1 00:06:47,866 --> 00:06:49,795 John! 2 00:08:21,960 --> 00:08:23,545 John Rambo ! 3 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Incroyable... 4 00:08:37,643 --> 00:08:38,685 D'où venez-vous ? 5 00:08:38,852 --> 00:08:40,112 Washington. 6 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 - C'est bon de te revoir. - Vous aussi. 7 00:08:45,484 --> 00:08:47,486 Tu veux me raconter ? 8 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Quoi ? 9 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 Hier, tu te battais dans un entrepôt de Bangkok. 10 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Vous y étiez ? 11 00:08:56,954 --> 00:09:00,040 Et aujourd'hui je te trouve dans un monastère. 12 00:09:00,958 --> 00:09:03,836 On me laisse vivre ici. Je donne un coup de main. 13 00:09:04,002 --> 00:09:05,504 Et le combat au bâton ? 14 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 C'est pour gagner un peu d'argent. 15 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 Je t'ai vu le donner aux moines. 16 00:09:13,512 --> 00:09:14,771 Vous avez l'œil. 17 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Qui c'est ? 18 00:09:19,601 --> 00:09:21,228 C'est pour eux que je suis là. 19 00:09:24,022 --> 00:09:27,651 Robert Griggs. Attaché à notre ambassade. 20 00:09:31,446 --> 00:09:33,157 Vous n'êtes pas facile à trouver. 21 00:09:33,699 --> 00:09:34,741 Pourquoi, vous me suivez ? 22 00:09:35,868 --> 00:09:39,121 Comme dit le colonel, les bons éléments se font rares. 23 00:09:43,208 --> 00:09:45,544 Regardez ces photos. 24 00:09:46,545 --> 00:09:48,922 J'ignore ce que vous savez de L'Afghanistan. 25 00:09:49,131 --> 00:09:51,091 Les gens ne savent guère où c'est. 26 00:09:52,384 --> 00:09:56,805 Plus de deux millions de civils, des paysans et leurs familles, 27 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 ont été massacrés par les envahisseurs russes. 28 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 Toutes les armes modernes, 29 00:10:06,565 --> 00:10:10,027 y compris chimiques, ont servi à les éliminer. 30 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 Et avec beaucoup de succès. 31 00:10:14,281 --> 00:10:15,824 Vous ne devez pas 32 00:10:16,033 --> 00:10:17,576 suivre les événements. 33 00:10:18,619 --> 00:10:20,579 Après neuf ans de combats, 34 00:10:20,787 --> 00:10:23,415 les Afghans reçoivent des missiles Stinger 35 00:10:23,582 --> 00:10:26,084 et peuvent répondre aux raids aériens. 36 00:10:26,460 --> 00:10:30,464 Sauf dans une région proche de la frontière. 37 00:10:30,923 --> 00:10:34,051 La brutalité du commandant soviétique 38 00:10:34,259 --> 00:10:36,136 apparaît sur ces photos. 39 00:10:36,386 --> 00:10:40,057 Il est arrivé à couper toute l'aide extérieure. 40 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Alors nous voulons 41 00:10:44,436 --> 00:10:47,105 évaluer la situation de près. 42 00:10:47,314 --> 00:10:48,982 En quoi ça me regarde ? 43 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 On a fait appel à moi. 44 00:10:53,445 --> 00:10:54,529 Vous n'y allez pas ? 45 00:10:55,197 --> 00:10:56,198 Si. 46 00:10:56,740 --> 00:10:58,951 Et je veux que tu viennes avec moi. 47 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 J'ai déjà donné. 48 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 C'est-à-dire ? 49 00:11:03,664 --> 00:11:05,290 Ma guerre est finie. 50 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 C'est ça, votre grand soldat ? 51 00:11:20,597 --> 00:11:22,015 Eh bien, colonel, 52 00:11:22,432 --> 00:11:25,644 on a un long escalier à redescendre. 53 00:11:41,535 --> 00:11:44,538 Ne l'accable pas. Il obéit aux ordres. 54 00:11:46,206 --> 00:11:48,333 Cette mission est importante. 55 00:11:49,001 --> 00:11:51,878 Vous croyez qu'on y changera quelque chose ? 56 00:11:52,170 --> 00:11:55,215 - On n'a rien changé avant. - C'était avant. 57 00:11:56,925 --> 00:11:58,343 Viens avec moi, John. 58 00:12:03,515 --> 00:12:07,519 Je ne sais pas pour vous, mais moi, j'aime cet endroit. 59 00:12:07,853 --> 00:12:10,939 J'aime être ici. Travailler ici. 60 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 Avoir une place. 61 00:12:12,524 --> 00:12:15,610 Tu as une place, mais pas ici. 62 00:12:16,695 --> 00:12:18,572 Quand vas-tu boucler la boucle ? 