1 00:01:43,360 --> 00:01:47,239 Dinky Dau Doug tarjoilee teille hittejä Radio Saigonin aalloilla. 2 00:01:47,400 --> 00:01:50,551 Left Banke lauloi äsken kauniista ballerinasta. 3 00:01:50,720 --> 00:01:56,113 Uutisten jälkeen muistamme Quan Loin vartiomiehiä. 4 00:01:56,280 --> 00:02:00,114 Soitamme hetken päästä lisää musiikkia. 5 00:02:00,280 --> 00:02:02,748 Tämä on Kanava 54, Saigon. 6 00:02:02,920 --> 00:02:05,388 Äänimerkin soidessa kello on tasan 22. 7 00:02:57,360 --> 00:03:00,113 Kanava 54 jatkaa hiteillä Saigonista. 8 00:03:00,280 --> 00:03:01,269 Saigon - kahden poliisin helvetti 9 00:03:01,440 --> 00:03:04,557 Doug Ledhart erikoisjoukoista on valinnut illan musiikin. 10 00:03:04,720 --> 00:03:07,996 Tässä on Wilson Pickettin "Funky Broadway". 11 00:05:38,840 --> 00:05:43,311 Rikostutkintaosasto. Tätä minun elämäni on. 12 00:05:43,480 --> 00:05:49,032 Minusta on tullut yksi pirun kyttä maailman pirullisimmassa kolkassa. 13 00:05:49,400 --> 00:05:51,675 Unohdetaan koko paskiainen. 14 00:05:51,840 --> 00:05:55,389 Palvelustietojen mukaan hän on tunnelirotta. 15 00:05:55,560 --> 00:05:57,835 Olen jo pitkään halunnut tavata sellaisen. 16 00:05:59,120 --> 00:06:00,792 Toivottavasti tapaat sellaisen. 17 00:06:01,120 --> 00:06:04,908 - Kuka on seuraavana listalla? - Aja Moo-Loniin. 18 00:06:05,080 --> 00:06:06,638 Haluan tavata sen rotan. 19 00:06:15,400 --> 00:06:17,436 Tämäkö tyyppi? 20 00:06:18,840 --> 00:06:23,038 Tämä tyyppi on numero 10. Hullu paskiainen. 21 00:06:23,200 --> 00:06:26,636 - Oliko hän täällä? - Tunti sitten. 22 00:06:26,800 --> 00:06:28,518 Hullu paskiainen. 23 00:06:28,680 --> 00:06:31,433 Osti tupakkaa Kyntöpojalta. 24 00:06:31,600 --> 00:06:33,636 Hän poltti ja poltti. 25 00:06:33,800 --> 00:06:36,917 Kaatui maahan. Nousi ylös. Lähti. 26 00:06:38,320 --> 00:06:40,788 Tuolla on Kyntöpoika. 27 00:07:06,000 --> 00:07:07,956 Kusipää jaksaa kipittää! 28 00:07:08,120 --> 00:07:11,749 Ei hitossa. Paskiainen! 29 00:07:22,520 --> 00:07:24,112 Pysäytä hänet! 30 00:07:34,080 --> 00:07:36,514 Hidasta jo, kusipää! 31 00:07:46,760 --> 00:07:48,910 Seiso suorassa, kusipää! 32 00:07:49,080 --> 00:07:50,274 Miksi juoksit perään? 33 00:07:50,440 --> 00:07:53,193 En tiedä, miksi myyt kamaa, Kyntöpoika. 34 00:07:53,360 --> 00:07:55,749 Olisit päässyt olympiajoukkueeseen- 35 00:07:55,920 --> 00:07:59,310 - voittanut mitaleja ja elää lopun ikääsi palatsissa. 36 00:07:59,480 --> 00:08:01,835 Minä en myy. Kyntöpoika viljelee. 37 00:08:06,240 --> 00:08:10,756 Joopa joo. Hän taitaa viljellä pillereitä. 38 00:08:14,600 --> 00:08:16,955 Missä tämä mies on? 39 00:08:17,120 --> 00:08:20,590 - En tiedä. En ole nähnyt. - Etkö? Älä puhu paskaa. 40 00:08:20,760 --> 00:08:23,149 - Revin pallisi irti. - Rauhoitu, Babe. 41 00:08:23,320 --> 00:08:25,311 - Uhkasiko hän aseella? - Uhkasi. 42 00:08:25,480 --> 00:08:28,597 Hän olisi voinut ampua sinut. Nosta hänet seisomaan. 43 00:08:28,760 --> 00:08:29,875 Päästäkää! 44 00:08:30,040 --> 00:08:32,634 - Minä revin ne irti. - Rauhoitu, Babe. 45 00:08:32,800 --> 00:08:35,314 Muistatko, kun viimeksi teit noin täkäläiselle? 46 00:08:35,480 --> 00:08:36,754 Kaikki ne raportit! 47 00:08:36,920 --> 00:08:39,832 - Se ei ole sen arvoista. - Paskat paperitöistä! 48 00:08:40,000 --> 00:08:42,594 Haluan heittää hänen pallinsa viemäriin. 49 00:08:42,760 --> 00:08:45,115 Mieti sitä. Täältä tullaan! 50 00:08:45,280 --> 00:08:48,716 Sinun on parasta puhua, Kyntöpoika. En mahda hänelle mitään. 51 00:08:48,880 --> 00:08:51,440 Antaa kuulua! 52 00:08:51,600 --> 00:08:53,079 Paskat. 53 00:08:53,240 --> 00:08:54,719 Saimme seuraa. 54 00:08:57,640 --> 00:09:00,473 Liennytys näköjään jatkuu. 55 00:09:00,640 --> 00:09:04,553 Älä yritä mitään, Lime. Hän uhkasi aseella. 56 00:09:05,400 --> 00:09:08,312 Vietnamilaiset eivät kuulu toimivaltanne piiriin. 57 00:09:08,480 --> 00:09:12,393 Etsimme karkuria, joka kuuluu toimivaltamme piiriin. 58 00:09:12,560 --> 00:09:15,711 Tämä serkkunne myi hänelle kamaa tunti sitten- 59 00:09:15,880 --> 00:09:17,472 - ja voi tietää, missä hän on. 60 00:09:25,920 --> 00:09:27,956 Repikää hänen pallinsa irti. 61 00:09:28,120 --> 00:09:30,680 Voin tehdä valituksen komentajalle. 62 00:09:30,840 --> 00:09:33,718 Voitte viettää lopun ajasta Long Binhissä. 63 00:09:33,880 --> 00:09:36,030 Meidän täytyy jututtaa häntä. 64 00:09:36,200 --> 00:09:38,714 Sinä saat seurata sivusta. 65 00:09:39,200 --> 00:09:41,077 Tarvitsenko luvan? 66 00:09:41,240 --> 00:09:45,358 Te amerikkalaiset unohdatte, että Vietnam ei ole siirtomaanne. 67 00:09:54,960 --> 00:09:56,916 Hän on Kit Kat Clubilla. 68 00:09:57,920 --> 00:10:01,390 Lime, jos olisin toisenlainen mies- 69 00:10:01,560 --> 00:10:03,357 - minä kosisin sinua. 70 00:10:05,120 --> 00:10:07,634 En malta odottaa. 71 00:10:08,320 --> 00:10:10,151 A- Spot 1, Landlord kutsuu. 72 00:10:10,320 --> 00:10:12,595 - A-Spot 1 kuulee. - Missä te viivytte? 73 00:10:12,760 --> 00:10:15,593 Teidän pitää mennä eräälle asunnolle Minh Streetillä. 74 00:10:15,760 --> 00:10:17,830 Ei onnistu, Landlord. 75 00:10:18,000 --> 00:10:22,596 Haemme Kit Kat Clubilta karkurin, jota olemme jahdanneet kolme päivää. 76 00:10:22,760 --> 00:10:26,958 Lähettäkää joku muu. Top kuulosti vihaiselta. 77 00:10:27,120 --> 00:10:28,439 Paskat. 78 00:10:41,400 --> 00:10:44,278 Sehän kävi nopeasti. Ärsytittekö taas sotakoiria? 79 00:10:44,440 --> 00:10:45,555 Kuulitko siitä? 80 00:10:45,720 --> 00:10:49,793 Te osaatte olla oikeita mulkeroita. Tahdikasta toimintaa. 81 00:10:49,960 --> 00:10:52,838 - Kuka ystäväsi on? - Yhden kuolleen naisen pentu. 82 00:10:54,240 --> 00:10:56,800 Irti minusta! 83 00:10:57,760 --> 00:10:59,716 - Pois tieltä. - Mitä sinä teet? 84 00:10:59,880 --> 00:11:02,189 Nähdään myöhemmin, kusipää. 85 00:11:04,120 --> 00:11:06,076 Miksi näytät noin apealta, Al? 86 00:11:06,240 --> 00:11:09,789 Top, älä kutsu minua Aliksi. Äitini nimesi minut Albabyksi. 87 00:11:09,960 --> 00:11:12,838 A-L-B-A-B-Y. 88 00:11:13,720 --> 00:11:16,598 Kunnioita äitiäni. 89 00:11:17,400 --> 00:11:19,868 Näyttää vietnamilaisten ongelmalta. 90 00:11:20,040 --> 00:11:23,635 Niin se olikin, kunnes joku löysi tämän. 91 00:11:25,280 --> 00:11:26,315 Mahtavaa. 92 00:11:29,160 --> 00:11:31,993 Amerikkalainen, upseeri. 93 00:11:32,440 --> 00:11:34,192 Se oli tuon ilotytön kädessä. 94 00:11:34,360 --> 00:11:37,511 Hän sai nelivitosesta takaraivoon. 95 00:11:40,120 --> 00:11:41,269 Oliko muuta? 96 00:11:41,440 --> 00:11:45,069 Eipä juuri. Tytön nimi oli Ngueyn Tao Giap. 97 00:11:45,240 --> 00:11:48,232 Ilmeisesti uusi tyttö. Asukkaat eivät tunteneet häntä. 98 00:11:48,400 --> 00:11:50,675 Minä voin ottaa vauvan, Top. 99 00:11:50,840 --> 00:11:54,799 Minulla on 13 veljeä ja siskoa. 100 00:11:56,760 --> 00:11:59,558 Yksi naapurin nainen kuuli laukauksen. 101 00:11:59,720 --> 00:12:01,711 - Missä hän on? - Puhuu tinanappien kanssa. 102 00:12:01,880 --> 00:12:05,668 Eversti Kitts käski tutkia tapausta yhdessä heidän kanssaan. 103 00:12:05,840 --> 00:12:07,592 Parempien suhteiden nimissä. 104 00:12:07,760 --> 00:12:09,796 Kuka johtaa tutkintaa heidän puolellaan? 105 00:12:09,960 --> 00:12:13,873 Amerikkalaiset pitivät jälleen vähän liikaakin hauskaa. 106 00:12:14,040 --> 00:12:16,235 - Sitä ei tiedetä vielä. - Kohta tiedetään. 107 00:12:16,400 --> 00:12:20,154 Haluatte varmasti todistaa, ettei tekijä ollut amerikkalainen. 108 00:12:20,320 --> 00:12:22,754 Alat käydä hermoilleni, Lime. 109 00:12:22,920 --> 00:12:25,673 Lime Green. Eikö oksennus ole samanväristä? 110 00:12:27,800 --> 00:12:29,438 Kersantti! 111 00:12:29,600 --> 00:12:31,556 Voitte kuulustella sitä naapuria. 112 00:12:45,320 --> 00:12:48,596 Hän oli mustan sotamiehen kanssa. Tämä kuuli laukauksen. 113 00:12:48,760 --> 00:12:53,276 Mies ei tullut takaisin, mutta seurasi jotakuta ulos. 114 00:12:53,440 --> 00:12:55,590 Tyttö epäilee tätä tappajaksi. 115 00:12:55,760 --> 00:12:58,957 Tietääkö hän sotamiehen nimeä tai joukko-osastoa? 116 00:13:09,280 --> 00:13:10,269 Märkä mulkku. 117 00:13:11,760 --> 00:13:15,309 Ei nimeä tai osastoa. Mies viipyi vain pari minuuttia. 