1 00:06:01,138 --> 00:06:03,557 Det er Sharpe. 2 00:06:03,766 --> 00:06:06,602 I morgen? 3 00:06:06,810 --> 00:06:10,856 Nej, nej, Joe. Det er okay. 4 00:06:11,065 --> 00:06:14,234 Jeg tager det næste fly. 5 00:06:28,582 --> 00:06:32,544 Der må gøres noget. Ellers går det hele i vasken. 6 00:06:32,753 --> 00:06:37,716 Jeg har læst din rapport. Men det er dyrt og tager tid. 7 00:06:37,925 --> 00:06:43,222 Da vi tegnede fængslet, var det vel tænkt, at det skulle blive færdigt? 8 00:06:45,140 --> 00:06:48,352 Med støtte fra jer i bestyrelsen- 9 00:06:48,560 --> 00:06:52,731 kan vi bygge en sikker og human anstalt. 10 00:06:52,940 --> 00:06:57,528 Det skal virke for fanger, personale og hele samfundet. 11 00:06:57,736 --> 00:07:01,448 Jeg har svært ved at få sidste års bevilling godkendt. 12 00:07:01,657 --> 00:07:05,828 Guvernøren bliver ikke genvalgt på fængselsreformer. 13 00:07:06,036 --> 00:07:09,706 Vi åbner den gamle anstalt i Rawlins. 14 00:07:09,915 --> 00:07:14,711 Det kan De ikke mene! Den har jo været lukket siden 1968. 15 00:07:14,920 --> 00:07:18,257 Ethan Sharpe bliver fængsels direktør. 16 00:07:18,465 --> 00:07:22,761 Sharpe? Du milde, han er jo en dinosaur! 17 00:07:22,970 --> 00:07:29,768 Han bruger fodlænker og maskin- pistoler. Er det Deres løsning? 18 00:09:42,484 --> 00:09:48,031 Ikke noget rart sted at opholde sig. Eller hvad, miss Walker? 19 00:09:48,240 --> 00:09:52,160 De må være fængselsdirektør Sharpe. 20 00:09:52,369 --> 00:09:55,664 Der er meget der må gøres her. 21 00:09:55,872 --> 00:10:02,754 300 mand kommer hertil i morgen. De kan rydde op og reparere. 22 00:10:04,131 --> 00:10:09,719 Skal vi ikke bede om mere tid, så vi når at lave nogle forbedringer? 23 00:10:09,928 --> 00:10:14,975 Jeg ved, at De sidder i bestyrelsen, og jeg sætter pris på Deres råd. 24 00:10:15,183 --> 00:10:19,646 Men det må ikke påvirke vores hovedformål. 25 00:10:19,855 --> 00:10:23,775 Fangerne skal straffes og holdes indespærret. 26 00:10:23,984 --> 00:10:28,697 Alt det andet: Terapi og uddannelse... 27 00:10:28,905 --> 00:10:31,199 Det er bare spil for galleriet. 28 00:10:31,408 --> 00:10:36,955 Jeg har til opgave at hjælpe til med alt fra organisation- 29 00:10:37,164 --> 00:10:43,795 til terapi, uddannelse og andet spil for galleriet. 30 00:10:44,004 --> 00:10:48,675 Jeg har altid værdsat andre synspunkter- 31 00:10:48,884 --> 00:10:53,180 og en kvindes synspunkter er sikkert interessante. 32 00:10:53,388 --> 00:10:58,560 Jeg vil hjælpe Dem i nogle uger. De afgør hvor meget. 33 00:10:58,768 --> 00:11:03,231 Jeg har et job at passe, og det har jeg tænkt mig at gøre. 34 00:11:03,440 --> 00:11:06,401 De kan altid komme til mig. 35 00:11:06,610 --> 00:11:12,782 Så ses vi der i morgen tidlig. Rart at møde Dem. 36 00:11:43,939 --> 00:11:46,733 Så går vi i gang! 37 00:11:57,869 --> 00:12:02,457 Opstilling i gården. Tre rækker! 38 00:12:02,666 --> 00:12:07,545 En armlængdes afstand. Ingen snak! 39 00:12:30,026 --> 00:12:35,323 Tre rækker, en armlængdes afstand! 40 00:12:35,532 --> 00:12:38,451 Stilhed! 41 00:13:05,228 --> 00:13:07,272 Kom nu. 42 00:13:10,984 --> 00:13:14,779 Hvad fanden laver du? 43 00:13:14,988 --> 00:13:17,615 Du kan ikke negle bussen! 44 00:13:22,537 --> 00:13:24,456 Lad være med at skyde! 45 00:13:33,840 --> 00:13:36,468 Lad være med at skyde! 46 00:13:39,304 --> 00:13:41,139 Afgiv ikke ild! 47 00:13:41,347 --> 00:13:46,478 Du kører jo ind i muren. Pas på! 48 00:13:48,688 --> 00:13:50,440 Hvad laver du? 49 00:13:57,238 --> 00:14:01,618 - Hvordan kommer man ud? - Pas på muren! 50 00:14:07,457 --> 00:14:10,585 Pas på skiltet! 51 00:14:29,729 --> 00:14:32,148 Slip mig! 52 00:14:32,357 --> 00:14:36,736 Jeg var ikke en del af det. Det var hans idé. 53 00:14:42,367 --> 00:14:49,457 Vælg mellem at gå ud eller blive slæbt ud. Det er op til jer. 54 00:14:54,379 --> 00:14:56,130 Så går vi. 55 00:15:17,276 --> 00:15:20,321 Hør efter! 56 00:15:22,240 --> 00:15:24,993 På grund af disse to... 57 00:15:25,201 --> 00:15:30,164 ...så får I ingen breve eller besøg i et halvt år. 58 00:15:30,373 --> 00:15:35,336 Horton, visiter dem inden næste gruppe kommer hertil. 59 00:15:35,545 --> 00:15:39,549 Marcher ud. I to rækker, i tavshed. 60 00:15:42,552 --> 00:15:46,055 I to får seks måneder i isolationen. 