1
00:03:08,313 --> 00:03:09,855
La CPE vous a rejeté combien de fois?
2
00:03:10,023 --> 00:03:14,943
- Oui, un ou deuxjours de plus.
- On est veinards en ce moment.
3
00:03:15,111 --> 00:03:17,279
Quatre caisses, trois refus.
4
00:03:17,447 --> 00:03:20,782
Vous êtes mécanicien
ou ingénieur à la NASA?
5
00:03:20,950 --> 00:03:23,327
Je n'ai jamais eu
affaire à ces Lamborghini.
6
00:03:23,494 --> 00:03:26,538
Vous aviez dit que vous pouviez
les livrer à temps.
7
00:03:26,706 --> 00:03:28,957
Dites ça à quelqu'un d'autre.
8
00:03:29,125 --> 00:03:31,126
Je n'en vois pas la nécessité.
9
00:03:31,294 --> 00:03:36,715
J'expliquerai ça à ma banque.
Je dois 200 000 dollars.
10
00:03:36,883 --> 00:03:41,720
J'ai investi tout mon fric, et si
je ne le récupère pas, je suis foutu.
11
00:03:41,888 --> 00:03:46,642
- Essayez de comprendre notre situation.
- Les requins me harcèlent.
12
00:03:46,809 --> 00:03:51,647
Ils auraient déjà pu me couler.
Je la joue dompteur avec eux.
13
00:03:51,814 --> 00:03:54,316
La livraison a du retard...
14
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
Putain de CPE.
Le monde suffoque à cause du smog.
15
00:03:57,654 --> 00:04:00,489
Et on m'interdit quatre voitures?
16
00:04:04,077 --> 00:04:07,663
Essayez un bakchich.
Les gars de CPE ne gagnent pas gros.
17
00:04:07,830 --> 00:04:09,998
C'est M. Wyatt.
18
00:04:10,166 --> 00:04:14,544
S'il n'est pas remboursé à 17 h 30,
il fera tout saisir.
19
00:04:14,712 --> 00:04:16,171
Je vous rappelle.
20
00:04:18,132 --> 00:04:22,678
Dis-lui que j'ai signé et remis
le chèque au service postal.
21
00:04:22,845 --> 00:04:24,012
Allez, c'est important.
22
00:04:25,223 --> 00:04:28,100
Parlez-en d'abord à M. Babbitt.
23
00:04:28,268 --> 00:04:30,560
Son numéro?
Non, il est en voyage.
24
00:04:30,728 --> 00:04:32,396
Il veut que tu l'appelles...
25
00:04:32,563 --> 00:04:35,649
Dis-lui que je suis à la Barbade.
Qu'il laisse un numéro.
26
00:04:35,817 --> 00:04:38,193
Quoi? Je suis là.
27
00:04:38,361 --> 00:04:41,029
Bateman et Webb veulent résilier leur
engagement
28
00:04:41,197 --> 00:04:42,864
et réclament leurs acomptes.
29
00:04:43,032 --> 00:04:45,325
Ils vont acheter chez Valley Motors.
30
00:04:45,493 --> 00:04:50,539
Dis-lui que j'étais en ligne.
Elles ont passé le contrôle.
31
00:04:50,707 --> 00:04:53,542
- Tu m'entends?
- Ouais, je t'ai entendu.
32
00:04:53,710 --> 00:04:57,546
Je leur fais une remise de 5 000 $
pour leur patience.
33
00:04:57,714 --> 00:05:00,382
- T'as pigé?
- Pigé.
34
00:05:02,885 --> 00:05:05,178
M. Bateman?
M. Babbitt était sur l'autre ligne.
35
00:05:05,346 --> 00:05:08,557
Les voitures vont passer le contrôle...
36
00:05:08,725 --> 00:05:13,520
Les voitures ont passé le contrôle.
Nous attendons les certificats.
37
00:05:13,688 --> 00:05:17,733
On les aura d'un moment à l'autre.
Puisque vous avez été si patient,
38
00:05:17,900 --> 00:05:22,696
nous vous offrons une remise
de 5 000 $ sur chaque voiture.
39
00:05:22,864 --> 00:05:27,743
Vous avez été très patient. Nous
apprécions votre immense patience.
40
00:05:27,910 --> 00:05:30,787
Je vous remercie.
41
00:05:33,166 --> 00:05:37,294
- T'es prête pour Palm Springs?
- Charlie, tu tiens toujours à y aller?
42
00:05:37,462 --> 00:05:40,589
On est sur le point
de conclure l'affaire.
43
00:05:40,757 --> 00:05:43,467
- Pas mal, non?
- Pas mal du tout.
44
00:05:43,634 --> 00:05:48,597
- Tu sais où nous trouver.
- J'ai la situation en mains.
45
00:06:11,454 --> 00:06:13,121
Sans vouloir paraître exigeante,
46
00:06:13,289 --> 00:06:17,959
tu ne pourrais pas prononcer un ou deux
mots avant qu'on arrive à l'hôtel?
47
00:06:19,670 --> 00:06:21,421
En guise de préliminaires.
48
00:06:22,465 --> 00:06:25,133
Peux-tu me faire partager tes pensées?
49
00:06:26,052 --> 00:06:28,887
Je gamberge. Rien de particulier.
50
00:06:29,055 --> 00:06:32,974
On peut quand même en parler.
51
00:06:33,142 --> 00:06:38,647
Pourquoi tu fais tant d'histoires?
Je pensais, c'est tout.
52
00:06:38,815 --> 00:06:42,984
J'aimerais avoir la sensation de partir
avec quelqu'un. Je sais, c'est dingue.
53
00:06:43,152 --> 00:06:46,446
- Alors, parlons.
- Je n'ai pas envie de parler.
54
00:06:46,614 --> 00:06:51,159
Mais tu m'exclus de ce qui se passe.
55
00:06:51,327 --> 00:06:54,329
C'est reparti.
Pourquoi tu remets ça?
56
00:06:54,497 --> 00:06:57,165
Pourquoi dois-je tolérer tout ça?
57
00:06:57,333 --> 00:07:00,669
C'est toi qui voulais aller à Palm Springs.
58
00:07:00,837 --> 00:07:05,549
- Oui, mais pas seule.
- Je suis assise dans cette voiture...
59
00:07:05,716 --> 00:07:09,636
- Tu veux parler, parlons.
- Ce n'est pas une conversation, c'est...
60
00:07:11,973 --> 00:07:15,934
C'est Lenny.
Je t'ai appelé plusieurs fois.
61
00:07:16,102 --> 00:07:21,648
M. Mooney, l'avocat de ton père,
a téléphoné. Il essaie de te joindre.
62
00:07:22,650 --> 00:07:25,110
Ton père est mort, Charlie.
63
00:07:27,196 --> 00:07:31,616
Les obsèques ont lieu demain,
à Cincinnati. Tu sais où.
64
00:07:31,784 --> 00:07:35,370
- J'ai son numéro.
- Ce n'est pas nécessaire. Rien d'autre?
65
00:07:35,538 --> 00:07:37,956
Non, c'est tout.
Écoute, si je peux faire...
66
00:07:43,212 --> 00:07:46,339
- Désolé pour le week-end, chérie.
- Le week-end?
67
00:07:46,507 --> 00:07:50,177
Je t'ai raconté qu'on s'est fâchés,
il y a longtemps.
68
00:07:50,344 --> 00:07:55,265
Ma mère est morte quand j'avais 2 ans.
On ne s'entendait pas.
69
00:07:56,851 --> 00:07:59,144
Tu vas à l'enterrement?
70
00:07:59,312 --> 00:08:01,396
- Je t'accompagne.
- C'est sympa,
71
00:08:01,564 --> 00:08:05,525
- mais ce n'est pas la peine.
- J'y tiens. C'est tout.
72
00:08:05,693 --> 00:08:09,362
Pardon, j'oubliais à qui je m'adressais.
73
00:08:27,340 --> 00:08:31,551
..pour sa mémoire,
notre respect et admiration
74
00:08:31,719 --> 00:08:35,597
qui survivront au-delà des années.
75
00:08:35,765 --> 00:08:40,310
Suivons son exemple,
sa joie de vivre,
76
00:08:40,478 --> 00:08:46,066
son dévouement à sa famille,
et ses actions charitables.
77
00:08:46,234 --> 00:08:49,861
Et maintenant, avec un espoir certain
de résurrection à la vie,
78
00:08:50,029 --> 00:08:53,782
nous te confions l'âme
de notre cher ami disparu...
79
00:09:04,126 --> 00:09:08,046
Je dois voir pour le testament ce soir,
et après on se tire.
80
00:09:08,214 --> 00:09:09,881
Je peux attendre dans la voiture.
81
00:09:46,502 --> 00:09:50,380
Quelqu'un devrait arroser ces roses.
Elles meurent.
82
00:09:50,548 --> 00:09:54,259
J'ai toujours connu cette voiture.
Je l'ai conduite une fois.
83
00:09:54,427 --> 00:09:57,512
C'est une Buick
Roadmaster 49 décapotable.
84
00:09:57,680 --> 00:10:01,224
Fabriquée en 8 000 exemplaires.
Huit cylindres. Très puissante.
85
00:10:01,392 --> 00:10:04,853
Première transmission Dynaflow.
86
00:10:06,063 --> 00:10:07,814
Je la connais par cœur.
87
00:10:23,539 --> 00:10:26,041
Tu étais son fils unique.
88
00:10:26,208 --> 00:10:31,338
Quand tu es né,
il avait quoi, 45 ans?
89
00:10:31,505 --> 00:10:36,426
Il croyait qu'il n'aurait jamais de fils.
Il devait t'aimer.
90
00:10:36,594 --> 00:10:40,430
Tu exagères.
Tu étais son enfant, son sang.
91
00:10:40,598 --> 00:10:44,476
On ne dirait pas sur cette photo
qu'il n'aime pas son fils.
92
00:10:44,644 --> 00:10:48,772
Qu'est-ce que tu fais?
Range ça. Tu veux une histoire?
93
00:10:48,939 --> 00:10:49,981
Ne te fâche pas.
94
00:10:50,149 --> 00:10:54,903
Cette décapotable et ses roses
étaient ses seuls enfants.
95
00:10:55,071 --> 00:11:00,241
Fallait pas toucher à la caisse.
Il disait: "C'est un modèle classique".
96
00:11:00,409 --> 00:11:05,163
À 16 ans, je lui ramène
un carnet scolaire plein de 20/20.
97
00:11:05,331 --> 00:11:08,083
Je lui dis:
"Je peux emprunter la voiture?"
98
00:11:08,250 --> 00:11:11,252
Balader les copains dans la Buick.
99
00:11:11,420 --> 00:11:15,465
Il dit: "Non". Je pique les clés et je
la prends en douce.
100
00:11:15,633 --> 00:11:19,302
Tu l'as prise sans sa permission?
Pourquoi?
101
00:11:19,470 --> 00:11:22,222
Parce que je le méritais.
102
00:11:22,390 --> 00:11:25,767
Je ne faisais jamais
assez bien pour lui.
103
00:11:25,935 --> 00:11:29,604
Sur Columbia Parkway,
on est forcés de se garer.
104
00:11:29,772 --> 00:11:33,483
- Un accident?
- Forcés de se garer.
105
00:11:33,651 --> 00:11:36,820
- C'est-à-dire? Par la police?
- Exact, la police.
106
00:11:36,987 --> 00:11:39,030
Je peux terminer?
107
00:11:39,198 --> 00:11:42,992
Il avait signalé un vol.
Mais pas que son fils l'avait prise.
108
00:11:45,287 --> 00:11:49,124
Les autres furent libérés.
Mon père me laissa 2 jours en taule.
109
00:11:49,291 --> 00:11:50,875
Deuxjours?
110
00:11:53,879 --> 00:11:56,172
T'as eu peur?
111
00:11:56,340 --> 00:11:58,133
Ouais, j'ai eu peur.
112
00:12:00,261 --> 00:12:04,556
- Je suis parti. Je ne l'ai plus revu.
- On est ensemble depuis un an,
113
00:12:04,724 --> 00:12:07,058
et tu ne m'as jamais rien dit.
114
00:12:07,226 --> 00:12:12,897
Comment tu peux garder ça pour toi?
115
00:12:13,065 --> 00:12:17,485
Quand j'étais tout petit,
le "Rainman" chantait pour moi.
116
00:12:19,029 --> 00:12:21,281
Le "Rain" quoi?
117
00:12:21,449 --> 00:12:24,743
Un de ces compagnons
imaginaires d'enfance.
118
00:12:24,910 --> 00:12:28,455
- Que lui est-il arrivé?
- Rien. J'ai grandi.
119
00:12:30,499 --> 00:12:32,250
Pas tant que ça.
120
00:12:33,586 --> 00:12:35,670
"Je me souviens du jour de ton départ,
121
00:12:35,838 --> 00:12:40,800
plein d'amertume et d'idées grandioses."
122
00:12:40,968 --> 00:12:45,430
"Privé de ta mère,
je comprends que tu aies un cœur dur."
123
00:12:45,598 --> 00:12:51,227
"Que tu refuses de m'aimer
ou de me respecter, je te le pardonne."
124
00:12:51,395 --> 00:12:57,275
"Mais en refusant de me contacter
tu m'as laissé sans fils."
125
00:12:57,443 --> 00:13:01,446
"Je veux pour toi ce que je t'ai
toujours souhaité. Le meilleur."
126
00:13:07,077 --> 00:13:10,747
"Je lègue à mon fils,
Charles Sanford Babbitt,
127
00:13:10,915 --> 00:13:12,415
cette fameuse Buick décapotable,
128
00:13:12,583 --> 00:13:17,378
la voiture-même
qui a mis fin à nos relations."
129
00:13:17,546 --> 00:13:21,549
"Ainsi que mes rosiers primés."
130
00:13:21,717 --> 00:13:25,970
"Qu'ils lui rappellent
la valeur de l'excellence."
131
00:13:26,138 --> 00:13:30,809
"Ma maison et mes autres biens
seront administrés en fidéicommis,
132
00:13:30,976 --> 00:13:35,772
selon les termes établis ci-après".
133
00:13:35,940 --> 00:13:37,148
Qu'est-ce que cela signifie?
134
00:13:37,316 --> 00:13:43,363
Une fortune de trois millions
de dollars net d'impôts
135
00:13:43,531 --> 00:13:48,201
ira à un bénéficiaire
cité dans le testament.
136
00:13:48,369 --> 00:13:51,246
- Qui?
- Je ne peux pas vous le dire.
137
00:13:51,413 --> 00:13:54,707
- Qui contrôle l'argent? Vous?
- Un curateur.
138
00:13:54,875 --> 00:13:57,418
Comment ça fonctionne?
139
00:13:57,586 --> 00:14:00,797
Je ne peux rien ajouter.
140
00:14:00,965 --> 00:14:03,842
Je vois que vous êtes déçu.
141
00:14:04,009 --> 00:14:07,011
Pourquoi? J'ai les roses
et la voiture d'occasion.
142
00:14:07,179 --> 00:14:10,098
Et Machin Chose...
143
00:14:10,266 --> 00:14:12,016
Le bénéficiaire.
144
00:14:12,184 --> 00:14:14,185
Il touche 3 millions
mais pas de rosiers.
145
00:14:14,353 --> 00:14:18,940
J'ai eu les rosiers.
C'est moi qui ai eu les rosiers.
146
00:14:19,108 --> 00:14:21,317
- Il n'y a pas de raison de...
- De quoi?
147
00:14:22,069 --> 00:14:25,655
De le prendre mal?
148
00:14:26,699 --> 00:14:33,413
Si l'enfer existe, mon père
doit y être, plié de rire.
149
00:14:33,581 --> 00:14:37,333
Ça vous plairait d'être le fils
de Sanford Babbitt?
150
00:14:37,501 --> 00:14:42,005
- Vous avez entendu?
- Oui, monsieur, et vous?
151
00:14:42,172 --> 00:14:45,967
Non, répétez tout ça.
J'en crois pas mes oreilles.
152
00:14:50,222 --> 00:14:54,475
Je te cherchais.
Comment ça s'est passé?
153
00:14:55,978 --> 00:14:57,854
J'ai eu ce que j'imaginais.
154
00:15:14,538 --> 00:15:16,331
Ça va prendre quelques minutes.
155
00:15:33,515 --> 00:15:34,766
Je peux vous aider?
156
00:15:34,934 --> 00:15:38,937
Je pense que oui.
J'ai un problème de fonds privés...
157
00:15:39,104 --> 00:15:41,648
Superbe tailleur.
158
00:15:41,815 --> 00:15:44,192
Mon père était Sanford Babbitt...
159
00:15:53,035 --> 00:15:55,370
C'est Wallbrook?
160
00:15:55,537 --> 00:15:57,080
Excusez-moi, est-ce Wallbrook?
161
00:16:06,590 --> 00:16:10,134
Dr Bruner est en réunion.
Attendez-le dans son bureau.
162
00:16:10,302 --> 00:16:12,470
On restera ici. Merci.
163
00:16:27,695 --> 00:16:30,071
On ne devrait pas fouiner.
164
00:16:58,475 --> 00:17:02,270
Excusez-moi.