118 00:13:15,480 --> 00:13:17,710 Tyttö huomasi, että hänellä oli tippuri. 119 00:13:18,680 --> 00:13:19,999 Märkä mulkku. 120 00:13:20,880 --> 00:13:22,393 Mies oli kuulemma selvä tapaus. 121 00:13:22,560 --> 00:13:26,030 Käske tytön tulla huomenna sukupuolitautiklinikalle. 122 00:13:30,480 --> 00:13:33,517 Ei! Minulla ei ole sukupuolitautia. Olen puhdas. 123 00:13:34,000 --> 00:13:35,638 Olen paras poskeenottaja. 124 00:13:37,000 --> 00:13:41,118 Olen varma, että olet puhdas kuin pulmunen. 125 00:13:41,360 --> 00:13:42,998 Käske hänen tulla sinne. 126 00:13:43,160 --> 00:13:47,153 Eikä mitään ilmaislahjoja, Rogers. 127 00:13:54,680 --> 00:13:56,557 Tunnetteko tämän tytön? 128 00:13:58,760 --> 00:14:00,637 Tunnetteko tämän tytön? 129 00:14:01,400 --> 00:14:03,516 Oletteko nähneet tätä tyttöä? 130 00:14:04,080 --> 00:14:05,718 Tunnetteko...? Ja vitut. 131 00:14:05,880 --> 00:14:08,440 Kukaan ei tiedä mitään. 132 00:14:08,600 --> 00:14:11,512 Mutta joku on saanut amerikkalaista paperitavaraa. 133 00:14:11,680 --> 00:14:14,638 Paskapuhe ja tiede pyörittävät maailmaa. 134 00:14:23,640 --> 00:14:25,790 Mistä hän ilmestyi? 135 00:14:30,040 --> 00:14:34,079 Dubuquesta, Tukholmasta... Hän ei ole täältä. 136 00:14:43,160 --> 00:14:46,038 Se merkki voi olla hämäystä. 137 00:14:46,200 --> 00:14:49,112 Tiedätkö, ketkä ovat epäiltyjämme? 138 00:14:49,520 --> 00:14:54,514 - Kaikki Saigonissa. - Siviilit, sotilaat, gangsterit... 139 00:14:54,680 --> 00:14:59,231 ...karkurit, pakolaiset, narkkarit, salakauppiaat. 140 00:15:00,640 --> 00:15:03,871 Minä rakastan tätä kaupunkia. 141 00:15:07,720 --> 00:15:09,073 Minä todella rakastan. 142 00:15:11,040 --> 00:15:13,793 Sinä alat pelottaa minua. 143 00:15:19,920 --> 00:15:24,198 Nimeni on agentti Perkins. Tämä on parini, agentti McGriff. 144 00:15:25,400 --> 00:15:28,710 Te olette täällä kahdesta syystä. 145 00:15:29,680 --> 00:15:32,990 Te olette ensinnäkin mustia, mistä ei ole epäilystäkään. 146 00:15:34,520 --> 00:15:36,112 Ja toiseksi... 147 00:15:38,360 --> 00:15:42,512 Te olette joutuneet hoitoon märän mulkun takia. 148 00:15:42,680 --> 00:15:43,999 Mulkku sen kuin märkii. 149 00:15:44,840 --> 00:15:47,070 Kuulen, kuinka mulkkunne märkivät. 150 00:15:48,640 --> 00:15:50,198 Miltä se tuntuu? 151 00:15:51,040 --> 00:15:54,157 Musta mies Namissa. 152 00:15:54,320 --> 00:15:57,357 Mulkku tipahtaa hetkellä millä hyvänsä. 153 00:15:59,000 --> 00:16:00,752 Te olette säälittäviä pirulaisia. 154 00:16:04,560 --> 00:16:08,439 Meillä on hyvä syy uskoa, että yksi teistä- 155 00:16:08,600 --> 00:16:12,388 - oli Vam Co Dongin kielletyllä alueella illalla- 156 00:16:12,560 --> 00:16:14,676 - kun siellä tapahtui ampumavälikohtaus. 157 00:16:15,000 --> 00:16:16,274 Yksi teistä oli siellä. 158 00:16:17,080 --> 00:16:20,629 Haluaisimme tietää, mitä hän näki tai kuuli siellä. 159 00:16:22,440 --> 00:16:24,556 Ei vapaaehtoisia, vai? 160 00:16:26,520 --> 00:16:30,559 Nouskaa seisomaan ja asettukaa riviin tuota helvetin seinää vasten. 161 00:16:30,720 --> 00:16:33,598 - Ylös! - Minä haen tytön. 162 00:16:56,120 --> 00:16:57,269 Märkä mulkku. 163 00:16:59,480 --> 00:17:01,232 Hitto! 164 00:17:02,120 --> 00:17:05,715 - En tiedä, miksi se ämmä satuilee. - Miksi hän satuilisi? 165 00:17:05,880 --> 00:17:07,552 Paskapuhetta. 166 00:17:07,920 --> 00:17:11,469 Minä hässin koko illan sitä ämmää. Sietäisi olla kiitollinen. 167 00:17:11,880 --> 00:17:13,871 Montako kertaa hässit häntä, Maurice? 168 00:17:14,040 --> 00:17:17,077 8 - 10 kertaa. Kesytän huoran kuin huoran. 169 00:17:17,240 --> 00:17:20,198 - Se ämmä ei jaksa viikkoon töihin. - Ja paskat. 170 00:17:20,360 --> 00:17:24,478 Hänellä ei ole tippuria. Sinä et voi kusta ilman kipulääkkeitä. 171 00:17:24,640 --> 00:17:27,154 Sinä joudut tyrmään. Olen väsynyt tähän. 172 00:17:27,320 --> 00:17:29,117 Väsy ihan vapaasti, kusipää. 173 00:17:29,280 --> 00:17:31,748 Minä näin illalla vain vinosilmäistä viikseä. 174 00:17:31,920 --> 00:17:34,798 Hyvä on, rauhoitu nyt. 175 00:17:36,760 --> 00:17:38,239 Minä jututan Mauricea. 176 00:17:38,400 --> 00:17:42,678 Voi paskat. Mitä sinä haluat, Rochester? 177 00:17:44,120 --> 00:17:46,350 En halua olla Rochester. 178 00:17:49,920 --> 00:17:53,629 Sinä et näytä tajuavan, missä kusessa sinä olet. 179 00:18:01,280 --> 00:18:03,316 Enkö muka tajua? 180 00:18:04,080 --> 00:18:06,275 Minulla on oma suunnitelma. 181 00:18:06,440 --> 00:18:08,396 Millainen suunnitelma? 182 00:18:08,560 --> 00:18:10,357 Se on työn alla. 183 00:18:10,520 --> 00:18:13,956 Eikä se koske teitä mitättömiä mulkeroita. 184 00:18:16,600 --> 00:18:18,716 Keitä se sitten koskee? 185 00:18:18,880 --> 00:18:20,552 Yhtä kenraalia. 186 00:18:20,800 --> 00:18:22,552 Kenraaliako? 187 00:18:23,320 --> 00:18:26,278 Haluan isot natsat suojakseni. 188 00:18:26,440 --> 00:18:29,557 Haluan, että hän järjestää minut pois täältä. 189 00:18:29,720 --> 00:18:33,395 Haluatteko osingoille? Hankkikaa minulle kenraali. 190 00:18:34,640 --> 00:18:39,111 Emmehän me tiedä, mitä sinä voit kertoa hänelle. 191 00:18:45,280 --> 00:18:47,236 Seurasin miestä, joka tappoi sen ämmän. 192 00:18:48,960 --> 00:18:51,838 Tiedän, miltä hän näyttää. 193 00:18:52,000 --> 00:18:55,072 Tiedän hänen sotilasarvonsa ja majapaikkansa. 194 00:18:55,240 --> 00:18:58,312 Kyse on korkea-arvoisesta kusipäästä. 195 00:18:58,480 --> 00:19:00,869 Enkä minä erehdy ryppyilemään sellaiselle. 196 00:19:01,040 --> 00:19:02,519 En sen miehen joukoissa. 197 00:19:02,680 --> 00:19:07,310 Jos haluatte hänet, haluan tähtikauluksen paikalle. 198 00:19:08,520 --> 00:19:10,875 Oliko se mies maavoimien upseeri? 199 00:19:18,520 --> 00:19:22,229 Kenraali Reynolds on Da Nangissa maanantaihin asti. 200 00:19:22,920 --> 00:19:24,433 Sehän passaa. 201 00:19:24,760 --> 00:19:28,036 Minä voin odottaa, mutta en palaa joukko-osastooni. 202 00:19:28,200 --> 00:19:29,428 Miltä se kuulostaa? 203 00:19:29,600 --> 00:19:31,352 Haluan aseen- 204 00:19:31,600 --> 00:19:33,716 - ja haluan asua turvatalossa. 205 00:19:33,880 --> 00:19:38,317 Jossain keskustassa. En luota enää kehenkään. 206 00:19:39,480 --> 00:19:41,198 Jos ette suostu ehtoihini... 207 00:19:43,280 --> 00:19:46,431 ...minä menetän muistini. Menikö perille? 208 00:19:46,920 --> 00:19:49,388 Olen katsellut rikossarjoja. 209 00:19:49,560 --> 00:19:53,109 Kun muistinmenetys iskee, aivot lyövät tyhjää. 210 00:19:54,720 --> 00:19:55,869 Ne ovat ehtoni. 211 00:19:56,240 --> 00:20:00,756 Niistä ei neuvotella. Valta kansalle. Vitut kansasta. Valta Mauricelle. 212 00:20:04,320 --> 00:20:08,029 Haluan eroon tuosta nuijasta tai tapan hänet. 213 00:20:08,200 --> 00:20:11,556 Mr Rogers. 214 00:20:36,240 --> 00:20:38,674 Emmekö voi tilata tänne kamaa? 215 00:20:38,840 --> 00:20:41,115 Hermoilet tarpeeksi ilmankin. 216 00:20:41,280 --> 00:20:43,714 Hankitaan tänne vosuja ja juhlitaan. 217 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 Et läpäisisi terveystarkastusta, Maurice. 218 00:20:46,880 --> 00:20:48,598 Paskat. 219 00:20:49,840 --> 00:20:53,037 Sinä se olet kalkkiutunut karju. 220 00:20:53,960 --> 00:20:57,589 McGriff ja Perkins tuovat meille kohta sapuskaa. 221 00:20:57,760 --> 00:20:59,478 He voivat pitää hauskaa kanssasi. 222 00:20:59,640 --> 00:21:02,438 Aivan, ne nuijatko? 223 00:21:04,840 --> 00:21:06,910 Nyt kuulostaa paremmalta. 224 00:21:11,920 --> 00:21:12,909 Hei kaikille! 225 00:21:13,520 --> 00:21:16,239 Archie Bell tässä Houstonista, Texasista. 226 00:21:17,080 --> 00:21:19,355 - Me emme vain laula... - Katso tätä! 227 00:21:19,520 --> 00:21:24,719 ... me tanssimme kuin riivatut. Uuden tanssimme nimi on Tighten Up. 228 00:21:25,720 --> 00:21:27,233 Tämä musiikki... 229 00:21:29,240 --> 00:21:30,958 He tulivat tappamaan minua. 230 00:21:31,120 --> 00:21:33,350 Laita se pois. 231 00:21:33,520 --> 00:21:35,511 Virta menee poikki kaiken aikaa. 232 00:21:38,600 --> 00:21:40,670 Antaa palaa, kusipäät. 233 00:21:40,880 --> 00:21:41,869 Tulkaa hakemaan! 234 00:21:48,360 --> 00:21:50,032 Puhelin on mykkä. 235 00:21:50,200 --> 00:21:52,191 Tämä kummittelu saa riittää. 236 00:21:53,880 --> 00:21:55,438 Ole hiljaa. 