63 00:12:18,739 --> 00:12:20,365 De quoi parlez-vous ? 64 00:12:21,199 --> 00:12:23,368 Tu dis que ta guerre est finie. 65 00:12:23,535 --> 00:12:26,872 Au-dehors peut-être, mais pas en toi. 66 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 Je sais pourquoi tu es ici, mais ça ne mène à rien. 67 00:12:31,251 --> 00:12:34,963 C'est inutile de chercher à fuir ce que tu es. 68 00:12:35,297 --> 00:12:38,383 - Et qu'est-ce que je suis ? - Un vrai guerrier de pure race. 69 00:12:38,550 --> 00:12:40,594 Plus maintenant. Je n'en veux plus. 70 00:12:40,761 --> 00:12:42,888 Tu ne pourras rien y changer. 71 00:12:43,722 --> 00:12:45,557 Je vais te raconter une histoire. 72 00:12:46,391 --> 00:12:49,644 Un sculpteur trouva une pierre spéciale. 73 00:12:50,062 --> 00:12:52,064 Il la travailla pendant des mois. 74 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 Jusqu'à ce qu'il ait fini. 75 00:12:54,566 --> 00:12:58,612 Alors, ses amis lui dirent qu'il avait créé un chef d'œuvre. 76 00:12:59,237 --> 00:13:00,989 Il dit qu'il n'avait rien créé. 77 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 La statue avait toujours été là. 78 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 Il avait juste ôté le superflu. 79 00:13:08,080 --> 00:13:10,791 On n'a pas fait de toi une machine de guerre. 80 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 On a juste peaufiné. 81 00:13:14,336 --> 00:13:18,423 Tu te déchireras jusqu'à ce que tu l'admettes. 82 00:13:19,633 --> 00:13:21,301 Que tu boucles la boucle. 83 00:13:24,304 --> 00:13:26,264 Je ne me sens pas encore prêt. 84 00:13:31,978 --> 00:13:33,688 Je dois m'en aller. 85 00:13:36,233 --> 00:13:38,568 Promets-moi de faire signe en rentrant au pays. 86 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Je promets. 87 00:13:44,282 --> 00:13:47,828 Je regrette, mais ça doit s'arrêter un jour ou l'autre. 88 00:13:50,288 --> 00:13:52,309 Je comprends. 89 00:15:42,776 --> 00:15:45,403 Jetez vos armes, restez où vous êtes. 90 00:15:47,113 --> 00:15:48,615 Vous ne pouvez pas fuir. 91 00:15:51,701 --> 00:15:53,453 Nous ne vous attaquerons pas. 92 00:15:54,454 --> 00:15:56,081 Jetez vos armes. 93 00:16:29,739 --> 00:16:30,915 Rambo. 94 00:16:32,534 --> 00:16:33,785 Ça s'est mal passé. 95 00:16:34,202 --> 00:16:35,295 Quoi ? 96 00:16:35,996 --> 00:16:38,123 Ils ont été interceptés après la frontière. 97 00:16:40,083 --> 00:16:41,501 A ce que nous savons, 98 00:16:41,668 --> 00:16:43,962 Trautman et son groupe sont à un P.C. 99 00:16:44,129 --> 00:16:45,422 de région. 100 00:16:45,755 --> 00:16:46,881 Qu'allez-vous faire ? 101 00:16:48,967 --> 00:16:50,093 On ne peut rien faire. 102 00:16:50,802 --> 00:16:52,012 Je regrette. 103 00:16:52,971 --> 00:16:54,681 Je voulais que vous le sachiez. 104 00:16:56,766 --> 00:16:57,892 Et moi ? 105 00:17:01,813 --> 00:17:02,981 Vous pouvez me faire passer ? 106 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Vous n'êtes pas sérieux ? 107 00:17:05,442 --> 00:17:06,693 Mais si. 108 00:17:09,362 --> 00:17:10,572 Impossible officiellement. 109 00:17:10,905 --> 00:17:12,240 Alors, pas officiellement. 110 00:17:13,700 --> 00:17:16,828 Je vous préviens que si vous êtes pris 111 00:17:17,829 --> 00:17:19,372 ou s'il y a des fuites, 112 00:17:19,831 --> 00:17:23,001 nous nierons même être au courant de votre existence. 113 00:17:25,128 --> 00:17:26,338 J'ai l'habitude. 114 00:17:28,173 --> 00:17:29,507 On vous contactera. 115 00:17:44,898 --> 00:17:48,526 Peshawar, Pakistan Près de la Frontière afghane 116 00:18:54,551 --> 00:18:55,927 Tu veux acheter ? 117 00:18:56,845 --> 00:18:58,221 Beaucoup de fusils. 118 00:18:59,222 --> 00:19:00,640 Je cherche Mousa Chanin. 119 00:19:01,891 --> 00:19:03,251 Ton nom ? 120 00:19:03,309 --> 00:19:04,310 John Rambo. 121 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 Attends ici. 122 00:19:32,005 --> 00:19:33,173 Ça se vend en Afghanistan. 123 00:19:36,009 --> 00:19:37,469 Beaucoup de mines. 124 00:19:38,052 --> 00:19:42,140 Des mines partout... Je suis Mousa Chanin. 125 00:19:42,891 --> 00:19:43,908 Que veux-tu ? 126 00:19:43,975 --> 00:19:45,234 Griggs m'envoie. 127 00:19:46,853 --> 00:19:48,855 Tu ne ressembles pas au précédent. 128 00:19:49,522 --> 00:19:52,317 Tu n'as pas l'air d'être de l'armée. 