1 00:01:44,040 --> 00:01:47,874 Dinky Dau Doug her på All-Hits AFVN Radio Saigon. 2 00:01:48,080 --> 00:01:51,197 Det var Left Banke med "Pretty Ballerina". 3 00:01:51,400 --> 00:01:56,758 Efter radioavisen har vi en hilsen til alle, der er på vagt i Quan Loi. 4 00:01:56,960 --> 00:02:00,748 Det skal nok holde jer vågne. Mere musik om lidt. 5 00:02:00,960 --> 00:02:06,034 Du lytter til kanal 54, Saigon. Klokken er 22. 6 00:02:30,600 --> 00:02:36,072 1. infanteridivision, der befandt sig i Quan Loi syd for Saigon, - 7 00:02:36,280 --> 00:02:40,478 - blev beskudt med morterer. 8 00:02:58,040 --> 00:03:01,874 Vi spiller flere hits her på AFNV. 9 00:03:02,080 --> 00:03:08,633 Her er det konstabel Doug Ledhart, der lægger ud med Wilson Pickett. 10 00:05:39,520 --> 00:05:43,957 Hærens kriminalafdeling. Det er mit liv. 11 00:05:44,160 --> 00:05:49,678 Min livsbane er endt med, at jeg er strisser i verdens røvhul. 12 00:05:50,080 --> 00:05:56,030 - Skal vi ikke bare opgive svinet? - Der står, han er "tunnelrotte". 13 00:05:56,240 --> 00:06:01,439 - Sådan en har jeg længe villet møde. - Så håber jeg, du møder en. 14 00:06:01,800 --> 00:06:05,554 - Hvem er den næste på listen? - Kør nu bare hen til Moo-Lon. 15 00:06:05,760 --> 00:06:07,273 Jeg vil møde den rotte. 16 00:06:16,080 --> 00:06:18,071 Ham der? 17 00:06:19,520 --> 00:06:23,672 Nå, den dinky dau? Skøre skid. 18 00:06:23,880 --> 00:06:27,270 - Har han været her? - I en time. 19 00:06:27,480 --> 00:06:32,076 Skøre skid. Købte cigaretter af Plowboy. 20 00:06:32,280 --> 00:06:36,114 Han røg og røg, og så han vælte. 21 00:06:36,320 --> 00:06:37,548 Så gik han. 22 00:06:39,000 --> 00:06:41,434 Der er Plowboy. 23 00:07:06,680 --> 00:07:10,798 - Skiderikken har sgu fart på. - Gu har han så. 24 00:07:11,040 --> 00:07:12,393 Skiderik! 25 00:07:23,200 --> 00:07:24,758 Løb i forvejen! 26 00:07:34,760 --> 00:07:37,149 Kom her, din skiderik! 27 00:07:47,440 --> 00:07:50,910 - Op ad muren! - Hvorfor du løbe efter mig? 28 00:07:51,120 --> 00:07:53,839 Hvorfor fanden pusher du narko? 29 00:07:54,040 --> 00:07:59,956 Du kunne sgu have vundet medaljer ved OL og leve det søde liv bagefter. 30 00:08:00,160 --> 00:08:02,469 Plowboy er landmand. 31 00:08:06,920 --> 00:08:11,391 Javel, er det piller, du høster? 32 00:08:15,280 --> 00:08:19,717 - Hvor er han henne? - Har aldrig set ham. 33 00:08:19,920 --> 00:08:23,799 - Du lyver. Jeg flår nosserne af dig. - Rolig, Babe. 34 00:08:24,000 --> 00:08:29,233 Han havde nær skudt dig! Få den skiderik op at stå. 35 00:08:29,440 --> 00:08:32,034 - Slip mig. - Jeg tager dem af. 36 00:08:32,240 --> 00:08:37,394 Du fik så meget ballade, sidste gang du gjorde det ved en af de lokale. 37 00:08:37,600 --> 00:08:43,232 - Du bliver begravet i papirarbejde. - Jeg kyler hans nosser i kloakken. 38 00:08:43,440 --> 00:08:49,356 - Er du med? Nu gør jeg det... - Du må hellere spytte ud, Plowboy. 39 00:08:49,560 --> 00:08:52,074 Kom nu! 40 00:08:52,280 --> 00:08:55,352 Pis! Nu kommer musene. 41 00:08:58,320 --> 00:09:01,118 Hvor godtfolk er... 42 00:09:01,320 --> 00:09:05,199 Klap nu i med det pis, Lime. Han trak sin pistol. 43 00:09:06,080 --> 00:09:08,958 I har ingen beføjelser over vietnamesere. 44 00:09:09,160 --> 00:09:13,039 Vi leder efter en desertør. 45 00:09:13,240 --> 00:09:18,109 Han har købt en joint af din fætter, så han ved måske, hvor han er. 46 00:09:26,600 --> 00:09:28,591 Flå nosserne af ham. 47 00:09:28,800 --> 00:09:34,352 Måske skulle jeg klage over jer, så I ryger ind og ruske i Long Binh. 48 00:09:34,560 --> 00:09:39,350 Vi skal tale med ham, Lime, men du må gerne være med. 49 00:09:39,880 --> 00:09:45,989 Allernådigst? I amerikanere glemmer, at Vietnam ikke er jeres koloni. 50 00:09:55,640 --> 00:09:57,551 Han er henne på Kit Kat Club. 51 00:09:58,600 --> 00:10:03,993 Lime, hvis jeg ellers var til sådan noget, ville jeg fri til dig. 52 00:10:05,800 --> 00:10:08,268 Ih, hvor jeg glæder mig. 53 00:10:09,000 --> 00:10:11,958 A-Spot 1, Landlord her. 54 00:10:12,160 --> 00:10:16,233 Kør hen til en lejlighed på Minh Street. 55 00:10:16,440 --> 00:10:23,232 Beklager, vi skal hen efter den desertør, vi har jagtet i tre dage. 56 00:10:23,440 --> 00:10:27,592 Send nogle andre. Top har lige snakket med musene og er rasende. 57 00:10:27,800 --> 00:10:29,074 Satans også. 58 00:10:32,440 --> 00:10:36,433 Så, så... 59 00:10:42,080 --> 00:10:46,198 - Går I og generer militærpolitiet? - Nå, det har du hørt om? 60 00:10:46,400 --> 00:10:50,439 I er godt nok nogle skvaddernosser. Ingen pli. 61 00:10:50,640 --> 00:10:53,473 - Hvem er din ven? - Afdødes unge. 62 00:10:54,920 --> 00:10:57,673 - Skrid. - Du er syg i roen. 63 00:10:58,440 --> 00:11:02,831 Skrid så med dig. Du kan vente dig, dit svin. 64 00:11:04,800 --> 00:11:10,432 - Hvorfor ser du så sur ud, Al? - Jeg hedder faktisk Albaby, Top. 65 00:11:10,640 --> 00:11:13,473 A-L-B-A-B-Y. 66 00:11:14,400 --> 00:11:17,233 Af respekt for hende, ikke? 67 00:11:18,080 --> 00:11:24,269 - Det er da vietnamesernes problem. - Det var det, indtil vi fandt den. 68 00:11:25,960 --> 00:11:26,949 Herligt. 69 00:11:29,840 --> 00:11:32,638 Amerikansk officer. 70 00:11:33,120 --> 00:11:38,148 Luderen knugede den i hånden. Hun er blevet skudt i baghovedet. 71 00:11:40,800 --> 00:11:45,715 - Ellers noget? - Næ. Hun hed Nguyen Tao Giap. 72 00:11:45,920 --> 00:11:51,313 - Tilsyneladende lige flyttet hertil. - Lad mig klare det der, Top. 73 00:11:51,520 --> 00:11:57,231 Jeg har faktisk 13 søskende. Nemlig, ja. 74 00:11:57,440 --> 00:12:02,355 En nabokvinde hørte skuddet, men musene er ved at afhøre hende. 75 00:12:02,560 --> 00:12:08,237 Kitts vil have, vi samarbejder med dem af hensyn til det gode forhold. 76 00:12:08,440 --> 00:12:10,431 Hvem leder musenes efterforskning? 77 00:12:10,640 --> 00:12:14,519 Den amerikanske forlystelsessyge er åbenbart gået for vidt igen. 78 00:12:14,720 --> 00:12:20,795 - Intet er bevist endnu, Lime. - Og I vil ikke hænge jeres egne ud. 79 00:12:21,000 --> 00:12:26,313 - Jeg er røvtræt af dig, Lime. - Limegrønt, det er brækfarvet, ikke? 80 00:12:28,480 --> 00:12:32,189 Sergent. Vi kan afhøre naboen nu. 81 00:12:46,000 --> 00:12:49,231 Hun var sammen med en sort soldat, der gik derind, da skuddet faldt. 82 00:12:49,440 --> 00:12:53,911 Han kom ikke tilbage, men lidt efter så hun ham følge efter nogen ud. 83 00:12:54,120 --> 00:12:59,592 - Hun tror, det var morderen. - Kender hun soldatens navn? 84 00:13:09,920 --> 00:13:10,875 "Dryp-pik". 85 00:13:12,440 --> 00:13:18,356 Hun fik ikke hans navn. Han gik, da hun opdagede, han havde gonore. 86 00:13:19,360 --> 00:13:23,035 - "Dryp-pik". - Ja, han var vist hårdt angrebet. 