1
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:03:22,241 --> 00:03:24,660
- God morgon.
- God morgon.
3
00:03:25,578 --> 00:03:27,830
Kan du stava till undulat?
4
00:03:27,955 --> 00:03:32,455
- Undulat. F-Å-G-E-L.
- Fel.
5
00:03:35,004 --> 00:03:38,424
- Fel?
- Fel, moster Trish. Försök igen.
6
00:03:38,591 --> 00:03:41,427
- Vad blir det till frukost?
- Är det min tur?
7
00:03:41,511 --> 00:03:46,011
Donna har låst in sig i badrummet.
Kan du försöka att få ut henne?
8
00:03:47,183 --> 00:03:50,686
Den elaka styvmodern - min favoritroll.
9
00:03:50,812 --> 00:03:54,941
- Det är lite kallt här inne.
- Jag ska kolla det. Fixar du frukost?
10
00:03:55,024 --> 00:03:59,361
- Moster Trish sa att det var min tur.
- Kalla henne inte "moster Trish".
11
00:04:00,363 --> 00:04:04,863
Jag har bett dig om det
ända sen du kom hit.
12
00:04:05,159 --> 00:04:09,621
Det är svårt att lära gamla hundar att sitta.
13
00:04:09,706 --> 00:04:13,876
Mamma säger alltid Trish.
Mormor sa alltid Trish.
14
00:04:14,001 --> 00:04:18,501
Men moster Pat hatar det.
Hon säger att det är déclassé.
15
00:04:18,631 --> 00:04:21,300
Déclassé?
16
00:04:21,384 --> 00:04:25,721
- Du kan väl säga Pat?
- Okej. Hjälper du mig med frukosten?
17
00:04:25,847 --> 00:04:30,347
- Absolut. Kom.
- Vad betyder déclassé?
18
00:04:30,977 --> 00:04:34,730
- Mamma och pappa ringde visst i går?
- Ja, det gjorde de.
19
00:04:34,856 --> 00:04:38,484
- Donna.
- Ett ögonblick.
20
00:04:38,568 --> 00:04:43,068
Vi kommer för sent, och eyelinern
du behöver har jag i handen.
21
00:04:47,493 --> 00:04:49,703
- Här.
- Tack.
22
00:04:49,829 --> 00:04:52,832
Du är jättefin. Ta inte för mycket nu.
23
00:04:56,335 --> 00:05:00,756
Vi har ägg, korv, bacon
och inlagd gurka. Vad vill du ha?
24
00:05:01,591 --> 00:05:05,595
- Toast'ems.
- Inte nu igen.
25
00:05:05,720 --> 00:05:08,180
Jag lagar maten och du dukar.
26
00:05:09,348 --> 00:05:11,600
- Färdig.
- Ett mästerverk.
27
00:05:11,726 --> 00:05:16,226
- Som en Picasso.
- Han hade målat näsan här borta.
28
00:05:16,731 --> 00:05:18,441
Får jag låna den här?
29
00:05:20,777 --> 00:05:25,277
- Du ser ut som en eskimå.
- Jag är från Kalifornien. Jag är ovan.
30
00:05:26,199 --> 00:05:30,699
Veckan innan du kom hit
hade vi bara 20 minusgrader.
31
00:05:32,121 --> 00:05:36,621
Så kyligt som det är inne
kommer du att behöva de kläderna ute.
32
00:05:37,251 --> 00:05:41,751
- Blir det nånsin varmt i Chicago?
- Vänta bara till augusti.
33
00:05:42,381 --> 00:05:46,881
- Augusti? Då har jag redan åkt hem.
- Om jag fick råda skulle du stanna.
34
00:05:51,974 --> 00:05:54,559
Vad ska du ha på dig i kväll?
35
00:05:54,727 --> 00:05:58,981
- Fjolårets årsinkomst.
- Så dyr var den inte.
36
00:05:59,106 --> 00:06:01,942
- Jaså?
- Vad ska du ha på dig, pappa?
37
00:06:02,068 --> 00:06:04,236
- Min smoking.
- Bröllopssmokingen?
38
00:06:04,320 --> 00:06:08,073
- Just det.
- Han har aldrig varit modeintresserad.
39
00:06:08,157 --> 00:06:12,327
- Den är bara ett år gammal.
- Han är stilig på bröllopsbilderna.
40
00:06:12,453 --> 00:06:14,955
Förnuftets röst har talat.
41
00:06:15,081 --> 00:06:17,666
- Stilig men konservativ.
- Just det.
42
00:06:17,792 --> 00:06:22,292
- Ska inte du hålla med mig?
- En kvinna måste få ändra sig.
43
00:06:27,176 --> 00:06:29,928
Nej tack. Vi tar nästa.
44
00:06:32,181 --> 00:06:34,766
Vem ska köra mig till jobbet?
45
00:06:34,934 --> 00:06:36,602
- Jag!
- Då går vi.
46
00:06:49,198 --> 00:06:51,325
Alle man ombord!
47
00:06:52,618 --> 00:06:54,786
Tack, frun.
48
00:06:55,788 --> 00:06:59,166
Spänn fast säkerhetsbältena.
49
00:06:59,292 --> 00:07:03,792
Försiktigt, älskling.
Tänk på vad som hände Narcissus.
50
00:07:04,964 --> 00:07:07,216
- Vem?
- Grekiska mytologin.
51
00:07:07,341 --> 00:07:11,678
Han var så kär i sin spegelbild
att han ramlade i vattnet och drunknade.
52
00:07:11,804 --> 00:07:15,974
- Typiskt killar.
- Precis.
53
00:07:23,900 --> 00:07:26,861
Vad är det?
54
00:07:28,529 --> 00:07:31,490
Det är alltid problem
med nya byggnader i början.
55
00:07:31,657 --> 00:07:35,702
Men det löser vi. Eller hur?
56
00:07:37,663 --> 00:07:40,749
- Eller hur?
- Just det.
57
00:07:51,427 --> 00:07:54,263
Håll hissen!
58
00:08:18,371 --> 00:08:21,248
- Hej då, älskling.
- Ha en bra dag.
59
00:08:21,374 --> 00:08:24,919
- Tack för skjutsen.
- Hej då, pappa.
60
00:08:25,044 --> 00:08:28,547
God morgon.
61
00:08:30,716 --> 00:08:33,427
- God morgon, Bruce.
- God morgon.
62
00:08:37,556 --> 00:08:42,056
- Vad är det för fel på värmen?
- Jag ska kolla upp det.
63
00:08:43,729 --> 00:08:46,273
Se till att fixa det och ta en titt på hiss 15.
64
00:08:46,399 --> 00:08:48,567
- Den går ryckigt.
- Okej.
65
00:08:48,734 --> 00:08:51,486
GWS CENTER
FASTIGHETSSKÖTSEL
66
00:08:55,741 --> 00:08:59,244
- Helen!
- Vänta!
67
00:08:59,412 --> 00:09:01,414
Helen!
68
00:09:02,415 --> 00:09:04,667
Helen!
69
00:09:05,418 --> 00:09:08,129
Helen! Helen!
70
00:09:08,254 --> 00:09:12,754
Toppen! Nu slipper jag
den där läskiga skolan.
71
00:09:13,092 --> 00:09:17,012
- Åh, nej.
- Kom, vi genskjuter dem.
72
00:09:18,180 --> 00:09:22,142
ENTRÉ GALLERIA
73
00:09:25,938 --> 00:09:30,438
Våra 50 hissar kommer dagligen
att transportera 12000 passagerare...
74
00:09:31,610 --> 00:09:33,778
- Skynda!
- Jag kommer!
75
00:09:33,946 --> 00:09:36,031
Vänta, Donna!
76
00:09:38,367 --> 00:09:40,452
Kom nu!
77
00:09:41,704 --> 00:09:43,330
Kom nu!
78
00:09:43,456 --> 00:09:47,626
Välkomna till en titt in i framtiden.
79
00:09:47,710 --> 00:09:51,046
- Taxi!
- Hej, hur är det?
80
00:09:51,172 --> 00:09:55,672
- Vad bra.
- Det är kokhett här ute.
81
00:09:56,469 --> 00:09:59,555
Där är de! Helen!
82
00:10:00,723 --> 00:10:01,849
Helen!
83
00:10:01,974 --> 00:10:06,474
Där är den där snobbiga Donna
och hennes äckliga lilla kusin.
84
00:10:06,562 --> 00:10:08,981
Lugna ner dig, Marcie.
85
00:10:13,903 --> 00:10:16,822
- Hej, Donna.
- Scott.
86
00:10:18,532 --> 00:10:20,200
Jag är ledsen.
87
00:10:20,326 --> 00:10:24,330
På måndag är det din tur.
Två hela veckor.
88
00:10:24,497 --> 00:10:28,918
- Två veckor?
- Två barn, två veckor. Som jag.
89
00:10:29,043 --> 00:10:32,337
Skynda, mamma. Vi kommer för sent.