61 00:15:46,264 --> 00:15:49,684 Forsvind nu herfra! 62 00:15:51,102 --> 00:15:56,274 Han er stadigvæk en hjerteløs satan. 63 00:15:59,861 --> 00:16:02,780 Forbandet frækt, ikke? 64 00:16:18,421 --> 00:16:23,968 Lad være. Nu blander du dig i min religion. 65 00:16:31,559 --> 00:16:34,437 - Kom med det. - Hvad? 66 00:16:36,981 --> 00:16:41,068 - De lod mig beholde det før. - Her er det forbudt. 67 00:16:41,277 --> 00:16:45,031 - Hvad er ikke forbudt? - Din røv. 68 00:17:09,180 --> 00:17:14,101 Det her er en fejl. Jeg tog bare med bussen! 69 00:17:14,310 --> 00:17:17,146 Det her er jo den rene sump! 70 00:17:17,355 --> 00:17:23,027 - Jeg tror ikke, at jeg klarer det. - Jeg har ikke gjort noget! 71 00:17:27,698 --> 00:17:31,118 Ingen kom til skade! 72 00:18:19,750 --> 00:18:22,044 Biltyven... 73 00:18:23,671 --> 00:18:29,635 Det er dig, ikke? Det siges, at du er en slags kendt person. 74 00:18:32,430 --> 00:18:37,476 Jeg hedder Joe Lazaro. Men jeg kaldes for "Lasagne". 75 00:18:43,399 --> 00:18:49,238 Jeg hørte, at du kan snuppe alt på fire hjul og flyve det mod himlen. 76 00:18:49,447 --> 00:18:52,742 Du skal ikke tro på alt, hvad du hører. 77 00:19:01,250 --> 00:19:03,669 REGLER FOR FANGER 78 00:19:04,712 --> 00:19:10,134 Hej, jeg hedder Rhino. Vi to skal dele celle. 79 00:19:10,342 --> 00:19:15,347 Se mig som en værelseskammerat på college - bare mere intim. 80 00:19:15,556 --> 00:19:19,810 Alt hvad du får brug for at kunne, vil jeg lære dig. 81 00:19:31,989 --> 00:19:37,953 Fandens... Man synker ikke dybere end her. 82 00:19:47,797 --> 00:19:53,177 Det der er farligt for helbredet, hvis du forstår, hvad jeg mener. 83 00:19:53,385 --> 00:19:56,388 Jeg tager overkøjen. 84 00:19:56,597 --> 00:20:01,685 Jeg hører ikke engang hjemme her. 85 00:20:01,894 --> 00:20:06,815 Jeg skulle besøge min farbror i Phoenix og måtte skifte dæk. 86 00:20:07,024 --> 00:20:12,363 Jeg ville snuppe nogle nye dæk fra en pickup i en garageindkørsel. 87 00:20:12,571 --> 00:20:18,827 Ejeren så mig og blev vanvittig. Han kom ud med pistol og hund. 88 00:20:19,036 --> 00:20:21,705 Hvad gjorde du så? 89 00:20:21,914 --> 00:20:28,337 Hvad jeg gjorde? Hvad kunne jeg gøre? 90 00:20:28,546 --> 00:20:32,591 Jeg tog pistolen og skød den satan og hunden med. 91 00:20:32,800 --> 00:20:36,971 Betjenten kom lige, da jeg skulle til at tage det sidste dæk. 92 00:20:37,179 --> 00:20:40,849 - Det var aldrig sket i New York. - Næppe. 93 00:20:41,058 --> 00:20:44,353 Jeg tænkte, at nu hvor jeg sidder fast her- 94 00:20:44,562 --> 00:20:48,482 så kan jeg ligeså godt lære et håndværk - som fx svejsning. 95 00:20:48,691 --> 00:20:53,612 Jeg har siddet inde i 13 år, og det eneste jeg har lært- 96 00:20:53,821 --> 00:20:59,285 er at dele mit kød med skeen, og at kalde min ven... 97 00:20:59,493 --> 00:21:03,539 ...min bedste ven... 98 00:21:03,747 --> 00:21:06,458 ...for "motherfucker". 99 00:21:06,667 --> 00:21:12,172 Jeg elsker den fyr. Gør du ikke? 100 00:21:22,182 --> 00:21:25,519 - Vil du have lidt? - Nej. 101 00:21:35,237 --> 00:21:40,451 Jeg begyndte at drikke desinfektionsmiddel i Gainsville... 102 00:21:40,659 --> 00:21:44,288 ...1949. 103 00:21:44,496 --> 00:21:48,876 - Har du været i Florida? - Nej. 104 00:21:52,921 --> 00:21:56,508 Jeg så aldrig stranden. 105 00:22:00,554 --> 00:22:04,141 Ti år i Kansas... 106 00:22:05,684 --> 00:22:10,272 Jeg så ikke en eneste kamp med Royals. 107 00:22:14,943 --> 00:22:18,405 Er det din første tur? 108 00:22:21,742 --> 00:22:23,744 Det anede jeg. 109 00:22:23,952 --> 00:22:29,708 Men du ligneren fange på livstid. 110 00:22:29,917 --> 00:22:34,129 Gør dig selv en tjeneste, biltyv... 111 00:22:34,338 --> 00:22:36,799 Sørg for, at det bliver sidste gang. 112 00:22:38,801 --> 00:22:41,345 Tak for rådet. 113 00:22:41,553 --> 00:22:44,765 Afdeling A lukkes! 114 00:22:51,480 --> 00:22:54,525 Jeg får brug for dig her. 115 00:24:04,177 --> 00:24:08,724 Jeg vil se eltegningerne for hele fængslet! 116 00:24:08,932 --> 00:24:11,101 Javel. 117 00:24:16,732 --> 00:24:21,194 Du behøver ikke skyde knoppen af mig for det. 118 00:24:21,403 --> 00:24:28,702 Undskyld, Carl. Jeg har ikke kunnet... Det har været svært... 119 00:24:28,910 --> 00:24:31,538 ...at sove på det seneste. 