87 00:13:23,240 --> 00:13:26,676 Hun skal stille på klinikken i morgen middag. 88 00:13:31,160 --> 00:13:36,280 Jeg har ikke nogen kønssygdom. Jeg giver byens bedste blowjobs. 89 00:13:37,680 --> 00:13:43,630 Jeg er sikker på, du er sund og rask. Sig, jeg møder hende derhenne. 90 00:13:43,840 --> 00:13:47,799 Og du holder dig på måtten, Rogers. 91 00:13:55,360 --> 00:13:57,191 Kender du hende? 92 00:13:59,440 --> 00:14:01,271 Kender du hende? 93 00:14:02,080 --> 00:14:04,150 Har du set hende? 94 00:14:04,760 --> 00:14:09,072 - Kender du hende? For satan da. - Ja, der er ingen, der ved en skid. 95 00:14:09,280 --> 00:14:12,158 Men nogen er garanteret blevet smurt. 96 00:14:12,360 --> 00:14:15,272 Det er ordgylle og videnskab, der regerer verden. 97 00:14:24,320 --> 00:14:26,436 Hvor kom hun fra? 98 00:14:30,720 --> 00:14:34,713 Dubuque? Stockholm? Hun er i hvert fald ikke herfra. 99 00:14:43,840 --> 00:14:49,756 Det gradstegn betyder nok ikke noget. Ved du, hvem vi bør mistænke? 100 00:14:50,200 --> 00:14:55,149 - Alle i Saigon. - Civilister, soldater, forbrydere. 101 00:14:55,360 --> 00:14:59,876 Desertører, flygtninge, narkomaner, sortbørshajer. 102 00:15:01,320 --> 00:15:04,517 Gud, hvor jeg den elsker den by her. 103 00:15:08,400 --> 00:15:09,719 Det gør jeg sgu. 104 00:15:11,720 --> 00:15:14,439 Jeg bliver helt nervøs for dig. 105 00:15:20,600 --> 00:15:23,592 Vi er agenterne Perkins og McGriff. 106 00:15:23,800 --> 00:15:24,835 KLINIK 107 00:15:26,080 --> 00:15:29,993 I mænd er her af to årsager. 108 00:15:30,360 --> 00:15:33,636 For det første er I sorte. 109 00:15:35,200 --> 00:15:38,476 Og for det andet- 110 00:15:38,680 --> 00:15:43,151 - er I alle sammen lige blevet behandlet for dryp-pik. 111 00:15:43,360 --> 00:15:47,717 Pikken drypper. Jeg kan sgu høre, hvordan den drypper. 112 00:15:49,320 --> 00:15:50,833 Hvordan er det så? 113 00:15:51,720 --> 00:15:57,989 At være sort i Nam? Med en pik, der føles, som om den snart falder af? 114 00:15:59,680 --> 00:16:01,398 I er sgu en sølle forsamling. 115 00:16:05,240 --> 00:16:09,153 Vi mener, at en af jer befandt sig - 116 00:16:09,360 --> 00:16:15,310 - i luderkvarteret i går, da nogen blev skudt. 117 00:16:15,680 --> 00:16:21,277 En af jer var der. Vi vil gerne høre, hvad du så eller hørte. 118 00:16:23,120 --> 00:16:25,190 Er der ingen, der melder sig? 119 00:16:27,200 --> 00:16:34,231 - Stil jer op på række. - Jeg henter pigen. 120 00:16:56,800 --> 00:16:57,915 Dryp-pik. 121 00:17:00,160 --> 00:17:01,878 Pis. 122 00:17:02,800 --> 00:17:08,432 - Jeg aner ikke, hvorfor hun lyver. - Hvorfor skulle hun lyve? 123 00:17:08,640 --> 00:17:12,110 Jeg kneppede hende hele natten. Hun burde være taknemlig. 124 00:17:12,560 --> 00:17:17,714 - Hvor mange gange kneppede I? - Otte-ti gange. Jeg er kneppekongen. 125 00:17:17,920 --> 00:17:20,832 - Den luder må holde fri i en uge. - Pis med dig. 126 00:17:21,040 --> 00:17:25,113 Hun har ikke gonore, og du kan ikke pisse uden at æde en pille først. 127 00:17:25,320 --> 00:17:29,757 - Jeg smider dig sgu i arresten. - Det vil jeg skide på. 128 00:17:29,960 --> 00:17:35,432 - Jeg så risfisse i går, ikke andet. - Fald nu lige ned. 129 00:17:37,440 --> 00:17:43,310 - Lad mig snakke med Maurice. - Hvad fanden vil du, din tabernar? 130 00:17:44,800 --> 00:17:46,995 Jeg vil ikke være nogen tabernar. 131 00:17:50,600 --> 00:17:54,275 Du glemmer helt, hvor lunt du sidder i svinget. 132 00:18:01,960 --> 00:18:06,909 Tror du ikke, jeg ved det? Jeg har min egen plan, du. 133 00:18:07,120 --> 00:18:10,999 - Og hvad går den plan så ud på? - Jeg arbejder stadig på den. 134 00:18:11,200 --> 00:18:14,590 Og den omfatter sgu ikke jer to blegfede legetøjssoldater. 135 00:18:17,280 --> 00:18:21,193 - Hvem omfatter den så, Maurice? - En general. 136 00:18:21,480 --> 00:18:23,198 En general? 137 00:18:24,000 --> 00:18:26,912 Jeg vil have særbehandling af en fyr med indflydelse. 138 00:18:27,120 --> 00:18:30,192 Han skal sgu få mig hjemsendt. 139 00:18:30,400 --> 00:18:34,029 Vil I have noget ud af mig? Så hent en general. 140 00:18:35,320 --> 00:18:39,757 Hvordan skal vi gøre det, når vi ikke ved, hvad du har at sige? 141 00:18:45,960 --> 00:18:52,479 Jeg skyggede ham, der nakkede soen. Jeg kan genkende ham. 142 00:18:52,680 --> 00:18:55,717 Jeg kender hans rang og kvarter. 143 00:18:55,920 --> 00:19:01,517 Men han er højt på strå, og jeg skal ikke have noget klinket af sådan en. 144 00:19:01,720 --> 00:19:04,359 Ikke i denne her hær. 145 00:19:04,560 --> 00:19:07,950 Hvis I vil vide noget, så hent en med stjerner på. 146 00:19:09,200 --> 00:19:11,509 Var det en officer, du skyggede? 147 00:19:19,200 --> 00:19:22,875 General Reynolds er i Da Nang indtil på mandag. 148 00:19:23,600 --> 00:19:28,674 Jeg kan sagtens vente. Men jeg tager ikke tilbage til enheden. 149 00:19:28,880 --> 00:19:30,074 Hvorfor ikke? 150 00:19:30,280 --> 00:19:34,353 Jeg vil have et våben og indkvarteres et sikkert sted. 151 00:19:34,560 --> 00:19:38,951 Nede i luderkvarteret. Jeg stoler ikke på en skid nu. 152 00:19:40,160 --> 00:19:47,077 Hvis ikke I føjer mig, får jeg sgu hukommelsestab. 153 00:19:47,600 --> 00:19:53,755 Det har jeg set i fjernsynet. Pludselig kan man ikke huske en skid. 154 00:19:55,400 --> 00:20:01,396 Sådan er betingelserne. Al magt til folket. Fandeme nej, til Maurice. 155 00:20:05,000 --> 00:20:08,675 Hvis jeg skal blive hos ham, ender jeg med at slå ham ihjel. 156 00:20:08,880 --> 00:20:12,190 - Mr. Rogers. - Mr. Rogers. 157 00:20:31,520 --> 00:20:32,748 FARVEL TIL VÅBNENE 158 00:20:36,920 --> 00:20:41,755 - Skal vi ikke skaffe noget tjald? - Du er nervøs nok i forvejen. 159 00:20:41,960 --> 00:20:47,353 - Så skaffer vi noget fjams. - Du er på klinikkens sorte liste. 160 00:20:47,560 --> 00:20:49,232 Pis. 161 00:20:50,520 --> 00:20:53,671 Du er godt nok røvsyg. 162 00:20:54,640 --> 00:21:00,112 McGriff og Perkins kommer om lidt. Måske er der mere gang i dem. 163 00:21:00,320 --> 00:21:03,073 De blegfede idioter. 164 00:21:05,520 --> 00:21:07,556 Det var straks bedre. 165 00:21:12,600 --> 00:21:16,878 Halløjsa. Archie Bell herfra Texas. 166 00:21:17,760 --> 00:21:21,719 Ikke bare kan vi synge, men vi danser også skidegodt. 167 00:21:21,920 --> 00:21:25,356 I Houston danser vi "Tighten Up". 168 00:21:26,400 --> 00:21:27,879 Her kommer... 169 00:21:29,920 --> 00:21:33,993 - Nu kommer de og nakker mig. - Læg den der væk. 170 00:21:34,200 --> 00:21:36,156 Strømmen går hele tiden hernede. 171 00:21:39,280 --> 00:21:42,477 Kom bare, røvhuller. Kom og tag mig. 172 00:21:49,040 --> 00:21:52,828 - Telefonen er også død. - Det er fandeme uhyggeligt. 173 00:21:54,560 --> 00:21:56,073 Vær stille. 174 00:21:59,840 --> 00:22:01,478 Sergent McGriff? 