Je veux regarder la télé.
165
00:17:42,686 --> 00:17:48,816
Pourquoi tout ce mystère? La malade
est-elle une amie de mon père?
166
00:17:48,984 --> 00:17:51,069
Vous aviez 2 ans
quand j'ai connu votre père.
167
00:17:51,236 --> 00:17:52,653
Quand ma mère est morte.
168
00:17:52,821 --> 00:17:56,407
Je suis le curateur.
L'hôpital ne reçoit rien.
169
00:17:56,575 --> 00:17:58,493
On devrait en discuter.
170
00:17:58,660 --> 00:18:02,830
J'ai accepté cette charge
par loyauté pour votre père.
171
00:18:02,998 --> 00:18:07,335
- Et je devrais aussi être loyal?
- Vous vous sentez dépouillé.
172
00:18:07,669 --> 00:18:10,838
Par un homme qui ne savait pas
extérioriser son amour.
173
00:18:11,006 --> 00:18:14,175
Si j'étais à votre place,
je ressentirais la même chose.
174
00:18:14,343 --> 00:18:19,013
J'espérais que vous m'expliqueriez
pourquoi mon père a agi ainsi.
175
00:18:19,181 --> 00:18:25,144
J'ai des obligations.
Je me battrai s'il le faut.
176
00:18:25,312 --> 00:18:28,147
C'est la voiture de mon ami, pas la vôtre.
177
00:18:28,315 --> 00:18:31,567
Papa me laisse conduire lentement
dans l'allée.
178
00:18:31,735 --> 00:18:33,152
Vous conduisez celle-là?
179
00:18:33,320 --> 00:18:37,281
45 km de plus au compteur
depuis la semaine dernière.
180
00:18:37,449 --> 00:18:40,785
- Ce devrait être plus.
- Mon ami arrive.
181
00:18:40,953 --> 00:18:45,373
C'est lundi.
Je conduis le samedi, pas le lundi.
182
00:18:45,541 --> 00:18:48,292
- Qui est-ce?
- Il a sauté dans la voiture.
183
00:18:48,460 --> 00:18:50,711
- Qu'il descende.
- Je suis bon conducteur.
184
00:18:50,879 --> 00:18:54,632
Allez. Dehors.
185
00:18:54,800 --> 00:18:58,761
- Tu l'as laissé monter?
- Il dit qu'il la conduit.
186
00:18:58,929 --> 00:19:01,013
Papa me laisse conduire dans l'allée.
187
00:19:01,181 --> 00:19:05,518
Les sièges étaient en cuir marron avant.
Ce rouge est horrible.
188
00:19:05,686 --> 00:19:09,063
Ils étaient marron.
189
00:19:09,231 --> 00:19:12,150
- Vous connaissez cette voiture?
- Je la connais.
190
00:19:15,612 --> 00:19:19,448
- Comment vous la connaissez?
- Une Buick Roadmaster 49, 8 cylindres.
191
00:19:19,616 --> 00:19:22,910
Très puissante.
Il n'en existe que 8 095 modèles.
192
00:19:23,078 --> 00:19:26,664
Papa me laisse conduire lentement.
Mais pas le lundi.
193
00:19:26,832 --> 00:19:28,666
- Qui est votre père?
- Sanford Babbitt.
194
00:19:30,043 --> 00:19:33,838
10961 Beechcrest Street,
Cincinnati, Ohio.
195
00:19:34,006 --> 00:19:36,841
C'est mon adresse.
Qui c'est ce type?
196
00:19:37,009 --> 00:19:39,594
- Et votre mère?
- Eleanor Babbitt.
197
00:19:39,761 --> 00:19:44,265
- Décédée le 5 janvier 1965...
- Qui êtes-vous?
198
00:19:45,142 --> 00:19:48,728
- Où allez-vous?
- Dans 13 mn Justice Populaire.
199
00:19:48,896 --> 00:19:53,608
- J'ai une question à vous poser.
- "Ce que vous voyez est réel."
200
00:19:53,775 --> 00:19:55,610
Je vous parle.
201
00:19:56,904 --> 00:19:58,905
Bruner, qui est ce type?
202
00:19:59,072 --> 00:20:01,199
Raymond est votre frère.
203
00:20:03,202 --> 00:20:06,162
J'ai pas de frère.
204
00:20:06,330 --> 00:20:10,750
"..et résoudre leur problème
grâce à la Justice Populaire."
205
00:20:12,085 --> 00:20:13,711
Justice Populaire.
206
00:20:22,137 --> 00:20:26,307
Je suis Doug Llewellyn.
Bienvenue à Justice Populaire.
207
00:20:26,475 --> 00:20:30,645
- Il est fou? Un malade mental?
- Pas vraiment.
208
00:20:30,812 --> 00:20:32,855
- Il est ici.
- C'est un savant autiste.
209
00:20:33,023 --> 00:20:34,607
C'est quoi?
210
00:20:34,775 --> 00:20:37,360
Avant, on les appelait des idiots
savants.
211
00:20:37,527 --> 00:20:40,446
Ils ont des défaillances et des aptitudes.
212
00:20:40,614 --> 00:20:44,116
- Il est arriéré.
- Autistique. Surdoué.
213
00:20:44,284 --> 00:20:46,327
Autrement dit?
214
00:20:46,495 --> 00:20:51,165
Son handicap dérègle
le processus du système sensoriel.
215
00:20:51,333 --> 00:20:53,709
Je ne comprends rien
à ce que vous dites.
216
00:20:53,877 --> 00:20:56,295
Raymond a du mal à communiquer.
217
00:20:56,463 --> 00:21:01,842
Il ne peut ni s'exprimer,
ni comprendre ses propres émotions.
218
00:21:08,892 --> 00:21:11,269
Raymond est constamment en danger.
219
00:21:11,436 --> 00:21:14,438
La routine, les rites...
Ce sont ses seules protections.
220
00:21:14,606 --> 00:21:16,774
Des rites.
Ça, c'est pas mal.
221
00:21:16,942 --> 00:21:23,656
C'est sa façon d'agir, de dormir,
de manger, d'aller aux toilettes, tout.
222
00:21:23,824 --> 00:21:26,701
Tout changement à sa routine le terrifie.
223
00:21:26,868 --> 00:21:29,829
- Quand est-il arrivé ici?
- Je suis ici depuis 1960...
224
00:21:29,997 --> 00:21:32,748
- Quel âge avait-il?
- Il devait avoir 18 ou 20 ans.
225
00:21:34,042 --> 00:21:36,794
- Vous êtes ici depuis?
- J'ai débuté ici.
226
00:21:39,715 --> 00:21:43,467
J'avais trois ans.
Vous saviez que j'étais son frère.
227
00:21:43,635 --> 00:21:45,052
Et alors?
228
00:21:45,220 --> 00:21:49,390
Pourquoi on ne m'a pas
dit que j'avais un frère?
229
00:21:49,558 --> 00:21:54,103
- Qu'auriez-vous fait?
- Je l'ignore.
230
00:21:56,857 --> 00:21:59,400
Connaît-il le montant de l'héritage?
231
00:21:59,568 --> 00:22:06,407
Il ne comprend rien à l'argent.
232
00:22:06,575 --> 00:22:11,412
Il hérite de trois millions
et il ne comprend rien à l'argent?
233
00:22:11,580 --> 00:22:16,125
C'est d'une poésie, putain.
Vous trouvez pas?
234
00:22:18,253 --> 00:22:20,254
Ce cher vieux papa.
235
00:22:20,422 --> 00:22:23,382
Qui joue à la première base?
Oui. À la première.
236
00:22:23,550 --> 00:22:24,759
Qui?
237
00:22:26,928 --> 00:22:28,637
Pourquoi fait-il ça?
238
00:22:28,805 --> 00:22:33,100
Quand il est nerveux, il récite "Qui joue
à la première" de Abbott et Costello.
239
00:22:33,268 --> 00:22:36,604
C'est sa façon à lui
de protéger ses objets.
240
00:22:36,772 --> 00:22:40,608
- Il a mémorisé "Qui joue à la première".
- Entre autres.
241
00:22:40,776 --> 00:22:42,526
Raymond: Ted Kluszewsky.
242
00:22:42,694 --> 00:22:46,155
Kluszewski, Ted.
"Big Klu", 1ère base.
243
00:22:46,323 --> 00:22:50,284
- Il jouait pour Cincinnati.
- Échangé contre Dee Fondi, 1957.
244
00:22:50,452 --> 00:22:53,412
- Une moyenne de 298 à la batte...
- Il sait lire?
245
00:22:53,580 --> 00:22:56,123
Il lit et enregistre tout.
246
00:22:58,627 --> 00:23:03,005
V-e-r-n. Ces gens vont rester
toute la journée, Vern.
247
00:23:03,173 --> 00:23:07,718
La visite n'était pas prévue.
Ce n'est pas une visite de week-end.
248
00:23:07,886 --> 00:23:10,012
Il devient anxieux.
C'est OK, Ray.
249
00:23:10,180 --> 00:23:12,264
JOYEUX ANNIVERSAIRE.
TON PÉRE
250
00:23:12,432 --> 00:23:16,811
- La visite n'était pas prévue.
- Ne touche pas ses livres.
251
00:23:17,813 --> 00:23:20,314
- Tu aimes Shakespeare?
- Je ne sais pas.
252
00:23:20,482 --> 00:23:22,525
- Tu as tout lu?
- Je ne sais pas.
253
00:23:22,692 --> 00:23:27,071
Tu as lu Macbeth?
Hamlet? La Nuit des Rois?
254
00:23:27,239 --> 00:23:29,365
- Arrête.
- Oui.
255
00:23:29,533 --> 00:23:34,161
Tu as lu ces histoires mais
tu ne sais pas si tu as lu le bouquin?
256
00:23:34,329 --> 00:23:36,288
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas?
257
00:23:36,456 --> 00:23:39,166
Vous feriez mieux de le ranger.
258
00:23:39,334 --> 00:23:43,629
Tu ne sais pas.
Non, calme-toi, je vais...
259
00:23:43,797 --> 00:23:45,840
Je ne toucherai plus rien.
260
00:23:46,007 --> 00:23:49,009
C'est bon, Ray.
Allez. Mon pote.
261
00:23:49,177 --> 00:23:52,346
Vern, mon pote.
Mon pote, Vern.
262
00:23:52,514 --> 00:23:54,890
C'est bon, Ray.
263
00:23:55,058 --> 00:23:56,934
Mon pote.
264
00:23:57,102 --> 00:24:02,148
Voici tes cartes. J'ignore
où tu voulais que je les range.
265
00:24:02,315 --> 00:24:05,818
Es-tu sous traitement médical?
266
00:24:08,864 --> 00:24:11,365
Il vous aime bien.
C'est sa façon de le montrer.
267
00:24:11,533 --> 00:24:15,536
- Quand je l'ai touché, il a reculé.
- Ce n'est pas grave.
268
00:24:15,704 --> 00:24:20,958
Il ne m'a jamais touché.
Nul n'est aussi proche de lui que moi.
269
00:24:21,126 --> 00:24:26,338
Si je quittais la ville, demain,
il ne s'en apercevrait pas.
270
00:24:26,506 --> 00:24:27,965
Vraiment?
271
00:24:28,383 --> 00:24:32,178
Les gens ne sont pas sa priorité.
272
00:24:32,345 --> 00:24:36,056
Ray, tu veux venir te balader?
273
00:24:39,561 --> 00:24:42,146
Il nous entend quand il est comme ça?
274
00:24:42,314 --> 00:24:46,901
- Tu veux lui montrer tes canards?
- En Péril dans 27 mn.
275
00:24:47,068 --> 00:24:49,612
On te ramènera tout de suite.
276
00:24:49,779 --> 00:24:54,074
- En Péril dans presque 26 mn.
- On te ramène tout de suite.
277
00:24:55,827 --> 00:24:58,078
Je ne veux pas faire ça.
278
00:24:58,246 --> 00:25:02,875
Avant tout,
je n'aime pas ce ton autoritaire...
279
00:25:03,043 --> 00:25:07,379
Tu es fâchée. Calme-toi.
Ray, je vais parler à Susanna.
280
00:25:07,547 --> 00:25:09,423
- Au revoir, Raymond.
- Attends.
281
00:25:09,591 --> 00:25:12,927
Je reviens.
Non, ne bouge pas.
282
00:25:18,558 --> 00:25:21,977
Reste là, OK?
C'est bien.
283
00:25:22,145 --> 00:25:24,897
Je le ferai si tu me dis pourquoi.
Pourquoi dois-je...
284
00:25:26,775 --> 00:25:27,483
Quoi?
285
00:25:27,651 --> 00:25:32,279
Pourquoi dois-je prendre la voiture
et t'attendre au portail?
286
00:25:32,447 --> 00:25:39,286
- Ça fait des jours que je t'attends.
- C'est Raymond. La voiture le dérange.
287
00:25:39,454 --> 00:25:41,288
- C'est la raison?
- Oui.
288
00:25:54,553 --> 00:25:57,388
Tu regardes quoi, Ray?
Les canards sont par ici.
289
00:25:57,556 --> 00:25:59,014
Je ne sais pas.
290
00:26:02,727 --> 00:26:05,729
Notre père est mort la semaine dernière.
291
00:26:05,897 --> 00:26:07,982
- On te l'a dit?
- Je ne sais pas.
292
00:26:08,149 --> 00:26:11,527
Tu ignores si on te l'a dit,
ou ce que mort veut dire?
293
00:26:12,946 --> 00:26:15,823
Il est parti.
Il est au cimetière.
294
00:26:15,991 --> 00:26:19,159
- Tu veux le voir?
- Je ne sais pas.
295
00:26:19,327 --> 00:26:22,663
- Ça veut dire peut-être?
- Je ne sais pas.
296
00:26:26,001 --> 00:26:30,462
J'habite à Los Angeles.
Tu aimerais y aller?
297
00:26:30,630 --> 00:26:34,925
- Voirjouer les Dodgers.
- Lundi, c'est jour de relâche.
298
00:26:35,093 --> 00:26:37,511
On ira pas aujourd'hui.
299
00:26:37,679 --> 00:26:41,974
Tu pourrais voir Fernando Valenzuela.
300
00:26:42,142 --> 00:26:45,019
Il ne jouera pas avant mercredi.
301
00:26:45,186 --> 00:26:46,895
Il joue mercredi?
302
00:26:47,063 --> 00:26:49,231
Je suis libre mercredi.
303
00:26:50,317 --> 00:26:50,983
Allons à LA.
304
00:26:53,069 --> 00:26:54,028
Allez, Ray.
305
00:26:56,531 --> 00:26:58,574
La Californie, c'est loin d'ici.
306
00:26:58,742 --> 00:27:04,121
Je ne peux pas quitter
les lieux plus de deux heures.
307
00:27:04,289 --> 00:27:07,875
Les gens, la foule délirante...
Tu vas adorer.
308
00:28:48,852 --> 00:28:50,686
La suite présidentielle.
309
00:28:50,854 --> 00:28:53,480
- Dîner à 18 h 30.
- La chambre de Raymond.
310
00:28:53,648 --> 00:28:57,401
- Regarde comme elle est belle.
- Ce n'est certes pas ma chambre.
311
00:28:57,569 --> 00:29:00,404
- Juste pour ce soir.
- Je dois rentrer à Wallbrook.
312
00:29:00,572 --> 00:29:03,824
On va s'éclater.
313
00:29:03,992 --> 00:29:07,536
- Dr Bruner veut qu'on reste ensemble.
- Il a dit ça?
314
00:29:07,704 --> 00:29:11,582
Y a du pudding au tapioca au dessert.
315
00:29:11,750 --> 00:29:14,251
C'est faisable.
J'appelle Lenny.
316
00:29:14,419 --> 00:29:19,381
Ce n'est pas ma chambre
et mon lit n'est pas en place.
317
00:29:19,549 --> 00:29:20,466
On peut le bouger.
318
00:29:20,633 --> 00:29:23,844
Il doit être près de la fenêtre.
319
00:29:24,012 --> 00:29:27,973
Je n'ai pas mes livres.
Il n'y a pas d'étagères.
320
00:29:28,141 --> 00:29:31,101
Je n'aurai pas de livres.
321
00:29:31,269 --> 00:29:35,063
Tiens...
Un gros bottin, bourré de mots.
322
00:29:35,231 --> 00:29:37,107
Lenny, décroche.
323
00:29:37,275 --> 00:29:41,612
Je vais perdre 200 000 $
et il ne décroche pas.
324
00:29:41,780 --> 00:29:44,490
- Il est 21 h là-bas.
- 1 5 h.
325
00:29:44,657 --> 00:29:47,367
- 18 h 30. Dîner...
- Il est 1 5 h là-bas.
326
00:29:47,994 --> 00:29:48,827
Et il ne répond pas au téléphone?
327
00:29:48,995 --> 00:29:51,830
Orange soda.
328
00:29:51,998 --> 00:29:56,877
- Une orangeade et une paille...
- Bruner t'a dit de faire ça?
329
00:29:57,796 --> 00:30:00,047
- Ça ne tient pas debout.