90
00:10:32,505 --> 00:10:34,256
Hej då.
91
00:10:48,854 --> 00:10:53,354
...vi vill gärna se oss som en stad.
Som en säker och effektiv metropol
92
00:10:53,901 --> 00:10:57,029
som för oss in i 2000-talet.
93
00:11:06,288 --> 00:11:08,790
Ett ögonblick.
94
00:11:15,297 --> 00:11:16,965
- Hej, Mary.
- Hej.
95
00:11:17,091 --> 00:11:20,219
- Konichiwa.
- Konichiwa.
96
00:11:22,096 --> 00:11:26,596
- Det är svinkallt här inne.
- Jag vet. Det är varmare ute.
97
00:11:28,978 --> 00:11:33,478
- Varför flyttar de Todds?
- Takamitsu ville inte ha med dem.
98
00:11:33,816 --> 00:11:38,316
Tar han ansvar för konst
till ett värde av 26000 dollar?
99
00:11:39,238 --> 00:11:42,950
- Du gav honom fria händer.
- Är allt klart?
100
00:11:43,075 --> 00:11:47,162
Allt är klart. Du kan ta det lugnt.
101
00:11:47,288 --> 00:11:50,791
- Inget kommer att gå fel.
- Okej.
102
00:11:52,126 --> 00:11:56,626
- Inte där borta!
- Det var du som sa det.
103
00:12:01,093 --> 00:12:05,097
- Försiktigt.
- Jag har den.
104
00:12:05,181 --> 00:12:07,975
Okej, vi har den.
105
00:12:09,643 --> 00:12:12,979
"Inget kommer att gå fel?"
106
00:12:14,106 --> 00:12:18,606
Moster Trish. Moster Tri-i-ish!
107
00:12:22,489 --> 00:12:25,325
Carol Anne?
108
00:12:27,953 --> 00:12:30,288
- Kommer du på mitt party i kväll?
- Nej.
109
00:12:30,372 --> 00:12:32,957
- Varför inte?
- Hon kan inte komma.
110
00:12:33,042 --> 00:12:37,542
Hon ska ta hand om Carol Anne
eftersom hennes mamma ska ha fest.
111
00:12:38,297 --> 00:12:42,676
- Hennes mamma sa det till vår mamma.
- Det är min fest.
112
00:12:42,801 --> 00:12:46,971
Pat är inte min mamma. Jag hade kunnat
komma om jag hade velat.
113
00:13:03,739 --> 00:13:07,159
- Bruce. Har du ett ögonblick?
- Vad är det?
114
00:13:07,326 --> 00:13:10,537
Följ med. Jag måste visa nåt.
115
00:13:13,374 --> 00:13:16,835
Vart ska vi?
116
00:13:25,844 --> 00:13:28,179
Spegeln är trasig. Byt ut den.
117
00:13:28,264 --> 00:13:32,764
Inte bara här. Varje spegel från botten till
118
00:13:33,852 --> 00:13:38,352
Ni måste komma och titta på en sak.
119
00:13:42,361 --> 00:13:43,862
MONACO FASTIGHETER
120
00:13:58,585 --> 00:14:03,085
Is? Hur sjutton har det gått till?
121
00:14:04,049 --> 00:14:07,052
Jag hade hoppats
att ni visste det, mr Gardner.
122
00:14:12,266 --> 00:14:15,644
Sally. Ring
upp värme- och luftkonditioneringsfirman.
123
00:14:15,769 --> 00:14:20,269
Be Stan komma till mitt kontor
med ventilationsritningarna.
124
00:14:21,066 --> 00:14:23,943
Ja, mr Gardner.
125
00:14:42,129 --> 00:14:45,423
Varför går du
på Seaton School för knäppskallar?
126
00:14:45,591 --> 00:14:49,970
- Det är för begåvade barn.
- Det är därför du inte går där.
127
00:14:50,095 --> 00:14:52,013
Martin!
128
00:14:53,098 --> 00:14:56,768
Där är hon!
129
00:15:03,442 --> 00:15:05,694
Tack för skjutsen, mrs Moyer.
130
00:15:05,819 --> 00:15:09,864
- Har du sett några spöken på sistone?
- Låt henne vara!
131
00:15:09,990 --> 00:15:12,701
- Är du polis, eller?
- Passa dig, skitunge!
132
00:15:12,826 --> 00:15:16,329
Scott! Stäng dörren.
133
00:15:23,128 --> 00:15:25,463
Du är så déclassé.
134
00:15:35,724 --> 00:15:39,686
Fan. Carol Anne.
135
00:15:40,646 --> 00:15:44,316
Jag vet. De andra har börjat reta henne.
136
00:15:44,400 --> 00:15:48,900
Jag hade hoppats slippa spökerierna.
Det här gör inte jobbet enklare.
137
00:15:50,239 --> 00:15:53,992
- Det är därför du får så bra betalt.
- Jättekul.
138
00:15:54,076 --> 00:15:57,913
- Du kan alltid anlita en exorcist.
- Ännu roligare.
139
00:16:17,182 --> 00:16:21,682
Vad synd att du inte kan komma
på festen. Jag hoppades att du kunde.
140
00:16:24,773 --> 00:16:29,273
- Åh, Scott! Riddaren av röda finnar.
- Tyst, Marcie. Låt dem vara.
141
00:16:30,863 --> 00:16:35,363
- Vi kanske kan gå på bio i morgon?
- Kanske det. Ring mig.
142
00:16:40,372 --> 00:16:43,875
- Tack.
- Han flåsar fortfarande.
143
00:16:44,042 --> 00:16:47,295
Jag önskar
att Dusty skulle vara mer som han.
144
00:16:47,421 --> 00:16:51,921
Jeff är alltid på.
Jag måste nästan kyla ner honom.
145
00:16:52,217 --> 00:16:56,638
- Han kanske kan ge Dusty några tips.
- Jag vet inte om du skulle greja det.
146
00:16:56,763 --> 00:17:01,263
- Jag är beredd att prova allt.
- Skärp er.
147
00:17:10,110 --> 00:17:14,610
Det här är Chopins andra pianokonsert.
148
00:17:18,410 --> 00:17:21,621
Ni tror säkert att stycket skrevs
149
00:17:21,747 --> 00:17:26,247
av en gammal gubbe som ungefär
såg ut som dr Seaton, eller hur?
150
00:17:27,503 --> 00:17:30,297
Men det gjorde det inte.
151
00:17:30,422 --> 00:17:34,922
Faktum är att Freddy Chopin skrev
det här stycket när han var 19 år.
152
00:17:37,429 --> 00:17:39,806
Då hade han redan skrivit en hel del.
153
00:17:39,932 --> 00:17:44,432
Han spelade på gehör
och hade komponerat sen sex års ålder.
154
00:17:46,313 --> 00:17:50,813
Vid åtta hade han skrivit
den första av många polonäser.
155
00:17:51,944 --> 00:17:56,444
Och vid den aktningsvärda åldern av 12
fick han spela för den ryske tsaren.
156
00:18:01,036 --> 00:18:05,536
Läskigt, va?
Till och med för en så gammal person.
157
00:18:10,003 --> 00:18:14,503
Det är viktigt att nå dessa begåvade barn
med känslomässiga problem.
158
00:18:16,134 --> 00:18:20,634
Vi vill visa dem andra underbarn
som haft liknande problem.
159
00:18:21,306 --> 00:18:24,392
Det kan vara skönt att känna
att man inte är ensam.
160
00:18:24,518 --> 00:18:29,018
De ska få veta att Chopin var sjukligt blyg,
men klarade sig genom musiken.
161
00:18:29,648 --> 00:18:34,148
Ursäkta mig. Den lilla blonda flickan
tittar på oss som om hon kunde se oss.
162
00:18:38,073 --> 00:18:40,658
- Tror ni att hon kan det?
- Nej.
163
00:18:40,826 --> 00:18:45,326
Men det känns
som om hon stirrar rakt på er.
164
00:18:45,706 --> 00:18:50,206
Det verkar vara hennes dubiösa begåvning.
Hon får folk att tro saker.
165
00:18:50,377 --> 00:18:53,546
- Har hon nånsin...?
- Vi går ut.
166
00:19:11,857 --> 00:19:16,357
Carol Anne är ett spännande fall.
Harmonisk och mycket begåvad.
167
00:19:17,863 --> 00:19:22,363
- IQ på över 150 och livlig fantasi.
- Det har de flesta underbarn.
168
00:19:22,784 --> 00:19:27,284
Det är sant, men även de smartaste
brukar låta sig skrämmas av vuxna.
169
00:19:28,040 --> 00:19:32,540
"Pappa! Det står en lila ko på gården."
"Du är inte klok. Sluta nu."
170
00:19:33,420 --> 00:19:36,631
Carol Anne är annorlunda
än våra andra genier.
171
00:19:36,757 --> 00:19:41,257
Hon verkar kunna projicera sin fantasi
och övertyga andra om den lila kon.