129 00:19:52,692 --> 00:19:53,659 Non. 130 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 Tu es quoi? Mercenaire ? 131 00:19:58,364 --> 00:20:01,367 Tu n'es pas de l'armée, pas mercenaire. Alors ? 132 00:20:01,534 --> 00:20:02,794 Touriste perdu ? 133 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Je ne suis pas un touriste. 134 00:20:12,295 --> 00:20:13,338 Pardon. 135 00:20:13,671 --> 00:20:15,173 Sais-tu où est L'Américain ? 136 00:20:15,673 --> 00:20:17,634 Oui. Dans un fort soviétique. 137 00:20:18,301 --> 00:20:22,138 Près du village de Khost, à 50 km de la frontière. 138 00:20:22,639 --> 00:20:24,974 Mr Griggs a envoyé ton matériel. 139 00:20:25,934 --> 00:20:27,519 Tu veux le voir ? 140 00:20:31,272 --> 00:20:32,315 C'est ce que tu voulais ? 141 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 Je n'ai jamais vu ça. Qu'est-ce que c'est ? 142 00:20:37,779 --> 00:20:39,030 Des détonateurs. 143 00:20:39,572 --> 00:20:42,408 Et ça ? Ça sert à quoi? 144 00:20:43,952 --> 00:20:45,144 Lumière bleue. 145 00:20:45,703 --> 00:20:46,746 Ça fait quoi ? 146 00:20:47,705 --> 00:20:48,915 Ça fait du bleu. 147 00:20:50,583 --> 00:20:51,584 Je vois. 148 00:20:52,168 --> 00:20:54,254 Combien d'hommes viennent avec nous ? 149 00:20:54,712 --> 00:20:56,381 Pas de commando. Rien que moi. 150 00:20:57,173 --> 00:20:58,842 Que toi ? Ça ne vaut rien. 151 00:20:59,300 --> 00:21:01,886 Je ne peux emmener un homme seul ! Tu as besoin d'aide ! 152 00:21:03,638 --> 00:21:06,224 Griggs a dit que tu m'emmènerais. Fais-le. 153 00:21:07,058 --> 00:21:08,893 Je dois porter des médicaments. 154 00:21:09,060 --> 00:21:12,730 Sinon, beaucoup d'hommes mourront. Tu comprends ? 155 00:21:14,899 --> 00:21:16,568 Je ne sais pas qui tu es vraiment, 156 00:21:16,734 --> 00:21:19,737 mais à te voir, tu ne connais rien de la guerre. 157 00:21:21,614 --> 00:21:22,874 Oui ou non ? 158 00:21:23,783 --> 00:21:25,326 J'ai tiré quelques balles. 159 00:21:29,581 --> 00:21:30,957 Quelques balles ? 160 00:21:33,209 --> 00:21:34,586 Tu devrais rentrer chez toi 161 00:21:34,752 --> 00:21:36,421 et réfléchir encore... 162 00:21:36,588 --> 00:21:37,922 pendant longtemps. 163 00:21:42,260 --> 00:21:43,970 J'ai réfléchi. 164 00:21:49,601 --> 00:21:50,852 C'est toi qui choisis. 165 00:21:51,019 --> 00:21:54,898 Mais tu ne peux pas sauver cet Américain tout seul. 166 00:21:55,440 --> 00:21:59,986 Si tu échoues, je refuse toute responsabilité. 167 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 J'ai déjà entendu ça. 168 00:22:39,150 --> 00:22:43,321 Je suis le colonel Zaisen, commandant de ce secteur. 169 00:22:47,408 --> 00:22:48,259 Savez-vous 170 00:22:48,326 --> 00:22:51,329 que vous êtes le premier Américain pris en Afghanistan ? 171 00:22:52,205 --> 00:22:54,040 Félicitations. 172 00:22:55,541 --> 00:22:58,294 Vous alliez livrer aux rebelles 173 00:22:58,461 --> 00:23:02,215 des missiles destinés à abattre des avions soviétiques. 174 00:23:03,091 --> 00:23:07,053 Je veux être interrogé par vos supérieurs. 175 00:23:09,180 --> 00:23:12,767 Ici, je n'ai pas de supérieur. 176 00:23:13,935 --> 00:23:16,104 Je suis seul maître. 177 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 Vous êtes tout seul. 178 00:23:23,820 --> 00:23:25,905 Abandonné par votre gouvernement. 179 00:23:27,573 --> 00:23:28,949 Que voulez-vous ? 180 00:23:29,867 --> 00:23:31,202 Votre collaboration. 181 00:23:34,038 --> 00:23:35,707 Ce secteur 182 00:23:35,873 --> 00:23:38,918 est sous notre contrôle absolu depuis cinq ans. 183 00:23:40,378 --> 00:23:42,922 Je ne peux rien de plus pour vous. 184 00:23:43,631 --> 00:23:48,511 Comme vous dites, il n'y a pas d'alternative. 185 00:23:51,889 --> 00:23:54,308 Si vous me renseignez sur les missiles 186 00:23:54,475 --> 00:23:55,935 que vous comptez livrer, 187 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 ça peut nous aider à trouver une issue. 188 00:24:00,148 --> 00:24:01,165 Après tout, 189 00:24:01,232 --> 00:24:04,777 en fin de compte, ce que tout le monde veut, 190 00:24:05,611 --> 00:24:06,904 c'est la paix. 191 00:24:07,739 --> 00:24:09,407 Le Kremlin a un drôle d'humour. 192 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 Expliquez-vous. 193 00:24:12,744 --> 00:24:15,413 Vous parlez de paix et de désarmement, 194 00:24:15,580 --> 00:24:18,166 et ici vous exterminez un peuple. 