- Je sais ce qu'il lui faut.
330
00:30:21,361 --> 00:30:22,319
Oh oh. V-e-r-n.
331
00:30:22,487 --> 00:30:25,864
Bon sang.
Qu'est-ce qu'il fabrique?
332
00:30:29,577 --> 00:30:31,745
- Qu'y a-t-il?
- Quoi de neuf, mon pote?
333
00:30:31,913 --> 00:30:33,914
Tout va bien.
334
00:30:34,082 --> 00:30:37,209
- Charlie, ramenons-le.
- Il va bien.
335
00:30:37,377 --> 00:30:42,422
Commandons-lui son dîner.
Tu veux quoi, Ray, un hamburger?
336
00:30:42,924 --> 00:30:45,050
Lundi soir, c'est pizza pepperoni.
337
00:30:45,218 --> 00:30:47,845
On vous sert des pizzas
dans cet établissement?
338
00:30:48,012 --> 00:30:49,972
Lundi soir, c'est menu italien.
339
00:30:50,139 --> 00:30:53,433
- Cabinet Mitchell et Mitchell.
- Ouais, passez-moi Stu.
340
00:30:53,601 --> 00:30:55,519
Il n'est pas là.
341
00:30:55,687 --> 00:31:00,190
- Où est-il? J'ai un problème.
- Il n'est pas en ville jusqu'à demain.
342
00:31:00,358 --> 00:31:02,276
Je rappellerai demain.
343
00:31:06,406 --> 00:31:07,698
...on mange pas devant la télé.
344
00:31:07,866 --> 00:31:09,950
- Certes pas.
- On peut regarder la télé ici.
345
00:31:14,706 --> 00:31:18,292
La Roue de la Fortune.
"Regardez ce studio,
346
00:31:18,459 --> 00:31:21,044
rempli de somptueux cadeaux,
347
00:31:21,212 --> 00:31:24,131
des prix fabuleux."
348
00:31:24,299 --> 00:31:28,635
"Deux voitures pour le couple moderne,
349
00:31:28,803 --> 00:31:31,763
des milliers de dollars cash."
350
00:31:31,931 --> 00:31:37,019
"Plus de 1 50 000 dollars
qui attendent d'être gagnés
351
00:31:37,186 --> 00:31:44,735
durant notre merveilleuxjeu,
La Roue de la Fortune."
352
00:31:44,903 --> 00:31:49,156
Je voudrais une grande pizza.
Pepperoni, c'est ça?
353
00:31:49,324 --> 00:31:50,616
Pas pour moi.
354
00:31:50,783 --> 00:31:54,828
Une grande pepperoni. Ce sera long?
355
00:31:54,996 --> 00:31:56,997
Deux bières, et une orangeade.
356
00:31:57,165 --> 00:31:59,750
Vous avez du pudding au tapioca?
357
00:31:59,918 --> 00:32:02,669
Apportez ce qui y ressemble le plus.
358
00:32:03,713 --> 00:32:07,466
Tiens. La pizza arrive bientôt.
359
00:32:07,634 --> 00:32:10,010
Je reviens.
360
00:32:12,180 --> 00:32:16,558
Je vais rester ici longtemps.
361
00:32:16,726 --> 00:32:19,895
J'ai quitté la maison pour de bon.
362
00:33:51,529 --> 00:33:55,282
- C'est quoi ça?
- Raymond est dans la pièce.
363
00:33:56,784 --> 00:33:59,036
- Tu es là?
- Charlie Babbitt.
364
00:33:59,203 --> 00:34:02,372
Tire-toi.
365
00:34:02,540 --> 00:34:04,541
- Va-t'en.
- Arrête.
366
00:34:07,628 --> 00:34:10,297
- Mon Dieu...
- Va le rejoindre.
367
00:34:10,465 --> 00:34:14,176
Charlie, c'est ton frère. Il a peur.
368
00:34:14,343 --> 00:34:18,096
Il ne comprend pas.
Allez, vas-y.
369
00:34:23,061 --> 00:34:26,396
Que faisais-tu dans ma chambre?
370
00:34:26,564 --> 00:34:28,774
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas?
371
00:34:28,941 --> 00:34:30,317
Y avait des bruits.
372
00:34:30,485 --> 00:34:34,696
Ces bruits ne te concernent pas.
Tu comprends?
373
00:34:34,864 --> 00:34:37,240
Repose l'annuaire.
Arrête de faire l'idiot. Couche-toi.
374
00:34:39,744 --> 00:34:41,703
- Couche-toi.
- Il est 22 h 51 .
375
00:34:41,871 --> 00:34:44,664
- On éteint à 23 h.
- Nouveau règlement.
376
00:34:58,012 --> 00:35:00,722
Tu ne m'écoutes pas.
377
00:35:00,890 --> 00:35:03,767
- Quoi?
- Je t'ai dit de t'excuser.
378
00:35:03,935 --> 00:35:07,896
- Tu l'insultes.
- Je ne suis pas sa mère.
379
00:35:08,064 --> 00:35:12,526
Tu es son frère. Tu apprends aujourd'hui
que tu as un frère.
380
00:35:12,693 --> 00:35:17,823
Tu ne réagis même pas.
Pas de joie, rien.
381
00:35:17,990 --> 00:35:24,204
- Tu ignores ce que j'endure.
- Je l'ignore parce que tu ne me dis rien.
382
00:35:24,372 --> 00:35:27,833
- Seulement des mensonges.
- Lesquels?
383
00:35:28,000 --> 00:35:32,337
Le Dr Bruner qui t'a demandé
de l'emmener. Une connerie, oui.
384
00:35:32,505 --> 00:35:34,631
Dis-moi pourquoi il est ici?
385
00:35:34,799 --> 00:35:39,636
- J'en veux à mon père.
- Et tu amènes Raymond ici. Pourquoi?
386
00:35:39,804 --> 00:35:42,806
- Ils le veulent, je l'ai.
- C'est insensé.
387
00:35:42,974 --> 00:35:45,225
- Raymond a tout hérité.
- Combien?
388
00:35:45,393 --> 00:35:47,644
3 millions de dollars.
389
00:35:47,812 --> 00:35:48,436
Et alors?
390
00:35:48,604 --> 00:35:50,772
Je le garde tant que
je n'ai pas ma moitié.
391
00:35:53,985 --> 00:35:55,026
Que fais-tu?
392
00:35:58,364 --> 00:35:59,614
Décrispe-toi.
393
00:35:59,782 --> 00:36:01,867
Quoi? Tu en as marre?
394
00:36:02,034 --> 00:36:05,203
- Je m'en vais.
- Tu me lâches maintenant?
395
00:36:05,371 --> 00:36:07,247
J'ai besoin de toi.
396
00:36:07,415 --> 00:36:11,251
- Tu n'as besoin de personne.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
397
00:36:11,419 --> 00:36:14,546
Calme-toi.
Quel est mon crime?
398
00:36:14,714 --> 00:36:19,718
Tu manipules les gens.
Tu manipules Raymond, moi.
399
00:36:21,345 --> 00:36:24,306
Raymond, je te manipule?
400
00:36:24,473 --> 00:36:25,140
Oui.
401
00:36:25,308 --> 00:36:28,143
Il répond à une question
de tout à l'heure.
402
00:36:28,311 --> 00:36:33,273
Que va-t-il faire de 3 millions?
J'ai besoin de ce fric.
403
00:36:34,275 --> 00:36:38,570
C'est quasiment du vol.
Et que va devenir Raymond?
404
00:36:38,738 --> 00:36:42,449
Avec le fric, je le mettrai
dans une meilleure institution.
405
00:36:42,617 --> 00:36:44,659
Peu importe. Ce sera pareil pour lui.
406
00:36:44,827 --> 00:36:46,912
Mais tu auras son fric.
407
00:36:47,079 --> 00:36:50,207
C'était aussi mon père.
Elle est où, ma foutue moitié?
408
00:36:50,374 --> 00:36:52,959
Tu l'as kidnappé.
409
00:36:53,127 --> 00:36:56,004
Je ne l'ai pas enlevé.
J'ai pris ma part.
410
00:36:56,172 --> 00:36:59,174
- T'es cinglé.
- C'est de famille.
411
00:36:59,342 --> 00:37:03,678
Tu es trempée
et tu veux partir? Attends.
412
00:37:03,846 --> 00:37:07,474
Mon père m'a toujours tout collé
sur le dos. Que veux-tu de moi?
413
00:38:01,529 --> 00:38:03,571
- Arrête.
- Bonjour.
414
00:38:03,739 --> 00:38:06,533
- Du café?
- Oui.
415
00:38:07,326 --> 00:38:11,871
Sally Dibbs. 461 0192.
416
00:38:12,039 --> 00:38:16,751
- Vous connaissez mon numéro?
- Comment tu sais ça?
417
00:38:16,919 --> 00:38:21,047
Tu m'as dit de lire le bottin.
Dibbs, Sally. 461 0192.
418
00:38:21,215 --> 00:38:25,176
Il se souvient parfois
des moindres détails.
419
00:38:25,344 --> 00:38:29,514
Fortiche. Je reviens.
420
00:38:29,682 --> 00:38:32,434
- Comment t'as fait ça?
- Je ne sais pas.
421
00:38:32,601 --> 00:38:35,186
Tu as mémorisé tout le bottin?
Tu as commencé au début?
422
00:38:35,354 --> 00:38:40,191
- T'es allé jusqu'où?
- G... William Marshall Gottsaken.
423
00:38:40,359 --> 00:38:43,945
- Jusqu'à G?
- Ouais, G.
424
00:38:44,113 --> 00:38:47,282
- A, B, C, D, E, F, G?
- La moitié de G.
425
00:38:49,660 --> 00:38:53,246
C'est bien, Ray.
Ça me plaît.
426
00:38:56,584 --> 00:38:59,210
- Tu as faim?
- Le mardi, on mange des crêpes.
427
00:38:59,378 --> 00:39:01,755
- Bonne idée.
- Avec du sirop d'érable.
428
00:39:01,922 --> 00:39:04,174
- Pour sûr.
- Pour sûr.
429
00:39:06,010 --> 00:39:07,761
Ils ont des crêpes.
430
00:39:09,013 --> 00:39:12,265
- Qu'y a-t-il, Ray?
- Je n'ai pas mes cure-dents.
431
00:39:12,433 --> 00:39:14,309
Tu n'en as pas besoin.
432
00:39:14,477 --> 00:39:17,979
Avec la pizza, oui.
Mais ici, on mange avec une fourchette.
433
00:39:18,147 --> 00:39:20,273
- Je n'ai pas de cure-dents.
- Tu n'en as pas besoin.
434
00:39:20,441 --> 00:39:23,068
Mange tes crêpes avec une fourchette.
435
00:39:23,235 --> 00:39:26,196
Je n'ai ni sirop d'érable ni de
cure-dents.
436
00:39:26,364 --> 00:39:31,034
- Tu vois des crêpes quelque part?
- Y a pas de sirop d'érable.
437
00:39:31,202 --> 00:39:35,038
Après avoir commandé les crêpes,
on aura le sirop.
438
00:39:35,206 --> 00:39:38,083
Il devrait déjà se trouver sur la table.
439
00:39:38,250 --> 00:39:39,417
On n'a pas commandé.
440
00:39:39,585 --> 00:39:43,088
Si on l'apporte après, ce sera trop tard.
441
00:39:43,255 --> 00:39:47,175
Comment ça, trop tard?
On n'a pas encore commandé.
442
00:39:47,343 --> 00:39:51,471
On va rester toute la matinée
sans sirop ni cure-dents.
443
00:39:51,639 --> 00:39:55,392
Certes je ne vais pas
manger mes crêpes sans...
444
00:39:56,310 --> 00:40:00,146
Ne me fais pas une scène.
Arrête de jouer au demeuré.
445
00:40:23,170 --> 00:40:24,337
Qu'est-ce que tu écris?
446
00:40:25,214 --> 00:40:27,382
C'est quoi, putain?
447
00:40:28,175 --> 00:40:32,011
"Liste des blessures graves.
Charlie Babbitt."
448
00:40:32,179 --> 00:40:35,140
Tu te fous de ma gueule?
449
00:40:35,975 --> 00:40:38,601
Numéro 18 en 1988.
450
00:40:39,770 --> 00:40:42,564
"M'a tordu le cou
et fait mal en 1988."
451
00:40:42,731 --> 00:40:45,859
Tordu le cou
et fait mal en 1988?
452
00:40:48,446 --> 00:40:50,905
- Dr Bruner, c'est Charlie Babbitt.
- Où êtes-vous?
453
00:40:51,073 --> 00:40:53,783
Le plus important, c'est avec qui je suis.
454
00:40:53,951 --> 00:40:56,661
Vous devez le ramener.
455
00:40:56,829 --> 00:41:01,040
Ce sera 1 million et demi.
Je veux ma part.
456
00:41:01,208 --> 00:41:05,670
- Laisse ça. C'est sale.
- C'est impossible et vous le savez.
457
00:41:05,838 --> 00:41:09,466
Ramenez-le.
Sa place est ici.
458
00:41:09,633 --> 00:41:12,969
Je suis son frère.
Ce n'est pas un enlèvement.
459
00:41:13,137 --> 00:41:16,014
Il est ici de son propre gré.
La question n'est pas là.
460
00:41:16,182 --> 00:41:21,519
C'est ici qu'il peut recevoir
les meilleurs soins.
461
00:41:21,687 --> 00:41:26,232
Arrêtez vos conneries.
J'ai droit à ma part d'héritage.
462
00:41:26,400 --> 00:41:29,486
Si on n'arrive pas à s'entendre,
je l'emmène à LA,
463
00:41:29,653 --> 00:41:34,491
je le confie à une institution
et la justice fera le reste.
464
00:41:34,658 --> 00:41:38,995
Mlle, il veut des cure-dents.
Merci beaucoup.
465
00:41:39,163 --> 00:41:44,334
Ça vous dirait
d'engager un procès? Hein?
466
00:41:44,502 --> 00:41:49,589
- Ou concluons un marché tout de suite.
- Vous ignorez la gravité...
467
00:41:49,757 --> 00:41:54,302
Il veut des cure-dents.
Amenez-lui quelques cure-dents.
468
00:41:54,470 --> 00:41:57,430
Je ne peux pas traiter avec vous.
469
00:41:57,598 --> 00:41:59,849
On se voit au tribunal.
470
00:42:04,438 --> 00:42:06,981
L'addition.
Désolé pour les cure-dents.
471
00:42:07,149 --> 00:42:09,526
82, 82, 82.
472
00:42:09,693 --> 00:42:11,277
82 quoi?
473
00:42:11,445 --> 00:42:13,780
- Je vous dois combien?
- Cure-dents.
474
00:42:16,116 --> 00:42:17,909
Il y en a plus de 82.
475
00:42:18,077 --> 00:42:22,121
- 246 en tout.
- Gardez la monnaie.
476
00:42:24,124 --> 00:42:26,042
La boîte contenait
combien de cure-dents?
477
00:42:26,210 --> 00:42:29,504
- 250.
- Proche. Allons-y.
478
00:42:29,672 --> 00:42:31,422
246.
479
00:42:33,259 --> 00:42:37,720
- Il en reste quatre dans la boîte.
- Je dois prendre mon sac.
480
00:42:41,392 --> 00:42:47,355
97-x, l'avenir du rock 'n' roll.
481
00:42:47,523 --> 00:42:53,528
97-X. Bam.
L'avenir du rock 'n' roll.
482
00:42:55,197 --> 00:42:58,449
97-X. Bam...
483
00:43:08,127 --> 00:43:10,420
Ça suffit.
484
00:43:10,588 --> 00:43:13,131
- Change de station.
- ..Bam
485
00:43:13,299 --> 00:43:16,009
L'avenir du rock 'n' roll.
486
00:43:22,850 --> 00:43:25,518
Lenny, je m'en fous.
Ils ont dit ça?
487
00:43:25,686 --> 00:43:31,357
Sois plus agressif.
Je suis dans le pétrin.
488
00:43:31,525 --> 00:43:37,196
Je peux rien récupérer.
J'ai dépassé la date de remboursement.
489
00:43:37,364 --> 00:43:41,200
Je vais les appeler
et leur dire qu'on a un petit problème.
490
00:43:42,953 --> 00:43:44,537
Lenny, écoute-moi.
491
00:43:44,705 --> 00:43:50,835
J'atterrirai à LA dans trois heures.
La Buick est garée au A-3.
492
00:43:51,003 --> 00:43:54,422
Qu'on vienne la prendre.
À bientôt.
493
00:44:05,142 --> 00:44:07,602
Raymond, on part.
494
00:44:08,854 --> 00:44:11,397
Amène-toi.
495
00:44:13,984 --> 00:44:16,277
- Qu'est-ce que tu regardais?
- Je ne sais pas.
496
00:44:27,915 --> 00:44:31,250
- Il y a un avion dehors.
- Exact. Allons-y.
497
00:44:31,418 --> 00:44:36,589
- Voyager en avion est dangereux
- Mais non. Ça va te plaire.
498
00:44:36,757 --> 00:44:39,258
- Allez, viens.
- Non.
