1 00:00:20,240 --> 00:00:23,038 BEIROET 2 00:00:47,440 --> 00:00:51,877 Luister! Een paar gijzelaars doden is niet genoeg. 3 00:00:51,960 --> 00:00:54,428 De Amerikanen moeten lijden. 4 00:00:54,520 --> 00:00:56,750 We moeten ze kleineren. 5 00:00:56,840 --> 00:00:59,354 U gaat niet ver genoeg, Generaal Amin. 6 00:00:59,440 --> 00:01:03,035 We rukken hun darmen eruit en slepen ze naar Damascus 7 00:01:03,120 --> 00:01:06,795 tot ze ons bij het vredesproces betrekken. 8 00:01:06,880 --> 00:01:11,192 Nonsens! Dit gaat Libië niet ver genoeg. 9 00:01:11,280 --> 00:01:15,159 Vernietig Washington en New York. 10 00:01:15,240 --> 00:01:18,789 En drie jaar public relations overboord zetten? 11 00:01:18,880 --> 00:01:21,952 De Amerikanen vinden mij aardig. 12 00:01:22,040 --> 00:01:26,079 In hun opiniepeilingen ben ik soms zelfs populairder dan hun president! 13 00:01:28,440 --> 00:01:32,718 Heren! Heren! Zo schieten we niets op. 14 00:01:32,800 --> 00:01:35,997 We moeten deze week op z'n minst 15 00:01:36,080 --> 00:01:39,755 één terroristische daad verzinnen 16 00:01:39,840 --> 00:01:42,559 die de hele wereld laat zien 17 00:01:42,640 --> 00:01:45,518 dat de Verenigde Staten, de grote Satan, 18 00:01:45,600 --> 00:01:48,637 slechts een papieren tijger is - een zwakke staat, 19 00:01:48,720 --> 00:01:53,316 een zwak volk, een volk klaar voor de slacht. 20 00:01:53,400 --> 00:01:56,836 Lafaards die niet meer willen vechten. 21 00:02:17,280 --> 00:02:19,236 Ik wist 't! 22 00:02:53,480 --> 00:02:55,914 Hé, wie ben jij? 23 00:02:56,000 --> 00:02:58,468 Inspecteur Frank Drebin, politiekorps. 24 00:02:58,560 --> 00:03:01,677 En laat me jullie niet in Amerika tegenkomen! 25 00:05:00,920 --> 00:05:04,356 HAVEN VAN LOS ANGELES 26 00:05:28,000 --> 00:05:30,594 ...98, 99, 100. Alles is er. 27 00:05:30,680 --> 00:05:33,752 Onze eerste heroïne-verscheping, 28 00:05:33,840 --> 00:05:35,876 100 procent puur. 29 00:05:35,960 --> 00:05:38,110 Ik hoop 't - alle 40 kilo. 30 00:05:38,200 --> 00:05:41,476 De laatste scheepsvracht komt over drie dagen binnen. 31 00:05:41,560 --> 00:05:44,950 - Dan moeten we betaald krijgen. - Geen zorgen. 32 00:06:12,120 --> 00:06:14,554 Politie! Gooi uw wapens neer! 33 00:06:36,200 --> 00:06:38,156 Vermoord 'm. 34 00:07:15,880 --> 00:07:19,236 LUCHTHAVEN VAN LOS ANGELES 35 00:07:24,160 --> 00:07:28,551 Een grote dag voor alle Amerikanen. Deze man heeft alleen... 36 00:07:37,240 --> 00:07:38,673 Daar is ie! 37 00:07:39,760 --> 00:07:41,716 Geen bloemen, alstublieft. 38 00:07:41,800 --> 00:07:45,270 Welkom thuis, Frank. Goed werk in Beiroet. Iedereen weet 't. 39 00:07:45,360 --> 00:07:49,319 Dank je. Eén ding; is het waar, van Victoria? 40 00:07:49,400 --> 00:07:52,870 Ik ben bang van wel. Ze ging er vandoor met een ander. 41 00:07:52,960 --> 00:07:55,428 Vorige week zijn ze getrouwd. 42 00:07:55,520 --> 00:07:59,035 Dan is 't gedaan. Niets heeft meer betekenis. 43 00:07:59,120 --> 00:08:01,793 Ik deed 't voor haar. Alles. 44 00:08:01,880 --> 00:08:04,269 En nu is ze er niet meer. 45 00:08:04,360 --> 00:08:08,353 En jullie kwamen voor een smeuïg verhaal, zeker? 46 00:08:08,440 --> 00:08:10,874 Foto's van mij om jullie stomme kranten mee te verkopen. 47 00:08:10,960 --> 00:08:14,555 - Frank... - Jullie denken dat ik een held ben. 48 00:08:14,640 --> 00:08:18,997 Begrijpt iemand van jullie hoe een man pijn kan voelen van binnen? 49 00:08:19,080 --> 00:08:21,116 Frank, ze zijn er niet voor jou. 50 00:08:21,200 --> 00:08:23,589 ‘Weird Al’ Yankovic is in het vliegtuig. 51 00:08:28,880 --> 00:08:31,553 En de trouwerij? Wat had ze aan? 52 00:08:31,640 --> 00:08:34,916 Hou op jezelf te pijnigen. Vergeet haar. 53 00:08:35,000 --> 00:08:38,515 Ik kan haar niet vergeten. En de man? 54 00:08:38,600 --> 00:08:41,717 - Weet je iets van 'm? - Niet zo veel. 55 00:08:41,800 --> 00:08:43,870 Alleen dat hij een Olympische turner is 56 00:08:43,960 --> 00:08:46,520 en zij nog nooit zo lekker heeft gevreeën. 57 00:08:47,680 --> 00:08:51,992 Ik vertrouwde haar en volgde mijn hart. Stom, blijkt nu. 58 00:08:52,080 --> 00:08:54,594 Ik zal moeten leren haar te vergeten. 59 00:08:54,680 --> 00:08:59,595 Daarom ging ik op vakantie naar Beiroet - om wat uit te rusten. 60 00:08:59,680 --> 00:09:01,636 'T Zal niet makkelijk zijn. 61 00:09:01,720 --> 00:09:04,996 Waar ik ook kijk is er iets dat me aan haar doet denken. 62 00:09:06,520 --> 00:09:09,592 Misschien dat politie en vrouwen niet samengaan. 63 00:09:09,680 --> 00:09:12,956 En Nordberg? Zodra ik 't hoorde ben ik gekomen. 64 00:09:13,040 --> 00:09:15,315 Hij leeft, maar in de reanimatiekamer. 65 00:09:15,400 --> 00:09:17,994 50 Procent kans dat ie 't haalt, 66 00:09:18,080 --> 00:09:22,039 en 10 procent kans dat dat ook echt gebeurt. 67 00:09:23,400 --> 00:09:25,356 HET ZIEKENHUIS 68 00:09:43,240 --> 00:09:47,028 Mevr. Nordberg, wij kunnen de arm van uw man redden. 69 00:09:47,120 --> 00:09:49,076 Waar wilt u dat we 't naartoe sturen? 70 00:09:49,160 --> 00:09:54,075 - Frank! Zo fijn dat je gekomen bent. - Wilma! Ik kwam zodra ik 't hoorde. 71 00:09:54,160 --> 00:09:55,752 Dank je, Frank. 72 00:09:55,840 --> 00:09:58,877 - Waar is Nordberg? - Hier. 73 00:09:58,960 --> 00:10:02,316 Nordberg, ik ben 't, je vriend Frank. 74 00:10:04,560 --> 00:10:06,516 Ik doe 't wel. 75 00:10:09,880 --> 00:10:12,838 'T Knopje achter 't bed! 76 00:10:15,760 --> 00:10:20,197 Nordberg, ik ben 't, Frank. Wie heeft dit gedaan? 77 00:10:20,280 --> 00:10:22,191 Ik... ik hou van je. 78 00:10:23,400 --> 00:10:27,188 Ik hou ook van jou, Nordberg. Wie waren het? 79 00:10:27,280 --> 00:10:30,795 - Schip... boot... - Tuurlijk. Een boot. 80 00:10:30,880 --> 00:10:33,997 Als je weer beter bent, gaan we zeilen 81 00:10:34,080 --> 00:10:36,753 - net als vorig jaar. - Nee... verdovende middelen. 82 00:10:36,840 --> 00:10:41,072 Zuster, geef hem een verdoving. Ziet u niet dat ie pijn heeft? 83 00:10:41,160 --> 00:10:43,515 - Een injectie, snel. - Nee... 84 00:10:43,600 --> 00:10:46,672 Heroïne, Frank. Heroïne! 85 00:10:46,760 --> 00:10:48,955 Daar vraag je me wat, Nordberg. 86 00:10:49,040 --> 00:10:52,077 Daar heb ik een paar daagjes voor nodig. 87 00:10:54,240 --> 00:10:58,392 Mijn arme Nordberg! Hij was zo'n goeie man, Frank. 88 00:10:58,480 --> 00:11:02,678 Hij wilde nooit iemand kwaad doen. Wie kan dat nou gedaan hebben? 89 00:11:02,760 --> 00:11:04,352 Moeilijk te zeggen. 90 00:11:04,440 --> 00:11:09,275 Een bende tuig, een oplichter, een boze echtgenoot, een homofiel... 91 00:11:10,960 --> 00:11:13,394 Frank, beheers je! 92 00:11:13,480 --> 00:11:18,235 Een goeie agent - zinloos geveld door een stelletje lafaards. 93 00:11:18,320 --> 00:11:21,676 - Wat een manier om te sterven. - Zo is dat, Ed. 94 00:11:21,760 --> 00:11:24,558 Als je parachute niet opengaat - dat is nog eens sterven, 95 00:11:24,640 --> 00:11:26,995 gemalen worden in een oogstmachine, 96 00:11:27,080 --> 00:11:29,594 een Lap die je ballen eraf bijt. 97 00:11:29,680 --> 00:11:31,636 Zo wil ik wel sterven. 98 00:11:33,480 --> 00:11:36,074 Frank! Dit is zo erg. 99 00:11:36,160 --> 00:11:41,280 Wees gerust, Wilma, je man komt er wel weer bovenop. 100 00:11:41,360 --> 00:11:46,195 Wees positief. Geen twijfel in je hoofd toelaten. 101 00:11:46,280 --> 00:11:48,191 Hij heeft gelijk, Wilma, 102 00:11:48,280 --> 00:11:52,990 maar wacht niet te lang met het in- vullen van die donorformulieren. 103 00:11:53,080 --> 00:11:56,629 Wat ik wil zeggen is, zo gauw Nordberg beter is, 104 00:11:56,720 --> 00:11:58,790 is hij weer welkom bij het korps. 