1 00:00:01,437 --> 00:00:06,430 رمبو 3 2 00:00:13,404 --> 00:00:15,246 وزارت خانه ايالات متحده آمريکا 3 00:00:54,947 --> 00:00:56,236 . خوش اومدين 4 00:00:58,817 --> 00:01:01,026 اين رو ميشناسين؟ 5 00:06:23,099 --> 00:06:28,624 ! "رمبو" ! "رمبو" ! "رمبو"! "رمبو"! "رمبو" 6 00:06:35,212 --> 00:06:36,374 ! "جان" 7 00:06:38,461 --> 00:06:39,455 ! "جان" 8 00:06:55,149 --> 00:07:01,351 زيرنويس از (Kratos) ميثم ططـري 9 00:08:19,600 --> 00:08:20,317 ! "جان" 10 00:08:21,602 --> 00:08:23,598 ! "جان رمبو" 11 00:08:28,401 --> 00:08:30,419 . اصلاً باورم نميشه 12 00:08:37,570 --> 00:08:39,869 خب، از کجا مياي؟ - . واشنگتن - 13 00:08:41,279 --> 00:08:41,817 . از ديدنت خوشحالم 14 00:08:41,818 --> 00:08:43,836 . آره . منم همين طور 15 00:08:45,477 --> 00:08:48,251 ميخواي درباره‏ش چيزي بهم بگي؟ 16 00:08:48,337 --> 00:08:49,876 درباره چي؟ 17 00:08:49,957 --> 00:08:53,886 'در مورد ديروز ديدمت تو يه انبار در 'بانکوک . يه مبارزه داشتي 18 00:08:53,968 --> 00:08:55,973 ديدي؟ - . آره - 19 00:08:56,727 --> 00:09:00,697 . و امروز تو رو تو يه صومعه مشغول به کار کردن ديدم 20 00:09:00,782 --> 00:09:03,706 ، اونها بهم اجازه دادن اينجا زندگي کنم . و در تعمير اينجا بهشون کمک کنم 21 00:09:03,791 --> 00:09:05,797 تو، تو مبارزه حضور داشتي؟ 22 00:09:05,881 --> 00:09:08,931 من فقط اون کار رو براي اينکه اين . آدم‏ها با کمبود پول مواجه بودن انجام دادم 23 00:09:09,015 --> 00:09:12,317 . آره . ديدم پول رو به راهب‏ها دادي 24 00:09:13,446 --> 00:09:15,447 . تو خيلي چيزها رو ميبيني 25 00:09:17,826 --> 00:09:19,232 سرهنگ، اونها کي هستند؟ 26 00:09:20,053 --> 00:09:21,448 . اونها هم به همون دليل که من اينجا هستم، هستند 27 00:09:21,495 --> 00:09:23,913 . باب 28 00:09:23,998 --> 00:09:27,375 . اين رابرت "گريگز"ـه . اون افسر عمليات‏هاي صحرايي ما در امور داخليه 29 00:09:27,459 --> 00:09:29,586 . "جان رمبو" 30 00:09:29,670 --> 00:09:30,618 . خوشبختم 31 00:09:31,642 --> 00:09:33,200 . خب، به نظر ميرسه پيدا کردنت اونجوراهم کار آسوني نيست 32 00:09:33,382 --> 00:09:35,476 چرا دنبالم ميگشتين؟ 33 00:09:35,561 --> 00:09:39,163 خب، همانطور که سرهنگ گفتن . پيدا کردن آدم هايِ خوب کار سختيه 34 00:09:41,970 --> 00:09:45,572 . جان"، دوست دارم يه نگاهي به اين عکس‏ها بکني" 35 00:09:46,327 --> 00:09:48,557 . نميدونم تا چه حدي درباره افغانستان ميدوني 36 00:09:48,967 --> 00:09:52,066 . بيشتر مردم حتي نميتونن اون رو، رو نقشه پيداش کنن 37 00:09:52,150 --> 00:09:54,152 ، امّا بيشتر 2 ميليون از مردم غير نظامي 38 00:09:54,284 --> 00:09:56,673 ، که بيشترشون افراد روستايي کشاورز و خانواده‏هاشون 39 00:09:56,675 --> 00:09:59,942 . که توسط نيروهاي روسي به طور فجيع قتل عام ميشن‌ 40 00:10:01,158 --> 00:10:03,209 ، به وسيله‏ي سلاح‏ جديد 41 00:10:06,479 --> 00:10:10,122 ، که شامل گازهاي شيميايي . براي از بين بردن اين مردمان ازشون استفاده ميشه 42 00:10:10,207 --> 00:10:13,167 . و اونا در بيشتر از مراحل خيلي موفق بودن 43 00:10:14,103 --> 00:10:18,017 . فکر ميکنم که تو با اين شرايط از جنگ در جريان هستي 44 00:10:18,544 --> 00:10:20,401 ، بعد از 9 سال جنگيدن 45 00:10:21,222 --> 00:10:23,737 نيروهاي افغان در صدد پرتاب موشک هستند ؛ 46 00:10:23,739 --> 00:10:25,848 ، و ما داريم سعي ميکنيم که با حملات هوايي جلوشون رو بگيريم 47 00:10:26,769 --> 00:10:28,619 . به جز يکي از منطقه‏ها 48 00:10:28,620 --> 00:10:30,776 . که در 50 کيلومتري اون طرف مرز است 49 00:10:30,860 --> 00:10:34,295 ... ظاهراً، با وجود اين عکس‏ها ؛ به طور استثنا يکي از فرماند‏هان 50 00:10:34,379 --> 00:10:36,431 ، بي رحم شوروي اونجاست 51 00:10:36,517 --> 00:10:39,775 اون موفق شده تمام همدست‏هايِ . بيرون از اينجا رو ساکت کنه 52 00:10:40,873 --> 00:10:41,962 ... بنابراين 53 00:10:42,988 --> 00:10:44,067 ... ما ميخوايم 54 00:10:44,601 --> 00:10:47,366 . مستقيماً به اين مسئله رسيدگي کنيم 55 00:10:47,450 --> 00:10:49,376 و انجام دادن اين کار چه سودي براي من داره؟ 56 00:10:51,346 --> 00:10:53,482 . اونا ازم خواستن برم اونجا 57 00:10:53,567 --> 00:10:54,937 تو از پسش بر نمياي؟ 58 00:10:55,639 --> 00:10:56,146 . بله 59 00:10:56,690 --> 00:10:58,971 . "و منم ميخوام تو هم باهام بياي، "جان 60 00:10:59,053 --> 00:11:00,396 . من دوره خودم رو گذروندم 61 00:11:01,010 --> 00:11:01,653 منظورت چيه؟ 62 00:11:03,016 --> 00:11:05,025 . يعني دوره جنگ من تموم شده 63 00:11:16,043 --> 00:11:19,393 . به نظرم تو گفتي اون بهترين سربازـه 64 00:11:20,106 --> 00:11:21,302 خب، سرهنگ ؛ 65 00:11:22,310 --> 00:11:25,125 . به نظر مياد بايد از پله‏ها بري بالا 66 00:11:41,134 --> 00:11:44,372 . از دستش ناراحت نشو . اونم فقط از دستورات پيروي ميکنه 67 00:11:45,826 --> 00:11:47,697 . "اين مأموريت خيلي مهميه، "جان 68 00:11:49,109 --> 00:11:50,181 تو واقعاً فکر ميکني بين ما فرق هست؟ 69 00:11:50,182 --> 00:11:51,921 . اگه نباشه، منم نميخواستم بيام اينجا 70 00:11:52,285 --> 00:11:52,926 . اينبار مثه قبل نيست 71 00:11:53,030 --> 00:11:55,417 . اون مال يه وقت ديگه بود 72 00:11:56,507 --> 00:11:58,517 ! "با من بيا ، "جان 73 00:12:03,125 --> 00:12:05,549 من نميدونم تو رد مورد اينجا چي فکر ميکني 74 00:12:06,379 --> 00:12:07,375 . ولي من از اينجا خوشم مياد 75 00:12:07,917 --> 00:12:08,948 . من دوست دارم اينجا باشم 76 00:12:09,551 --> 00:12:10,699 . دوست دارم اينجا کار کنم 77 00:12:11,306 --> 00:12:12,170 . و دوست دارم به چيزي تعلق داشته باشم 78 00:12:12,173 --> 00:12:15,565 . تو الانم به چيزي تعلق داري... نه به اينجا 79 00:12:16,446 --> 00:12:18,332 کي ميخواي از اوّل شروع کني؟ 80 00:12:18,725 --> 00:12:19,925 داري در مورد چي صحبت ميکني؟ 81 00:12:20,886 --> 00:12:23,021 . تو گفتي جنگ‏ـت تموم شده 82 00:12:23,106 --> 00:12:25,076 ،فعلاً، شايد يه جنگ اون بيرون باشه 83 00:12:25,313 --> 00:12:26,635 . ولي جنگ درون تو تموم نشده 84 00:12:27,337 --> 00:12:31,022 ،من دليل‏هاي اينجا بودنت رو ميدونم . ولي اين شيوه کار نيست 85 00:12:31,107 --> 00:12:35,043 ممکنه سعي خودتو بکني، ولي نميتوني . از چيزي که واقعاً هستي فرار کني 86 00:12:35,128 --> 00:12:38,184 خودت فکر ميکني من کي‏ام؟ - . يه سربازِ به تمام عيار - 87 00:12:38,270 --> 00:12:40,405 . ديگه نيستم . نميخوامش 88 00:12:40,489 --> 00:12:43,019 . خيلي بد شد، چون يکي هستين 89 00:12:43,903 --> 00:12:45,330 . "بذار يه روايت برات بگم، "جان 90 00:12:45,475 --> 00:12:49,788 ، يه مجسمه ساز بود . اون يه سنگ پيدا کرد، يه سنگ مخصوص 91 00:12:49,873 --> 00:12:54,312 ، سنگ رو بخونه بُرد و ماه‏ها روش کار کرد . تااينکه بالاخره به اتمام رسوندش 92 00:12:54,396 --> 00:12:59,003 ، سنگ رو به دستاش نشون داد . و اونا گفتن: اون يک مجسمه‏اي شگفت انگيزي ساخته 93 00:12:59,088 --> 00:13:01,246 . مجسمه‏ساز گفت: که چيزي نساخته 94 00:13:01,648 --> 00:13:03,034 . مجسمه هميشه اونجا بوده 95 00:13:03,779 --> 00:13:06,752 . اون فقط تکه‏اي کوچيک رو تراشيده 96 00:13:07,968 --> 00:13:11,234 . ما تو رو مجبور به تراشيدن اين جنگ نمي‏کنيم 97 00:13:11,320 --> 00:13:14,250 . فقط لبه‏هاي زبر رو مي‏تراشيم 98 00:13:14,336 --> 00:13:19,445 ، تو هميشه از خودت فرار ميکني ، تااينکه بالاخره با چيزي که هستي روبرو ميشي 99 00:13:19,529 --> 00:13:21,540 . تااينکه از اوّل شروع ميکني 100 00:13:24,116 --> 00:13:26,409 . فکر ميکنم هنوز آمادگيش رو ندارم 101 00:13:28,496 --> 00:13:29,565 . همم 102 00:13:31,832 --> 00:13:33,833 . خب، ديگه بايد راه بيفتم 103 00:13:36,003 --> 00:13:40,256 . بهم قول بذه دفع بعد تو "استيت‏سايد" ملاقاتم کني (شهري در نزديک فيلادلفيايِ آمريکا) 104 00:13:40,341 --> 00:13:41,230 . قول ميدم 105 00:13:42,092 --> 00:13:42,848 . سرهنگ 106 00:13:43,420 --> 00:13:45,313 ... متأسفم 107 00:13:46,442 --> 00:13:48,569 . ولي اينها ديگه واسه من يه زماني به پايان رسيدن 108 00:13:50,791 --> 00:13:52,959 . درک ميکنم 109 00:15:16,361 --> 00:15:18,278 ! پناه بگيريد 110 00:15:27,243 --> 00:15:28,878 ! الله اکبر 111 00:15:43,258 --> 00:15:46,177 ! اسلحه‏تون رو بندازيد و هرکجا که هستيد وايسين 112 00:15:47,803 --> 00:15:49,804 ! نمي‏تونيد فرار کنيد 113 00:15:51,390 --> 00:15:54,183 ! اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنم 114 00:15:55,018 --> 00:15:57,227 ! اسلحه‏تون رو بندازيد 115 00:15:57,312 --> 00:15:59,729 ! هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد 116 00:16:01,065 --> 00:16:02,734 ! اسلحه‏تون رو بندازيد 117 00:16:03,523 --> 00:16:04,294 ! همين حالا 118 00:16:30,172 --> 00:16:31,381 ! "رمبو" 119 00:16:32,924 --> 00:16:34,613 . يه مشکلي پيش اومده 120 00:16:35,175 --> 00:16:35,850 چي شده؟ 121 00:16:36,469 --> 00:16:39,021 . چندي پيش شوروي جلويِ تيم رو اونطرف مرز گرفت 122 00:16:40,555 --> 00:16:43,181 ، بين چيزايي که دستگيرمون شد ... تراتمَن" و حزبش" 123 00:16:43,265 --> 00:16:45,571 . پست منطقه فرماندهي رو در دست دارن 124 00:16:46,227 --> 00:16:47,648 در موردش کاري از دستت بر مياد؟ 125 00:16:49,437 --> 00:16:52,523 . کاري از دستمون بر نمياد . متأسفم 126 00:16:53,358 --> 00:16:55,983 . فقط ميخواستم در جريان باشي 127 00:16:57,319 --> 00:16:59,612 در مورد من چي؟ 128 00:17:00,988 --> 00:17:02,157 در مورد تو؟ 129 00:17:02,625 --> 00:17:03,758 مي‏توني منو وارد کني؟ 130 00:17:04,534 --> 00:17:07,535 جدي که نميگي؟ - . آره، جدي ميگم - 131 00:17:09,830 --> 00:17:11,513 . نميشه به طور رسمي کاري کرد 132 00:17:11,903 --> 00:17:13,154 . پس غير رسميش کن 133 00:17:14,208 --> 00:17:16,584 ، اگه اينکار رو انجام بدم ... ازت ميخوام صادقانه 134 00:17:16,668 --> 00:17:20,170 ، که اگه اسير شدي نبايد چيزي فاش بشه 135 00:17:20,255 --> 00:17:23,821 ما هم هرنوع مداخله يا حتي . اطلاعي از وجود تو رو تکذيب ميکنيم 136 00:17:25,592 --> 00:17:27,234 . هستم 137 00:17:28,636 --> 00:17:29,940 . بر ميگردم 138 00:17:45,483 --> 00:17:49,403 پيشاور، پاکستان نزديکِ مرز افغانستان 139 00:18:55,124 --> 00:18:56,595 چيزي ميخواين بخرين؟ 140 00:18:57,566 --> 00:18:58,845 . اسلحه‏هاي زيادي اينجاست 141 00:18:58,846 --> 00:19:01,337 . نه . دنبال "موسي گاني" ميگردم 142 00:19:02,255 --> 00:19:03,554 اسمت چيه؟ 143 00:19:04,022 --> 00:19:05,084 . "جان رمبو" 144 00:19:08,385 --> 00:19:09,785 . همينجا صبر کن 145 00:19:32,530 --> 00:19:34,402 . اونا فروش زيادي تو افغانستان دارن 146 00:19:36,450 --> 00:19:38,450 . مين‏هاي زيادي تو زمين‏ـه 147 00:19:38,535 --> 00:19:40,786 . مين‏ها همه‏جا هستن 148 00:19:41,830 --> 00:19:44,372 . من "موسي گاني" هستم چيزي ميخواستين؟ 149 00:19:44,456 --> 00:19:46,022 . گريگز" منو فرستاده" 150 00:19:46,406 --> 00:19:47,023 . آهان 151 00:19:47,292 --> 00:19:49,584 گريگز" قبلاً آدماي مثه تو رو" . نفرستاده بود 152 00:19:49,669 --> 00:19:53,171 . به نظر نمياد ارتشي باشي 153 00:19:53,256 --> 00:19:54,285 . ارتشي نيستم 154 00:19:54,614 --> 00:19:56,505 پس چي هستي؟ مزدور؟ 155 00:19:58,093 --> 00:19:58,974 . نه 156 00:19:59,334 --> 00:20:00,503 ، نه ارتشي هستي نه مزدور 157 00:20:00,511 --> 00:20:01,442 پس چي هستي؟ 158 00:20:02,242 --> 00:20:03,425 توريست گمشده؟ 159 00:20:09,269 --> 00:20:10,967 . من توريست نيستم 160 00:20:12,729 --> 00:20:14,021 . متأسفم 161 00:20:14,106 --> 00:20:17,190 ميدوني اون آمريکاييِ کجاست؟ - . بله - 162 00:20:17,275 --> 00:20:20,270 ، "تويِ دژ شوروي، نزديکِ دهکده‏يِ "خوست 163 00:20:20,988 --> 00:20:22,483 . سي مايل اونطرف مرز 164 00:20:23,589 --> 00:20:25,739 آقايِ "گريگز" شما رو واسه تدارکات فرستادن؟ 165 00:20:26,366 --> 00:20:27,739 مي‏خواي الان ببينيشون؟ 166 00:20:28,189 --> 00:20:29,118 . آره 167 00:20:31,704 --> 00:20:33,121 اين چيزيِ که ميخواين؟ 168 00:20:33,822 --> 00:20:34,641 . آره 169 00:20:35,456 --> 00:20:37,791 ، قبلاً از اين چيزا ديدين اينا چي‏ان؟ 170 00:20:38,126 --> 00:20:39,465 . چاشني 171 00:20:39,918 --> 00:20:40,934 و اين؟ 172 00:20:42,236 --> 00:20:43,285 اين واسه چيه؟ 173 00:20:44,423 --> 00:20:45,769 . چراغ آبي رنگ 174 00:20:46,270 --> 00:20:47,360 به چه دردي ميخوره؟ 175 00:20:48,134 --> 00:20:49,219 . تبديل به رنگ آبي ميشه 176 00:20:51,052 --> 00:20:51,942 . که اينطوري 177 00:20:53,083 --> 00:20:55,303 مي‏توني بگي چه تعداد افراد باهامون ميان؟ 178 00:20:55,639 --> 00:20:57,322 . اينکه تيم نجات نيست . فقط خودمم 179 00:20:57,558 --> 00:20:59,559 ، فقط تو؟ اي بابا . اينکه اصلاً خوب نيست 180 00:21:00,173 --> 00:21:03,388 . من که نميتونم فقط يه نفر رو ببرم به قلعه . به افراد بيشتري نياز داري 181 00:21:04,147 --> 00:21:05,779 . گريگز" گفت: منو ميبري اونجا" 182 00:21:06,261 --> 00:21:06,840 . پس منو ببر اونجا 183 00:21:07,816 --> 00:21:09,400 . من بايد تجهيزات پزشکي رو بيارم 184 00:21:09,484 --> 00:21:11,891 ، اگه نيارم، خيلي‏ها ميميرن 185 00:21:12,331 --> 00:21:13,392 مي‏فهمي؟ 