499
00:44:39,426 --> 00:44:44,764
On est dans un aéroport.
Tu crois qu'on fait quoi, ici?
500
00:44:44,932 --> 00:44:50,937
En 1987, il y a eu 30 accidents
aériens et 21 1 morts.
501
00:44:51,105 --> 00:44:55,191
Je dois me rendre à LA
et c'est pas le moment de déconner.
502
00:44:55,359 --> 00:44:58,528
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas?
503
00:44:58,696 --> 00:45:01,781
- C'est la compagnie aérienne?
- Ouais.
504
00:45:01,949 --> 00:45:06,077
D'accord.
Un avion d'American Airlines...
505
00:45:06,245 --> 00:45:10,498
Vol 625, s'est écrasé le 27 avril 1 976.
506
00:45:10,666 --> 00:45:15,128
- Y a d'autres compagnies.
- Choisis-en une autre.
507
00:45:15,295 --> 00:45:16,295
Continental.
508
00:45:16,463 --> 00:45:23,094
Accident le 1 5 novembre 1 987. 28 morts.
509
00:45:23,262 --> 00:45:25,138
C'est important.
510
00:45:25,305 --> 00:45:29,809
Je dois aller à LA.
Tu vas devoir prendre cet avion.
511
00:45:29,977 --> 00:45:33,187
- Tu vas devoir prendre cet avion.
- Ouais, prendre l'avion.
512
00:45:34,398 --> 00:45:37,233
Tiens, en voici un de Delta.
513
00:45:37,401 --> 00:45:40,236
Il décolle à minuit.
Delta te convient?
514
00:45:40,404 --> 00:45:43,698
Delta, accident le 2 août 1985.
Lockheed l-101 1 .
515
00:45:43,866 --> 00:45:45,783
Dallas-Fort Worth.
Cisaillement de vent terrible...
516
00:45:45,951 --> 00:45:52,165
Toutes les compagnies
ont eu au moins un accident.
517
00:45:52,332 --> 00:45:53,124
Qantas.
518
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
Jamais eu d'accident.
519
00:45:57,129 --> 00:45:59,213
- Qantas?
- Pas d'accident.
520
00:46:00,841 --> 00:46:06,596
Ça me fait une belle jambe.
Qantas n'a pas de vol Cincinnati-LA.
521
00:46:06,764 --> 00:46:12,226
On doit passer par Melbourne,
en Australie pour rallier LA.
522
00:46:12,394 --> 00:46:16,397
Capitale: Canberra. Population:
16,2 millions. De très belles plages.
523
00:46:16,565 --> 00:46:19,233
On va prendre ce putain de zinc.
524
00:46:29,828 --> 00:46:31,954
Non, on n'y monte plus.
Il va bien.
525
00:46:32,122 --> 00:46:35,374
On ne va pas prendre l'avion.
526
00:46:35,542 --> 00:46:38,336
Calme-toi.
Il a eu peur.
527
00:46:38,504 --> 00:46:42,715
On ne prend plus l'avion.
Pas d'avion, OK?
528
00:46:42,883 --> 00:46:44,717
Pas d'avion.
529
00:46:47,471 --> 00:46:50,473
- Pas d'avion.
- Pas d'avion.
530
00:46:50,641 --> 00:46:52,725
Tu me fatigues, tu sais.
531
00:46:52,893 --> 00:46:57,480
On va aller à LA en voiture. OK?
532
00:46:57,648 --> 00:47:01,025
Allez.
Ray, Allez.
533
00:47:01,193 --> 00:47:04,487
- Pas d'avion.
- Prends ton foutu sac.
534
00:47:07,324 --> 00:47:10,743
Je veuxjuste que tu saches
que tu me tues, mon pote.
535
00:47:10,911 --> 00:47:14,247
Je pourrais être à LA en 3 heures.
Ça va me prendre 3 jours.
536
00:47:18,669 --> 00:47:21,462
- Pas d'avion.
- Pas d'avion.
537
00:47:24,007 --> 00:47:28,678
- Bien sûr, y a En Péril à 17 h.
- Ne commence pas avec ça, Ray.
538
00:48:05,173 --> 00:48:06,799
Ici le 109.
539
00:48:08,260 --> 00:48:12,305
Essayez de nous envoyer
une autre équipe pour le contrôle.
540
00:48:27,988 --> 00:48:29,947
Elle est très dangereuse cette autoroute.
541
00:48:30,115 --> 00:48:33,784
Monte. T'es dingue?
On va vite partir d'ici.
542
00:48:33,952 --> 00:48:35,202
C'est bon.
543
00:48:36,580 --> 00:48:41,667
On sera loin d'ici
dans quelques secondes. C'est bien.
544
00:48:41,835 --> 00:48:45,004
Un accident mortel.
545
00:48:45,172 --> 00:48:48,299
Pas besoin de votre aide.
Remontez en voiture.
546
00:48:49,509 --> 00:48:50,843
Un instant.
547
00:48:59,728 --> 00:49:03,272
Il n'y a rien à voir.
Retournez à votre véhicule.
548
00:49:04,191 --> 00:49:06,525
En voiture.
549
00:49:06,693 --> 00:49:08,945
Ne bouge pas de là, Raymond.
550
00:49:09,112 --> 00:49:13,491
- Reste là.
- Certes, une circulation intense.
551
00:49:13,659 --> 00:49:19,205
Ce qu'il faut pas faire pour 3 briques.
Je devrais le lâcher.
552
00:49:19,373 --> 00:49:21,999
Je ne suis pas sourd.
553
00:49:36,598 --> 00:49:40,476
- Que comptes-tu faire?
- C'est une autoroute dangereuse.
554
00:49:40,644 --> 00:49:44,480
- Comment vais-je aller à LA?
- Cette autoroute est dangereuse.
555
00:49:44,648 --> 00:49:49,193
Tu veux qu'on la quitte?
Alors, remonte en voiture.
556
00:49:49,361 --> 00:49:54,490
46 400 chauffeurs meurent
dans des accidents de la route.
557
00:49:57,244 --> 00:49:59,412
J'ai une idée.
558
00:49:59,579 --> 00:50:02,039
Marche devant la voiture
jusqu'à la prochaine sortie.
559
00:50:02,207 --> 00:50:05,418
On prendra ensuite
une route moins dangereuse.
560
00:50:05,585 --> 00:50:07,461
Bonne idée, non?
561
00:50:07,629 --> 00:50:12,675
Tope là, Ray. Une idée géniale.
Ce type est complètement barjo.
562
00:50:20,934 --> 00:50:24,854
Qui joue à la première?
C'est son nom. Le nom de Qui? Oui.
563
00:50:25,022 --> 00:50:28,315
Dis-le-moi.
Qui? Le type à la 1ère base. Qui.
564
00:50:28,483 --> 00:50:30,234
Le type à la 1ère base.
Le nom...
565
00:50:45,959 --> 00:50:48,961
- Monte dans la bagnole.
- Ouais, dans la bagnole.
566
00:50:49,796 --> 00:50:53,424
Je dois me coucher avant 23 h.
On éteint à 23 h.
567
00:50:53,592 --> 00:50:55,134
Je dois regarder la télé.
568
00:51:00,766 --> 00:51:04,268
Il est 22 h 41 .
Je dois me coucher avant 23 h.
569
00:51:04,436 --> 00:51:09,774
Ne commence pas. On est sur une route
à la noix, je vais foncer.
570
00:51:09,941 --> 00:51:13,903
Je dois aller à LA.
Prendre soin de mes affaires.
571
00:51:14,071 --> 00:51:17,698
On peut regarder la télé.
Mais au lit avant 23 h.
572
00:51:17,866 --> 00:51:20,993
- Oublie ça.
- 22 h 41 .
573
00:51:35,592 --> 00:51:38,803
Elle est bonne.
"On ne sort pas quand il pleut".
574
00:51:38,970 --> 00:51:42,848
J'espère que tu es conscient
que je suis au bord de la faillite.
575
00:51:43,016 --> 00:51:44,517
Je devrais être à LA.
576
00:51:44,684 --> 00:51:48,270
Mais je me retrouve
dans un motel à Bledville, Missouri,
577
00:51:48,438 --> 00:51:50,898
parce que tu ne supportes pas la pluie.
578
00:51:51,066 --> 00:51:54,360
C'est déroutant, putain.
579
00:51:57,864 --> 00:52:00,449
C'est quoi?
Bonne nouvelle, mauvaise nouvelle?
580
00:52:00,617 --> 00:52:05,579
Elles ont été refusées aux contrôles.
Je ne récupère pas mon fric.
581
00:52:05,747 --> 00:52:10,376
Je suis coincé à Cincinnati
depuis l'enterrement.
582
00:52:10,544 --> 00:52:14,213
Ma famille est très éprouvée.
583
00:52:14,381 --> 00:52:19,176
Merci de votre compréhension.
Je suis vraiment surpris.
584
00:52:19,344 --> 00:52:22,596
Est-il possible d'obtenir
une prolongation sur l'emprunt?
585
00:52:22,764 --> 00:52:25,975
Quelques jours?
586
00:52:33,733 --> 00:52:35,818
"On ne sort pas quand il pleut."
587
00:52:40,782 --> 00:52:44,034
Parle plus fort, Lenny.
Ils n'ont pas accepté.
588
00:52:44,202 --> 00:52:47,288
- Tu vas devoir...
- Il est 12 h 30.
589
00:52:47,455 --> 00:52:49,540
- Quoi?
- Le déjeuner est à 12 h 30.
590
00:52:49,708 --> 00:52:52,543
- Que veux-tu manger?
- Croquettes de poisson.
591
00:52:52,711 --> 00:52:56,547
- Et gelée de citron vert.
- Un autre jus de pomme?
592
00:52:56,715 --> 00:52:59,341
Une orangeade.
Il est 12 h 31 .
593
00:52:59,509 --> 00:53:01,594
Je te quitte.
Il commence à râler.
594
00:53:14,024 --> 00:53:17,651
Quatre croquettes de poisson.
Il devrait y en avoir huit.
595
00:53:17,819 --> 00:53:20,279
Il y en a huit.
596
00:53:20,447 --> 00:53:25,868
Ça t'arrive de te doucher, Ray?
Une douche, tu connais?
597
00:53:26,036 --> 00:53:31,123
C'est comme la pluie...
Tu te mouilles un peu. Qu'en dis-tu?
598
00:53:31,291 --> 00:53:36,086
- La douche est dans la salle de bains.
- On n'en parle plus.
599
00:53:36,254 --> 00:53:40,341
Poésie britannique pour 200 $.
600
00:53:40,508 --> 00:53:43,969
Shakespeare a composé
plus de 150 poèmes de 14 vers.
601
00:53:44,137 --> 00:53:45,471
Qu'est-ce qu'un sonnet?
602
00:53:54,105 --> 00:54:01,153
Bruner n'a jamais établi
de tutelle pour Raymond?
603
00:54:01,321 --> 00:54:04,240
Il ne pensait pas
que son autorité serait contestée.
604
00:54:04,407 --> 00:54:09,620
Alors, j'obtiendrai sa garde
et les trois millions de dollars?
605
00:54:09,788 --> 00:54:14,041
Fixe une date
pour l'audience au tribunal.
606
00:54:14,209 --> 00:54:16,752
Une date ferme.
Et le plus vite possible.
607
00:54:21,675 --> 00:54:24,593
Lenny, elle n'est pas venue?
Elle n'a pas téléphoné?
608
00:54:25,553 --> 00:54:28,180
Si tu la vois, dis-lui de m'appeler.
609
00:54:46,449 --> 00:54:49,743
Regarde.
Une Studebaker Golden Hawk 57.
610
00:54:49,911 --> 00:54:53,998
Accélération de 0 à 1 00 km/h
en 8 secondes. 275 chevaux.
611
00:54:54,165 --> 00:54:59,420
- Je suis bon conducteur.
- Tu sais conduire?
612
00:54:59,587 --> 00:55:04,717
- Quand as-tu conduit?
- Avec mon père, à Wallbrook.
613
00:55:04,884 --> 00:55:08,470
Papa était à tes côtés?
614
00:55:10,890 --> 00:55:14,351
- Tu conduisais la Buick?
- Lentement, dans l'allée.
615
00:55:16,062 --> 00:55:18,063
Je te prêterai la voiture, un jour.
616
00:55:20,608 --> 00:55:23,902
Ne touche jamais
au volant quand je conduis.
617
00:55:24,070 --> 00:55:27,114
Je n'ai pas de caleçon.
618
00:55:27,282 --> 00:55:33,329
- Je ne porte pas de caleçon.
- Je t'ai donné un des miens.
619
00:55:34,664 --> 00:55:39,084
- Je t'ai dit de le mettre. Où est-il?
- Dans la poche de ma veste.
620
00:55:39,252 --> 00:55:43,088
Ici. Il serre trop.
621
00:55:43,256 --> 00:55:45,966
- J'en veux pas.
- Ce n'est pas un caleçon large.
622
00:55:46,134 --> 00:55:49,261
- C'est quoi, la différence?
- Celui-ci est un Hanes 32.
623
00:55:49,429 --> 00:55:52,598
Les miens portent mon nom.
624
00:55:52,766 --> 00:55:57,811
- Je t'en achèterai un dès que possible.
- Les miens viennent de Cincinnati.
625
00:55:57,979 --> 00:55:59,980
On n'y retourne pas.
626
00:56:00,148 --> 00:56:04,485
- 400 Oak Street.
- Pas besoin d'aller à Cincinnati.
627
00:56:04,652 --> 00:56:07,696
- Chez Oak et Burnett. Kmart.
- Qu'est-ce que j'ai dit?
628
00:56:07,864 --> 00:56:12,451
Je sais que tu m'entends.
Je ne crois pas à tes âneries.
629
00:56:12,619 --> 00:56:16,288
- Les tiens serrent trop.
- Ray, tu m'as entendu?
630
00:56:16,456 --> 00:56:18,874
La ferme maintenant.
631
00:56:21,044 --> 00:56:25,923
Cincinnati est loin d'ici.
On s'éloigne de Kmart.
632
00:56:26,091 --> 00:56:28,717
Inutile d'aller là-bas
pour acheter des caleçons.
633
00:56:28,885 --> 00:56:32,805
- Kmart, 400 Oak Street.
- On ne va pas à Cincinnati.
634
00:56:32,972 --> 00:56:35,682
- J'achète les miens au Kmart.
- T'es sourd?
635
00:56:43,233 --> 00:56:45,818
Je vais péter un plomb.
636
00:56:45,985 --> 00:56:50,489
On peut acheter des caleçons
n'importe où, ça change rien.
637
00:56:50,657 --> 00:56:53,951
Un caleçon est un caleçon.
638
00:56:54,119 --> 00:56:57,913
C'est un caleçon,
qu'on l'achète à Cincinnati ou pas.
639
00:56:58,081 --> 00:57:01,625
- Kmart.
- Tu sais quoi, Ray?
640
00:57:01,793 --> 00:57:04,002
Ton autisme, c'est de la couillonnade.
641
00:57:04,170 --> 00:57:07,172
Ne me dis pas que
tu ne captes pas quelque chose.
642
00:57:07,340 --> 00:57:13,011
Des caleçons.
Des caleçons de Kmart.
643
00:57:13,179 --> 00:57:17,724
Ce sont des Hanes 32.
Les miens sont larges.
644
00:57:17,892 --> 00:57:23,355
Je dois te trouver un psy.
Tu vas me rendre dingue.
645
00:57:28,862 --> 00:57:32,865
Ton caleçon est sur l'autoroute.
Retournons à Cincinnati.
646
00:57:59,976 --> 00:58:02,519
Ce sera un miracle
si on trouve un psy ici.
647
00:58:44,145 --> 00:58:45,521
AVANCEZ
648
00:58:57,283 --> 00:58:59,159
ATTENDEZ
649
00:59:17,637 --> 00:59:20,055
Hé, empoté. Dégage.
650
00:59:26,145 --> 00:59:29,314
Hé, mon gars.
Tu vas te faire écraser.
651
00:59:30,817 --> 00:59:35,654
- Il faut pas rester là.
- Il est écrit "Attendez".
652
00:59:37,156 --> 00:59:38,115
Tout va bien.
653
00:59:38,283 --> 00:59:41,618
Désolé, il n'est pas d'ici.
654
00:59:41,786 --> 00:59:44,538
Je dois aller au Kmart.
655
00:59:47,000 --> 00:59:48,875
Kmart, 400 Oak Street.
656
00:59:49,043 --> 00:59:51,837
- Y avait marqué: "Attendez".
- C'est cassé.
657
00:59:54,090 --> 00:59:59,386
Je dois aller au Kmart.
400 Oak et Burnett.
658
01:00:02,390 --> 01:00:04,725
Il a dit: "Jeune homme, allez à l'Ouest."
659
01:00:04,892 --> 01:00:09,354
C'est ainsi que se développa
notre pays, d'Est en Ouest.
660
01:00:09,522 --> 01:00:12,608
À cette époque...
661
01:00:13,359 --> 01:00:18,780
on créa ce qu'on appela le Pony Express.
662
01:00:18,948 --> 01:00:22,868
Vous avez dû en entendre parler.