120 00:24:31,747 --> 00:24:39,254 - Er alt roligt derude? - Ja. Som altid, den første nat. 121 00:24:39,463 --> 00:24:43,550 De første dage er altid de mest rolige. 122 00:24:43,759 --> 00:24:48,221 Så har de ikke nået at danne kliker endnu. 123 00:24:50,223 --> 00:24:53,185 Så er de lette at have med at gøre. 124 00:24:53,393 --> 00:24:59,358 - Jeg skal nok holde styr på dem. - Ja. 125 00:24:59,566 --> 00:25:03,278 Skal ikke du hvile dig lidt nu? 126 00:25:04,946 --> 00:25:07,699 Tak, Carl. 127 00:25:09,493 --> 00:25:14,372 - Vi har meget arbejde foran os. - Ja. 128 00:25:14,581 --> 00:25:17,209 Meget arbejde. 129 00:25:19,628 --> 00:25:22,714 Meget arbejde... 130 00:25:45,612 --> 00:25:48,907 - Hvad fanden er det der? - Hvilket? 131 00:25:49,116 --> 00:25:54,454 - Det var en nøgle, du tegnede, ikke? - Måske. 132 00:25:56,456 --> 00:25:58,750 Til dette sted? 133 00:26:01,837 --> 00:26:05,257 - Det kunne det være. - Hvordan ved du det? 134 00:26:05,465 --> 00:26:12,222 - Jeg så det. - Jeg troede, at du var biltyv. 135 00:26:12,430 --> 00:26:19,145 En bil består af låse. Jo ældre låsen er, desto lettere er det. 136 00:26:19,354 --> 00:26:23,733 - Det her sted er gammelt. - Ja. 137 00:26:23,942 --> 00:26:29,614 Gruppe 1 skal indfinde sig ved redskabsskuret. 138 00:26:29,823 --> 00:26:33,326 Stil op ved redskabsskuret. 139 00:26:43,253 --> 00:26:48,884 Vi har ingen til at dele vand ud. Den tager du, Rhino. Skriv under. 140 00:26:49,092 --> 00:26:55,181 Det lyder godt. Knægten følger med mig, ikke? 141 00:27:08,403 --> 00:27:10,614 Kan du håndtere sådan en? 142 00:27:10,822 --> 00:27:13,992 Du følger med mig. - Også dig. 143 00:27:54,741 --> 00:27:59,662 - Der lugter af gravplads her. - Det er ikke så langt fra. 144 00:27:59,871 --> 00:28:03,541 - I skal igennem her. - Hvad er der? 145 00:28:03,750 --> 00:28:08,088 - Henrettelsesrummet. - Sig til, når det er færdigt. 146 00:28:08,296 --> 00:28:13,718 - Johnson... - Vi finder måske bøhmanden. 147 00:28:13,927 --> 00:28:19,516 - De er vel ikke bange, sir? - Kom i gang med at arbejde. 148 00:28:23,895 --> 00:28:26,314 Ja, sir. 149 00:28:41,621 --> 00:28:46,751 Hej. Katherine Walker fra kriminalforsorgsbestyrelsen. 150 00:28:49,671 --> 00:28:52,924 - Sharpe... - Katherine Walker er ved porten. 151 00:28:53,133 --> 00:28:57,470 Det er godt. Luk hende ind. 152 00:31:15,983 --> 00:31:18,319 Er du uskadt? 153 00:31:26,494 --> 00:31:29,247 Ond ånd. 154 00:32:10,204 --> 00:32:12,915 Burke... 155 00:32:13,124 --> 00:32:18,171 - Noget greb fat i mig. - Ja, det var mig. 156 00:32:18,379 --> 00:32:21,174 Det var noget andet. 157 00:32:21,382 --> 00:32:26,762 Vi gav hinanden hånden. 158 00:32:39,192 --> 00:32:43,404 - Hjælp ham. - Hvad er det, der sker her? 159 00:32:43,613 --> 00:32:46,282 Vi gav hinanden hånden. 160 00:32:46,490 --> 00:32:50,995 - Hvad? - Vi skulle slå en dør i stykker. 161 00:32:51,203 --> 00:32:56,584 - Brugte I en atombombe? - Vi skulle ind til bøddelrummet. 162 00:32:56,792 --> 00:33:01,881 Vi slog en væg i stykker. Vi må have ramt en gasledning. 163 00:33:02,089 --> 00:33:08,763 Henrettelsesrummet... Som om vi ikke har en masse andet at bestille. 164 00:33:08,971 --> 00:33:13,476 Han har måske sin egen plan med os. 165 00:33:13,684 --> 00:33:17,688 Jeg er så smøgtrængende. 166 00:33:19,857 --> 00:33:22,360 Jeg vil have en smøg, Hersh. 167 00:33:22,568 --> 00:33:29,408 Jeg har smøger til dig, ven. Skønne, nikotinfyldte cigaretter. 168 00:33:29,617 --> 00:33:34,455 - De rækker en uge. - Hvad fanden hjælper det mig? 169 00:33:34,664 --> 00:33:38,668 Du kan skrubbe ad helvede til! Hører du? 170 00:33:38,876 --> 00:33:42,380 - Du skal lide. - Du er en brun lort. 171 00:33:42,588 --> 00:33:47,760 Jeg har masser af brune lorte her. Kom og tag. 172 00:33:47,968 --> 00:33:53,307 Og tændstikker. Det skal man have, Rabbitt. 173 00:33:53,516 --> 00:33:57,561 Intet kan måle sig med en god smøg! 174 00:34:05,486 --> 00:34:08,531 Har du tændt ild? 175 00:34:10,324 --> 00:34:13,536 Fjern det. Fjern lyset fra øjnene! 176 00:34:15,246 --> 00:34:18,666 Fjern lortet. Det brænder i øjnene! 177 00:34:18,874 --> 00:34:23,337 - Hvad er der? - Fjern det der lort! 178 00:34:26,799 --> 00:34:30,511 - Hvad fanden er der med dig? - Rabbitt! 