172
00:19:42,929 --> 00:19:47,429
Hon övertygade ett helt kvarter
att det var hemsökt.
173
00:19:49,478 --> 00:19:51,980
Kan hon frammana masshysteri?
174
00:19:52,105 --> 00:19:55,900
Nej, snarare masshypnos.
175
00:19:56,068 --> 00:20:00,568
Ju mer jag jobbar med henne
- hon är helt omöjlig -
176
00:20:01,156 --> 00:20:05,410
desto mer övertygad blir jag
om att hon kan framkalla masshypnos.
177
00:20:05,577 --> 00:20:08,079
- Har ni hypnotiserat henne?
- En gång.
178
00:20:08,163 --> 00:20:10,748
Det var lika hemskt för oss båda.
179
00:20:10,832 --> 00:20:15,332
Jag började se det hon såg.
180
00:20:38,610 --> 00:20:40,945
Tangina!
181
00:20:42,864 --> 00:20:47,364
Herregud! Han har hittat henne.
182
00:20:49,454 --> 00:20:51,622
Han har hittat henne!
183
00:20:53,500 --> 00:20:58,000
Förlåt mig. Stanna du, jag måste gå.
184
00:21:03,176 --> 00:21:06,846
Mamma! Var är du?
Jag ser dig inte. Var är du?
185
00:21:06,972 --> 00:21:10,642
Han kommer efter mig!
Mamma, jag är rädd!
186
00:21:10,726 --> 00:21:15,226
Jag springer, men jag hittar dig inte!
Han kommer närmare!
187
00:21:15,397 --> 00:21:19,484
- Vem?
- Mannen! Den fula mannen!
188
00:21:19,568 --> 00:21:23,822
Jag har dig, Carol Anne. Du är trygg nu.
189
00:21:23,905 --> 00:21:27,074
Du är i ditt rum på Cuesta Verde.
Du är trygg.
190
00:21:27,200 --> 00:21:31,700
Allt är bra. Tyst nu.
191
00:21:42,090 --> 00:21:46,094
Berätta vad som hände, Carol Anne.
192
00:21:47,345 --> 00:21:51,845
Han ville att jag skulle
föra honom till ljuset. Det är kallt.
193
00:21:52,350 --> 00:21:56,850
De pratade. De sa att det var pappas fel
för det där med husen.
194
00:21:57,355 --> 00:22:00,191
Husen pappa byggde på deras gravar.
195
00:22:00,275 --> 00:22:04,070
De sa att jag måste föra dem till ljuset.
196
00:22:04,196 --> 00:22:08,696
- Varför måste du göra det?
- Jag föddes i det huset.
197
00:22:09,242 --> 00:22:13,742
- Robbie! Robbie! De är efter dig!
- Lugn.
198
00:22:22,297 --> 00:22:26,797
Jag ska räkna till tre, Carol Anne.
När jag knäpper med fingrarna vaknar du
199
00:22:27,928 --> 00:22:31,640
och du kommer inte
att minnas någonting. Ett...
200
00:22:32,724 --> 00:22:34,767
...två... tre.
201
00:22:38,730 --> 00:22:42,233
- Hur mår du?
- Bra.
202
00:22:42,317 --> 00:22:46,817
Carol Anne? Med ett ord.
Hur känner du dig inombords?
203
00:22:48,448 --> 00:22:51,909
- Med ett ord.
- Jag vet inte.
204
00:22:53,453 --> 00:22:55,788
Ensam, kanske.
205
00:23:02,504 --> 00:23:04,631
Ensam?
206
00:23:07,968 --> 00:23:12,468
Varför inte? Det måste vara ensamt
att vara hemifrån, inte sant?
207
00:23:12,764 --> 00:23:17,264
Ja. Moster Tri... Pat.
Pat och Bruce och Donna är snälla,
208
00:23:17,978 --> 00:23:21,481
men jag saknar mamma och pappa.
Till och med min bror.
209
00:23:33,451 --> 00:23:36,203
- Den var bra.
- Va?
210
00:23:36,329 --> 00:23:40,458
- Du fick mig att titta i spegeln.
- Det gjorde jag inte.
211
00:23:40,625 --> 00:23:43,336
Det var det han menade - manipulation.
212
00:23:43,461 --> 00:23:47,173
- Vad var det du tittade på?
- Ingenting.
213
00:23:47,299 --> 00:23:51,799
- Du tittade på någonting.
- Jag vill inte prata om det.
214
00:23:52,971 --> 00:23:56,641
När man pratar om sånt som är jobbigt
brukar det försvinna.
215
00:23:56,725 --> 00:24:00,311
- Nej, det man pratar om brukar hända.
- Vem har sagt det?
216
00:24:01,479 --> 00:24:03,564
Försvinn!
217
00:24:16,328 --> 00:24:20,206
- Hur är det?
- Ingen fara.
218
00:24:24,377 --> 00:24:28,589
Vad var det som hände?
Vad var det som spräckte spegeln?
219
00:24:31,343 --> 00:24:34,179
En demonstration av masshypnos.
220
00:24:34,346 --> 00:24:38,846
Hon fick mig att tro att jag såg
en kaffekopp flyga in i spegeln
221
00:24:39,726 --> 00:24:43,062
samtidigt som ni uppmanades
att slå sönder det.
222
00:25:14,386 --> 00:25:16,763
Visst är det vackert?
223
00:25:18,473 --> 00:25:22,226
Har jag berättat hur man kan få
små flickor att skratta?
224
00:25:22,394 --> 00:25:26,564
Inte? Det kräver en hel del träning.
225
00:25:26,731 --> 00:25:31,231
Det första man måste göra...
är att kittla dem i sidan.
226
00:25:34,280 --> 00:25:38,780
Bry dig inte om det där med sju års olycka.
Sånt är för gamla tanter.
227
00:25:39,661 --> 00:25:42,080
- Men det var inte jag.
- Jag tror dig.
228
00:25:42,247 --> 00:25:46,747
Men om den där gamla skrutten
hade varit min doktor, hade jag gjort det.
229
00:25:47,794 --> 00:25:50,963
- Det var inte jag. Det var han.
- Dr Seaton?
230
00:25:51,089 --> 00:25:53,091
Nej.
231
00:25:54,634 --> 00:25:57,595
Jag vill inte prata om det. Okej?
232
00:25:59,347 --> 00:26:01,432
Okej.
233
00:26:29,127 --> 00:26:33,464
- Hur är det med Carol Anne?
- Jag vet inte.
234
00:26:36,301 --> 00:26:40,801
Vad skulle du säga om en kvacksalvare
sa att du hade övernaturliga krafter?
235
00:26:41,139 --> 00:26:45,639
Kommer du ihåg han som var med i
alla pratshower på tv? Han var från Israel.
236
00:26:47,020 --> 00:26:51,520
Han böjde nycklar och lagade klockor
och tog polaroidbilder i mörkret.
237
00:26:51,816 --> 00:26:56,316
- Tänk om Carol Anne...
- Snälla Pat. Inte du med.
238
00:26:56,488 --> 00:27:00,909
Först skyller din svåger på henne
239
00:27:01,034 --> 00:27:04,996
-för de usla husen han har byggt.
- Steven skyllde inte...
240
00:27:05,080 --> 00:27:09,580
Steven och din syster plågar livet
ur henne med medier och häxdoktorer.
241
00:27:10,835 --> 00:27:15,047
Medier och häxdoktorer? Sluta nu.
242
00:27:15,173 --> 00:27:19,673
Du är den enda
normala människan i din familj.
243
00:27:22,597 --> 00:27:27,097
Låt inte den där psykiatern förvandla
henne till en Carrie eller en Houdini.
244
00:27:29,521 --> 00:27:34,021
Faktum är att ingen riktigt vet
vad som hände där i dag.
245
00:27:35,193 --> 00:27:39,693
- Ska flickorna verkligen vara ensamma?
- Ska vi verkligen gå på invigningen?
246
00:27:41,116 --> 00:27:43,868
Dumma dig inte.
247
00:27:44,035 --> 00:27:48,456
Vi är dumma båda två. Du är nervös
för premiären och mitt hus rasar ihop.
248
00:27:48,581 --> 00:27:53,081
Och att ta hand om min systers dotter
var inte direkt vad vi behövde.
249
00:27:54,379 --> 00:27:58,879
Jag har inget emot ett hus
med vackra damer. Ju fler desto bättre.
250
00:27:59,634 --> 00:28:04,134
- Jaså? Då kan du anlita en au-pair.
- Svenska, 24 år.
251
00:28:05,807 --> 00:28:09,727
- 1.60 lång. Skulle du gilla det?
- Gå och klä på dig.
252
00:28:09,894 --> 00:28:13,230
Vad var det jag sa?
253
00:28:27,996 --> 00:28:31,332
Hej, sötnos. Får man en godnattkram?
254
00:28:34,419 --> 00:28:36,462
Nu är vi klara.
255
00:28:36,588 --> 00:28:39,591
- Sov gott.