663
01:00:23,036 --> 01:00:25,871
Je me trompe peut-être
sur les dates exactes,
664
01:00:26,039 --> 01:00:30,876
mais je connais
l'histoire de l'Amérique...
665
01:00:32,086 --> 01:00:34,963
- Il est artistique?
- Autistique.
666
01:00:35,673 --> 01:00:37,966
Je connais pas ce terme-là.
667
01:00:38,134 --> 01:00:39,968
Quel est son problème?
668
01:00:41,554 --> 01:00:43,930
Il vit dans un monde à lui.
669
01:00:44,098 --> 01:00:47,684
Je suis désolée.
Mais qu'est-ce qui ne va pas?
670
01:00:50,855 --> 01:00:52,689
Raymond, fais "Qui est à la 1ère".
671
01:00:52,857 --> 01:00:55,275
Qui est à la première base.
Quoi est à la deuxième.
672
01:00:57,570 --> 01:01:01,073
..le programme national fut créé,
673
01:01:01,240 --> 01:01:07,746
et le Pony Express parcourait
une trentaine de km...
674
01:01:09,666 --> 01:01:13,293
Je devrais pouvoir faire quelque chose.
675
01:01:13,461 --> 01:01:20,133
Je ne suis pas psychiatre, mais
son cerveau n'est pas comme les autres.
676
01:01:20,301 --> 01:01:24,596
S'il vous énerve, séparez-vous de lui.
677
01:01:24,764 --> 01:01:26,932
Je le renvoie à Wallbrook.
678
01:01:27,100 --> 01:01:29,101
Je plaisantais.
679
01:01:29,268 --> 01:01:33,438
Selon vous, c'est moi
qui dois résoudre le problème?
680
01:01:33,773 --> 01:01:35,899
Ouais, en quelque sorte.
681
01:01:36,776 --> 01:01:39,861
Par curiosité, a-t-il un don spécial?
682
01:01:42,407 --> 01:01:45,450
Il a une excellente mémoire.
Il additionne les cure-dents.
683
01:01:45,618 --> 01:01:47,786
Une boîte a été renversée,
684
01:01:47,954 --> 01:01:52,999
et il les a comptés en une seconde.
685
01:01:55,753 --> 01:01:59,464
Vous êtes bon mathématicien?
686
01:01:59,632 --> 01:02:01,299
Je vais tenter une chose.
687
01:02:01,467 --> 01:02:05,011
- Kmart, 400 Oak Street.
- On ira après.
688
01:02:05,179 --> 01:02:07,556
Ray, on fait une expérience?
689
01:02:07,724 --> 01:02:13,603
Combien font 312 multipliés par 123?
690
01:02:13,771 --> 01:02:15,564
38 376.
691
01:02:15,732 --> 01:02:18,316
- Exact.
- Quoi?
692
01:02:19,861 --> 01:02:27,701
Combien font 4343 multipliés par 1234?
693
01:02:27,869 --> 01:02:29,870
5 359 262.
694
01:02:30,037 --> 01:02:32,706
- C'est un génie.
- Un vrai.
695
01:02:34,000 --> 01:02:39,296
Savez-vous quelle est
la racine carrée de 21 30?
696
01:02:39,464 --> 01:02:45,302
46,1 5192304.
697
01:02:45,928 --> 01:02:46,720
C'est stupéfiant.
698
01:02:46,888 --> 01:02:50,390
Il devrait travailler pour la NASA.
699
01:02:52,310 --> 01:02:55,812
Si vous aviez un dollar,
et que vous dépensiez 50 cents,
700
01:02:55,980 --> 01:02:58,023
il vous resterait combien?
701
01:03:01,778 --> 01:03:03,195
Environ 70.
702
01:03:03,362 --> 01:03:06,406
- 70 cents?
- Tant pis pour la NASA.
703
01:03:06,574 --> 01:03:09,326
- Allons au Kmart.
- Après, Ray.
704
01:03:09,494 --> 01:03:11,536
400 Oak street.
705
01:03:11,704 --> 01:03:13,580
Combien coûte une barre de chocolat?
706
01:03:13,748 --> 01:03:16,958
- Environ 100 dollars.
- 100 dollars?
707
01:03:17,126 --> 01:03:21,713
- Combien coûte une voiture compacte?
- Environ 100 dollars.
708
01:03:22,799 --> 01:03:26,384
Son état mental est excellent.
Son cerveau marche parfaitement.
709
01:03:26,552 --> 01:03:30,806
La plupart des autistes
ne peuvent ni parler ni communiquer.
710
01:03:32,600 --> 01:03:35,143
- Savez-vous ce que signifie autistique?
- Ouais.
711
01:03:38,898 --> 01:03:40,899
Êtes-vous autistique?
712
01:03:42,360 --> 01:03:44,694
Je ne pense pas.
713
01:03:44,862 --> 01:03:47,823
Certes pas.
714
01:03:53,287 --> 01:03:55,664
Lenny, voyons si je saisis bien.
715
01:03:55,832 --> 01:03:59,459
- C'est étroit ici.
- 10 000 $ par voiture?
716
01:03:59,627 --> 01:04:03,672
- On est trop à l'étroit.
- Ray, une petite seconde.
717
01:04:05,132 --> 01:04:09,594
Ils veulent remplacer le carburateur
par un système à injection?
718
01:04:09,762 --> 01:04:12,305
C'est ridicule.
Que fais-tu?
719
01:04:12,473 --> 01:04:15,267
- Il y a pas assez de place.
- Ne touche pas à ça.
720
01:04:15,434 --> 01:04:19,312
Le contrôle de la CPE
va coûter dans les 40 000 $.
721
01:04:19,480 --> 01:04:23,817
Donne-moi le numéro.
Je vais appeler le garage.
722
01:04:23,985 --> 01:04:28,280
- C'est mon stylo et mon carnet.
- Ce n'est pas un cas de blessure grave.
723
01:04:28,447 --> 01:04:30,448
C'est dans le rouge, celui-là est
bleu.
724
01:04:30,616 --> 01:04:32,492
Désolé.
J'ai perdu mon décodeur secret.
725
01:04:32,660 --> 01:04:34,786
Tu es déjà le numéro 18.
726
01:04:34,954 --> 01:04:39,165
- Oui, en 1988.
- C'est mon carnet, et mon stylo.
727
01:04:39,333 --> 01:04:42,252
Wapner dans 12 mn.
C'est petit ici.
728
01:04:42,420 --> 01:04:45,463
Petit et sécurisant.
729
01:04:45,631 --> 01:04:49,426
- "Ce que vous voyez est vrai."
- Tu ne veux pas rater la fête.
730
01:04:49,594 --> 01:04:53,054
À LA, on a une petite audience
au tribunal.
731
01:04:53,222 --> 01:04:57,517
Tu sais pourquoi il y aura une fête?
Tu es l'homme qui vaut 3 millions.
732
01:04:57,685 --> 01:05:00,061
Ken Aldorf. Charlie Babbitt.
733
01:05:00,229 --> 01:05:04,107
- Un pet.
- Ouais, j'attends.
734
01:05:04,275 --> 01:05:06,651
Tu as pété, putain?
735
01:05:07,570 --> 01:05:09,779
C'est pas vrai.
736
01:05:11,157 --> 01:05:14,367
- Tu supportes ça?
- Ça ne me dérange pas.
737
01:05:14,535 --> 01:05:17,662
- Ouais, Ken? Charlie Babbitt.
- Wapner dans 10 mn.
738
01:05:17,830 --> 01:05:23,752
- Coincés ici sans télé.
- 10 000 $ de taxes par voiture?
739
01:05:23,920 --> 01:05:25,420
Comment est-ce possible?
740
01:05:25,588 --> 01:05:31,968
Justice Populaire commence
à l'heure pile. Pile poil à l'heure.
741
01:05:32,136 --> 01:05:34,346
J'ai un problème.
Je vous rappelle.
742
01:05:34,513 --> 01:05:37,599
On ne va pas y arriver.
743
01:05:37,767 --> 01:05:41,895
- Il faut vraiment y aller.
- Oui, on s'en va. Calme-toi.
744
01:05:42,063 --> 01:05:46,191
- Où vais-je trouver une télé?
- Wapner dans 3 mn.
745
01:05:46,359 --> 01:05:48,693
Dans 8 mn.
746
01:06:04,794 --> 01:06:12,175
Viens. Tu veux voir l'émission?
Tu veux la voir?
747
01:06:12,343 --> 01:06:13,051
Alors écoute-moi.
748
01:06:13,219 --> 01:06:16,721
Il n'y a pas d'autre ferme dans le coin.
C'est la bonne.
749
01:06:19,100 --> 01:06:22,060
Si tu es bizarre, on n'entre pas.
750
01:06:22,228 --> 01:06:25,522
Tâche d'avoir l'air normal.
751
01:06:25,690 --> 01:06:27,440
Baisse les mains.
752
01:06:27,608 --> 01:06:31,778
- Wapner dans 4 mn.
- La ferme et bronche pas.
753
01:06:31,946 --> 01:06:35,490
Tiens-toi tranquille.
Mains baissées.
754
01:06:38,828 --> 01:06:43,999
Bonjour, madame.
Je suis de la chaîne Nielsen.
755
01:06:44,166 --> 01:06:46,501
Vous mesurez l'audimat?
756
01:06:46,669 --> 01:06:52,298
C'est exact. Vous avez été choisis
comme la prochaine Famille Nielsen.
757
01:06:52,466 --> 01:06:55,385
- Mon mari est absent.
- Votre sélection aidera
758
01:06:55,553 --> 01:06:59,180
à structurer les programmes
télévisés nationaux,
759
01:06:59,348 --> 01:07:04,019
et vous recevrez un chèque
mensuel de 286 dollars.
760
01:07:04,186 --> 01:07:10,942
- Qui est-ce?
- Mon partenaire, M. Bainbridge, qui...
761
01:07:12,611 --> 01:07:17,574
Voilà. C'est fichu.
Pas d'émission.
762
01:07:18,034 --> 01:07:19,284
- C'est fichu.
- Wapner dans une minute.
763
01:07:22,705 --> 01:07:24,330
C'était dans la poche, Ray.
764
01:07:25,708 --> 01:07:31,963
Tu y étais presque. Tu loupes les
grands moments de l'histoire juridique.
765
01:07:33,049 --> 01:07:35,300
- Oh, mince.
- Qu'est-ce qui se passe?
766
01:07:35,468 --> 01:07:38,178
Désolé. Je vous ai menti.
767
01:07:38,345 --> 01:07:40,055
Cet homme est mon frère.
768
01:07:40,222 --> 01:07:44,059
S'il rate Justice Populaire, il va
piquer une crise.
769
01:07:44,226 --> 01:07:48,313
Vous pouvez l'aider ou en être témoin.
770
01:07:48,481 --> 01:07:51,733
Ils aiment les dessins animés.
Ça lui conviendrait?
771
01:07:51,901 --> 01:07:55,278
..vous voyez un jumeau.
772
01:07:55,446 --> 01:07:58,448
Il ne portait pas de chemise. L'autre oui.
773
01:07:58,616 --> 01:08:00,408
Pour moi, ils se ressemblent vraiment.
774
01:08:00,576 --> 01:08:07,290
- Je veux mon papa.
- Papa n'est pas là, mon chéri.
775
01:08:15,966 --> 01:08:19,302
Ken, aidez-moi à résoudre ce problème
et je m'occuperai du reste.
776
01:08:21,847 --> 01:08:23,848
Tu connais cette chanson?
777
01:08:25,976 --> 01:08:28,353
JUGEMENT: PRÉVENU
778
01:09:11,730 --> 01:09:13,022
Ma carte bancaire est refusée?
779
01:09:15,025 --> 01:09:18,278
- Ça fait combien?
- 20 dollars, monsieur.
780
01:10:02,615 --> 01:10:06,492
Je ne retournerai jamais.
C'est un long voyage.
781
01:10:06,660 --> 01:10:08,286
Encore quelques jours.
782
01:10:08,454 --> 01:10:12,540
Qui joue à la première. Le type à la
première base pour St Louis?
783
01:10:12,708 --> 01:10:16,628
Tu ne vas pas recommencer.
C'est juste un autre motel.
784
01:10:16,795 --> 01:10:19,130
C'est son nom.
Le nom de qui...
785
01:10:26,931 --> 01:10:29,474
Ce n'est pas une devinette.
786
01:10:31,727 --> 01:10:35,271
Tu ne trouveras jamais
qui joue parce que c'est Qui.
787
01:10:35,773 --> 01:10:37,482
C'est une blague.
C'est une comédie.
788
01:10:40,194 --> 01:10:41,903
C'est une comédie.
789
01:10:45,324 --> 01:10:48,117
Quand c'est toi qui le dis,
ce n'est pas drôle.
790
01:10:48,285 --> 01:10:51,663
Tu refais un duo comique
en monologue.
791
01:10:55,417 --> 01:11:02,507
Tu ne résoudras jamais la devinette.
Ce n'en est pas une.
792
01:11:02,675 --> 01:11:07,595
Si tu comprenais que c'est drôle,
tu irais mieux.
793
01:11:07,763 --> 01:11:10,348
Dis-moi le nom du gars à la première.
794
01:11:12,393 --> 01:11:14,269
Non. Le nom du gars à la deuxième...
795
01:11:32,371 --> 01:11:36,374
Ça suffit.
On va mettre le lit près de la fenêtre.
796
01:11:36,542 --> 01:11:40,920
Tu as ton jus de pomme,
on va sortir tes crayons et le papier.
797
01:11:42,589 --> 01:11:45,383
- J'ai oublié quelque chose?
- Les boulettes de fromage.
798
01:11:45,551 --> 01:11:48,636
- Les boulettes de fromage.
- Je les ai oubliées.
799
01:11:48,804 --> 01:11:53,182
Et il me faut mon dentifrice détartrant.
800
01:11:53,350 --> 01:11:55,893
Tu l'as depuis deuxjours.
801
01:12:01,734 --> 01:12:04,610
Tu te souviens quand le docteur
t'a posé toutes ces questions?
802
01:12:04,778 --> 01:12:09,032
- Comment as-tu fait?
- Je le vois.
803
01:12:10,868 --> 01:12:14,245
J'ai pas compris.
Arrête-toi une seconde.
804
01:12:14,413 --> 01:12:17,206
Pose ça.
J'essaie de te parler.
805
01:12:17,374 --> 01:12:21,919
Pourquoi tu fais pas ce que je te dis?
Pourquoi tu joues toujours à l'imbécile?
806
01:12:23,797 --> 01:12:26,591
- Tu crois que c'est drôle?
- Drôle de "Rainman". Drôles de dents.
807
01:12:26,759 --> 01:12:29,469
- Qu'est-ce que tu as dit? Rince-toi.
- Drôles de dents.
808
01:12:35,726 --> 01:12:38,936
Pourquoi tu as dit "drôles de dents"?
809
01:12:39,104 --> 01:12:42,148
Tu as dit: "Drôles de dents.
Drôle de Rainman".
810
01:12:42,316 --> 01:12:45,777
- J'ai dit Rainman?
- Ouais, drôle de Rainman.
811
01:12:49,782 --> 01:12:52,575
Je disais "Rainman"
au lieu de "Raymond"?
812
01:12:55,954 --> 01:12:58,623
Tu es le Rainman?
813
01:13:12,846 --> 01:13:15,890
- Qui a pris cette photo?
- P-a-p-a.
814
01:13:17,142 --> 01:13:22,522
- Tu vivais avec nous?
- 10961 Beechcrest Street, Cincinnati.
815
01:13:22,689 --> 01:13:25,066
Quand es-tu parti?
816
01:13:25,234 --> 01:13:29,112
- 21 janvier, 1965.
- Tu t'en souviens?
817
01:13:29,279 --> 01:13:33,658
C'était un jeudi.
Il neigeait fort. 18,2 cm d'épaisseur.
818
01:13:35,369 --> 01:13:39,997
- Juste après la mort de maman.
- Maman est morte le 5 janvier 1965.
819
01:13:40,165 --> 01:13:44,127
- Tu te souviens du jour où tu es parti?
- Une maladie soudaine.
820
01:13:44,294 --> 01:13:47,130
Tu te souviens du jour?
821
01:13:47,297 --> 01:13:49,424
Où est-ce que j'étais?
822
01:13:49,591 --> 01:13:54,637
À la fenêtre. Tu me faisais signe.
"Au revoir, Rainman."
823
01:13:57,433 --> 01:14:00,977
C'était donc toi
qui me chantais cette chanson.
824
01:14:05,232 --> 01:14:09,527
Qu'est-ce que tu chantais?
C'était quoi déjà?
825
01:14:09,695 --> 01:14:12,655
Qu'est-ce que tu chantais?
826
01:14:42,644 --> 01:14:44,270
J'aimais que tu me chantes ça?
827
01:14:46,982 --> 01:14:50,359
Chantions-nous d'autres chansons
comme celle des Beatles?
828
01:14:54,615 --> 01:14:58,868
Très très peur.
829
01:15:04,166 --> 01:15:05,666
Très très peur?
830
01:15:06,835 --> 01:15:08,836
Eau chaude a brûlé bébé.