186 00:21:14,864 --> 00:21:17,324 ، خب، واقعاً نميدونم شما کي هستين 187 00:21:17,408 --> 00:21:20,699 ولي ضمناً ميتونم ببينم که بهت نمياد تجربه‏اي در جنگ داشته باشي، درسته؟ 188 00:21:21,953 --> 00:21:23,409 . زودباش ديگه تجربه داشتي؟ 189 00:21:24,289 --> 00:21:26,325 . فقط چندتا گلوله شليک کردم 190 00:21:29,919 --> 00:21:31,377 فقط چندتا شليک؟ 191 00:21:32,420 --> 00:21:33,545 . بي‏خيال 192 00:21:33,630 --> 00:21:38,716 شايد بهترِ باشه برگردي خونه، فکر . کنم خيلي وقت پيش تموم شده 193 00:21:42,762 --> 00:21:44,763 . منم فکر ميکردم تموم شده 194 00:21:45,765 --> 00:21:47,932 فکر ميکردي؟ 195 00:21:48,642 --> 00:21:49,624 ، خب 196 00:21:50,324 --> 00:21:51,404 . انتخاب خودته 197 00:21:51,784 --> 00:21:55,813 امّا بذار بهت بگم ؛ . خودت تنهايي نمي‏توني اين آمريکايي رو نجات بدي 198 00:21:55,898 --> 00:22:00,776 . اگه موفق نشدي، منو سرزنش نکن . من هيچ مسئوليتي بر دوش نميگيرم 199 00:22:03,029 --> 00:22:04,952 . زيادي از اين چيزا شنيدم 200 00:22:39,558 --> 00:22:44,228 ، من سرهنگ "زايسن" هستم . فرمانده منتطقه‏اي اين بخش 201 00:22:47,732 --> 00:22:51,238 واقعاً فکر کردي اوّلين آمريکايي هستي که تو افغانستان دستگير شده؟ 202 00:22:52,653 --> 00:22:54,654 . تبريک ميگم 203 00:22:55,989 --> 00:22:58,991 معتقدم داشتي نقشه مي‏کشيدي که به ... نيروهاي شورشي 204 00:22:59,075 --> 00:23:03,411 موشک‏هايِ استينگر واسه نابودي هواپيماهايِ . شوروي، عازم ميکردي 205 00:23:03,495 --> 00:23:07,905 ، اگه دارم بازجويي ميشم . ميخوام توسطِ مافوق‏ِـت بازجويي بشم 206 00:23:09,583 --> 00:23:12,793 . بيرون از اينجا، من هيچ مافوقي ندارم 207 00:23:14,212 --> 00:23:16,880 . من اينجا فرماندهِ کل هستم 208 00:23:18,048 --> 00:23:20,133 ... تو اينجا تکُ تنهايي 209 00:23:24,262 --> 00:23:26,638 . دولت‏ِـت تو رو ول کرده 210 00:23:28,016 --> 00:23:29,726 چي ميخواي؟ 211 00:23:30,350 --> 00:23:31,989 . همکاري 212 00:23:34,187 --> 00:23:39,274 اين منطقه واسه 5 سالِ تمامِ که . تحت کنترل کامل ما قرار داره 213 00:23:40,608 --> 00:23:43,402 . يه کارايِ ديگه‏اي هم هست که ميتونم اينجا انجام بدم 214 00:23:44,070 --> 00:23:48,656 . اينکه، بدونِ ستيز کردن به حرف بياي 215 00:23:51,534 --> 00:23:53,577 ... اگه تو اطلاعات ارزشمندي در مورد 216 00:23:53,661 --> 00:23:56,538 موشک‏هاي استينگر که داري ، واسه تحويل برنامه‏ريزي ميکني، بهم بدي 217 00:23:56,622 --> 00:23:59,635 ميتونه يه راه خروج از اينجا واسه هر . دوتامون تأمين کنه 218 00:24:00,500 --> 00:24:07,630 ، و بعد از تموم شدن اين همه ماجرا . تمام چيزي که واقعاً همه ميخوان... صلح‏ـه 219 00:24:08,090 --> 00:24:10,315 . دولت شوروي شوخ طبعى‏ـش گرفته 220 00:24:11,861 --> 00:24:12,949 . لطفاً بيشتر توضيح بديد 221 00:24:13,317 --> 00:24:15,887 ، تو راجبه صلح و خلع سلاح دنيا حرف ميزني 222 00:24:15,971 --> 00:24:18,848 . در حاليکه اينجا داري مردم رو ميکُشي 223 00:24:18,932 --> 00:24:22,309 . ما هيچ‏کسي رو نمي‏کُشيم 224 00:24:22,393 --> 00:24:27,021 فکر ميکنم خيلي باهوش هستي که . چنين تبليغاتِ پوچي رو باور ميکني 225 00:24:27,981 --> 00:24:30,232 حالا يه بار ديگه مي‏پرسم ؛ موشک‏ها کجان؟ 226 00:24:30,317 --> 00:24:33,610 . من هيچي در مورد موشک‏ها نميدونم - . البته که ميدوني - 227 00:24:33,694 --> 00:24:36,987 ، ولي به رويِ خودت نمياري . من دارم راهِ خروج هر دوتامون رو فراهم ميکنم 228 00:24:37,072 --> 00:24:38,789 انتظار همدردي ميکني؟ 229 00:24:40,340 --> 00:24:42,229 ! تو اين جنگ لعنتي رو شروع کردي . حالا هم داري بهش رسيدگي ميکني 230 00:24:42,242 --> 00:24:46,454 خواهيم ديد. فقط مسئله سر زمانه؛ قبل از اينکه به . پيروزي کامل دست پيدا کنيم 231 00:24:46,538 --> 00:24:48,538 . خودت هم ميدوني هيچ پيروزي صورت نميگيره 232 00:24:48,623 --> 00:24:52,292 هر روز، ماشين‏ها جنگيِ تو ، توسط ارتش افراد بيچاره؛ سقوط ميکنند 233 00:24:52,376 --> 00:24:54,376 بيچاره‏هاي که واسه به دست آوردن . آزادي مي‏جنگند 234 00:24:54,461 --> 00:24:57,171 ، حقيقت اينکه . حريف‏هايِ خودت رو دستِ کم گرفتي 235 00:24:57,911 --> 00:25:00,840 اگه پيشينه‏اشون رو خوانده باشي، مي‏فهمي . که اين مردم هيچوقت مقابل کسي تسليم نميشن 236 00:25:00,925 --> 00:25:05,052 اونا مُردن رو ترجيح ميدن . تا اينکه بَرده يک ارتش مهاجم بشن 237 00:25:05,136 --> 00:25:07,346 . تو نمي‏توني همچين آدمايي رو شکست بدي 238 00:25:07,430 --> 00:25:08,735 . ما سعيمون رو کرديم 239 00:25:08,969 --> 00:25:10,789 ! ما قبلاً تو ويتنام خودمون بوديم 240 00:25:11,600 --> 00:25:13,010 . حالا تو هم مالِ خودتو داري 241 00:25:13,018 --> 00:25:13,976 ... پس 242 00:25:14,963 --> 00:25:17,868 . تو ميخواي منو امتحان کني . خوبه 243 00:25:56,887 --> 00:25:58,888 . اينجا افغانستان‏ـه 244 00:25:59,723 --> 00:26:03,475 ، اسکندر" بزرگ سعي کرد اين کشور رو تسخير کنه" ، "بعدشم "چنگيز خان 245 00:26:03,590 --> 00:26:04,847 . بعدشم بريتانيا 246 00:26:05,799 --> 00:26:07,047 . حالا هم روسيه 247 00:26:07,396 --> 00:26:10,589 . ولي مردم افغانستان سخت مي‏جنگند . هيچوقت هم شکست نمي‏خورن 248 00:26:11,567 --> 00:26:13,987 دشمنان قديمي واسه اين . مردم دعا ميکنند 249 00:26:14,498 --> 00:26:15,317 مي‏خواي بشنوي؟ 250 00:26:15,677 --> 00:26:16,318 . همم 251 00:26:16,320 --> 00:26:17,530 . خيلي خوبه 252 00:26:18,360 --> 00:26:22,065 ميگن: " اي‏کاش خداوندِ بهمون کينه ... مار کُبرا و 253 00:26:22,075 --> 00:26:25,618 دندان ببر و خون‏خواهي افغان . " رو بهمون اعطا کنه 254 00:26:27,580 --> 00:26:29,294 معنيش رو مي‏فهمي؟ 255 00:26:30,748 --> 00:26:33,048 که شماها بهشون مدفوع هم نميدين؟ 256 00:26:34,460 --> 00:26:35,558 . بله 257 00:26:36,243 --> 00:26:36,559 . يه چيزي تو همين مايع‏ها 258 00:26:41,924 --> 00:26:43,198 . بايد الان بريم 259 00:27:17,829 --> 00:27:19,463 . سمتِ شمال، غارهايِ زيادي هست 260 00:27:19,981 --> 00:27:21,183 . ما از طريقِ اونا سفر ميکنيم 261 00:27:21,457 --> 00:27:23,625 . امن‏ترـه . بريم 262 00:27:28,129 --> 00:27:31,089 . اين غار ما رو به درّه 5 شير هدايت ميکنه 263 00:27:31,174 --> 00:27:36,302 در روزگارهايِ قديم، شاه افغانستان ‏خواست 500 جنگجوش . رو به نبرد بفرسته 264 00:27:36,786 --> 00:27:38,470 . "ولي اون گفت: " فقط 5 نفر 265 00:27:40,806 --> 00:27:43,671 . پنج نفر از خِبره‏ترين‏هاش . و پيروز هم شدن 266 00:27:44,142 --> 00:27:47,686 گفت: " بهترـه 5 شير بفرستم . " تا 500 گوسفند رو 267 00:27:47,771 --> 00:27:50,396 نظر تو در اين مورد چيه؟ - . به نظرم شاه خوش شانس بوده - 268 00:27:50,481 --> 00:27:52,088 خوش شانس، ها؟ 269 00:27:53,234 --> 00:27:55,052 تا روستا چقدر مونده؟ 270 00:27:55,470 --> 00:27:56,053 . نزديکِ 2 ساعت 271 00:28:02,908 --> 00:28:06,076 . بله . بنزين و روغن‏ـش رو چِک کردم 272 00:28:07,870 --> 00:28:11,997 کدوم قسمتِ منطقه‏يِ من موشک‏ها تحويل داده شده؟ 273 00:28:15,126 --> 00:28:16,838 . نميدونم 274 00:28:17,169 --> 00:28:19,254 . دروغ ميگي 275 00:28:22,474 --> 00:28:23,219 کجا؟ 276 00:28:26,844 --> 00:28:28,135 کجا؟ 277 00:28:28,637 --> 00:28:30,513 . خيلي‏خب . خيلي‏خب . ميگم 278 00:28:32,224 --> 00:28:34,041 . ميدونستم داري دروغ ميگي 279 00:28:35,518 --> 00:28:39,913 حالا، مکانِ موشک‏ها کجاست؟ 280 00:28:40,897 --> 00:28:42,439 . نزديکِ 281 00:28:42,983 --> 00:28:45,316 چقدر نزديک؟ 282 00:28:46,402 --> 00:28:48,611 . تويِ کونت‏ـه 283 00:29:00,372 --> 00:29:03,832 . به اندازه کافي صبرم رو امتحان کردي 284 00:29:11,047 --> 00:29:13,381 . سعي کردم رفتارم خوب باشم 285 00:29:17,720 --> 00:29:21,096 . رفيق سرهنگ؛ خواسته با ايشون حرف بزنه 286 00:29:45,367 --> 00:29:47,159 ... اسمش "جان رمبو"ـه 287 00:29:51,914 --> 00:29:53,573 مي‏شناسيش؟ 288 00:29:55,584 --> 00:29:57,071 نه؟ 289 00:29:57,836 --> 00:30:03,340 گفته: قصد دار با کمک چندتا شورشي ‏؛ . نقش‏هايي واسه آزاد کردن اسراء داره 290 00:30:03,424 --> 00:30:07,176 بعلاوه، گفته: ميدونه اين افراد . کجا بُرده ميشن 291 00:30:11,180 --> 00:30:13,077 . بهش خوش‏آمد ميگيم 292 00:30:31,530 --> 00:30:35,450 . اين آخرين دهکده در درّه‏ـست . حدودِ 100 نفر اينجاست 293 00:30:37,285 --> 00:30:39,660 . اونا بچه‏هاي زيادي اينجا دارن - ، آره - 294 00:30:40,247 --> 00:30:41,868 . و جنگجويانِ خوبي هم هستن 295 00:30:42,081 --> 00:30:44,706 به رهبران اينجا گفتم که ميخوايم . باهاشون صحبت کنيم 296 00:30:50,337 --> 00:30:52,880 . اونا هيچوقت مردي مثلِ تو رو نديدن 297 00:31:00,345 --> 00:31:02,286 . اونا مجاهدين سوارکار هستن 298 00:31:02,287 --> 00:31:05,167 در مرز 10 هزار افراد بيشتري هم . هست که منتظرن 299 00:31:05,350 --> 00:31:10,478 اونا منتظر اسلحه‏ها هستن . وقتي اسلحه‏ها . رو تحويل گرفتن، واسه جنگ بر ميگردن اينجا 300 00:31:27,952 --> 00:31:29,993 . بريم به مريض‏خانه 301 00:31:35,040 --> 00:31:37,745 اون تنها دکتريِ که در فاصله 500 کيلومتري . اينجاست 302 00:31:38,298 --> 00:31:40,374 . اينجا نه، بذارش اونجا 303 00:31:41,254 --> 00:31:44,381 . اوّلين دارويي که دريافت کردن مالِ 2 ماهِ پيشه 304 00:31:52,596 --> 00:31:56,765 . اينا هدايايِ بيشتر از سويِ شوروي هستن . شبيه اسباب بازي هستن، ولي در واقع مين‏ان 305 00:31:56,850 --> 00:32:00,362 . به بچه‏ها ياد داديم بهشون دست نزنن . ولي بعضيا خيليدير ياد ميگيرن 306 00:32:03,814 --> 00:32:05,115 اون کيه؟ 307 00:32:05,816 --> 00:32:07,944 . اسمِش "يوري"ـه . روسيه 308 00:32:08,276 --> 00:32:11,278 فراري‏ـه؟ - . خودش رو فراري ميدونه - 309 00:32:11,362 --> 00:32:12,661 . خيلي‏ها مثلِ اونن 310 00:32:13,513 --> 00:32:14,261 . اون تنها کسي که خيلي بهمون کمک کرده 311 00:32:14,364 --> 00:32:16,775 . اون راهِ ورود به قلعه رو ميدونه 312 00:32:20,619 --> 00:32:22,620 . فکر کنم بهترِ الان بريم 313 00:32:35,710 --> 00:32:36,403 ! بسه 314 00:32:37,109 --> 00:32:37,704 ! بسه 315 00:32:38,656 --> 00:32:39,335 ! کافيه 316 00:32:39,385 --> 00:32:40,802 ! ششش 317 00:32:41,845 --> 00:32:45,264 مين‏ها از اينجا شروع ميشن ، در يک متري؛ به اين شکل 318 00:32:45,348 --> 00:32:49,576 ، و سپس 2 متريِ به اين صورت . و اينطوري 319 00:32:50,060 --> 00:32:53,061 ، اونا چهار برج و نگهبان دارند 320 00:32:53,146 --> 00:32:56,370 . اينجا، اينجا، اينجا و اينجا 321 00:32:56,733 --> 00:32:58,359 اسراء رو کجا نگه ميدارن؟ 322 00:32:59,049 --> 00:32:59,959 . اينجا 323 00:33:00,402 --> 00:33:02,082 ، اگه وارد اونجا بشيم 324 00:33:02,883 --> 00:33:04,073 راهِ خروج ديگه‏ايي هم داره؟ 325 00:33:04,322 --> 00:33:06,009 ، زير زمين 326 00:33:06,010 --> 00:33:07,510 . جايي که تمام آب‏هاي کثيف اونجاست 327 00:33:07,533 --> 00:33:10,242 . بلد نيستم به اين مکان چي ميگن 328 00:33:10,327 --> 00:33:11,775 . منظورش فاضلاب‏ـه 329 00:33:12,311 --> 00:33:13,003 کجاست؟ 330 00:33:13,079 --> 00:33:17,957 . اينجا، بيرون، تو ميري اونجا . نگهبان‏ها هم اينجا کشيک ميدن 331 00:33:18,042 --> 00:33:20,502 . فکر نکنم بتوني از اين راه عبور کني 332 00:33:20,586 --> 00:33:23,295 بعدش بايد از وسطِ ميدانِ مين‏ها عبور کنيم . که اونا انتظارش رو هم ندارن 333 00:33:23,701 --> 00:33:27,612 . اين نميتونه عملي بشه . اونجا کماندو‏هاي سبيتسناز زيادي هست 334 00:33:28,217 --> 00:33:29,957 . ولي ما هميني هستيم که مي‏بيني 335 00:33:30,302 --> 00:33:34,137 . ما افراد زيادي رو از دست داديم . اگه بريم اونجا افراد بيشتري رو هم از دست ميديم 336 00:33:34,805 --> 00:33:36,455 . من به هيچ افرادي نياز ندارم 337 00:33:37,225 --> 00:33:39,154 پس ميخواي چيکار کني؟ 338 00:33:39,809 --> 00:33:43,187 ، من به دوتا افراد واسه عبور از مين‏ها ميخوام . دو نفر که واسه فرار کردن از اونجا بهم کمک کنند 339 00:33:43,271 --> 00:33:46,856 ، اگه اين کار عملي بشه ، نيروهاي شوروي مثلِ قبل ميان اينجا 340 00:33:46,941 --> 00:33:49,097 . و آدماي زيادي ميميرن 341 00:33:49,567 --> 00:33:53,487 . نمي‏تونم صبر کنم - . تو بايد مثلِ ما واسه نيرويِ کمکي صبر کني - 342 00:33:55,656 --> 00:33:57,079 . پس تنها ميرم 343 00:33:57,561 --> 00:33:58,810 . تو ميميري 344 00:34:01,244 --> 00:34:03,036 . بعداً ميميرم 345 00:34:08,375 --> 00:34:09,583 . صبر کن 346 00:34:11,044 --> 00:34:12,594 . لطفاً نرو 347 00:34:20,468 --> 00:34:22,511 . اسمِ من "مسعود"ـه 348 00:34:23,303 --> 00:34:28,558 شما نبايد قبل از اينکه درک کنيد چرا حاضر نيستيم . بهتون کمک کنيم، در مورد ما اينجوري قضاوت کنيد 349 00:34:29,976 --> 00:34:32,561 ، بيشتر مردم افغان خيلي قوي هستند 350 00:34:32,645 --> 00:34:36,939 و ما مصمم هستيم که نبايد . از سرزمين‏ـِمون رانده بشيم 351 00:34:37,023 --> 00:34:42,402 بچه‏هامون بخاطرِ مين‏ها و گازهايِ سمي ، جان خودشون رو از دست دادن 352 00:34:42,486 --> 00:34:45,530 . و زن‏ها مورد تجاوز و کُشتار قرار ميگيرن 353 00:34:45,614 --> 00:34:48,490 ، پارسال، در درّه لغمان 354 00:34:48,575 --> 00:34:50,166 ، درّهِ مجاور 355 00:34:50,847 --> 00:34:52,953 . 