179 00:34:30,719 --> 00:34:34,932 Mine hænder er forbrændte! 180 00:34:35,141 --> 00:34:39,103 - Hvad er det, der sker? - For helvede... 181 00:34:39,311 --> 00:34:45,401 Mine hænder. Nu sker der noget med gulvet! 182 00:34:54,994 --> 00:34:58,706 For helvede... Rabbitt, hjælp mig! 183 00:35:04,170 --> 00:35:06,589 Hvad er det, du ryger? 184 00:35:10,092 --> 00:35:15,764 Der sker noget med gulvet. Hjælp mig væk herfra! 185 00:35:25,524 --> 00:35:28,652 - Hvad er det, der sker? - Luk dem ud! 186 00:35:36,827 --> 00:35:41,540 Det brænder i isolationen. Hjælp Wallace med fangerne! 187 00:35:46,503 --> 00:35:50,424 Kære nogen, hjælp mig! 188 00:35:56,347 --> 00:35:59,099 Bliv her. Vi kan ikke gøre noget. 189 00:36:03,896 --> 00:36:06,315 Lad ham gå! 190 00:37:08,127 --> 00:37:12,214 Dumdristighed imponerer mig aldrig. 191 00:37:12,423 --> 00:37:18,470 Hvorfor skulle en korttidsfange sætte livet på spil for den grumme Rabbitt? 192 00:37:29,231 --> 00:37:36,238 Jeg kan love dig en ting: Det her giver dig ingen prøveløsladelse. 193 00:37:36,447 --> 00:37:39,408 Må jeg få håndklædet? 194 00:38:11,899 --> 00:38:15,152 - Hvordan er situationen? - God. 195 00:38:15,360 --> 00:38:18,238 - Hvordan har du haft det? - Jeg klør på. 196 00:38:18,447 --> 00:38:21,533 Brevstoppet er noget lort. 197 00:38:21,742 --> 00:38:26,288 - Venter du på et kærestebrev? - Nej. 198 00:38:26,497 --> 00:38:32,836 Når vi må få post igen, kan min søster sende dig et foto. 199 00:38:33,045 --> 00:38:36,590 - Intet besvær for min skyld. - Det er ikke til besvær. 200 00:38:36,798 --> 00:38:39,509 Du er jo en kendt person. 201 00:38:39,718 --> 00:38:44,014 Se dig omkring. Alle holder øje med os. 202 00:38:44,223 --> 00:38:49,394 En pæn italienerinde ville vel ikke være værst? Vi kan dobbeltdate. 203 00:38:49,603 --> 00:38:52,439 Måske. 204 00:38:52,648 --> 00:38:54,900 Måske... 205 00:39:01,657 --> 00:39:06,787 Du er en forbandet idiot. Eller en af de mest snu her. 206 00:39:06,995 --> 00:39:10,374 Det her er at føre en privat samtale. 207 00:39:14,419 --> 00:39:19,549 Det, du gjorde, var modigt. Det er derfor, jeg vil tale med dig. 208 00:39:19,758 --> 00:39:26,056 Jeg har brug for modige mænd, der passer mine pokerborde. 209 00:39:26,265 --> 00:39:31,937 Du kan tjene godt på det. Frynsegoderne er heller ikke værst. 210 00:39:32,145 --> 00:39:35,065 Nætterne her kan være korte eller lange. 211 00:39:35,273 --> 00:39:40,946 Du kan selv vælge, hvordan du vil have det i mørket. 212 00:39:41,154 --> 00:39:44,074 Jeg sover altid som et barn. 213 00:39:44,282 --> 00:39:46,410 Hør på mig, helt. 214 00:39:46,618 --> 00:39:53,166 Hvis du blander dig i mine forretninger, så sparker jeg røven af dig. 215 00:39:53,375 --> 00:39:56,920 Hører du? 216 00:40:02,175 --> 00:40:07,806 Hvis du har brug for tid til at tænke over det, så gør det. 217 00:40:08,015 --> 00:40:11,518 Hvad synes du om det? 218 00:40:23,947 --> 00:40:28,493 Du skal vide, at jeg altid passer mit. 219 00:40:28,702 --> 00:40:34,750 Du burde prøve det. Vi kan begynde med det samme. 220 00:40:36,376 --> 00:40:42,382 Hvis du mig min bold tilbage, så får du din. 221 00:40:57,022 --> 00:41:00,567 Hvad fanden griner du ad? Nu går vi. 222 00:41:07,157 --> 00:41:10,368 Makker! Hvordan går det med dig? 223 00:41:12,996 --> 00:41:18,585 Fedter alle for dig bare fordi, du reddede mig? 224 00:41:18,793 --> 00:41:22,506 Jeg har store planer med os to. 225 00:41:22,714 --> 00:41:26,092 Undskyld. 226 00:41:26,301 --> 00:41:30,180 - Du er undskyldt. - Så hold kæft om det her. 227 00:41:30,388 --> 00:41:33,141 Det her er meget hemmeligt. 228 00:41:33,350 --> 00:41:38,146 Jeg giver ikke dette sted en chance til. Jeg smutter i aften. 229 00:41:38,355 --> 00:41:43,318 Vil du ikke vente, til der falder lidt ro på? 230 00:41:43,527 --> 00:41:46,112 I aften. 231 00:41:46,321 --> 00:41:49,783 Du gør det surt for alle andre. 232 00:41:49,991 --> 00:41:53,078 Hul i dem. I må gerne komme med. 233 00:41:53,286 --> 00:41:58,583 Men de her fyre må klare sig selv. Snart er jeg fløjet. 234 00:42:01,169 --> 00:42:04,839 Er I med eller ej? 235 00:42:07,634 --> 00:42:09,928 Held og lykke. 236 00:42:13,056 --> 00:42:15,684 Jeg mente ikke det der. 237 00:42:40,875 --> 00:42:43,712 Hvad er der nu? 238 00:42:44,921 --> 00:42:50,552 Miss Walker, hvor godt. Jeg fik ingen kopi af Deres ulykkesrapport. 