831
01:15:09,004 --> 01:15:14,425
Eau chaude a brûlé bébé.
Quel bébé? Moi?
832
01:15:14,593 --> 01:15:16,928
- Ouais.
- Calme-toi.
833
01:15:17,095 --> 01:15:22,058
- Eau chaude a brûlé bébé.
- Je ne suis pas brûlé. Regarde.
834
01:15:22,226 --> 01:15:25,770
- Bébé brûlé dans la baignoire.
- Je n'ai pas de brûlure.
835
01:15:32,945 --> 01:15:35,530
Pas de brûlure. Tout va bien.
836
01:15:47,084 --> 01:15:49,418
C'est l'heure d'aller à Wallbrook.
837
01:15:49,586 --> 01:15:51,796
Voilà pourquoi ils t'ont enfermé.
838
01:15:51,964 --> 01:15:53,631
Ils croyaient que tu pouvais
me faire du mal.
839
01:16:04,142 --> 01:16:06,644
Quoi?
840
01:16:10,357 --> 01:16:11,566
Quoi, Ray?
841
01:16:21,243 --> 01:16:25,162
Il est 23 h. On éteint.
842
01:16:34,381 --> 01:16:36,299
Jamais faire mal à Charlie Babbitt.
843
01:16:36,466 --> 01:16:38,175
Jamais, jamais faire mal
à Charlie Babbitt.
844
01:16:45,726 --> 01:16:49,145
Elles sont au pied du lit.
845
01:17:00,449 --> 01:17:02,116
Viens, Ray.
846
01:17:49,247 --> 01:17:53,542
Salut, c'est moi. Tu n'as pas raccroché.
On est fiancés, alors?
847
01:17:54,670 --> 01:17:56,003
Écoute...
848
01:17:58,590 --> 01:18:04,428
Je veuxjuste savoir si ça tient toujours.
J'ai peur que ce soit fini.
849
01:18:04,596 --> 01:18:08,849
Ne me demande pas ça ce soir.
Voyons plus tard.
850
01:18:09,017 --> 01:18:10,810
Ce n'est pas dans ma nature.
851
01:18:10,977 --> 01:18:13,771
Comme beaucoup d'autres choses.
852
01:18:13,939 --> 01:18:16,273
Je t'appellerai dès mon retour.
853
01:18:19,986 --> 01:18:22,279
À bientôt.
854
01:19:50,535 --> 01:19:53,579
Je t'achète une télé
et tu regardes le séchoir.
855
01:19:53,747 --> 01:19:55,498
Je ne sais pas.
856
01:19:55,665 --> 01:20:02,046
Au tribunal, il faudra prouver que
tu préfères regarder la télé au séchoir.
857
01:20:02,214 --> 01:20:04,548
Dis, tu m'écoutes?
858
01:20:04,716 --> 01:20:07,301
Éteins-la
quand tu ne la regardes pas.
859
01:20:07,469 --> 01:20:11,096
Si les piles sont à plat, adieu Wapner.
860
01:20:11,264 --> 01:20:17,478
- Le rouge tombe toujours pareil.
- Pourquoi tu ne m'écoutes pas?
861
01:20:17,646 --> 01:20:20,898
Tu veux retourner à Wallbrook?
862
01:20:21,066 --> 01:20:22,817
Je vais téléphoner.
863
01:20:33,203 --> 01:20:38,082
- Lenny, c'est moi.
- Ça fait trois heures que j'attends.
864
01:20:38,250 --> 01:20:42,253
- J'avais des trucs à faire.
- On est dans de sales draps.
865
01:20:44,089 --> 01:20:47,508
Calme-toi.
je suis à Tucumcari...
866
01:20:47,676 --> 01:20:51,637
Ils ont saisi les voitures
pour rembourser l'emprunt.
867
01:20:52,764 --> 01:20:58,561
Ils réclament tous leurs acomptes.
Ça fait 80 000 $.
868
01:20:58,728 --> 01:21:01,772
Je les ai pas.
869
01:21:01,940 --> 01:21:06,610
Tu dois les rembourser,
ou on ferme boutique.
870
01:21:06,778 --> 01:21:09,613
- Qu'est-ce que je leur dis?
- Je l'ignore.
871
01:21:26,423 --> 01:21:29,133
Fils de pute.
872
01:22:06,421 --> 01:22:09,089
Laisse-moi mettre la capote.
873
01:22:09,257 --> 01:22:12,927
Tu ne cuiras plus au soleil.
C'est de la crème solaire.
874
01:22:13,094 --> 01:22:16,680
Ne commence pas.
Tu ne veux pas que je lève la capote?
875
01:22:16,848 --> 01:22:20,392
- Je l'aime baissée.
- Je le sais.
876
01:22:20,560 --> 01:22:22,770
J'aime certes quand la capote...
877
01:22:24,189 --> 01:22:28,400
Ce n'est pas grave.
C'est presque fini.
878
01:22:30,153 --> 01:22:32,404
- C'est comment?
- Très gras.
879
01:24:03,872 --> 01:24:06,957
- Tu me laisses souffler un peu?
- Peux pas.
880
01:24:09,461 --> 01:24:10,753
Arrête-toi.
881
01:24:25,977 --> 01:24:27,561
J7.
882
01:24:29,272 --> 01:24:31,774
- K7? Quoi?
- J7.
883
01:24:33,359 --> 01:24:35,069
J7, c'est quoi?
884
01:24:36,821 --> 01:24:38,989
J7? La chanson?
885
01:24:48,166 --> 01:24:51,835
Regarde là-bas.
Non, Raymond, là.
886
01:24:54,881 --> 01:24:57,966
- "18 Wheels and a Dozen Roses."
- Quel est le numéro?
887
01:24:58,134 --> 01:24:59,134
E5.
888
01:25:02,889 --> 01:25:05,182
"Cheating Heart", Hank Williams.
889
01:25:05,350 --> 01:25:09,853
"Your Cheating Heart",
Hank Williams Jr. D1 .
890
01:25:14,442 --> 01:25:16,193
"Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe.
891
01:25:16,361 --> 01:25:18,695
And the Bluegrass Boys. T5.
892
01:25:21,449 --> 01:25:23,492
Y avait combien de cure-dents?
893
01:25:23,660 --> 01:25:25,119
246.
894
01:25:29,999 --> 01:25:31,291
Tu fais attention?
895
01:25:37,215 --> 01:25:39,299
Tu regardes bien?
896
01:25:43,346 --> 01:25:46,723
- Tu as vu ça?
- Elles tombent par terre.
897
01:25:49,519 --> 01:25:53,397
Maintenant...
Qu'est-ce qui me reste?
898
01:25:53,565 --> 01:25:55,649
Deux valets, un 8, un roi, un 6,
899
01:25:55,817 --> 01:25:59,486
deux as, un 10, un 9, un 5.
900
01:25:59,654 --> 01:26:03,574
Un 5.
Tu es fantastique.
901
01:26:26,806 --> 01:26:28,932
- Je suis bon conducteur.
- Pas maintenant.
902
01:26:29,100 --> 01:26:34,563
Quand il nous reste plusieurs 10,
ça nous est favorable.
903
01:26:34,731 --> 01:26:36,273
Répète. 10 sont favorables.
904
01:26:37,567 --> 01:26:41,278
- Et tu mises...
- 1 si c'est mauvais, 2 si c'est bon.
905
01:26:43,281 --> 01:26:45,866
Les casinos ont des règlements.
906
01:26:47,619 --> 01:26:49,453
D'abord, ils détestent perdre.
907
01:26:50,747 --> 01:26:53,790
Il ne faut jamais montrer
que tu comptes les cartes.
908
01:26:53,958 --> 01:26:58,462
C'est un péché capital.
Tu m'écoutes? C'est très important.
909
01:26:58,630 --> 01:27:03,425
- Compter, c'est mauvais.
- Oui, c'est mauvais.
910
01:27:03,593 --> 01:27:07,304
- J'aime conduire lentement dans l'allée.
- Si tu joues bien,
911
01:27:07,472 --> 01:27:10,474
tu conduiras où tu voudras.
912
01:27:10,642 --> 01:27:12,476
Je suis bon conducteur.
913
01:27:25,406 --> 01:27:27,532
PRÊTEUR SUR GAGES
914
01:29:34,660 --> 01:29:37,829
Rainman, jouons aux cartes.
915
01:29:48,132 --> 01:29:50,675
- Vous tirez?
- Non. Tu as 18.
916
01:29:50,843 --> 01:29:52,803
- Je veux tirer.
- Monsieur, vous avez 18.
917
01:29:52,970 --> 01:29:55,514
- Il ne veut pas tirer.
- Je veux tirer.
918
01:29:56,599 --> 01:29:58,558
- Il ne veut pas.
- Tirez.
919
01:30:00,978 --> 01:30:05,023
Tu as pris ma dame. J'ai un 10, et
j'avais besoin de cette dame.
920
01:30:05,191 --> 01:30:08,568
- Ne touchez pas les cartes.
- Il me faut ma dame.
921
01:30:08,736 --> 01:30:10,529
Y en a des tas.
922
01:30:10,696 --> 01:30:14,032
- Des tas?
- Des tas et des tas.
923
01:30:14,200 --> 01:30:16,243
Attendez une minute.
924
01:30:19,539 --> 01:30:21,373
Je double la mise.
925
01:30:22,542 --> 01:30:25,794
Dame, dame, dame.
926
01:30:26,671 --> 01:30:29,297
Quelle ville magnifique.
927
01:30:30,925 --> 01:30:34,594
- J'y vais à fond, Nick.
- On dirait.
928
01:30:52,447 --> 01:30:55,031
- Une ou deux plaques?
- Deux.
929
01:31:44,165 --> 01:31:48,460
- Quel est votre secret, les gars?
- On triche.
930
01:31:48,628 --> 01:31:52,589
Ici Sam. Filme la table 47.
931
01:31:59,263 --> 01:32:02,349
Environ 85 000.
932
01:32:02,517 --> 01:32:04,809
- Tu as prévenu l'œil invisible?
- Sam l'a fait.
933
01:32:04,977 --> 01:32:07,145
OK, je prends la relève.
934
01:32:16,239 --> 01:32:18,949
Vous avez de la chance.
Je suis ravi pour vous.
935
01:32:23,538 --> 01:32:26,456
- Que vois-tu?
- Il ne triche pas au niveau du sabot.
936
01:32:26,624 --> 01:32:30,418
- Il ne mise pas avant la fin de la donne.
- Je ne vois pas d'ordinateur.
937
01:32:30,586 --> 01:32:34,881
Quelque chose cloche. Personne ne peut
compter les cartes dans un sabot.
938
01:33:09,000 --> 01:33:10,834
Ne bougez plus.
939
01:33:12,670 --> 01:33:14,546
Surveillez mes plaques.
Je reviens tout de suite.
940
01:33:18,676 --> 01:33:22,554
Qu'est-ce que tu fais?
Nous sommes en pleine partie.
941
01:33:22,722 --> 01:33:25,974
Les frères Babbitt
cassent la baraque à Las Vegas.
942
01:33:26,142 --> 01:33:29,519
- La Roue de la Fortune.
- Cléopâtre et César nous attendent.
943
01:33:29,687 --> 01:33:33,189
- "Regarde ces prix merveilleux."
- Un pour mauvais, deux pour bon.
944
01:33:33,357 --> 01:33:34,816
20
945
01:33:34,984 --> 01:33:39,029
- Elle va s'arrêter sur 20?
- Ouais, 20.
946
01:33:39,196 --> 01:33:41,031
3 000 sur le 20.
947
01:33:43,159 --> 01:33:44,701
- Certes, le 20.
- T'en es certain?
948
01:33:56,339 --> 01:33:59,382
Ce n'est pas ton jeu, Ray.
Je viens de perdre 3 000 $.
949
01:33:59,550 --> 01:34:02,510
3 000 de perdus.
Viens, Ray.
950
01:34:02,678 --> 01:34:07,307
On va jouer au...?
Non? Du calme.
951
01:34:07,475 --> 01:34:10,352
Ne te cogne pas.
On jouera plus tard.
952
01:34:10,519 --> 01:34:12,771
- Je passe à la caisse.
- Ouais. À la caisse.
953
01:34:12,938 --> 01:34:14,898
Tu me donnes le cafard, Ray.
954
01:34:16,817 --> 01:34:17,984
20.
955
01:34:20,988 --> 01:34:23,531
On a palpé 86 000 $ et des miettes.
956
01:34:23,699 --> 01:34:26,576
86 500.
957
01:34:26,744 --> 01:34:30,413
Je rembourse les prêts
sur les voitures et je dois...
958
01:34:30,581 --> 01:34:36,169
- Combien pour récupérer la Rolex?
- 3 500, six mois pour rembourser.
959
01:34:36,337 --> 01:34:39,756
La chambre est gratis.
Je suis libéré de mes dettes.
960
01:34:39,924 --> 01:34:42,092
Je vais faire pipi de joie.
961
01:34:44,637 --> 01:34:47,847
En attendant, le signal est rouge.
"Attendez".
962
01:34:48,015 --> 01:34:50,266
Attendre.
963
01:35:11,831 --> 01:35:14,541
Vous aimeriez de la compagnie?
964
01:35:14,709 --> 01:35:16,668
- Je ne sais pas.
- Quel est votre nom?
965
01:35:17,962 --> 01:35:19,170
Je m'appelle Iris.
966
01:35:19,338 --> 01:35:23,133
- Raymond, je vous plais?
- Je ne sais pas.
967
01:35:23,300 --> 01:35:29,180
Il faut me donner une chance. Et si on
faisait plus ample connaissance?
968
01:35:29,348 --> 01:35:32,642
- Faire connaissance.
- Il n'a pas un sou, chérie.
969
01:35:34,437 --> 01:35:36,855
Peu importe, lapin,
on bavardait, c'est tout.
970
01:35:37,022 --> 01:35:38,982
Ouais, bavarder, c'est tout.
971
01:35:40,443 --> 01:35:44,612
- Allons. Qu'est-ce que tu fais?
- On fait plus ample connaissance.
972
01:35:44,780 --> 01:35:47,574
- Je vous l'amènerai. À quelle chambre?
- Pas la peine.
973
01:35:48,617 --> 01:35:51,244
Tu veux faire plus ample connaissance?
974
01:35:51,412 --> 01:35:53,997
Plus ample connaissance. Bavarder.
975
01:35:54,165 --> 01:35:58,543
Voilà qui peut être intéressant.
Je suis au bar, au cas où.
976
01:35:59,712 --> 01:36:03,298
- Je ne lui plais pas. Qui est-ce?
- C'est mon frère.
977
01:36:03,466 --> 01:36:08,261
- Un peu jeune pour ça.
- Il est né le 12 août 1962.
978
01:36:08,429 --> 01:36:09,679
C'était un dimanche.
979
01:36:11,640 --> 01:36:13,475
Que faites-vous ici?
980
01:36:14,518 --> 01:36:17,729
- On compte les cartes.
- Vous comptez les cartes.
981
01:36:17,897 --> 01:36:19,814
On compte les cartes.
982
01:36:21,150 --> 01:36:23,276
- On compte les cartes.
- Et à part ça?
983
01:36:24,820 --> 01:36:28,698
- On compte les cartes.
- Je sais. Quoi d'autre?
984
01:36:28,866 --> 01:36:30,950
Êtes-vous sous traitement médical?
985
01:36:32,119 --> 01:36:34,913
Je file.
986
01:36:35,080 --> 01:36:37,373
- À quelle heure le rendez-vous?
- À plus tard.
987
01:36:37,541 --> 01:36:41,628
- Il est 22 h.
- Je me couche à 23 h.
988
01:36:41,796 --> 01:36:46,216
22 h, heure d'été.
989
01:36:46,383 --> 01:36:47,217
22 h?
990
01:36:48,427 --> 01:36:51,554
- Tu la trouves jolie?
- Elle est pétillante.
991
01:36:51,722 --> 01:36:53,139
Oui, très pétillante.
992
01:36:57,645 --> 01:37:00,730
Il a eu l'œil pour t'habiller.
Ce costume te va super bien.
993
01:37:00,898 --> 01:37:02,732
Il ne vient pas de Kmart.
994
01:37:02,900 --> 01:37:07,904
Comment ne pourrais-tu pas l'aimer?
Tu es superbe.
995
01:37:08,072 --> 01:37:10,740
- Il ne vient pas de Kmart.
- Je te confie un secret.
996
01:37:10,908 --> 01:37:13,743
Kmart, c'est infect, OK?
997
01:37:17,164 --> 01:37:20,458
Entre, Ray.
La suite des flambeurs.
998
01:37:20,626 --> 01:37:24,462
Pour toi.
Tu as déjà vu une chambre pareille?
999
01:37:25,631 --> 01:37:29,551
Qu'y a-t-il là-haut?
Tu ne regardes même pas.
1000
01:37:29,718 --> 01:37:32,303
- Lit.
- C'est ton lit.
1001
01:37:32,471 --> 01:37:35,807
Près de la fenêtre, comme tu l'aimes.
1002
01:37:35,975 --> 01:37:38,142
Vas-y.