6هزار افغاني کُشته شدند 356 00:34:53,662 --> 00:34:57,747 ، زنانِ حامله با نيزه‏ تکه‏تکه مي‏شوند 357 00:34:57,832 --> 00:35:00,834 . و بچه‏هاشون رو تويِ آتيش مي‏نداختن 358 00:35:00,918 --> 00:35:05,754 اين کار باعث ميشه که ديگه اونا با . نسل‏هايِ بعدي افغان‏ها نجنگند 359 00:35:05,839 --> 00:35:09,534 هنوز هم که هنوزِ؛ کسي چيزي نديده . يا در روزنامه‏ها چيزي رو نخونده 360 00:35:10,843 --> 00:35:12,502 ، افرادي که شما مي‏بيني 361 00:35:14,113 --> 00:35:15,982 ، سربازانِ مجاهدين هستن 362 00:35:16,724 --> 00:35:18,181 . رزمندگانِ پروردگار 363 00:35:18,896 --> 00:35:21,309 . واسه ما، اين جنگ يه جنگ مقدسه 364 00:35:21,393 --> 00:35:26,938 و هيچ مرگِ واقعي برايِ مجاهدين وجود نداره ؛ ، چون ما آخرين مراسمات رو گرفتيم 365 00:35:27,023 --> 00:35:29,941 . بخاطر اينکه، فکر ميکنيم قبلاً مُرديم 366 00:35:30,735 --> 00:35:34,778 واسه ما، مرگ برايِ سرزمين و پروردگارمون . يک افتخاره 367 00:35:34,863 --> 00:35:36,614 ، خب، دوستِ من 368 00:35:38,015 --> 00:35:42,888 کاري که ما بايد اينجا بديم، اينکه، از کُشتار . زن و بچه‏هامون جلوگيري کنيم 369 00:35:43,870 --> 00:35:45,976 ، اگه اين افراد آزاد بشن 370 00:35:46,971 --> 00:35:48,705 ، بعد، ميتوني برگردي به جهان آزاد 371 00:35:48,707 --> 00:35:52,001 ، و بگي اينجا چه اتفاقاتي ميفته ، لازمه 372 00:35:52,628 --> 00:35:54,711 . بعدش حتماً بهت کمک ميکنيم 373 00:35:57,006 --> 00:35:58,515 ، الان ما رو تنها بذار 374 00:35:59,515 --> 00:36:01,815 تا شايد بتونيم در مورد مسائل خودمون ... صحبت کنيم؛ و 375 00:36:01,885 --> 00:36:04,677 بهترين راه رو واسه آزاد کرد . اين افراد پيدا کنيم 376 00:36:10,225 --> 00:36:11,571 . ممنون 377 00:36:12,272 --> 00:36:13,302 . ما ممنونيم 378 00:36:37,247 --> 00:36:39,823 . نگران نباش . به زودي تصميمِ خودشون رو ميگيرن 379 00:36:40,924 --> 00:36:41,894 . بايد امشب وارد اونجا بشيم 380 00:36:41,918 --> 00:36:43,287 اسمت چيه؟ 381 00:36:46,630 --> 00:36:49,215 . اين پسر باطن خيلي قويي داره 382 00:36:49,299 --> 00:36:51,264 . والدينش پارسال کشته شدن 383 00:36:52,468 --> 00:36:55,007 بردارش تويِ قلعه فوت کرد ؛ . جايي که آمريکايي اونجاست 384 00:36:55,512 --> 00:36:58,847 ، به نظر يه بچه مياد . ولي مثلِ يک مرد مي‏جنگه 385 00:36:58,932 --> 00:37:00,242 اسم‏ـت چيه؟ 386 00:37:01,112 --> 00:37:01,832 . "رمبو" 387 00:37:02,182 --> 00:37:03,219 اهلِ کجايي؟ 388 00:37:04,304 --> 00:37:05,148 . آريزونا 389 00:37:05,162 --> 00:37:07,688 آريزونا؟ تا اونجا چند روز راهِ؟ 390 00:37:08,523 --> 00:37:10,194 . حدوداً 2 سال 391 00:37:10,495 --> 00:37:11,445 . دو سال 392 00:37:12,526 --> 00:37:14,008 سربازي؟ 393 00:37:14,653 --> 00:37:15,973 . ديگه نيستم 394 00:37:16,738 --> 00:37:18,196 من يه سربازم؟ - واقعاً؟ - 395 00:37:18,280 --> 00:37:21,074 واسه جنگيدن اينجايي؟ - . نه - 396 00:37:21,158 --> 00:37:23,284 ترسيدي؟ 397 00:37:25,412 --> 00:37:26,708 اين ديگه چيه؟ 398 00:37:28,594 --> 00:37:29,768 . يه چاقوـه - ميتونم ببينمش؟ - 399 00:37:29,769 --> 00:37:30,915 . البته 400 00:37:38,673 --> 00:37:40,548 . خيلي چيزِ خوبيه ميتونم داشته باشمِش؟ 401 00:37:40,632 --> 00:37:42,800 . نه 402 00:37:43,677 --> 00:37:45,096 اين چيه؟ 403 00:37:45,407 --> 00:37:47,884 . همه چيز رو ميخواي . اين واسه خوش شانسي‏ـه 404 00:37:47,888 --> 00:37:49,173 خوش شانسي چيه؟ 405 00:37:49,706 --> 00:37:50,174 ... خوش شانسي 406 00:37:52,100 --> 00:37:53,058 . آهان 407 00:37:53,143 --> 00:37:55,310 ميتونم داشته باشمِش؟ . من خوش شانسي ميخوام 408 00:37:55,395 --> 00:37:57,396 . خب، منم ميخوام 409 00:38:00,107 --> 00:38:01,570 . ببين، عجب بچه‏اييِ اين 410 00:38:02,752 --> 00:38:04,051 . هميشه از اين کارا خوشش مياد 411 00:38:06,487 --> 00:38:09,434 . اونجا رو ببين . اين يه ورزشِ قوميه 412 00:38:09,823 --> 00:38:13,036 يه مسابقه احمقانه قديمي، احتمالاً 3 هزار . سال قدمت‏ـِشه 413 00:38:13,771 --> 00:38:15,256 . ببين. هيچوقت دستت از بازي کردن بر نميدارن 414 00:38:18,998 --> 00:38:21,331 چه جنگ باشه چه نه، اونا آدمايِ . بي‏خيالين 415 00:38:22,125 --> 00:38:24,938 خوشت مياد؟ - . من فوتبال بازي ميکنم - 416 00:38:25,086 --> 00:38:28,499 فوتبال؟ فوتبال ديگه چيه؟ فوتبال رو با پا بازي ميکني؟ 417 00:38:28,747 --> 00:38:30,715 . راستش نه 418 00:38:41,016 --> 00:38:43,016 . زودباش، بجنب، بيا بريم 419 00:38:43,684 --> 00:38:45,852 ! هي، آمريکايي 420 00:38:54,067 --> 00:38:54,975 چي داره ميگه؟ 421 00:38:55,886 --> 00:38:56,972 . ازت ميخوان شانستو امتحان کني 422 00:38:57,529 --> 00:38:59,529 . اين يه روشِ خوش آمدگويِ اوناست 423 00:38:59,614 --> 00:39:04,409 ، اگه ميخواي امتحان کني، برو . ولي من هيچ مسئوليتي به دوش نميگيرم 424 00:39:08,246 --> 00:39:09,330 . سعي‏مو ميکنم 425 00:39:09,414 --> 00:39:10,706 واقعاً؟ 426 00:39:12,500 --> 00:39:13,951 قوانين چي هستند؟ 427 00:39:14,522 --> 00:39:17,038 ، تو بايد اون گوسفند رو يکبار دور بزني 428 00:39:17,045 --> 00:39:19,257 . و بعد؛ پرتش ميکني تو اون دايره 429 00:39:19,714 --> 00:39:20,883 چرا؟ 430 00:39:21,334 --> 00:39:22,825 . چون يه دايره اونجاست ديگه 431 00:39:24,301 --> 00:39:26,803 همين؟ - . همين ديگه. خيلي راحته - 432 00:39:29,222 --> 00:39:30,459 . مثلِ فوتبالِ 433 00:39:31,336 --> 00:39:33,041 . خدا آدمايِ ديوانه رو دوست داره 434 00:39:33,517 --> 00:39:36,185 چرا؟ - . چون از اونا رو زياد آفريده - 435 00:42:02,198 --> 00:42:05,090 ! الله اکبر 436 00:44:17,125 --> 00:44:18,539 ! پناه بگيريد ! پناه بگيريد 437 00:44:19,085 --> 00:44:19,973 ! حرکت کنيد ! حرکت کنيد 438 00:44:29,052 --> 00:44:30,927 . بزن 439 00:45:10,921 --> 00:45:12,224 . يکي پشت دوشکاست 440 00:47:14,521 --> 00:47:16,646 حالا ديدي وضع اينجا چجوريه؟ 441 00:47:17,940 --> 00:47:21,318 ، تويِ جايي مثلِ جنگ . هيچ افتخاري وجود نداره 442 00:47:21,402 --> 00:47:24,236 افتخارِ اينجا کجاست؟ کجا؟ 443 00:47:26,781 --> 00:47:29,978 . ما نجات يافتِ‏گان رو به مرز ميبريم مياي؟ 444 00:47:31,243 --> 00:47:33,050 . من بايد برم به قلعه 445 00:47:33,686 --> 00:47:35,493 به اندازه کافي مرگ نديدي؟ 