- God natt.
256
00:28:39,757 --> 00:28:41,842
Jag kommer strax.
257
00:28:44,137 --> 00:28:48,637
Hon är kär i honom.
Jag ser henne varje dag. Jag menar allvar.
258
00:28:51,102 --> 00:28:55,602
- Hon följer honom överallt.
- Kan du göra mig en tjänst?
259
00:28:56,357 --> 00:29:00,110
- Inga spökhistorier i kväll. Okej?
- Jag fattar.
260
00:29:00,195 --> 00:29:03,948
- Säkert? God natt.
- Ja! Hej då.
261
00:29:04,032 --> 00:29:06,617
Min pappa. Jag vet inte.
262
00:29:12,707 --> 00:29:15,668
Inte illa alls.
263
00:29:15,793 --> 00:29:20,293
Glöm det. Efter premiären däremot...
264
00:29:38,399 --> 00:29:42,236
Jag vet att det blir kul men jag kan inte.
265
00:29:42,362 --> 00:29:46,862
Jag är barnvakt. Vi är inte ens släkt.
Vi är bara låtsassläkt.
266
00:29:49,869 --> 00:29:54,369
Om Scott vill ringa från festen
kanske jag kan prata med honom.
267
00:29:58,336 --> 00:30:01,255
Okej. Hej då.
268
00:30:03,091 --> 00:30:06,677
- Vad gör du?
- Tjuvlyssnar.
269
00:30:06,844 --> 00:30:09,763
- Gå på festen.
- Det kan jag inte.
270
00:30:09,889 --> 00:30:14,389
- Jag säger inget.
- Vi kommer att råka illa ut båda två.
271
00:30:15,561 --> 00:30:18,522
Jag pallar trycket.
272
00:30:19,524 --> 00:30:22,610
Jag menade inte det jag sa på telefonen.
273
00:30:22,735 --> 00:30:27,030
Det är okej att vara låtsassläkt
så länge vi är vänner.
274
00:30:27,115 --> 00:30:28,699
Bra.
275
00:31:02,608 --> 00:31:07,108
Jag vill presentera dig
för några människor, Takamitsu.
276
00:31:23,504 --> 00:31:26,590
Utställningen verkar vara en succé.
277
00:31:26,758 --> 00:31:30,428
Jag gillade konsten
och sushin var underbar.
278
00:31:30,595 --> 00:31:33,973
- Vad kul att se er.
- Jag måste prata med dig, Pat.
279
00:31:34,098 --> 00:31:38,477
- Ingen fara.
- Sparar du pengar på värmen?
280
00:31:38,603 --> 00:31:43,103
Det är så med nya saker.
Vi håller på att fixa det.
281
00:31:54,952 --> 00:31:59,206
Du är jättefin. Överdriv inte.
282
00:32:03,378 --> 00:32:06,798
Du är jättefin.
283
00:32:13,346 --> 00:32:17,846
- Jag kanske borde stanna hemma.
- Gå. Jag klarar mig.
284
00:32:30,988 --> 00:32:35,488
- Varför tar du din pappas nyckel?
- Jag tar nödutgången.
285
00:32:37,662 --> 00:32:39,914
- Har du Martins nummer?
- Ja.
286
00:32:40,039 --> 00:32:42,541
Jag stannar inte så länge.
287
00:32:44,335 --> 00:32:46,503
- Uppför dig nu.
- Ja.
288
00:33:14,115 --> 00:33:15,741
CAROL ANNES RUM
289
00:33:17,743 --> 00:33:19,786
- Hei.
- Hej.
290
00:33:21,539 --> 00:33:25,376
- Är stereon trasig?
- Det är mina föräldrar.
291
00:33:25,460 --> 00:33:28,212
- Skulle inte de gå ut?
- Jo!
292
00:33:28,379 --> 00:33:32,879
Pappa är sjuk och om festen hörs
kommer mamma och avbryter den.
293
00:33:33,593 --> 00:33:37,430
Kunde du inte hålla dig borta från Scott?
294
00:33:37,555 --> 00:33:41,809
Till buren, Marcie! Det är matdags.
295
00:33:41,934 --> 00:33:45,896
- För 50 dollar slipper du henne.
- Det är taget.
296
00:33:45,980 --> 00:33:48,399
- Hej, Donna.
- Scott.
297
00:33:54,322 --> 00:33:56,991
Hej allihop.
298
00:33:57,116 --> 00:34:01,616
- Riskerade jag trubbel för det här?
- Vi kan nog ordna trubbel.
299
00:34:02,246 --> 00:34:06,416
- Dina föräldrar är inte hemma.
- Toppen! Hur många sovrum har ni?
300
00:34:06,584 --> 00:34:08,586
Carol Anne är hemma.
301
00:34:08,669 --> 00:34:13,006
- Är det nåt som är öppet i gallerian?
- Jag har inte mitt falskleg med mig.
302
00:34:14,425 --> 00:34:17,136
- Vad?
- Min styvmor har sin fest där.
303
00:34:17,261 --> 00:34:21,306
- Vilken glädjedödare du är.
- Finns det inte en pool i huset?
304
00:34:21,432 --> 00:34:24,935
- Den är låst på nätterna.
- Men...
305
00:34:29,607 --> 00:34:34,107
G-O-R-I-L-L-A.
306
00:34:36,155 --> 00:34:40,655
Det stämmer. Kan du stava till fasan?
307
00:34:40,785 --> 00:34:44,538
- F-A...
- Carol Anne...
308
00:34:49,877 --> 00:34:52,796
Carol Anne.
309
00:35:00,137 --> 00:35:03,140
Carol Anne.
310
00:35:22,159 --> 00:35:24,661
Carol Anne.
311
00:35:39,510 --> 00:35:41,261
Hah!
312
00:35:41,387 --> 00:35:43,597
Vi är tillbaka!
313
00:35:45,683 --> 00:35:47,685
- släpp mig!
- Nu har jag dig!
314
00:35:47,852 --> 00:35:52,352
Släpp mig! Släpp mig!
315
00:35:53,024 --> 00:35:56,569
Du kommer inte undan. Nu har jag dig.
316
00:35:58,029 --> 00:35:59,780
Du kommer inte undan.
317
00:36:09,415 --> 00:36:13,915
Du kommer inte undan.
Vi behöver dig, Carol Anne.
318
00:36:17,423 --> 00:36:21,385
Kom hit, Carol Anne.
319
00:36:28,893 --> 00:36:33,272
Du kommer inte undan. Jag har dig.
320
00:36:33,397 --> 00:36:35,399
Jag har dig.
321
00:36:35,483 --> 00:36:39,983
Slå sönder spegeln.
Slå sönder spegeln.
322
00:36:40,279 --> 00:36:43,073
Jag har dig.
323
00:36:45,159 --> 00:36:46,827
Nej!
324
00:37:01,926 --> 00:37:04,595
- Hallå?
- Dr Seaton?
325
00:37:05,513 --> 00:37:08,933
- Vem är det?
- Carol Anne behöver din hjälp.
326
00:37:09,100 --> 00:37:12,937
Kane hittade henne och det är ert fel.
327
00:37:13,020 --> 00:37:17,520
Carol Anne, är det du?
Är det ett av dina små skämt? Hallå?
328
00:37:18,984 --> 00:37:23,113
- Dr Seaton? Hallå?
- Hallå?
329
00:37:23,280 --> 00:37:24,531
Hallå?
330
00:37:25,950 --> 00:37:29,370
- Vem var det?
- En plåga.
331
00:37:29,495 --> 00:37:33,995
Bruce Gardner, på Michigan Avenue.
Det lilla plågoriset bråkar med mig.
332
00:37:36,460 --> 00:37:38,628
Tack.
333
00:37:43,634 --> 00:37:45,844
Herregud!
334
00:37:48,139 --> 00:37:51,517
- Vad var det där?
- Inte "vad". Vem.
335
00:37:51,642 --> 00:37:56,063
- Jag ska minsann visa henne.
- Vart ska du?
336
00:37:56,188 --> 00:38:00,688
På invigningen som vi bestämde oss
för att inte gå på. Håll maten varm.
337
00:38:02,987 --> 00:38:05,072
Och glöm inte koriandern.
338
00:38:08,826 --> 00:38:13,163
Hallå? Mrs Moyer? Det är Carol Anne.
339
00:38:14,832 --> 00:38:17,376
Är Donna där?
340
00:38:17,501 --> 00:38:19,669
Är det säkert?
341
00:38:20,921 --> 00:38:23,423
Jaha. Tack så mycket.
342
00:38:31,849 --> 00:38:34,560
VARUHISS
343
00:38:34,685 --> 00:38:36,353
Tyst;
344
00:38:38,397 --> 00:38:41,525
Det finns en kamera.
Vi går två och två.
345
00:38:41,609 --> 00:38:46,109
Jag säger till när. Spring under kameran
och luta er mot dörren. Okej?
346
00:38:53,370 --> 00:38:55,121
Nu!
