,688 --> 02:39:55,485 Subtitles by SOFTITLER