175 00:22:02,560 --> 00:22:03,879 Perkins? 176 00:22:27,200 --> 00:22:33,719 Årets kamp, Alcindor mod Hayes, og så kan jeg ikke fange signalet. 177 00:22:36,880 --> 00:22:38,074 Hold da kæft! 178 00:23:02,120 --> 00:23:04,395 - Klarer du den? - Ja. 179 00:23:04,600 --> 00:23:07,433 Jeg tror, de var sappers. 180 00:23:12,800 --> 00:23:15,951 - De affyrede... - Stands! 181 00:23:23,120 --> 00:23:27,910 - Klarer du den? - Gå bare, men tilkald lægeholdet. 182 00:23:45,120 --> 00:23:48,112 - Kan du se dem? - Ikke rigtigt. 183 00:23:52,440 --> 00:23:53,714 Er de der? 184 00:23:58,720 --> 00:24:00,597 - Hvad vej? - Aner det ikke. 185 00:24:02,240 --> 00:24:03,798 Der er de. Kør! 186 00:24:25,000 --> 00:24:28,231 - Af banen! - Nej! 187 00:24:30,720 --> 00:24:32,995 Pikhoveder! 188 00:24:36,640 --> 00:24:39,916 Lede røvhuller! 189 00:25:27,560 --> 00:25:30,358 - Hvordan har han det? - I kommer ikke ind. 190 00:25:30,560 --> 00:25:35,509 Vietcong har bombet en biograf i Chau Long, så de har lidt travlt. 191 00:25:35,720 --> 00:25:39,633 - Vi burde ikke være gået fra ham. - Han har slået hovedet slemt. 192 00:25:39,840 --> 00:25:42,035 Jeg kigger lige til ham. 193 00:25:46,560 --> 00:25:48,278 Sikke noget rod. 194 00:25:56,000 --> 00:25:58,912 - Ud! - Ja, ja. 195 00:26:08,880 --> 00:26:10,472 Klarer han den? 196 00:26:35,200 --> 00:26:39,591 Fik I set gerningsmændene? Så I dem? 197 00:26:39,800 --> 00:26:44,191 Ja, det var skævøjer. Risgnaskere. 198 00:26:44,400 --> 00:26:48,996 Bittesmå, skævøjede vietconger i hawaiiskjorter. 199 00:26:51,640 --> 00:26:57,476 I har mistet en ven, men der dør hundreder af vietnamesere hver dag. 200 00:26:57,840 --> 00:27:04,598 Men amerikanere tænker kun på sig selv. Det må jeg huske. 201 00:27:10,800 --> 00:27:14,998 Jeg kunne smatte dig som en bums, før de når at trække våbnene. 202 00:27:15,200 --> 00:27:18,476 McGriff. Skrid med jer. 203 00:27:22,320 --> 00:27:24,550 Du spilder krudtet på den forkerte. 204 00:27:25,240 --> 00:27:28,869 Dem, der slog din ven ihjel, arbejder for den samme som dig. 205 00:27:29,080 --> 00:27:30,832 Det er en ordre. 206 00:27:57,960 --> 00:28:00,269 Nu ved jeg, hvad det handler om. 207 00:28:00,880 --> 00:28:03,917 Lime siger, Krim kender sagen fra før, men har syltet den. 208 00:28:04,360 --> 00:28:08,911 Der har åbenbart været seks mord, og nogen højt oppe har lagt låg på. 209 00:28:09,440 --> 00:28:14,150 Sikke noget pis. De sydvietnamesere er så skideparanoide. 210 00:28:14,360 --> 00:28:18,911 Sådan en efterforskning ville stå i sagsakterne. Det gør den ikke. 211 00:28:19,120 --> 00:28:26,037 Han siger, de ikke var vietconger. De arbejder for de samme som os. 212 00:28:26,240 --> 00:28:30,916 - Pis. - Rogers skal sgu have sin medalje. 213 00:28:36,280 --> 00:28:38,475 Gå hjem og sov. 214 00:28:44,560 --> 00:28:48,394 - Godt, det ikke udviklede sig. - Det synes jeg ikke. 215 00:28:48,600 --> 00:28:50,079 Vi kunne sagtens have klaret dem. 216 00:28:56,320 --> 00:28:59,118 Så er vi slået hjem i ludo. 217 00:29:30,280 --> 00:29:31,838 Du der! 218 00:29:34,680 --> 00:29:36,750 Døde piges baby ikke min. 219 00:29:39,880 --> 00:29:44,431 Tag hen på børnehjem. Sacré Coeur. Ikke min. 220 00:29:45,240 --> 00:29:46,559 Søster! 221 00:29:48,320 --> 00:29:50,038 Satans også. 222 00:29:54,040 --> 00:29:55,758 Gå! 223 00:29:56,600 --> 00:29:58,272 Luk mig ind. 224 00:30:00,960 --> 00:30:03,394 Jeg bor på en kaserne! 225 00:30:10,640 --> 00:30:13,871 - Det er sjovt, fortanden. - Ikke det? 226 00:30:14,880 --> 00:30:21,194 Du har sikkert unger over det hele, og nu fanger bordet. 227 00:30:21,400 --> 00:30:24,039 Kør nu bare hen til det børnehjem. 228 00:30:27,200 --> 00:30:29,555 Det sad jeg bare og håbede på. 229 00:30:31,400 --> 00:30:35,313 Jeg tror, hun var med i vores natpasningsprojekt. 230 00:30:35,520 --> 00:30:36,509 Natpasning? 231 00:30:36,720 --> 00:30:41,077 Søster Nicole oprettede en natpasning for de prostitueredes børn, - 232 00:30:41,280 --> 00:30:43,316 - når deres mødre arbejdede. 233 00:30:43,520 --> 00:30:48,116 Før da arbejdede de som regel med barnet sovende ved siden af. 234 00:30:48,320 --> 00:30:49,548 Javel. 235 00:30:49,760 --> 00:30:54,356 De mord er ved at udvikle sig til en hel epidemi. 236 00:30:55,320 --> 00:30:59,598 Vi er kun lige blevet tilknyttet sagen. 237 00:30:59,800 --> 00:31:06,478 - Hvor mange mord kender De til? - Seks eller syv. Måske flere. 238 00:31:08,480 --> 00:31:12,758 - Kendte De barnets mor? - Nej. Måske gjorde søster Nicole. 239 00:31:12,960 --> 00:31:16,839 Hun hjælper mange af de prostituerede og barpigerne. 240 00:31:17,040 --> 00:31:18,996 Må vi tale med søster Nicole? 241 00:31:19,920 --> 00:31:22,912 Hvis vi kan finde hende. Hun har altid travlt. 242 00:31:48,120 --> 00:31:51,351 Her er de seks ofre, vi kender til. 243 00:31:53,320 --> 00:31:54,275 Sergent? 244 00:31:56,640 --> 00:32:00,030 De ser bare så anderledes ud i uniform. 245 00:32:01,120 --> 00:32:04,396 Nonnedragten kan virke afskrækkende på folk, - 246 00:32:04,600 --> 00:32:07,353 - så jeg har den ikke altid på på gaden. 247 00:32:09,760 --> 00:32:13,878 Den fællesnævner, I leder efter, ses tydeligt på billederne. 248 00:32:14,400 --> 00:32:17,631 Alle de myrdedes børn var halvt amerikanske og halvt asiatiske. 249 00:32:17,840 --> 00:32:22,072 Mødrene arbejdede i officersbarerne, hvor der er flest penge at tjene. 250 00:32:24,480 --> 00:32:28,792 Dan Kao Lanh blev myrdet for snart et år siden. 251 00:32:29,000 --> 00:32:32,709 Hendes specialitet var sadomasochisme. Bondage. 252 00:32:33,760 --> 00:32:36,513 Det er Nguyen Chi Diem. 253 00:32:36,720 --> 00:32:43,831 Hun ydede især oralsex. Officererne stod i kø for at komme til. 254 00:32:45,080 --> 00:32:49,232 Ngo Van Dinh med sin lille søn. December. 255 00:32:50,280 --> 00:32:55,195 Hendes alfons fik hende til at medvirke i lesbiske shows. 256 00:32:55,400 --> 00:32:57,994 Han svindlede hende hver eneste dag. 257 00:33:01,160 --> 00:33:06,757 - Sergent? - De er bramfri af en nonne at være. 258 00:33:06,960 --> 00:33:12,751 Jeg vil hjælpe så meget, jeg kan. Nogle af de kvinder stod mig nær. 259 00:33:12,960 --> 00:33:15,190 Morderen skal stoppes. 260 00:33:43,680 --> 00:33:50,518 - Hvorfor fanden skal vi mødes her? - Afdøde er fotograferet udenfor. 261 00:33:51,080 --> 00:33:56,029 - Hvor har du været så sent? - Hovedkvarteret. 262 00:33:56,240 --> 00:33:57,514 Se her. 263 00:33:58,080 --> 00:34:02,119 Her er ofrene. Ikke et, men syv. 264 00:34:02,320 --> 00:34:08,236 - Lime havde til dels ret. - Det pis har stået på i over et år. 265 00:34:08,440 --> 00:34:14,151 Alle ofrene er mellem 17 og 22. Alle har børn med amerikanere. 