239 00:42:50,760 --> 00:42:54,764 - Ulykke? - De rapporterer vel fangens død? 240 00:42:54,973 --> 00:42:59,394 Jeg må se den igennem inden den afleveres til bestyrelsen. 241 00:42:59,602 --> 00:43:03,732 Den er helt korrekt. Jeg var der jo. 242 00:43:03,940 --> 00:43:10,030 - Jeg tager en kopi til Dem i morgen. - Min vurdering tager et par dage. 243 00:43:10,238 --> 00:43:12,699 Tak, miss Walker. 244 00:43:59,329 --> 00:44:04,417 Kom nu, Tiny. En gang til. Kvit eller dobbelt. 245 00:44:04,626 --> 00:44:07,921 Jeg kan let få dig. 246 00:44:08,129 --> 00:44:11,007 Nu har jeg dig. 247 00:45:57,113 --> 00:46:00,199 Forsvind, din satan. Du er død! 248 00:46:03,619 --> 00:46:07,457 Cresus, det er mig. 249 00:46:09,292 --> 00:46:12,253 Undskyld, makker. 250 00:46:12,462 --> 00:46:16,883 Hvem troede du, at det var? 251 00:46:21,262 --> 00:46:26,059 En jeg ikke har set meget længe. 252 00:46:33,900 --> 00:46:39,739 Direktør Sharpe... Strømmen er gået i hele fængslet. 253 00:46:39,947 --> 00:46:44,118 Tæl alle indsatte og lås dem inde i cellerne. 254 00:46:56,214 --> 00:47:00,968 Nu må I få dem bragt til tavshed. Kom i gang! 255 00:47:01,177 --> 00:47:07,141 Godt. Sæt lamperne op. Og hjælp med at få fangerne til at holde mund. 256 00:47:13,815 --> 00:47:16,442 Så er det tid. 257 00:47:17,527 --> 00:47:22,615 Gør det ikke, Rabbitt. Du slipper aldrig ud herfra. 258 00:47:22,824 --> 00:47:27,870 Læg det her på alteret og bed for mig. 259 00:47:50,226 --> 00:47:55,147 - Lazaro, Joseph? - Ja, Adrian. 260 00:48:01,445 --> 00:48:06,701 - Er du der Riddle? - Kan I ikke se mig i mørket? 261 00:48:21,716 --> 00:48:26,095 - Cresus, Burton? - Jeg er ikke gået nogen steder. 262 00:48:26,304 --> 00:48:31,642 - Det er du vel heller ikke, Burke? - Sir... 263 00:48:31,851 --> 00:48:37,523 Har I brug for hjælp en anden gang, så sig bare til. 264 00:49:15,353 --> 00:49:18,606 Gå hen og læg dig, for fanden! 265 00:49:18,814 --> 00:49:23,277 - Jeg burde hive ham ud af sengen. - Lad ham sove. 266 00:49:23,486 --> 00:49:27,615 I kan tage ham i gården i morgen. 267 00:49:27,823 --> 00:49:30,368 Det kan han godt regne med. 268 00:50:00,981 --> 00:50:05,236 Changa... Hjælp Rabbitt med at finde hjem. 269 00:52:56,698 --> 00:52:59,952 Det virker som om, at det lykkedes for Rabbitt. 270 00:53:00,160 --> 00:53:04,915 - Har I hørt om flugten? - Vil du sige det igen? 271 00:53:05,124 --> 00:53:08,794 Fængselsdirektøren hørte dig sikkert ikke. 272 00:53:09,002 --> 00:53:11,505 Vi ved ikke, om han kom ud. 273 00:53:11,713 --> 00:53:16,426 Hvis han var heldig, kunne jeg fornemme det. Det gjorde han ikke. 274 00:53:21,140 --> 00:53:25,269 Ikke noget dårligt spil for galleriet, miss Walker. 275 00:53:25,477 --> 00:53:30,232 - Hvordan kan du være så sikker? - Fordi jeg er snu. 276 00:54:00,137 --> 00:54:02,264 For helvede... 277 00:54:03,348 --> 00:54:06,685 Før dem tilbage til cellerne! 278 00:54:06,894 --> 00:54:12,274 Se efter, hvem der er her denne gang. Ellers bliver du fyret! 279 00:54:18,071 --> 00:54:22,868 Gør det nødvendige, men jeg vil finde våben og motiv. 280 00:54:23,076 --> 00:54:27,497 Jeg vil have en tilståelse fra en fange inden aften. 281 00:54:27,706 --> 00:54:31,585 Følg miss Walker til hendes bil. 282 00:54:34,046 --> 00:54:37,007 De holder vel ikke mig udenfor igen? 283 00:54:37,215 --> 00:54:41,011 Dette er ikke noget sikkert sted for Dem lige nu. 284 00:54:41,219 --> 00:54:45,515 Det er dødsfald nummer to. Jeg må have det hele at vide. 285 00:54:45,724 --> 00:54:49,603 Både De og jeg skylder at rapportere... 286 00:54:49,811 --> 00:54:55,901 De behøver ikke at påminde mig om mine forpligtelser! 287 00:54:57,569 --> 00:55:04,785 De og bestyrelsen vil få resultatet af min undersøgelse. 288 00:55:04,993 --> 00:55:07,496 Det var alt. 289 00:55:07,704 --> 00:55:11,708 Vi får vel se, om det var alt. 290 00:55:44,574 --> 00:55:46,535 Så går vi. 291 00:56:04,261 --> 00:56:06,346 Lyt efter! 292 00:56:09,099 --> 00:56:12,561 En her har begået to fejl. 293 00:56:12,769 --> 00:56:17,023 Den anden fejl var at dræbe en medfange. 294 00:56:17,232 --> 00:56:23,655 Den første fejl var at undervurdere mine evner. 