237 00:21:59,160 --> 00:22:00,832 Kersantti McGriff? 238 00:22:01,880 --> 00:22:03,233 Perkins? 239 00:22:26,520 --> 00:22:30,274 Se on vuoden isoin matsi, Alcindor vastaan Hayes. 240 00:22:30,440 --> 00:22:33,079 Enkä kuule sitä radiosta. 241 00:22:36,200 --> 00:22:37,428 Jumalauta! 242 00:23:01,440 --> 00:23:03,749 - Oletko kunnossa? - Olen. 243 00:23:03,920 --> 00:23:06,798 - Hitto! - Ne taisivat olla pioneereja. 244 00:23:12,120 --> 00:23:13,109 Räiskivät kunnolla. 245 00:23:13,280 --> 00:23:15,316 Seis siihen paikkaan! 246 00:23:22,440 --> 00:23:24,476 - Oletko varmasti kunnossa? - Olen. 247 00:23:24,640 --> 00:23:27,279 Soita vain lääkintämiehille, kyllä minä selviän. 248 00:23:44,440 --> 00:23:47,477 - Näetkö häntä? - En tiedä. 249 00:23:51,760 --> 00:23:53,079 Ovatko ne tuolla? 250 00:23:58,040 --> 00:23:59,951 - Mihin suuntaan? - En tiedä! 251 00:24:01,560 --> 00:24:03,152 Tuolla ne ovat. Anna mennä. 252 00:24:24,320 --> 00:24:27,596 - Pois tieltä! - Älä tee sitä! 253 00:24:30,040 --> 00:24:32,349 Jumalauta! 254 00:24:35,960 --> 00:24:39,270 Saatanan kusipäät! 255 00:25:26,880 --> 00:25:28,791 - Miten hän voi? - Ette pääse sisälle. 256 00:25:28,960 --> 00:25:33,875 Joku vinosilmä heitti laukkupommin elokuvateatteriin Chau Longissa. 257 00:25:34,040 --> 00:25:36,759 - He ovat kiireisiä. - Miksi jätimme hänet? 258 00:25:36,920 --> 00:25:38,990 Iskuhaava. Mistä olisitte tienneet? 259 00:25:39,160 --> 00:25:41,390 Käyn katsomassa häntä. 260 00:25:45,880 --> 00:25:47,632 Mikä sotku. 261 00:25:55,320 --> 00:25:58,278 - Ulos täältä. - Joo joo. 262 00:26:08,200 --> 00:26:09,838 Onko hän kunnossa? 263 00:26:34,520 --> 00:26:36,909 Näittekö ampujia? 264 00:26:37,520 --> 00:26:38,953 Näittekö heitä? 265 00:26:39,120 --> 00:26:42,112 Näimme. He olivat luiskaotsia. 266 00:26:42,280 --> 00:26:43,554 Vinosilmiä. 267 00:26:43,720 --> 00:26:48,350 Pieniä, viirusilmäisiä kusipäitä havaijipaidoissaan. 268 00:26:50,960 --> 00:26:53,713 Minun on vaikea sääliä yhtä ystäväänne- 269 00:26:53,880 --> 00:26:56,838 - kun satoja vietnamilaisia kuolee joka päivä. 270 00:26:57,160 --> 00:27:01,756 Mutta amerikkalaiset välittävät vain omistaan. 271 00:27:01,920 --> 00:27:03,956 Minun pitäisi muistaa se. 272 00:27:10,120 --> 00:27:14,352 Voisin murskata pääsi, ennen kuin kukaan ehtii ampua. 273 00:27:14,520 --> 00:27:15,748 McGriff. 274 00:27:16,320 --> 00:27:17,833 Ulos täältä. 275 00:27:21,640 --> 00:27:23,915 Haukutte väärää puuta, kersantti. 276 00:27:24,560 --> 00:27:28,235 Ystävänne tappajat tekevät töitä samoille ihmisille kuin tekin. 277 00:27:28,400 --> 00:27:30,197 Se oli käsky. 278 00:27:57,280 --> 00:27:59,635 Otin selvää, mistä tuossa oli kyse. 279 00:28:00,200 --> 00:28:03,272 Limen mukaan rikososasto oli luopunut tästä jutusta. 280 00:28:03,680 --> 00:28:05,557 Murhia oli kuulemma kuusi- 281 00:28:05,720 --> 00:28:08,280 - ja joku isokenkäinen lakaisi ne maton alle. 282 00:28:08,760 --> 00:28:10,159 Mitä paskapuhetta. 283 00:28:10,320 --> 00:28:13,517 Etelävietnamilaiset ovat vainoharhaisia paskanjauhajia. 284 00:28:13,680 --> 00:28:18,276 Siitä tutkinnasta olisi ollut merkintöjä arkistossamme. 285 00:28:18,440 --> 00:28:21,876 Nuo jahtaamanne tyypit eivät olleet pohjoisvietnamilaisia. 286 00:28:22,640 --> 00:28:25,393 He kuulemma ovat samojen leivissä kuin mekin. 287 00:28:25,560 --> 00:28:26,959 Hullua. 288 00:28:27,120 --> 00:28:30,271 Rogers saa Purppurasydämen niin kuin muutkin tuolla. 289 00:28:35,600 --> 00:28:37,830 Menkää kotiin lepäämään. 290 00:28:40,880 --> 00:28:42,199 Hei! 291 00:28:43,880 --> 00:28:45,757 Olen iloinen, että selvisimme näin vähällä. 292 00:28:46,200 --> 00:28:47,758 Minä en ole. 293 00:28:47,920 --> 00:28:49,433 Me olisimme pitäneet puolemme. 294 00:28:55,640 --> 00:28:58,473 Takaisin lähtöruutuun. 295 00:29:29,600 --> 00:29:31,192 Hei! 296 00:29:34,000 --> 00:29:36,116 Kuolleen tytön vauva ei ole minun. 297 00:29:39,200 --> 00:29:41,555 Vie orpokotiin. 298 00:29:41,720 --> 00:29:43,790 - Se ei ole minun, vittu. - Hei! 299 00:29:47,640 --> 00:29:49,392 Jumalauta. 300 00:29:53,360 --> 00:29:55,112 Mene pois! 301 00:29:55,920 --> 00:29:57,638 Päästä minut sisään. 302 00:30:00,280 --> 00:30:02,748 Minä asun sotilasmajassa! 303 00:30:09,960 --> 00:30:13,236 - Pää kiinni. Tämä ei ole hauskaa. - Eikö? 304 00:30:14,200 --> 00:30:17,829 Sinulla on varmaan kymmenen kersaa siellä sun täällä. 305 00:30:18,000 --> 00:30:20,560 Nyt sinun täytyy pitää huolta yhdestä. 306 00:30:20,720 --> 00:30:23,393 Aja sinne orpokotiin. 307 00:30:26,520 --> 00:30:28,909 Minä toivoin tuota! 308 00:30:30,720 --> 00:30:34,679 Tämä taisi osallistua yöhoito-ohjelmaamme. 309 00:30:34,840 --> 00:30:35,875 Yöhoito? 310 00:30:36,040 --> 00:30:40,431 Sisar Nicole halusi pitää huolta prostituoitujen lapsista- 311 00:30:40,600 --> 00:30:42,670 - kun heidän äitinsä olivat töissä. 312 00:30:42,840 --> 00:30:47,470 Ennen sitä lapsi saattoi nukkua vieressä äidin tehdessä töitä. 313 00:30:47,640 --> 00:30:48,914 Ymmärrän. 314 00:30:49,080 --> 00:30:53,710 Ne murhat muistuttavat jo epidemiaa. 315 00:30:54,640 --> 00:30:56,278 Abbedissa. 316 00:30:56,440 --> 00:30:58,954 Aloimme vasta tutkia tätä juttua. 317 00:30:59,120 --> 00:31:01,156 Monestako murhasta olette kuullut? 318 00:31:02,720 --> 00:31:05,837 Kuudesta tai seitsemästä. Niitä oli ehkä enemmänkin. 319 00:31:07,800 --> 00:31:09,711 Tunsitteko lapsen äidin? 320 00:31:09,880 --> 00:31:12,110 En, sisar Nicole saattoi tuntea. 321 00:31:12,280 --> 00:31:16,193 Hän auttaa monia prostituoituja ja baarityttöjä. 322 00:31:16,360 --> 00:31:18,351 Voimmeko puhua hänen kanssaan? 323 00:31:19,240 --> 00:31:22,277 Jos löydämme hänet. Hän on kovin kiireinen. 324 00:31:47,440 --> 00:31:50,716 Tiedämme nämä kuusi uhria. 325 00:31:52,680 --> 00:31:53,669 Kersantti? 326 00:31:55,960 --> 00:31:59,396 Näytätte erilaiselta univormussanne, sisar. 327 00:32:00,440 --> 00:32:03,750 Lhmiset saattavat vieroksua nunnanpukua. 328 00:32:03,920 --> 00:32:06,718 En käytä sitä aina tehdessäni töitä kentällä. 329 00:32:09,080 --> 00:32:13,232 Uhreja yhdistävä tekijä näkyy näistä kuvistakin. 330 00:32:13,720 --> 00:32:16,996 Murhattujen naisten lapset olivat amerikanaasialaisia. 331 00:32:17,160 --> 00:32:21,438 Äidit kävivät upseerien baareissa, missä rahaa oli tarjolla eniten. 332 00:32:23,800 --> 00:32:25,472 Tämä on Dang Kao Lanh. 333 00:32:25,640 --> 00:32:28,154 Hänet tapettiin lähes vuosi sitten. 334 00:32:28,320 --> 00:32:32,074 Hän oli erikoistunut sadomasokismiin, sidontaleikkeihin. 335 00:32:33,080 --> 00:32:37,676 Tämä on Nguyen Chi Diem. Hän oli erikoistunut oraaliseksiin. 336 00:32:39,320 --> 00:32:43,199 Amerikkalaiset upseerit jonottivat hänen luokseen. 337 00:32:44,400 --> 00:32:46,675 Ngo Van Dinh ja hänen poikansa. 338 00:32:46,840 --> 00:32:48,592 Joulukuu. 339 00:32:49,600 --> 00:32:54,549 Hänen sutenöörinsä laittoi hänet lesboesityksiin Vam Co Dong -kadulla. 340 00:32:54,720 --> 00:32:57,359 Mies huijasi häntä päivittäin. 341 00:33:00,480 --> 00:33:01,549 Kersantti? 342 00:33:03,000 --> 00:33:06,117 Olette nähnyt paljon maailmaa nunnaksi. 343 00:33:06,280 --> 00:33:08,999 Autan teitä parhaani mukaan, kersantti. 344 00:33:09,400 --> 00:33:12,119 Tunsin nämä naiset läheisesti. 345 00:33:12,280 --> 00:33:14,555 Haluan, että tappaminen loppuu. 346 00:33:43,000 --> 00:33:45,719 Kristus sentään, miksi me kokoonnuimme tänne? 347 00:33:45,880 --> 00:33:49,873 Kuolleesta tytöstä otettiin kuva tämän paikan edessä. 348 00:33:50,400 --> 00:33:52,550 Missä viivyit? Kohta on keskiyö. 349 00:33:52,720 --> 00:33:55,393 Minun täytyi käydä päämajassa. 350 00:33:55,560 --> 00:33:56,879 Katso. 351 00:33:57,400 --> 00:33:58,833 Uhreja. 352 00:33:59,000 --> 00:34:01,468 Ei yksi, vaan seitsemän. 353 00:34:01,640 --> 00:34:04,871 Lime oli sentään puoliksi oikeassa. 354 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 Tätä on jatkunut yli vuoden. 355 00:34:07,760 --> 00:34:10,832 Uhrit olivat 17 - 22 vuotta vanhoja. 356 00:34:11,000 --> 00:34:13,514 Kaikki synnyttivät lapsen amerikkalaiselle isälle. 357 00:34:15,200 --> 00:34:16,189 Tiedän. 