1 00:00:08,558 --> 00:00:18,774 ترجمة علاء مصطفى وتصحيح الترجمة أبو مروة This Subtitle Had Been Resync And Uploaded.By.KHaledALnazy123 For DvD4ArAB.cOm My All Regards KHaledalnazy4all@hotmail.com 2 00:00:49,215 --> 00:00:56,220 قتل بضعة رهائن ليس كافيا الأمريكان يجب أن يعانوا This Subtitle Had Been Resync And Uploaded.By.KHaledALnazy123 For DvD4ArAB.cOm My All Regards KHaledalnazy4all@hotmail.com 3 00:00:56,387 --> 00:01:00,932 - يجب أن نذلهم - هذا ليس كافيا يا جنرال أمين 4 00:01:01,099 --> 00:01:04,852 يجب أن نعريهم و نسحبهم إلى دمشق 5 00:01:05,019 --> 00:01:08,730 حتى يتضمنونا فى عملية السلام 6 00:01:08,897 --> 00:01:13,776 هراء , هذا الحل ليس كافيا لليبيا 7 00:01:13,942 --> 00:01:17,612 أقول : أبيدوا واشنطن ونيويورك 8 00:01:17,779 --> 00:01:21,448 و نفسد 3 سنوات من مباحثات سلام جيدة ؟ 9 00:01:21,615 --> 00:01:24,680 يعتقد الأمريكان أننى رجل لطيف 10 00:01:24,742 --> 00:01:29,663 فى بعض إستطلاعاتهم ، أنا أكثر شعبيه من رئيسهم 11 00:01:31,248 --> 00:01:35,751 أيها السادة هذا لن يؤدى إلى أى شئ 12 00:01:35,918 --> 00:01:38,837 إذا لم نفعل شيئا هذا الإسبوع 13 00:01:39,004 --> 00:01:45,258 يجب ننفذ على الأقل عمل إرهابى واحد يكشف لكل العالم 14 00:01:45,258 --> 00:01:51,096 أن الولايات المتحدة الشيطان الأكبر نمر من ورق و أمة ضعيفة 15 00:01:51,263 --> 00:01:57,476 ناس ضعفاء صالحين للدمارِ 16 00:01:57,643 --> 00:02:01,062 جبناء ، ليس لديهم رغبة للقتال 17 00:02:22,371 --> 00:02:24,372 عرفت ذلك 18 00:02:59,816 --> 00:03:02,610 من أنت ؟ 19 00:03:02,777 --> 00:03:05,154 أنا الملازم أول فرانك دربين من الشرطة 20 00:03:05,613 --> 00:03:08,657 و لا تدعونى أراكم أبدا فى أمريكا 21 00:05:40,984 --> 00:05:44,945 98, 99, 100 هذا كل ما هنا 22 00:05:45,112 --> 00:05:49,073 هذا يكمل شحنتنا الأولى للهيروينِ 100 % صافى 23 00:05:49,282 --> 00:05:54,828 - هذا أفضل لكم كل الأربعين كيلو - الشحنة النهائية ستسلم فى 3 أيام 24 00:05:54,994 --> 00:05:59,498 - ثم سنتوقّع دفعة - لاتقلق 25 00:06:27,061 --> 00:06:30,689 شرطة إرموا أسلحتكم 26 00:06:52,247 --> 00:06:54,457 إقتلوه 27 00:07:05,841 --> 00:07:07,467 أوه ، لا 28 00:07:42,245 --> 00:07:48,666 هذا يوم عظيم للأمريكان هذا الرجلِ وحده فعل كل هذا 29 00:07:55,922 --> 00:08:00,509 ها هو لا زهور ، شكراً لكم 30 00:08:00,676 --> 00:08:04,053 مرحباً بعودتك إلى ديارك يا فرانك عمل جيد فى بيروت الذى سمعنا عنه 31 00:08:04,220 --> 00:08:08,765 شكرا أريد معرِفة شئ واحد هل ما سمعته عن فيكتوريا صحيح ؟ 32 00:08:08,932 --> 00:08:12,143 أظن ذلك , فرت مع أحدهم 33 00:08:12,310 --> 00:08:14,853 و تزوجا الإسبوع الماضى 34 00:08:15,062 --> 00:08:18,981 إذن الأمر منتهى كل هذا بلا معنى 35 00:08:19,190 --> 00:08:24,027 فعلت كل ذلك من أجلها و ها هى ذهبت 36 00:08:24,194 --> 00:08:28,072 جئتم هنا من أجل خبر مثير 37 00:08:28,239 --> 00:08:31,199 لتصورونى لبيع صحفكم 38 00:08:31,408 --> 00:08:34,285 لا يا فرانك بالتأكيد تظنون أنى بطل كبير 39 00:08:34,577 --> 00:08:39,873 هل أى منكم يفهم مدى شعورى رجل بالألم 40 00:08:40,039 --> 00:08:45,085 فرانك، إنهم ليسوا هنا من أجلك بل أجل الغريب يانكوفيك 41 00:08:49,714 --> 00:08:51,965 ماذا عن الزفاف ؟ ماذا كانت تلبس ؟ 42 00:08:51,965 --> 00:08:55,677 لا تعذب نفسك و إنساها 43 00:08:55,843 --> 00:08:59,555 لا أستطيع إبعادها عن فكرى ماذا عن الرجل ؟ 44 00:08:59,721 --> 00:09:02,515 - هل تعرف أى شئ عنه ؟ - ليس كثيرا 45 00:09:02,682 --> 00:09:08,562 فقط أنه رياضى أوليمبى و مارس الجنس كما لم يفعل أحد غيره 46 00:09:09,187 --> 00:09:13,440 إئتمنتها و تبعت قلبى كالأحمق كما يبدو 47 00:09:13,607 --> 00:09:16,193 و لكنى سوف أنسى 48 00:09:16,359 --> 00:09:21,697 لهذا أخذت عطلتى فى بيروت بحثا عن السلام 49 00:09:21,864 --> 00:09:28,536 لن يكون هذا سهلا فى كل مكان أجد ما يذكرنى به 50 00:09:28,744 --> 00:09:32,122 ربما الشرطة والنساء لا يصح مزجهما 51 00:09:32,288 --> 00:09:35,583 ماذا عن نوردبرج ؟ جئت حالما سمعت 52 00:09:35,791 --> 00:09:41,421 لا يزال حيا ، بمساعدة الأجهزة الأطباء يقولون فرصة نجاته 50 بالمائة 53 00:09:41,587 --> 00:09:45,507 أظن مجرد 10 فى المائة 54 00:10:07,274 --> 00:10:11,110 أعتقد يا سيدة نوردبرج أننا نستطيع إنقاذ ذراع زوجك 55 00:10:11,277 --> 00:10:15,760 - أين تودين أن يرسل ؟ - أنا مسرورة جدا لقدومك يا فرانك 56 00:10:15,822 --> 00:10:18,032 جيد رؤيتك , جئت حالما سمعت يا ويلما 57 00:10:18,199 --> 00:10:20,242 شكراً لك يا فرانك 58 00:10:20,409 --> 00:10:22,598 - أين نوردبرج ؟ - إنه هنا 59 00:10:22,661 --> 00:10:27,039 نوردبرج , أنا فرانك ، صديقك 60 00:10:29,416 --> 00:10:31,334 سأمسكه 61 00:10:34,837 --> 00:10:38,048 المفتاح خلف السريرِ 62 00:10:41,134 --> 00:10:45,929 أنا فرانك يا نوردبرج من فعل هذا بك ؟ 63 00:10:46,096 --> 00:10:48,723 أنا أحبك 64 00:10:48,890 --> 00:10:53,018 أنا أيضا أحبك يا نوردبرج من فعل هذا بك ؟ 65 00:10:53,185 --> 00:10:56,562 - سفينة مركب - ذلك صحيح مركب 66 00:10:56,729 --> 00:10:59,231 عندما تتحسن سنبحر معا 67 00:10:59,398 --> 00:11:02,067 مثل السنة الماضية 68 00:11:02,233 --> 00:11:06,987 - مخدرات - يا ممرضة إعطى هذا الرجل مخدرات , إنه يتألم 69 00:11:07,154 --> 00:11:13,409 - إعطيه حقنة مسكن - لا ، هيروين , الهيروين يا فرانك 70 00:11:13,576 --> 00:11:20,206 ذلك أمر جسيم أمهلنى يومان 71 00:11:21,332 --> 00:11:25,335 يا صديقى المسكين نوردبيرج كان رجلا جيد جدا يا فرانك 72 00:11:25,543 --> 00:11:31,715 لم يؤذى أحدا , فمن الذى يفعل ذلك به ؟ من الصعب التكهن بذلك 73 00:11:31,882 --> 00:11:37,261 عصابة مجرمين أو مبتزين أو زوج غاضب 74 00:11:38,387 --> 00:11:40,930 كفى يا فرانك 75 00:11:41,097 --> 00:11:46,184 الشرطي الجيد له أعداء كثيرون 76 00:11:46,351 --> 00:11:49,812 - ليست طريقة مناسبة للموت - أنت محق يا إد 77 00:11:50,021 --> 00:11:53,148 مظلة نجاة لا تفتح هذه طريقة مناسبة للموت 78 00:11:53,315 --> 00:11:55,900 أو السقوط فى فخ 79 00:11:56,067 --> 00:11:59,903 كفى هذا هذا ما يوافقنى 80 00:12:01,655 --> 00:12:04,782 فرانك هذا فظيع 81 00:12:04,949 --> 00:12:08,243 لاتقلقى يا ويلما زوجك سيصبح بخير 82 00:12:08,410 --> 00:12:12,163 فكرى بإيجابية و لا تدعى مجالا للشك 83 00:12:12,330 --> 00:12:15,165 إنه محق يا ويلما 84 00:12:15,332 --> 00:12:20,044 لكن لا تنتظرى حتى الدقيقة الأخيرة لملئ بطاقات التبرع بالأعضاء 85 00:12:22,671 --> 00:12:29,051 ما أعنيه أنه وقتما يتحسن نوردبرج فهو مرحبا بعودته للشرطة 86 00:12:29,052 --> 00:12:33,222 مالم يرول خضار لكن ذلك حس عام فقط 87 00:12:35,765 --> 