295 00:56:23,864 --> 00:56:28,410 Hvis I vil dræbe hinanden som dyr- 296 00:56:28,618 --> 00:56:32,706 så vil I blive behandlet som dyr. 297 00:56:32,914 --> 00:56:36,585 Hvis den skyldige ikke tilstår. 298 00:56:39,796 --> 00:56:42,132 Kaptajn Horton... 299 00:56:45,010 --> 00:56:51,016 Få alle fangerne i gården klokken otte i aften. 300 00:56:51,224 --> 00:56:54,394 De skal have madrasserne med. 301 00:57:10,285 --> 00:57:13,330 Nu er det nok. 302 00:57:35,936 --> 00:57:39,564 Nu har I ikke celler. I har bure! 303 00:57:39,773 --> 00:57:45,737 En af jer kan spare alle de andre for det her, hvis han tilstår! 304 00:57:55,455 --> 00:57:59,459 Kaptajn Horton! 305 00:57:59,668 --> 00:58:02,045 Kropsvisiter dem! 306 00:58:02,253 --> 00:58:06,091 I hørte, hvad direktøren sagde. 307 00:58:06,299 --> 00:58:09,969 Tag tøjet af. Gør det! 308 00:58:13,348 --> 00:58:18,186 Han står ikke frem, så I må tvinge ham til det! 309 00:58:18,395 --> 00:58:22,982 I må blive herude indtil det er overstået. 310 00:58:25,360 --> 00:58:29,948 Jeg er på kontoret, hvis nogen har noget, de gerne vil sige. 311 00:58:43,712 --> 00:58:50,051 Joe, godt at du ringede tilbage. Ja, der er pokkers store problemer! 312 00:58:50,260 --> 00:58:54,931 Jeg ved, at du ikke fik nogen ulykkesrapport fra Sharpe. 313 00:58:55,140 --> 00:58:59,269 Det var præcist, som jeg sagde! 314 00:58:59,477 --> 00:59:03,982 Joe, han har mistet kontrollen. 315 00:59:04,190 --> 00:59:08,319 Fængslet burde straks lukkes ned. 316 00:59:08,528 --> 00:59:12,574 Det ved jeg, men det kan tage flere måneder at skaffe beviser. 317 00:59:12,782 --> 00:59:16,578 Fangerne er ikke i sikkerhed. 318 01:00:03,708 --> 01:00:06,836 Vil du have læder til morgenmad eller vil du rejse dig? 319 01:00:07,045 --> 01:00:09,923 Jeg vil rejse mig. 320 01:00:10,131 --> 01:00:13,509 - Så gør det. - Vil De flytte foden, sir? 321 01:00:27,649 --> 01:00:32,362 - Har vi det hyggeligt? - Niggeren forlod rækken. 322 01:00:32,570 --> 01:00:35,573 Du har markeret. 323 01:00:36,991 --> 01:00:41,663 - Er det noget problem? - Det er kun godt. 324 01:00:41,871 --> 01:00:44,832 Kun godt. 325 01:00:47,627 --> 01:00:53,132 Det har været en lang nat. Gå hen og snup dig lidt kaffe. 326 01:03:59,485 --> 01:04:03,114 For helvede... Jeg kommer straks tilbage. 327 01:05:19,982 --> 01:05:23,527 Horton, kom her! 328 01:06:03,484 --> 01:06:06,111 Hvad fanden? 329 01:06:12,785 --> 01:06:18,332 Det er alvor. 330 01:06:33,097 --> 01:06:40,145 Prøv ikke på noget, kaptajn. Så ødelægger jeg Deres uniform. 331 01:06:40,354 --> 01:06:45,192 - Se alle våbnene, Cresus. - Dem kan jeg vel skide på. 332 01:06:45,401 --> 01:06:49,238 Jeg vil tale med Ethan Sharpe. Med det samme. 333 01:06:51,073 --> 01:06:53,242 Overgiv dig, Cresus. 334 01:06:53,450 --> 01:06:55,953 Det kan jeg ikke. 335 01:06:59,540 --> 01:07:03,377 Ethan! 336 01:07:03,585 --> 01:07:07,506 Jeg savnede dig til festen i går aftes. 337 01:07:07,715 --> 01:07:12,803 Jeg havde tænkt mig at tale med dig om at blive overflyttet. 338 01:07:13,012 --> 01:07:16,515 Jeg kan genkende dit blik, Ethan. 339 01:07:16,724 --> 01:07:19,476 Du er ligeså bange som mig. 340 01:07:19,685 --> 01:07:22,896 Lige siden du fik øje på drengen her. 341 01:07:23,105 --> 01:07:26,358 Nu går det ad helvede til for dig. 342 01:07:26,567 --> 01:07:29,695 Skyd ham... 343 01:07:29,903 --> 01:07:31,905 Hold kæft! 344 01:07:32,114 --> 01:07:35,200 Cresus, lad være med at skyde dem. 345 01:07:40,164 --> 01:07:45,502 Man må være skør, hvis man bliver her. 346 01:07:45,711 --> 01:07:49,590 Og hvis der er noget, jeg ikke er, så er det skør. 347 01:07:50,382 --> 01:07:53,510 Nu må jeg på hospitalet, Ethan! 348 01:07:53,719 --> 01:07:58,140 - Jeg så ham dræbe en mand. - Få ham væk herfra! 349 01:07:58,348 --> 01:08:01,018 Lad mig ikke dø herinde. 350 01:08:03,020 --> 01:08:07,733 - Få fat i en ambulance! - Sæt ham i isolation. 351 01:08:07,941 --> 01:08:10,486 Tag det roligt! 352 01:08:10,694 --> 01:08:13,530 Luk munden på ham! 353 01:08:14,865 --> 01:08:17,910 Påbegynd indespærring! 354 01:08:18,118 --> 01:08:22,289 Indtil videre kommer ingen ud eller ind. 355 01:08:22,498 --> 01:08:26,585 Fængslet er fuldstændigt isoleret. 356 01:09:01,703 --> 01:09:04,831 Tavshed under indespærring, I røvhuller! 