195 00:24:18,416 --> 00:24:21,252 Nous n'exterminons personne. 196 00:24:21,961 --> 00:24:26,299 Vous êtes trop intelligent pour croire ce genre de propagande. 197 00:24:27,592 --> 00:24:29,594 Je répète : où sont les missiles ? 198 00:24:29,761 --> 00:24:31,471 Je ne suis au courant de rien. 199 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 Mais si. 200 00:24:33,264 --> 00:24:36,309 Je propose une issue pour nous deux. 201 00:24:36,809 --> 00:24:38,519 Vous voulez que je compatisse ? 202 00:24:39,479 --> 00:24:41,481 Vous avez commencé cette guerre ! 203 00:24:41,814 --> 00:24:46,110 Et notre victoire n'est qu'une question de temps. 204 00:24:46,277 --> 00:24:47,904 Il n'y en aura pas! 205 00:24:48,154 --> 00:24:50,448 Chaque jour, votre armée recule devant 206 00:24:50,615 --> 00:24:53,701 une poignée de maquisards sous-équipés. 207 00:24:54,118 --> 00:24:56,496 Vous avez sous-estimé l'adversaire ! 208 00:24:57,121 --> 00:25:00,166 Jamais dans leur histoire ils n'ont été soumis. 209 00:25:00,708 --> 00:25:04,378 Ils choisiront la mort plutôt que l'esclavage. 210 00:25:04,837 --> 00:25:08,132 On ne bat pas un tel peuple. Nous avons essayé. 211 00:25:08,299 --> 00:25:12,261 Nous avons eu notre Vietnam, vous aurez le vôtre. 212 00:25:14,388 --> 00:25:16,891 Vous voulez me mettre à l'épreuve. Bien. 213 00:25:56,514 --> 00:25:58,516 L'Afghanistan. 214 00:25:59,267 --> 00:26:01,686 Alexandre le Grand a voulu le conquérir. 215 00:26:01,853 --> 00:26:04,522 Puis Gengis Khan. Les Anglais. 216 00:26:05,064 --> 00:26:06,524 Et la Russie. 217 00:26:07,191 --> 00:26:09,610 Mais les Afghans n'ont jamais été vaincus. 218 00:26:11,028 --> 00:26:14,282 Un ancien ennemi en a fait une prière. Tu veux entendre ? 219 00:26:17,535 --> 00:26:18,578 Elle dit: 220 00:26:19,036 --> 00:26:21,664 "Dieu nous délivre du venin du serpent, 221 00:26:21,873 --> 00:26:24,876 des dents du tigre et de la vengeance de L'Afghan." 222 00:26:27,128 --> 00:26:28,337 Tu comprends ? 223 00:26:30,339 --> 00:26:32,550 Faut pas venir vous faire chier. 224 00:26:34,051 --> 00:26:36,846 Oui. Quelque chose comme ça. 225 00:26:41,559 --> 00:26:42,710 On y va. 226 00:27:17,386 --> 00:27:20,264 Au nord il y a des cavernes, on passe par là. 227 00:27:21,182 --> 00:27:23,059 Ce sera plus sûr. Allons-y. 228 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 Ça mène à la vallée des cinq lions. 229 00:27:30,775 --> 00:27:33,569 Jadis, le roi afghan fut prié d'envoyer 230 00:27:33,736 --> 00:27:35,821 cinq cents guerriers à la bataille. 231 00:27:35,988 --> 00:27:37,782 Il n'en envoya que cinq. 232 00:27:40,451 --> 00:27:41,535 Les meilleurs. 233 00:27:41,953 --> 00:27:43,162 Et ils furent vainqueurs. 234 00:27:43,788 --> 00:27:47,041 Le roi dit : "Cinq lions valent mieux que 500 moutons." 235 00:27:47,416 --> 00:27:48,417 Qu'en penses-tu ? 236 00:27:48,626 --> 00:27:50,294 Le roi a eu de la chance. 237 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Combien jusqu'au village ? 238 00:27:54,674 --> 00:27:56,217 Deux heures. 239 00:28:07,520 --> 00:28:11,440 Où les missiles vont-ils être livrés ? 240 00:28:14,777 --> 00:28:15,903 Je ne sais pas. 241 00:28:16,821 --> 00:28:18,823 Vous mentez. 242 00:28:21,659 --> 00:28:22,785 Où? 243 00:28:28,833 --> 00:28:29,875 Bon, je vais parler ! 244 00:28:31,877 --> 00:28:32,920 Je le savais. 245 00:28:36,799 --> 00:28:39,260 Où se trouvent les missiles ? 246 00:28:40,553 --> 00:28:41,721 Tout près. 247 00:28:46,058 --> 00:28:47,184 Dans ton cul. 248 00:29:00,156 --> 00:29:03,159 Vous avez assez abusé de ma patience ! 249 00:29:10,708 --> 00:29:13,252 J'ai essayé d'être civilisé. 250 00:29:44,950 --> 00:29:46,494 Le nom de John Rambo... 251 00:29:51,582 --> 00:29:52,583 vous connaissez ? 252 00:29:57,505 --> 00:30:02,259 Il parle de plans pour vous libérer, avec l'aide des rebelles. 253 00:30:03,135 --> 00:30:06,889 Il dit aussi qu'il sait où va cet homme. 254 00:30:10,810 --> 00:30:11,977 Nous allons l'accueillir. 255 00:30:31,288 --> 00:30:32,498 C'est le dernier village. 256 00:30:33,040 --> 00:30:35,000 Une centaine d'hommes. 257 00:30:36,919 --> 00:30:38,587 Il y a beaucoup d'enfants. 258 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 Eux aussi se battent bien. 259 00:30:41,966 --> 00:30:44,051 J'invite les chefs à venir parler. 