1003
01:37:38,310 --> 01:37:40,645
Comme tu l'aimes.
1004
01:37:42,398 --> 01:37:47,485
Regarde-toi entouré de lumières.
M. Las Vegas en personne.
1005
01:37:47,653 --> 01:37:50,780
- Qu'en penses-tu?
- Beaucoup de lumières.
1006
01:37:50,948 --> 01:37:52,907
C'est brillant.
1007
01:37:53,742 --> 01:37:56,411
On a touché
le gros lot, aujourd'hui,
1008
01:37:57,162 --> 01:38:01,416
sans oublier les 3 000 $
claqués à la roue de la fortune.
1009
01:38:03,878 --> 01:38:06,921
Pardonne-moi.
Je me suis laissé emporter.
1010
01:38:07,381 --> 01:38:09,382
Je me suis enflammé.
1011
01:38:10,759 --> 01:38:14,804
Je suis désolé
et je veux que tu le saches.
1012
01:38:16,932 --> 01:38:20,268
Je m'excuse. J'étais excité.
1013
01:38:20,436 --> 01:38:24,314
Je suis devenu gourmand.
1014
01:38:24,481 --> 01:38:28,109
- Tu veux dire quelque chose?
- Je retrouve Iris à 22 h.
1015
01:38:28,277 --> 01:38:31,029
Je te remercie, mon gars.
1016
01:38:32,489 --> 01:38:36,326
Tu as réussi.
Je n'ai rien fait.
1017
01:38:36,493 --> 01:38:40,371
Tu m'as tiré d'affaire.
Je n'ai fait qu'observer.
1018
01:38:40,539 --> 01:38:44,500
Je dois retrouver Iris au bar à 22 h.
Je dois aller au rendez-vous.
1019
01:38:44,668 --> 01:38:47,921
Iris, c'est son nom, ouais.
Super. Tu vas aller danser?
1020
01:38:48,088 --> 01:38:51,674
Il faut que je retrouve Iris
pour aller danser.
1021
01:38:51,842 --> 01:38:53,760
- Tu sais danser?
- Je ne sais pas.
1022
01:38:53,928 --> 01:38:56,638
Tu devrais apprendre.
1023
01:38:56,805 --> 01:39:01,601
Apprendre à danser pour le rendez-vous.
1024
01:39:01,936 --> 01:39:04,687
Je plaisantais.
Tu n'auras pas à danser.
1025
01:39:04,855 --> 01:39:08,483
Je dois apprendre à danser.
Certes. Maintenant.
1026
01:39:09,068 --> 01:39:11,903
Je t'apprendrai un de ces jours.
1027
01:39:12,071 --> 01:39:17,116
- Tu ne devras pas danser.
- Certes, je dois apprendre.
1028
01:39:17,284 --> 01:39:21,412
Pourquoi j'ai parlé de ça?
D'accord, Ray. J'ai fait erreur.
1029
01:39:21,580 --> 01:39:25,917
Tu es tombé sur la seule entraîneuse
de Las Vegas. Viens par là.
1030
01:39:34,343 --> 01:39:35,718
Viens.
1031
01:39:37,638 --> 01:39:39,180
Tu entends la musique?
1032
01:39:39,348 --> 01:39:43,476
Regarde mes pieds.
Raymond, mes pieds.
1033
01:39:43,644 --> 01:39:45,979
Répète ce que je fais.
1034
01:39:46,146 --> 01:39:50,316
Tu sens le rythme de la musique?
On bouge les pieds comme ça.
1035
01:39:50,484 --> 01:39:58,616
Tu es le cavalier, tu mènes la danse.
Je suis ta partenaire, alors tu mets...
1036
01:39:58,784 --> 01:40:02,203
Tu mets ta main gauche ici.
1037
01:40:02,371 --> 01:40:05,707
Continue de bouger.
Tu m'écoutes?
1038
01:40:05,874 --> 01:40:07,542
Remonte ta main gauche.
1039
01:40:07,710 --> 01:40:12,797
C'est bien.
Ne t'arrête pas.
1040
01:40:12,965 --> 01:40:16,718
Pose ton autre main derrière mon dos.
1041
01:40:16,885 --> 01:40:18,594
Tu veux apprendre à danser?
1042
01:40:18,762 --> 01:40:23,266
Quand on danse, on se touche.
Je ne te ferai pas mal.
1043
01:40:23,434 --> 01:40:27,437
Pose-la dans la mienne.
Je mets ma main là.
1044
01:40:27,604 --> 01:40:32,483
Observe mes pieds.
Le rythme. Compris?
1045
01:40:34,403 --> 01:40:38,448
On ne regarde pas les pieds,
alors, lève la tête.
1046
01:40:38,615 --> 01:40:42,952
À mon signal,
lève la tête, lentement.
1047
01:40:44,955 --> 01:40:46,456
Prêt?
1048
01:40:46,623 --> 01:40:49,000
Regarde vers le haut.
1049
01:40:49,168 --> 01:40:53,046
Un peu plus. Continue de bouger.
Encore un peu plus.
1050
01:40:53,213 --> 01:40:57,633
Un peu plus, Ray.
Bien haut.
1051
01:41:00,596 --> 01:41:05,016
Eh bien, voilà, Ray.
Tu danses.
1052
01:41:05,184 --> 01:41:07,351
Referme ta main.
1053
01:41:08,896 --> 01:41:12,607
Quand je pose ma main là,
tu me fais tourner, OK?
1054
01:41:15,069 --> 01:41:17,820
Danser, c'est ça, Ray.
1055
01:41:17,988 --> 01:41:20,531
Je ne sais pas ce que tu en penses
mais je commence à me sentir ridicule.
1056
01:41:54,358 --> 01:41:59,028
C'est ça. Magnifique.
1057
01:41:59,196 --> 01:42:01,614
Tu danses très bien.
On s'embrasse?
1058
01:42:15,337 --> 01:42:18,131
Je voulais juste t'embrasser.
1059
01:42:20,551 --> 01:42:22,635
J'avais envie de t'embrasser.
1060
01:42:38,402 --> 01:42:39,777
Qu'est-ce que tu fais?
1061
01:42:39,945 --> 01:42:42,738
- Je suis au chômage.
- Comment ça?
1062
01:42:42,906 --> 01:42:47,160
- Tu l'ignores?
- Non. Entre.
1063
01:42:49,496 --> 01:42:52,123
Je suis content de te voir.
1064
01:42:52,291 --> 01:42:54,250
Ray, regarde qui est là.
1065
01:43:18,984 --> 01:43:22,069
C'est mal ce que tu fais à Raymond.
1066
01:43:22,237 --> 01:43:24,405
- Il se porte bien.
- Je sais.
1067
01:43:24,573 --> 01:43:29,702
Il est à Las Vegas, en costume, dans
une suite d'hôtel. Ça me fait de la peine.
1068
01:43:30,621 --> 01:43:34,123
Mon rendez-vous est dans six minutes.
Iris dans six minutes.
1069
01:43:34,708 --> 01:43:36,125
Un rendez-vous?
1070
01:43:37,502 --> 01:43:41,631
Pourquoi emportes-tu
cette télé où que tu ailles?
1071
01:43:41,798 --> 01:43:46,636
- Tu l'emmènes pour ton rendez-vous?
- L'homme danse.
1072
01:43:46,803 --> 01:43:49,222
Comment est ton amie?
1073
01:43:49,389 --> 01:43:52,558
Elle pétille.
Comme un jour de congé.
1074
01:43:54,728 --> 01:43:57,480
Je n'avais jamais entendu ça.
1075
01:43:57,648 --> 01:44:01,067
- M. Kelso désire vous parler.
- Je ne le connais pas.
1076
01:44:01,235 --> 01:44:04,445
C'est le directeur de la sécurité.
Suivez-moi.
1077
01:44:04,613 --> 01:44:07,156
Susanna, reste avec Raymond.
1078
01:44:24,633 --> 01:44:28,803
- 22 h 01 . Elle n'est pas là.
- Elle va arriver.
1079
01:44:38,939 --> 01:44:42,275
Félicitations.
Pour avoir deviné le contenu d'un sabot.
1080
01:44:42,442 --> 01:44:45,111
De quoi parlez-vous?
1081
01:44:45,279 --> 01:44:51,742
Nous enregistrons des vidéos, nous
les analysons et informons les casinos.
1082
01:44:51,910 --> 01:44:55,538
Je vous suggère de prendre
vos gains et de partir.
1083
01:44:55,706 --> 01:45:00,209
Quelqu'un tient la forme
et vous les accusez de tricher?
1084
01:45:00,377 --> 01:45:03,045
C'est ainsi que vous traitez vos clients?
1085
01:45:03,213 --> 01:45:05,339
Taisez-vous et rentrez chez vous.
1086
01:45:05,507 --> 01:45:10,177
Une telle chance
ne reviendra pas de sitôt.
1087
01:45:19,271 --> 01:45:20,980
Tu voulais danser?
1088
01:45:22,482 --> 01:45:24,066
Tu auras des tas d'occasions.
1089
01:45:24,276 --> 01:45:27,445
Il y a un tas de filles
qui aimeraient danser avec toi.
1090
01:45:46,882 --> 01:45:49,675
- Cette musique me plaît.
- L'ascenseur s'est arrêté.
1091
01:45:49,843 --> 01:45:54,096
Peux-tu me montrer comment
tu allais danser avec Iris?
1092
01:45:56,099 --> 01:45:59,518
- Aimerais-tu danser avec moi?
- L'ascenseur est arrêté.
1093
01:45:59,686 --> 01:46:01,312
Donne-moi ça.
1094
01:46:05,484 --> 01:46:08,903
- Montre-moi comment.
- Charlie Babbitt m'a appris.
1095
01:46:12,616 --> 01:46:14,492
Danser dans l'ascenseur.
1096
01:46:15,619 --> 01:46:17,161
C'est agréable.
1097
01:46:19,998 --> 01:46:21,415
Tu danses bien.
1098
01:46:35,055 --> 01:46:38,766
Iris a loupé une belle danse.
1099
01:46:39,810 --> 01:46:42,645
- Et un baiser.
- Ouais, un baiser.
1100
01:46:42,813 --> 01:46:45,523
- Tu as déjà embrassé une fille?
- Je ne sais pas.
1101
01:46:47,150 --> 01:46:48,567
Tu ne sais pas?
1102
01:46:50,654 --> 01:46:53,447
Ouvre la bouche.
1103
01:46:56,159 --> 01:47:02,456
Comme si tu goûtais
quelque chose de bon et tendre.
1104
01:47:05,627 --> 01:47:08,462
Comme ça.
Ferme les yeux.
1105
01:47:15,887 --> 01:47:17,680
C'est bien.
1106
01:47:26,273 --> 01:47:29,024
- C'était comment?
- Mouillé.
1107
01:47:30,610 --> 01:47:33,320
- Alors on l'a bien fait.
- L'ascenseur est coincé.
1108
01:47:33,488 --> 01:47:35,322
Pas du tout.
1109
01:47:43,039 --> 01:47:45,416
Fred Astaire et Ginger Rogers.
1110
01:47:47,043 --> 01:47:48,961
- Comme nous.
- Ouais, comme nous.
1111
01:47:50,297 --> 01:47:53,507
Je t'avais promis le volant.
Il est à toi.
1112
01:47:53,675 --> 01:47:57,386
- Je conduis dans l'allée.
- Charlie, il sait conduire?
1113
01:47:57,554 --> 01:48:01,015
- Je suis bon conducteur.
- Il sait conduire dans une allée.
1114
01:48:58,615 --> 01:49:00,574
Ray, passe devant.
1115
01:49:02,536 --> 01:49:04,912
Tu m'appelles après l'audience?
1116
01:49:05,830 --> 01:49:07,164
Tout ira bien.
1117
01:49:08,792 --> 01:49:10,084
- Je suis nerveux.
- Je sais.
1118
01:49:10,252 --> 01:49:13,963
Je suis heureux que tu sois venue.
1119
01:49:20,595 --> 01:49:24,932
Merci pour l'ascenseur.
C'était super.
1120
01:49:26,518 --> 01:49:29,270
- Merci pour quoi?
- C'est entre nous.
1121
01:49:29,938 --> 01:49:30,980
Entre nous?
1122
01:49:35,819 --> 01:49:37,319
"Nous", Ray?
1123
01:49:43,285 --> 01:49:45,911
Voici ta chambre.
1124
01:49:46,079 --> 01:49:48,330
Il n'y a pas de lit.
1125
01:49:48,498 --> 01:49:52,793
C'est un lit magique. Regarde.
1126
01:49:52,961 --> 01:49:56,880
Il y a la table de ce côté.
Il y a la télévision.
1127
01:49:57,048 --> 01:50:01,552
J'ai une surprise pour toi. Une vidéo.
1128
01:50:02,679 --> 01:50:04,305
Ne commence pas, Ray.
1129
01:50:05,473 --> 01:50:09,268
On n'est pas n'importe où.
Ici, c'est chez moi.
1130
01:50:09,436 --> 01:50:13,689
C'est son nom.
C'est le nom de qui? Oui...
1131
01:50:22,449 --> 01:50:26,368
- Pourquoi pas? Il a le droit.
- Qui ça?
1132
01:50:26,536 --> 01:50:28,537
- Qui l'a?
- Pourquoi lui?
1133
01:50:28,705 --> 01:50:31,874
- Parfois, sa femme vient le chercher.
- La femme de Qui?
1134
01:50:33,877 --> 01:50:35,336
- Il y a droit.
- Qui?
1135
01:50:35,503 --> 01:50:37,046
Absolument.
1136
01:50:37,213 --> 01:50:39,882
C'est quoi à la première base?
1137
01:50:40,050 --> 01:50:41,884
Quoi est à la deuxième.
1138
01:50:42,427 --> 01:50:45,220
- C'est drôle, non?
- Oui, c'est drôle.
1139
01:50:47,641 --> 01:50:48,557
Où as-tu appris ça?
1140
01:50:48,725 --> 01:50:52,895
Papa m'a donné un livre
sur le base-ball.
1141
01:50:53,063 --> 01:50:55,606
- Ce n'était pas aussi drôle à lire.
- Certes, non.
1142
01:50:58,068 --> 01:51:01,236
Ici le Dr Bruner.
Veuillez m'appeler.
1143
01:51:01,404 --> 01:51:05,199
- De quoi s'agit-il?
- Je pensais que c'était le répondeur.
1144
01:51:06,201 --> 01:51:10,537
Je viens d'arriver. L'entretien
avec le psychologue est demain.
1145
01:51:10,705 --> 01:51:12,039
Oui, je sais.
1146
01:51:12,207 --> 01:51:14,083
On devrait se rencontrer
pour en parler.
1147
01:51:14,250 --> 01:51:17,920
Ce serait dans votre intérêt.
1148
01:51:18,088 --> 01:51:19,838
Quand?
1149
01:51:20,006 --> 01:51:23,217
Je suis au Bonaventure. Vers 20 h 30?
1150
01:51:45,532 --> 01:51:50,119
Vous verrez le Dr Marston, qui décidera
de l'état psychiatrique de Raymond.
1151
01:51:50,286 --> 01:51:54,039
- Je lui ai remis une pile de dossiers.
- Bonne chance.
1152
01:51:54,207 --> 01:51:56,959
Je ne crains rien.
Ce n'est qu'une formalité.
1153
01:51:57,127 --> 01:52:01,797
- Votre frère est un grand malade.
- Marston va statuer contre moi?
1154
01:52:01,965 --> 01:52:06,635
- C'est une cause perdue d'avance.
- Pourquoi m'avez-vous appelé?
1155
01:52:06,803 --> 01:52:09,888
Votre père m'a confié
la gestion de sa fortune, OK?
1156
01:52:10,056 --> 01:52:12,891
Même si on vous accordait
la charge de Raymond,
1157
01:52:13,059 --> 01:52:16,812
je n'ai pas à vous payer.
C'est à moi d'en décider.
1158
01:52:16,980 --> 01:52:21,150
- Vous n'avez rien à perdre.
- Si, Raymond.
1159
01:52:21,317 --> 01:52:23,944
Je me préoccupe beaucoup pour lui.
1160
01:52:24,112 --> 01:52:28,782
J'ai pris un engagement envers
votre père. Je veux le tenir.
1161
01:52:30,535 --> 01:52:33,328
- C'est quoi?
- Un très gros chèque.
1162
01:52:36,750 --> 01:52:38,584
250 000 dollars.
1163
01:52:38,752 --> 01:52:42,087
Sans conditions.
Vous n'avez qu'à partir.
1164
01:52:43,465 --> 01:52:48,010
Il ne s'agit ni de vous, ni de moi.
Ni de gagner ou de perdre.
1165
01:52:50,305 --> 01:52:54,057
Je vous ai demandé pourquoi
on ne m'a jamais parlé de mon frère
1166
01:52:54,225 --> 01:52:57,269
et vous ne m'avez pas répondu.
1167
01:52:57,437 --> 01:52:58,854
Je ne sais pas...
1168
01:53:00,857 --> 01:53:05,611
Je n'en veux plus à mon père
de m'avoir déshérité.