266 00:34:15,880 --> 00:34:20,317 Ja. Måske har Lime ret i det hele. 267 00:34:21,800 --> 00:34:25,998 Krim har efterforsket sagen, men stoppede for et halvt år siden. 268 00:34:26,880 --> 00:34:28,359 Helt uden videre. 269 00:34:32,840 --> 00:34:35,877 - Kom, vi skrider. - Hvem er det? 270 00:34:36,840 --> 00:34:40,753 Oberst Kitts, I ved nok. I arbejder for ham. 271 00:34:40,960 --> 00:34:47,069 Klokken er snart 24. Skal vi hilse det vietnamesiske nytår velkommen? 272 00:34:47,280 --> 00:34:53,549 Jeg vil også hilse nytårsvåbenhvilen velkommen og ønske alt godt til alle. 273 00:34:53,760 --> 00:34:57,435 Alle undtagen fjenden. 274 00:34:58,880 --> 00:35:01,633 Fem, fire, tre... 275 00:35:01,840 --> 00:35:06,868 Alle de forbandede officerer kunne sgu være pigemordere. 276 00:35:12,080 --> 00:35:15,436 Sagen blev åbenbart efterforsket af en kollega fra marineinfanteriet. 277 00:35:15,640 --> 00:35:17,710 Men han blev skippet ud. 278 00:35:17,920 --> 00:35:20,559 Forpulede fyrværkeri! 279 00:35:20,760 --> 00:35:24,116 - Var der ingen, der undrede sig? - Nej. 280 00:35:24,840 --> 00:35:26,990 Sådan et par døde ludere. 281 00:35:27,200 --> 00:35:31,273 Har I aldrig set en bombet landsby? Mænd, kvinder og børn over det hele. 282 00:35:31,480 --> 00:35:35,632 - Vi er krig. - Er den anden agent stadig i landet? 283 00:35:35,840 --> 00:35:40,994 Ja, med det 26. Marineinfanteriregiment i Khe Sanh. 284 00:35:41,200 --> 00:35:46,228 - Skippede de ham hen til det hul? - Nej, han bad sgu selv om det. 285 00:35:46,440 --> 00:35:48,271 Hvem er han? 286 00:35:49,080 --> 00:35:54,598 Flowers. Stabssergent Elgin Flowers. 287 00:35:54,800 --> 00:35:59,191 - Andet ved jeg ikke. - Ham må vi have fat i. 288 00:35:59,400 --> 00:36:05,839 - Tag I ned og få en kugle i røven. - Slap af, der er jo våbenhvile. 289 00:36:06,040 --> 00:36:08,838 I dækning! 290 00:36:10,840 --> 00:36:13,229 - Ned med hovedet! - Våbenhvile? 291 00:36:17,920 --> 00:36:21,708 Der er sgu da ikke våbenhvile, for helvede! 292 00:36:23,600 --> 00:36:25,352 Pis! 293 00:36:26,360 --> 00:36:31,150 Hold da kæft! 294 00:36:31,360 --> 00:36:35,956 Hvis du vælter min mad, vælter jeg dig, din narrøv. 295 00:36:36,440 --> 00:36:41,594 - Gem aggressionerne til fjenden. - Vi leder efter Elgin Flowers. 296 00:36:41,800 --> 00:36:47,636 - Han skulle være her. - Hvad vil I med mr. Flowers? 297 00:36:47,840 --> 00:36:50,354 Selv hans mor er træt af ham. 298 00:36:53,800 --> 00:36:58,112 - Hvor er Flowers? - Han har gravet sit eget hus. 299 00:36:58,320 --> 00:37:03,474 Gå hen for enden af skyttegravene. 300 00:37:03,680 --> 00:37:07,389 Flowers bor ca. 20 meter længere henne. 301 00:37:09,000 --> 00:37:11,116 I kan ikke gå fejl. 302 00:37:11,920 --> 00:37:16,516 Flowers har gang i sin voodoo. Bare kig på pælen. 303 00:37:19,640 --> 00:37:22,279 Luk døren, din nar. 304 00:37:32,200 --> 00:37:33,679 Pis! 305 00:37:34,120 --> 00:37:37,317 - Kom nu. - Skynd dig lidt. 306 00:37:37,520 --> 00:37:41,229 Slap af, der er jo våbenhvile. 307 00:37:43,760 --> 00:37:45,193 Hvem fanden er I? 308 00:37:47,880 --> 00:37:51,475 Hærens kriminalafdeling fra Saigon. 309 00:37:53,120 --> 00:37:57,238 - Kommer I for at nakke mig? - Slap af, du skal ikke nakkes. 310 00:37:57,440 --> 00:38:01,797 Flowers. Vi vil bare snakke med dig. 311 00:38:05,920 --> 00:38:10,675 Det hele gik fint, indtil jeg var nede på fem mistænkte. 312 00:38:10,880 --> 00:38:14,919 Så gik det helt amok. 313 00:38:15,120 --> 00:38:18,669 Var alle de mistænkte officerer? 314 00:38:18,880 --> 00:38:23,112 Jeg efterforsker ikke sagen mere. Læs sagsmappen. 315 00:38:23,320 --> 00:38:25,959 Den er der nogen, der har taget. 316 00:38:29,360 --> 00:38:35,629 Drenge, hvorfor graver I jer ikke en rar skyttegrav hver? 317 00:38:35,840 --> 00:38:40,118 Ligesom mig. Så bliver livet dejligt enkelt. 318 00:38:40,480 --> 00:38:43,916 Der er kun en selv og den lortekrig. 319 00:38:44,120 --> 00:38:50,116 Der er ingen, der ved, vi er her. Sig, hvad du ved, så skrider vi. 320 00:38:50,680 --> 00:38:53,956 Skrid. Jeg har travlt. 321 00:38:54,160 --> 00:38:59,678 Nu finder jeg et sted, hvor vi kan sove. Rend mig! 322 00:39:02,080 --> 00:39:05,356 Det her er de døde pigers børn. 323 00:39:05,800 --> 00:39:10,669 Helt almindelige børn, der pludselig står alene midt i det her lort. 324 00:39:11,200 --> 00:39:13,555 Jeg står også midt i det her. 325 00:39:14,000 --> 00:39:17,151 Flowers, vi har brug for din hjælp. 326 00:39:24,440 --> 00:39:25,634 De kan rende mig. 327 00:39:43,960 --> 00:39:49,239 - Jim, er du uskadt? - Jeg har det fint. 328 00:40:00,120 --> 00:40:04,636 - Så er der ro. - Bare vent, til flyet kommer. 329 00:40:10,560 --> 00:40:12,278 Der har vi fuglen. 330 00:40:13,160 --> 00:40:16,755 Hjælp! 331 00:40:18,080 --> 00:40:20,116 Åh gud! 332 00:41:03,080 --> 00:41:08,552 Det er Flowers! Hold fast i mig. Kom nu, mand! 333 00:41:08,760 --> 00:41:13,072 Du kan godt! Kom nu! 334 00:41:13,280 --> 00:41:18,673 - Kom nu! - Jer og jeres følelsesafpresning! 335 00:41:18,880 --> 00:41:23,237 Følelsesafpresning! Rend mig! 336 00:41:23,440 --> 00:41:26,318 Rend mig, I dumme svin! 337 00:41:43,520 --> 00:41:47,433 - Her er hans mistænkte. - Fem lede svin. 338 00:41:47,640 --> 00:41:51,235 Der har vi sgu chefen. Jeg fatter ikke, han ikke er blevet knaldet. 339 00:41:53,960 --> 00:41:59,193 - Hvem fanden er hun? - Et offer, der slap væk. 340 00:41:59,800 --> 00:42:02,678 Hun hedder Nguyen Tri Quan. 341 00:42:03,840 --> 00:42:10,279 Havde han et øjenvidne? Hvorfor er der så stadig fem mistænkte? 342 00:42:10,480 --> 00:42:12,914 Hun stak af, før hun så billederne. 343 00:42:13,120 --> 00:42:17,432 Det er de eneste oberster, der var i byen på gerningstidspunkterne. 344 00:42:19,200 --> 00:42:22,715 Godt klaret. Jeg skal nok huske jer, når sagen ryger videre i systemet. 345 00:42:22,920 --> 00:42:26,515 - Videre? - Det er ikke noget for jer. 346 00:42:26,720 --> 00:42:30,759 - Det gælder en officer. - Det har det hele tiden gjort. 347 00:42:33,080 --> 00:42:38,359 Ikke en oberst. Er I klar over, hvor stor indflydelse de svin har i krig? 348 00:42:38,560 --> 00:42:43,429 - Ja, de opfører sig som konger. - Og sådan en smider vi i fængsel. 349 00:42:48,480 --> 00:42:51,119 Arbejder du for mig? 350 00:42:51,320 --> 00:42:53,629 - Arbejder du for mig? - Javel. 351 00:42:55,200 --> 00:43:00,354 Så se at blive klippet. Du er ikke i felten. Du er i Saigon. 352 00:43:09,720 --> 00:43:11,676 Vi går ud og får noget frisk luft. 353 00:43:17,760 --> 00:43:21,435 Risludere! Kan I ikke være ligeglade? 354 00:43:21,640 --> 00:43:26,031 - Det har kostet os en god ven. - Og det er vores område. 