347
00:39:02,546 --> 00:39:04,756
Är ni klara?
348
00:39:06,592 --> 00:39:08,552
Nu!
349
00:39:17,478 --> 00:39:19,646
Beredd?
350
00:39:21,398 --> 00:39:23,566
Nu!
351
00:39:27,988 --> 00:39:31,241
- Skynda!
- Tyst!
352
00:39:40,334 --> 00:39:44,834
Gå till omklädningsrummet när den röda
lampan slocknar. Där finns badkläder.
353
00:39:46,257 --> 00:39:48,968
- Vem behöver badkläder?
- Du.
354
00:39:49,093 --> 00:39:51,095
Kom nu.
355
00:40:45,733 --> 00:40:48,026
Carol Anne.
356
00:40:56,035 --> 00:40:58,412
Carol Anne.
357
00:40:59,997 --> 00:41:02,416
Carol Anne.
358
00:41:14,011 --> 00:41:18,511
Kom hit, Carol Anne. Vi behöver dig.
Carol Anne! Carol Anne!
359
00:41:20,768 --> 00:41:23,228
Carol Anne!
360
00:41:27,775 --> 00:41:32,275
NU VISAS: 70
NÖDUTGÅNGARNA VÅNINGARNA 1-101
361
00:41:36,575 --> 00:41:41,075
- Larmet gick i trappan på våning 70.
- Syns det nåt på skärmen?
362
00:41:44,041 --> 00:41:48,541
- Kameran verkar vara trasig.
- Bäst att kolla upp det.
363
00:41:51,757 --> 00:41:56,257
Knacka på dörren och säg att du såg
en skum typ på 67:e våningen.
364
00:41:57,930 --> 00:42:01,391
Så fort han går utgår vi in.
365
00:42:01,475 --> 00:42:05,896
- Han går ut nu.
- Vart ska han?
366
00:42:05,980 --> 00:42:09,942
- Han klev in i hissen.
- Vänta.
367
00:42:10,985 --> 00:42:13,237
Okej, vi går.
368
00:42:28,460 --> 00:42:30,753
Vad ska du göra?
369
00:42:30,921 --> 00:42:35,421
Jag spolar tillbaka bandet två timmar
och byter från kamera till video.
370
00:42:35,592 --> 00:42:40,092
När han kommer tillbaka kommer han
att titta på video i två timmar.
371
00:42:42,182 --> 00:42:43,933
MATVARUBUTIK 44:E VÅNINGEN
372
00:42:44,768 --> 00:42:48,104
- Nu går vi.
- Har du nyckel dit?
373
00:42:51,108 --> 00:42:53,527
- Ja, hur så?
- Öl.
374
00:42:53,652 --> 00:42:57,030
- Jag tänker inte sno öl.
- Jag har pengar.
375
00:42:58,157 --> 00:43:00,951
- Nej.
- Jo.
376
00:43:01,118 --> 00:43:03,620
- Nej.
- Jo.
377
00:43:03,704 --> 00:43:06,123
- Nej, nej, nej.
- Jo.
378
00:43:10,127 --> 00:43:11,795
Jo.
379
00:43:33,192 --> 00:43:36,195
Carol Anne.
380
00:43:37,654 --> 00:43:41,324
Jag är din vän, Carol Anne.
381
00:43:42,409 --> 00:43:44,577
Carol Anne.
382
00:43:48,207 --> 00:43:50,667
Carol Anne!
383
00:43:51,710 --> 00:43:54,421
Carol Anne!
384
00:43:56,006 --> 00:43:58,550
Carol Anne!
385
00:44:00,052 --> 00:44:02,179
Carol Anne!
386
00:44:03,680 --> 00:44:08,180
Carol Anne.
Du måste föra oss till ljuset.
387
00:44:10,270 --> 00:44:14,770
- Carol Anne. För oss till ljuset.
- Ljuset!
388
00:44:18,695 --> 00:44:20,863
Carol Anne!
389
00:44:22,366 --> 00:44:24,701
Carol Anne!
390
00:44:39,758 --> 00:44:41,885
Nu går vi.
391
00:44:48,892 --> 00:44:51,102
Tyst.
392
00:44:54,481 --> 00:44:56,733
Kom nu.
393
00:45:15,919 --> 00:45:17,962
Kom.
394
00:45:25,429 --> 00:45:28,181
Vill du se panik?
395
00:45:28,307 --> 00:45:31,601
44:E VÅNINGEN
SWIMMINGPOOL
396
00:45:33,353 --> 00:45:36,105
Imponerande.
397
00:45:37,357 --> 00:45:41,857
Detta är polisen. Ni är omringade.
Upp med händerna och ned med brallorna.
398
00:45:44,781 --> 00:45:49,281
Det här är er lägerledare.
Kissa inte i poolen, Jeff.
399
00:45:51,496 --> 00:45:55,996
Scott had en flickvän
och hon hette Donna
400
00:45:58,545 --> 00:46:03,045
Åh, Donna! Åh, Donna!
401
00:46:09,473 --> 00:46:11,057
Helvete!
402
00:46:11,642 --> 00:46:14,811
NU VISAS: 7
PARKERINGSHUSET VÄN 2-7
403
00:46:15,646 --> 00:46:18,148
Carol Anne.
404
00:46:19,149 --> 00:46:23,649
Var inte rädd.
Vi vill dig inget illa. Vi älskar dig.
405
00:46:28,659 --> 00:46:33,159
Du är den enda ängeln
som kan föra oss till ljuset.
406
00:46:34,081 --> 00:46:37,709
Vi skulle aldrig göra dig illa.
407
00:46:38,710 --> 00:46:41,587
Spring inte i väg.
408
00:46:43,548 --> 00:46:48,048
Vi behöver dig, Carol Anne.
För oss till ljuset.
409
00:46:56,395 --> 00:46:58,563
Carol Anne.
410
00:47:00,857 --> 00:47:03,192
Carol Anne!
411
00:47:09,783 --> 00:47:13,036
Sluta! Hjälp!
412
00:47:21,712 --> 00:47:25,716
Carol Anne! Carol Anne!
413
00:47:26,383 --> 00:47:30,883
Donna! Hjälp mig! Donna, hjälp!
414
00:47:32,556 --> 00:47:37,056
- Hjälp! Donna!
- Helvete!
415
00:47:37,769 --> 00:47:40,438
- Donna! Hjälp!
- Carol Anne!
416
00:47:40,564 --> 00:47:44,901
- Hjälp mig, Donna! Hjälp!
- Carol Anne!
417
00:47:45,068 --> 00:47:49,155
- Släpp inte taget!
- Hjälp mig, snälla!
418
00:47:49,281 --> 00:47:51,408
Dra, Donna!
419
00:47:56,288 --> 00:48:00,788
Dra henne! Jag har henne. Håll fast!
420
00:48:06,089 --> 00:48:07,924
Carol Anne?
421
00:48:09,092 --> 00:48:13,592
- Släpp henne inte!
- Håll kvar!
422
00:48:13,764 --> 00:48:17,517
- Dra!
- Jag kan inte. Släpp inte.
423
00:48:17,642 --> 00:48:21,979
Scott! Scott!
424
00:48:27,819 --> 00:48:29,654
Donna!
425
00:49:10,862 --> 00:49:15,362
- Röker du mer och njuter mindre?
- Jag tänker mer och njuter mindre.
426
00:49:16,493 --> 00:49:18,995
Det är nåt som inte stämmer.
427
00:49:19,162 --> 00:49:23,662
- Takamitsu har förolämpat alla.
- Ursäkta. Jag fick just ett samtal.
428
00:49:24,918 --> 00:49:29,418
Ett gäng ungdomar badar i poolen
och hävdar att de är er dotters gäster.
429
00:49:31,341 --> 00:49:33,426
Ursäkta mig.
430
00:49:41,852 --> 00:49:46,352
Ni lämnade festen tillsammans.
Sen gick de för att stänga av kamerorna.
431
00:49:49,609 --> 00:49:51,944
Vart tog de vägen sen?
432
00:49:52,070 --> 00:49:56,570
- Jag vet inte.
- Vi gjorde inget. Vi bara simmade.
433
00:49:56,867 --> 00:50:00,036
- Och var var Carol Anne?
- Inte med oss.
434
00:50:04,916 --> 00:50:08,961
För bort dem till 56E.
Jag pratar med föräldrarna senare.
435
00:50:09,087 --> 00:50:13,587
- Kom nu.
- De låser in mig tills jag fyller 40.
436
00:50:14,426 --> 00:50:18,926
Då får du tid att plugga. Du kanske
klarar några fler kurser det här året.
437
00:51:16,821 --> 00:51:18,948
- Donna?
- Scott?
438
00:51:19,115 --> 00:51:21,617
Donna.
439
00:51:21,785 --> 00:51:23,703
Scott!
440
00:51:23,828 --> 00:51:26,539
- De har Donna.
- Vem?
441
00:51:26,665 --> 00:51:29,959
- Och Carol Anne.