358 00:34:18,040 --> 00:34:19,678 Lime oli ehkä täysin oikeassa. 359 00:34:21,120 --> 00:34:25,352 Rikososasto luopui tästä tutkinnasta puoli vuotta sitten. 360 00:34:32,160 --> 00:34:33,434 Häivytään täältä. 361 00:34:34,080 --> 00:34:35,229 Kuka tuo on? 362 00:34:36,160 --> 00:34:38,674 Eversti Kitts. Onko nimi tuttu? 363 00:34:39,160 --> 00:34:40,149 Hän on pomonne. 364 00:34:40,320 --> 00:34:42,356 Kello lähestyy kahtatoista. 365 00:34:42,520 --> 00:34:46,433 Ottakaamme yhdessä vastaan vietnamilainen uusivuosi. 366 00:34:46,600 --> 00:34:49,672 Toivotamme kaikille hyvää tulitaukoa- 367 00:34:49,840 --> 00:34:52,912 - ja hyvää tahtoa kaikkien ihmisten kesken. 368 00:34:53,080 --> 00:34:56,789 Paitsi pohjoisen poikien kesken. 369 00:34:58,200 --> 00:35:00,998 Viisi, neljä, kolme... 370 00:35:01,160 --> 00:35:06,234 Helvetin upseerikerho. Kuka tahansa heistä voi olla tappaja. 371 00:35:11,400 --> 00:35:14,790 Murhatutkimuksia johti yksi merijalkaväen serkuistamme. 372 00:35:14,960 --> 00:35:17,076 Kun hän sai siirron, tutkinta loppui. 373 00:35:17,240 --> 00:35:19,913 - Jopas jotakin. - Helvetin ilotulitukset! 374 00:35:20,080 --> 00:35:21,991 Eikö kukaan kysellyt? 375 00:35:22,160 --> 00:35:23,479 Ei. 376 00:35:24,160 --> 00:35:26,355 Mitä muutamasta kuolleesta huorasta. 377 00:35:26,520 --> 00:35:30,638 Ilmaiskun jälkeen kylät ovat täynnä kuolleita miehiä, naisia ja lapsia. 378 00:35:30,800 --> 00:35:32,313 Tämä on sotaa, tytöt. 379 00:35:32,480 --> 00:35:34,994 Onko se toinen agentti yhä maassa? 380 00:35:35,160 --> 00:35:40,359 On, merijalkaväen 26. armeijakunta, 1. divisioona, Khe Sanh. 381 00:35:40,520 --> 00:35:42,829 Siirrettiinkö hänet siihen paskaloukkoon? 382 00:35:43,000 --> 00:35:45,594 Hän jopa halusi sinne itse. 383 00:35:45,760 --> 00:35:47,637 Mikä hän on miehiään? 384 00:35:48,400 --> 00:35:51,551 Hänen nimensä on Flowers. 385 00:35:51,720 --> 00:35:55,713 Ylikersantti Elgin Flowers. En tiedä enempää. 386 00:35:55,880 --> 00:35:58,553 Meidän täytyy jututtaa sitä miestä. 387 00:35:58,720 --> 00:36:01,234 Khe Sanhissa pääsette hengestänne. 388 00:36:01,400 --> 00:36:05,188 Nythän on tulitauko. Älä ole huolissasi. 389 00:36:05,360 --> 00:36:08,193 Maahan! 390 00:36:10,160 --> 00:36:11,479 Matalana! 391 00:36:11,640 --> 00:36:12,629 Tulitauko? 392 00:36:17,240 --> 00:36:19,310 Tämä ei ole mikään tulitauko! 393 00:36:19,480 --> 00:36:21,072 Jumalauta! 394 00:36:22,920 --> 00:36:24,717 Hitto! 395 00:36:26,800 --> 00:36:30,509 Kristus sentään! 396 00:36:30,680 --> 00:36:33,433 Jos kaadat sapuskani, minä kaadan sinut. 397 00:36:33,600 --> 00:36:35,318 Haista paska. 398 00:36:35,760 --> 00:36:38,115 Käy mieluummin vihollisen kimppuun. 399 00:36:38,280 --> 00:36:40,953 Etsimme ylikersantti Elgin Flowersia. 400 00:36:41,120 --> 00:36:44,237 - Flowersiako? - Hänen pitäisi olla täällä. 401 00:36:44,400 --> 00:36:46,994 Miksi te etsitte häntä? 402 00:36:47,160 --> 00:36:49,720 Flowersin äitikään ei halua nähdä häntä. 403 00:36:53,120 --> 00:36:54,633 Missä Flowers on? 404 00:36:54,800 --> 00:36:57,473 Luutnantti antoi hänen kaivaa oman paikkansa. 405 00:36:57,640 --> 00:37:02,839 Menkää tämän juoksuhaudan päähän. 406 00:37:03,000 --> 00:37:06,754 Flowers on 20 metrin päässä siitä. 407 00:37:08,320 --> 00:37:10,470 Huomaatte sen varmasti. 408 00:37:11,240 --> 00:37:15,870 Flowers antaa siellä tulta munille. Hän menetti omansa. 409 00:37:18,960 --> 00:37:21,633 Ovi kiinni, mulkerot. 410 00:37:33,440 --> 00:37:36,671 Vauhtia nyt, beibi. 411 00:37:36,840 --> 00:37:40,594 Rauhoitu. Nythän on tulitauko. 412 00:37:43,080 --> 00:37:44,559 Kuka siellä? 413 00:37:47,200 --> 00:37:50,829 Rikostutkintaosasto, Saigon. 414 00:37:52,440 --> 00:37:54,829 - Tulitteko tappamaan minut? - Rauhoitu. 415 00:37:55,000 --> 00:37:58,470 - Emme tulleet tappamaan sinua. - Flowers. 416 00:37:59,640 --> 00:38:01,153 Haluamme vain jutella. 417 00:38:05,240 --> 00:38:10,030 Kaikki sujui hyvin, kunnes päädyin viiteen epäiltyyn. 418 00:38:10,200 --> 00:38:14,273 Sitten elämäni muuttui helvetin oudoksi. 419 00:38:14,440 --> 00:38:18,035 Olivatko ne epäillyt upseereja? 420 00:38:18,200 --> 00:38:19,952 En tutki enää sitä juttua. 421 00:38:21,080 --> 00:38:22,479 Lukekaa tutkinta-asiakirjat. 422 00:38:22,640 --> 00:38:25,313 Niitä ei ole. Joku on vienyt ne. 423 00:38:28,680 --> 00:38:34,994 Rakentakaa tänne itsellenne pieni taisteluhauta- 424 00:38:35,160 --> 00:38:36,673 - kuten minäkin. 425 00:38:36,840 --> 00:38:39,479 Elämä on paljon yksinkertaisempaa. 426 00:38:39,800 --> 00:38:43,270 On vain te ja tämä helvetin sota. 427 00:38:43,440 --> 00:38:44,839 Jumalauta, Flowers. 428 00:38:45,000 --> 00:38:49,471 Kukaan ei tiedä, että olemme täällä. Kerro, mitä tiedät, niin lähdemme. 429 00:38:50,000 --> 00:38:53,310 Menkää. Minulla on töitä. 430 00:38:53,480 --> 00:38:57,712 Tästä ei tule mitään. Minä etsin meille nukkumapaikan. 431 00:38:57,880 --> 00:38:59,029 Haista sinä paska. 432 00:39:01,400 --> 00:39:04,710 Tässä on kuvia kuolleiden naisten lapsista. 433 00:39:05,120 --> 00:39:07,156 He ovat tavallisia lapsia. 434 00:39:07,560 --> 00:39:10,028 Nyt he ovat yksin tämän paskan keskellä. 435 00:39:10,520 --> 00:39:12,909 Minäkin olen yksin kaiken keskellä. 436 00:39:13,320 --> 00:39:16,517 Flowers, tarvitsemme apuasi. 437 00:39:23,760 --> 00:39:24,988 Paskat heistä. 438 00:39:43,280 --> 00:39:45,555 Jim, oletko kunnossa? 439 00:39:45,720 --> 00:39:48,598 - Oletko siellä? - Olen kunnossa. 440 00:39:59,440 --> 00:40:01,396 Hiljaista on. 441 00:40:01,560 --> 00:40:03,994 Odota, kunnes kone saapuu. 442 00:40:09,880 --> 00:40:11,632 Sieltä lintumme tulee. 443 00:40:12,480 --> 00:40:16,109 Auttakaa minua! 444 00:40:17,400 --> 00:40:19,470 Luojani! 445 00:41:02,400 --> 00:41:04,595 Se on Flowers! Anna kätesi. 446 00:41:04,760 --> 00:41:07,911 - Hei! - Tule nyt! 447 00:41:08,080 --> 00:41:10,469 Sinä pystyt siihen! 448 00:41:10,640 --> 00:41:12,437 Anna tulla! 449 00:41:12,600 --> 00:41:15,239 - Tule nyt! - Haista paska! 450 00:41:15,400 --> 00:41:18,039 Senkin paskapäät! 451 00:41:18,200 --> 00:41:20,873 Senkin painostajat! 452 00:41:21,040 --> 00:41:22,598 Painukaa helvettiin! 453 00:41:22,760 --> 00:41:25,672 Painukaa helvettiin, kusipäät! 454 00:41:42,840 --> 00:41:44,432 Nämä ovat hänen epäiltynsä. 455 00:41:44,600 --> 00:41:46,795 Viisi paskiaista. 456 00:41:46,960 --> 00:41:48,279 Itse pomomies. 457 00:41:48,440 --> 00:41:50,590 On ihme, ettei häntä ole käräytetty. 458 00:41:53,280 --> 00:41:55,271 Kuka vittu tämä on? 459 00:41:56,880 --> 00:41:58,552 Uhri, joka pääsi karkuun. 460 00:41:59,120 --> 00:42:02,032 Hänen nimensä on Nguyen Tri Quan. 461 00:42:03,160 --> 00:42:04,878 Silminnäkijäkö? 462 00:42:07,160 --> 00:42:09,628 Miksi epäiltyjä on yhä viisi? 463 00:42:09,800 --> 00:42:12,268 Tyttö karkasi, ennen kuin hän näki kuvat. 464 00:42:12,440 --> 00:42:16,797 Nämä everstit olivat kaupungissa murhailtoina. 465 00:42:18,520 --> 00:42:19,999 Hyvää työtä. 466 00:42:20,160 --> 00:42:22,071 Mainitsen nimenne, kun raportoin tästä. 467 00:42:22,240 --> 00:42:25,869 - Miten niin raportoit? - Tämä ei kuulu teille. 468 00:42:26,040 --> 00:42:30,113 - Tässä on kyse upseereista. - Niinhän tässä oli alusta asti. 469 00:42:32,400 --> 00:42:34,550 Ei eversteistä. 470 00:42:35,000 --> 00:42:37,719 Tiedättekö, miten vaikutusvaltaisia he ovat? 471 00:42:37,880 --> 00:42:39,598 He ovat kuin kuninkaallisia. 472 00:42:41,000 --> 00:42:42,797 Ja me heitämme yhden tyrmään. 473 00:42:47,800 --> 00:42:50,473 - Oletteko alaiseni? - Sir? 474 00:42:50,640 --> 00:42:52,995 - Oletteko alaiseni? - Kyllä, sir. 475 00:42:54,520 --> 00:42:56,636 Käykää parturissa. 476 00:42:56,800 --> 00:42:59,712 Ette ole kentällä, vaan Saigonissa. 477 00:43:09,040 --> 00:43:11,031 Käydään haukkaamassa happea. 478 00:43:17,080 --> 00:43:20,789 Vinosilmähuorat. Mitä väliä heillä on teille? 479 00:43:20,960 --> 00:43:23,030 Yksi mies voi kuolla tämän takia. 480 00:43:23,200 --> 00:43:25,395 Se tapahtui meidän vuorollamme. 481 00:43:25,560 --> 00:43:28,597 Teidän vuorollanneko? 482 00:43:28,760 --> 00:43:30,990 Te kellutte isossa paskameressä. 