105 00:11:58,880 --> 00:12:03,715 Tenzij hij alleen nog maar een plantje is, maar dat is logisch. 106 00:12:05,880 --> 00:12:09,839 Weet jij waarom Nordberg op de kade was? 107 00:12:11,320 --> 00:12:13,470 Nee... 108 00:12:13,560 --> 00:12:16,632 Maar dit heb ik gevonden in z'n bureau. 109 00:12:17,760 --> 00:12:23,949 Een foto! De 'Ik hou van je' uit Caracas. 110 00:12:24,040 --> 00:12:26,600 Een schip uit Panama. 111 00:12:26,680 --> 00:12:30,719 Toen hij 'Ik hou van je' zei, bedoelde hij 't schip. 112 00:12:30,800 --> 00:12:33,758 Dat besef ik ook... nu. 113 00:12:33,840 --> 00:12:37,469 - We moeten hier direct achterheen. - Ik wil iedereen aan deze zaak. 114 00:12:37,560 --> 00:12:39,551 Ik kan niet iedereen kwijt. 115 00:12:39,640 --> 00:12:43,599 Wij doen de beveiliging voor het bezoek van Koningin Elizabeth. 116 00:12:43,680 --> 00:12:46,240 Wilma, welk tuig dit ook deed, 117 00:12:46,320 --> 00:12:48,993 geen agent zal rusten tot hij achter de tralies zit. 118 00:12:49,080 --> 00:12:50,638 Laten we wat gaan eten. 119 00:12:55,880 --> 00:13:00,590 Dankzij de buitengewone inspanningen van enkele van onze stadsbestuurders 120 00:13:00,680 --> 00:13:05,276 heeft Koningin Elizabeth Los Angeles gekozen 121 00:13:05,360 --> 00:13:09,353 als een van de steden op haar Amerikaanse tour. 122 00:13:10,720 --> 00:13:14,872 Zal de stad extra bewaking inhuren? 123 00:13:14,960 --> 00:13:19,909 We hebben de beveiliging overgedragen aan het politiekorps, 124 00:13:20,000 --> 00:13:22,992 een speciale afdeling van het politieapparaat, 125 00:13:23,080 --> 00:13:26,038 vertegenwoordigd door inspecteur Frank Drebin. 126 00:13:29,840 --> 00:13:31,796 Dank u, edelachtbare. 127 00:13:33,600 --> 00:13:34,555 Harder! 128 00:13:36,560 --> 00:13:39,518 - Je kunt m'n microfoon gebruiken. - Dank u. 129 00:13:45,920 --> 00:13:49,549 Dank u, edelachtbare. De bewaking van de Koningin 130 00:13:49,640 --> 00:13:53,713 is een taak die het politiekorps graag op zich neemt. 131 00:13:53,800 --> 00:13:57,713 Hoe belachelijk het idee van een koningin ook is voor ons, 132 00:13:57,800 --> 00:14:02,590 als Amerikanen moeten wij beleefde en begrijpelijke gastheren zijn. 133 00:14:04,480 --> 00:14:06,277 Dank u, inspecteur Drebin. 134 00:14:07,560 --> 00:14:09,790 Wij hebben er natuurlijk allen belang bij 135 00:14:09,880 --> 00:14:14,271 dat de koningins Amerikaanse tour 136 00:14:14,360 --> 00:14:17,909 volledig bewaakt wordt. En we mogen er trots op zijn 137 00:14:18,000 --> 00:14:21,117 dat de Koningin onze stad heeft verkozen... 138 00:14:25,680 --> 00:14:28,831 Daarom is het voor alle mensen 139 00:14:28,920 --> 00:14:33,948 die deel kunnen nemen aan de... festiviteiten... 140 00:14:36,040 --> 00:14:38,235 Nog opwindender... 141 00:14:39,840 --> 00:14:44,868 zal de publieke verschijning van de koningin zijn. 142 00:14:59,920 --> 00:15:01,956 Wij willen ook... 143 00:15:07,120 --> 00:15:08,075 Oeps! 144 00:15:19,640 --> 00:15:24,316 Ed en ik reden naar waar Nordberg had gedreven. 145 00:15:24,400 --> 00:15:29,235 Zonder tips moet je ergens beginnen, en dat was de haven. 146 00:15:29,320 --> 00:15:32,471 Verspreiden alstublieft. 147 00:15:32,560 --> 00:15:36,712 Er is niks te zien. Loopt u door. 148 00:15:36,800 --> 00:15:38,552 Waar vonden ze 'm? 149 00:15:38,640 --> 00:15:40,631 Daar. Wil je te water? 150 00:15:40,720 --> 00:15:43,792 Nee, dat deed ik al tijdens de persconferentie. 151 00:15:43,880 --> 00:15:47,031 Wat een verspilling. Uitstekende agent, goeie toekomst... 152 00:15:47,120 --> 00:15:49,350 en dan gebeurt er zoiets. 153 00:15:49,440 --> 00:15:51,396 De nachtbewaker vond 'm. 154 00:15:51,480 --> 00:15:54,119 Ik ga met de havenmeester praten. 155 00:15:54,200 --> 00:15:56,156 Ik zal wat rondkijken. 156 00:16:01,520 --> 00:16:05,069 - Wat? - Inspecteur Drebin, politiekorps. 157 00:16:05,160 --> 00:16:07,628 Ik ken jou nog wel. Wat wil je? 158 00:16:07,720 --> 00:16:11,269 Een paar vragen. Herken je dit gezicht? 159 00:16:11,360 --> 00:16:14,591 Weet ik niet. M'n geheugen is niet zo goed. 160 00:16:14,680 --> 00:16:17,558 Oh, nee? Kan dit je geheugen opfrissen? 161 00:16:17,640 --> 00:16:19,596 - Nog wat mistig. - En nu? 162 00:16:19,680 --> 00:16:21,750 Ik weet 't weer. Waarom wil je 't weten? 163 00:16:21,840 --> 00:16:25,230 - Kan ik je niet zeggen. - Helpt dit? 164 00:16:25,320 --> 00:16:28,710 - Ik mag 't eigenlijk niet... - Nog steeds niet? 165 00:16:28,800 --> 00:16:32,156 - Dit is Nordberg, een agent. - Nee, hij dealde 'H'. 166 00:16:32,240 --> 00:16:33,912 - Wat? - Echt. 167 00:16:34,000 --> 00:16:36,798 Tuig! Ik zou je meteen moeten opsluiten. 168 00:16:36,880 --> 00:16:40,270 Hij werkte voor Ludwig's Shipping. Probeerde iets te verhandelen. 169 00:16:40,360 --> 00:16:43,557 - Wat ga je eraan doen? - Waarom zou ik jou dat vertellen? 170 00:16:43,640 --> 00:16:46,677 - Helpt dit? - Ik kan je dat niet zeggen. 171 00:16:46,760 --> 00:16:49,115 Kan je me 20 voorschieten? En nu? 172 00:16:49,200 --> 00:16:51,270 Ik ga naar Ludwigs kantoor. 173 00:16:51,360 --> 00:16:53,874 Kijken of je de waarheid vertelt. 174 00:16:55,840 --> 00:16:59,799 Vincent Ludwig stond aan het hoofd van de grootste bedrijven in de stad. 175 00:16:59,880 --> 00:17:02,348 Een gerespecteerde zakenman en stadsbestuurder. 176 00:17:02,440 --> 00:17:05,512 Gekozen om het ontvangstcomité voor de koningin voor te zitten. 177 00:17:05,600 --> 00:17:07,431 En nu ging ik hem ondervragen 178 00:17:07,520 --> 00:17:09,670 over drugs en poging tot moord op zijn eigen dokken. 179 00:17:15,400 --> 00:17:18,312 - Mr. Ludwig? - Ja? 180 00:17:18,400 --> 00:17:21,233 Inspecteur Drebin zou u willen spreken. 181 00:17:23,080 --> 00:17:25,548 Laat hem binnen. 182 00:17:29,760 --> 00:17:32,718 - Inspecteur. - Insgelijks. 183 00:17:32,800 --> 00:17:36,429 Ook prettig u te ontmoeten. Cubaan? 184 00:17:36,520 --> 00:17:40,832 Nee, Nederlands-Iers. Mijn vader komt uit Wales. 185 00:17:40,920 --> 00:17:42,399 Gaat u zitten. 186 00:17:42,480 --> 00:17:45,597 - Wat een magnifiek kantoor. - Dank u, inspecteur. 187 00:17:45,680 --> 00:17:50,037 De meeste objecten heb ik over de jaren bij elkaar gespaard - 188 00:17:50,120 --> 00:17:54,636 mijn Gainsborough, de Ming-vazen. Onbetaalbaar! 189 00:17:54,720 --> 00:17:59,475 Objecten waarvan ik vind dat ze mijn persoonlijkheid weerspiegelen. 190 00:17:59,560 --> 00:18:01,676 Zoals deze Japanse vechtvissen - 191 00:18:01,760 --> 00:18:04,672 mooi, gracieus, elegant... 192 00:18:04,760 --> 00:18:06,910 en toch doelbewust 193 00:18:07,000 --> 00:18:10,515 en dodelijk wanneer ze hebben gevonden wat ze wilden. 194 00:18:10,600 --> 00:18:15,515 Deze hier is ingeschat boven de $20.000. 195 00:18:15,600 --> 00:18:18,114 Een luxe-object, natuurlijk, 196 00:18:18,200 --> 00:18:21,954 maar ik hou van de fijne dingen in het leven. 197 00:18:22,040 --> 00:18:25,953 Oh, dat. Een zeldzame Samurai-pen, 198 00:18:26,040 --> 00:18:28,838 een geschenk van keizer Hirohito. 199 00:18:28,920 --> 00:18:32,799 Onbreekbaar. Tegen alles bestand behalve water. 200 00:18:32,880 --> 00:18:37,556 - Van onschatbare waarde. - Fascinerend. 201 00:18:37,640 --> 00:18:42,395 Maar u kwam hier zeker niet voor een lezing over kunst? 202 00:18:42,480 --> 00:18:45,040 Vanwaar heb ik deze eer? 203 00:18:45,120 --> 00:18:48,795 Ik onderzoek de moordaanslag op een van uw dokwerkers... 204 00:18:50,400 --> 00:18:53,995 ...genaamd Nordberg. Een politieagent. 205 00:18:55,800 --> 00:18:57,756 Leeft ie dan nog? 206 00:18:57,840 --> 00:19:00,115 Zes schotwonden, 207 00:19:00,360 --> 00:19:03,318 maar geen enkele kogel raakte een vitaal orgaan. 