1169
01:53:05,779 --> 01:53:10,824
Vous saviez
qu'il avait tenté de me contacter.
1170
01:53:10,992 --> 01:53:13,494
Je ne l'ai jamais rappelé.
1171
01:53:13,661 --> 01:53:17,372
Si mon fils agissait ainsi,
je le déshériterais, le salaud.
1172
01:53:17,540 --> 01:53:21,210
Ça n'a plus rien à voir avec l'argent.
1173
01:53:21,377 --> 01:53:26,048
Je ne comprends pas.
Il ne m'a pas dit que j'avais un frère.
1174
01:53:26,216 --> 01:53:31,261
Pourquoi personne ne m'a
jamais rien dit?
1175
01:53:34,682 --> 01:53:38,936
Ça aurait été sympa
de le connaître plus de sixjours.
1176
01:55:26,002 --> 01:55:29,338
C'est fini. Tout va bien.
1177
01:55:35,845 --> 01:55:38,931
V-e-r-n... Vern...
1178
01:55:39,098 --> 01:55:54,905
Mon pote Vern.
1179
01:56:02,246 --> 01:56:04,957
Il y en a aux framboises,
aux fraises, aux myrtilles, aux pêches,
1180
01:56:05,124 --> 01:56:08,585
aux noisettes, au chocolat, au sarrasin.
1181
01:56:08,753 --> 01:56:10,879
- Quelles crêpes veux-tu?
- Des crêpes.
1182
01:56:11,047 --> 01:56:13,674
- À quoi?
- Des crêpes.
1183
01:56:13,841 --> 01:56:16,468
Le sirop d'érable
devrait être sur la table...
1184
01:56:21,766 --> 01:56:25,852
- Charlie Babbitt a fait une blague.
- J'ai fait une blague.
1185
01:56:45,456 --> 01:56:47,332
Recule-toi.
1186
01:57:07,770 --> 01:57:09,354
Y a quelqu'un?
1187
01:57:10,565 --> 01:57:12,774
Va t'asseoir là-bas.
1188
01:57:18,281 --> 01:57:21,950
Dans ce genre de poursuites,
il n'y a ni avocat, ni juge,
1189
01:57:22,118 --> 01:57:25,287
seulement les gens
qui se soucient de Raymond.
1190
01:57:25,455 --> 01:57:28,832
Raymond, assieds-toi.
M. Babbitt, de l'autre côté.
1191
01:57:29,000 --> 01:57:33,128
Raymond, ici.
Assieds-toi. OK?
1192
01:57:33,296 --> 01:57:37,674
- Ray, pose ton sac par terre. - C'est
le moment de parler franchement...
1193
01:57:37,842 --> 01:57:42,637
La télé aussi. Par terre.
Je suis désolé.
1194
01:57:42,805 --> 01:57:45,932
J'ignore comment vous le dire...
1195
01:57:46,100 --> 01:57:49,394
- J'ai perdu?
- Non.
1196
01:57:49,562 --> 01:57:52,731
Je ne suis qu'un docteur
qui donne son avis au tribunal.
1197
01:57:52,899 --> 01:57:56,485
Le Dr Bruner
est un confrère très respecté.
1198
01:57:56,652 --> 01:57:59,237
Le cas de Raymond a été
minutieusement documenté
1199
01:57:59,405 --> 01:58:02,491
et Wallbrook est une institution
de premier ordre.
1200
01:58:02,658 --> 01:58:05,077
Votre décision est prise.
Alors, au procès.
1201
01:58:05,244 --> 01:58:09,581
Raymond a plus évolué
en une semaine qu'en 20 ans avec vous.
1202
01:58:11,501 --> 01:58:14,711
Il est inutile de contester
l'opinion du Dr Bruner.
1203
01:58:14,879 --> 01:58:17,214
Que s'est-il passé cette semaine?
1204
01:58:17,381 --> 01:58:19,925
Je m'adresse à Raymond.
1205
01:58:20,093 --> 01:58:24,304
Que s'est-il passé cette semaine?
Qu'as-tu fait?
1206
01:58:24,472 --> 01:58:27,474
Compté des cartes à Las Vegas.
1207
01:58:27,642 --> 01:58:31,186
- Il t'a emmené à Las Vegas?
- 3 000 sur la roue de la fortune.
1208
01:58:31,354 --> 01:58:36,733
- Il vous a donné 3000 $ à parier?
- Perdu 3 000, misé sur le 20.
1209
01:58:36,901 --> 01:58:39,236
- Quoi d'autre?
- Misé sur le 20.
1210
01:58:39,403 --> 01:58:44,908
- Dansé avec Charlie Babbitt.
- Il voulait apprendre.
1211
01:58:45,076 --> 01:58:47,202
Dansé avec Susanna.
Embrassé Susanna.
1212
01:58:47,370 --> 01:58:49,538
- Tu as embrassé Susanna?
- Dans l'ascenseur.
1213
01:58:49,705 --> 01:58:52,165
- Ça t'a plu?
- Je ne sais pas.
1214
01:58:52,333 --> 01:58:55,043
- C'était comment?
- Mouillé.
1215
01:58:56,879 --> 01:58:59,923
Une vraie aventure.
1216
01:59:00,091 --> 01:59:02,592
- Tu aimes voyager?
- Je suis bon conducteur.
1217
01:59:02,760 --> 01:59:04,719
Tu as conduit?
1218
01:59:04,887 --> 01:59:08,390
- Il t'a laissé prendre le volant?
- Lentement dans l'allée.
1219
01:59:08,558 --> 01:59:10,725
Pas sur la route.
1220
01:59:12,395 --> 01:59:14,437
- Des réactions émotionnelles?
- C'est-à-dire?
1221
01:59:14,605 --> 01:59:18,775
Il a tendance à s'infliger des coups...
1222
01:59:18,943 --> 01:59:21,361
Une ou deux fois.
1223
01:59:21,529 --> 01:59:25,031
Quand il a refusé de prendre l'avion.
1224
01:59:25,199 --> 01:59:27,951
- Donc on l'a pas pris.
- Et la dernière fois?
1225
01:59:28,119 --> 01:59:29,828
Ce matin.
1226
01:59:29,996 --> 01:59:35,333
C'est nul. Si je ne disais rien,
vous ne le sauriez même pas.
1227
01:59:35,501 --> 01:59:40,088
Le détecteur de fumée s'est déclenché.
Ça l'a rendu nerveux...
1228
01:59:40,256 --> 01:59:43,425
- Je ne blâme personne.
- On est allés manger des crêpes.
1229
01:59:44,844 --> 01:59:47,762
- Ne soyez pas sur la défensive.
- Je suis sincère.
1230
01:59:47,930 --> 01:59:50,682
- Vous ne saisissez pas.
- Non, c'est vous.
1231
01:59:50,850 --> 01:59:52,726
Je ne blâme personne.
1232
01:59:52,894 --> 01:59:56,021
Je connaissais à peine mes parents.
1233
01:59:56,189 --> 01:59:59,733
Je trouve un frère
et je suis censé m'en séparer?
1234
01:59:59,901 --> 02:00:01,818
Personne n'insinue quoi que ce soit.
1235
02:00:01,986 --> 02:00:06,948
Je ne lui fais pas de mal. Pourquoi vous
mêlez-vous à mes affaires de famille?
1236
02:00:07,116 --> 02:00:09,951
- Vous comprenez?
- Je comprends.
1237
02:00:10,119 --> 02:00:13,872
Votre frère est incapable
d'avoir une relation avec vous.
1238
02:00:15,291 --> 02:00:18,460
Avez-vous passé 24 h sur 24
avec lui, 7 jours par semaine?
1239
02:00:18,628 --> 02:00:21,796
Vous ne pouvez prendre soin
de Raymond tout seul.
1240
02:00:21,964 --> 02:00:24,549
- C'est votre avis, Dr Bruner.
- C'est vrai.
1241
02:00:24,717 --> 02:00:28,637
Je veux aborder quelques points.
1242
02:00:28,804 --> 02:00:31,056
La semaine dernière vous l'avez
kidnappé
1243
02:00:31,224 --> 02:00:33,266
pour l'échanger
contre 1 ,5 million.
1244
02:00:33,434 --> 02:00:36,937
Mon père était mort.
J'étais perturbé. J'ai mal agi.
1245
02:00:37,104 --> 02:00:40,523
Maintenant, vous sentez un profond
dévouement envers votre frère
1246
02:00:40,691 --> 02:00:43,735
et tenez à prendre soin de lui
pour le restant de votre vie?
1247
02:00:45,446 --> 02:00:48,156
Au départ, c'était un enlèvement.
1248
02:00:48,324 --> 02:00:51,409
Vous exagérez.
Je ne l'ai pas enlevé.
1249
02:00:51,577 --> 02:00:54,996
Et depuis,
vous avez établi un lien avec lui?
1250
02:00:56,540 --> 02:01:01,795
Cela va vous paraître irrationnel.
1251
02:01:01,963 --> 02:01:06,132
- Au début...
- Ne soyez pas sur la défensive.
1252
02:01:06,300 --> 02:01:08,802
- Je peux parler?
- Oui, allez-y.
1253
02:01:08,970 --> 02:01:12,013
Il n'y a pas d'accusation. Allez-y.
1254
02:01:12,181 --> 02:01:14,432
Pas d'accusation?
1255
02:01:16,102 --> 02:01:23,692
Vous devez comprendre qu'au début,
il n'était que mon frère de nom.
1256
02:01:27,738 --> 02:01:29,364
Et ensuite...
1257
02:01:32,535 --> 02:01:34,869
Ce matin, on a mangé des crêpes.
1258
02:01:35,037 --> 02:01:38,790
Le sirop d'érable sur la table.
1259
02:01:38,958 --> 02:01:41,876
- Des crêpes.
- Et Charlie Babbitt a fait une blague.
1260
02:01:43,629 --> 02:01:46,298
Vous voyez, on...
1261
02:01:46,465 --> 02:01:47,924
On a établi un lien.
1262
02:01:48,092 --> 02:01:51,428
C'est admirable,
mais le but de cette réunion
1263
02:01:51,595 --> 02:01:56,766
est de déterminer si Raymond
peut s'intégrer dans la société
1264
02:01:56,934 --> 02:02:00,395
et de voir ce qu'il décidera,
si on arrive à le déterminer.
1265
02:02:00,563 --> 02:02:03,690
- Je suis d'accord avec vous.
- Il est incapable de décider.
1266
02:02:03,858 --> 02:02:06,985
- Vous vous trompez.
- Il n'en est pas capable.
1267
02:02:07,153 --> 02:02:11,948
- Vous seriez bien étonné.
- Demandons-lui.
1268
02:02:12,116 --> 02:02:17,078
- Puis-je te poser quelques questions?
- Ray, le docteur te parle.
1269
02:02:17,246 --> 02:02:19,873
Puis-je te poser quelques questions?
1270
02:02:22,168 --> 02:02:25,378
Veux-tu rester avec Charlie?
1271
02:02:25,546 --> 02:02:28,548
Aimerais-tu rester
avec Charlie à Los Angeles?
1272
02:02:28,716 --> 02:02:33,303
Le docteur te pose une question,
alors écoute bien, OK?
1273
02:02:33,471 --> 02:02:37,349
Raymond, veux-tu rester
avec ton frère Charlie?
1274
02:02:37,516 --> 02:02:40,518
Tu veux rester avec ton frère?
1275
02:02:40,686 --> 02:02:41,770
Tu es sûr?
1276
02:02:43,105 --> 02:02:47,442
- Tu veux rester avec Charlie?
- Rester avec mon frère Charlie Babbitt.
1277
02:02:47,610 --> 02:02:49,861
C'est ce que tu veux?
1278
02:02:51,405 --> 02:02:52,781
Tu veux rester avec ton frère?
1279
02:02:57,328 --> 02:03:00,080
Puis-je te poser une autre question?
1280
02:03:00,247 --> 02:03:03,249
Veux-tu aller à Wallbrook?
1281
02:03:03,417 --> 02:03:06,795
Peux-tu faire une distinction
entre ton frère et Wallbrook?
1282
02:03:09,673 --> 02:03:14,219
Veux-tu rester
avec Charlie à Los Angeles,
1283
02:03:14,387 --> 02:03:15,929
ou retourner à Wallbrook?
1284
02:03:16,097 --> 02:03:18,306
Ce sont deux choses différentes.
1285
02:03:18,474 --> 02:03:23,812
Ce n'est pas la même chose.
Il faut choisir.
1286
02:03:23,979 --> 02:03:29,275
- Retourner à Wallbrook, rester ici.
- Non, c'est l'un ou l'autre.
1287
02:03:33,989 --> 02:03:36,157
Attendez.
1288
02:03:39,787 --> 02:03:42,747
J'ai compris.
Inutile de l'humilier.
1289
02:03:43,207 --> 02:03:45,250
Ray, tout va bien.
1290
02:03:45,418 --> 02:03:47,585
C'est fini.
1291
02:03:47,753 --> 02:03:50,505
Rester à Wallbrook avec Charlie Babbitt.
1292
02:03:52,216 --> 02:03:52,841
C'est fini.
1293
02:03:58,931 --> 02:04:02,058
Dr Bruner, puis-je vous parler?
Excusez-moi.
1294
02:04:10,860 --> 02:04:11,776
Ça va, Ray?
1295
02:04:14,989 --> 02:04:16,573
Plus de questions, hein?
1296
02:04:20,703 --> 02:04:22,495
Je ne sais pas.
1297
02:04:27,835 --> 02:04:31,921
Tu ne veux plus de questions.
C'est fini les questions.
1298
02:04:35,301 --> 02:04:40,013
T'inquiète pas. Plus de questions.
J'y veillerai.
1299
02:04:40,181 --> 02:04:43,057
Mon pote.
1300
02:04:43,225 --> 02:04:45,435
- Quoi?
- Mon pote.
1301
02:04:49,773 --> 02:04:51,316
Écoute...
1302
02:04:54,945 --> 02:04:57,947
J'ignore si on aura
une autre occasion de se parler.
1303
02:05:01,494 --> 02:05:05,997
Tu sais, le Dr Bruner t'aime beaucoup.
1304
02:05:06,165 --> 02:05:09,334
Il voudra sûrement
que tu rentres avec lui.
1305
02:05:13,005 --> 02:05:18,593
Ce que j'ai dit à propos
de notre voyage était sincère.
1306
02:05:18,761 --> 02:05:19,761
On a établi un lien.
1307
02:05:21,555 --> 02:05:25,099
- J'aime t'avoir comme frère.
- Je suis bon conducteur.
1308
02:05:27,394 --> 02:05:28,978
Oui, je sais.
1309
02:05:55,965 --> 02:05:58,841
J'aime t'avoir comme grand frère.
1310
02:06:17,570 --> 02:06:19,779
C-h-a-r-l-i-e.
1311
02:06:26,662 --> 02:06:28,329
Mon pote.
1312
02:07:26,430 --> 02:07:30,058
Raymond, ne préfèrerais-tu pas
porter tes vêtements Kmart?
1313
02:07:30,225 --> 02:07:32,560
- Dis-lui, Ray.
- Kmart, c'est infect.
1314
02:07:33,562 --> 02:07:37,857
J'ai les billets, je suis
dans la voiture à droite.
1315
02:07:38,025 --> 02:07:41,277
Faites-donc vos adieux.
Au revoir, Charlie.
1316
02:07:42,863 --> 02:07:44,364
Tu as fait une blague.
1317
02:07:50,579 --> 02:07:54,582
Prends ça.
Désormais, tu devras le porter.
1318
02:07:54,750 --> 02:07:58,795
Y a tes boulettes de fromage,
ton jus de pomme,
1319
02:07:58,962 --> 02:08:04,092
tes carnets et la cassette
de "Qui est à la première".
1320
02:08:04,259 --> 02:08:07,261
- "Qui est à la 1ère", c'est drôle.
- Je te l'avais dit.
1321
02:08:08,931 --> 02:08:11,849
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Un train brillant.
1322
02:08:12,017 --> 02:08:14,435
Il l'est.
1323
02:08:14,603 --> 02:08:17,689
Écoute, Ray.
Le Dr Bruner a obtenu ta garde.
1324
02:08:17,856 --> 02:08:23,444
Ça ne signifie pas que les visites sont
interdites. Je viens dans deux semaines.
1325
02:08:23,612 --> 02:08:27,573
- Ça fait combien de jours?
- 14. C'est mercredi.
1326
02:08:27,741 --> 02:08:29,450
Combien d'heures?
1327
02:08:29,618 --> 02:08:32,620
- 336 heures.
- Extraordinaire.
1328
02:08:33,872 --> 02:08:36,082
Ça fait 20 160 minutes.
1329
02:08:36,250 --> 02:08:41,129
1 209 600 secondes.
1330
02:08:54,893 --> 02:08:56,436
À très bientôt.
1331
02:08:56,603 --> 02:08:59,147
Ouais.
Un pour mauvais, deux pour bon.
1332
02:09:03,444 --> 02:09:06,362
Mise deux pour bon.
1333
02:09:17,124 --> 02:09:20,209
Wapner dans trois minutes.
1334
02:09:20,377 --> 02:09:22,044
Tu ne le rateras pas.