483 00:43:31,160 --> 00:43:32,912 Mutta te ette pysy veneessä- 484 00:43:33,080 --> 00:43:36,152 - vaan noukitte yhden kikkareen ja sanotte: 485 00:43:36,320 --> 00:43:38,754 "Tämä kikkare käy hermoilleni." 486 00:43:38,920 --> 00:43:42,356 "Minä teen sille jotain." Kristus sentään. 487 00:43:42,520 --> 00:43:45,751 - Olette olleet täällä liian kauan. - Paskat. 488 00:43:49,320 --> 00:43:51,117 Hyvä on, pidin puheeni. 489 00:43:53,640 --> 00:43:57,428 Jos aiotte tutkia tätä, tehkää se viisaasti. 490 00:43:57,600 --> 00:43:59,113 Ei enää raportteja. 491 00:43:59,360 --> 00:44:02,158 Ette lähetä mitään, ennen kuin tappaja jää kiinni. 492 00:44:02,320 --> 00:44:04,880 Mekö pitäisimme paperitöistä? 493 00:44:06,680 --> 00:44:10,229 Te kaksi olette oikeita Gary Coopereita. 494 00:44:10,840 --> 00:44:13,070 ÄIkää parkuko minulle, kun hukutte paskaan. 495 00:44:13,680 --> 00:44:16,399 Ja niin voi tapahtua. 496 00:44:34,640 --> 00:44:37,837 Kyllä, Nguyenillä on vauva täällä. 497 00:44:38,000 --> 00:44:41,310 Emme ole nähneet häntä kuukausiin. 498 00:44:41,480 --> 00:44:43,869 Onko hän kadonnut? 499 00:44:44,840 --> 00:44:48,753 Onko hänellä perhettä tai ystäviä, jotka voisivat tietää hänestä? 500 00:44:49,720 --> 00:44:52,917 Hänellä on sisar, Lanh. 501 00:44:53,080 --> 00:44:56,789 Tämä työskentelee strippauspaikassa Thieun ja Tu Don kulmassa. 502 00:44:56,960 --> 00:44:58,678 The Pink Pu... 503 00:44:59,200 --> 00:45:02,112 The Pink Pussy, kersantti. Tiedämme paikan. 504 00:45:06,920 --> 00:45:08,717 Kiitos, sisar. 505 00:45:08,920 --> 00:45:11,798 Kysymme Lanhilta, mitä hän tietää. 506 00:45:16,600 --> 00:45:20,957 Kersantti. En usko, että Lanh puhuu teille. 507 00:45:21,120 --> 00:45:23,111 Hän on sangen poliittinen. 508 00:45:23,480 --> 00:45:25,550 Hän ei pidä amerikkalaisista. 509 00:45:25,720 --> 00:45:29,554 - Kuuluuko hän Vietkongiin? - Hän on poliittinen. 510 00:45:30,520 --> 00:45:33,239 Voisin puhua hänelle itse. 511 00:45:34,080 --> 00:45:36,753 Meidän on parasta kuulustella häntä itse. 512 00:45:36,920 --> 00:45:41,232 Te voisitte lähteä mukaan, niin se sujuisi jouhevammin. 513 00:45:45,000 --> 00:45:48,117 Minun täytyy kysyä abbedissalta. 514 00:46:10,360 --> 00:46:14,831 Ei, kersantti. Me kuljemme aina pareittain. 515 00:46:20,160 --> 00:46:23,311 Kumpi saa nätimmän näillä tuplatreffeillä? 516 00:46:39,320 --> 00:46:41,038 Lanh on tuolla lavalla. 517 00:46:45,240 --> 00:46:47,629 Voinemme odottaa lavan takana. 518 00:46:47,800 --> 00:46:50,109 Voimme istua pöytään. 519 00:46:51,160 --> 00:46:52,832 Se sopii mainiosti. 520 00:47:19,000 --> 00:47:21,036 Onko tämä teistä kiusallista, kersantti? 521 00:47:22,960 --> 00:47:24,757 Te olette nunna. 522 00:47:24,920 --> 00:47:28,037 Voisimmeko tehdä tätä työtä, jos järkyttyisimme tästä? 523 00:47:33,920 --> 00:47:35,319 Ette kai. 524 00:47:43,960 --> 00:47:46,554 En puhu sotilaille. 525 00:47:47,160 --> 00:47:49,549 He tappoivat veljeni. 526 00:47:49,720 --> 00:47:52,439 He tekivät siskoistani panopuita. 527 00:47:52,600 --> 00:47:54,431 He pitävät hauskaa Vietnamissa. 528 00:47:54,600 --> 00:47:57,034 Lanh, tiedän puoli miljoonaa sotilasta- 529 00:47:57,200 --> 00:48:01,352 - jotka lähtisivät mieluummin kotiin. 530 00:48:01,720 --> 00:48:03,438 Jos Ngueyn voi auttaa- 531 00:48:03,600 --> 00:48:07,559 - he voivat pidättää sen miehen, joka tappaa tyttöjä. 532 00:48:07,840 --> 00:48:09,273 Autatko heitä? 533 00:48:11,640 --> 00:48:16,509 Ngueyn lähti, kun eversti yritti tappaa. 534 00:48:16,680 --> 00:48:20,355 Hän muuttui. Hän ei halunnut olla panopuu. 535 00:48:20,800 --> 00:48:23,075 Hänestä tuli patriootti. 536 00:48:23,480 --> 00:48:27,792 Emme piittaa pätkääkään siskonne poliittisesta kannasta. 537 00:48:28,520 --> 00:48:31,193 Me yritämme vain tutkia murhia. 538 00:48:31,360 --> 00:48:34,397 Hanoi. Etsikää Nguyeniä Hanoista- 539 00:48:34,560 --> 00:48:37,791 - jos lentokoneenne lakkaavat välillä pommittamasta. 540 00:48:45,240 --> 00:48:47,800 - Kiitos, sisar. - Olisimme halunneet auttaa enemmän. 541 00:48:47,960 --> 00:48:50,713 Te olette siis noviisi. 542 00:48:50,880 --> 00:48:52,916 Milloin teistä tulee lopullisesti nunna? 543 00:48:53,080 --> 00:48:57,119 Vannon valani kahden viikon päästä. 544 00:48:57,720 --> 00:49:00,792 Aion vannoa sen, kersantti McGriff. 545 00:49:02,080 --> 00:49:03,752 Totta kai. 546 00:49:03,920 --> 00:49:05,956 Olin vain utelias. 547 00:49:07,200 --> 00:49:08,713 Minun täytyy mennä. 548 00:49:08,880 --> 00:49:11,713 Voin kysyä muiltakin, missä Nguyen voisi olla. 549 00:49:11,880 --> 00:49:16,510 Tässä on korttini. Jos jotain ilmenee... 550 00:49:16,960 --> 00:49:18,279 ...soittakaa. 551 00:49:21,400 --> 00:49:23,868 Haluaisin pyytää teiltä anteeksi. 552 00:49:24,520 --> 00:49:28,229 Minä nautin klubilla siitä, kun tein olonne kiusalliseksi. 553 00:49:29,240 --> 00:49:33,074 Tein sen osittain tahallani. En tiedä, miksi tein sen. 554 00:49:34,040 --> 00:49:35,951 Ei se mitään. 555 00:49:47,360 --> 00:49:50,557 Warren kiertää vasemmalta. Lucius Allen ei saa paikkaa. 556 00:49:50,720 --> 00:49:53,439 Hän syöttää Warrenille, joka kiertää oikealle. 557 00:49:53,600 --> 00:49:57,229 Houston vartioi koria. Elvin Hayes johtaa joukkoja. 558 00:49:57,400 --> 00:49:58,799 Lucius heittää kaukaa! 559 00:49:58,960 --> 00:50:01,394 Anna mennä! 560 00:50:01,560 --> 00:50:05,599 Hän on tehnyt sen satoja kertoja. Kunkku menee korille- 561 00:50:05,760 --> 00:50:09,753 - nousee ilmaan ja syöttää Allenille. Kaksi pistettä. Mahtavaa. 562 00:50:09,920 --> 00:50:11,956 Oi tätä iloa. 563 00:50:12,120 --> 00:50:15,635 - Niin, sinä olet lätkässä. - Enkä. 564 00:50:15,800 --> 00:50:18,268 Sinä puhut nyt minulle. 565 00:50:18,440 --> 00:50:21,159 Näin kyllä, miten katselit häntä. 566 00:50:23,720 --> 00:50:27,156 Meitä seuraa yksi niistä pioneereista, jotka tappoivat Rogersin. 567 00:50:30,960 --> 00:50:32,916 Kaunis kävelypäivä. 568 00:50:57,880 --> 00:51:00,917 Meidän täytyy napata se paskiainen elävänä. 569 00:51:35,040 --> 00:51:36,996 Seiso suorassa, kusipää. 570 00:51:37,160 --> 00:51:39,355 Ase maahan, paskiainen! 571 00:51:41,040 --> 00:51:42,393 Ase maahan, senkin... 572 00:51:47,240 --> 00:51:49,708 Kenelle teet töitä? 573 00:51:50,040 --> 00:51:53,715 - Antaa kuulua. - Revitään häneltä pallit irti. 574 00:52:09,120 --> 00:52:11,270 - Mene kotiin. - Haista paska, Amerikka! 575 00:52:11,440 --> 00:52:13,510 Ole iloinen, ettei se osunut jalkaani. 576 00:52:13,680 --> 00:52:16,274 Tulen takaisin ja löylytän sinut. 577 00:52:30,120 --> 00:52:31,394 Mistä se tuli? 578 00:52:47,800 --> 00:52:49,199 Näitkö häntä? 579 00:52:50,440 --> 00:52:51,429 Missä hän on? 580 00:52:51,600 --> 00:52:54,068 Taisin nähdä hänet tuolla ylhäällä. 581 00:52:58,680 --> 00:52:59,874 Antaa olla. 582 00:53:00,120 --> 00:53:03,556 - Kutsutaan apuvoimia. - Älä hitossa. 583 00:53:08,160 --> 00:53:10,799 - Tehkää tietä! - Pois tieltä! 584 00:53:12,280 --> 00:53:13,713 Keppi maahan. 585 00:53:13,880 --> 00:53:16,758 Mene autoon. Häivytään täältä. 586 00:53:16,920 --> 00:53:18,478 Pois auton päältä! 587 00:53:22,040 --> 00:53:24,793 - Painukaa helvettiin. - Laita se kivi maahan. 588 00:53:24,960 --> 00:53:26,473 Tule autoon sieltä! 589 00:53:43,280 --> 00:53:45,669 Painukaa helvettiin! 590 00:53:57,880 --> 00:53:58,949 Minä ammun sinut. 591 00:54:03,800 --> 00:54:05,597 Minä ammun teidät. 592 00:54:23,560 --> 00:54:26,950 Tapoitte siis viimein Vietnamin kansalaisen. 593 00:54:27,200 --> 00:54:29,873 Lime, se ei mennyt niin. 594 00:54:30,040 --> 00:54:33,032 Hän makaa kadulla. Äiti itkee vieressä. 595 00:54:33,200 --> 00:54:35,270 Tekikö mies itsemurhan? 596 00:54:36,120 --> 00:54:38,475 Aja väki matkoihinsa, niin jutellaan. 597 00:54:39,120 --> 00:54:40,951 Pidätän teidät molemmat. 598 00:54:41,120 --> 00:54:43,236 Nouskaa autosta kädet ylhäällä. 599 00:54:43,960 --> 00:54:45,791 Emme tehneet sitä, Lime. 600 00:54:46,520 --> 00:54:49,876 Emme nouse autosta, ennen kuin väki palaa koteihinsa. 601 00:54:50,040 --> 00:54:52,998 Luovuttakaa aseenne ja nouskaa autosta. 602 00:54:54,160 --> 00:54:56,276 Tottelemmeko häntä? 