- Vad säger du? Vem?
442
00:51:30,126 --> 00:51:33,045
- De har dem.
- Vem? Vilka?
443
00:51:39,177 --> 00:51:43,472
- Vad hände?
- Han kom upp ur isen.
444
00:51:43,557 --> 00:51:46,685
- Vilken is?
- Isen i...
445
00:51:48,061 --> 00:51:49,854
...poolen.
446
00:51:52,899 --> 00:51:57,153
Hon har lyckats med er också.
Det är en suggestion, mr Gardner.
447
00:51:57,237 --> 00:52:01,737
- En posthypnotisk suggestion.
- De har dem. De har Donna.
448
00:52:02,325 --> 00:52:05,411
Och de har Carol Anne. De tog båda två.
449
00:52:05,537 --> 00:52:09,415
De har dem. De har dem.
450
00:52:27,517 --> 00:52:31,854
Moster Trish! Hjälp!
451
00:52:31,938 --> 00:52:36,438
Hjälp mig, moster Trish! Hjälp!
452
00:52:37,360 --> 00:52:41,280
- Carol Anne? Carol Anne!
- Moster Trish? Hjälp!
453
00:52:41,406 --> 00:52:44,617
- Hon är min!
- Nej!
454
00:52:46,786 --> 00:52:50,873
- Hjälp!
- Hjälp!
455
00:52:53,084 --> 00:52:56,212
- Hjälp
- Släpp inte taget! Jeg drar!
456
00:52:56,379 --> 00:53:00,879
- Håll fast!
- Åh, gud!
457
00:53:00,967 --> 00:53:05,467
- Jag kan inte andas!
- Håll fast, Carol Anne!
458
00:53:07,057 --> 00:53:11,557
- Jag har dig, älskling!
- Hjälp!
459
00:53:13,313 --> 00:53:17,813
- Dra! Dra!
- Hjälp!
460
00:53:18,568 --> 00:53:23,068
- Åh gud! Dra!
- Släpp ut mig!
461
00:53:26,743 --> 00:53:31,243
Ta tag i henne. Jag har er båda två.
Släpp inte taget!
462
00:53:37,587 --> 00:53:41,007
Undan med er!
463
00:53:42,133 --> 00:53:46,633
- Det där är inte Carol Anne.
- Fan ta dig!
464
00:53:54,270 --> 00:53:58,770
Akta er. Han har flickorna
och nu vill han åt er.
465
00:54:00,360 --> 00:54:03,863
- Vad pratar ni om?
- Predikanten Kane.
466
00:54:03,988 --> 00:54:08,488
Så länge de är älskade på den här sidan
kan vi få dem tillbaka.
467
00:54:09,452 --> 00:54:13,038
Hur visste ni att det inte var Carol Anne?
468
00:54:13,164 --> 00:54:17,664
Jag är förvånad över att ni inte visste det.
469
00:54:20,046 --> 00:54:23,132
Vem tusan är ni?
470
00:54:24,134 --> 00:54:28,634
Jag är en av er svågers knasiga medier.
471
00:54:31,891 --> 00:54:36,145
Carol Anne och Donna är inte där inne.
472
00:54:38,064 --> 00:54:41,734
- Men nånting är det.
- Ja.
473
00:54:41,860 --> 00:54:46,360
Ilska, ursinne och ondska
finns i det rummet.
474
00:54:49,159 --> 00:54:53,659
Känner ni hur kallt det är?
Han förtär värmen, energin.
475
00:54:56,040 --> 00:55:00,540
Han samlar styrka. Vi måste hitta
flickorna innan han blir för stark.
476
00:55:02,005 --> 00:55:06,505
Om Donna och Carol Anne inte är där,
var är de då?
477
00:55:06,593 --> 00:55:11,093
På andra sidan. Innan vi kan hitta dem
måste vi veta var de gick över.
478
00:55:15,101 --> 00:55:19,601
Vart förde dr Rasputin Scott?
479
00:55:21,024 --> 00:55:23,234
Ursäkta mig. Dr Seaton?
480
00:55:25,862 --> 00:55:28,406
Ursäkta oss.
481
00:55:34,954 --> 00:55:37,873
Gör det ni ska.
482
00:55:44,756 --> 00:55:49,256
Okej Scott. Titta i ljuset.
483
00:55:50,970 --> 00:55:53,555
Titta i ljuset.
484
00:55:53,723 --> 00:55:56,475
Titta i ljuset.
485
00:56:07,070 --> 00:56:09,614
- Vakten.
- Bert. Det är Gardner.
486
00:56:09,739 --> 00:56:13,451
Samla ihop dina killar.
Min dotter och systerdotter är borta.
487
00:56:13,576 --> 00:56:16,745
Jag vill att ni hittar dem
så fort som möjligt.
488
00:56:18,623 --> 00:56:20,791
Va?
489
00:56:20,917 --> 00:56:24,754
Jävlar! Okej.
490
00:56:27,090 --> 00:56:31,590
Toppen. Först är det värmen,
sen är det strömmen...
491
00:56:33,972 --> 00:56:36,975
...och nu är det övervakningskamerorna.
492
00:56:37,100 --> 00:56:40,311
Åh, Bruce. Det här är på allvar.
493
00:56:40,436 --> 00:56:43,439
Det beror på vem man väljer att tro på.
494
00:56:46,276 --> 00:56:48,361
Dum eller dummare.
495
00:56:54,868 --> 00:56:59,330
Scott. Du och Donna är vid poolen.
496
00:57:00,957 --> 00:57:04,293
Ni går. Vart går ni?
497
00:57:05,879 --> 00:57:10,379
Till kontrollrummet.
Vi såg Carol Anne på en av monitorerna.
498
00:57:11,676 --> 00:57:15,971
- Vilken av dem?
- Hon var i garaget.
499
00:57:18,308 --> 00:57:22,645
Pölen... Händer sträcktes upp ur pölen!
500
00:57:23,813 --> 00:57:27,983
De grep tag i oss!
Låt henne inte komma nära!
501
00:57:29,319 --> 00:57:31,821
Låt henne inte komma nära!
502
00:57:31,988 --> 00:57:34,156
Lugn.
503
00:57:36,367 --> 00:57:40,867
Vilken pöl? Vilken pöl, Scott?
504
00:57:44,834 --> 00:57:49,334
I garaget. I garaget. I garaget!
505
00:58:14,656 --> 00:58:18,993
De befinner sig mellan två dimensioner.
Bakom reflektioner.
506
00:58:20,286 --> 00:58:23,706
Bakom speglar. De stjäl avspeglingar.
507
00:58:24,707 --> 00:58:28,627
Carol Anne! Carol Anne!
508
00:58:30,171 --> 00:58:33,215
Carol Anne!
509
00:58:33,341 --> 00:58:36,719
Ljuset! Ljuset!
510
00:58:36,844 --> 00:58:41,344
Det är kallt. Ljuset är så kallt!
511
00:58:41,849 --> 00:58:45,811
Lyssna på mig, Carol Anne.
512
00:58:45,937 --> 00:58:50,437
Försök hitta tillbaka till ditt rum.
Du måste hitta till ditt rum.
513
00:58:51,526 --> 00:58:56,026
Han låter mig inte.
Jag fryser! Jag fryser!
514
00:58:57,323 --> 00:59:00,534
Det ordnar sig, hjärtat. Spring nu!
515
00:59:00,660 --> 00:59:04,121
Sluta nu!
Det räcker med de här dumheterna.
516
00:59:04,247 --> 00:59:08,747
Vilken föreställning. Carol Anne
skapar elden och ni matar den.
517
00:59:09,043 --> 00:59:12,504
Allt är ert fel. Det var ni
som fick henne att prata om honom.
518
00:59:12,630 --> 00:59:17,130
Ni fick henne att minnas honom.
Han var borta, men nu är han tillbaka.
519
00:59:18,219 --> 00:59:22,719
- Det är löjligt.
- Valet är ert.
520
00:59:23,641 --> 00:59:28,141
Dum eller dummare.
521
00:59:34,068 --> 00:59:37,404
Säg vad vi ska göra.
522
00:59:37,530 --> 00:59:41,534
Hoppas att Carol Anne hörde mig
och att hon gör som jag säger.
523
00:59:41,659 --> 00:59:44,953
Vi måste skynda oss dit upp nu.
524
00:59:47,165 --> 00:59:49,667
Det här är vansinne. Idioti.
525
00:59:49,792 --> 00:59:53,545
Förstår ni inte att det är
Carol Anne som står bakom det här?
526
00:59:53,671 --> 00:59:57,049
Hon får oss att tro på det.
Det är en hypnotisk...
527
00:59:57,175 --> 01:00:01,675
Det är lika dumt som när ni
hypnotiserade koppen genom spegeln.
528
01:00:16,319 --> 01:00:19,155
Det där är bra.
529
01:00:19,280 --> 01:00:23,780
Han försöker att lura er.