357 01:09:05,040 --> 01:09:08,502 Fuldstændig tavshed! 358 01:09:22,766 --> 01:09:26,395 Kom her. Lyset gik ud. 359 01:09:26,603 --> 01:09:29,773 Strømmen gik. De kan ikke engang holde os indespærret. 360 01:09:29,982 --> 01:09:33,610 Kramer, betal den forpulede elregning! 361 01:09:45,998 --> 01:09:47,749 Fandens også! 362 01:09:49,084 --> 01:09:52,713 Hent kaptajn Horton - nu! 363 01:10:20,949 --> 01:10:25,329 Forbered jer på at indespærre dem! 364 01:10:25,537 --> 01:10:26,955 Ild! 365 01:11:52,958 --> 01:11:57,170 Vi dør her! 366 01:13:18,585 --> 01:13:21,212 Forbandede lort... 367 01:13:53,703 --> 01:13:58,041 "Lasagne"... Nu har Sharpe fjernet Burke. 368 01:13:58,249 --> 01:14:03,088 Og vi sidder blot på slagteriet og venter på, at det bliver vores tur. 369 01:14:03,296 --> 01:14:06,466 Sharpe ordnede måske også Rabbitt. 370 01:14:06,674 --> 01:14:10,512 Det er ikke Sharpe, der er farlig. 371 01:14:10,720 --> 01:14:15,809 Changa siger, at der er en "kana" - en ond ånd - her. 372 01:14:16,017 --> 01:14:19,813 Den vil snuppe os, en ad gangen. 373 01:14:20,021 --> 01:14:25,193 Nej. Sharpe vil fuldstændigt skide på "kana", hvad fanden det så end er. 374 01:14:25,401 --> 01:14:29,989 Vores eneste redning er, hvis jeg påkalder "kana"- 375 01:14:30,198 --> 01:14:32,700 og finder ud af, hvad han vil. 376 01:14:32,909 --> 01:14:36,830 Hvordan vil du kunne redde Burke med sådan noget lort? 377 01:14:37,038 --> 01:14:39,082 Vi må skaffe hjælp. 378 01:14:39,290 --> 01:14:45,380 Hvis det ikke stiller "kana" tilfreds, kan det være lige meget. 379 01:14:45,588 --> 01:14:49,050 Jeg ved, at det er imod reglerne- 380 01:14:49,259 --> 01:14:53,429 men alle vagter skal bære våben. 381 01:14:53,638 --> 01:14:59,269 Samtlige indsatte skal holdes indespærret døgnet rundt. 382 01:14:59,477 --> 01:15:02,564 Vi møder vold... 383 01:15:02,772 --> 01:15:05,066 ...med vold. 384 01:15:10,113 --> 01:15:13,825 Jeg tager hele ansvaret. 385 01:15:17,245 --> 01:15:23,877 - Er du sikker på, at det var 1964? - Ja. Det er jeg sikker på. 386 01:15:28,840 --> 01:15:31,885 Det her kan jeg huske. 387 01:15:32,093 --> 01:15:39,100 En slem historie. En fange dræbte en anden og blev stillet for retten. 388 01:15:40,643 --> 01:15:44,147 FORSYTHE DØMT TIL DØDEN 389 01:15:46,107 --> 01:15:50,945 Han var den sidste, der blev henrettet der. 390 01:15:53,865 --> 01:15:58,995 Kronvidnerne Burton Cresus og Ethan Sharpe. 391 01:16:49,837 --> 01:16:54,092 Ildens og tordenens gud... 392 01:16:54,300 --> 01:16:59,847 Allafan... Abeegees far! 393 01:18:41,365 --> 01:18:46,913 Jeg påkalder dig, mørkets skabning... 394 01:18:47,121 --> 01:18:51,876 ...med mørkets magt. 395 01:18:52,084 --> 01:18:55,338 Jeg påkalder dig, hadets skabning... 396 01:18:55,546 --> 01:18:59,175 ...med hadets magt. 397 01:18:59,383 --> 01:19:04,138 Jeg påkalder dig, destruktionens skabning... 398 01:19:04,347 --> 01:19:07,934 ...med destruktionens magt. 399 01:19:12,938 --> 01:19:17,777 Jeg påkalder dig, smertens skabning... 400 01:19:17,985 --> 01:19:21,364 ...med smertens magt. 401 01:19:25,326 --> 01:19:29,038 Jeg påkalder dig... 402 01:19:29,246 --> 01:19:32,458 ...fra mørkets dyb. Vis dig! 403 01:19:35,628 --> 01:19:40,758 Vis dig for mig! 404 01:19:42,093 --> 01:19:43,719 Changa! 405 01:19:46,889 --> 01:19:49,266 Changa! 406 01:20:26,595 --> 01:20:28,973 Hvad er det, der sker? 407 01:20:36,772 --> 01:20:40,818 Hvad fanden er det, der sker? Se lige det her! 408 01:20:41,026 --> 01:24:55,405 Vi må af sted. 409 01:24:55,405 --> 01:25:00,953 Stands! Hold jer væk fra døren, ellers skyder jeg. 410 01:25:02,579 --> 01:25:06,166 Desværre, smukke. Vi smutter nu! 411 01:25:08,835 --> 01:25:12,631 Stands, ellers skyder jeg! 412 01:25:12,839 --> 01:25:16,760 Hold kæft! Tilbage. 413 01:25:24,142 --> 01:25:27,562 Johnson, fald nu ned. 414 01:25:29,398 --> 01:25:33,360 Du er sammen med os nu. Læg bare geværet. 415 01:25:33,568 --> 01:25:38,657 Johnson, læg geværet ned. Vi vil ikke gøre dig noget. 416 01:25:40,242 --> 01:25:43,495 Hør på mig, Johnson... 417 01:26:13,567 --> 01:26:18,989 Du er hårdt såret. Vi må have dig væk herfra. 418 01:26:19,197 --> 01:26:24,828 Skid på mig. Skyd nu den satans lås i stykker! 