1
00:00:01,437 --> 00:00:06,430
رمبو 3
2
00:00:13,404 --> 00:00:15,246
وزارت خانه ايالات متحده آمريکا
3
00:00:54,947 --> 00:00:56,236
. خوش اومدين
4
00:00:58,817 --> 00:01:01,026
اين رو ميشناسين؟
5
00:06:23,099 --> 00:06:28,624
! "رمبو" ! "رمبو"
! "رمبو"! "رمبو"! "رمبو"
6
00:06:35,212 --> 00:06:36,374
! "جان"
7
00:06:38,461 --> 00:06:39,455
! "جان"
8
00:06:55,149 --> 00:07:01,351
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططـري
9
00:08:19,600 --> 00:08:20,317
! "جان"
10
00:08:21,602 --> 00:08:23,598
! "جان رمبو"
11
00:08:28,401 --> 00:08:30,419
. اصلاً باورم نميشه
12
00:08:37,570 --> 00:08:39,869
خب، از کجا مياي؟ -
. واشنگتن -
13
00:08:41,279 --> 00:08:41,817
. از ديدنت خوشحالم
14
00:08:41,818 --> 00:08:43,836
. آره
. منم همين طور
15
00:08:45,477 --> 00:08:48,251
ميخواي دربارهش چيزي بهم بگي؟
16
00:08:48,337 --> 00:08:49,876
درباره چي؟
17
00:08:49,957 --> 00:08:53,886
'در مورد ديروز ديدمت تو يه انبار در 'بانکوک
. يه مبارزه داشتي
18
00:08:53,968 --> 00:08:55,973
ديدي؟ -
. آره -
19
00:08:56,727 --> 00:09:00,697
. و امروز تو رو تو يه صومعه مشغول به کار کردن ديدم
20
00:09:00,782 --> 00:09:03,706
، اونها بهم اجازه دادن اينجا زندگي کنم
. و در تعمير اينجا بهشون کمک کنم
21
00:09:03,791 --> 00:09:05,797
تو، تو مبارزه حضور داشتي؟
22
00:09:05,881 --> 00:09:08,931
من فقط اون کار رو براي اينکه اين
. آدمها با کمبود پول مواجه بودن انجام دادم
23
00:09:09,015 --> 00:09:12,317
. آره
. ديدم پول رو به راهبها دادي
24
00:09:13,446 --> 00:09:15,447
. تو خيلي چيزها رو ميبيني
25
00:09:17,826 --> 00:09:19,232
سرهنگ، اونها کي هستند؟
26
00:09:20,053 --> 00:09:21,448
. اونها هم به همون دليل که من اينجا هستم، هستند
27
00:09:21,495 --> 00:09:23,913
. باب
28
00:09:23,998 --> 00:09:27,375
. اين رابرت "گريگز"ـه
. اون افسر عملياتهاي صحرايي ما در امور داخليه
29
00:09:27,459 --> 00:09:29,586
. "جان رمبو"
30
00:09:29,670 --> 00:09:30,618
. خوشبختم
31
00:09:31,642 --> 00:09:33,200
. خب، به نظر ميرسه پيدا کردنت اونجوراهم کار آسوني نيست
32
00:09:33,382 --> 00:09:35,476
چرا دنبالم ميگشتين؟
33
00:09:35,561 --> 00:09:39,163
خب، همانطور که سرهنگ گفتن
. پيدا کردن آدم هايِ خوب کار سختيه
34
00:09:41,970 --> 00:09:45,572
. جان"، دوست دارم يه نگاهي به اين عکسها بکني"
35
00:09:46,327 --> 00:09:48,557
. نميدونم تا چه حدي درباره افغانستان ميدوني
36
00:09:48,967 --> 00:09:52,066
. بيشتر مردم حتي نميتونن اون رو، رو نقشه پيداش کنن
37
00:09:52,150 --> 00:09:54,152
، امّا بيشتر 2 ميليون از مردم غير نظامي
38
00:09:54,284 --> 00:09:56,673
، که بيشترشون افراد روستايي کشاورز و خانوادههاشون
39
00:09:56,675 --> 00:09:59,942
. که توسط نيروهاي روسي به طور فجيع قتل عام ميشن
40
00:10:01,158 --> 00:10:03,209
، به وسيلهي سلاح جديد
41
00:10:06,479 --> 00:10:10,122
، که شامل گازهاي شيميايي
. براي از بين بردن اين مردمان ازشون استفاده ميشه
42
00:10:10,207 --> 00:10:13,167
. و اونا در بيشتر از مراحل خيلي موفق بودن
43
00:10:14,103 --> 00:10:18,017
. فکر ميکنم که تو با اين شرايط از جنگ در جريان هستي
44
00:10:18,544 --> 00:10:20,401
، بعد از 9 سال جنگيدن
45
00:10:21,222 --> 00:10:23,737
نيروهاي افغان در صدد پرتاب موشک هستند ؛
46
00:10:23,739 --> 00:10:25,848
، و ما داريم سعي ميکنيم که با حملات هوايي جلوشون رو بگيريم
47
00:10:26,769 --> 00:10:28,619
. به جز يکي از منطقهها
48
00:10:28,620 --> 00:10:30,776
. که در 50 کيلومتري اون طرف مرز است
49
00:10:30,860 --> 00:10:34,295
... ظاهراً، با وجود اين عکسها ؛ به طور استثنا يکي از فرماندهان
50
00:10:34,379 --> 00:10:36,431
، بي رحم شوروي اونجاست