260 00:30:50,474 --> 00:30:52,226 Ils n'ont jamais vu d'homme comme toi. 261 00:31:00,025 --> 00:31:01,235 Des cavaliers moudjahidine. 262 00:31:01,861 --> 00:31:04,321 Il y en a encore 10000 à la frontière. 263 00:31:05,030 --> 00:31:08,576 Ils attendent des armes. Alors ils reviendront se battre. 264 00:31:27,511 --> 00:31:28,787 L'hôpital. 265 00:31:34,643 --> 00:31:37,438 C'est le seul médecin d'ici 500 km. 266 00:31:40,941 --> 00:31:43,319 Leurs premiers médicaments en deux mois. 267 00:31:52,286 --> 00:31:53,871 Cadeaux des Soviétiques. 268 00:31:54,038 --> 00:31:56,290 On dirait des jouets, ce sont des mines. 269 00:31:56,540 --> 00:31:59,919 On apprend aux enfants à ne pas toucher. Parfois trop tard. 270 00:32:03,339 --> 00:32:04,506 Oui est-ce ? 271 00:32:05,424 --> 00:32:07,760 Il s'appelle Uri. Il est russe. 272 00:32:07,927 --> 00:32:08,877 Déserteur ? 273 00:32:08,969 --> 00:32:10,679 Lui dit transfuge. 274 00:32:10,888 --> 00:32:11,931 Ils sont beaucoup. 275 00:32:12,473 --> 00:32:13,682 C'est lui le plus utile. 276 00:32:14,350 --> 00:32:16,352 Il connaît l'intérieur du fort. 277 00:32:20,231 --> 00:32:21,732 Allons-y. 278 00:32:41,460 --> 00:32:44,880 Les mines commencent ici. A un mètre. 279 00:32:45,047 --> 00:32:49,385 Puis deux mètres, comme ça. Et comme ça. 280 00:32:49,593 --> 00:32:52,471 Il y a quatre tours. Quatre gardes. 281 00:32:56,350 --> 00:32:57,601 Et les prisonniers ? 282 00:32:58,310 --> 00:32:59,370 Ici. 283 00:33:00,020 --> 00:33:03,148 Si on entre par là, il y a une autre sortie ? 284 00:33:04,024 --> 00:33:07,069 Sous terre, où passent les mauvaises eaux. 285 00:33:07,278 --> 00:33:09,655 Je ne connais pas le mot. 286 00:33:09,989 --> 00:33:11,448 Les égouts. 287 00:33:11,615 --> 00:33:12,808 Où est-ce ? 288 00:33:13,742 --> 00:33:16,787 Ça sort par là. Il y a des gardes. 289 00:33:17,705 --> 00:33:19,456 Je ne crois pas que tu passes par là. 290 00:33:20,207 --> 00:33:22,668 Les champs de mines. Ils n'y penseront pas. 291 00:33:23,002 --> 00:33:24,378 C'est impossible. 292 00:33:24,545 --> 00:33:28,632 Ils ont beaucoup de commandos Spetnaz... contre nous seuls. 293 00:33:29,883 --> 00:33:31,302 On a perdu beaucoup d'hommes. 294 00:33:31,635 --> 00:33:33,429 On en perdra encore là-bas. 295 00:33:34,430 --> 00:33:35,681 Il ne m'en faut pas beaucoup. 296 00:33:36,807 --> 00:33:38,183 Que veux-tu faire ? 297 00:33:39,476 --> 00:33:42,563 Deux pour les mines, deux pour l'évasion. 298 00:33:42,896 --> 00:33:46,191 Alors, les Soviétiques reviendront ici 299 00:33:46,358 --> 00:33:48,652 et il y aura d'autres morts. 300 00:33:49,153 --> 00:33:50,237 Je ne peux pas attendre. 301 00:33:50,529 --> 00:33:52,781 Attends de l'aide, comme nous. 302 00:33:55,242 --> 00:33:56,452 J'irai seul. 303 00:33:56,744 --> 00:33:58,078 Alors, tu mourras. 304 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Alors, je mourrai. 305 00:34:08,005 --> 00:34:09,181 Attends. 306 00:34:10,674 --> 00:34:11,717 N'Y Va pas. 307 00:34:20,225 --> 00:34:22,019 Je m'appelle Masoud. 308 00:34:22,895 --> 00:34:27,691 Ne nous juge pas avant de comprendre pourquoi nous hésitons. 309 00:34:29,693 --> 00:34:32,071 Les Afghans sont un peuple fort. 310 00:34:32,237 --> 00:34:35,699 Nous ne nous laisserons pas chasser de notre terre. 311 00:34:36,700 --> 00:34:39,203 Nos enfants sont tués par la maladie, 312 00:34:39,370 --> 00:34:41,789 les mines, les gaz. 313 00:34:42,039 --> 00:34:44,833 Les femmes sont violées et tuées. 314 00:34:45,542 --> 00:34:48,337 L'an dernier, dans la vallée de Legman, 315 00:34:48,504 --> 00:34:49,963 près d'ici, 316 00:34:50,130 --> 00:34:52,883 six mille Afghans ont été tués. 317 00:34:53,550 --> 00:34:57,221 Des femmes enceintes éventrées à la baïonnette, 318 00:34:57,680 --> 00:34:59,348 leurs enfants jetés dans le feu. 319 00:35:00,724 --> 00:35:03,185 Ils font ça pour ne pas avoir à combattre 320 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 la génération suivante. 321 00:35:05,396 --> 00:35:08,816 Mais on ne voit rien, on n'en parle pas dans les journaux. 322 00:35:10,567 --> 00:35:12,069 Ce que tu vois ici, 323 00:35:13,404 --> 00:35:15,406 ce sont les moudjahidine, 324 00:35:16,073 --> 00:35:17,616 les guerriers de Dieu. 325 00:35:18,242 --> 00:35:19,576 C'est une guerre sainte. 