355 00:43:26,240 --> 00:43:31,633 Jeres område? I flyder rundt i et hav af lort. 356 00:43:31,840 --> 00:43:36,789 I stedet for at blive i båden rækker I ud efter en lort og siger: 357 00:43:37,000 --> 00:43:41,676 "Lige netop den her lort generer mig. Den lort vil jeg gøre noget ved." 358 00:43:41,880 --> 00:43:46,396 - Kors! I har været her for længe. - Rend mig! 359 00:43:50,000 --> 00:43:51,752 Så fik jeg afløb for det. 360 00:43:54,320 --> 00:43:58,074 Hvis I insisterer på det her, må I hellere være lidt kvikke. 361 00:43:58,280 --> 00:44:02,796 Ikke flere rapporter. I holder tæt, indtil I har krammet på det svin. 362 00:44:03,000 --> 00:44:05,514 Vi hader også at skrive på maskine. 363 00:44:07,360 --> 00:44:10,875 I er et par rigtige helte, hvad? 364 00:44:11,520 --> 00:44:17,038 I skal ikke komme til mig, når der går lort i det. Og det gør der! 365 00:44:35,320 --> 00:44:40,792 Ja, Nguyens lille barn er her, men vi har ikke set hende i månedsvis. 366 00:44:41,000 --> 00:44:44,913 - Det er der ingen, der har. - Er hun bare forsvundet? 367 00:44:45,520 --> 00:44:49,399 Har hun nogen familie eller venner, der måske ved, hvor hun er? 368 00:44:50,400 --> 00:44:53,551 Hun har en søster. Lanh. 369 00:44:53,760 --> 00:44:57,435 Hun arbejder i stripbulen på hjørnet af Thieu og Tu Do Street. 370 00:44:57,640 --> 00:45:02,760 - The Pink... - Netop, The Pink Pussy. 371 00:45:07,600 --> 00:45:12,435 Tak, søster. Vi finder ud af, om Lanh ved noget. 372 00:45:17,280 --> 00:45:21,592 Sergent, Lanh vil næppe tale med dig. 373 00:45:21,800 --> 00:45:26,191 Hun er temmelig politisk, og hun kan ikke lide amerikanere. 374 00:45:26,400 --> 00:45:30,359 - Er hun vietcong? - Hun er politisk. 375 00:45:31,200 --> 00:45:37,389 - Jeg vil godt snakke med hende. - Vi må hellere selv afhøre Lanh. 376 00:45:37,600 --> 00:45:41,878 Men du kunne tage med og glatte ud. 377 00:45:45,680 --> 00:45:48,752 Jeg må først spørge abbedissen. 378 00:46:11,040 --> 00:46:15,477 Nej, vi rejser altid parvist. Ligesom jer. 379 00:46:20,840 --> 00:46:23,957 Hvem af os får den kønne af dem? 380 00:46:40,000 --> 00:46:41,672 Det er Lanh, der optræder. 381 00:46:45,920 --> 00:46:50,755 - Skal vi vente omme bagved? - Nej, et bord er fint. 382 00:46:51,840 --> 00:46:53,478 Ja, helt fint. 383 00:47:19,680 --> 00:47:25,391 - Er du ilde til mode? - Du er nonne, søster. 384 00:47:25,600 --> 00:47:28,672 Tror du, vi kunne udføre vores arbejde, hvis vi var bornerte? 385 00:47:34,600 --> 00:47:35,953 Næ. 386 00:47:44,640 --> 00:47:47,200 Jeg ikke tale med amerikanere. 387 00:47:47,840 --> 00:47:53,073 De dræbe mine brødre og gøre mine søstre til bolletøser. 388 00:47:53,280 --> 00:47:55,077 De feste i Vietnam. 389 00:47:55,280 --> 00:47:57,669 Jeg kender mange amerikanere, - 390 00:47:57,880 --> 00:48:01,998 - der hellere end gerne ville forlade festen og tage hjem. 391 00:48:02,400 --> 00:48:08,191 Hvis de må tale med Nguyen, kan de anholde ham, der myrder pigerne. 392 00:48:08,520 --> 00:48:09,919 Vil du hjælpe dem? 393 00:48:12,320 --> 00:48:17,155 Nguyen rejse, efter oberst vil myrde. 394 00:48:17,360 --> 00:48:20,989 Hun forandret. Vil ikke være bolletøs mere. 395 00:48:21,480 --> 00:48:23,710 Nu hun være patriot. 396 00:48:24,160 --> 00:48:28,438 Vi vil skide på din søsters politiske overbevisning. 397 00:48:29,200 --> 00:48:31,839 Vi efterforsker nogle mord. 398 00:48:32,040 --> 00:48:38,434 Tag til Hanoi og find Nguyen, hvis I kan få fly til at holde op at bombe. 399 00:48:46,040 --> 00:48:48,554 - Tak, søster. - Beklager, vi ikke kunne gøre mere. 400 00:48:48,760 --> 00:48:53,675 Du er novice nu. Hvornår bliver du endegyldigt nonne? 401 00:48:53,880 --> 00:48:57,873 - Om to uger. - Javel. 402 00:48:58,520 --> 00:49:01,557 Jeg er fast besluttet på det. 403 00:49:02,880 --> 00:49:06,714 Naturligvis. Jeg var bare nysgerrig. 404 00:49:08,000 --> 00:49:12,471 Jeg må af sted. Måske kan jeg forhøre mig lidt mere om Nguyen. 405 00:49:12,680 --> 00:49:15,672 Her er mit kort. 406 00:49:15,880 --> 00:49:19,031 Hvis du finder ud af noget, må du endelig ringe. 407 00:49:22,200 --> 00:49:24,634 Jeg skylder dig en undskyldning. 408 00:49:25,320 --> 00:49:28,995 Jeg morede mig over din utilpashed på klubben. 409 00:49:30,040 --> 00:49:33,828 En del af mig gjorde det med vilje. Jeg ved ikke hvorfor. 410 00:49:34,840 --> 00:49:36,717 Helt i orden. 411 00:49:48,160 --> 00:49:51,311 Warren kommer fra venstre. Allen kan ikke skyde. 412 00:49:51,520 --> 00:49:54,193 Tilbage til Mike Warren. 413 00:49:54,400 --> 00:49:57,995 Houston udnytter zonen, og Elvin Hayes er urokkelig. 414 00:49:58,200 --> 00:50:02,159 - Lucius skyder! - Sådan! Smukt. 415 00:50:02,360 --> 00:50:06,353 Det har jeg set ham gøre 100 gange. Han nærmer sig kurven, - 416 00:50:06,560 --> 00:50:10,519 - hopper og afleverer til Allen. To point. Smukt. 417 00:50:10,720 --> 00:50:16,397 - Jeg er ellevild. - Du er jo også forelsket. 418 00:50:16,600 --> 00:50:21,913 Det er mig, du snakker med. Du er helt vild med hende. 419 00:50:24,520 --> 00:50:27,910 En af de sappers, der nakkede Rogers, er efter os. 420 00:50:31,760 --> 00:50:33,671 Skal vi gå en lille tur? 421 00:50:58,680 --> 00:51:01,672 Vi skal fange svinet i live. 422 00:51:35,840 --> 00:51:40,118 - Hænderne op og smid pistolen. - Nej! 423 00:51:41,840 --> 00:51:43,159 Smid den så! 424 00:51:48,040 --> 00:51:50,474 Hvem arbejder du for? 425 00:51:50,840 --> 00:51:54,469 - Sig noget. - Kom, vi flår nosserne af ham. 426 00:52:09,920 --> 00:52:14,277 Smut med dig. Og vær glad for, du ikke ramte min fod med den. 427 00:52:14,480 --> 00:52:17,040 Pas du på, ellers vanker der. 428 00:52:30,920 --> 00:52:32,148 Hvor er han? 429 00:52:48,600 --> 00:52:52,195 Kan du se ham? Hvor er han henne? 430 00:52:52,400 --> 00:52:54,834 Jeg syntes, jeg så ham deroppe. 431 00:52:59,480 --> 00:53:04,315 Glem det. Vi må hellere tilkalde forstærkninger. 432 00:53:08,960 --> 00:53:11,554 - Skrid med jer. - Væk. 433 00:53:13,080 --> 00:53:17,517 Læg dog den kæp. Lad os se at komme væk. 434 00:53:17,720 --> 00:53:19,233 Ned fra bilen! 435 00:53:22,840 --> 00:53:25,559 - Dumme svin! - Læg den sten. 436 00:53:25,760 --> 00:53:27,239 Skynd dig ind! 437 00:53:44,080 --> 00:53:46,435 I kan rende mig! 438 00:53:58,680 --> 00:53:59,715 Jeg nakker dig. 439 00:54:04,600 --> 00:54:06,352 Jeg nakker dig. 440 00:54:24,360 --> 00:54:27,716 Så lykkedes det jer endelig at slå en vietnameser ihjel. 441 00:54:28,000 --> 00:54:33,791 - Nej, sådan gik det ikke til. - Hans mor græder ved hans lig. 442 00:54:34,000 --> 00:54:39,233 - Begik han selvmord? - Få horden væk, så kan vi snakke. 443 00:54:39,920 --> 00:54:43,993 I er anholdt. Kom med hænderne oppe. 444 00:54:44,760 --> 00:54:50,630 Det var ikke os. Vi går ikke ud, før de indfødte går ind i bambushytterne. 