Han vill skilja på er. Låt honom inte.
530
01:00:24,994 --> 01:00:29,494
Er kärlek, ert band
och er omsorg om de två barnen
531
01:00:30,750 --> 01:00:34,420
är vårt mest värdefulla vapen.
532
01:00:42,136 --> 01:00:45,973
Låt mig ta riskerna.
533
01:00:46,099 --> 01:00:49,102
Vad är det där? En mystisk amulett?
534
01:00:49,227 --> 01:00:53,481
- Ett arbetsredskap?
- Jag fick den i present
535
01:00:53,606 --> 01:00:58,106
av en god vän, en mäktig medicinman
som rörde sig bland andarna
536
01:01:00,154 --> 01:01:02,447
och kom tillbaka.
537
01:01:04,158 --> 01:01:08,658
Den innehåller kraft.
Jag hoppas att den räcker.
538
01:01:17,088 --> 01:01:20,716
Kane tror fortfarande
att han behöver henne.
539
01:01:20,842 --> 01:01:23,594
Han var galen medan han levde
540
01:01:23,719 --> 01:01:28,219
och nu när han är död
har galenskapen blivit odjuret.
541
01:01:30,309 --> 01:01:34,809
Han vill ha Carol Anne innan hon blir stor.
542
01:01:35,606 --> 01:01:40,106
Ungdom är en stark livskraft.
Oskuld är ren livskraft.
543
01:01:42,613 --> 01:01:46,116
Vi förlorar vår styrka
i takt med att vi förlorar vår oskuld.
544
01:01:46,242 --> 01:01:50,742
Oskuld är den enda gåva livet skänker.
545
01:01:51,414 --> 01:01:54,542
Allt annat måste man kämpa sig till.
546
01:01:55,585 --> 01:01:58,629
I den gåvan finns renhet.
547
01:01:59,881 --> 01:02:04,381
Och i den renheten ligger styrkan.
548
01:02:05,261 --> 01:02:09,761
- Det där är bara struntprat.
- Håll käften, Seaton.
549
01:02:21,235 --> 01:02:23,654
Öppna den.
550
01:02:30,494 --> 01:02:34,956
Kan du stava till gorilla?
551
01:02:35,082 --> 01:02:37,501
- G-O...
- Carol Anne?
552
01:02:37,627 --> 01:02:42,127
...R-I-L-L-A.
553
01:02:44,050 --> 01:02:48,345
Det var rätt. Försök med fasan.
554
01:02:48,471 --> 01:02:51,390
- Titta i spegeln.
- F-A...
555
01:02:51,515 --> 01:02:56,015
...S-A-N.
556
01:03:00,274 --> 01:03:04,736
Det var rätt.
Kan du stava till undulat?
557
01:03:04,862 --> 01:03:09,362
- Carol Anne? Carol Anne?
- F-Å-G-E-L.
558
01:03:11,869 --> 01:03:16,369
- Fel. Försök igen.
- Kom tillbaka, Carol Anne.
559
01:03:16,540 --> 01:03:21,040
Kom tillbaka genom spegeln.
Vi vill att du kommer till oss.
560
01:03:23,214 --> 01:03:27,714
Vi saknar dig.
Kom tillbaka genom spegeln, Carol Anne.
561
01:03:31,847 --> 01:03:36,347
Snälla, Carol Anne. Kom tillbaka
genom spegeln. Kom, vännen.
562
01:03:38,688 --> 01:03:42,775
Carol Anne. Carol Anne.
563
01:03:45,194 --> 01:03:49,694
Kom hit, Carol Anne. Var inte rädd.
Var inte rädd, vännen. Kom.
564
01:03:53,202 --> 01:03:55,871
Vill du inte komma till oss?
565
01:03:57,081 --> 01:03:59,458
Carol Anne.
566
01:04:02,169 --> 01:04:05,046
Carol Anne?
567
01:04:07,258 --> 01:04:09,885
- Carol Anne?
- Kom hit, Carol Anne.
568
01:04:10,011 --> 01:04:11,053
Nej!
569
01:04:11,929 --> 01:04:14,014
Tangina!
570
01:04:39,999 --> 01:04:43,335
Hon är hysterisk. Vi måste få ut henne!
571
01:05:24,502 --> 01:05:28,506
Jag har dig, gumman. Jag har dig.
572
01:05:28,631 --> 01:05:31,300
Du är trygg nu.
573
01:05:33,302 --> 01:05:36,555
- Carol Anne!
- Du är trygg. Var är hon?
574
01:05:36,680 --> 01:05:39,891
- Hon drunknar! Hon drunknar!
- Var?
575
01:05:40,017 --> 01:05:41,309
Carol Anne!
576
01:05:41,435 --> 01:05:45,522
- Du är trygg nu, Donna.
- Carol Anne!
577
01:05:45,648 --> 01:05:49,234
- Var? Var är hon?
- Hon drunknar!
578
01:05:49,360 --> 01:05:53,860
Vad spelar det för roll längre?
Vem bryr sig?
579
01:05:54,115 --> 01:05:58,615
- Ta hand om henne.
- Carol Anne!
580
01:05:59,870 --> 01:06:03,331
- Carol Anne!
- Lugn. Det är ingen fara.
581
01:06:03,457 --> 01:06:06,501
Carol Anne drunknar!
582
01:06:06,627 --> 01:06:11,127
- Du måste ta dig samman.
- Jag klarar inte det här.
583
01:06:11,298 --> 01:06:15,385
Jag älskar dig och Donna.
Kan vi inte bara gå?
584
01:06:15,511 --> 01:06:19,181
- Låt dr Seaton ta hand om Carol Anne.
- Hon är din systerdotter.
585
01:06:19,306 --> 01:06:22,976
Än sen? Jag klarar inte av
de här sjuka lekarna.
586
01:06:23,102 --> 01:06:27,022
Jag skulle aldrig ha tagit emot henne.
587
01:06:27,148 --> 01:06:30,359
- Carol Anne!
- Bruce! Snälla!
588
01:06:37,283 --> 01:06:39,827
Carol Anne!
589
01:06:43,456 --> 01:06:45,332
Bruce!
590
01:06:52,756 --> 01:06:55,300
Pappa!Pappa!
591
01:06:55,426 --> 01:06:58,262
Ta det lugnt, Donna.
592
01:06:58,387 --> 01:07:02,724
Du är trygg. Det är bara en ond dröm.
593
01:07:03,476 --> 01:07:06,061
Vi befinner oss alla i en ond dröm.
594
01:07:07,229 --> 01:07:11,729
- Var är pappa?
- Stanna här. Jag hämtar honom.
595
01:07:20,910 --> 01:07:23,662
Mr Gardner? Mrs Gardner?
596
01:07:27,541 --> 01:07:29,876
Hallå?
597
01:07:41,263 --> 01:07:43,223
Carol Anne!
598
01:09:46,764 --> 01:09:49,892
Och de trodde att jag var hon.
599
01:10:06,033 --> 01:10:08,660
Carol Anne?
600
01:10:13,540 --> 01:10:15,542
Carol Anne?
601
01:10:15,834 --> 01:10:19,796
Bruce! Bruce?
602
01:10:37,189 --> 01:10:39,566
Carol Anne!
603
01:10:41,402 --> 01:10:43,570
Carol Anne!
604
01:10:43,696 --> 01:10:45,823
- Bruce!
- Jag såg henne.
605
01:10:45,948 --> 01:10:49,076
- Du tror att du såg henne.
- Jag såg henne!
606
01:10:49,201 --> 01:10:51,912
Din dotter är ett nervöst vrak
607
01:10:52,037 --> 01:10:55,290
men du springer och jagar
den där hemska ungen.
608
01:10:55,416 --> 01:10:59,916
Förstår du inte vad hon gör?
Det är som dr Seaton sa.
609
01:11:00,671 --> 01:11:04,549
Inget Seaton säger
förklarar vad som har hänt i kväll.
610
01:11:06,760 --> 01:11:09,220
Kom.
611
01:11:20,190 --> 01:11:23,234
Mannen! Det var han!
612
01:12:15,829 --> 01:12:18,706
Kom ihåg vad Tangina sa.
613
01:13:03,752 --> 01:13:06,421
Hjälp! Hjälp oss!
614
01:13:07,297 --> 01:13:08,840
Hjälp!
615
01:13:15,973 --> 01:13:17,891
- Åh, gud!
- Hjälp!
616
01:13:26,275 --> 01:13:28,819
- Utifrån och in.
- Hjälp!
617
01:13:30,237 --> 01:13:34,532
Hjälp! Hjälp!
618
01:13:35,576 --> 01:13:37,869
Hjälp!
619
01:13:37,995 --> 01:13:41,415
Utifrån och in.
620
01:14:05,522 --> 01:14:08,191
Tangina gav den här till mig.
621
01:14:09,985 --> 01:14:12,320
Hon gav den till oss!
622
01:14:13,822 --> 01:14:17,033
Hon försöker rädda oss.