326 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 La mort n'existe pas pour nous, 327 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 nous avons reçu les sacrements 328 00:35:26,834 --> 00:35:29,336 et nous sommes déjà morts. 329 00:35:30,504 --> 00:35:34,258 Mourir pour Dieu et notre terre est un honneur. 330 00:35:34,758 --> 00:35:36,093 Ainsi, mon ami, 331 00:35:37,261 --> 00:35:42,391 nous devons arrêter le massacre de nos femmes et de nos enfants. 332 00:35:43,642 --> 00:35:45,644 Si libérer cet homme 333 00:35:46,311 --> 00:35:49,982 pour qu'il aille témoigner devant le monde libre 334 00:35:50,190 --> 00:35:54,111 est nécessaire, bien sûr, nous t'aiderons. 335 00:35:56,947 --> 00:35:58,198 Laisse-nous 336 00:35:59,074 --> 00:36:01,493 parler entre nous 337 00:36:01,660 --> 00:36:04,121 et trouver le moyen de le libérer. 338 00:36:11,628 --> 00:36:13,188 Nous te remercions. 339 00:36:37,279 --> 00:36:39,573 Ne t'inquiète pas. Ils décideront bientôt. 340 00:36:40,240 --> 00:36:41,533 Je dois y aller ce soir. 341 00:36:41,700 --> 00:36:42,993 Quel est ton nom ? 342 00:36:46,455 --> 00:36:48,665 Ce garçon est très dur en dedans. 343 00:36:49,124 --> 00:36:51,001 Ses parents ont été tués l'an dernier. 344 00:36:52,169 --> 00:36:54,838 Son frère est mort dans le fort où est L'Américain. 345 00:36:55,339 --> 00:36:58,300 C'est un enfant, mais il se bat comme un homme. 346 00:36:58,801 --> 00:37:00,135 Quel est ton nom ? 347 00:37:01,595 --> 00:37:02,930 D'où viens-tu ? 348 00:37:03,680 --> 00:37:04,848 D'Arizona. 349 00:37:05,015 --> 00:37:07,643 L'Arizona ? Combien de jours de marche ? 350 00:37:08,352 --> 00:37:09,853 Dans les deux ans. 351 00:37:12,356 --> 00:37:13,732 Tu es soldat? 352 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Plus maintenant. 353 00:37:16,485 --> 00:37:19,613 Moi, je suis soldat. Tu es ici pour te battre ? 354 00:37:20,989 --> 00:37:22,199 Tu as peur ? 355 00:37:25,160 --> 00:37:26,370 Qu'est-ce que c'est ? 356 00:37:27,830 --> 00:37:29,331 - Un couteau. - Je peux le voir ? 357 00:37:38,423 --> 00:37:40,050 Très bon. Je peux l'avoir ? 358 00:37:43,512 --> 00:37:44,588 Et ça? 359 00:37:44,721 --> 00:37:47,432 Tu veux tout avoir. Ça porte chance. 360 00:37:47,641 --> 00:37:48,892 C'est quoi, la chance ? 361 00:37:49,059 --> 00:37:50,310 La chance... 362 00:37:52,855 --> 00:37:54,940 Tu me le donnes ? J'ai besoin de chance. 363 00:37:55,107 --> 00:37:56,400 Moi aussi. 364 00:37:59,862 --> 00:38:03,365 Regarde ce gamin. Toujours comme ça. 365 00:38:06,326 --> 00:38:09,204 Regarde. Le sport national. 366 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 Un jeu de fous. Vieux de trois mille ans. 367 00:38:13,208 --> 00:38:14,418 Ils y jouent toujours. 368 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 En guerre, pas en guerre. Ils s'en moquent. 369 00:38:21,925 --> 00:38:22,968 Ça te plaît ? 370 00:38:23,135 --> 00:38:24,720 Je préfère le football. 371 00:38:25,929 --> 00:38:28,265 Qu'est-ce que c'est ? On joue avec le pied ? 372 00:38:28,599 --> 00:38:29,766 Pas vraiment. 373 00:38:40,611 --> 00:38:41,945 Allons-y. 374 00:38:53,832 --> 00:38:54,958 Que disent-ils ? 375 00:38:55,250 --> 00:38:59,087 Ils veulent que tu essaies. Pour t'accueillir parmi eux. 376 00:38:59,296 --> 00:39:03,634 Vas-y si tu veux. Mais je ne serai pas responsable. 377 00:39:08,055 --> 00:39:09,056 J'essaie. 378 00:39:12,434 --> 00:39:13,644 Les règles ? 379 00:39:13,810 --> 00:39:15,604 Tu dois porter le mouton 380 00:39:16,146 --> 00:39:18,941 sur un tour, puis le jeter dans le cercle. 381 00:39:19,483 --> 00:39:20,484 Pourquoi ? 382 00:39:20,859 --> 00:39:22,527 Il y a un cercle. 383 00:39:25,113 --> 00:39:26,198 C'est tout. Très simple. 384 00:39:28,825 --> 00:39:30,035 Comme le football. 385 00:39:30,661 --> 00:39:32,329 Dieu aime les fous. 386 00:39:33,080 --> 00:39:33,847 Pourquoi ? 387 00:39:33,914 --> 00:39:36,282 Parce qu'il en fait beaucoup. 388 00:47:14,416 --> 00:47:16,209 Tu vois ce qui se passe ici. 389 00:47:17,794 --> 00:47:20,880 En guerre, on doit avoir de l'honneur. 390 00:47:21,297 --> 00:47:23,049 Où est l'honneur ici ? 391 00:47:26,636 --> 00:47:29,264 Nous emmenons les survivants à la frontière. 392 00:47:31,099 --> 00:47:32,559 Je vais au fort. 393 00:47:33,101 --> 00:47:34,978 Tu n'as pas vu assez de morts ? 