00:12:41,602 هل تعرفين لماذا كان نوردبرج موجودا فى الميناء 88 00:12:41,769 --> 00:12:47,065 لا , لكنى وجدت هذا فى درج بالبيت 89 00:12:48,316 --> 00:12:54,154 صورة أنا أحبك خارج كاراكاس 90 00:12:54,321 --> 00:12:56,281 سفينة بنمية 91 00:12:57,156 --> 00:13:01,743 عندما قال أحبك ، كان يخبرك اسم السفينة 92 00:13:01,910 --> 00:13:04,912 أدرك ذلك الآن 93 00:13:05,079 --> 00:13:08,749 يستحسن نتأكد من ذلك أريد كل رجل متوفر للبحث فى هذا 94 00:13:08,957 --> 00:13:14,670 لا أستطيع توفير أى شخص , نحن مسؤولون عن الأمن أثناء زيارة الملكة إليزابيث 95 00:13:14,670 --> 00:13:24,844 ويلما ، مهما كان من فعل هذا فلن يرتاح رجالنا حتى يضعوه وراء القضبان , دعنا نأكل شيئا 96 00:13:28,055 --> 00:13:32,892 نتيجة للجهود الإستثنائية لبعض زعمائنا المدنيين 97 00:13:33,059 --> 00:13:42,817 الملكة إليزابيث تضمنت مدينة لوس أنجلوس كإحدى المدن التى ستزورها أثناء جولتها الأمريكية 98 00:13:42,984 --> 00:13:52,908 هل ستستأجر المدينة ضباط أمن إضافيون ؟ وضعنا أمن الملكة فى أيدى الشرطة 99 00:13:53,075 --> 00:13:55,931 قسم خاص من أقسام الشرطة 100 00:13:55,994 --> 00:14:01,498 نيابة عنهم هنا الملازم أول فرانك دربين 101 00:14:03,625 --> 00:14:05,459 شكرا لسيادتك 102 00:14:05,626 --> 00:14:08,295 أعلى 103 00:14:10,338 --> 00:14:15,551 يمكنك أن تستعمل ميكروفونى شكراً لك 104 00:14:20,346 --> 00:14:24,641 شكرا لسيادتكم و سأكفل أمن الملكة 105 00:14:24,849 --> 00:14:28,227 إنها مهمة قبلتها الشرطة بكل سرور 106 00:14:28,394 --> 00:14:32,439 مهما كانت سخيفة فكرة أن يكون لنا ملكة 107 00:14:32,605 --> 00:14:37,901 كأمريكان نحن يجب أن نكون مضيافون مراعون لشعور الآخرين 108 00:14:39,402 --> 00:14:42,488 شكراً لك يا ملازم أول دربين 109 00:14:42,655 --> 00:14:45,365 كل منا له دور فى رؤية بِأن هذا الجزء 110 00:14:45,532 --> 00:14:50,202 من جولة الملكة بأمريكا محمى بالكامل 111 00:14:51,370 --> 00:14:56,374 و لنا الفخر أن الملكة إختارت مدينتنا لتزورها 112 00:15:01,670 --> 00:15:04,881 فى الحقيقة ، الفخر لكل الناس 113 00:15:05,047 --> 00:15:10,260 الذين سيشاركون فى هذه الإحتفالات 114 00:15:11,928 --> 00:15:21,352 مثير خصوصاً سيكون ظهور الملكة للعامة 115 00:15:36,614 --> 00:15:39,699 نود أيضا 116 00:15:57,922 --> 00:16:02,550 إد وأنا قدنا إلى حيث وجدوا نوردبرج طافيا 117 00:16:02,759 --> 00:16:09,681 بدون أدلة ، يجب أن تبدأ فى مكان ما ، فى الميناء 118 00:16:09,848 --> 00:16:15,644 تفرقوا من فضلكم لا يوجد ما يمكن مشاهدته , تحركوا 119 00:16:15,811 --> 00:16:18,605 - أين وجدوا نوردبيرج ؟ - هناك 120 00:16:18,771 --> 00:16:22,295 - هل تريد زورق ؟ - لا ، إعتنيت بذلك فى المؤتمر الصحفى 121 00:16:22,358 --> 00:16:26,819 هذا غير مفهوم شرطى جيد ، مستقبل لامع 122 00:16:26,986 --> 00:16:30,572 - ثم شئ مثل هذا يحدث - وجده الحارس الليلى 123 00:16:30,739 --> 00:16:33,866 ندقق بشكل أفضل سأتكلم مع مديرِ الميناء 124 00:16:33,866 --> 00:16:37,995 سأتجول و أستطلع حول أحواضِ السفن 125 00:16:41,622 --> 00:16:44,833 - نعم ؟ - ملازم أول دريبن ، شرطة 126 00:16:45,000 --> 00:16:49,212 - أتذكرك , ماذا تريد ؟ - أريد أسأل بعض الأسئلة 127 00:16:50,087 --> 00:16:56,426 - هل تعرف هذا الوجه ؟ - لا أعرف , ذاكرتى ليست قوية جدا 128 00:16:56,426 --> 00:16:59,491 - ربما هذه ستنعش ذاكرتك - مازالت ضعيفة 129 00:16:59,511 --> 00:17:02,764 - ماذا عن هذا ؟ - أتذكر , لماذا تريد تعرِف ؟ 130 00:17:02,764 --> 00:17:06,225 - لا أستطيع إخبارك - ربما هذا سيساعد 131 00:17:06,392 --> 00:17:10,395 - لا أعتقد أنى يجب - هل مازلت تعتقد ذلك ؟ 132 00:17:10,395 --> 00:17:14,106 - هذا نوردبرج ، شرطى - لا ، كان يتعامل فى 133 00:17:14,273 --> 00:17:18,213 - لقد كان قذرا - هراء , يجب أقبض عليك الآن 134 00:17:18,276 --> 00:17:22,154 عمل فى شحن السفن و حاول تسريب شيئا 135 00:17:22,321 --> 00:17:25,115 - ماذا ستفعل فى ذلك ؟ - لماذا يجب أخبرك ؟ 136 00:17:25,281 --> 00:17:28,451 - ربما هذا سيساعد - كان يجب ألا أخبرك 137 00:17:28,659 --> 00:17:31,349 ممكن تعطينى 20$ الآن ؟ 138 00:17:31,411 --> 00:17:38,208 سأذهب إلى مكتب التحميل و سأعرف إن كنت تقول الحقيقة 139 00:17:38,333 --> 00:17:41,794 إمتلك فنسينت لودفيج واحدة من أكبر شركات المدينة 140 00:17:42,003 --> 00:17:48,091 رجل أعمال محترم وزعيم مدنى كان سيترأس لجنة إستقبال الملكة 141 00:17:48,091 --> 00:17:54,971 الآن أنا على وشك أن أستجوبه حول المخدرات ومحاولة إغتيال 142 00:17:58,182 --> 00:18:01,476 - سيد لودفيج ؟ - نعم 143 00:18:01,685 --> 00:18:04,854 الضابط دريبن يريد رؤيتك 144 00:18:06,564 --> 00:18:09,232 أدخليه 145 00:18:13,569 --> 00:18:16,446 - سررت لرؤيتك - شعور متبادل 146 00:18:16,613 --> 00:18:19,490 سعيد بمقابلتك ، أيضا 147 00:18:19,532 --> 00:18:24,911 - كوبى ؟ - لا ، أيرلندى هولندى فأبى كان من ويلز 148 00:18:25,078 --> 00:18:30,165 - مكتب رائع - شكراً لك يا ملازم 149 00:18:30,332 --> 00:18:34,710 جمعت هذه الأشياء على مدار السنين 150 00:18:34,877 --> 00:18:39,381 زهريات منج الثمينة 151 00:18:39,548 --> 00:18:44,468 وهذه الأشياء التى تعكس شخصيتى 152 00:18:44,635 --> 00:18:49,785 مثل سمك القتال اليابانى رائع رشيق جميل 153 00:18:49,806 --> 00:18:55,977 و عنيد رغم ذلك وقاتل عندما يجد ما يريده 154 00:18:56,144 --> 00:19:01,481 هذا مثلا ثمنه أكثر من 20000 دولار 155 00:19:01,648 --> 00:19:04,692 شئ ثمين لكن كما ترى 156 00:19:04,901 --> 00:19:09,738 أنا رجل أقدر الأشياء الثمينة فى الحياة 157 00:19:09,905 --> 00:19:14,617 أوه ، هذا هذا قلم ساموراى نادر هدية من الإمبراطور هيروهيتو 158 00:19:14,783 --> 00:19:19,078 مستحيل كسره و محصن ضد كل شئ ماعدا الماء 159 00:19:19,245 --> 00:19:24,041 - لا يقدر بمال - ذلك ساحر 160 00:19:24,249 --> 00:19:29,170 لكنى متأكد أنك لم تزورنى من أجل محاضرة عن الفن 161 00:19:29,378 --> 00:19:31,880 ما سبب شرف زيارتك ؟ 162 00:19:32,088 --> 00:19:36,967 أتحرى عن محاولة قتل بحوض السفن 163 00:19:37,509 --> 00:19:41,304 ضابط شرطة إسمه نوردبرج 164 00:19:43,222 --> 00:19:47,392 - إذن ما زال حيا ؟ - أطلقوا عليه الرصاص 6 مرات 165 00:19:47,601 --> 00:19:52,646 لحسن الحظ ، لم يصب فى مقتل والماء المالح أنقذه 166 00:19:52,813 --> 00:20:01,486 و تم نقله إلى المستشفى و هو فى العناية المركزة 167 00:20:01,653 --> 00:20:05,114 هذه صدمة لى 168 00:20:05,281 --> 00:20:09,034 كما تعرف ، لست الرجل الذى يستخف بمثل هذه الأشياء 169 00:20:09,201 --> 00:20:13,725 لا يوجد مكان فى منظمتى للنشاط الإجرامى 170 00:20:13,788 --> 00:20:18,729 أنظر ، بنيت منظمة تجارية واسعة النطاق 171 00:20:18,791 --> 00:20:23,253 هل لديك أى فكرة عما كانت قبل 5 سنوات ؟ 