445 00:54:50,840 --> 00:54:53,752 Giv mig jeres våben og kom ud. 446 00:54:54,960 --> 00:54:59,078 - Skal vi føje ham? - Så hellere dø. 447 00:55:01,600 --> 00:55:04,398 - Det kan det ende med. - Jeg vil hellere dø. 448 00:55:07,160 --> 00:55:12,678 Vi tager kun med dig som kolleger. Hverken i jern eller som anholdte. 449 00:55:14,840 --> 00:55:19,994 Du giver os hånden, så kommer vi ud, og så roser du os. 450 00:56:02,360 --> 00:56:05,511 Vi anholdt en af dem, der skød Rogers. 451 00:56:05,720 --> 00:56:08,439 Nogen skød ham på vej hen til bilen. 452 00:56:08,640 --> 00:56:14,670 Men nu vil Napoleon anholde os for at imponere sin fanskare. 453 00:56:15,840 --> 00:56:20,072 Folk er rasende. Afdøde boede åbenbart her i kvarteret. 454 00:56:20,280 --> 00:56:24,637 Jeg vil skide på, om han boede på et slot. Mine folk kommer med mig. 455 00:56:25,000 --> 00:56:29,039 - Det går folkemængden ikke med til. - Dem vil jeg skide på. Kom. 456 00:56:29,240 --> 00:56:34,394 Mine folk og jeg går heller ikke med til det. Det gælder vor troværdighed. 457 00:56:36,400 --> 00:56:38,152 Jeg vil skide på jeres troværdighed. 458 00:56:39,200 --> 00:56:40,997 I er de små i dag. 459 00:56:43,880 --> 00:56:48,396 Bliver I aldrig klogere? Vi er aldrig de små. 460 00:57:03,080 --> 00:57:05,310 Stil mig om til helikopteren. 461 00:57:06,760 --> 00:57:10,355 Clipper Ship 3, Paste Pot 1 her. 462 00:57:10,560 --> 00:57:13,438 Clipper Ship 3 her. 463 00:57:13,640 --> 00:57:19,272 Kan du se ham, der står ved siden af med limegrønt tørklæde på? 464 00:57:19,480 --> 00:57:22,074 Sigt på hans hjerte. 465 00:57:22,560 --> 00:57:27,350 Skal ske. Vi er med på den værste. 466 00:57:36,440 --> 00:57:38,317 Du tror, jeg er korrupt, - 467 00:57:38,520 --> 00:57:42,035 - men kan ikke se den korruption, der er lige for næsen af dig. 468 00:57:42,240 --> 00:57:45,516 Din største trussel kommer fra dine overordnede. 469 00:57:54,040 --> 00:57:57,953 Nemlig, ja! 470 00:58:09,840 --> 00:58:12,354 Det er de mistænkte obersters sagsmapper. 471 00:58:13,080 --> 00:58:17,358 - Hvor har du fået dem fra? - Jeg har en ven i hovedkvarteret. 472 00:58:17,880 --> 00:58:21,190 - To af dem kan I godt udelukke. - Hvorfor det? 473 00:58:21,720 --> 00:58:25,759 Kun tre af dem var i byen den dag, det sidste mord blev begået. 474 00:58:25,960 --> 00:58:33,469 Det var Kitts, jeres chef, Scott og ham solstrålen her. 475 00:58:33,680 --> 00:58:37,355 Se lige det grimme fjæs. Det må være ham. 476 00:58:37,560 --> 00:58:43,430 Citadel, West Point, hædrende omtale, medlem af generalstaben. 477 00:58:43,640 --> 00:58:49,431 Ikke alene er han en af de yngste af de højtdekorerede... Et uhyre! 478 00:58:49,640 --> 00:58:54,873 Han er også gift med en vietnameser og har et barn med hende. 479 00:58:55,080 --> 00:58:58,675 Konen og barnet omkom under et morterangreb ved Can Tho. 480 00:58:58,880 --> 00:59:03,874 - For lidt over et år siden. - Og så begyndte mordene. 481 00:59:04,080 --> 00:59:09,837 Det lyder sygt nok til at passe. Han kommer til byen på torsdag. 482 00:59:10,040 --> 00:59:12,349 Han skal holde foredrag. 483 00:59:13,400 --> 00:59:17,188 Vi bider os fast i nakken på dig, dit svin. 484 00:59:17,400 --> 00:59:22,235 Oberst Dexter Armstrong, generalstaben, 13. infanteridivision. 485 00:59:22,440 --> 00:59:27,116 I øjeblikket er han posteret på Conrad-basen ved Can Tho. 486 00:59:27,800 --> 00:59:31,713 Godmorgen. Jeg kommer for at imødegå den dysterhed, - 487 00:59:31,920 --> 00:59:35,595 - der har præget pressen, siden fjenden indledte sin nye kampagne. 488 00:59:35,800 --> 00:59:40,590 Jeg arbejder i Can Tho og kan love jer, at pressen er fuld af løgn. 489 00:59:40,800 --> 00:59:41,915 Kig på kortet. 490 00:59:43,400 --> 00:59:48,633 Min baghave strækker sig herfra og herop. 491 00:59:48,840 --> 00:59:53,152 I min have er det os, der bestemmer. 492 00:59:53,360 --> 00:59:58,275 Der, hvor jeg kommer fra, skal man ikke tro på alt det lort, man hører. 493 00:59:58,480 --> 01:00:02,553 Hvis I tvivler på mig, så kom selv ned og se efter. 494 01:00:06,920 --> 01:00:10,674 - Jeg tror, jeg elsker hende. - Hvor kommer hun fra? 495 01:00:11,640 --> 01:00:15,553 - Fra Gud. - Er hun tepige? 496 01:00:15,880 --> 01:00:18,394 Jeg mødte hende til Memphis Pride. 497 01:00:19,480 --> 01:00:24,679 Hun havde de største patter, jeg nogensinde har haft i munden. 498 01:00:26,520 --> 01:00:31,036 - Har du tænkt dig at æde det der? - Næ, jeg har tænkt mig at bolle det. 499 01:00:37,400 --> 01:00:39,118 Der har vi ham. 500 01:00:43,640 --> 01:00:48,555 - Han er vist ude i en dobbeltdækker. - Se engang. 501 01:00:52,480 --> 01:00:54,152 Af sted. 502 01:01:17,160 --> 01:01:19,196 Francine, kom nu. 503 01:01:20,920 --> 01:01:22,672 Kom nu. 504 01:01:27,200 --> 01:01:28,713 Kom nu. 505 01:02:23,040 --> 01:02:25,634 Jeg går op i den anden ende. 506 01:02:55,000 --> 01:02:57,150 Er du bange, Francine? 507 01:03:03,120 --> 01:03:05,680 Ikke sige noget. 508 01:03:29,160 --> 01:03:34,917 - Der har vi sgu en lurer. - Fik du set, hvad du ville? 509 01:03:35,120 --> 01:03:37,076 McGriff, Krim. 510 01:04:47,880 --> 01:04:51,190 - I ville snakke med mig? - Ja. 511 01:04:51,400 --> 01:04:54,870 Hvem har givet ordre til at hente os? 512 01:04:55,080 --> 01:04:59,596 Disse folk er mine børn. De ville æde jeres lever, hvis jeg beordrede det. 513 01:04:59,800 --> 01:05:03,429 Jeg er deres chef, og de elsker mig. Tag deres håndjern af. 514 01:05:11,320 --> 01:05:12,799 Ind med dem. 515 01:05:14,680 --> 01:05:16,272 Fart på. 516 01:05:27,720 --> 01:05:34,796 Vi efterforsker mordene på seks ludere i Saigon. 517 01:05:36,040 --> 01:05:39,794 - De er mistænkt. - Ja, ja, men jeg har også travlt. 518 01:05:40,800 --> 01:05:42,631 Let. 519 01:06:09,280 --> 01:06:13,353 - Tror I, jeg er morder? - Vi er i gang med en efterforskning. 520 01:06:13,560 --> 01:06:18,554 Klap dog i. Jeg er selv i gang med en efterforskning. 521 01:06:18,760 --> 01:06:23,595 Jeg vil bruge jeres forhørsteknik på de her vietcong-svin. 522 01:06:23,800 --> 01:06:27,998 Bagefter kan I afhøre mig. Klap så i! 523 01:06:28,200 --> 01:06:29,838 Kom med en skævøje. 524 01:06:33,560 --> 01:06:38,270 - Der har I jeres forpulede Vietnam. - Nej! 525 01:06:38,480 --> 01:06:42,189 Stil jeres spørgsmål. Nu! 526 01:06:42,400 --> 01:06:45,995 Hvor befandt De Dem om aftenen den 28. januar i år? 527 01:06:46,200 --> 01:06:48,873 Saigon i Den Sydvietnamesiske Republik. 528 01:06:49,240 --> 01:06:52,949 Spørg ham, hvor deres forsyningslager er. 529 01:06:53,160 --> 01:06:54,878 Så afhør mig dog! 530 01:06:55,080 --> 01:07:01,838 Hvor befandt De Dem kl. 23 den 28. januar? 