394 00:47:35,895 --> 00:47:38,231 Pars tant que tu le peux. 395 00:47:38,857 --> 00:47:40,316 Ce n'est pas ta guerre. 396 00:47:43,611 --> 00:47:45,155 Maintenant, si. 397 00:47:49,200 --> 00:47:50,452 Qu'il en soit ainsi. 398 00:47:52,454 --> 00:47:53,580 Tu es un bon ami. 399 00:48:04,340 --> 00:48:07,093 Je reste. Je te montrerai le chemin. 400 00:48:07,469 --> 00:48:08,511 Je viens aussi. 401 00:48:09,762 --> 00:48:11,014 Non, va avec eux. 402 00:48:11,556 --> 00:48:15,602 Non. Toute ma famille a été tuée, je veux me battre. 403 00:48:16,853 --> 00:48:19,939 Pas avec moi... va-t'en. 404 00:48:27,363 --> 00:48:28,615 Pourquoi fais-tu ça ? 405 00:48:30,825 --> 00:48:32,535 Il le ferait pour moi. 406 00:48:58,353 --> 00:49:00,230 Êtes-vous décidé à parler ? 407 00:49:03,900 --> 00:49:05,092 Très bien. 408 00:49:06,027 --> 00:49:08,624 Bientôt, vous serez mon invité au bout du couloir. 409 00:50:42,165 --> 00:50:42,832 Va-t'en. 410 00:50:44,042 --> 00:50:44,667 Va-t'en. 411 00:51:17,659 --> 00:51:18,468 Reste là ! 412 00:51:18,534 --> 00:51:20,403 Je connais l'endroit. Tu auras besoin de moi. 413 00:51:20,411 --> 00:51:21,871 Pas si tu es mort. Va ! 414 00:51:22,330 --> 00:51:24,139 Compris ? 415 00:58:26,670 --> 00:58:27,679 L'Américain ? 416 00:58:53,030 --> 00:58:54,532 Colonel ? 417 00:59:00,830 --> 00:59:03,165 John ? Comment es-tu arrivé ici ? 418 00:59:03,332 --> 00:59:04,416 Vous pouvez marcher ? 419 00:59:04,875 --> 00:59:06,085 Et comment ! 420 00:59:08,254 --> 00:59:09,371 Allons-y. 421 00:59:14,343 --> 00:59:15,510 Derrière toi ! 422 00:59:33,445 --> 00:59:34,697 John, va-t'en ! 423 00:59:34,864 --> 00:59:37,079 Fous le camp ! 424 01:02:19,611 --> 01:02:20,738 Prends-le ! 425 01:02:47,890 --> 01:02:48,932 Passe-moi le gosse. 426 01:03:25,594 --> 01:03:26,595 Porte le garçon. 427 01:03:30,015 --> 01:03:31,183 Baisse-toi ! 428 01:04:33,745 --> 01:04:36,290 Les troupes sont prêtes, mon colonel. 429 01:04:37,499 --> 01:04:39,084 Poursuivez-les. 430 01:04:44,756 --> 01:04:46,008 Donne-moi le garçon. 431 01:05:41,438 --> 01:05:42,481 Qui est ce terroriste ? 432 01:05:43,315 --> 01:05:45,442 Pourquoi avez-vous tant de prix pour lui ? 433 01:05:45,943 --> 01:05:49,738 Ce salaud a essayé de me détruire ! Mais il a échoué ! 434 01:05:50,155 --> 01:05:54,409 A l'aube, je le traquerai, j'accrocherai sa peau au mur ! 435 01:05:54,785 --> 01:05:56,537 Inutile de le traquer. 436 01:05:58,330 --> 01:05:59,748 Lui vous trouvera. 437 01:06:03,252 --> 01:06:04,753 Vous êtes fou ? 438 01:06:05,879 --> 01:06:08,590 Un homme contre des commandos entraînés ? 439 01:06:09,424 --> 01:06:13,470 Vous le prenez pour Dieu ? 440 01:06:15,097 --> 01:06:18,100 Dieu aurait pitié. Lui non. 441 01:06:32,531 --> 01:06:34,616 Ça va. Il n'y a personne ici. 442 01:06:34,783 --> 01:06:37,119 Ça tiendra quelque temps. 443 01:06:38,453 --> 01:06:39,913 Comment sort-on vite d'ici ? 444 01:06:40,664 --> 01:06:43,125 Par le nord-ouest. A travers les montagnes, 445 01:06:43,792 --> 01:06:47,713 à 3 km d'ici. La piste est très difficile. 446 01:06:49,131 --> 01:06:50,382 Pars avec le gamin. 447 01:06:50,882 --> 01:06:51,967 Je veux rester. 448 01:06:52,384 --> 01:06:53,468 Impossible. 449 01:06:55,846 --> 01:06:58,890 Tu ne peux pas y retourner. Gagnons le Pakistan. 450 01:06:59,474 --> 01:07:00,684 Je dois y retourner. 451 01:07:01,268 --> 01:07:04,980 Je sais que c'est ton ami, mais, vous allez mourir tous les deux. 452 01:07:05,147 --> 01:07:06,214 Pourquoi ? 453 01:07:06,565 --> 01:07:07,290 Viens avec nous ! 454 01:07:07,357 --> 01:07:08,550 Fais ce que je dis. 455 01:07:10,819 --> 01:07:11,995 Donne-moi ton arme. 456 01:07:18,619 --> 01:07:19,995 Bien. Allons-y. 457 01:07:38,555 --> 01:07:40,654 Je te reverrai ? 458 01:10:23,136 --> 01:10:24,346 Fouillez le secteur. 459 01:10:24,763 --> 01:10:25,847 A vos ordres. 460 01:10:33,104 --> 01:10:35,732 Aucune trace de lui, mon colonel. 461 01:10:37,609 --> 01:10:39,984 Continuez les recherches. Je dois refaire le plein. 462 01:13:52,637 --> 01:13:54,222 Tu sais le piloter ? 463 01:13:54,389 --> 01:13:55,765 On va voir. 464 01:14:32,594 --> 01:14:34,095 Vite ! Montez ! 465 01:14:48,943 --> 01:14:50,278 Accrochez-vous ! 466 01:15:29,901 --> 01:15:31,152 Attrapez-le ! 467 01:15:31,486 --> 01:15:32,653 Ma main ! 