208 00:19:03,400 --> 00:19:06,949 - En het zoute water hield hem goed. - Dus ze... 209 00:19:07,040 --> 00:19:09,429 Dus hij was op tijd in het ziekenhuis? 210 00:19:09,520 --> 00:19:11,238 Ja, de intensive care van het 211 00:19:11,320 --> 00:19:13,356 Onze Vrouwe van het Waardeloos Mirakel. 212 00:19:13,440 --> 00:19:16,557 Dit is een schok voor me. 213 00:19:16,640 --> 00:19:21,668 U weet dat ik zulke dingen niet licht opvat. 214 00:19:21,760 --> 00:19:25,514 In mijn organisatie is geen ruimte voor criminaliteit. 215 00:19:25,600 --> 00:19:29,832 Kijk - ik bouw daar een reusachtig complex. 216 00:19:29,920 --> 00:19:33,833 Weet u wat hier vijf jaar geleden was? 217 00:19:35,320 --> 00:19:37,231 Tuurlijk. Sinaasappelbomen! 218 00:19:37,320 --> 00:19:40,278 Hectaren. Zo ver als 't oog zien kon. 219 00:19:40,360 --> 00:19:45,036 Maar nu zal 't land 10 keer zoveel opbrengen. 220 00:19:46,400 --> 00:19:48,868 Alles goed, inspecteur? 221 00:19:48,960 --> 00:19:51,190 Ik zal wat Kleenex voor u pakken. 222 00:19:51,280 --> 00:19:54,590 Heeft deze agent... 223 00:19:54,680 --> 00:19:56,716 Hoe heette ie ook alweer? Nordberg... 224 00:19:56,800 --> 00:20:00,679 u iets kunnen vertellen? 225 00:20:00,760 --> 00:20:05,072 Tot nu toe nog niets, 226 00:20:05,160 --> 00:20:07,958 maar zodra hij weer bijkomt, 227 00:20:08,040 --> 00:20:11,999 zullen we kijken of hij nog steeds gitaar kan spelen. 228 00:20:12,080 --> 00:20:15,390 - Pardon? - Ik heb u lang genoeg opgehouden, 229 00:20:15,480 --> 00:20:17,994 ik zou uw werknemersbestanden willen inzien, 230 00:20:18,080 --> 00:20:20,435 en met iemand van de personeelsdienst spreken. 231 00:20:20,520 --> 00:20:22,033 Maar natuurlijk. 232 00:20:22,120 --> 00:20:25,669 - Dominique, roept u Miss Spencer. - Ja, meneer. 233 00:20:25,760 --> 00:20:30,276 U weet dat ik het druk heb met het koninklijk bezoek, 234 00:20:30,360 --> 00:20:34,114 maar mijn assistente zal u van dienst zijn. 235 00:20:34,200 --> 00:20:37,431 Ik zal uw medewerking noteren in mijn rapport. 236 00:20:37,520 --> 00:20:39,272 Met alle plezier. 237 00:20:42,080 --> 00:20:46,437 Miss Spencer! Dit is inspecteur Drebin van het politiekorps. 238 00:20:47,480 --> 00:20:49,914 Hallo... Mr. Drebin. 239 00:20:50,720 --> 00:20:52,073 Hallo. 240 00:21:14,680 --> 00:21:18,673 Haar haar had de kleur van het goud in oude schilderijen. 241 00:21:19,800 --> 00:21:22,837 Ze had al haar rondingen 242 00:21:22,920 --> 00:21:27,516 en het soort benen waar je een hele dag aan zou willen zuigen. 243 00:21:27,600 --> 00:21:31,149 Ik voelde haar blik in mijn broekzak. 244 00:21:32,760 --> 00:21:36,833 Ja, dit begon interessant te worden. 245 00:21:42,320 --> 00:21:45,676 - Mooi poesje. - Dank u. 246 00:21:45,760 --> 00:21:49,594 - Net opgevuld. - Laat mij u daarbij helpen. 247 00:21:51,520 --> 00:21:54,478 Dit moet zijn wat u zoekt - 248 00:21:54,560 --> 00:21:57,199 de scheeps- en werknemersbestanden van Pier 32. 249 00:21:57,280 --> 00:21:59,794 Dank u. 250 00:21:59,880 --> 00:22:02,314 Men zegt dat politiewerk gevaarlijk is. 251 00:22:02,400 --> 00:22:04,630 Daarom draag ik ook zo'n grote spuit. 252 00:22:05,160 --> 00:22:07,435 Kan 't niet per ongeluk afgaan? 253 00:22:07,520 --> 00:22:09,715 Dat probleem had ik vroeger. 254 00:22:09,800 --> 00:22:11,756 Wat deed u eraan? 255 00:22:11,840 --> 00:22:14,229 Aan honkbal denken. 256 00:22:15,960 --> 00:22:19,111 Wat een schattig enkelbandje? 257 00:22:19,200 --> 00:22:21,873 Is 't alweer naar beneden gegleden? 258 00:22:21,960 --> 00:22:24,713 Nu ja, ik zal deze snel doorkijken 259 00:22:24,800 --> 00:22:26,756 en ze u morgen teruggeven. 260 00:22:26,840 --> 00:22:31,311 Goed, maar er is geen haast bij. Ik bedoel, wanneer u klaar bent. 261 00:22:31,400 --> 00:22:35,393 Dank u. Hoe kan ik u bedanken? 262 00:22:35,480 --> 00:22:40,474 Kan ik u een etentje aanbieden? Ik ken een goed Viking-restaurant. 263 00:22:40,560 --> 00:22:44,519 Verleidelijk, maar ik moet uitrusten vanavond. 264 00:22:44,600 --> 00:22:46,556 Morgen is het Boomplantdag. 265 00:22:46,640 --> 00:22:49,393 Tuurlijk. Misschien een andere keer? 266 00:22:49,480 --> 00:22:52,916 - Heb ik er nog een tegoed? - 'N Etentje lijkt me beter. 267 00:22:53,000 --> 00:22:56,470 Bedankt voor uw hulp. 268 00:22:57,760 --> 00:22:59,716 Met alle plezier. 269 00:22:59,800 --> 00:23:03,315 - En? - Mr. Ludwig, u laat me schrikken. 270 00:23:03,400 --> 00:23:05,197 Sorry, schat. 271 00:23:05,280 --> 00:23:08,317 Heb je de inspecteur gegeven wat hij wilde? 272 00:23:08,400 --> 00:23:10,868 Ik gaf hem de kopieën van de bestanden van Pier 32. 273 00:23:10,960 --> 00:23:12,916 Goed, heel goed. 274 00:23:13,000 --> 00:23:17,790 Een intrigerende man, vind je niet? 275 00:23:17,880 --> 00:23:21,714 Ik weet 't niet, ik ken 'm nog niet. 276 00:23:21,800 --> 00:23:23,597 Hij lijkt me aardig. 277 00:23:23,680 --> 00:23:26,752 Ik weet dat dit wat ongebruikelijk klinkt, Jane, 278 00:23:26,840 --> 00:23:30,037 maar als er iets illegaals omgaat in dit bedrijf, 279 00:23:30,120 --> 00:23:33,749 dan moet ik 't weten, om 't uit te kunnen roeien. 280 00:23:33,840 --> 00:23:35,831 Daarom zou ik willen... 281 00:23:35,920 --> 00:23:39,993 dat je Drebin een beetje beter leert kennen, 282 00:23:40,080 --> 00:23:42,036 om uit te vinden wat ie weet. 283 00:23:42,120 --> 00:23:44,793 Is 't niet beter als de politie dat doet? 284 00:23:44,880 --> 00:23:48,077 We laten de politie dit al regelen! 285 00:23:48,160 --> 00:23:51,118 Maar we moeten de feiten kennen 286 00:23:51,200 --> 00:23:54,192 voordat er iets in de kranten komt. 287 00:23:54,280 --> 00:23:58,558 Vergeet niet dat ik verantwoordelijk ben tegenover de aandeelhouders. 288 00:23:58,640 --> 00:24:02,030 Tja... in dat geval... 289 00:24:02,120 --> 00:24:05,874 - Ik zal m'n best doen. - Dat is beter. 290 00:24:08,800 --> 00:24:11,598 Ik reken op je. 291 00:24:16,640 --> 00:24:20,792 Rond 4 uur 's middags keerde ik terug naar 't bureau. 292 00:24:20,880 --> 00:24:25,317 Ik wou zien wat het lab op Nordbergs jasje had gevonden. 293 00:24:25,400 --> 00:24:27,755 Dat ze in de haven hadden gevonden. 294 00:24:27,840 --> 00:24:31,389 Van stof kun je veel aflezen als 't niet te nat is. 295 00:24:31,480 --> 00:24:33,948 En dus hoopte ik dat we niet droog kwamen te staan. 296 00:24:34,040 --> 00:24:35,598 Hé, kijk uit! 297 00:24:37,760 --> 00:24:39,432 Halt! Politie! 298 00:24:48,000 --> 00:24:50,753 Heeft iemand de nummerplaat gezien? 299 00:24:51,160 --> 00:24:54,118 Zag iemand de bestuurder? 300 00:24:57,400 --> 00:25:00,551 Neem de namen van iedereen hier op voor ondervraging. 301 00:25:00,640 --> 00:25:04,269 Ik moet naar... binnen. 302 00:25:10,760 --> 00:25:13,991 Hoi, Ed, Ted, heb je die stofmonsters al? 303 00:25:14,080 --> 00:25:16,071 - Hier gebeurt wat. - Wat? 304 00:25:16,160 --> 00:25:18,515 We testen een nieuwe anti-graffiti-muur. 305 00:25:18,600 --> 00:25:20,397 Nieuwe klanten. 306 00:25:20,480 --> 00:25:24,029 De reactie komt als de verf de sensoren raakt. 307 00:25:27,160 --> 00:25:29,310 Je hebt 't weer voor elkaar - maseltov! 308 00:25:29,400 --> 00:25:32,073 Goed werk. Wat zal je nu weer bedenken? 309 00:25:32,160 --> 00:25:34,116 Nu je 't toch vraagt, 310 00:25:34,200 --> 00:25:36,953 hier zijn we gisteren pas mee begonnen. 311 00:25:37,040 --> 00:25:39,759 Een gewone schoen als je niet oplet. 312 00:25:39,840 --> 00:25:43,594 Maar in realiteit - een handig wapen. 313 00:25:43,680 --> 00:25:46,797 Alles wat een agent nodig heeft. 314 00:25:46,880 --> 00:25:48,871 We noemen het de Swiss-Army-schoen. 