531 01:07:02,040 --> 01:07:04,429 Jeg kyler ham ud, hvis ikke han svarer. 532 01:07:05,120 --> 01:07:10,353 Min bolletøs og jeg legede SM-lege med nogle småpiger på Continental. 533 01:07:10,560 --> 01:07:14,678 Min bolletøs nyder det mere end jeg. Løsn hans reb. 534 01:07:14,880 --> 01:07:18,111 Hvis han kan kyle mig ud, er han fri. 535 01:07:18,320 --> 01:07:21,471 Kom så i gang, ellers får jeg jer kylet ud. 536 01:07:21,680 --> 01:07:25,229 Hvor var De følgende nætter... 537 01:07:29,200 --> 01:07:30,235 Hvad fanden? 538 01:07:32,920 --> 01:07:34,035 Kom med en skævøje til. 539 01:07:35,120 --> 01:07:38,556 Min enhed er den højst dekorerede i hele landet. 540 01:07:38,760 --> 01:07:41,752 Vi har slået flere ihjel end nogen anden i Vietnam. 541 01:07:42,280 --> 01:07:44,669 Spørg svinet, hvor den 58. division er. 542 01:07:45,240 --> 01:07:51,349 Afhør mig så ordentligt, ellers kommer I for en krigsret her og nu! 543 01:07:51,560 --> 01:07:54,313 Har De myrdet nogen prostituerede? 544 01:07:59,480 --> 01:08:02,278 Nej, jeg har aldrig myrdet en prostitueret. 545 01:08:02,480 --> 01:08:05,472 Jeg kan bedre lide at varme småpigernes røve med en ridepisk. 546 01:08:05,680 --> 01:08:10,800 Men nu indberetter I mig, og så går min karriere i vasken. 547 01:08:11,000 --> 01:08:16,233 Jeg har aldrig myrdet en luder, og nu skal jeg bevise det. 548 01:08:20,120 --> 01:08:21,075 Stil ham samme spørgsmål. 549 01:08:26,040 --> 01:08:28,395 Endnu en narrøv. 550 01:08:39,040 --> 01:08:42,999 Nok var han en narrøv, men han flæbede ikke. Det må jeg lade ham. 551 01:08:43,200 --> 01:08:46,590 Jeg er heller ikke nogen flæberøv. 552 01:08:46,800 --> 01:08:51,112 Hvis jeg har myrdet en luder, bliver jeg i helikopteren. 553 01:08:51,320 --> 01:08:54,915 Har jeg ikke, springer jeg ud. Forstået? 554 01:09:06,040 --> 01:09:10,591 Åh nej. Hænderne op, for fanden! 555 01:09:10,800 --> 01:09:13,997 - I har slået obersten ihjel. - Nej, han sprang selv ud. 556 01:09:14,200 --> 01:09:19,069 Vi havde obersten mistænkt for flere drab på civilister i Saigon. 557 01:09:19,280 --> 01:09:21,999 Han begik selvmord. Spørg ham. 558 01:09:22,840 --> 01:09:25,877 Oberst Armstrong skideskør. Han sprang. 559 01:09:27,320 --> 01:09:30,312 - Vi vender om. - Nul! Hans folk nakker os. 560 01:09:30,520 --> 01:09:35,548 Flyv os til militærpolitiet i Saigon eller skyd os her og nu. 561 01:09:36,320 --> 01:09:38,914 Hold da kæft. Obersten! 562 01:09:40,520 --> 01:09:45,196 Nu går der lort i det hele! 563 01:09:57,840 --> 01:10:01,116 - I to er på spanden. - Hvorfor det? 564 01:10:01,320 --> 01:10:05,996 Vær stille, til vi kommer ud. Elendige idioter! 565 01:10:06,720 --> 01:10:12,750 I er min varetægt, indtil general Bower kommer tilbage fra Guam. 566 01:10:13,520 --> 01:10:15,875 Rygterne går. 567 01:10:16,080 --> 01:10:20,551 Om at I tvang obersten med op og pressede ham til at begå selvmord. 568 01:10:20,760 --> 01:10:25,834 Galningen kylede vietconger ud af maskinen og slog ludere ihjel. 569 01:10:26,040 --> 01:10:30,909 - Manden var skyldig. - I afgiver vidneforklaring til mig. 570 01:10:31,120 --> 01:10:34,317 Så pakker I jeres ejendele, og så skipper vi jer ud. 571 01:10:35,760 --> 01:10:41,357 - Ud? - Jeres hjemsendelsespapirer er klar. 572 01:10:41,560 --> 01:10:45,678 I stiller i Fort Ord i Californien på mandag kl. 8.00. 573 01:10:46,160 --> 01:10:48,799 Nogen er kommet til at sende jer hjem lidt for tidligt. 574 01:10:51,960 --> 01:10:58,513 - Brokker I jer nu over det? - Vi bør forsvare os mod anklagerne. 575 01:10:59,160 --> 01:11:01,355 Det er derfor, I skal afgive forklaring. 576 01:11:01,560 --> 01:11:05,678 Armstrong har gudestatus her, så ledelsen er rasende. 577 01:11:05,880 --> 01:11:12,513 I må væk, indtil hævntørsten har lagt sig. Det er en ordre. 578 01:11:13,000 --> 01:11:15,116 Så skal der pakkes. 579 01:11:31,440 --> 01:11:36,514 Jeg gennemgik Armstrongs papirer og så, han var løjtnant i Korea. 580 01:11:37,560 --> 01:11:39,915 Der gentog mønsteret sig. 581 01:11:42,200 --> 01:11:45,078 - Med de myrdede ludere? - Ja, samme fremgangsmåde. 582 01:11:45,280 --> 01:11:49,796 Det blev aldrig opklaret. Det var garanteret også ham. 583 01:11:50,000 --> 01:11:51,752 Klar. 584 01:11:52,920 --> 01:11:58,074 Jeg ville have købt noget bedre, men det hele er gået så hurtigt. 585 01:11:58,680 --> 01:12:01,478 Jeg åbner min med det samme. 586 01:12:02,520 --> 01:12:04,795 Gud fri mig vel. 587 01:12:07,000 --> 01:12:11,755 Hold jer nu fra stewardesserne på hjemturen. I flyver med rutefly. 588 01:12:16,240 --> 01:12:20,756 Tak, Dix. Ikke bare for den her. Det har været en god tid. 589 01:12:20,960 --> 01:12:26,318 Jeg har kun et halvt år tilbage i det her hul. Måske ses vi på Ord. 590 01:12:37,040 --> 01:12:43,070 - Drej til højre herhenne. - Skal du hen og kysse hende farvel? 591 01:12:43,280 --> 01:12:46,875 Jeg vil bare sige, det er opklaret og hej så længe. 592 01:12:47,800 --> 01:12:49,950 Hun har været en guttermand. 593 01:13:00,440 --> 01:13:02,078 Søster. 594 01:13:04,360 --> 01:13:08,239 Lahn, hende stripperen. 595 01:13:09,240 --> 01:13:12,676 Hun blev myrdet i går aftes. 596 01:13:14,200 --> 01:13:19,354 - Hvordan? - Ligesom de andre. 597 01:13:20,560 --> 01:13:23,552 Men denne gang myrdede han også barnet. 598 01:13:24,640 --> 01:13:26,312 Nej, lad være. 599 01:13:33,920 --> 01:13:39,040 Det gør mig ondt, søster. Jeg troede, det var slut. 600 01:13:49,960 --> 01:13:55,512 I overtager sagen sammen med mig, for nu er jeg pissesur. 601 01:13:55,720 --> 01:13:59,952 Sagsmapperne er henne i hovedkvarteret. Fis over efter dem. 602 01:14:01,200 --> 01:14:02,792 Pis! 603 01:14:03,000 --> 01:14:07,073 - Hvornår skete det her? - Lige efter I var kørt. 604 01:14:07,280 --> 01:14:10,590 - Hvem er det? - De overtager sagen fra jer. 605 01:14:10,800 --> 01:14:14,031 - Vi er her stadigvæk. - Rejs hjem, ellers er I desertører. 606 01:14:14,240 --> 01:14:17,915 I har kun 40 minutter. Smut! 607 01:14:19,920 --> 01:14:22,275 Bliv der, til de er fløjet af sted. 608 01:14:22,480 --> 01:14:27,554 Fatter du ikke, at vi bliver skippet ud på grund af efterforskningen? 609 01:14:27,760 --> 01:14:31,594 Måske, men nu er det op til mig. 610 01:14:31,800 --> 01:14:35,509 I risikerer at ryge i spjældet. Af sted med dem! 611 01:14:37,080 --> 01:14:38,559 Jeg er på vej. 612 01:14:47,320 --> 01:14:51,836 Skid dog hul i de bambusludere. Jeg er sgu ligeglad. 613 01:14:52,720 --> 01:14:59,159 Vi gjorde det for vores egen skyld. For at finde en mening med det hele. 614 01:15:01,720 --> 01:15:05,759 Det giver fin mening for mig at vende hjem i levende live. 615 01:15:24,440 --> 01:15:25,634 Ned! 616 01:16:31,160 --> 01:16:34,118 Jeg er sgu blevet ramt! 617 01:16:36,440 --> 01:16:39,876 Klarer jeg den? 618 01:16:41,920 --> 01:16:45,390 Jeg vil op at sidde. 