603 00:54:57,320 --> 00:54:58,309 Mieluummin kuolen. 604 00:55:00,800 --> 00:55:03,633 - Meidän on pakko. - Mieluummin kuolen. 605 00:55:06,360 --> 00:55:08,920 Emme lähde, ellei meitä kohdella virkaveljinä. 606 00:55:09,560 --> 00:55:11,915 Ei rautoja, ei pidätystä. 607 00:55:14,040 --> 00:55:16,474 Te kättelette meitä, me nousemme autosta- 608 00:55:16,640 --> 00:55:19,234 - te onnittelette meitä ja sanotte, että kaikki on OK. 609 00:56:01,560 --> 00:56:04,757 Pidätimme yhden Rogersin tappajista. 610 00:56:04,920 --> 00:56:07,673 Joku niittasi hänet, kun veimme häntä autoon. 611 00:56:07,840 --> 00:56:10,513 Napoleon tässä haluaa pidättää meidät- 612 00:56:10,680 --> 00:56:13,911 - tehdäkseen vaikutuksen faneihinsa. 613 00:56:15,040 --> 00:56:19,318 Väkijoukko on vihainen. Vainaja asui naapurustossa. 614 00:56:19,480 --> 00:56:21,994 Paskat siitä, vaikka asui palatsissa. 615 00:56:22,160 --> 00:56:23,878 Mieheni tulevat mukaani. 616 00:56:24,200 --> 00:56:26,760 Tämä väki ei taida sallia sitä. 617 00:56:26,920 --> 00:56:28,273 Paskat heistä. Mennään. 618 00:56:28,440 --> 00:56:30,954 Ystäväni ja minä emme salli sitä. 619 00:56:31,120 --> 00:56:33,634 Uskottavuutemme on vaakalaudalla. 620 00:56:35,600 --> 00:56:37,397 Paskat uskottavuudestanne. 621 00:56:38,400 --> 00:56:40,231 Te olette alakynnessä, kersantti. 622 00:56:43,080 --> 00:56:45,230 Milloin te oikein opitte? 623 00:56:45,400 --> 00:56:47,630 Me emme ole koskaan alakynnessä. 624 00:57:02,280 --> 00:57:04,555 Anna luuri, niin puhun hekolle. 625 00:57:05,960 --> 00:57:09,589 Clipper Ship 3, Paste Pot 1 kutsuu. Kuuntelen. 626 00:57:09,760 --> 00:57:12,672 Clipper Ship 3 kuulee. 627 00:57:12,840 --> 00:57:17,391 Kuittaan. Näettekö vierustoverini, jolla on keltaisenvihreä solmio? 628 00:57:17,560 --> 00:57:18,549 Näen. 629 00:57:18,720 --> 00:57:21,314 Tähdätkää M60:Ila suoraan hänen sydämeensä. 630 00:57:21,760 --> 00:57:26,595 Kuittaan. Tähtäimissä on. Kunnon räiske sopii meille. 631 00:57:35,640 --> 00:57:37,551 Te syytätte minua korruptiosta. 632 00:57:37,720 --> 00:57:41,269 Mutta te ette näe korruptiota omien silmienne edessäkään. 633 00:57:41,440 --> 00:57:44,750 Suurin vaara on yläpuolellanne. 634 00:58:09,040 --> 00:58:11,600 Nämä ovat niiden everstien palvelustiedot. 635 00:58:12,280 --> 00:58:13,872 Mistä löysit nämä, Dix? 636 00:58:14,040 --> 00:58:16,600 Minulla on hyvä kamu päämajassa. 637 00:58:17,080 --> 00:58:19,116 Voitte unohtaa kaksi näistä kavereista. 638 00:58:19,280 --> 00:58:20,429 Miten niin? 639 00:58:20,920 --> 00:58:23,480 Vain kolme heistä oli kaupungissa viimeisenä iltana. 640 00:58:23,640 --> 00:58:24,993 Ketkä kolme? 641 00:58:25,160 --> 00:58:29,597 Kitts, teidän pomonne, Scott, joka sinulla on kädessäsi... 642 00:58:30,840 --> 00:58:32,717 ...ja tämä kullanmuru. 643 00:58:32,880 --> 00:58:36,589 Katso tuota pärstää. Hän on syyllinen. 644 00:58:36,760 --> 00:58:39,479 Citadel, West Point- 645 00:58:39,640 --> 00:58:42,677 - ja kunniamainintoja. Maavoimien tuleva komentaja. 646 00:58:42,840 --> 00:58:47,231 Hän on yksi nuorimmista eversteistä. 647 00:58:47,400 --> 00:58:48,674 Ja mikä elukka. 648 00:58:48,840 --> 00:58:50,990 Hän nai vietnamilaisen naisen- 649 00:58:51,160 --> 00:58:54,118 - joka synnytti hänelle lapsen pari vuotta sitten. 650 00:58:54,280 --> 00:58:57,909 Vaimo ja lapsi kuolivat kranaatti-iskussa Can Thon lähellä. 651 00:58:58,080 --> 00:58:59,957 Siitä on noin 13 kuukautta. 652 00:59:00,840 --> 00:59:03,115 Ensimmäinen murha tapahtui silloin. 653 00:59:03,280 --> 00:59:05,919 Kuulostaa niin kierolta, että se voisi olla totta. 654 00:59:06,080 --> 00:59:09,072 Hän tulee kaupunkiin ensi torstaina. 655 00:59:09,240 --> 00:59:11,595 Hän osallistuu käskynjakoon viideltä. 656 00:59:12,600 --> 00:59:16,434 Me seuraamme sinua kuin haju paskaa. 657 00:59:16,600 --> 00:59:18,989 Hyvät herrat, eversti Dexter Armstrong. 658 00:59:19,160 --> 00:59:21,469 Esikuntapäällikkö, 13. jalkaväkidivisioona. 659 00:59:21,640 --> 00:59:26,350 Hän johtaa tulitukikohta C: Tä Can Thon lähellä. 660 00:59:27,000 --> 00:59:30,959 Huomenta, hyvät herrat. Tulin hälventämään niitä epäilyksiä- 661 00:59:31,120 --> 00:59:34,829 - joita lehdistö on lietsonut Têt-hyökkäyksen jälkeen. 662 00:59:35,000 --> 00:59:37,434 Voin kertoa teille Can Thosta käsin- 663 00:59:37,600 --> 00:59:39,830 - että ne uutiset ovat pelkkää paskapuhetta. 664 00:59:40,000 --> 00:59:41,149 Katsokaa karttaa. 665 00:59:42,600 --> 00:59:47,879 Takapihani alkaa tästä ja ulottuu tänne asti. 666 00:59:48,040 --> 00:59:52,397 Me määräämme tahdin päivin ja öin. 667 00:59:52,560 --> 00:59:54,278 Synnyinseudullani tavattiin sanoa: 668 00:59:54,440 --> 00:59:57,512 "Älä anna suullasi lupauksia, joita perseesi ei voi lunastaa." 669 00:59:57,680 --> 01:00:01,798 Jos ette usko sanoihini, tulkaa katsomaan paikan päälle. 670 01:00:06,120 --> 01:00:08,429 Taidan olla rakastunut siihen naiseen. 671 01:00:08,600 --> 01:00:09,919 Mistä hän on kotoisin? 672 01:00:10,840 --> 01:00:12,478 Jumalan luota. 673 01:00:12,840 --> 01:00:14,796 Onko hän teetyttö? 674 01:00:14,960 --> 01:00:17,633 Niin, tapasin hänet Memphis Pridessä. 675 01:00:18,680 --> 01:00:21,353 Hänellä oli isoimmat tissit ja nännit- 676 01:00:21,520 --> 01:00:23,909 - joita olen pidellyt suussani. 677 01:00:25,720 --> 01:00:26,914 Syötkö tuota paskaa? 678 01:00:28,040 --> 01:00:30,270 En, minä nussin sitä. 679 01:00:36,600 --> 01:00:38,352 Tuolla on poikamme. 680 01:00:42,840 --> 01:00:45,513 Hän taisi tilata voileivän iltapalaksi. 681 01:00:45,680 --> 01:00:47,796 Jopas jotakin. 682 01:00:51,680 --> 01:00:53,398 Lähdetään perään. 683 01:01:16,360 --> 01:01:18,430 Tule nyt, Francine. 684 01:01:20,120 --> 01:01:21,917 Tule nyt. 685 01:01:26,400 --> 01:01:27,958 Tule nyt. 686 01:02:22,240 --> 01:02:24,879 Menen sisään toisesta päästä. 687 01:02:54,200 --> 01:02:56,395 Pelottaako sinua, Francine? 688 01:03:02,320 --> 01:03:04,914 Ei ääntäkään, Francine. 689 01:03:28,360 --> 01:03:31,750 Täällä liikkuu tirkistelijöitä, Mackey. 690 01:03:31,920 --> 01:03:34,150 Piditkö näkymistä, mulkero? 691 01:03:34,320 --> 01:03:36,311 McGriff, rikososasto. 692 01:04:47,040 --> 01:04:50,077 Halusitte kuulemma puhua kanssani. 693 01:04:50,600 --> 01:04:54,115 Ensin haluaisin tietää, kuka käski hakemaan meidät. 694 01:04:54,280 --> 01:04:55,679 Nämä miehet ovat lapsiani. 695 01:04:55,840 --> 01:04:58,832 He söisivät vaikka maksanne, jos käskisin niin. 696 01:04:59,000 --> 01:05:00,991 He rakastavat komentajaansa. 697 01:05:01,160 --> 01:05:02,673 Avatkaa raudat. 698 01:05:10,520 --> 01:05:12,033 Sisälle. 699 01:05:13,880 --> 01:05:15,518 Käynnistä kone. 700 01:05:26,920 --> 01:05:31,357 Me toimitamme murhatutkintaa. 701 01:05:31,520 --> 01:05:34,034 Saigonin prostituoituja. Kuusi uhria. 702 01:05:35,240 --> 01:05:39,028 - Te olette epäilty. - Tiedän. Olen myös kiireinen. 703 01:05:40,000 --> 01:05:41,877 - Nouskaa ilmaan. - Selvä. 704 01:06:08,480 --> 01:06:10,198 Olenko muka joku murhaaja? 705 01:06:10,360 --> 01:06:12,590 Yritämme vain tutkia murhia. 706 01:06:12,760 --> 01:06:14,671 Olkaa hiljaa. 707 01:06:14,920 --> 01:06:17,798 Minäkin suoritan omia tutkimuksiani. 708 01:06:17,960 --> 01:06:20,713 Näillä vinosilmillä on tärkeitä tietoja. 709 01:06:20,880 --> 01:06:24,714 Minä kuulustelen heitä, kun te kuulustelette minua. 710 01:06:24,880 --> 01:06:27,235 - Eversti... - Turpa kiinni. 711 01:06:27,400 --> 01:06:29,072 Tuokaa yksi vinosilmä. 712 01:06:32,760 --> 01:06:35,832 Tuolla alhaalla on Vietnam. 713 01:06:36,560 --> 01:06:37,549 Ei! 714 01:06:37,720 --> 01:06:39,153 Alkakaa kysellä. 715 01:06:39,320 --> 01:06:41,436 - Eikö teidän...? - Aloittakaa. 716 01:06:41,600 --> 01:06:45,229 Missä olitte illalla 28. tammikuuta tänä vuonna? 717 01:06:45,400 --> 01:06:48,119 Saigonissa, Vietnamin tasavallassa. 718 01:06:48,440 --> 01:06:52,194 Kysy häneltä, missä sijaitsee 58. divisioonan ammusvarasto. 719 01:06:52,360 --> 01:06:54,112 Kuulustelkaa minua. 720 01:06:54,280 --> 01:07:01,072 Missä tarkalleen olitte Saigonissa kello 23:n aikoihin 28. tammikuuta? 