419 01:26:26,329 --> 01:26:29,833 Jeg kommer tilbage og henter dig. 420 01:26:48,226 --> 01:26:52,189 Vent! Vi må tænke os om. 421 01:26:52,397 --> 01:26:57,319 En må undersøge vagttårnet, ellers klarer vi den ikke. 422 01:26:57,527 --> 01:27:03,658 Vil du have, at jeg skal gå ud? Du har geværet. Nu går vi sammen! 423 01:27:03,867 --> 01:27:06,077 Kom nu! 424 01:27:16,630 --> 01:27:21,927 Visse ting vil ikke blive i graven. 425 01:27:22,135 --> 01:27:26,765 Jeg regner med, at det handler om dig og mig. 426 01:27:26,973 --> 01:27:31,561 Min fortid indhenter mig nu. 427 01:27:31,770 --> 01:27:36,358 Din uskyld bringer dig tilbage på denne måde. 428 01:27:36,566 --> 01:27:43,657 Jeg vidste, at du ville komme tilbage efter mig, Charlie. 429 01:27:43,865 --> 01:27:49,913 - Nu behøver jeg ikke være bange. - Du er bange for den forkerte mand. 430 01:27:50,121 --> 01:27:54,459 Du godeste... Ethan... 431 01:27:56,002 --> 01:27:58,588 Ethan, Charlie er her. 432 01:27:58,797 --> 01:28:05,762 Han er her for at hævne det, vi gjorde mod ham. 433 01:28:07,472 --> 01:28:12,435 Ethan, du stjal mit liv. 434 01:28:12,644 --> 01:28:15,313 Jeg så dig myrde. 435 01:28:15,522 --> 01:28:21,444 Så hjalp jeg dig med at få en anden dømt til døden for det. 436 01:28:25,031 --> 01:28:30,161 Du fik ti lette år på Chino. Og ganske rart på Leavenworth. 437 01:28:30,370 --> 01:28:36,084 Hvem tror du, det var, der gjorde det for dig? 438 01:28:36,292 --> 01:28:40,797 Jeg holdt min del af aftalen. 439 01:28:41,006 --> 01:28:47,137 Da vi satte Charlie der, fremkaldte vi denne nat. 440 01:28:47,345 --> 01:28:51,766 Charles Forsythe er død! 441 01:28:51,975 --> 01:28:56,187 Charlie kommer og tager dig, Ethan. 442 01:28:58,273 --> 01:29:04,279 - Hvorfor gør du det her mod mig? - Jeg må væk herfra. 443 01:29:04,487 --> 01:29:10,368 Ethan, lad mig komme ud herfra. 444 01:29:16,750 --> 01:29:20,712 Den risiko vil jeg ikke løbe, Cresus. 445 01:29:22,422 --> 01:29:25,175 Du er forvirret. 446 01:29:30,597 --> 01:29:33,266 Ser man det... 447 01:29:35,685 --> 01:29:38,646 Du mister meget blod. 448 01:29:48,239 --> 01:29:53,328 Nu kan vi gå en lang tur og besøge din ven. 449 01:29:55,205 --> 01:30:00,043 - Vi har ikke langt at gå. - Kom nu, nu tager vi af sted. 450 01:30:00,251 --> 01:30:04,172 Din forbandede fange... 451 01:30:04,380 --> 01:30:07,967 Jeg har overtaget her, dit røvhul. 452 01:30:08,176 --> 01:30:12,889 - Du skal hjælpe mig. - Mine vagter slagter dig. 453 01:30:19,395 --> 01:30:23,233 - Klarer du det? - Det kan du bande på. 454 01:30:31,241 --> 01:30:35,912 - Der er ingen i tårnet. - Er du sikker? 455 01:30:45,004 --> 01:30:47,382 Kysten er klar. 456 01:31:19,372 --> 01:31:21,499 Luk mig ind! 457 01:31:23,042 --> 01:31:25,753 Luk mig ind! 458 01:31:25,962 --> 01:31:30,800 - Skal du ikke lukke din ven ind? - Han kan rende mig et stykke. 459 01:31:46,983 --> 01:31:51,362 Jeg har længtes efter at se ham i en fælde. 460 01:31:51,571 --> 01:31:54,615 Det her vil koste jer dyrt! 461 01:31:54,824 --> 01:32:00,121 Pas på ham. Han er vores billet ud herfra. 462 01:32:00,329 --> 01:32:02,832 Burke... 463 01:32:03,041 --> 01:32:07,545 - Slip ham. - Få mig til det. 464 01:32:07,754 --> 01:32:10,840 Jeg skyder dig. 465 01:32:13,843 --> 01:32:16,596 Skyd dem! 466 01:32:23,352 --> 01:32:26,105 Du havner i helvedet for det! 467 01:32:26,314 --> 01:32:28,691 Ja, ligesom dig. 468 01:32:41,162 --> 01:32:42,747 Cresus... 469 01:32:42,955 --> 01:32:46,334 Hvis vi skal ud, må vi gøre det nu. 470 01:33:29,752 --> 01:33:35,258 Forsvind herfra! Fangerne har overtaget kontrollen. 471 01:33:35,466 --> 01:33:39,262 - Han prøvede at dræbe os. - De dræbte vagtchefen! 472 01:33:39,470 --> 01:33:44,725 Han er skør. Lad mig ikke dø bag disse mure. 473 01:33:44,934 --> 01:33:48,563 Tror De på ham eller os? 474 01:33:50,439 --> 01:33:54,694 - Vi kører væk. - Du vil få din straf! 475 01:34:09,959 --> 01:34:14,005 Det er Charlie Forsythe. Han holder os tilbage. 476 01:34:14,213 --> 01:34:20,636 - Cresus, jeg prøver at åbne porten. - Vent ikke på mig. 477 01:34:57,923 --> 01:34:59,592 Maskinpistolen! 478 01:35:07,892 --> 01:35:09,435 Han får sin straf. 479 01:39:26,108 --> 01:39:30,279 Oversættelse: M. Monrad PrimeText InternationalAB 480 01:39:30,487 --> 01:39:34,825 Tekstadmin: www.primetext.tv PrimeText InternationalAB