315 00:25:48,960 --> 00:25:53,351 - Geweldig. En de stofmonsters? - Nog één ding. 316 00:25:53,440 --> 00:25:55,635 Zie je deze manchetknopen? 317 00:25:55,720 --> 00:26:00,191 Niet zomaar manchetknopen. Ze kunnen een klein pijltje afschieten 318 00:26:00,280 --> 00:26:03,238 dat het slachtoffer enkele minuten uitschakelt. 319 00:26:03,320 --> 00:26:05,470 Ik zal 't op Ed demonstreren. 320 00:26:07,360 --> 00:26:09,954 Ted! Waarom? 321 00:26:11,800 --> 00:26:14,758 Maak je geen zorgen. Hij komt zo weer bij. 322 00:26:14,840 --> 00:26:18,799 - Waarom neem je er niet een paar? - Ja, ik kan wel een paar gebruiken. 323 00:26:18,880 --> 00:26:20,677 Ik denk dat ze je zullen bevallen. 324 00:26:20,760 --> 00:26:23,399 - Had u dit nodig, baas? - Bedankt, Al. 325 00:26:23,480 --> 00:26:26,438 Je hebt iets bij je mond, Al. 326 00:26:26,520 --> 00:26:28,954 De andere kant. 327 00:26:29,040 --> 00:26:33,556 We namen wat monsters van Nordbergs jasje, zoals je vroeg. 328 00:26:33,640 --> 00:26:35,949 Ziet er niet goed uit, ben ik bang. 329 00:26:36,040 --> 00:26:39,396 - Hoe bedoel je. - Kijk maar. 330 00:26:41,880 --> 00:26:45,634 - Ik zie niks. - Kijk met je open oog, Frank. 331 00:26:46,320 --> 00:26:48,276 Ja, nu zie ik 't. 332 00:26:48,360 --> 00:26:51,796 Op 't eerste gezicht lijkt 't gewoon katoen. 333 00:26:51,880 --> 00:26:54,474 Bij verdere vergroting ontdekten we fijn, wit poeder. 334 00:26:55,920 --> 00:26:58,150 Uit testen bleek dat 't pure heroïne was. 335 00:26:58,240 --> 00:27:01,198 Hoe goed ken je Nordberg? 336 00:27:01,280 --> 00:27:04,716 We waren negen jaar partners en hij is mijn beste vriend. 337 00:27:04,800 --> 00:27:08,076 Persoonlijke gevoelens mogen geen rol spelen. 338 00:27:08,160 --> 00:27:09,559 Bedoel je... 339 00:27:09,640 --> 00:27:12,712 Over twee dagen arriveert de koningin. 340 00:27:12,800 --> 00:27:15,234 Als de pers hier iets van hoort 341 00:27:15,320 --> 00:27:18,278 staan de politie en de stad te kijk. 342 00:27:18,360 --> 00:27:22,433 Sorry, Frank. Ik geef je 24 uur om Nordbergs naam te zuiveren. 343 00:27:32,520 --> 00:27:34,476 - Mr. Ludwig? - Ja? 344 00:27:34,560 --> 00:27:38,997 - Mr. Pahpshmir is er. - Laat hem binnen. 345 00:27:45,920 --> 00:27:48,878 Is er iets aan de hand, Mr. Ludwig? 346 00:27:48,960 --> 00:27:50,632 Nee, niets. 347 00:27:50,720 --> 00:27:54,793 - Kunnen we dan tot zaken overgaan? - Zeker. Gaat u zitten. 348 00:27:54,880 --> 00:27:57,872 Ik kan aan uw verzoek voldoen. 349 00:27:57,960 --> 00:28:02,033 - Mijn prijs is 20 miljoen dollar. - Uw prijs is geen probleem voor ons. 350 00:28:03,640 --> 00:28:07,235 Maar degenen die ik vertegenwoordig 351 00:28:07,320 --> 00:28:12,872 vragen zich af of u deze taak wel kunt volbrengen. 352 00:28:12,960 --> 00:28:15,235 Zegt u eens, Mr. Pahpshmir, 353 00:28:15,320 --> 00:28:20,678 wie ter wereld is de beste moordenaar? 354 00:28:20,760 --> 00:28:26,039 Diegene die zijn identiteit verborgen kan houden, denk ik. 355 00:28:26,120 --> 00:28:30,875 Ja, maar er is nog een betere. 356 00:28:32,880 --> 00:28:36,953 Diegene die niet weet dat hij de moordenaar is. 357 00:28:37,040 --> 00:28:39,600 - Wilt u thee? - Ja, graag. 358 00:28:39,680 --> 00:28:42,672 Dominique, thee voor ons beiden, alsjeblieft. 359 00:28:53,760 --> 00:28:56,354 Ik moet Pahpshmir doden. 360 00:29:04,040 --> 00:29:07,635 - Suiker en melk, meneer? - Mr. Pahpshmir? 361 00:29:11,200 --> 00:29:13,270 Alleen melk, alstublieft. 362 00:29:14,960 --> 00:29:18,919 - Er ligt een pistool op de grond! - Laat maar, geeft niet. 363 00:29:19,000 --> 00:29:22,117 - De thee. - Natuurlijk, meneer. 364 00:29:24,000 --> 00:29:28,357 Wel eens hypnose door sensoren gezien, Mr. Pahpshmir? 365 00:29:28,440 --> 00:29:30,396 Ik geloof zonet, ja. 366 00:29:30,480 --> 00:29:33,119 Maar hoe komt ze bij haar doel? 367 00:29:33,200 --> 00:29:36,988 Ik betwijfel of zij het zal zijn. 368 00:29:37,080 --> 00:29:40,629 'T Is tegenwoordig zo moeilijk goeie secretaresses te vinden. 369 00:29:40,720 --> 00:29:43,234 En naar mijn mening... 370 00:29:44,440 --> 00:29:47,671 kan iedereen een moordenaar zijn. 371 00:29:51,000 --> 00:29:55,471 Ik had nog 24 uur om mijn vriend zijn naam te zuiveren. 372 00:29:55,560 --> 00:29:58,393 Ik ging terug naar het ziekenhuis met Ludwigs bestanden, 373 00:29:58,480 --> 00:30:00,869 in de hoop dat hij zich iets zou herinneren. 374 00:30:00,960 --> 00:30:04,509 Ik heb de uitslag, dokter, zodra u een ogenblik heeft. 375 00:30:04,600 --> 00:30:07,592 Zodra ik klaar ben met Nordberg. 376 00:30:07,680 --> 00:30:09,671 Goed, dokter. 377 00:30:15,000 --> 00:30:17,560 U zult nu zo weer... 378 00:30:23,360 --> 00:30:26,989 - Ik kom voor agent Nordberg. - Hier tekenen, alstublieft. 379 00:30:27,080 --> 00:30:30,277 Wacht 's even! Waar is de politiebewaking? 380 00:30:30,360 --> 00:30:34,148 - Drebin belde en stuurde ze weg. - Drebin? 381 00:30:34,240 --> 00:30:39,633 Ik moet Nordberg doden. Ik moet Nordberg doden. 382 00:30:39,720 --> 00:30:42,837 Politiekorps, Drebin, laat los! 383 00:31:11,080 --> 00:31:13,833 Medisch spoedgeval! 384 00:31:20,000 --> 00:31:23,595 Drebin, politie, volg de zwarte auto. 385 00:31:25,360 --> 00:31:27,430 De auto! Achtervolg de auto! 386 00:31:27,520 --> 00:31:30,034 Goed Stephanie. Controleer je spiegel. Richtingaanwijzer. 387 00:31:30,120 --> 00:31:31,553 RIJSCHOOL TIENER 388 00:31:31,640 --> 00:31:33,437 Rij maar. 389 00:31:36,480 --> 00:31:38,550 Probeer een beetje minder te remmen. 390 00:31:40,720 --> 00:31:44,599 - Een beetje meer gas. - Ik weet een afsnijweggetje. Links! 391 00:31:47,800 --> 00:31:50,075 - Daar is ie! - Rustig maar. 392 00:32:03,520 --> 00:32:04,475 GEEN INRIT 393 00:32:04,560 --> 00:32:06,232 Rechts! Volg 'm! 394 00:32:06,320 --> 00:32:07,719 VERKEERDE WEG 395 00:32:07,800 --> 00:32:10,075 Normaliter zou je niet 100 rijden 396 00:32:10,160 --> 00:32:13,118 aan de verkeerde kant van een éénrichtingsstraat. 397 00:32:14,960 --> 00:32:16,916 Gebruik je remmen. 398 00:32:17,840 --> 00:32:19,592 En nu in z'n achteruit. 399 00:32:26,800 --> 00:32:29,109 - Stomme trut! - Stephanie... 400 00:32:29,200 --> 00:32:31,316 Rustig je arm uitstrekken. 401 00:32:32,960 --> 00:32:36,270 Je middelste vinger uitsteken. 402 00:32:38,920 --> 00:32:41,878 - Heel goed. Gefeliciteerd. - Daar is ie! 403 00:32:41,960 --> 00:32:44,315 D'r achteraan, Stephanie! 404 00:33:18,600 --> 00:33:20,352 FELDMAN VUURWERKFABRIEK 405 00:33:27,640 --> 00:33:29,471 Excuses. Excuses. 406 00:33:29,560 --> 00:33:32,870 Goed, doorlopen. Niks te zien! 407 00:33:32,960 --> 00:33:35,315 Verspreiden alstublieft. 408 00:33:35,400 --> 00:33:37,834 Er valt niks te zien! 409 00:33:40,120 --> 00:33:44,477 De aanslag op Nordberg liet me verward en geschokt achter. 410 00:33:44,560 --> 00:33:47,313 Vragen kwamen naar boven 411 00:33:47,400 --> 00:33:49,391 als belletjes in een kistje spuitwater. 412 00:33:50,400 --> 00:33:52,675 Wie was de persoon in het ziekenhuis? 413 00:33:52,760 --> 00:33:56,435 Waarom probeerde hij Nordberg te vermoorden, en voor wie? 414 00:33:56,520 --> 00:34:00,274 Had Ludwig gelogen? Ik had geen bewijs, 415 00:34:00,360 --> 00:34:02,828 maar ergens vertrouwde ik 'm niet. 416 00:34:02,920 --> 00:34:06,549 Waarom stond de ‘Ik Hou Van Jou’ niet in Ludwigs bestanden? 417 00:34:06,640 --> 00:34:09,279 En als ie er wel in stond, wist ie dat dan? 418 00:34:09,360 --> 00:34:11,510 En zo niet, wie dan wel? 419 00:34:11,600 --> 00:34:13,716 En, waar was ik in godsnaam? 420 00:34:16,560 --> 00:34:19,074 'T Was bijna middernacht toen ik thuiskwam. 