721 01:07:01,240 --> 01:07:03,674 Sano, että heitän hänet ulos, jos hän ei puhu. 722 01:07:04,320 --> 01:07:07,039 Olin panopuuni kanssa Continental Hotelissa. 723 01:07:07,200 --> 01:07:09,589 Kidutamme toisiamme pikkutyttöjen kanssa. 724 01:07:09,760 --> 01:07:12,194 Minun pikku panopuuni laukeaa useammin kuin minä. 725 01:07:12,720 --> 01:07:13,914 Avatkaa siteet. 726 01:07:14,080 --> 01:07:17,356 Jos hän pystyy heittämään minut alas, hän on vapaa mies. 727 01:07:17,520 --> 01:07:20,717 Esittäkää kysymyksenne nopeammin, tai hän heittää teidät alas! 728 01:07:20,880 --> 01:07:24,475 Missä olitte illalla 28. tammikuuta...? 729 01:07:28,400 --> 01:07:29,469 Mitä vittua? 730 01:07:32,120 --> 01:07:33,269 Tuokaa toinen vinosilmä. 731 01:07:34,320 --> 01:07:37,790 Minun osastoni on koko maan palkituin osasto. 732 01:07:37,960 --> 01:07:40,997 Teemme enemmän ruumiita kuin muut osastot Vietnamissa. 733 01:07:41,480 --> 01:07:43,914 Kysy häneltä, missä 58. divisioona on. 734 01:07:44,440 --> 01:07:47,000 Jos te kaksi ette esitä asiallisia kysymyksiä- 735 01:07:47,160 --> 01:07:50,596 - hilaan teidät saman tien sotaoikeuteen. 736 01:07:50,760 --> 01:07:53,558 Oletteko murhannut prostituoituja Saigonissa? 737 01:07:58,680 --> 01:08:01,513 En ole koskaan tappanut prostituoitua. 738 01:08:01,680 --> 01:08:04,717 Minä mätkin tyttöjen perseitä raipalla. 739 01:08:04,880 --> 01:08:07,440 Mutta nyt te kusipäät teette minusta raportin. 740 01:08:07,600 --> 01:08:10,034 Urani menee vessanpöntöstä alas. 741 01:08:10,200 --> 01:08:11,872 En ole tappanut yhtään huoraa. 742 01:08:12,040 --> 01:08:15,476 Todistan sen teille kiistattomasti. 743 01:08:19,320 --> 01:08:20,309 Kysy häneltä samaa. 744 01:08:25,240 --> 01:08:27,629 Toinen paskanjauhaja. 745 01:08:38,240 --> 01:08:42,233 Tuo mies oli ehkä paskanjauhaja, mutta hän ei uikuttanut. 746 01:08:42,400 --> 01:08:45,836 Minäkään en uikuta. Minä kävelen otsa pystyssä. 747 01:08:46,000 --> 01:08:50,357 Jos minä tapoin ilotytön, minä jään koneeseen. 748 01:08:50,520 --> 01:08:54,149 Jos en tappanut, minä hyppään. Menikö perille? 749 01:08:58,960 --> 01:09:00,188 Hitto! 750 01:09:05,240 --> 01:09:07,276 Kristus. Kädet ylös. 751 01:09:07,440 --> 01:09:11,319 Kädet ylös, jumalauta! Te tapoitte everstin. 752 01:09:11,480 --> 01:09:14,119 - Hän hyppäsi! - Olemme rikososastosta. 753 01:09:14,280 --> 01:09:18,319 Everstiä epäiltiin useista siviilimurhista Saigonissa. 754 01:09:18,480 --> 01:09:21,233 Hän teki itsemurhan. Kysykää häneltä. 755 01:09:22,040 --> 01:09:25,112 Eversti Armstrong hurja kusipää. Hän hyppäsi. 756 01:09:26,520 --> 01:09:29,557 - Palaamme tukikohtaan. - Ja paskat. Meidät tapetaan. 757 01:09:29,720 --> 01:09:31,836 Viekää meidät Saigonin sotilaspoliisille. 758 01:09:32,000 --> 01:09:34,798 Tai ampukaa meidät tähän. Päättäkää itse. 759 01:09:35,520 --> 01:09:38,159 Jumalauta, eversti, minkä teit! 760 01:09:39,720 --> 01:09:41,153 Nyt me olemme kusessa. 761 01:09:41,320 --> 01:09:44,437 Koko paikka on yltä päältä kusessa. 762 01:09:57,040 --> 01:09:58,837 Te kaksi olette kusessa. 763 01:09:59,000 --> 01:10:02,151 - Miten niin? - Puhutaan vasta ulkona. 764 01:10:02,320 --> 01:10:05,232 Te säälittävät kusipäät. 765 01:10:05,920 --> 01:10:08,275 Sain teidät onneksi huostaani- 766 01:10:08,440 --> 01:10:11,989 - koska kaikki odottavat kenraali Boweria Guamista. 767 01:10:12,720 --> 01:10:15,109 - Liikkeellä on huhuja. - Millaisia? 768 01:10:15,280 --> 01:10:17,396 Kuinka te pakotitte everstin koneeseen- 769 01:10:17,560 --> 01:10:20,518 - ja hiillostitte häntä, kunnes hän tappoi itsensä. 770 01:10:20,680 --> 01:10:25,071 Sillä välin ne hullut pudottivat ruumiita alas ja tappoivat huoria. 771 01:10:25,240 --> 01:10:27,595 - Hän oli syyllinen. - Homman nimi on tämä: 772 01:10:27,760 --> 01:10:30,149 Menemme toimistolle. Otan teiltä lausunnot. 773 01:10:30,320 --> 01:10:33,551 Käytte keräämässä kamanne ja pääsette koneella pois täältä. 774 01:10:34,960 --> 01:10:36,996 Miten niin pois täältä? 775 01:10:38,560 --> 01:10:40,596 Matkapaperinne tulivat, neidit. 776 01:10:40,760 --> 01:10:43,354 Ilmoittaudutte Fort Ordiin maanantai-aamuna. 777 01:10:43,520 --> 01:10:44,919 Mitä? 778 01:10:45,360 --> 01:10:48,033 Joku sekoili ja päästi teidät pari viikkoa etuajassa. 779 01:10:51,160 --> 01:10:53,549 Ei lahjahevosen perseeseen katsota. 780 01:10:54,320 --> 01:10:57,756 Eikö meidän pitäisi puolustautua, kun tutkimukset aloitetaan? 781 01:10:58,360 --> 01:11:00,590 Sitä varten ne lausunnot ovat. 782 01:11:00,760 --> 01:11:04,912 Armstrong oli kovassa huudossa, ja johto on vihainen. 783 01:11:05,080 --> 01:11:09,312 He tottuvat siihen pian, mutta janoavat vielä verta. 784 01:11:09,480 --> 01:11:11,755 Te lähdette. Käsky mikä käsky. 785 01:11:12,200 --> 01:11:14,350 Johan pomppasi. 786 01:11:30,640 --> 01:11:35,760 Lomakkeiden perusteella Armstrong oli nuori luutnantti Koreassa. 787 01:11:36,760 --> 01:11:39,149 Siellä tapahtui samanlaista. 788 01:11:41,400 --> 01:11:42,674 Tapettiinko ilotyttöjä? 789 01:11:42,840 --> 01:11:46,674 Niin, samalla tavalla. Niitä murhia ei selvitetty. 790 01:11:47,160 --> 01:11:49,037 Taisi olla sama tyyppi. 791 01:11:49,200 --> 01:11:50,997 - Oletko valmis? - Olen. 792 01:11:52,120 --> 01:11:57,319 Olisin hankkinut jotain parempaa, mutta kaikki tapahtui nopeasti. 793 01:11:57,880 --> 01:12:00,713 - Avaan omani heti. - Anna mennä. 794 01:12:01,720 --> 01:12:04,029 Herra paratkoon. 795 01:12:06,200 --> 01:12:10,990 ÄIkää ahdistelko lentoemäntiä. Lennätte matkustajakoneella. 796 01:12:15,440 --> 01:12:18,637 Kiitos, Dix. Ei tästä. 797 01:12:18,800 --> 01:12:21,189 - Tämä oli hieno komennus. - Tapaamme vielä. 798 01:12:21,360 --> 01:12:25,558 Minäkin lähden puolen vuoden päästä. Voin anoa siirtoa Ordiin. 799 01:12:36,240 --> 01:12:37,878 Käänny seuraavasta oikeaan. 800 01:12:39,800 --> 01:12:42,314 Haluatko antaa hänelle jäähyväissuukon? 801 01:12:42,480 --> 01:12:46,109 Kerron vain, että kaikki ratkesi, ja hyvästelen hänet. 802 01:12:47,000 --> 01:12:49,195 Hänestä oli paljon apua. 803 01:12:59,640 --> 01:13:01,312 Sisar? 804 01:13:03,560 --> 01:13:07,473 Lanh, se tanssija, jonka luona kävimme... 805 01:13:08,440 --> 01:13:11,910 Hänet tapettiin illalla. 806 01:13:13,400 --> 01:13:14,594 Miten hän kuoli? 807 01:13:16,360 --> 01:13:18,590 Samoin kuin toisetkin. 808 01:13:19,760 --> 01:13:22,797 Mutta tällä kertaa se mies tappoi lapsenkin. 809 01:13:23,840 --> 01:13:25,558 ÄIkää! 810 01:13:33,120 --> 01:13:35,315 Olen pahoillani, sisar. 811 01:13:36,080 --> 01:13:38,275 Luulin, että se oli ohi. 812 01:13:49,160 --> 01:13:51,833 Te jatkatte siitä, mihin Perkins ja McGriff jäivät. 813 01:13:52,000 --> 01:13:54,753 Minä autan teitä, koska olen saanut tarpeekseni. 814 01:13:54,920 --> 01:13:59,198 Asiakirjat ovat päämajassa. Menkää sinne välittömästi. 815 01:14:00,400 --> 01:14:03,597 - Jumalauta. - Milloin kuulit tästä, Dix? 816 01:14:03,760 --> 01:14:06,320 Puolitoista tuntia lähtönne jälkeen. 817 01:14:06,480 --> 01:14:08,311 - Keitä nämä ovat? - Uusia tutkijoita. 818 01:14:08,480 --> 01:14:10,755 - Tehän lähditte. - Emme lähteneet. 819 01:14:10,920 --> 01:14:13,275 Jos jäätte koneesta, olette puntiksella. 820 01:14:13,440 --> 01:14:15,317 Teillä on 40 minuuttia. 821 01:14:15,480 --> 01:14:17,152 Antaa heittää! 822 01:14:19,120 --> 01:14:21,509 Viekää nämä Tan Son Nhutiin. 823 01:14:21,680 --> 01:14:23,591 Etkö sinä tajua? 824 01:14:23,760 --> 01:14:26,797 Joku halusi kotiuttaa meidät, koska pääsimme jäljille. 825 01:14:26,960 --> 01:14:30,839 Oli se totta tai ei, se on nyt minun murheeni. 826 01:14:31,000 --> 01:14:34,754 Te voitte joutua vankilaan. - Viekää heidät! 827 01:14:36,280 --> 01:14:37,793 Tullaan. 828 01:14:46,520 --> 01:14:48,795 Ne huorat voivat painua vittuun. 829 01:14:48,960 --> 01:14:51,076 Minä en piittaa pätkääkään. 830 01:14:51,920 --> 01:14:55,435 Emme tehneet sitä heidän vuokseen, vaan itsemme takia. 831 01:14:55,600 --> 01:14:58,398 Jotta tällä kaikella olisi jotain merkitystä. 832 01:15:00,920 --> 01:15:04,993 Kun pääsen täältä omin jaloin, siinä on tarpeeksi merkitystä. 