Hjälpa oss igenom det här.
623
01:14:17,159 --> 01:14:21,659
Det är en lögn.
Inget av det här är sant.
624
01:14:22,331 --> 01:14:26,168
- Det är inte sant.
- Hon försöker hjälpa oss, Pat.
625
01:14:26,293 --> 01:14:30,793
Hon försöker rädda oss.
Ge inte upp, Pat.
626
01:14:33,258 --> 01:14:37,428
Ge inte upp, älskling. Ge inte upp.
627
01:15:33,276 --> 01:15:35,528
Nej!
628
01:15:40,158 --> 01:15:41,951
Vem är du?
629
01:15:47,708 --> 01:15:51,545
- Vad är det du vill ha?
- Dig!
630
01:15:58,051 --> 01:16:00,344
Bruce!
631
01:16:04,516 --> 01:16:06,935
Ja.
632
01:18:01,258 --> 01:18:04,344
Det är inte kallt längre.
633
01:18:04,469 --> 01:18:08,969
Hon sa att vi kunde klara det.
Hon sa att vi kunde besegra dem.
634
01:18:09,933 --> 01:18:13,353
- Det är slut nu, älskling.
- Jag önskar att jag kunde tro på det.
635
01:18:13,478 --> 01:18:16,898
Du kan tro på det. Det kan du.
636
01:18:17,023 --> 01:18:20,901
Det är över och vi klarade det.
637
01:18:42,382 --> 01:18:45,760
Titta på er. Ni är pinsamma.
638
01:18:45,886 --> 01:18:50,307
Vet ni vad?
Nej, jag vill inte veta. Jag förstår.
639
01:18:50,432 --> 01:18:53,560
Alla har gått hem nu.
Allt gick bra och jag har låst.
640
01:18:53,685 --> 01:18:57,063
Ni kan läsa om det
i tidningen i morgon.
641
01:18:58,273 --> 01:19:00,400
Nygifta.
642
01:19:00,525 --> 01:19:02,860
Donna letar efter er. Hon ringde.
643
01:19:02,986 --> 01:19:07,031
Hon och Carol Anne är där uppe
med den där skolpsykiatern.
644
01:19:07,157 --> 01:19:11,657
Prata med honom. Han har säkert
aldrig träffat nån garagefetischist.
645
01:19:13,288 --> 01:19:15,164
Mañana.
646
01:19:35,393 --> 01:19:38,687
God kväll, mr och mrs Stanley. Jag...
647
01:19:38,813 --> 01:19:43,234
- Jag har lekt rörmokare.
- Jaså? Vi har inte haft problem.
648
01:19:43,360 --> 01:19:47,860
Jag ber om ursäkt.
Varmvattnet kommer snart tillbaka.
649
01:19:51,368 --> 01:19:54,788
- Jag var tvungen att säga nåt.
- Jag vet.
650
01:19:54,913 --> 01:19:58,833
- Det var fjolårets årsinkomst.
- Du är jättesnygg blöt.
651
01:19:58,959 --> 01:20:03,459
- En sån lögn kan du dra när som helst.
- Jag brukar det.
652
01:20:05,382 --> 01:20:09,882
Jag längtar tills vi kommer upp och kan
gå och lägga oss och vara som vanligt.
653
01:20:10,679 --> 01:20:15,016
- Det låter bra.
- Tänkte du på nåt särskilt?
654
01:20:15,141 --> 01:20:19,641
Jag ska packa ihop ungens saker
och skicka tillbaka henne till min syster.
655
01:20:22,816 --> 01:20:25,568
Det var inte hennes fel.
656
01:20:26,611 --> 01:20:28,779
Jo, det är det!
657
01:23:03,560 --> 01:23:05,645
Åh, gud!
658
01:23:14,571 --> 01:23:16,573
- Utifrån och in.
- Va?
659
01:23:16,698 --> 01:23:19,992
Fan också! Det var det Tangina sa.
660
01:23:20,118 --> 01:23:24,618
Han styr insidan, men inte utsidan.
Vi kan fortfarande ta honom. Kom!
661
01:24:06,789 --> 01:24:09,374
Titta inte ned.
662
01:25:57,275 --> 01:26:01,195
Ta den här.
Släpp den inte vad som än händer.
663
01:26:01,321 --> 01:26:03,489
Okej.
664
01:26:16,878 --> 01:26:19,714
Jävla skitstövel.
665
01:26:41,194 --> 01:26:43,446
Bruce!
666
01:26:43,571 --> 01:26:45,364
Bruce!
667
01:26:51,788 --> 01:26:55,917
- Carol Anne!
- Försvinn, Pat.
668
01:26:56,042 --> 01:27:00,542
Han vill inte ha dem. Han vill ha mig.
Du älskar inte mig.
669
01:27:02,006 --> 01:27:05,843
Mina föräldrar älskar mig inte heller.
De skickade bort mig.
670
01:27:05,968 --> 01:27:08,845
Kane älskar mig. Kane vill ha mig.
671
01:27:08,971 --> 01:27:13,471
Får jag Tanginas halsband
så kan du få tillbaka Bruce och Donna.
672
01:27:13,893 --> 01:27:18,022
De är din familj. Jag går med Kane.
673
01:27:18,147 --> 01:27:21,567
Din mamma och pappa älskar dig visst.
674
01:27:21,693 --> 01:27:26,193
De älskar dig väldigt mycket.
Och jag älskar dig också.
675
01:27:26,322 --> 01:27:30,159
Jag har svårt att visa det ibland,
men det är sant.
676
01:27:30,284 --> 01:27:34,121
Nej, rädda din familj.
Det är de som betyder nåt.
677
01:27:34,247 --> 01:27:38,747
Det är inte sant!
Du är också en del av min familj.
678
01:27:40,294 --> 01:27:44,172
Du och Donna är som mina barn.
679
01:27:44,298 --> 01:27:48,798
Jag älskar dig, Carol Anne.
Jag gör vad som helst för att bevisa det.
680
01:27:49,637 --> 01:27:52,264
- Nej! Försvinn!
- Carol Anne!
681
01:27:52,390 --> 01:27:54,475
Försvinn!
682
01:28:46,152 --> 01:28:47,820
Bruce?
683
01:28:52,116 --> 01:28:54,076
Bruce?
684
01:28:56,621 --> 01:28:58,289
Bruce!
685
01:29:00,583 --> 01:29:02,251
Bruce!
686
01:29:07,006 --> 01:29:08,507
Donna?
687
01:29:11,761 --> 01:29:13,846
Carol Anne?
688
01:29:17,225 --> 01:29:19,560
Tangina?
689
01:29:20,853 --> 01:29:22,813
Bruce!
690
01:29:26,067 --> 01:29:29,153
Åh, gud!
691
01:29:34,492 --> 01:29:38,992
Var är du, Kane? Vart har du fört
min familj? Jag vill ha tillbaka dem.
692
01:29:42,375 --> 01:29:46,875
Tangina sa att du inte kan ta dem
så länge de är älskade.
693
01:29:48,756 --> 01:29:53,256
Jag älskar dem
och jag har den här som beskydd.
694
01:30:14,866 --> 01:30:16,742
Halsbandet!
695
01:30:24,542 --> 01:30:28,629
- Ge mig halsbandet!
- Nej.
696
01:30:28,754 --> 01:30:31,798
- Halsbandet!
- Nej!
697
01:30:33,134 --> 01:30:36,679
Herregud!
698
01:31:05,374 --> 01:31:07,667
Kane!
699
01:31:09,378 --> 01:31:11,922
Ge tillbaka hennes familj.
700
01:31:12,048 --> 01:31:16,548
Du behöver dem inte. Och inte Carol Anne.
Jag kan föra dig till ljuset.
701
01:31:20,056 --> 01:31:24,018
Jag har kunskapen och kraften.
702
01:31:39,700 --> 01:31:44,200
Nej, Tangina! Säg vad jag ska göra
så kan jag rädda er allihop.
703
01:31:45,748 --> 01:31:50,248
Tack ska du ha, Pat,
men det måste bli så här.
704
01:31:50,962 --> 01:31:55,462
Hälsa Carol Anne och säg
att jag alltid kommer att älska henne.
705
01:31:58,177 --> 01:32:01,346
Och att hennes mardröm är över.
706
01:32:05,935 --> 01:32:07,978
Tangina!
707
01:32:10,314 --> 01:32:12,107
Tangina.
708
01:32:17,446 --> 01:32:19,739
Tangina, vänta!
709
01:32:21,951 --> 01:32:24,036
Var är de?
710
01:32:37,675 --> 01:32:39,677
Pat!
711
01:32:44,890 --> 01:32:46,391
Bruce!
712
01:32:59,363 --> 01:33:01,448
Bruce.
713
01:33:33,397 --> 01:33:37,897
Hon gjorde det. Hon räddade oss.
714
01:37:26,380 --> 01:37:28,382
Översättning: Emö Malmberg
715
01:37:31,260 --> 01:37:32,261
Swedish