172 00:20:23,962 --> 00:20:29,133 أراهنك أنك تعمل بساتين البرتقال هكتارات منهم على مرمى البصر 173 00:20:29,300 --> 00:20:34,554 لكن الآن تلك الأرض ستنتج فائدة أكثر 10 مرات 174 00:20:35,846 --> 00:20:38,473 هل أنت بخير يا ملازم ؟ 175 00:20:38,640 --> 00:20:40,934 تفضل بعض المناديل الورقية 176 00:20:42,101 --> 00:20:47,981 تفضل هذا الضابط ما إسمه ، نوردبرج ؟ 177 00:20:48,148 --> 00:20:50,983 هل أخبرك أى شئ ؟ 178 00:20:50,983 --> 00:20:55,111 لم يخبرنا بشئ 179 00:20:55,278 --> 00:21:01,074 لكن حالما يستعيد وعيه سنرى ما بإمكانه أن يخبرنا به 180 00:21:02,826 --> 00:21:06,120 - عفوا ؟ - أخذت الكثير من وقتك 181 00:21:06,328 --> 00:21:11,416 أود أنظر فى سجلات موظفيك و أتكلم مع أحدهم ، إذا لا تمانع 182 00:21:11,583 --> 00:21:16,378 بالطبع دومينيك ، إطلبى الآنسة سبينسر 183 00:21:16,545 --> 00:21:21,465 أنا مشغول جدا بترتيبات زيارة الملكة 184 00:21:21,632 --> 00:21:25,635 لكن مساعدتى ستزودك بما تحتاج 185 00:21:25,802 --> 00:21:30,139 أنت كنت متعاونا جدا سأذكر ذلك فى تقريرى 186 00:21:33,808 --> 00:21:38,687 الآنسة سبينسر هذا الملازم أول دربين من الشرطة 187 00:21:39,521 --> 00:21:42,482 مرحباً يا سيد دربين 188 00:21:43,357 --> 00:21:44,441 مرحباً 189 00:22:08,043 --> 00:22:12,755 شعرها كان بلون طلاء الذهب القديم 190 00:22:13,422 --> 00:22:21,137 كان عندها مجموعة كاملة من المنحنيات و سيقان رائعة تمصها يوما كاملا 191 00:22:21,929 --> 00:22:26,453 نظرت لى نظرة إخترقتنى حتى العظام 192 00:22:26,558 --> 00:22:31,353 ذلك أوشك أن يكون مشوقا 193 00:22:36,690 --> 00:22:39,651 - قندس رائع - شكراً لك 194 00:22:40,151 --> 00:22:44,488 - أنا فقط رتبته - دعينى أساعدك بذلك 195 00:22:46,573 --> 00:22:52,140 هذا ما تبحث عنه ، سجلات التوظيف والشحن لرصيف 32 196 00:22:52,244 --> 00:22:54,704 شكراً لك 197 00:22:54,913 --> 00:23:00,542 - سمعت أن عمل شرطة خطر - نعم ، لهذا أحمل سلاحا كبير 198 00:23:00,542 --> 00:23:05,421 - ألا يمكن ينطلق بدون قصد ؟ - كانت عندى تلك المشكلة 199 00:23:05,463 --> 00:23:11,676 - ماذا فعلت بشأنها ؟ - أفكر فقط فى البيسبول 200 00:23:12,010 --> 00:23:15,137 ذلك سوار الكاحل عندك هناك 201 00:23:15,304 --> 00:23:18,056 هل إنزلق أسفل ثانية ؟ 202 00:23:18,223 --> 00:23:23,268 سأنتهى من هذا بسرعة و ربما أعيدهم إليك غدا 203 00:23:23,268 --> 00:23:27,855 حسنا ، لا داعى للعجلة أعنى ، حينما تنتهى 204 00:23:28,022 --> 00:23:31,900 شكرا , أتمنى توجد طريقة أرد بها جميلك 205 00:23:32,067 --> 00:23:37,321 ما رأيك فى عشاء ، أعرف مطعم يقدم غذاء الفايكنج الرائع 206 00:23:37,488 --> 00:23:43,743 ذلك مغرى ، لكنى يجب أرتاح هذا المساء , غدا يوم الشجرة 207 00:23:43,909 --> 00:23:46,807 بالطبع ربما وقت آخر 208 00:23:46,870 --> 00:23:50,373 - ماذا عن بطاقة تعويض ؟ - دعنا نتمسك بالعشاء 209 00:23:50,540 --> 00:23:54,876 شكرا لمساعدتك يا آنسة سبينسر 210 00:23:55,502 --> 00:23:58,421 - بكل سرور - حسنا ؟ 211 00:23:58,963 --> 00:24:02,424 - سيد لودفيج ، فاجأتنى - آسف ياعزيزتى 212 00:24:02,632 --> 00:24:06,427 هل أعطيت الضابط ما أراده ؟ 213 00:24:06,594 --> 00:24:10,972 - أعطيته نسخ ملفات رصيف 32 - جيد 214 00:24:11,806 --> 00:24:16,560 ملازم دريبن صديق مثير , ألا تعتقدى ذلك ؟ 215 00:24:17,811 --> 00:24:21,981 لا أعرف , قابلته من فترة قصيرة يبدو لطيفا جدا 216 00:24:21,981 --> 00:24:25,650 جين ، أدرك هذا طلب غير عادى 217 00:24:25,817 --> 00:24:33,114 لكن إذا حدث شئ غير شرعى فى هذه الشركة يجب أعرفه حتى نتمكن من القضاء عليه 218 00:24:33,114 --> 00:24:41,579 لهذا أريدك أن تتوددى إلى ملازم دريبن أكثر و أعرفى ما يعرفه 219 00:24:41,788 --> 00:24:47,792 أليس أفضل نترك ذلك للشرطة ؟ تركنا فعلا الشرطة تعالجها يا عزيزتى 220 00:24:47,792 --> 00:24:53,255 لكننا نحتاج معرفة الحقائق بسرعة قبل تسربها للصحافة 221 00:24:53,255 --> 00:24:58,843 لا تنسى مسؤوليتى أمام أصحاب الأسهم 222 00:24:59,009 --> 00:25:02,387 حسنا هذه وجهة نظر 223 00:25:02,554 --> 00:25:07,224 - سأفعل ما بمقدورى - ذلك أفضل 224 00:25:09,351 --> 00:25:12,103 أنا متأكد أنك ستفعلى 225 00:25:17,482 --> 00:25:21,986 كانت حوالى 4 مساء عندما عدت إلى مقر الشرطة 226 00:25:22,152 --> 00:25:26,677 أردت معرفة ما توصل إليه المختبر بخصوص سترة نوردبرج 227 00:25:26,739 --> 00:25:29,450 التى وجدوها عند أحواض السفن 228 00:25:29,617 --> 00:25:32,827 يمكنك معرفة الكثير من عينة النسيج إذا لم تكن مبللة جدا 229 00:25:33,036 --> 00:25:39,958 كنت أتمنى أن نصل لنتيجة ما حاذر 230 00:25:40,208 --> 00:25:43,002 شرطة , توقف 231 00:25:50,216 --> 00:25:55,512 هل رأى أحدكم رقم اللوحة ؟ هل رأى أحدكم السائق ؟ 232 00:26:00,432 --> 00:26:03,726 خذ أسماء كل شخص هنا للإستجواب 233 00:26:03,726 --> 00:26:07,062 يجب أن أدخل 234 00:26:14,068 --> 00:26:17,070 مرحباً يا إد و يا تيد هل حصلتما على عينات القماش ؟ 235 00:26:17,237 --> 00:26:19,572 - لدينا عمل هنا - ماذا ؟ 236 00:26:19,739 --> 00:26:24,076 - نختبر حائطنا ضد الرسومات - يبدو لدينا زبائن 237 00:26:24,242 --> 00:26:29,163 يعمل عندما يضرب الرذاذ المجسات 238 00:26:31,165 --> 00:26:34,250 - فعلناها ثانية - عمل جيد، تيد 239 00:26:34,417 --> 00:26:38,545 - ماذا ستفكر بعد ذلك ؟ - الآن بما أنك تذكره 240 00:26:38,545 --> 00:26:41,339 هنا شئ طورناه فقط بالأمس 241 00:26:41,506 --> 00:26:49,262 بالنسبة للمراقب العادى هذا حذاء عادى لكنه فى الواقع لكنه سلاح مفيد 242 00:26:49,262 --> 00:26:53,348 و هو كل ما يحتاجه الشرطى ندعوه حذاء الجيش السويسرى 243 00:26:53,515 --> 00:26:58,561 - عظيم وعينات القماش ؟ - يوجد شئ آخر 244 00:26:58,769 --> 00:27:02,689 إنظر إلى ما أرتديه إنها حلقات كم 245 00:27:02,856 --> 00:27:06,859 كل منها يطلق سهما صغيرا يشل ضحيتك لبضع دقائق 246 00:27:07,067 --> 00:27:13,156 لكن لا ضرر دائم دعنى أجربه على إد 247 00:27:15,115 --> 00:27:17,576 تيد لماذا ؟ 248 00:27:17,784 --> 00:27:22,705 لاتقلق سيفيق فى وقت قصير لماذا لا تأخذ زوجا 249 00:27:22,871 --> 00:27:26,708 - فى الحقيقة يمكنى إستعمال زوج آخر - جيد ، أعتقد ستحبهم 250 00:27:26,875 --> 00:27:30,169 - هل تريد هذا ، يا رئيس ؟ - نعم ، شكراً لك يا ال 251 00:27:30,169 --> 00:27:35,381 يوجد شئ على جانب فمك يا آل لا الجانب الآخر 252 00:27:35,423 --> 00:27:39,718 كما طلبت ، أخذنا عينه قماش من سترة نوردبرج 253 00:27:40,719 --> 00:27:44,722 - أخشى لا تبدو فى حالة جيدة - ماذا تعنى ؟ 