421 00:34:19,160 --> 00:34:21,799 Ik wou alleen maar onder de wol. 422 00:34:21,880 --> 00:34:25,156 Maar mijn nacht begon net. 423 00:35:02,360 --> 00:35:04,715 Je bent laat. 424 00:35:05,840 --> 00:35:08,400 Hangt er vanaf waarvoor. 425 00:35:08,480 --> 00:35:11,438 Je zei dat we eens samen wat zouden moeten eten. 426 00:35:11,520 --> 00:35:14,273 Vanavond werd 'eens'. 427 00:35:15,680 --> 00:35:17,750 Ik ben een geroosterde kip aan het koken. 428 00:35:19,920 --> 00:35:22,309 Hoe heet en nat wil je 't? 429 00:35:22,400 --> 00:35:27,428 Heel heet en vreselijk nat. 430 00:35:27,520 --> 00:35:31,115 Jij kent de weg in een keuken. 431 00:35:31,200 --> 00:35:34,510 Ook in andere kamers van het huis. 432 00:35:34,600 --> 00:35:36,830 Die blouse ken ik. 433 00:35:36,920 --> 00:35:40,993 Van jou, ik wou geen vlekken of kreukels krijgen. 434 00:35:41,080 --> 00:35:43,958 Tenminste... nog niet. 435 00:35:47,080 --> 00:35:50,959 Vind je 't erg als ik iets gemakkelijkers aantrek? 436 00:35:57,040 --> 00:35:59,429 Zo, dat is beter. 437 00:36:01,520 --> 00:36:04,432 Ik hoop dat je je trek bij je hebt. 438 00:36:04,520 --> 00:36:06,317 Ik heb alles bij me. 439 00:36:06,400 --> 00:36:08,914 Nou, tast toe. 440 00:36:13,520 --> 00:36:17,877 Interessant. Bijna zo interessant als de foto's die ik vandaag zag. 441 00:36:17,960 --> 00:36:20,235 Ik was jong. Ik had geld nodig. 442 00:36:20,320 --> 00:36:23,312 Nee, in Ludwigs dokken. 443 00:36:23,400 --> 00:36:27,473 Een schip kwam er binnen, uit Panama, dat niet in zijn bestanden staat. 444 00:36:27,560 --> 00:36:29,755 Waarschijnlijk een nalatigheidje. 445 00:36:29,840 --> 00:36:33,037 Hoe is je... vlees? 446 00:36:35,960 --> 00:36:37,951 Dat mag jij beoordelen. 447 00:36:45,520 --> 00:36:47,875 Ik heb er nog negen. 448 00:36:52,600 --> 00:36:55,160 - Heb je dat schip wel eens gezien? - 'K Weet het niet. 449 00:36:55,240 --> 00:36:58,915 Lijkt me niet een van ons, maar we hebben er zoveel. 450 00:36:59,000 --> 00:37:01,798 Heeft agent Nordberg je iets verteld? 451 00:37:01,880 --> 00:37:05,759 Nee, er was weer een aanslag op z'n leven, hij ligt in coma. 452 00:37:05,840 --> 00:37:09,958 Vreselijk! De wereld is zo gewelddadig. 453 00:37:10,040 --> 00:37:12,634 Anders zou ik geen werk hebben, 454 00:37:12,720 --> 00:37:17,236 maar ik zou 't morgen opgeven voor een wereld zonder misdaad. 455 00:37:18,400 --> 00:37:20,356 Dat is zo mooi. 456 00:37:23,440 --> 00:37:26,159 Dit gaat allemaal zo snel. 457 00:37:28,800 --> 00:37:32,315 - Ik ben gekrenkt geweest, vroeger. - Dat spijt me. 458 00:37:34,720 --> 00:37:36,676 Ik kende haar al jaren. 459 00:37:36,760 --> 00:37:39,991 We gingen samen naar politiefeestjes. 460 00:37:40,080 --> 00:37:43,152 Ik hield van haar, maar zij had haar muziek. 461 00:37:43,240 --> 00:37:45,913 Ik geloof dat ze haar muziek had. 462 00:37:46,000 --> 00:37:49,629 Ze ging om met het Chicago-mannenkoor en -symfonieorkest. 463 00:37:49,720 --> 00:37:53,599 Ik kan me niet herinneren dat ze een instrument speelde of kon zingen. 464 00:37:53,680 --> 00:37:56,513 Toch was ze 300 dagen per jaar onderweg. 465 00:37:56,600 --> 00:38:01,469 Ik kocht een harp voor haar met Kerstmis. Ze vroeg me wat het was. 466 00:38:03,800 --> 00:38:06,155 'T Bekende verhaal. Jongen vindt meisje. 467 00:38:06,240 --> 00:38:08,800 Jongen verliest meisje. Meisje vindt jongen. 468 00:38:08,880 --> 00:38:11,838 Jongen vergeet meisje. Jongen herinnert zich meisje. 469 00:38:11,920 --> 00:38:14,070 Meisje overlijdt in zeppelinongeluk 470 00:38:14,160 --> 00:38:16,913 boven het Oranjestadium op Nieuwjaarsdag. 471 00:38:17,000 --> 00:38:19,958 - Goodyear? - Nee, slecht. 472 00:38:20,040 --> 00:38:21,712 Arme! 473 00:38:24,960 --> 00:38:28,236 Toe nou, maak je niet ongerust. 474 00:38:28,320 --> 00:38:31,198 Dat is 't niet, Frank. 475 00:38:31,280 --> 00:38:33,589 Waarom moest je nou zo lief zijn? 476 00:38:35,080 --> 00:38:37,833 - Ik moet je iets vertellen. - Nee! 477 00:38:37,920 --> 00:38:39,672 Je hoeft me niets te vertellen. 478 00:38:39,760 --> 00:38:42,558 Het verleden doet er niet meer toe. 479 00:38:42,640 --> 00:38:43,993 Misschien... 480 00:38:44,080 --> 00:38:48,835 Misschien zijn we twee eenzame zielen die elkaar hebben gevonden. 481 00:38:52,560 --> 00:38:54,869 Prethoofd. 482 00:39:11,920 --> 00:39:15,435 Ik wil dat je weet... Ik vrij veilig. 483 00:39:15,520 --> 00:39:17,192 Ik ook. 484 00:40:30,120 --> 00:40:31,189 PLATOON 485 00:40:47,200 --> 00:40:49,156 Ik heb een geweldige dag gehad, Frank. 486 00:40:49,240 --> 00:40:51,549 Ongelooflijk dat we elkaar gisteren hebben ontmoet. 487 00:40:52,400 --> 00:40:55,358 Meen je dat echt? Zeg je dat niet alleen 488 00:40:55,440 --> 00:40:57,795 omdat we lichaamssappen hebben uitgewisseld? 489 00:40:57,880 --> 00:41:01,111 Nee, ik meen 't. Je bent heel speciaal. 490 00:41:01,200 --> 00:41:03,111 Wil je een slaapmutsje? 491 00:41:03,200 --> 00:41:05,350 Nee, dank je, die draag ik niet. 492 00:41:05,440 --> 00:41:07,670 Ik moet surveilleren vannacht. 493 00:41:07,760 --> 00:41:11,514 Ik zal aan je denken. Ik bel je morgen. 494 00:41:12,720 --> 00:41:14,199 OK. 495 00:41:20,440 --> 00:41:22,396 Welterusten. 496 00:41:32,320 --> 00:41:35,278 Het antwoord ligt in Ludwigs kantoor. 497 00:41:35,360 --> 00:41:38,193 Noem 't zoals je wilt - gevoel, vrouwelijke intuïtie. 498 00:41:38,280 --> 00:41:40,396 Ludwig weet meer dan ie loslaat. 499 00:41:40,480 --> 00:41:44,314 Een gevoel telt niet in de rechtszaal. Waar zijn je feiten? 500 00:41:44,400 --> 00:41:48,109 Behalve wij is hij de enige die wist dat Nordberg nog leefde. 501 00:41:48,200 --> 00:41:52,478 Vervolgens probeert een stuk tuig 'm te nekken. 502 00:41:52,560 --> 00:41:57,315 Misschien. Maar Ludwigs kantoor binnengaan is riskant. 503 00:41:57,400 --> 00:42:00,710 Weet ik. 'S Morgens opstaan is riskant, 504 00:42:00,800 --> 00:42:03,792 de straat oversteken, je hoofd in een ventilator stoppen. 505 00:42:03,880 --> 00:42:05,836 Daar is ie! 506 00:42:09,440 --> 00:42:12,512 Vertrouw me, Ed. Ik weet wat ik doe. 507 00:42:12,600 --> 00:42:14,477 OK, maar wees voorzichtig. 508 00:42:14,560 --> 00:42:17,518 Ga slapen. Tot morgen. 509 00:43:07,120 --> 00:43:09,076 Bingo! 510 00:43:10,120 --> 00:43:11,075 BINGO 511 00:43:53,840 --> 00:43:56,798 20.000.000 over te schrijven op rekening van Omani Bank, Zürich, 512 00:43:56,880 --> 00:43:58,996 na bewijs van overlijden van koningin. 513 00:46:15,600 --> 00:46:17,750 Schade, brandstichting, 514 00:46:17,840 --> 00:46:20,832 seksuele intimidatie met een betonnen dildo? 515 00:46:20,920 --> 00:46:23,639 Wat deed je daar überhaupt? 516 00:46:23,720 --> 00:46:25,711 Sorry, edelachtbare, maar wij zijn van mening 517 00:46:25,800 --> 00:46:29,873 dat Ludwig is betrokken bij een plan om de koningin te vermoorden. 518 00:46:29,960 --> 00:46:33,589 Belachelijk! Waar is dat bewijs? 519 00:46:33,680 --> 00:46:37,468 'T... Uhm... is verbrand. 520 00:46:37,560 --> 00:46:39,152 Heren, 521 00:46:39,240 --> 00:46:43,438 Vincent Ludwig is een van de meest gerespecteerde inwoners van de stad. 522 00:46:43,520 --> 00:46:48,071 Als we heel aardig voor 'm zijn, dient hij misschien geen klacht in. 523 00:46:48,160 --> 00:46:50,720 - Edelachtbare! - Is dat duidelijk? 524 00:46:50,800 --> 00:46:53,314 Ja, edelachtbare. Goedendag. 525 00:46:55,520 --> 00:46:57,476 Drebin! 526 00:46:57,560 --> 00:47:03,590 Ik wil geen last meer zoals vorig jaar. Dat is mijn beleid. 527 00:47:03,680 --> 00:47:08,708 Als ik vijf mafkezen in toga's een man zie neersteken in een park, 528 00:47:08,800 --> 00:47:11,758 dan schiet ik de klootzakken neer. Dat is mijn beleid. 