833 01:15:23,640 --> 01:15:24,868 Alas! 834 01:16:24,280 --> 01:16:26,840 Hei! 835 01:16:30,360 --> 01:16:31,395 Jessus! 836 01:16:31,720 --> 01:16:33,358 Minuun osui! 837 01:16:35,640 --> 01:16:36,914 Tulenko minä kuntoon? 838 01:16:37,080 --> 01:16:39,116 Tulenko minä kuntoon? 839 01:16:41,120 --> 01:16:44,635 Haluan nousta istumaan. 840 01:16:47,040 --> 01:16:49,349 Se kusipää tulee takaisin. 841 01:16:52,280 --> 01:16:53,679 Takaisin? 842 01:16:55,400 --> 01:16:57,550 Miksi hän tulee takaisin? 843 01:17:00,680 --> 01:17:02,557 - Miksi? - Maahan! 844 01:17:02,720 --> 01:17:04,551 Miksi vitussa hän tulee takaisin? 845 01:17:04,720 --> 01:17:07,280 Miksi sinä tulit takaisin? 846 01:17:08,080 --> 01:17:10,992 Miksi vitussa tulit takaisin? 847 01:17:12,480 --> 01:17:14,630 Senkin kusipää. 848 01:17:28,120 --> 01:17:29,155 Mene nyt. 849 01:17:39,000 --> 01:17:41,719 Heillä oli vanki. Laske ase maahan. 850 01:17:41,880 --> 01:17:43,472 - Tyhjentäkää kadut. - Hajaantukaa! 851 01:17:43,640 --> 01:17:45,551 Viekää tuo ase pois. 852 01:17:45,920 --> 01:17:48,275 Mennään. 853 01:17:50,440 --> 01:17:53,113 Sinä olet nyt kuollut, kusipää. 854 01:17:53,280 --> 01:17:55,157 Minä en ole kuollut. 855 01:17:55,440 --> 01:17:57,192 Saatanan vinosilmä. 856 01:17:58,200 --> 01:18:00,350 Minä puhun sinulle. 857 01:18:56,320 --> 01:18:57,799 Mitä teille tapahtui? 858 01:18:58,040 --> 01:19:00,270 Joku meikäläisistä yritti tappaa meidät. 859 01:19:01,160 --> 01:19:03,151 En voinut mennä muuallekaan. 860 01:19:05,920 --> 01:19:07,672 Paljonko kello on? 861 01:19:07,840 --> 01:19:09,831 Melkein yhdeksän. 862 01:19:10,000 --> 01:19:11,638 Kävikö teille pahasti? 863 01:19:11,800 --> 01:19:13,711 Ei pahasti. 864 01:19:15,640 --> 01:19:17,517 Olen huolissani parini puolesta. 865 01:19:20,600 --> 01:19:24,718 Tiedän, missä Nguyen on. Olen tiennyt koko ajan. 866 01:19:24,880 --> 01:19:27,553 Vien lapsen hänen luokseen kahden viikon välein. 867 01:19:31,400 --> 01:19:33,231 Miksette kertonut meille? 868 01:19:33,400 --> 01:19:35,152 Vannoin pitäväni sen salassa. 869 01:19:35,320 --> 01:19:36,912 Missä hän on? 870 01:19:38,680 --> 01:19:40,989 Vietkongin luona Cu Chin lähellä. 871 01:19:42,320 --> 01:19:44,834 Puhuuko hän meille sisarensa kuoltua? 872 01:19:45,480 --> 01:19:48,278 Hänkin pelkää kuolevansa, jos hän tulee Saigoniin. 873 01:19:48,880 --> 01:19:50,836 Voinko mennä hänen luokseen? 874 01:19:54,080 --> 01:19:55,798 Miksen? 875 01:19:55,960 --> 01:20:00,158 Te tunnette heidät. Voisitte kertoa, mitä yritämme tehdä. 876 01:20:00,320 --> 01:20:04,757 Te olette amerikkalainen sotilas. He vihaavat teitä yli kaiken. 877 01:20:11,840 --> 01:20:15,549 Eikö kukaan muu välitä pätkääkään kuin minä ja parini? 878 01:20:48,840 --> 01:20:51,070 Pidelkää minua, olkaa kiltti. 879 01:20:53,320 --> 01:20:55,311 Olen pahoillani. 880 01:20:56,680 --> 01:20:58,477 Tämä maailma on hullu paikka. 881 01:21:11,800 --> 01:21:13,392 Mikä peli! 882 01:21:14,400 --> 01:21:17,551 UCLA saa jälleen pallon. Alcindor lähestyy koria. 883 01:21:17,720 --> 01:21:19,358 Hän haluaa pallon. 884 01:21:19,520 --> 01:21:24,196 Hän sai sen! Hän harhauttaa. Mikä liike! 885 01:21:24,360 --> 01:21:26,669 Hän nappaa itse heittämänsä pallon. 886 01:21:26,840 --> 01:21:30,389 Hän harhauttaa jälleen ja tekee kaksi pistettä! 887 01:21:30,560 --> 01:21:33,870 Kaksi pistettä. Hän sekoittaa pelin. 888 01:21:36,840 --> 01:21:39,070 Yleisö on haltioissaan. 889 01:21:39,240 --> 01:21:43,597 Kunkun täytyy tehdä kaksi pistettä voittaakseen ottelun. 890 01:21:46,120 --> 01:21:47,599 Hän tähtää. 891 01:21:47,760 --> 01:21:49,193 Hän heittää. 892 01:21:49,360 --> 01:21:51,078 Hän heittää ohi! 893 01:21:54,520 --> 01:21:56,272 Oletko kunnossa? 894 01:21:58,520 --> 01:22:00,795 Mikään ei pysäytä kunkkua. 895 01:22:02,160 --> 01:22:03,912 Miten pääsit pakoon? 896 01:22:04,840 --> 01:22:07,070 Lääkintämiehet irrottivat rautani. 897 01:22:07,960 --> 01:22:12,988 Kunkku pääsi karkuun, juoksi ja juoksi... 898 01:22:16,760 --> 01:22:19,354 Ethän satuttanut ketään? 899 01:22:24,960 --> 01:22:27,554 Haluaako kunkku lähteä ajelulle? 900 01:22:29,040 --> 01:22:30,519 Minne? 901 01:22:31,480 --> 01:22:33,630 Minne olemme aina olleet menossa. 902 01:22:40,880 --> 01:22:42,029 Täysosuma. 903 01:22:53,760 --> 01:22:57,389 Teidän täytyy lähteä pian, että pääsette tarkastusaseman läpi. 904 01:22:58,600 --> 01:23:00,636 Kersantti McGriff? 905 01:24:05,840 --> 01:24:08,115 Minä syljen naamallesi. 906 01:24:08,280 --> 01:24:11,317 ÄIkää tönikö minua! Helvetti! 907 01:24:11,480 --> 01:24:16,031 Minä menen. Helvetin jänishousu. 908 01:24:24,440 --> 01:24:28,149 Kristus, me kuolemme tänne. 909 01:25:15,000 --> 01:25:16,752 Laupias taivas. 910 01:25:43,200 --> 01:25:44,872 Co Nguyen. 911 01:25:47,760 --> 01:25:50,354 Meillä on enää kaksi epäiltyä. 912 01:25:52,840 --> 01:25:53,955 Kumpi? 913 01:26:06,760 --> 01:26:08,318 Ei tässä. 914 01:26:11,600 --> 01:26:12,999 Katso nyt näitä kuvia. 915 01:26:13,400 --> 01:26:15,197 Katso nyt. Se on jompikumpi. 916 01:26:15,600 --> 01:26:17,079 Ei. 917 01:26:41,840 --> 01:26:42,909 Tuo. 918 01:26:48,120 --> 01:26:50,839 Tämäkö mies? Lime Green? 919 01:26:51,000 --> 01:26:52,991 Ei vietnamilainen. 920 01:26:53,240 --> 01:26:54,673 Tämä sotilas. 921 01:26:54,840 --> 01:26:56,910 Tämä kuva vanha. 922 01:26:57,080 --> 01:26:59,071 Hän nyt eversti. 923 01:26:59,240 --> 01:27:01,754 Ruma jälki kädessä. 924 01:27:42,040 --> 01:27:44,793 Mistä hitosta me löydämme hänet? 925 01:27:52,840 --> 01:27:55,274 Jessus. 926 01:27:57,840 --> 01:27:59,068 Hitto. 927 01:28:46,760 --> 01:28:49,399 Hän oli itsekin upseeri. 928 01:28:51,400 --> 01:28:55,075 Hän teki urotöitä Koreassa. 929 01:28:55,240 --> 01:28:59,119 Hänet haluttiin ylentää aliluutnantiksi. 930 01:28:59,280 --> 01:29:02,272 Mutta sitten rykmentinkomentaja näki hänen... 931 01:29:02,680 --> 01:29:04,636 ...tatuointinsa. 932 01:29:04,800 --> 01:29:06,870 Työväenluokan tyyliä. 933 01:29:10,520 --> 01:29:15,150 Se loukkasi hänen komentajaansa- 934 01:29:15,320 --> 01:29:18,915 - eikä ylennyksestä tullut mitään. 935 01:29:32,280 --> 01:29:36,478 Olen tehnyt syntiä. Kuule tunnustukseni, sisar. 936 01:29:36,640 --> 01:29:38,198 Kuten pappi. 937 01:29:44,240 --> 01:29:48,153 Dixin rykmentinkomentaja oli nainut korealaisen naisen. 938 01:29:48,920 --> 01:29:50,433 Tyypillisen... 939 01:29:51,520 --> 01:29:53,112 ...huoran. 940 01:29:55,800 --> 01:29:59,110 Mutta hän rakasti sitä naista. Kyllä vain. 941 01:30:01,680 --> 01:30:06,708 Hän joutui tappamaan naisen, jotta tämä tuntisi saman tuskan- 942 01:30:06,880 --> 01:30:09,838 - minkä hän oli kokenut menetettyään ylennyksen. 943 01:30:15,560 --> 01:30:17,915 Hän tappoi muitakin. 944 01:30:29,800 --> 01:30:32,189 Pois tieltä! 945 01:30:33,360 --> 01:30:37,672 Sitten hän rauhoittui. Hän rauhoittui vuosiksi. 946 01:30:38,000 --> 01:30:41,879 Yksi parakinläävä toisensa jälkeen. 947 01:30:42,480 --> 01:30:46,189 Heidän täytyy olla ylhäällä. 948 01:30:49,240 --> 01:30:53,199 Dix ei päässyt tuskastaan... 949 01:30:54,160 --> 01:30:57,197 ...vaikka hän tappoi miten monta huoraa tahansa. 950 01:30:57,360 --> 01:30:59,510 Piru teidät periköön! 951 01:30:59,680 --> 01:31:03,229 Ilman teitä he eivät olisi löytäneet häntä. 952 01:31:09,640 --> 01:31:11,790 Jo riittää, Dix. 953 01:32:54,360 --> 01:32:58,148 - Millaista siellä oli? - Todella kaunista. 954 01:32:58,880 --> 01:33:00,598 Olisit sinäkin tullut. 955 01:33:00,760 --> 01:33:03,718 Minä en perusta voodoosta. 956 01:33:06,200 --> 01:33:09,590 - Oletko käynyt Kaliforniassa? - Olen. 957 01:33:09,760 --> 01:33:12,274 - Entä sinä? - En. 958 01:33:14,120 --> 01:33:15,838 Siellä on erilaista. 959 01:33:31,320 --> 01:33:33,311 - Arvaa, keneltä sain kirjeen. - Keneltä? 960 01:33:33,480 --> 01:33:36,552 Muistatko sen söpöliinin, jonka tapasin Memphisissä? 961 01:33:36,720 --> 01:33:39,154 Sen, jolla oli isot tissit ja nännit? 962 01:33:39,320 --> 01:33:41,959 Hän aloitti kirjeensä: 963 01:33:42,160 --> 01:33:47,029 "Rakas Albabyni, rakastan sinua aivan liikaa." 964 01:33:47,200 --> 01:33:48,189 Rauhaa.