254 00:27:44,889 --> 00:27:46,765 إنظر بنفسك 255 00:27:48,683 --> 00:27:52,478 - لا أرى شيئا - إستعمل عينك المفتوحة يا فرانك 256 00:27:53,479 --> 00:27:58,983 أجل ، يمكن أن أرى الآن فى بادئ الأمر ، تبدو كأنها ألياف قطن طبيعية 257 00:27:58,983 --> 00:28:02,944 لكن عندما ركزنا أقرب إكتشفنا مسحوقا أبيضا رفيعا 258 00:28:03,153 --> 00:28:05,780 إختبرنَاه , هيروين صافى 259 00:28:05,947 --> 00:28:09,616 فرانك , ما مدى معرفتك بنوردبرج ؟ 260 00:28:09,825 --> 00:28:12,827 كنا زملاء 9 سنوات وهو أفضل صديق لى 261 00:28:12,994 --> 00:28:16,309 لا نسمح للمشاعر الشخصية بالتدخل فى العمل This Subtitle Had Been Resync And Uploaded.By.KHaledALnazy123 For DvD4ArAB.cOm My All Regards KHaledalnazy4all@hotmail.com 262 00:28:16,371 --> 00:28:20,958 - ما الذى تقوله عن نوردبرج ؟ - تصل الملكة بعد يومين 263 00:28:21,167 --> 00:28:24,086 إذا عرفت الصحافة هذا عن نوردبرج 264 00:28:24,252 --> 00:28:26,963 سيتسبب هذا فى إحراج الشرطة و المدينة 265 00:28:27,171 --> 00:28:33,802 آسف ، فرانك لديك 24 ساعة لتبرئ نوردبرج 266 00:28:41,850 --> 00:28:43,976 - سيد لودفيج - نعم ؟ 267 00:28:44,185 --> 00:28:48,688 - سيد باهبشمير هنا - فليدخل 268 00:28:55,735 --> 00:29:00,698 - هل يوجد خطأ يا سيد لودفيج ؟ - لا ، لا شئ 269 00:29:00,864 --> 00:29:03,700 - إذن نبدأ العمل ؟ - أكيد ، تفضل بالجلوس 270 00:29:05,243 --> 00:29:10,455 - يمكنى تنفيذ طلبك - سعرى 20 مليون دولار 271 00:29:11,498 --> 00:29:13,749 سعرك ليس مشكلة 272 00:29:13,916 --> 00:29:17,273 لكن يوجد قلق من ناحية الذين أمثلهم 273 00:29:17,335 --> 00:29:22,840 بشأن قدرتك على تنفيذ هذه المهمة الصعبة 274 00:29:24,591 --> 00:29:32,222 أخبرنى ، يا سيد باهبشمير فى كل العالم من القاتل الأكثر كفاءة ؟ 275 00:29:32,222 --> 00:29:37,643 أعتقد الذى يستطيع إخفاء هويته كقاتل 276 00:29:37,810 --> 00:29:42,939 نعم ، لكن هناك قاتل أكثر فاعلية 277 00:29:44,815 --> 00:29:49,027 و هو الذى لا يعرف أنه قاتل 278 00:29:49,194 --> 00:29:52,696 - هل تريد شاى ؟ - نعم ، رجاء 279 00:29:52,696 --> 00:29:56,366 دومينيك ، شاى لإثنين 280 00:30:06,540 --> 00:30:10,043 يجب أن أقتل باهبشمير 281 00:30:17,215 --> 00:30:21,052 - كريمة وسكر يا سيدى ؟ - سيد باهبشمير ؟ 282 00:30:24,680 --> 00:30:27,598 كريمة فقط ، من فضلك 283 00:30:28,933 --> 00:30:33,103 - يوجد مسدس على الأرضية ، يا سيدى - إتركيه , لا بأس 284 00:30:33,103 --> 00:30:38,023 - الشاى ، من فضلك - بالطبع ، يا سيدى 285 00:30:38,107 --> 00:30:42,568 يا سيد باهبشمير ، هل رأيت تنويم مغناطيسى حسى مستحث ؟ 286 00:30:42,777 --> 00:30:45,821 أعتقد رأيته للتو 287 00:30:45,988 --> 00:30:51,659 - كيف ستقترب من الهدف ؟ - أشك أنها ستكون هى 288 00:30:51,826 --> 00:30:58,081 من الصعب هذه الأيام إيجاد سكرتيرات جيدات و يبدو لى 289 00:30:59,373 --> 00:31:02,751 أى واحد ممكن يكون قاتلا 290 00:31:06,170 --> 00:31:10,966 لدى 24 ساعة لتبرئة صديقى الجيد 291 00:31:11,132 --> 00:31:16,470 عدت إلى المستشفى بسجلات لودفيج لمحاولة إيقاظ ذاكرة نوردبرج 292 00:31:16,970 --> 00:31:20,681 يا طبيب ، معى الملفات لمراجعتها 293 00:31:20,848 --> 00:31:26,311 - بعدما أنتهى من السيد نوردبرج - أجل يا طبيب 294 00:31:31,231 --> 00:31:33,733 ستخرج من هنا فى يومين 295 00:31:39,988 --> 00:31:43,699 - أريد رؤية الضابط نوردبرج - وقع هنا من فضلك 296 00:31:43,699 --> 00:31:47,577 إنتظر , ما هذا أين حارس الشرطة ؟ 297 00:31:47,744 --> 00:31:51,163 - دربين إتصل به وأرسله للبيت - دربين ؟ 298 00:31:51,330 --> 00:31:56,918 يجب أن أقتل نوردبرج يجب أن أقتل نوردبرج 299 00:31:57,085 --> 00:32:00,254 دربين من الشرطة ترك تلك الوسادة 300 00:32:29,568 --> 00:32:31,778 طوارئ طبية 301 00:32:39,159 --> 00:32:44,267 دربين من الشرطة إتبعى تلك السيارة السوداء 302 00:32:44,622 --> 00:32:49,042 - إتبعى تلك السيارة - ستيفانى ، إنظرى فى مرآتك 303 00:32:49,042 --> 00:32:52,169 الإشارة , الآن إندمجى فى المرور 304 00:32:56,172 --> 00:32:58,341 لا تضغطى فرامل 305 00:33:00,884 --> 00:33:05,388 دوسى بنزين أعرف طريقا مختصرا , إستديرى لليسار هنا 306 00:33:08,015 --> 00:33:10,809 - ها هو - سهل 307 00:33:25,445 --> 00:33:28,698 - إستديرى لليمين و إتبعيه - حسنا 308 00:33:28,906 --> 00:33:35,578 عادة ، لن تسرعى حتى 65 فى طريق خاطئ بشارع إتجاه واحد 309 00:33:36,412 --> 00:33:39,206 إضغطى على الفرامل 310 00:33:39,373 --> 00:33:42,041 الآن إتجهى للخلف 311 00:33:48,588 --> 00:33:51,048 - يا غبية - ستيفانى 312 00:33:51,215 --> 00:33:54,926 مدى ذراعك بلطف 313 00:33:55,093 --> 00:33:58,554 مدى إصبعك الأوسط 314 00:34:01,265 --> 00:34:03,099 جيد جدا , جيد 315 00:34:03,266 --> 00:34:07,520 هاهو إتبعيه يا ستيفانى 316 00:34:44,382 --> 00:34:46,592 أوه لا 317 00:34:51,137 --> 00:34:53,347 معذرة 318 00:34:53,889 --> 00:34:59,810 حسنا ، تحركوا , لا شئ للرؤية هنا 319 00:35:00,644 --> 00:35:04,064 رجاء تفرقوا , لا شئ للرؤية هنا 320 00:35:05,148 --> 00:35:09,026 محاولة قتل نوردبرج هزتنى و أزعجتنى 321 00:35:09,193 --> 00:35:14,739 الأسئلة تزايدت مرارا وتكرارا مثل الفقاعات فى كوب الصودا 322 00:35:15,656 --> 00:35:22,244 من كان هذا الشخصِ فى المستشفى ؟ الذى كان يحاول قتل نوردبرج و لماذا ؟ 323 00:35:22,244 --> 00:35:28,645 هل كذب لودفيج على ؟ لم يكن لدى أى برهان لكن بطريقة ما , لم أثق به كلية 324 00:35:28,708 --> 00:35:32,273 لماذا لم تكن كلمة أحبك مدرجة فى سجلات لودفيج ؟ 325 00:35:32,336 --> 00:35:37,465 و إذا كانت ، هل عرف ذلك ؟ إذا لم يعرف فمن عرف ؟ 326 00:35:38,007 --> 00:35:41,634 يا للجحيم و أين أنا الآن ؟ 327 00:35:42,844 --> 00:35:45,095 وصلت البيت منتصف الليل تقريبا 328 00:35:45,262 --> 00:35:48,473 و كل ما أردته هو زجاجة بوسكو ثم الإنزلاق تحت بطانياتى 329 00:35:48,682 --> 00:35:52,810 لكن ليلتى كانت على وشك البداية 330 00:36:30,839 --> 00:36:37,053 أنت متأخر هذا يتوقف على ما الذى تأخرت عليه 331 00:36:37,553 --> 00:36:44,475 قلت أننا سنتعشى ليلة ما أصبحت الليلة ليلة ما 332 00:36:44,725 --> 00:36:47,728 إنى أعد شواء 333 00:36:49,229 --> 00:36:51,564 كيف تحبه ؟ 334 00:36:52,064 --> 00:37:00,738 حار جداً ورطب جداً يبدو تعرفين طريقك فى المطبخ جيدا 335 00:37:00,738 --> 00:37:04,220 كذلك أعرف طريقى فى باقى غرف المنزل 336 00:37:04,240 --> 00:37:08,744 - ذلك القميص يبدو مألوفا - إنه قميصك 337 00:37:08,911 --> 00:37:15,624 لم أرد ملابسى تصبح ملوثة أو مجعدة , على الأقل ليس بعد 338 00:37:17,584 --> 00:37:22,421 هل تمانعى إذا بدلت ملابسى بشئ مريح أكثر ؟ 