529 00:47:11,840 --> 00:47:18,393 Dat was de Shakespeare-In-Het-Park- productie van 'Julius Caesar'! 530 00:47:18,480 --> 00:47:22,951 - Je vermoordde vijf acteurs. Goeie! - Edelachtbare... 531 00:47:23,040 --> 00:47:27,192 Je aanwezigheid bij de receptie van de koningin zal niet nodig zijn. 532 00:47:27,280 --> 00:47:29,157 Begrepen? 533 00:47:29,240 --> 00:47:32,198 Wij begrijpen het, edelachtbare. Dank u. 534 00:47:54,240 --> 00:47:56,754 Het vliegtuig is tot halt gekomen. 535 00:47:56,840 --> 00:47:59,718 Wij verwachten dat elke minuut nu de deuren opengaan 536 00:47:59,800 --> 00:48:02,268 en wij de koningin kunnen aanschouwen. 537 00:48:02,360 --> 00:48:06,239 Op haar eerste bezoek aan Los Angeles in vijf jaar. 538 00:48:06,320 --> 00:48:08,675 Het is een mooie, geurige avond... 539 00:48:08,760 --> 00:48:10,671 GEBRUIK VÓÓR JUNI 1982 540 00:48:19,440 --> 00:48:21,192 - Jane! - Frank! 541 00:48:23,240 --> 00:48:26,198 Ik ben net eten aan het koken. Heb je honger? 542 00:48:26,280 --> 00:48:28,236 Een beetje, misschien. 543 00:48:28,320 --> 00:48:31,278 Ludwig wilde dat ik je vroeg hem vanavond te ontmoeten. 544 00:48:31,360 --> 00:48:35,751 Ik moet je iets vertellen. Ik was gisteren in zijn kantoor. 545 00:48:35,840 --> 00:48:40,470 Wat leuk! Heeft hij je z'n Ming-vazen en olieschilderijen laten zien? 546 00:48:40,560 --> 00:48:44,712 Jane, ik denk dat hij betrokken is in criminele activiteiten. 547 00:48:44,800 --> 00:48:46,756 Frank, hou op! 548 00:48:46,840 --> 00:48:50,037 Vincent Ludwig is een gerespecteerd en geliefd mens. 549 00:48:50,120 --> 00:48:53,237 - Jij kent 'm niet zoals ik 'm ken? - Hoe dan? 550 00:48:53,320 --> 00:48:58,553 - Hoe bedoel je dat? - 'T Spijt me. Ik maak me zorgen. 551 00:48:58,640 --> 00:49:02,599 Ik vertrouw hem niet en ik wil niet dat je iets overkomt. 552 00:49:02,680 --> 00:49:05,797 Is Woo weer open? Die gingen 3 jaar geleden dicht. 553 00:49:05,880 --> 00:49:10,715 Tjee, zo lang geleden al? Ik heb toch geen zin in Chinees. 554 00:49:12,400 --> 00:49:16,871 Lief van je bezorgd te zijn. Maar je hebt de verkeerde indruk van hem. 555 00:49:16,960 --> 00:49:20,589 Hij is een echte heer. Hij is heel genereus. 556 00:49:20,680 --> 00:49:22,636 Hij wil gewoon met je praten 557 00:49:22,720 --> 00:49:25,837 om je twijfels over hem weg te nemen. 558 00:49:25,920 --> 00:49:27,911 - Wanneer? - Vanavond. 559 00:49:28,000 --> 00:49:30,753 De pakhuizen op 7th Street, bij 35th Street. 560 00:49:30,840 --> 00:49:33,593 Goed, maar wees voorzichtig. 561 00:49:33,680 --> 00:49:37,150 Natuurlijk, Prethoofd. Voor jou. 562 00:49:38,360 --> 00:49:41,033 Ik moet gaan. Tot morgen. 563 00:49:41,120 --> 00:49:44,795 Wil je echt niets eten? 564 00:50:08,920 --> 00:50:11,070 Ludwig? 565 00:50:11,160 --> 00:50:14,118 - Drebin? - Ja, ik ben Drebin. 566 00:50:14,200 --> 00:50:17,795 Ik heb een boodschap voor je van Vincent Ludwig. 567 00:50:20,600 --> 00:50:22,556 Sorry, ik kan je niet horen, 568 00:50:22,640 --> 00:50:25,518 hou op met schieten terwijl je praat. 569 00:50:47,120 --> 00:50:51,750 OK, pistool omlaag en handen omhoog! 570 00:51:14,880 --> 00:51:16,950 WEENSE KAMER: RECEPTIE VAN DE KONINGIN 571 00:51:17,040 --> 00:51:19,110 GOLDCREST KAMER: BAR MITZVAH VAN LIPSCHITZ 572 00:51:24,080 --> 00:51:26,719 Matthews, hou dat eind in de gaten 573 00:51:26,800 --> 00:51:30,713 en controleer de kaartjes van diegenen die er verdacht uitzien. 574 00:51:30,800 --> 00:51:32,791 Frank, wat doe jij hier? 575 00:51:32,880 --> 00:51:36,509 Ik heb kogels geruild met één van Ludwigs dommekrachten. 576 00:51:36,600 --> 00:51:40,149 Ze zijn van plan haar vanavond af te maken, hier. 577 00:51:40,240 --> 00:51:44,995 - We moeten paraat zijn. - Sorry, mevrouw, controle. 578 00:51:46,760 --> 00:51:51,276 - Wat betekent dit? - Ontspan u, er gebeurt niks. 579 00:51:51,360 --> 00:51:54,318 - Ik heb niets gedaan. - En dit dan? 580 00:51:54,400 --> 00:51:58,552 Dacht je dat we van gisteren waren? Niets gedaan, hè? 581 00:52:00,240 --> 00:52:03,357 Kijk 's, Ed, hij heeft een foto van je vrouw. 582 00:52:03,440 --> 00:52:05,396 Ethel! 583 00:52:06,920 --> 00:52:09,480 OK, nog een die met z'n vrouw gaat? 584 00:52:09,560 --> 00:52:12,791 Laat maar, Frank. Laten we naar binnen gaan. 585 00:52:23,160 --> 00:52:25,116 Vermaak je je, schat? 586 00:52:25,200 --> 00:52:29,637 Ik ben zo opgewonden. Ik ben dankbaar dat u mij uitnodigde. 587 00:52:29,720 --> 00:52:33,395 Mijn genoegen. Misschien kunnen we na afloop... 588 00:52:35,520 --> 00:52:37,272 - Drebin! - Frank! 589 00:52:37,360 --> 00:52:40,352 Jullie hebben beiden gelijk. Verbaasd, Mr. Ludwig? 590 00:52:40,440 --> 00:52:43,238 Dit is niet de juiste tijd en plaats. 591 00:52:43,320 --> 00:52:45,788 'T Is te laat om te praten. 592 00:52:45,880 --> 00:52:48,235 De stukken zijn aan het dansen, jij bent aan zet. 593 00:52:48,320 --> 00:52:52,438 De tribune zit vol en je koningin staat schaak. 594 00:52:52,520 --> 00:52:56,308 Mr. Drebin! Als u bewijzen hebt, gebruik ze dan. 595 00:52:56,400 --> 00:53:00,188 Zo niet, dan waarschuw ik u - laat me met rust 596 00:53:00,280 --> 00:53:02,236 of ik zet het u betaald. 597 00:53:04,880 --> 00:53:06,871 Wat is er, Frank? 598 00:53:06,960 --> 00:53:08,916 Veel, snoezepoes. 599 00:53:09,000 --> 00:53:12,549 Een afspraak die eindigde in tikkertje met kogels, 600 00:53:12,640 --> 00:53:15,757 georganiseerd door iemand die me bespeelde als een viool. 601 00:53:15,840 --> 00:53:18,513 Prethoofd, waar heb je 't over? 602 00:53:18,600 --> 00:53:22,479 Mijn afspraak bij de pakhuizen, botervlootje, weet je nog? 603 00:53:22,560 --> 00:53:25,597 Mr. Ludwig zei dat je die had afgezegd. Echt! 604 00:53:25,680 --> 00:53:27,910 Stoof me nog eens een kool, peultje. 605 00:53:28,000 --> 00:53:30,639 Frank, dat is de waarheid! 606 00:53:30,720 --> 00:53:34,508 Politie en vrouwen gaan niet samen. Zoiets als een lepel Draino; 607 00:53:34,600 --> 00:53:38,275 't Schuurt je maag, maar laat je hol achter. 608 00:53:38,360 --> 00:53:40,316 Jammer, honingmuesli, 609 00:53:41,680 --> 00:53:44,319 't had wat kunnen worden tussen ons. 610 00:53:44,400 --> 00:53:46,960 Ik deed wat me gevraagd werd. 611 00:53:47,040 --> 00:53:49,270 - Zoals met mij naar bed gaan? - Frank! 612 00:53:50,920 --> 00:53:53,036 Dat maakt 't makkelijker, prinsesje. 613 00:53:53,120 --> 00:53:56,317 Te denken dat ik je vertrouwde. Grove fout. 614 00:53:56,400 --> 00:53:59,836 - Neem dit terug. - Van wie is dat? 615 00:54:01,840 --> 00:54:05,879 Doet er niet toe. Pas op jezelf. 616 00:54:07,200 --> 00:54:10,988 Trouwens, ik deed elk orgasme alsof. 617 00:54:11,920 --> 00:54:13,876 Prethoofd! 618 00:54:14,640 --> 00:54:17,074 En om onze vriendschap te gedenken 619 00:54:17,160 --> 00:54:21,517 is het de stad Los Angeles een eer om de koninklijke familie 620 00:54:21,600 --> 00:54:27,470 deze musket aan te bieden, een donatie van Mr. Vincent Ludwig. 621 00:54:28,760 --> 00:54:31,832 Dames en Heren, Hare Koninklijke Hoogheid 622 00:54:31,920 --> 00:54:34,639 Koningin Elizabeth II! 623 00:55:08,320 --> 00:55:12,916 Afschuwelijk hoe ze de kranten hiermee vullen. 624 00:55:13,000 --> 00:55:15,514 Waar moet dat heen met journalisme? 625 00:55:15,600 --> 00:55:19,070 Je ligt bovenop de koningin met haar benen om je heen 626 00:55:19,160 --> 00:55:20,673 en zij noemen dat nieuws! 627 00:55:20,800 --> 00:55:24,156 Ze kunnen je niet uit 't korps zetten, dat is niet eerlijk. 628 00:55:24,240 --> 00:55:26,993 Ik weet 't. 't Leven is niet eerlijk. 