468 01:15:58,138 --> 01:15:59,247 On tombe ! 469 01:16:14,612 --> 01:16:15,721 Accrochez-vous ! 470 01:16:32,088 --> 01:16:33,715 Prends ce que tu peux, John ! 471 01:16:49,147 --> 01:16:50,473 Il faut atteindre la frontière. 472 01:16:50,481 --> 01:16:51,566 On reste ici. 473 01:16:51,941 --> 01:16:53,443 On sait où aller. 474 01:16:53,985 --> 01:16:54,986 Quelle direction ? 475 01:16:55,653 --> 01:16:56,771 Le nord-est. 476 01:17:11,461 --> 01:17:14,088 Tous les commandos en état d'alerte ! 477 01:17:14,255 --> 01:17:17,467 Ils ne doivent pas atteindre la frontière. 478 01:17:44,744 --> 01:17:45,995 Attends, John. 479 01:17:49,624 --> 01:17:51,167 Je dois me reposer. 480 01:17:53,461 --> 01:17:54,595 Et ta blessure ? 481 01:17:55,338 --> 01:17:57,632 Vous nous avez appris à ignorer la douleur. 482 01:17:58,216 --> 01:17:59,392 Ça marche ? 483 01:18:00,635 --> 01:18:01,761 Pas vraiment. 484 01:18:03,304 --> 01:18:04,639 Ne le prenez pas mal. 485 01:18:28,329 --> 01:18:30,651 Allez voir si vous trouvez un abri. 486 01:19:43,321 --> 01:19:45,782 C'était juste. Comment tu te sens ? 487 01:19:46,491 --> 01:19:47,950 A point. 488 01:19:59,420 --> 01:20:02,256 Compliquons-leur la tâche. Séparons-nous. 489 01:20:03,674 --> 01:20:05,760 Je regrette de t'avoir entraîné. 490 01:20:06,344 --> 01:20:08,096 Non, vous ne regrettez pas. 491 01:21:01,357 --> 01:21:04,527 Spetnaz, au rapport. 492 01:21:08,406 --> 01:21:09,782 Vous écoutez ? 493 01:21:10,658 --> 01:21:11,659 Oui êtes-vous ? 494 01:21:13,077 --> 01:21:15,204 Votre pire cauchemar. 495 01:22:01,876 --> 01:22:03,628 Kourov, que se passe-t-il ? 496 01:23:09,360 --> 01:23:10,636 Bien calculé. 497 01:23:10,903 --> 01:23:12,321 Les amis sont là pour ça. 498 01:23:14,156 --> 01:23:16,951 Retournez au trou. Je vous couvre. 499 01:23:21,664 --> 01:23:23,922 Yankov, regagnez la base. 500 01:26:34,815 --> 01:26:36,692 Après la vallée, c'est la frontière. 501 01:26:38,611 --> 01:26:39,987 On a réussi, John. 502 01:26:42,406 --> 01:26:43,491 Attendez. 503 01:26:47,495 --> 01:26:49,246 Qu'est-ce que c'est que ça ? 504 01:26:52,958 --> 01:26:54,251 Salopard. 505 01:27:20,778 --> 01:27:22,655 N'essayez pas de fuir. 506 01:27:23,322 --> 01:27:24,949 Vous n'avez aucune chance. 507 01:27:25,366 --> 01:27:27,368 Obéissez, nous n'attaquerons pas. 508 01:27:27,910 --> 01:27:29,912 Nous ne vous voulons pas de mal. 509 01:27:30,329 --> 01:27:31,997 J'ai quelque peine à le croire. 510 01:27:32,414 --> 01:27:36,377 Je vous ordonne de vous rendre. Vous aurez un procès régulier. 511 01:27:36,710 --> 01:27:39,171 Jetez vos armes, restez où vous êtes. 512 01:27:39,630 --> 01:27:40,965 Tu as une idée ? 513 01:27:45,553 --> 01:27:47,346 Pas question de les encercler. 514 01:27:49,014 --> 01:27:50,933 C'est le moment de plaisanter. 515 01:27:52,059 --> 01:27:54,270 Jetez vos armes ! Maintenant ! 516 01:27:55,855 --> 01:27:57,815 Toute fuite est impossible ! 517 01:27:58,315 --> 01:27:59,859 Avancez ! 518 01:28:00,025 --> 01:28:02,069 Je veux vous ramener vivants. 519 01:28:02,486 --> 01:28:04,363 Dernier avertissement. 520 01:28:07,783 --> 01:28:09,243 A vous de choisir. 521 01:28:09,910 --> 01:28:10,995 Alors, John ? 522 01:28:13,497 --> 01:28:15,073 On les emmerde. 523 01:28:33,809 --> 01:28:35,978 J'aurais aimé qu'il y passe avec nous. 524 01:29:14,558 --> 01:29:16,018 Qu'est-ce que c'est ? 525 01:29:25,736 --> 01:29:27,754 Les rebelles ! 526 01:33:25,601 --> 01:33:27,771 John, file ! 527 01:35:02,656 --> 01:35:05,993 Tu ne veux pas rester ? Tu te bats bien, pour un touriste. 528 01:35:09,079 --> 01:35:10,539 La prochaine fois. 529 01:35:11,957 --> 01:35:13,333 Tu veux ça ? 530 01:35:14,626 --> 01:35:17,045 Non. Garde-le. 531 01:35:17,838 --> 01:35:19,423 Tu ne peux pas rester ? 532 01:35:33,228 --> 01:35:34,521 Je dois partir. 533 01:36:09,097 --> 01:36:10,766 J'ai du mal à le croire, John. 534 01:36:10,932 --> 01:36:11,975 Quoi, mon colonel ? 535 01:36:12,893 --> 01:36:16,271 Ça me désole, mais je crois bien qu'on se ramollit. 536 01:36:17,898 --> 01:36:19,900 Rien qu'un peu, mon colonel. 537 01:36:20,400 --> 01:36:21,777 Rien qu'un petit peu. 538 01:36:26,323 --> 01:36:30,418 Ce film est dédié au vaillant peuple de L'Afghanistan 539 01:36:37,000 --> 01:36:42,000 Sous-titres par : Tonyka--» Team PopHD☺