446 00:47:36,080 --> 00:47:37,080 . برو 447 00:47:37,696 --> 00:47:38,740 . تا جايي که ميتوني برو 448 00:47:38,749 --> 00:47:40,791 . اين جنگِ تو نيست 449 00:47:43,712 --> 00:47:45,587 . الان ديگه هست 450 00:47:49,300 --> 00:47:50,540 . پس باش 451 00:47:52,652 --> 00:47:54,047 . تو دوستِ خوبي هستي 452 00:47:56,093 --> 00:47:57,050 . انشاءلله 453 00:48:04,479 --> 00:48:05,778 . من ميمونم 454 00:48:06,147 --> 00:48:07,428 . من راه رو بهت نشون ميدم 455 00:48:07,689 --> 00:48:09,326 . منم ميام 456 00:48:09,942 --> 00:48:12,692 . نه. تو با اونا ميري - . نميرم - 457 00:48:12,777 --> 00:48:16,071 . اونا تمام خانواده من رو کُشتن . منم ميخوام بجنگم 458 00:48:16,989 --> 00:48:18,373 . نه در کنار من 459 00:48:19,157 --> 00:48:22,337 . برو . زودباش 460 00:48:27,498 --> 00:48:29,215 چرا بايد اين کار رو بکني؟ 461 00:48:30,917 --> 00:48:32,925 چون اون انتظارِ اين کار رو از . من ميخواد 462 00:48:41,214 --> 00:48:43,424 زيرنويس از ميثم ططري 463 00:48:50,183 --> 00:48:52,475 . آره . اون رو بررسي کن 464 00:48:56,105 --> 00:48:57,688 . بسه . ساکت باش 465 00:48:58,564 --> 00:49:00,774 تصميم گرفتي حرف بزني؟ 466 00:49:01,609 --> 00:49:03,192 نه؟ 467 00:49:03,860 --> 00:49:05,542 . بسيار خب 468 00:49:06,196 --> 00:49:09,336 . بزودي تويِ اتاق پائين مهمونِ مني 469 00:49:55,659 --> 00:49:58,655 وانيا، به سگ‏ها غذا دادي؟ - . آره، ولي خيلي عصبي بود - 470 00:49:58,740 --> 00:50:00,754 . "آروم، "رسک . "آروم باش، "رسک 471 00:50:02,423 --> 00:50:03,390 . بيا 472 00:50:42,400 --> 00:50:43,984 ! برگرد - ! نه - 473 00:50:44,516 --> 00:50:45,296 ! برگرد 474 00:50:45,747 --> 00:50:46,557 ! شش 475 00:51:13,884 --> 00:51:15,206 . زودباشين 476 00:51:17,096 --> 00:51:20,639 . اينجا بمون . برگرد عقب - . من اينجا رو مي‏شناسم . بهم احتياج پيدا ميکني - 477 00:51:20,963 --> 00:51:24,016 ، من به مُرده‏ايِ تو احتياجي ندارم . حالا برگرد ! ميفهمي؟ 478 00:51:24,498 --> 00:51:25,625 . دارن نزديک ميشن 479 00:51:35,985 --> 00:51:38,320 . بلند شو، لعنتي 480 00:51:41,156 --> 00:51:43,367 . نه . نه 481 00:51:48,663 --> 00:51:50,330 چي تو اين جعبه‏است؟ 482 00:51:50,415 --> 00:51:52,378 . برو . برو برش دار 483 00:51:56,169 --> 00:51:57,448 ! بجنب 484 00:52:07,846 --> 00:52:09,846 . کارِ خودمه 485 00:52:28,154 --> 00:52:29,320 چي؟ 486 00:52:29,405 --> 00:52:31,448 سگ‏ها کجان؟ 487 00:52:31,532 --> 00:52:33,074 . برو . برو 488 00:52:34,495 --> 00:52:36,455 مجاهدين‏ها کجان؟ 489 00:52:39,436 --> 00:52:40,395 . اعتراف کن 490 00:52:41,290 --> 00:52:42,517 ! اعتراف کن 491 00:52:44,292 --> 00:52:46,385 . زودباش . زودباش 492 00:53:05,782 --> 00:53:06,902 ! اعتراف کن 493 00:53:08,273 --> 00:53:09,277 . روشنش کن 494 00:53:29,996 --> 00:53:31,538 ، برو سمت چپ . برو سمت چپ . "وانيا" 495 00:53:38,670 --> 00:53:40,253 داگي"، چيزي شنيدي؟" 496 00:53:40,338 --> 00:53:41,379 . برو اونجا 497 00:53:46,418 --> 00:53:47,635 . وايسا . وايسا 498 00:53:56,392 --> 00:54:00,354 . چيزي نيست . چيزي نيست . بياين سگ‏هاي خوب، بياين 499 00:54:07,818 --> 00:54:11,530 . گمونم يه آژير اشتباهيي بود . من که کسي رو نميبينم 500 00:55:53,156 --> 00:55:56,949 ! حرف بزن ! حرف بزن، حيوان 501 00:55:59,953 --> 00:56:01,745 . وقتشه به حرف بياي 502 00:56:05,291 --> 00:56:08,542 چه فرقي ميکني سيگار بکشي يا نکشي؟ . در هر صورت، ميميري 503 00:56:08,627 --> 00:56:10,127 ، من دوره تويِ لنينگراد رو يادمه 504 00:56:10,211 --> 00:56:12,837 . آره، آره، يادش بخير 505 00:56:20,720 --> 00:56:22,009 . بکُشش 506 00:56:23,055 --> 00:56:25,181 . سرگرد، خداحافظ 507 00:56:34,230 --> 00:56:36,523 . دوتا دوربين در طبقه دوّم هستن 508 00:56:38,652 --> 00:56:40,610 . همين‏جا بذارش 509 00:56:51,119 --> 00:56:53,162 جورا"، يه کم نون داري؟" 510 00:56:53,246 --> 00:56:55,938 . نه، ندارم . موقع شام نزديکه 511 00:57:00,920 --> 00:57:02,172 ... "سرگئي" 512 00:57:03,546 --> 00:57:05,561 ما کجائيم؟ 513 00:57:06,257 --> 00:57:08,341 راديو رو با خودت آوردي؟ 514 00:57:08,425 --> 00:57:10,343 . نه 515 00:57:11,845 --> 00:57:16,098 من تقريباً دو ماهِ اينجام و . هيچ مرخصي‏اي نداشتم 516 00:58:26,574 --> 00:58:28,574 آمريکاييِ؟ 517 00:58:29,242 --> 00:58:30,534 آمريکاييِ؟ 518 00:58:31,946 --> 00:58:32,901 . اونجاست . اونجاست 519 00:58:52,928 --> 00:58:54,805 سرهنگ؟ سرهنگ؟ 520 00:58:55,335 --> 00:58:56,285 سرهنگ؟ 521 00:59:00,809 --> 00:59:03,436 جان"، چجوري وارد اين خراب شده، شدي؟" 522 00:59:03,520 --> 00:59:04,717 ميتوني راه بري؟ 523 00:59:05,288 --> 00:59:06,555 . از تو هم بهتر ميتونم 524 00:59:08,232 --> 00:59:09,415 . بزن بريم 525 00:59:14,446 --> 00:59:15,972 ! جان"، پشت سرت" 526 00:59:26,372 --> 00:59:27,636 ! برو 527 00:59:33,504 --> 00:59:36,632 ! جان" ! از اينجا برو" ! از اين خراب شده برو بيرون 528 00:59:39,801 --> 00:59:41,717 ! حمله کنيد 529 00:59:47,306 --> 00:59:50,183 ! يه صداي رو از اون اتاق شنيدم ! يکي اون توئه 530 01:00:13,411 --> 01:00:14,713 ! بريد جلو 531 01:00:15,037 --> 01:00:16,162 ! عجله کنيد ! عجله کنيد 532 01:00:35,096 --> 01:00:36,269 ! زودباش 533 01:01:33,310 --> 01:01:35,205 ! از اين طرف 534 01:01:35,604 --> 01:01:36,850 ! زودباش 535 01:01:43,402 --> 01:01:44,730 . کمکم کن 536 01:02:11,342 --> 01:02:14,092 . با صليبِ سرخ تماس بگير - . هنوز تموم نشده - 537 01:02:14,177 --> 01:02:16,136 بگو ببينم ! برگشته؟ 538 01:02:19,681 --> 01:02:20,944 ! بگيرش 539 01:02:34,319 --> 01:02:36,778 . افراد، بريد پائين . دنبالم بياين 540 01:02:42,742 --> 01:02:44,413 ! زودباش 541 01:02:47,788 --> 01:02:49,374 . پسرِ رو بده به من 542 01:03:06,303 --> 01:03:07,637 ! تکون نخوريد 543 01:03:08,806 --> 01:03:09,805 . سرشون رو گرم کن 544 01:03:09,889 --> 01:03:11,264 ! سريعتر برو ! زودباش ! زودباش 545 01:03:22,149 --> 01:03:24,693 ! بيا - . باشه - 546 01:03:25,486 --> 01:03:26,777 . بچه رو بگير 547 01:03:26,861 --> 01:03:29,989 اونجاست؟ - . نه، خيلي نزديکِ - 548 01:03:30,073 --> 01:03:31,580 ! بپر پائين 549 01:04:33,958 --> 01:04:36,543 . يگان‏ها آماده‏ان، قربان 550 01:04:37,754 --> 01:04:39,336 . فوراً برو دنبالشون 551 01:04:44,801 --> 01:04:45,911 . بچه رو بده به من 552 01:04:47,928 --> 01:04:49,471 . بيا 553 01:04:52,228 --> 01:04:52,944 . "نيسِم" 554 01:04:54,595 --> 01:04:55,552 . "نيسِم" 555 01:05:41,388 --> 01:05:43,162 اين تروريست کيه؟ 556 01:05:43,613 --> 01:05:45,563 چي باعث شده که اينقدر براش مهم‏ـي؟ 557 01:05:45,684 --> 01:05:49,937 ، اين حرومزاده‏ امشب سعي کرد بکُشه ! ولي شکست خورد 558 01:05:50,021 --> 01:05:54,355 به محضِ طلوعِ آفتاب، ميرم دنبالش ! و پوستش رو رويِ ديوار آويزون ميکنم 559 01:05:54,775 --> 01:05:57,401 . تو نبايد بري دنبالش - چي؟ - 560 01:05:58,277 --> 01:05:59,976 . اون تو رو پيدا ميکنه 561 01:06:03,199 --> 01:06:04,827 ديوونه شدي؟ 562 01:06:05,826 --> 01:06:08,457 يه نفر در مقابل 30تا کماندو؟ 563 01:06:09,287 --> 01:06:11,463 فکر کردي اين آدم کيه؟ 564 01:06:12,331 --> 01:06:13,748 خدا؟ 565 01:06:14,959 --> 01:06:18,335 ، نه . خدا رحم ميکنه . امّا اون نه 566 01:06:32,472 --> 01:06:34,640 . روبراهه . هيچکي بيرون نيست 567 01:06:34,724 --> 01:06:35,704 . خيلي خب 568 01:06:35,998 --> 01:06:37,348 . اين واسه مدتي خون ريزي رو نگه ميداره 569 01:06:38,269 --> 01:06:40,111 سريع‏ترين راه خروج از اينجا کجاست؟ 570 01:06:40,807 --> 01:06:41,812 . شمالِ غربي 571 01:06:42,106 --> 01:06:46,108 ، اونجا يه راه بين کوه‏ها هست . حدودِ 3 کيلومتري از اينجا 572 01:06:46,192 --> 01:06:48,485 . مسيرِ خيلي دشواريه 573 01:06:49,153 --> 01:06:52,155 . پسر رو بگير برو - . ولي من ميخوام بمونم - 574 01:06:52,695 --> 01:06:53,823 . نمي‏توني 575 01:06:55,825 --> 01:06:57,614 . تو که نميتوني برگردي اونجا 576 01:06:58,085 --> 01:06:59,435 . بايد بريم به طرفِ پاکستان 577 01:06:59,680 --> 01:07:01,083 . نه، بايد برگردم 578 01:07:01,597 --> 01:07:02,914 . ميدونم اون دوستته 579 01:07:03,093 --> 01:07:04,513 . ولي از پسش بر نمياي 580 01:07:04,943 --> 01:07:06,469 هر دوتون ميميريد، بخاطر چي؟ 581 01:07:06,842 --> 01:07:08,459 . باهامون بيا - . فقط کاري رو که گفتم انجام بده - 582 01:07:10,921 --> 01:07:12,817 . تفنگ‏ـتو بده به من 583 01:07:18,677 --> 01:07:20,293 . خيلي خب . بريد 584 01:07:20,720 --> 01:07:22,140 . زودباشيد 585 01:07:38,611 --> 01:07:40,383 بازم مي‏بينمت؟ 586 01:07:41,613 --> 01:07:43,113 . البته 587 01:10:18,867 --> 01:10:20,701 . مراقب هر دو طرف باشيد، برو 588 01:10:23,245 --> 01:10:26,039 . تمامِ منطقه رو بگردين - . چشم قربان، فهميدم - 589 01:10:27,249 --> 01:10:28,625 . دنبالم بياين 590 01:10:32,420 --> 01:10:37,256 . هيچ رَدي ازش نيست، قربان 591 01:10:37,341 --> 01:10:40,925 . جستجو رو واسه پيدا کردنِ اون آمريکايِ ادامه بديد . من بايد سوخت گيري کنم 592 01:11:48,774 --> 01:11:50,400 ! بياين اينجا 593 01:12:20,300 --> 01:12:22,175 . بگيرش 594 01:13:30,149 --> 01:13:31,983 . زودباشيد . بريد، بريد 595 01:13:39,824 --> 01:13:40,692 ! زودباشيد 596 01:13:52,501 --> 01:13:54,212 مي‏توني با اون پرواز کني؟ 597 01:13:54,613 --> 01:13:55,673 . بريم ياد بگيريم 598 01:14:19,440 --> 01:14:21,050 ! بياين بريم 599 01:14:32,617 --> 01:14:34,201 ! عجله کنيد، عجله کنيد ! سوار هلکوپتر شين 600 01:14:48,588 --> 01:14:49,922 ! محکم وايسين 601 01:14:52,634 --> 01:14:54,092 ! صبر کن 602 01:14:56,220 --> 01:14:59,430 ! فکر کردي کي هستي؟ وايسا 603 01:15:00,139 --> 01:15:01,334 . اون طرف 604 01:15:03,226 --> 01:15:04,268 ! صبر کن 605 01:15:07,479 --> 01:15:08,479 ! اونجا 606 01:15:27,454 --> 01:15:28,537 ! طاقت بيار 607 01:15:29,789 --> 01:15:31,221 ! بگيرش 608 01:15:31,652 --> 01:15:32,272 ! دستمو بگير 609 01:15:57,604 --> 01:15:59,730 ! داريم سقوط ميکنيم 610 01:16:14,618 --> 01:16:15,728 ! محکم وايسيد 611 01:16:28,713 --> 01:16:30,755 ! بياين بيرون ! زودباشيد - ! تکون بخوريد - 612 01:16:30,839 --> 01:16:33,883 ! داره منفجر ميشه - ! "هرچي که ميتوني بردار، "جان - 613 01:16:34,176 --> 01:16:36,718 ! زودباشيد ! تکون بخوريد ! تکون بخوريد - ! بجنبيد - 614 01:16:49,271 --> 01:16:53,732 . بايد بريم به طرفِ مرز - . ما همين‏جا ميمونيم . ميدونيم کجا بريم - 615 01:16:53,816 --> 01:16:56,860 از کدوم طرف، "جان"؟ - . شمالِ شرقي - 616 01:16:57,318 --> 01:16:58,826 . انشاءالله 617 01:17:00,155 --> 01:17:01,196 . بيا 618 01:17:11,539 --> 01:17:13,957 ! ميخوام همين الان تمام کماندوها حاضر بشن 619 01:17:14,042 --> 01:17:17,543 . نبايد به مرز رسيده باشن 620 01:17:28,095 --> 01:17:29,679 . بريد سمت شمال 621 01:17:44,733 --> 01:17:46,214 . "وايسا، "جان 622 01:17:49,612 --> 01:17:51,780 . بايد يه دقيقه استراحت کنم 623 01:17:53,241 --> 01:17:54,785 زخمت چطوره؟ 624 01:17:55,762 --> 01:17:57,855 ، بهمون ياد دادي که درد رو ناديده بگيريم مگه نه؟ 625 01:17:58,120 --> 01:17:59,513 جواب هم داد؟ 626 01:18:00,496 --> 01:18:02,217 . راستش نه 627 01:18:03,290 --> 01:18:05,381 . احساساتي نشو 628 01:18:06,459 --> 01:18:07,732 . ممنون 629 01:18:11,588 --> 01:18:13,673 . بريد به طرفِ جنوب شرقي 630 01:18:13,757 --> 01:18:15,758 . چشم . برو به طرف جنوب شرقي 631 01:18:28,186 --> 01:18:32,272 برو اون جلو ، ببين ميتوني يه . پناهگاه پيدا کني 632 01:18:41,321 --> 01:18:42,822 . چيزي نمي‏بينم 633 01:18:42,906 --> 01:18:44,741 . بيشتر بريد پائين 634 01:18:55,125 --> 01:18:56,375 . گمشون کرديم 635 01:19:06,676 --> 01:19:07,842 ! نه 636 01:19:16,642 --> 01:19:18,043 ! "جان" 637 01:19:33,441 --> 01:19:34,548 ! "جان" 638 01:19:43,331 --> 01:19:46,333 . "نزديک بود، "جان حالت چطوره؟ 639 01:19:46,417 --> 01:19:48,793 . خوبم 640 01:19:52,297 --> 01:19:53,588 ! بريد 641 01:19:59,344 --> 01:20:02,226 . نميخوايم کار رو براشون آسون‏تر کنيم . بهتره از هم جدا شيم 642 01:20:03,556 --> 01:20:06,140 . "متأسفم که پاتو کشوندم تو اين ماجرا، "جان 643 01:20:06,225 --> 01:20:07,985 . نه، تأسف نخور 644 01:21:01,395 --> 01:21:04,647 . اسپتناز، فوراً گزارش بده (گروهي از شورشيان شوروي) 645 01:21:05,524 --> 01:21:07,023 ! سپتناز 646 01:21:08,526 --> 01:21:09,956 گوش ميدي؟ 647 01:21:10,778 --> 01:21:12,281 تو کي هستي؟ 648 01:21:13,196 --> 01:21:15,573 . بدترين کابوس‏ـت 649 01:21:40,051 --> 01:21:42,011 ! ديدمِش - . دريافت شد - 650 01:22:01,904 --> 01:22:05,433 کورو"، اون پائين چه اتفاقي" داره ميفته؟ 651 01:22:07,742 --> 01:22:09,158 . بياين 652 01:22:09,242 --> 01:22:10,534 صدامو مي‏شنوي؟ 653 01:22:10,619 --> 01:22:11,911 ... سرهنگ 654 01:22:28,342 --> 01:22:30,259 ! بياين ! عجله کنيد ! عجله کنيد 655 01:22:32,345 --> 01:22:36,597 . اسپتناز، فوراً گزارش بده 656 01:23:09,417 --> 01:23:10,884 . هدفگيريِ خوبي بود 657 01:23:11,105 --> 01:23:12,671 پس دوست به چه دردي ميخوره؟ 658 01:23:14,213 --> 01:23:15,508 . تو برگرد به اون سوارخ 659 01:23:15,779 --> 01:23:18,108 ، خودم هواتو دارم . و اگه کسي ديدي بکُشش 660 01:23:21,677 --> 01:23:24,091 . يانکو، برگرد به پايگاه 661 01:23:36,648 --> 01:23:39,190 ! خودشه ! ديدمِش 662 01:24:17,932 --> 01:24:19,849 ! "جان" 663 01:26:34,377 --> 01:26:36,878 . اونطرفِ درّه ؛ مرز ـه 664 01:26:38,506 --> 01:26:40,001 . "از پسش بر اومديم، "جان 665 01:26:40,549 --> 01:26:41,952 . آره 666 01:26:42,594 --> 01:26:43,542 . صبر کن ببينم 667 01:26:43,677 --> 01:26:44,764 ها؟ 