629 00:55:27,080 --> 00:55:30,595 Te bedenken dat de volgende keer dat ik iemand neerschiet, 630 00:55:30,680 --> 00:55:34,389 ik gearresteerd zou kunnen worden. Hé, moet je zien. 631 00:55:34,480 --> 00:55:39,395 'T Missende bewijs in de Kilnerzaak. Mijn God, hij was onschuldig. 632 00:55:39,480 --> 00:55:42,631 Twee jaar geleden kreeg ie de doodstraf, Frank. 633 00:55:42,720 --> 00:55:45,951 Nou ja... wat heeft 't voor zin? 634 00:55:46,040 --> 00:55:48,998 Wat is 't nut van al die onderscheidingen en loftuitingen? 635 00:55:49,080 --> 00:55:50,638 Frank... 636 00:55:50,720 --> 00:55:53,154 Frank, dat is jouw bureau niet. 637 00:55:53,240 --> 00:55:56,437 Frank! Ik heb overal naar je gezocht. 638 00:55:56,520 --> 00:55:59,478 Weer een boodschap voor je vriend? 639 00:55:59,560 --> 00:56:02,996 Ik probeerde je te bellen, ik kwam langs, waar was je? 640 00:56:03,080 --> 00:56:05,389 Lopen, de hele nacht. 641 00:56:05,480 --> 00:56:08,358 Luister naar me! Ik heb belangrijke informatie. 642 00:56:08,440 --> 00:56:12,035 Vincent en ik hebben nooit wat gehad. 643 00:56:12,120 --> 00:56:15,351 - Hij houdt van Oost-Europese mannen. - En jij? 644 00:56:15,440 --> 00:56:17,510 Van politieagenten. 645 00:56:17,600 --> 00:56:21,309 - Jippie! - Rustig aan. 646 00:56:22,400 --> 00:56:25,198 - Wat heb je voor me? - Ik hoorde Ludwig. 647 00:56:25,280 --> 00:56:30,195 Je hebt gelijk. Hij wil iemand de koningin laten vermoorden. 648 00:56:30,280 --> 00:56:32,555 - Waar? - Tijdens de honkbalwedstrijd. 649 00:56:32,640 --> 00:56:35,916 De koningin zal er zijn als Ludwigs gast. 650 00:56:36,000 --> 00:56:39,959 Gaat Ludwig haar neerschieten voor de ogen van 60.000 fans? 651 00:56:40,040 --> 00:56:42,713 Nee, een speler, tijdens de run van de 7 de inning. 652 00:56:42,800 --> 00:56:45,519 - 'T Begint over 20 minuten. - Ik ga erheen. 653 00:56:45,600 --> 00:56:48,478 - Ik ook. - Blijf bij Ludwig 654 00:56:48,560 --> 00:56:51,677 - zodat ie niets doorheeft. - Precies. OK, we gaan. 655 00:56:51,760 --> 00:56:53,478 Wacht! Wacht! 656 00:56:53,560 --> 00:56:57,473 Ik heb jullie al genoeg last bezorgd. Ik ga alleen. 657 00:56:57,560 --> 00:57:02,270 Nee! Hierdoor zul je weer terug in 't korps komen. Wij staan achter je. 658 00:57:05,000 --> 00:57:09,073 Frank? Ik wou je zeggen, 659 00:57:09,160 --> 00:57:13,278 vanaf 't eerste moment heb ik van je gehouden, en dat zal ik blijven doen. 660 00:57:13,360 --> 00:57:15,316 Ik ben een gelukkige vrouw. 661 00:57:15,880 --> 00:57:17,233 Ik ook. 662 00:57:25,240 --> 00:57:29,552 Goedemiddag, live vanuit de 'Big A', 663 00:57:29,640 --> 00:57:32,677 waar de California Angels tegen de Seattle Mariners zullen spelen 664 00:57:32,760 --> 00:57:36,912 voor een plaats in de Division League. 665 00:57:37,000 --> 00:57:40,595 Hallo! Ik ben Curt Gowdy, samen met Jim Palmer, 666 00:57:40,680 --> 00:57:43,638 Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen, 667 00:57:43,720 --> 00:57:46,792 Dick Enberg en Dr. Joyce Brothers. 668 00:57:46,880 --> 00:57:49,519 Blijf bij ons voor deze belangrijke wedstrijd. 669 00:57:49,600 --> 00:57:51,272 En dat is 't zeker. 670 00:57:51,360 --> 00:57:55,035 Zoals we weten zal ook Hare Majesteit Koningin Elizabeth aanwezig zijn. 671 00:57:55,120 --> 00:57:57,680 Ze zal zich zeker vermaken. 672 00:57:58,720 --> 00:58:00,711 Alle uitgangen zijn bemand. 673 00:58:00,800 --> 00:58:02,791 Ik zou Ludwig nu moeten arresteren. 674 00:58:02,880 --> 00:58:06,589 Nee, we moeten hem de eerste beweging laten maken. 675 00:58:06,680 --> 00:58:10,229 De burgemeester zou je arresteren. Je moet uit 't zicht blijven. 676 00:58:10,320 --> 00:58:12,880 Ik moet de moordenaar pakken. 677 00:58:12,960 --> 00:58:15,030 'T Zou elke speler kunnen zijn. 678 00:58:15,120 --> 00:58:18,510 Ik moet 't veld op om de spelers te doorzoeken. 679 00:58:18,600 --> 00:58:21,990 Dames en Heren, gaat u alstublieft staan en verwelkom 680 00:58:22,080 --> 00:58:24,548 Hare Majesteit Koningin Elizabeth II! 681 00:58:32,920 --> 00:58:34,876 Eén moment. 682 00:58:54,600 --> 00:58:57,990 Is er iets, schat? 683 00:58:58,080 --> 00:58:59,718 Nee, hoezo? 684 00:58:59,800 --> 00:59:03,839 Je hebt nog geen woord gezegd. Je lijkt zo... nerveus. 685 00:59:03,920 --> 00:59:08,391 Je weet hoe belangrijk deze wedstrijd is voor de Angels. 686 00:59:08,480 --> 00:59:11,916 Waarom is hij er niet? Ik hou er niet van op hem te wachten. 687 00:59:12,000 --> 00:59:17,552 Mr. Pallazzo, onze portier komt binnen twee minuten. Even geduld. 688 00:59:17,640 --> 00:59:21,838 - Hij zou er nu moeten zijn! - Ik zend hem direct naar u toe. 689 00:59:21,920 --> 00:59:24,878 Ik wacht niet op hem! Hij wacht op mij! 690 00:59:29,360 --> 00:59:31,715 - Ja? - Mr. Pallazzo? 691 00:59:31,800 --> 00:59:35,349 Ik ben de hoofdportier. Ik ben hier om... Pardon. 692 00:59:40,800 --> 00:59:44,110 - Mr. Pallazzo? - Ja? 693 00:59:44,200 --> 00:59:48,034 - Ik ben de hoofdportier. - Eén seconde. 694 00:59:48,120 --> 00:59:49,553 Dames en Heren, 695 00:59:49,640 --> 00:59:53,792 namens de California Angels en de stad Los Angeles, 696 00:59:53,880 --> 00:59:56,189 ter ere van het koninklijk bezoek, 697 00:59:56,280 --> 00:59:59,636 uw aandacht voor de internationale operaster - 698 00:59:59,720 --> 01:00:02,029 Enrico Pallazzo! 699 01:00:04,840 --> 01:00:08,196 Dames en Heren, laat ons Amerika eren 700 01:00:08,280 --> 01:00:13,991 met ons volkslied dat Mr. Pallazzo nu zal zingen. 701 01:00:31,280 --> 01:00:32,395 Frank? 702 01:01:32,280 --> 01:01:36,193 En nu wachten wij op de spelers 703 01:01:36,280 --> 01:01:38,475 en het begin van de wedstrijd. 704 01:01:46,600 --> 01:01:51,151 Kunt u mij zeggen, is dit een officieel slaghout? 705 01:01:54,320 --> 01:01:57,756 Het bezoek van de koningin heeft geresulteerd in een recordpubliek. 706 01:01:57,840 --> 01:02:01,958 En de fans worden onderhouden door het tv-scherm van het stadium, 707 01:02:02,040 --> 01:02:05,749 met daarop enige ongewone honkbal- momenten uit het verleden. 708 01:02:25,200 --> 01:02:27,156 Sorry, jongens! 709 01:02:53,880 --> 01:02:56,075 Wat vind je daarvan? 710 01:02:57,760 --> 01:02:59,478 Dames en Heren, 711 01:02:59,560 --> 01:03:03,917 de California Angels komen het veld op! 712 01:03:04,000 --> 01:03:05,479 WORSTEPOOTJES 713 01:03:10,480 --> 01:03:13,438 Voor ieders veiligheid 714 01:03:13,520 --> 01:03:17,593 vragen we u geen objecten het veld in te gooien. 715 01:03:17,680 --> 01:03:20,069 Wij danken u voor uw medewerking. 716 01:03:22,640 --> 01:03:26,997 Terwijl de Angels het veld opkomen zijn wij klaar voor de startceremonie 717 01:03:27,080 --> 01:03:30,914 waarbij de koningin van Engeland de eerste bal zal gooien. 718 01:03:34,200 --> 01:03:38,113 Wat vind u daarvan? Laten we haar een applausje geven! 719 01:03:38,200 --> 01:03:40,509 We zijn klaar om te beginnen, 720 01:03:40,600 --> 01:03:43,433 deze lieftallige dames vinden dat vast ook. 721 01:03:43,520 --> 01:03:46,910 De echtgenotes van de spelers, hier om zich te vermaken. 722 01:03:54,560 --> 01:03:57,597 Wat zeg je ervan, Cummings? Zullen we 't klaarspelen? 723 01:03:57,680 --> 01:03:59,238 Wat doen? 724 01:03:59,320 --> 01:04:01,038 De eerste bal! 725 01:04:04,040 --> 01:04:06,873 Frank! Al, het is Frank! 726 01:04:11,640 --> 01:04:15,918 Het spel is in gang. Dave Spiwack is klaar voor J. Johnstone! 727 01:04:34,520 --> 01:04:37,557 - Niets te melden. - Geen zorgen. 728 01:04:37,640 --> 01:04:40,950 Als een van de spelers een moordenaar is, zal Frank 'm vinden. 729 01:04:41,040 --> 01:04:44,157 Al moet ie ze allemaal doorzoeken. 730 01:04:47,560 --> 01:04:51,394 Hallo, maat. Even kijken of je kleren recht zitten. 