339 00:37:27,925 --> 00:37:31,053 هناك ذلك أفضل 340 00:37:32,262 --> 00:37:35,556 أتمنى تكون شهيتك مفتوحة 341 00:37:35,765 --> 00:37:40,852 - إنها مفتوحة - حسنا , إذن تمتع بالطعام 342 00:37:45,106 --> 00:37:49,818 أنا مهتم تقريبا كما أهتم ببعض الصور التى رأيتها اليوم 343 00:37:49,818 --> 00:37:56,406 - كنت صغيرة و إحتجت العمل - لا , الصور فى أحواض سفن لودفيج 344 00:37:56,573 --> 00:37:59,387 جاءت سفينة بنمية لم تكن مسجلة فى سجلات لودفيج 345 00:37:59,450 --> 00:38:05,413 ربما سقطت سهوا ما رأيك فى اللحم ؟ 346 00:38:08,123 --> 00:38:10,417 إحكمى أنت 347 00:38:18,381 --> 00:38:21,842 لدى تسعة أصابع آخرين 348 00:38:25,554 --> 00:38:28,097 - هل رأيت تلك السفينة ؟ - لا أعرف 349 00:38:28,306 --> 00:38:32,226 لا تبدو مثل سفننا لكننا نتعامل مع سفن كثيرة 350 00:38:32,392 --> 00:38:35,270 هل أخبرك نوردبرج أى شئ ؟ 351 00:38:35,436 --> 00:38:39,398 لا ، لسوء الحظ جرت محاولة أخرى لإغتياله وهو فى غيبوبة 352 00:38:39,606 --> 00:38:43,880 ذلك فظيع , كمية العنف فى هذا العالم 353 00:38:43,985 --> 00:38:48,717 إذا لم يكن كذلك ، كنت سأكون عاطلا عن العمل 354 00:38:48,738 --> 00:38:55,619 لكنى سأتركه غدا للعيش فى عالم بدون جريمة ذلك جميل 355 00:38:57,579 --> 00:39:00,956 حدث كل شئ بسرعة 356 00:39:03,166 --> 00:39:07,128 - أنا تأذيت قبل ذلك - آسفة 357 00:39:09,838 --> 00:39:15,342 عرفتها لسنوات , ذهبنا لكل أعمال الشرطة معا 358 00:39:15,509 --> 00:39:21,139 هكذا أحببتها لكنها كان عندها موسيقاها كما أعتقد 359 00:39:21,347 --> 00:39:25,142 صاحبت رجل كوراس وسيمفونية شيكاغو 360 00:39:25,350 --> 00:39:28,978 لا أتذكر لعبها على آلة أو أنها قادرة على الغناء 361 00:39:28,978 --> 00:39:32,898 بالرغم من إنها كانت على الطريق ، 300 يوم فى السنة 362 00:39:32,898 --> 00:39:38,527 إشتريت لها قيثارة لعيد الميلاد , سألتنى ماذا كانت 363 00:39:39,945 --> 00:39:45,074 إنها نفس القصة القديمة : فتى يجد بنتاً فتى يفقد فتاة , فتاة تجد ولدا 364 00:39:45,241 --> 00:39:47,951 ينسى ولد بنتا , يتذكر الولد بنتا 365 00:39:48,118 --> 00:39:53,539 فتاة تموت فى حادث منطاد فى يوم رأس السنة الجديدة 366 00:39:53,706 --> 00:39:56,791 - سنة جيدة ؟ - لا، أسوأ 367 00:39:56,958 --> 00:39:59,877 يا عزيزى المسكين 368 00:40:02,254 --> 00:40:05,465 الآن لا أريد إزعاجك 369 00:40:05,632 --> 00:40:11,011 فرانك ، أنت لا تزعجنى لماذا أنت بهذه الروعة ؟ 370 00:40:12,554 --> 00:40:17,224 - يجب أخبرك بشئ ما - لا حاجة لذلك 371 00:40:17,391 --> 00:40:20,226 الذى فى الماضى لا يهم على أية حال 372 00:40:20,393 --> 00:40:22,311 ربما 373 00:40:22,478 --> 00:40:29,025 ربما نحن روحان وحيدتان وجدتا بعضهما البعض 374 00:40:31,068 --> 00:40:34,279 وجه مضحك 375 00:40:51,125 --> 00:40:54,586 أريدك تعرف أنى أزاول جنس مأمون 376 00:40:54,753 --> 00:40:56,504 كذلك أنا 377 00:42:30,286 --> 00:42:34,789 كان يوما رائعا يا فرانك لا أتصور أننا تقابلنا أمس فقط 378 00:42:35,873 --> 00:42:41,503 هل حقاً تعنى ذلك يا جين ؟ لأننا تبادلنا سوائل جسمانية ؟ 379 00:42:41,503 --> 00:42:44,797 لا ، أعنيه حقاً أنت خاص جدا 380 00:42:45,631 --> 00:42:48,675 - هل ترغب فى رداء نوم ؟ - شكراً ، أنا لا ألبسهم 381 00:42:48,842 --> 00:42:51,636 فى الحقيقة ، عندى مهمة بالخارج الليلة 382 00:42:51,802 --> 00:42:58,599 لكنى سأظل أفكر بك و سأتصل بك غداً حسنا 383 00:43:04,521 --> 00:43:06,981 ليلة سعيدة 384 00:43:17,573 --> 00:43:20,366 الجواب فى مكتب لودفيج 385 00:43:20,533 --> 00:43:25,704 أدعوه حدس النساء يعرف لودفيج أكثر مما يظهر 386 00:43:25,871 --> 00:43:29,936 الحدس لا يجدى فى المحكمة , أين الأدلة ؟ 387 00:43:29,999 --> 00:43:33,898 إنه الوحيد سوانا الذى عرف أن نوردبرج ما زال حيا 388 00:43:33,960 --> 00:43:38,339 ثانيا نعرف أن بعضهم يحاول التخلص منه 389 00:43:38,505 --> 00:43:43,676 ربما لكن إقتحام مكتب لودفيج مخاطرة كبيرة 390 00:43:43,885 --> 00:43:50,223 أعرف ، فمجرد إستيقاظك فى الصباح , عبور الشارع أو الجلوس أمام مروحة مخاطرة كبيرة 391 00:43:50,223 --> 00:43:52,433 إنظر , هاهو 392 00:43:55,727 --> 00:43:58,959 ثق بى يا إد أعرف أنى صح 393 00:43:59,021 --> 00:44:01,065 حسنا ، لكن كن حذرا 394 00:44:01,231 --> 00:44:04,401 نام جيدا سأراك فى الصباح 395 00:44:56,149 --> 00:44:58,318 بنجو 396 00:45:44,854 --> 00:45:51,380 إيداع 20 مليون فى مصرف عمانى زيوريخ , بشرط إثبات موت الملكة 397 00:48:10,217 --> 00:48:18,306 دخول بدون أمر تفتيش , تحطيم ملكية ، حريق , إعتداء جنسى 398 00:48:18,306 --> 00:48:20,725 ماذا كنت تعمل هناك ؟ في المقام الأول؟ 399 00:48:20,934 --> 00:48:27,522 آسف ، أيتها الموقرة لكننا نعتقد أن لودفيج مشترك فى مؤامرة لإغتيال الملكة 400 00:48:27,689 --> 00:48:31,400 ذلك مضحك أين هذا الدليل ؟ 401 00:48:31,567 --> 00:48:35,403 حسنا , إحترق فى النار 402 00:48:35,612 --> 00:48:41,616 سادتى , فنسينت لودفيج أحد أكثر أعضاء هذه الجالية إحتراما 403 00:48:41,783 --> 00:48:46,578 إذا تصرفنا معه بلطف فلن يوجه إتهامات 404 00:48:46,787 --> 00:48:50,290 - سموك - هل ذلك واضح ؟ 405 00:48:50,456 --> 00:48:52,875 أجل ، سموك , طاب يومك 406 00:48:54,251 --> 00:48:56,253 دريبن 407 00:48:56,461 --> 00:49:02,633 لا أريد أثارة أى مشاكل مثل التى أثرتها السنة الماضية , تلك سياستى 408 00:49:02,799 --> 00:49:11,139 عندما أرى خمسة شواذ يطعنون رجلا فى متنزه أمام 100 رجل أطلق النار عليهم تلك سياستى 409 00:49:11,306 --> 00:49:17,061 ذلك كان شكسبير فى المتنزه إنتاج جوليوس قيصر 410 00:49:17,227 --> 00:49:22,106 - قتلت خمسة ممثلين جيدين - سموك 411 00:49:22,315 --> 00:49:27,610 دربين , حضورك حفلة إستقبال الملكة الليلة ليس ضروريا 412 00:49:27,819 --> 00:49:34,074 - هل ذلك مفهوم ؟ - أجل سموك , شكراً لك 413 00:49:55,424 --> 00:50:01,428 توقفت الطائرة , نتوقع فتح الأبواب فى أية دقيقة الآن 414 00:50:01,595 --> 00:50:03,972 و سنستطيع أن نتطلع إلى الملكة 415 00:50:04,139 --> 00:50:07,767 و هى تبدأ زيارتها الأولى إلى لوس أنجلوس من خمس سنوات 416 00:50:07,933 --> 00:50:11,290 صح يابوب , هذا مساء جميل معتدل أيضا 417 00:50:11,353 --> 00:50:17,566 ستذهب من هنا إلى إستقبال رئيسِ البلدية الرسمى تكريما لها 418 00:50:22,153 --> 00:50:25,614 - جين - فرانك 419 00:50:26,114 --> 00:50:30,618 - أجهز العشاء هل أنت جائعة ؟ - قليلا 420 00:50:30,826 --> 00:50:33,870 لودفيج يريد أن يراك الليلة 421 00:50:34,037 --> 00:50:38,728 جين , يجب تعرفى أنى زرت موقعه ليلة أمس 422 00:50:38,791 --> 00:50:43,670 رائع , هل أراك زهريات مينج و الرسوم الزيتية النادرة ؟ 423 00:50:43,836 --> 00:50:48,048 جين ، أعتقد أنه مشترك فى عدد من النشاطات الإجرامية 424 00:50:48,215 --> 00:50:50,175 فرانك ، توقف عن ذلك 425 00:50:50,383 --> 00:50:55,554 فنسينت لودفيج رجل محترم جدا و رحيم كريم , أنت لا تعرفه مثلى 426 00:50:55,721 --> 00:50:58,681 - إذن ؟ - ماذا تعنى ؟ 