668 01:26:47,388 --> 01:26:49,722 اون ديگه چه کوفتيه؟ 669 01:26:52,809 --> 01:26:54,582 . اي حرومزاده 670 01:26:59,815 --> 01:27:02,691 . راه‏ـو باز کنيد 671 01:27:20,415 --> 01:27:22,833 . سعي نکنيد عقب‏نشيني کنيد 672 01:27:22,917 --> 01:27:25,077 . نمي‏تونيد فرار کنيد 673 01:27:25,726 --> 01:27:27,808 . اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنيم 674 01:27:28,206 --> 01:27:30,149 . ما نميخوايم بهتون صدمه‏اي بزنيم 675 01:27:30,550 --> 01:27:32,050 . هرچي که هست من بهش اعتمادي ندارم 676 01:27:32,381 --> 01:27:36,438 ، بهتون دستور ميدم بياين جلو . و يه محاکمه‏ِ عادلانه داشته باشيد 677 01:27:36,553 --> 01:27:39,180 اسلحه‏تون رو بندازيد . و هرجايي که هستيد؛ بمونيد 678 01:27:39,732 --> 01:27:41,104 نظري نداري؟ 679 01:27:42,433 --> 01:27:44,139 . اسلحه‏تون رو بندازيد 680 01:27:45,394 --> 01:27:47,258 . دور و برشون راهِ خروج‏ـه 681 01:27:48,813 --> 01:27:51,106 . "جوکِ فوق‏العاده‏ايي‏ بود، "جان 682 01:27:51,941 --> 01:27:54,400 . اسلحه‏تون رو بندازيد . همين حالا 683 01:27:55,694 --> 01:27:57,900 . هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد 684 01:27:58,531 --> 01:27:59,751 . بياين جلوتر 685 01:28:00,031 --> 01:28:02,157 . فقط ميخوام زنده برتون گردونم 686 01:28:02,241 --> 01:28:04,491 . آخرين اخطاره 687 01:28:07,704 --> 01:28:09,329 . انتخاب با خودتونه 688 01:28:09,918 --> 01:28:11,206 چي ميگي جان، "جان"؟ 689 01:28:13,167 --> 01:28:14,975 ! گور پدرشون 690 01:28:33,558 --> 01:28:36,414 ، اگه قراره بريم . ميخوام اون حرومزاده رو هم با خودمون ببريم 691 01:29:14,175 --> 01:29:15,643 اون ديگه چيه؟ 692 01:29:25,309 --> 01:29:27,060 . شورشي‏ها 693 01:29:33,528 --> 01:29:35,112 ! برگرد 694 01:29:39,660 --> 01:29:40,682 ! بجنب 695 01:32:44,169 --> 01:32:46,184 ! اون حرومي رو بکُش 696 01:33:25,468 --> 01:33:27,014 ! جان"، از اون تو بيا بيرون" 697 01:33:34,993 --> 01:33:36,070 ! "جان" 698 01:35:02,430 --> 01:35:04,226 مطمئني که نميخواي بموني؟ 699 01:35:04,919 --> 01:35:06,641 . به عنوان يه توريست خوب مي‏جنگي 700 01:35:08,906 --> 01:35:10,411 . شايد دفعه بعد 701 01:35:11,821 --> 01:35:13,471 ميخواي اينو پس بدم؟ 702 01:35:14,402 --> 01:35:15,759 . نه 703 01:35:16,241 --> 01:35:17,289 . تو نگه‏اش دار 704 01:35:17,691 --> 01:35:19,606 نمي‏توني بموني؟ 705 01:35:33,181 --> 01:35:34,992 . بايد برم 706 01:35:53,897 --> 01:35:54,779 . ايشاءالله 707 01:35:55,270 --> 01:35:56,314 . ايشاءالله 708 01:35:58,918 --> 01:36:01,208 . خداحافظ - . خداحافظ - 709 01:36:08,329 --> 01:36:11,479 . "باور کردنش سخته، "جان - چي رو، قربان؟ - 710 01:36:12,094 --> 01:36:15,999 ، خب، از قبول کردنش متنفرم، ولي حقيقت همينه . فکر کنم به آرامش رسيديم 711 01:36:17,850 --> 01:36:19,463 . شايد فقط يه خرده، قربان 712 01:36:20,200 --> 01:36:21,270 . فقط يه کم 713 01:36:25,054 --> 01:36:28,639 اين فيلم تقديم شد به تمام مردمانِ " . " دلير افغانستان 714 01:36:32,010 --> 01:36:34,538 زيرنويس از (Kratos) ميثم ططري 715 01:36:34,623 --> 01:36:37,066 meisam_t72@yahoo.com 716 01:36:37,151 --> 01:36:39,848 www.mt-soft.blogfa.com 717 01:36:42,415 --> 01:36:45,437 The road is long 718 01:36:47,476 --> 01:36:50,638 With many a winding turn 719 01:36:52,748 --> 01:36:58,300 That leads us to who knows where 720 01:36:59,178 --> 01:37:01,216 Who knows where 721 01:37:04,169 --> 01:37:06,347 But I'm strong 722 01:37:08,527 --> 01:37:13,587 Strong enough to carry him 723 01:37:16,188 --> 01:37:18,085 He ain't heavy 724 01:37:19,667 --> 01:37:22,407 He's my brother 725 01:37:24,025 --> 01:37:26,765 So on we go 726 01:37:29,016 --> 01:37:33,161 His welfare is my concern 727 01:37:34,252 --> 01:37:39,980 No burden is he to bear 728 01:37:40,824 --> 01:37:42,615 We'll get there 729 01:37:46,024 --> 01:37:47,746 For I know 730 01:37:50,136 --> 01:37:54,247 He would not encumber me 731 01:37:57,552 --> 01:37:59,625 He ain't heavy 732 01:38:01,136 --> 01:38:03,771 He's my brother 733 01:38:06,443 --> 01:38:10,695 And if I'm laden at all 734 01:38:11,539 --> 01:38:16,212 I'm just laden with sadness 735 01:38:17,162 --> 01:38:21,237 That everyone's heart 736 01:38:21,871 --> 01:38:26,790 Isn't filled with the gladness 737 01:38:27,493 --> 01:38:30,269 Of love 738 01:38:32,203 --> 01:38:34,908 For one another 739 01:38:36,631 --> 01:38:39,301 It's a long, long road 740 01:38:41,832 --> 01:38:45,100 From which there is no return 741 01:38:47,033 --> 01:38:52,234 And while we're on our way to there 742 01:38:53,183 --> 01:38:55,292 Why not share 743 01:38:58,139 --> 01:39:00,422 Yes, and the load 744 01:39:01,477 --> 01:39:06,362 The load does not weigh me down 745 01:39:06,432 --> 01:39:08,400 Down at all 746 01:39:10,368 --> 01:39:12,336 He ain't heavy 747 01:39:13,531 --> 01:39:16,131 He's my brother 748 01:39:33,950 --> 01:39:36,620 Lord, he ain't heavy 749 01:39:39,397 --> 01:39:42,067 Lord, he's my brother 750 01:39:45,090 --> 01:39:49,552 He ain't heavy 751 01:39:50,643 --> 01:39:52,821 He's my brother 752 01:39:54,298 --> 01:39:57,038 Oh, when the road gets long 753 01:39:58,550 --> 01:40:01,080 I may get a little bit weary 754 01:40:01,151 --> 01:40:05,051 But I know I can carry him 755 01:40:05,122 --> 01:40:08,143 He's my brother and he ain't heavy 756 01:40:08,988 --> 01:40:11,060 He ain't heavy 757 01:40:11,131 --> 01:40:13,415 Oh, no 758 01:40:14,259 --> 01:40:16,929 It's a long, long It's a long, long road 759 01:40:17,000 --> 01:40:18,686 And he ain't heavy 760 01:40:19,390 --> 01:40:21,111 He ain't heavy 761 01:40:21,569 --> 01:40:23,958 Oh, no 762 01:40:24,556 --> 01:40:26,629 It's a long, long It's a long, long 763 01:40:26,700 --> 01:40:29,229 Long, long, long road 764 01:40:35,887 --> 01:40:38,499 Rambo III (1988) Version 2.5 final ver 1392.04.06 765 01:40:40,185 --> 01:40:42,712 dedicated to my dear late uncle