731 01:04:51,480 --> 01:04:56,156 Goed, nu je shirt. Je moet een grotere maat nemen. 732 01:04:56,240 --> 01:04:59,232 Wat krap in 't kruis. 733 01:04:59,320 --> 01:05:01,629 Goed? Iedereen klaar? 734 01:05:03,800 --> 01:05:06,268 OK, eerste bal! 735 01:05:33,640 --> 01:05:35,517 Slag? 736 01:05:38,720 --> 01:05:40,915 Ja, slag! 737 01:05:53,320 --> 01:05:57,313 Slag! Twee! 738 01:06:11,800 --> 01:06:16,920 Slag! Drie! 739 01:07:04,640 --> 01:07:06,392 Jij hebt niks. 740 01:08:52,600 --> 01:08:54,113 Heb je 'm al gevonden? 741 01:08:54,200 --> 01:08:56,668 Nee, en ik heb bijna iedereen gehad. 742 01:08:56,760 --> 01:09:00,753 Er is nog maar één uit voor de 7 de inning. 743 01:09:00,840 --> 01:09:05,152 Je moet ze ophouden. Laat ze niet de derde uit krijgen. 744 01:09:05,240 --> 01:09:06,832 Goed. 745 01:09:08,360 --> 01:09:14,037 Nummer vier van de Mariners. Armando Personi! Personi! 746 01:09:20,960 --> 01:09:23,793 - Bal! - Bal? 747 01:09:33,800 --> 01:09:35,358 Bal! 748 01:09:49,760 --> 01:09:51,716 Vangen! Vangen! 749 01:09:56,000 --> 01:09:57,991 - Rennen! - Rennen! 750 01:10:02,080 --> 01:10:04,594 - In! - Hoezo, in? 751 01:10:04,680 --> 01:10:06,716 Dit is niet te geloven! 752 01:10:11,600 --> 01:10:13,591 De vanger gooit 753 01:10:13,680 --> 01:10:16,956 en nu houden ze Personi op tussen 't eerste en tweede honk! 754 01:10:17,040 --> 01:10:19,076 Wat doe je? 755 01:10:19,160 --> 01:10:20,275 Wat? 756 01:10:20,360 --> 01:10:24,956 - Hé, dat mag je niet doen! - Wacht, stop! 757 01:10:25,040 --> 01:10:27,634 Laat los! Geef de bal terug! 758 01:10:30,160 --> 01:10:31,718 Ik krijg je wel! 759 01:10:31,800 --> 01:10:33,995 Moeilijk te geloven, 760 01:10:34,080 --> 01:10:37,629 maar zo te zien houden de scheids- rechters Personi tussen twee honken. 761 01:10:40,240 --> 01:10:41,912 - In! - In? 762 01:10:42,000 --> 01:10:43,353 Wat vind u daarvan? 763 01:10:43,440 --> 01:10:45,192 - Uit! - In! 764 01:10:45,280 --> 01:10:47,191 - Uit! - Hij was in! 765 01:10:47,280 --> 01:10:48,429 - Uit! - In! 766 01:10:48,520 --> 01:10:50,909 Dit heb ik nog nooit gezien! 767 01:10:52,600 --> 01:10:54,477 - In! - Wat doe je? 768 01:10:54,560 --> 01:10:56,039 In! In! In! 769 01:10:56,120 --> 01:10:58,793 - Uit! - Hij was in! 770 01:10:58,880 --> 01:11:01,553 Idioot! Hij was uit! 771 01:11:01,640 --> 01:11:03,915 Goed, jij vliegt eruit! 772 01:11:04,000 --> 01:11:06,958 - Wat? - Een scheidsrechter kan er niet uit! 773 01:11:07,040 --> 01:11:09,474 Goed, jij er ook uit! 774 01:11:10,520 --> 01:11:14,513 Wacht even! Zelfs de gozer van 't scorebord zegt dat ie uit was! 775 01:11:14,600 --> 01:11:17,797 En hij zit helemaal bovenin! 776 01:11:17,880 --> 01:11:19,233 Mijn God, de derde uit! 777 01:11:35,880 --> 01:11:38,872 Ik moet... de koningin doden. 778 01:11:43,360 --> 01:11:45,828 Ik moet... de koningin doden. 779 01:11:48,440 --> 01:11:50,396 Frank, het is de rechtsvelder. 780 01:11:56,440 --> 01:12:00,035 - Jij bent de baas! - Hij was in. 781 01:12:00,120 --> 01:12:02,588 We gaan een eindje wandelen. 782 01:12:02,960 --> 01:12:05,713 Hoe kun je zoiets doen? 783 01:12:05,800 --> 01:12:10,476 Makkelijk. Ik was tenslotte drie jaar bouwopzichter. 784 01:12:10,560 --> 01:12:12,710 Rustig lopen. 785 01:12:17,040 --> 01:12:19,031 Hé, kijk 's! Pak 'm! 786 01:12:29,840 --> 01:12:31,956 Trap 'm in z'n ballen! 787 01:13:03,600 --> 01:13:06,478 Ik moet... de koningin doden. 788 01:13:23,680 --> 01:13:27,832 De scheidsrechter... Hij heeft het leven van de koningin gered! 789 01:13:27,920 --> 01:13:29,876 Het is de scheidsrechter niet, edelachtbare. 790 01:13:33,880 --> 01:13:35,836 Hé, het is Enrico Pallazzo! 791 01:13:39,160 --> 01:13:43,676 Rico Pallazzo! Rico Pallazzo! 792 01:13:46,360 --> 01:13:49,318 Frank! Frank, help! 793 01:13:49,400 --> 01:13:52,278 Frank! Frank, help! Frank! 794 01:14:06,440 --> 01:14:08,271 Stop, Ludwig! 795 01:14:08,360 --> 01:14:10,635 Blijf waar je bent! 796 01:14:10,720 --> 01:14:13,075 - Hij heeft een geweer! - Weet ik! 797 01:14:13,160 --> 01:14:16,709 Je hebt m'n leven verpest. Nou ga ik 't jouwe verpesten. 798 01:14:16,800 --> 01:14:17,755 Laat het meisje met rust! 799 01:14:17,840 --> 01:14:21,958 - Doe ik ook. Ik ga jou doden. - Oh. 800 01:14:25,000 --> 01:14:27,116 Dat kunnen we met z'n tweeën spelen! 801 01:14:33,400 --> 01:14:36,153 - Je hebt hem vermoord! - Nee, alleen verdoofd. 802 01:14:36,240 --> 01:14:38,117 Hij komt zo weer bij. 803 01:14:44,240 --> 01:14:45,992 Nou... 804 01:15:10,400 --> 01:15:13,358 Frank... vreselijk! 805 01:15:14,520 --> 01:15:18,479 - Zo vreselijk! - Ik weet 't, Ed. 806 01:15:19,080 --> 01:15:21,036 Mijn vader ging ook zo dood. 807 01:15:36,080 --> 01:15:40,119 Ik moet... Frank Drebin doden. 808 01:15:40,200 --> 01:15:43,158 Ik moet... Frank Drebin doden. 809 01:15:44,200 --> 01:15:46,350 Nee, niet schieten! 810 01:15:46,680 --> 01:15:50,389 Jane... ik ben 't... 811 01:15:52,640 --> 01:15:53,993 Prethoofd. 812 01:15:54,080 --> 01:15:57,755 Ik moet... Frank Drebin doden. 813 01:15:57,840 --> 01:16:00,513 Je houdt van Frank Drebin. 814 01:16:00,600 --> 01:16:03,478 En Frank Drebin houdt van jou. 815 01:16:03,560 --> 01:16:07,314 Als je niet van me houdt, Jane, kun je net zo goed schieten. 816 01:16:07,400 --> 01:16:12,952 Want zonder jou wil ik niet leven. 817 01:16:13,040 --> 01:16:16,350 Ik heb eindelijk iemand gevonden om lief te hebben, 818 01:16:16,440 --> 01:16:20,433 goed, gezond liefhebben... zonder hulpmiddelen. 819 01:16:20,520 --> 01:16:23,239 Ik moet... Frank Drebin doden. 820 01:16:24,360 --> 01:16:26,635 'T Is een dolgedraaide wereld, Jane, 821 01:16:26,720 --> 01:16:31,157 en misschien dat onze problemen 'n zak met bonen zijn, 822 01:16:31,240 --> 01:16:34,630 maar het is ons zak, en het zijn onze bonen. 823 01:16:36,080 --> 01:16:40,437 Sinds ik je ontmoet heb, heb ik dingen voor het eerst opgemerkt - 824 01:16:40,520 --> 01:16:44,115 zingende vogels, glinsterend dauw op jonge bladeren, 825 01:16:44,200 --> 01:16:46,475 stoplichten... 826 01:16:46,560 --> 01:16:48,152 Ik moet... 827 01:16:48,240 --> 01:16:51,471 Jane, vanochtend... 828 01:16:51,560 --> 01:16:55,599 heb ik iets voor je gekocht. 'T Is niet veel, 829 01:16:55,680 --> 01:17:00,595 maar toch niet slecht voor een politiesalaris. 830 01:17:00,680 --> 01:17:02,557 'T Is een verlovingsring. 831 01:17:02,640 --> 01:17:04,596 Ik had 't je eerder willen geven, 832 01:17:04,680 --> 01:17:07,797 maar ik wilde wachten tot we alleen waren. 833 01:17:11,800 --> 01:17:14,678 - Ik... - Ik hou van je, Jane. 834 01:17:19,880 --> 01:17:21,632 Oh, Frank! 835 01:17:33,560 --> 01:17:35,710 'T Spijt me! 836 01:17:45,880 --> 01:17:50,192 'T Spijt me dat ik gisteren tegen je schreeuwde, echt. 837 01:17:52,080 --> 01:17:53,399 Drebin! 838 01:17:53,480 --> 01:17:56,040 Ik had 't fout. 839 01:17:56,120 --> 01:18:00,079 Deze stad en de hele wereld is je dank verschuldigd. 840 01:18:00,160 --> 01:18:01,309 Dank je. 841 01:18:01,400 --> 01:18:04,597 Maandagmorgen willen we je terug bij het korps, 842 01:18:04,680 --> 01:18:08,514 - gepromoveerd tot commandant. - Burgemeester... 843 01:18:08,600 --> 01:18:13,116 Bedank me niet. Iemand anders wil je bedanken. 844 01:18:13,200 --> 01:18:15,475 - Nordberg! - Hé, maatje! 845 01:18:15,560 --> 01:18:18,313 De dokter zegt dat ik over een week weer zal lopen! 846 01:18:18,400 --> 01:18:22,154 - En terug in 't korps! - Geweldig, Nordberg! 847 01:18:23,440 --> 01:18:26,591 Frank! Had iedereen maar vrienden zoals jij! 848 01:19:00,000 --> 01:20:05,000 Ripped door relentless Gedownload van www.ondertitel.com