427 00:50:58,848 --> 00:51:02,309 آسف , أنا قلق عليك 428 00:51:02,726 --> 00:51:06,177 لا أثق به و لا أريدك تتورطى فى شئ خطر 429 00:51:06,187 --> 00:51:10,065 من أين هذا الطعام , أعتقد أغلقوا من ثلاثة سنوات 430 00:51:11,066 --> 00:51:15,528 هل مرت 3 سنوات يا جى لا أميل للأكل الصينى الليلة على أية حال 431 00:51:17,237 --> 00:51:21,657 لطف منك أن تهتم لكنك على خطأ بخصوص فنسينت 432 00:51:21,824 --> 00:51:25,494 إنه رجل محترم و كريم جدا 433 00:51:25,661 --> 00:51:30,748 إنه يريد الكلام معك لتوضيح أى شكوك قد تكون لديك 434 00:51:30,748 --> 00:51:32,416 - متى ؟ - اللّيلة 435 00:51:32,583 --> 00:51:36,085 قابله فى حظائر شارع 7 عند المخازن 436 00:51:36,252 --> 00:51:39,088 حسنا , لكن كونى حذرة 437 00:51:39,254 --> 00:51:42,799 بالطبع , وجهك مضحك 438 00:51:43,800 --> 00:51:47,052 يجب أن أذهب , أراك غدا 439 00:51:47,261 --> 00:51:51,055 ألن تبقى لتناول العشاء ؟ 440 00:52:15,866 --> 00:52:17,868 لودفيج ؟ 441 00:52:18,076 --> 00:52:21,162 - دريبن ؟ - نعم ، أنا دريبن 442 00:52:21,329 --> 00:52:24,873 عندى رسالة لك من فنسينت لودفيج 443 00:52:25,040 --> 00:52:27,917 خذ هذا ، يا زبدة رديئة 444 00:52:28,126 --> 00:52:35,048 آسف ، لا أستطيع سماعك لا تطلق رصاص المسدس بينما تتكلم 445 00:52:55,564 --> 00:53:00,901 حسنا ، إلقى مسدسك و إرفع يديك 446 00:53:34,177 --> 00:53:36,554 ماثيو ، راقب تلك النهاية 447 00:53:36,721 --> 00:53:40,057 و إفحص بطاقة أى شخص مريب 448 00:53:41,224 --> 00:53:43,059 فرانك ، ماذا تعمل هنا ؟ 449 00:53:43,226 --> 00:53:46,645 كنت أتبادل الطلقات مع أحد رجال لودفيج 450 00:53:46,812 --> 00:53:51,065 إنهم يخططون ليعملوها الليلة هنا , لذا يحاولون إيقاعى 451 00:53:51,232 --> 00:53:56,653 - صح , يجب نحترس جدا - إعذرينى يا سيدتى ، أمن 452 00:53:58,404 --> 00:54:01,407 ما معنى هذا ؟ هدوء , خذ الأمور بسهولة 453 00:54:01,574 --> 00:54:04,618 - لا شئ سيحدث - لم أفعل أى شئ 454 00:54:04,826 --> 00:54:09,955 و ما هذا ؟ هل تظن أننا ولدنا أمس ؟ لم تعمل أى شئ هه ؟ 455 00:54:10,164 --> 00:54:15,501 - أنا لى حقوق - إنظر إد ، لديه صورة زوجتك 456 00:54:15,668 --> 00:54:17,711 إثيل 457 00:54:18,920 --> 00:54:25,342 - هل يرى أى شخص آخر زوجته ؟ - حسنا يا فرانك دعنا ندخل القاعة 458 00:54:35,809 --> 00:54:40,354 - هل تتمتعين يا عزيزتى ؟ - أنا مسرورة جدا لكونى هنا 459 00:54:40,562 --> 00:54:45,024 - و أقدر دعوتك لى - السرور كله لى 460 00:54:45,233 --> 00:54:48,610 ربما بعد ذلك يمكنا أن 461 00:54:48,902 --> 00:54:50,487 - دربين - فرانك 462 00:54:50,695 --> 00:54:54,365 كلاكما على حق هل تدهشك رؤيتى يا سيد لودفيج ؟ 463 00:54:54,531 --> 00:54:59,410 - هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للكلام - كان بعد الوقت الذى تكلمنا فيه 464 00:54:59,577 --> 00:55:06,457 القفازات مخلوعة و ألعب بخشونه إنها 4,50 أمامك لجنة صحفية كاملة 465 00:55:06,457 --> 00:55:10,398 سيد دريبن إذا كان لديك دليل ، إستعمله 466 00:55:10,460 --> 00:55:14,589 إن لم يكن لديك دليل فأنا أحذرك كف عن مطاردتى 467 00:55:14,589 --> 00:55:18,717 أو سيكلفك ذلك كثيرا 468 00:55:19,301 --> 00:55:21,969 فرانك ، ما المشكلة ؟ 469 00:55:22,303 --> 00:55:27,057 أشياء كثيرة ، يا عزيزتى إجتماع تحول إلى جلسة تبادل الرصاص 470 00:55:27,265 --> 00:55:31,060 أعده شخص ما تلاعب بى مثل الكمان 471 00:55:31,268 --> 00:55:35,563 - وجه مضحك ما الذى تتحدث عنه ؟ - الإجتماع الذى أرسلتينى إليه 472 00:55:35,730 --> 00:55:40,317 - ألا تتذكرى ترتيبك له ؟ - سيد لودفيج قال إنك ألغيت الإجتماع 473 00:55:40,317 --> 00:55:43,069 - صدقنى - تريدين خداعى مرة أخرى ؟ 474 00:55:43,278 --> 00:55:48,407 - فرانك ، إنها الحقيقةُ - الشرطة و النساء لا يختلطون 475 00:55:48,615 --> 00:55:54,286 مثل أكلة كريهة تنظفك من الخارج لكن تتركك مجوف من الداخل 476 00:55:54,286 --> 00:55:57,622 سئ جدا ، يا قطعة سكر 477 00:55:57,664 --> 00:56:00,458 كان لنا مستقبل معا 478 00:56:00,458 --> 00:56:04,920 - فعلت ما طلبه منى - كأن تتبادلى مع الحب ؟ 479 00:56:04,920 --> 00:56:07,213 فرانك 480 00:56:07,380 --> 00:56:13,093 هذا يسهل الأمور يا أميرة كلما فكرت أثق بك , كان هذا خطأ كبير 481 00:56:13,093 --> 00:56:16,554 - يمكنك تستعيدى هذا - لمن ذلك ؟ 482 00:56:18,722 --> 00:56:20,723 - لا يهم - حاذر 483 00:56:20,932 --> 00:56:24,185 إعتنى بنفسك يا طفلتى 484 00:56:24,351 --> 00:56:29,313 بالمناسبة , زيفت كل شعور جنسى نحوك 485 00:56:29,313 --> 00:56:31,899 وجه مضحك 486 00:56:32,107 --> 00:56:34,901 ولإحياء صداقتنا 487 00:56:35,068 --> 00:56:39,196 تفخر مدينة لوس أنجليس أن تقدم إلى العائلة المالكة 488 00:56:39,363 --> 00:56:45,868 بندقية الحرب الثورية تبرع بها السيد فنسينت لودفيج 489 00:56:46,660 --> 00:56:54,250 سيداتى, سادتى , صاحبة السمو الملكى الملكة إليزابيث الثانية 490 00:57:28,193 --> 00:57:32,821 الطريقة التى ينشرون بها الأخبار فى جميع الصحف مقززة 491 00:57:32,821 --> 00:57:35,573 إلى ماذا تهدف الصحافة ؟ 492 00:57:35,740 --> 00:57:41,036 أنت مستلقى فوق الملكة و ساقاها ملتفان حولك و يدعون ذلك أخبار 493 00:57:41,036 --> 00:57:44,539 لا يستطيعوا إقالتك من القوة هذا ليس عدلا 494 00:57:44,539 --> 00:57:47,833 إد , الحياة ليست عادلة دائما 495 00:57:48,125 --> 00:57:52,795 فكر فى المرة القادمة عندما أطلق النار على شخص ما ، يمكن أن أعتقل 496 00:57:52,962 --> 00:58:00,259 إنظر إلى ذلك , الدليل المفقود فى قضية كيلنر يا إلاهى ، إنه برئ 497 00:58:00,426 --> 00:58:05,513 - أعدم بالكرسى الكهربائى من سنتين يا فرانك - حسنا 498 00:58:05,722 --> 00:58:10,517 ما الفائدة ؟ ماذا جيد فى هذه الجوائز الملعونة 499 00:58:10,517 --> 00:58:12,102 فرانك 500 00:58:12,269 --> 00:58:14,937 فرانك ، هذا ليس مكتبك 501 00:58:15,104 --> 00:58:18,440 فرانك كنت أبحث عنك 502 00:58:18,607 --> 00:58:21,359 هل يوجد مهمة أخرى لصديقك 503 00:58:21,567 --> 00:58:24,862 حاولت الإتصال بك ليلة أمس و ذهبت إلى بيتك أين كنت ؟ 504 00:58:25,029 --> 00:58:27,489 كنت أمشى بالخارج طوال الليل 505 00:58:27,656 --> 00:58:30,575 إسمعنى , عندى معلومات مهمة 506 00:58:30,741 --> 00:58:34,578 لم يكن أبدا أى شئ بينى و فنسينت 507 00:58:34,578 --> 00:58:37,872 - إنه يحب الألمان الشرقيين - و ماذا عنك ؟ 508 00:58:38,873 --> 00:58:41,541 - أحب الشرطة - حسنا 509 00:58:41,750 --> 00:58:44,085 إهدأوا و خذوا الأمور بسهولة 510 00:58:45,044 --> 00:58:48,130 - ماذا لديك ؟ - سمعت لودفيج بعد المأدبة 511 00:58:48,297 --> 00:58:53,342 أنت كنت على حق فهو يخطط لإغتيال الملكة 512 00:58:53,551 --> 00:58:55,719 أين ؟ فى لعبة البيسبول 513 00:58:55,886 --> 00:58:59,514 الملكة ستكون ضيفة لودفيج أَنا سأكون معهم 514 00:58:59,514 --> 00:59:03,579 هل سيقتلها لودفيج أمام 60,000 متفرج ؟ 515 00:59:03,642 --> 00:59:06,436 لا , لاعب أثناء إمتداد الجولة السابعة 516 00:59:06,436 --> 00:59:09,605 المباراة ستبدأ خلال 20 دقيقة يجب نذهب فورا 517 00:59:09,605 --> 00:59:12,566 - سأذهب معك - لا , إبقى مع لودفيج 518 00:59:12,566 --> 00:59:15,985 - حتى لا نثير الشك - حسنا ، دعونا نذهب 519 00:59:15,985 --> 00:59:21,844 إنتظروا فلدى ما يكفى من المشاكل , لا أريد توريطكم , سأذهب وحدى 520 00:59:21,906 --> 00:59:27,118 لا هذا سيعيدك إلى البوليس فرانك نحن وراءك تماما 521 00:59:29,412 --> 00:59:34,249 فرانك ؟ أريدك تعرف الآن 522 00:59:34,458 --> 00:59:38,398 أحببتك منذ أول يوم قابلتك فيه ، و لن أتوقف عن حبك 523 00:59:38,461 --> 00:59:41,505 أنا إمرأة محظوظة جدا 524 00:59:41,671 --> 00:59:42,631 كذلك أنا 525 00:59:50,762 --> 00:59:54,974 مساء الخير كل شخصِ نذيع على الهواء من الأستاد 526 00:59:55,140 --> 00:59:59,102 حيث ملائكة كاليفورنيا يقابل ملاحى سياتل 527 00:59:59,269 --> 01:00:02,604 فى مباراتهم بمسابقة الإتحاد الأمريكى 528 01:00:02,771 --> 01:00:06,441 مرحبا كل شخص , أنا كيرت جودى مع جيم بالمير 529 01:00:06,608 --> 01:00:11,111 تيم ماك كرفر ، ديك فيتال ، ميل ألين 530 01:00:11,278 --> 01:00:15,865 ديك إنبرج والدكتورة جويس برازرز شاهدوا معنا هذه المباراة المهمة جدا 531 01:00:16,032 --> 01:00:21,953 و هى مباراة خاصة جدا كما نعرف ، فستحضر المباراة صاحبة الجلالة الملكة إليزابيث 532 01:00:21,953 --> 01:00:25,539 أنا متأكد أنها ستتمتع بهذه المباراة يا جيم 533 01:00:25,622 --> 01:00:29,730 - تم تغطية كل المخارج - يجب أعتقل لودفيج الآن 534 01:00:29,834 --> 01:00:33,545 ليس بدون دليلِ يجب نتركه يبادر بالحركة الأولى 535 01:00:33,712 --> 01:00:37,653 رئيسة البلدية ستعتقلك يجب أن تبتعد عن النظر 536 01:00:37,715 --> 01:00:42,844 يجب أقبض على القاتل قبل إمتداد الجولة السابعة قد يكون أى من أولئك اللاعبين 537 01:00:42,844 --> 01:00:45,972 يجب أنزل إلى الملعب وأفتش اللاعبين 538 01:00:46,138 --> 01:00:50,267 سيداتى سادتى , الرجاء الوقوف و تحية 539 01:00:50,267 --> 01:00:55,062 صاحبة الجلالة ، الملكة إليزابيث الثانية 540 01:01:01,484 --> 01:01:03,777 لحظة واحدة سيدتى 541 01:01:05,862 --> 01:01:08,989 هناك , هذه المقاعد محجوزة 542 01:01:24,084 --> 01:01:28,796 - عزيزتى ، هل يضايقك شئ ؟ - لا ، لماذا تسأل ؟ 543 01:01:28,963 --> 01:01:33,342 لم تنطقى بكلمة و تبدين عصبية 544 01:01:33,550 --> 01:01:38,262 كلنا نعرف هذه المباراة مهمة للملائكة 545 01:01:38,429 --> 01:01:41,827 لماذا ليس هنا الآن ؟ لا أحب إنتظاره 546 01:01:41,890 --> 01:01:48,061 سيد بلازو ، رئيسنا سيكون هنا خلال دقيقتين , رجاء الإنتظار 547 01:01:48,228 --> 01:01:52,523 - يجب أن يكون هنا الآن - نعم يا سيدى ، سأرسله فورا 548 01:01:52,690 --> 01:01:56,360 أنا لا أنتظره , هو الذى ينتظرنى 549 01:02:00,488 --> 01:02:03,647 - نعم ؟ - أنا رئيس الأدلة سيد بلازو 550 01:02:03,657 --> 01:02:06,951 أنا هنا من أجل , إعذرنى 551 01:02:12,372 --> 01:02:15,583 - السيد بلازو ؟ - نعم ؟ 552 01:02:15,583 --> 01:02:19,586 - أنا رئيس الأدلة - ثانية واحدة 553 01:02:19,753 --> 01:02:25,257 سيداتى سادتى , نيابة عن ملائكة كاليفورنيا ومدينة لوس أنجلوس 554 01:02:25,424 --> 01:02:28,426 بمناسبة الزيارة الملكية 555 01:02:28,593 --> 01:02:34,681 رجاء الترحيب بنجم الأوبرا الشهير عالميا , إنريكو بلازو 556 01:02:37,475 --> 01:02:40,602 سيداتى سادتى دعونا نشرف أمريكا 557 01:02:40,769 --> 01:02:46,690 سيد بلازو سيغنى الآن نشيدنا الوطنى 558 01:02:50,944 --> 01:02:55,030 يمكن أن ترى 559 01:02:55,197 --> 01:02:59,867 بضوء الفجر المبكر 560 01:03:00,034 --> 01:03:04,496 رحبنا بهم بكل فخر 561 01:03:04,621 --> 01:03:08,165 في لَمعان الغسقِ الأخيرِ 562 01:03:08,874 --> 01:03:12,877 تلك الأشرطة الواسعة والنجومِ اللامعة 563 01:03:13,503 --> 01:03:18,048 في الليلِ الخطرِ 564 01:03:18,590 --> 01:03:22,760 الأسوار تراقبنا 565 01:03:28,598 --> 01:03:33,060 ووهج الصواريخ الأحمر 566 01:03:33,227 --> 01:03:36,604 والقنابل فى الهواءِ 567 01:03:36,771 --> 01:03:40,190 أعطى البرهان إلى الليلِ 568 01:03:40,357 --> 01:03:46,112 أننا ما زِلنا عندما علَمنا 569 01:03:46,278 --> 01:03:50,490 هل ذلك يعلم الراية 570 01:03:50,657 --> 01:03:56,161 الموجة على كل المجانى 571 01:03:56,328 --> 01:04:00,456 في بيت الأرضِ 572 01:04:00,623 --> 01:04:05,669 وأرض المجانى 573 01:04:08,296 --> 01:04:10,422 والآن ، كالحشد المقاعد تتراجع 574 01:04:10,589 --> 01:04:14,717 والآن سننتظر لتبادل الإصطفافات و بداية لعبة اليوم 575 01:04:23,307 --> 01:04:27,936 معذرة , هل هذا مضرب رسمى ؟ 576 01:04:31,230 --> 01:04:34,775 زيارة الملكة جلبت حشودا كبيرة 577 01:04:34,983 --> 01:04:39,236 والأنصار يتمتعون برؤية الملعب الملائكى 578 01:04:39,403 --> 01:04:43,156 و رؤية لحظات غير عادية فى البيسبول على مر السنين 579 01:05:03,422 --> 01:05:06,091 آسف يا صاحبى 580 01:05:33,403 --> 01:05:35,905 ماذا عن ذلك ؟ 581 01:05:37,532 --> 01:05:42,786 سيداتى سادتى يأخذ الملعب الآن ملائكة كاليفورنيا 582 01:05:50,563 --> 01:06:01,550 لأمان كل شخص نناشدكم ألا تلقوا أى أجسام على الملعب و نشكر تعاونكم 583 01:06:03,302 --> 01:06:08,014 بينما تأْخذ الملائكة الملعب نستعد لمراسم الدرجة الأولى 584 01:06:08,014 --> 01:06:15,061 مع ملكة إنجلترا مستعدة لضرب الكرة الأولى 585 01:06:15,144 --> 01:06:19,596 ماذا عن الملكة ؟ دعونا نسمع عاصفة من التصفيق 586 01:06:19,606 --> 01:06:24,401 نحن جاهزون للبداية كما ستوافق السيدات الرائعات 587 01:06:24,568 --> 01:06:29,697 زوجات اللاعبين موجودات هنا للتمتع بالمباراة 588 01:06:36,703 --> 01:06:39,663 ماذا تظن سيحدث الآن هل سنفعلها هذا اليوم ؟ 589 01:06:39,830 --> 01:06:44,083 نفعل ماذا ؟ نلعب الكرة 590 01:06:46,460 --> 01:06:49,421 فرانك ال ، إنه فرانك 591 01:06:54,425 --> 01:07:00,930 اللعبة جارية ديف سبيواك مستعد لمواجهة جاى جونستون 592 01:07:17,860 --> 01:07:22,071 - لا يوجد ما يستحق الذكر ، رئيس - لاتقلق ، ال 593 01:07:22,071 --> 01:07:25,647 إذا أحد اللاعبين هو القاتل سوف يجده فرانك 594 01:07:25,657 --> 01:07:31,746 حتى لو إضطر يفتش كل واحد منهم البادئ الضارب جاى جونسون 595 01:07:31,746 --> 01:07:36,583 حظ سعيد ، هل أنتم جميعاً بخير ؟ دعونا نرى إذا كان ذلك الزى الرسمى قانونى 596 01:07:36,583 --> 01:07:40,961 هذا جيد الآن لنرى القميص يجب تأْخذ مقاسا أكبر 597 01:07:40,961 --> 01:07:44,214 هذا ضيق قليلا 598 01:07:44,255 --> 01:07:48,800 حسنا ؟ الكل جاهز ؟ 599 01:07:48,967 --> 01:07:52,011 حسناً ، إبدأ اللعب 600 01:08:20,242 --> 01:08:22,535 إضرب ؟ 601 01:08:25,162 --> 01:08:29,124 إضرب واحد 602 01:08:42,717 --> 01:08:46,262 إضرب إثنان 603 01:08:59,897 --> 01:09:05,694 إضرب ثلاثة 604 01:09:54,648 --> 01:09:57,859 أنت نظيف 605 01:11:47,611 --> 01:11:50,947 - هل وجدته ؟ - لا ، و فتشت تقريبا كل شخص 606 01:11:50,947 --> 01:11:54,982 يتبقى واحد بالخارج قبل إمتداد الجولة السابعة 607 01:11:54,992 --> 01:11:58,161 رجالى سيكونون فى حالة إنذار لَكنك يجب تؤخرهم 608 01:11:58,328 --> 01:12:02,123 - لا تتركهم ينهون ذلك الثلث - حسنا، إد 609 01:12:03,791 --> 01:12:09,628 لاعب الإيقاف الرابع آرماندو كريسكيون 610 01:12:16,884 --> 01:12:19,803 - كرة - كرة ؟ 611 01:12:30,144 --> 01:12:32,438 الكرة 612 01:12:43,154 --> 01:12:49,951 إبتعد عن طريقى إمسكها , إمسكها 613 01:12:53,371 --> 01:12:57,666 - كرة عادلة - إذهب , إذهب , إنه يذهب إلى البيت 614 01:12:57,833 --> 01:12:59,959 إحرس القرص 615 01:13:00,126 --> 01:13:06,506 - سليم - ماذا تعنى بسليم ؟ شئ لا يصدق 616 01:13:09,633 --> 01:13:15,263 القاعدة الثانية فى إثنين , توجد رمية الماسك والآن عندهم كريسكيون , علقت بين الأول و الثانى 617 01:13:15,263 --> 01:13:18,682 يا الجحيم , ماذا تفعل ؟ 618 01:13:19,391 --> 01:13:23,394 لم يكن مفروضا تعمل ذلك , إنتظر ، توقف 619 01:13:23,561 --> 01:13:30,723 ضع هذا أرضا و أعطنى الكرة سوف أنال منك 620 01:13:30,733 --> 01:13:39,323 من الصعب تصديق ذلك ، لكن لكن يبدو الحكام ضبطوا كريسكيون أثناء جريه 621 01:13:39,573 --> 01:13:41,200 سليم سليم ؟ 622 01:13:41,408 --> 01:13:42,743 ماذا عن ذلك ؟ 623 01:13:42,909 --> 01:13:45,244 خارج سليم 624 01:13:45,411 --> 01:13:48,038 - سليم - خارج 625 01:13:48,205 --> 01:13:50,957 هذا مشهد لم أراه أبدا 626 01:13:59,422 --> 01:14:02,341 أنت أبله لقد كان سليما خط الأساسِ فى المركز الأول 627 01:14:02,508 --> 01:14:05,239 - أنت مطرود - ماذا تعنى ؟ 628 01:14:05,302 --> 01:14:10,055 - لا تستطيع رفض قرار الحكم - أنت مطرود 629 01:14:11,390 --> 01:14:18,771 إنتظر حتى إذا كان الرجل يركض , لوحة النتائج تقول إنه كان بالخارج وهو فوق فى الطابق الثانوى 630 01:14:18,771 --> 01:14:22,482 إلاهى , إنه ثالث لاعب بالخارج 631 01:14:37,493 --> 01:14:40,663 يجب أن أقتل الملكة 632 01:14:45,166 --> 01:14:49,253 يجب أن أقتل الملكة 633 01:14:50,545 --> 01:14:53,464 فرانك , إنه اللاعب الأيمن 634 01:14:53,631 --> 01:14:58,093 أنت أسوأ حكم رأيته 635 01:14:59,010 --> 01:15:02,680 أنت الرئيس , لقد كان سليم 636 01:15:02,847 --> 01:15:05,432 الآن ، سنتمشى 637 01:15:05,640 --> 01:15:08,507 إحترمتك , كيف تفعل مثل هذا الأمر الشرير ؟ 638 01:15:08,518 --> 01:15:13,605 كان سهلا , لا تنس أنى أمضيت سنتان كمقاول مبانى 639 01:15:13,772 --> 01:15:17,066 الآن ، دعينا نخرج بهدوء 640 01:15:20,402 --> 01:15:24,905 - إنظر إلى ذلك - هيا دعنا نمسكه 641 01:15:33,746 --> 01:15:37,123 إرفسه 642 01:16:08,940 --> 01:16:11,942 يجب أن أقتل الملكة 643 01:16:29,873 --> 01:16:34,042 الحكم , أنقذ حياة الملكة 644 01:16:34,209 --> 01:16:37,378 ذلك ليس الحكم سموك 645 01:16:40,548 --> 01:16:43,800 إنه إنريكو بلازو 646 01:16:46,094 --> 01:16:49,179 إنريكو بلازو ، إنريكو بلازو 647 01:16:51,348 --> 01:16:54,600 فرانك فرانك 648 01:16:55,643 --> 01:17:00,521 فرانك فرانك ، النجدة 649 01:17:14,449 --> 01:17:18,702 توقف يا لودفيج دريبن قف مكانك 650 01:17:18,869 --> 01:17:21,371 معه مسدس أعرف 651 01:17:21,830 --> 01:17:25,270 دربين حطمت حياتى الآن سأحطم حياتك 652 01:17:25,332 --> 01:17:28,251 دع البنت فورا سأقتلك 653 01:17:28,918 --> 01:17:31,295 أفهم ذلك 654 01:17:33,881 --> 01:17:38,092 إثنان يمكنهما أن يلعبا فى تلك اللعبة 655 01:17:42,554 --> 01:17:45,598 قتلته لا ، مغميا عليه فقط 656 01:17:45,765 --> 01:17:49,393 سيكون بخير فى دقيقتين 657 01:17:53,896 --> 01:17:56,273 حسنا 658 01:18:20,333 --> 01:18:25,129 فرانك هذا فظيع 659 01:18:25,296 --> 01:18:29,382 إنه فظيع جداً أعرف يا إد 660 01:18:30,174 --> 01:18:33,344 مات أبى بنفس الطريقة 661 01:18:48,022 --> 01:18:52,108 يجب أن أقتل فرانك دربين 662 01:18:52,275 --> 01:18:55,486 يجب أن أقتل فرانك دربين 663 01:18:55,986 --> 01:18:58,488 لا ، لا ، لا تطلق النار 664 01:18:59,114 --> 01:19:03,534 جين , هذا أنا 665 01:19:05,160 --> 01:19:06,578 الوجه المضحك 666 01:19:06,745 --> 01:19:10,289 يجب أن أقتل فرانك دربين 667 01:19:10,498 --> 01:19:16,460 أنت تحبين فرانك دربين وفرانك دربين يحبك 668 01:19:16,627 --> 01:19:18,587 جين ، إسمعينى 669 01:19:18,754 --> 01:19:27,094 جين ، إذا كنت لا تحبينى فالأفضل أن تضغطى الزناد لأنه بدونك لن أريد العيش على أية حال 670 01:19:27,094 --> 01:19:33,588 وجدت أخيرا الشخص الذى يمكن أن أحبه حبا نظيفا جيدا بدون إدعاء 671 01:19:33,599 --> 01:19:37,060 يجب أن أقتل فرانك دربين 672 01:19:38,353 --> 01:19:44,524 إنه عالم مضطرب يا جين وربما مشاكل شخصين لا تبلغ هذا الحد 673 01:19:44,524 --> 01:19:49,903 لكن هذه حياتنا وهذه مشاكلنا 674 01:19:50,445 --> 01:19:54,407 منذ أن قابلتك ، لاحظت أشياء لم أكن أراها 675 01:19:54,573 --> 01:19:58,827 الطيور تغنى ، و تألق ندى على ورقة شجر جديدة 676 01:19:59,619 --> 01:20:01,287 توقف 677 01:20:01,454 --> 01:20:08,709 - يجب أن أقتل - جين ، هذا الصباح إشتريت شيئا لك 678 01:20:09,877 --> 01:20:15,423 ليس كثيرا لكن جيد جدا بالنسبة لراتب شرطى صادق 679 01:20:16,257 --> 01:20:26,432 دبلة الخطوبة كان يجب أعطيها لك من قبل لكنى أردت الإنتظار حتى نكون وحدنا 680 01:20:27,724 --> 01:20:30,685 أنا أحبك يا جين 681 01:20:36,523 --> 01:20:40,026 أوه ، فرانك 682 01:20:50,575 --> 01:20:53,119 آسف 683 01:21:03,252 --> 01:21:09,257 آسف أنى صرخت فيك أمس ، أنا حقا متأسف 684 01:21:09,715 --> 01:21:13,969 دربين , أنا كنت مخطئة بحقك 685 01:21:13,969 --> 01:21:18,597 هذه المدينة , العالم كله يدين لك بالإمتنان 686 01:21:18,764 --> 01:21:22,725 - شكراً لك ، رئيسة بلدية - وصباح الإثنين تعود للشرطة 687 01:21:23,684 --> 01:21:31,858 بالطبع مع ترقية إلى نقيب , لا تشكرنى هناك شخص آخر يريد أن يشكرك 688 01:21:31,858 --> 01:21:34,234 نوردبرج أهلا يا صديقى 689 01:21:34,401 --> 01:21:36,945 يقول الدكتور أنى أستطيع السير بعد إسبوع 690 01:21:36,945 --> 01:21:42,449 و تعود إلى القوة نوردبرج ، ذلك رائع 691 01:21:42,449 --> 01:21:48,704 فرانك , كل شخص يجب أن يكون عنده صديق مثلك This Subtitle Had Been Resync And Uploaded.By.KHaledALnazy123 For DvD4ArAB.cOm My All Regards KHaledalnazy4all@hotmail.com