619 01:16:47,840 --> 01:16:50,115 Der kommer skiderikken igen. 620 01:16:53,080 --> 01:16:54,433 Kommer han igen? 621 01:16:56,200 --> 01:16:58,316 Hvorfor det? 622 01:17:01,480 --> 01:17:05,314 Hvad vil han? Hvad fanden vil du? 623 01:17:05,520 --> 01:17:11,755 Hvad vil du? Hvad fanden vil du? 624 01:17:13,280 --> 01:17:15,396 Dit dumme svin! 625 01:17:28,920 --> 01:17:29,909 Kør bare. 626 01:17:39,800 --> 01:17:42,473 De havde en fange. Smid det. 627 01:17:42,680 --> 01:17:49,028 Ryd vejen og få det gevær væk. Afgang. 628 01:17:51,240 --> 01:17:55,916 Nu er du død, dit svin, men det er jeg ikke. 629 01:17:56,240 --> 01:17:57,958 Forpulede skævøje! 630 01:17:59,000 --> 01:18:01,116 Det er dig, jeg snakker med. 631 01:18:57,120 --> 01:19:01,033 - Hvad er der sket? - En af vores egne ville dræbe os. 632 01:19:01,960 --> 01:19:03,916 Jeg havde ikke andre steder at tage hen. 633 01:19:06,720 --> 01:19:12,397 - Hvad er klokken? - Næsten ni. Hvor slemt er du såret? 634 01:19:12,600 --> 01:19:18,277 Jeg klarer mig. Men jeg er bekymret for min makker. 635 01:19:21,400 --> 01:19:25,473 Jeg ved, hvor Nguyen er. Det har jeg hele tiden vidst. 636 01:19:26,160 --> 01:19:28,310 Jeg går jævnligt derhen med barnet. 637 01:19:32,200 --> 01:19:35,909 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Jeg har lovet hende at holde tæt. 638 01:19:36,120 --> 01:19:41,752 - Hvor er hun henne? - Hos vietcong i nærheden af Cu Chi. 639 01:19:43,120 --> 01:19:49,036 - Tror du, hun vil snakke med os? - Hun frygter for sit liv i Saigon. 640 01:19:49,680 --> 01:19:51,591 Må jeg opsøge hende? 641 01:19:54,880 --> 01:20:00,910 Hvorfor ikke? Du kender dem jo. Du kan sige god for os. 642 01:20:01,120 --> 01:20:05,511 Du er amerikansk soldat. Er du klar over, hvor meget de hader dig? 643 01:20:12,640 --> 01:20:16,315 Er der ikke andre end mig og min makker, der vil gøre noget? 644 01:20:49,640 --> 01:20:52,677 Hold om mig. 645 01:20:54,200 --> 01:20:59,228 Jeg er ked af det, søster. Det er en sindssyg verden. 646 01:21:12,600 --> 01:21:18,311 Sikke en kamp! UCLA har bolden, og Alcindor er tændt. 647 01:21:18,520 --> 01:21:21,398 Han går efter bolden. Han får den! 648 01:21:21,600 --> 01:21:24,956 Der er to mand efter ham. Sikke en finte! 649 01:21:25,160 --> 01:21:28,835 Han griber bolden og finter igen. 650 01:21:29,040 --> 01:21:32,350 De to point er hjemme! 651 01:21:32,560 --> 01:21:34,630 Han snørede dem. 652 01:21:37,640 --> 01:21:39,835 Publikum går amok. 653 01:21:40,280 --> 01:21:44,353 Mesteren skal score for at hale sejren hjem. 654 01:21:46,920 --> 01:21:49,957 Klar... Og han skyder. 655 01:21:50,160 --> 01:21:51,832 Forbier! 656 01:21:55,320 --> 01:21:57,038 Alt i orden? 657 01:21:59,320 --> 01:22:04,678 - Mesteren er usårlig. - Hvordan slap du væk? 658 01:22:05,640 --> 01:22:07,835 Lægen tog håndjernene af mig. 659 01:22:08,760 --> 01:22:13,754 Mesteren brød ud og stak af. 660 01:22:17,560 --> 01:22:20,120 Du har ikke gjort nogen fortræd, vel? 661 01:22:25,760 --> 01:22:28,320 Vil mesteren med ud at køre? 662 01:22:29,840 --> 01:22:34,391 - Hvorhen? - Der, vi altid har været på vej hen. 663 01:22:41,680 --> 01:22:42,795 Dunk! 664 01:22:54,560 --> 01:22:58,155 Han har kun kort tid til at komme igennem kontrolposten. 665 01:22:59,400 --> 01:23:01,391 Sergent McGriff. 666 01:24:06,640 --> 01:24:08,870 Jeg spytter dig kraftedeme i fjæset. 667 01:24:09,080 --> 01:24:13,870 Hold op med at skubbe, for satan! Jeg er på vej. 668 01:24:14,320 --> 01:24:16,788 Din forpulede kujon. 669 01:24:25,240 --> 01:24:28,915 Åh nej, det her bliver vores død. 670 01:25:15,800 --> 01:25:17,518 Åh nej. 671 01:25:44,000 --> 01:25:45,638 Co Nguyen. 672 01:25:48,560 --> 01:25:51,120 Vi har kun to mistænkte tilbage. 673 01:25:53,640 --> 01:25:54,709 Hvem af dem var det? 674 01:26:07,560 --> 01:26:09,073 Ikke der. 675 01:26:12,400 --> 01:26:15,949 Kig nu godt efter, for det er en af dem. 676 01:26:16,400 --> 01:26:17,833 Nej. 677 01:26:42,640 --> 01:26:43,675 Der. 678 01:26:48,920 --> 01:26:51,593 Er det ham der? Lime Green? 679 01:26:51,800 --> 01:26:55,429 Ikke vietnameser. Amerikaner. 680 01:26:55,640 --> 01:26:59,838 Gammelt billede. Han oberst nu. 681 01:27:00,040 --> 01:27:02,508 Har grimt mærke på arm. 682 01:27:42,840 --> 01:27:45,559 Hvordan fanden finder vi ham? 683 01:27:53,640 --> 01:27:56,029 Hold da kæft! 684 01:28:47,560 --> 01:28:50,154 Han var selv officer. 685 01:28:52,200 --> 01:28:55,829 Han udførte flere heltegerninger i Korea. 686 01:28:56,040 --> 01:28:59,874 Han blev indstillet til forfremmelse til sekondløjtnant. 687 01:29:00,080 --> 01:29:05,393 Indtil hans overordnede så hans... Tatovering. 688 01:29:05,600 --> 01:29:07,636 Alt for plebejerisk. 689 01:29:11,320 --> 01:29:15,552 Det krænkede hans overordnede så meget, - 690 01:29:15,760 --> 01:29:19,673 - at han ikke forfremmede ham. 691 01:29:33,080 --> 01:29:38,950 Jeg har syndet. Hør mit skriftemål, søster. Ligesom en præst. 692 01:29:45,040 --> 01:29:48,919 Dix' overordnede var gift med en koreaner. 693 01:29:49,720 --> 01:29:53,872 Typisk... Møgluder. 694 01:29:56,600 --> 01:29:59,876 Men han elskede hende. Det gjorde han. 695 01:30:02,480 --> 01:30:07,474 Kun ved at dræbe hende kunne Dix lade ham mærke den smerte, - 696 01:30:07,960 --> 01:30:10,599 - han følte ved at blive snydt for sin forfremmelse. 697 01:30:16,360 --> 01:30:18,669 Så var der nogle flere, der røg. 698 01:30:30,600 --> 01:30:32,955 Skrid! 699 01:30:34,160 --> 01:30:38,438 Men så artede han sig. I rigtig mange år. 700 01:30:38,800 --> 01:30:42,554 Den ene discountkaserne efter den anden. 701 01:30:42,760 --> 01:30:46,958 De må være ovenpå. 702 01:30:50,040 --> 01:30:57,390 Men Dix' smerte gik ikke væk, uanset hvor mange ludere han myrdede. 703 01:30:58,160 --> 01:31:03,996 Dumme kælling! Var det ikke for dig, havde de aldrig fundet ham. 704 01:31:10,440 --> 01:31:12,556 Dix, nu slutter det. 705 01:32:55,160 --> 01:32:58,914 - Hvordan gik det? - Det var meget smukt. 706 01:32:59,680 --> 01:33:04,470 - Du burde være kommet med ind. - Det voodoopis siger mig ikke noget. 707 01:33:07,000 --> 01:33:10,356 Californien. Har du nogensinde været der? 708 01:33:10,560 --> 01:33:13,028 - Har du? - Nej. 709 01:33:14,920 --> 01:33:16,592 Der er anderledes. 710 01:33:32,120 --> 01:33:37,319 Gæt, hvem jeg har fået brev fra. Trunten fra Memphis Pride. 711 01:33:37,520 --> 01:33:42,719 Hende med de kæmpestore patter. Hun indleder brevet med: 712 01:33:42,960 --> 01:33:47,795 "Kære Albaby. Jeg elsker dig vildt." 713 01:33:48,000 --> 01:33:48,955 Fred!