51
00:10:36,517 --> 00:10:39,775
اون موفق شده تمام همدستهايِ
. بيرون از اينجا رو ساکت کنه
52
00:10:40,873 --> 00:10:41,962
... بنابراين
53
00:10:42,988 --> 00:10:44,067
... ما ميخوايم
54
00:10:44,601 --> 00:10:47,366
. مستقيماً به اين مسئله رسيدگي کنيم
55
00:10:47,450 --> 00:10:49,376
و انجام دادن اين کار چه سودي براي من داره؟
56
00:10:51,346 --> 00:10:53,482
. اونا ازم خواستن برم اونجا
57
00:10:53,567 --> 00:10:54,937
تو از پسش بر نمياي؟
58
00:10:55,639 --> 00:10:56,146
. بله
59
00:10:56,690 --> 00:10:58,971
. "و منم ميخوام تو هم باهام بياي، "جان
60
00:10:59,053 --> 00:11:00,396
. من دوره خودم رو گذروندم
61
00:11:01,010 --> 00:11:01,653
منظورت چيه؟
62
00:11:03,016 --> 00:11:05,025
. يعني دوره جنگ من تموم شده
63
00:11:16,043 --> 00:11:19,393
. به نظرم تو گفتي اون بهترين سربازـه
64
00:11:20,106 --> 00:11:21,302
خب، سرهنگ ؛
65
00:11:22,310 --> 00:11:25,125
. به نظر مياد بايد از پلهها بري بالا
66
00:11:41,134 --> 00:11:44,372
. از دستش ناراحت نشو
. اونم فقط از دستورات پيروي ميکنه
67
00:11:45,826 --> 00:11:47,697
. "اين مأموريت خيلي مهميه، "جان
68
00:11:49,109 --> 00:11:50,181
تو واقعاً فکر ميکني بين ما فرق هست؟
69
00:11:50,182 --> 00:11:51,921
. اگه نباشه، منم نميخواستم بيام اينجا
70
00:11:52,285 --> 00:11:52,926
. اينبار مثه قبل نيست
71
00:11:53,030 --> 00:11:55,417
. اون مال يه وقت ديگه بود
72
00:11:56,507 --> 00:11:58,517
! "با من بيا ، "جان
73
00:12:03,125 --> 00:12:05,549
من نميدونم تو رد مورد اينجا چي فکر ميکني
74
00:12:06,379 --> 00:12:07,375
. ولي من از اينجا خوشم مياد
75
00:12:07,917 --> 00:12:08,948
. من دوست دارم اينجا باشم
76
00:12:09,551 --> 00:12:10,699
. دوست دارم اينجا کار کنم
77
00:12:11,306 --> 00:12:12,170
. و دوست دارم به چيزي تعلق داشته باشم
78
00:12:12,173 --> 00:12:15,565
. تو الانم به چيزي تعلق داري... نه به اينجا
79
00:12:16,446 --> 00:12:18,332
کي ميخواي از اوّل شروع کني؟
80
00:12:18,725 --> 00:12:19,925
داري در مورد چي صحبت ميکني؟
81
00:12:20,886 --> 00:12:23,021
. تو گفتي جنگـت تموم شده
82
00:12:23,106 --> 00:12:25,076
،فعلاً، شايد يه جنگ اون بيرون باشه
83
00:12:25,313 --> 00:12:26,635
. ولي جنگ درون تو تموم نشده
84
00:12:27,337 --> 00:12:31,022
،من دليلهاي اينجا بودنت رو ميدونم
. ولي اين شيوه کار نيست
85
00:12:31,107 --> 00:12:35,043
ممکنه سعي خودتو بکني، ولي نميتوني
. از چيزي که واقعاً هستي فرار کني
86
00:12:35,128 --> 00:12:38,184
خودت فکر ميکني من کيام؟ -
. يه سربازِ به تمام عيار -
87
00:12:38,270 --> 00:12:40,405
. ديگه نيستم
. نميخوامش
88
00:12:40,489 --> 00:12:43,019
. خيلي بد شد، چون يکي هستين
89
00:12:43,903 --> 00:12:45,330
. "بذار يه روايت برات بگم، "جان
90
00:12:45,475 --> 00:12:49,788
، يه مجسمه ساز بود
. اون يه سنگ پيدا کرد، يه سنگ مخصوص
91
00:12:49,873 --> 00:12:54,312
، سنگ رو بخونه بُرد و ماهها روش کار کرد
. تااينکه بالاخره به اتمام رسوندش
92
00:12:54,396 --> 00:12:59,003
، سنگ رو به دستاش نشون داد
. و اونا گفتن: اون يک مجسمهاي شگفت انگيزي ساخته
93
00:12:59,088 --> 00:13:01,246
. مجسمهساز گفت: که چيزي نساخته
94
00:13:01,648 --> 00:13:03,034
. مجسمه هميشه اونجا بوده
95
00:13:03,779 --> 00:13:06,752
. اون فقط تکهاي کوچيک رو تراشيده
96
00:13:07,968 --> 00:13:11,234
. ما تو رو مجبور به تراشيدن اين جنگ نميکنيم
97
00:13:11,320 --> 00:13:14,250
. فقط لبههاي زبر رو ميتراشيم
98
00:13:14,336 --> 00:13:19,445
، تو هميشه از خودت فرار ميکني
، تااينکه بالاخره با چيزي که هستي روبرو ميشي
99
00:13:19,529 --> 00:13:21,540
. تااينکه از اوّل شروع ميکني
100
00:13:24,116 --> 00:13:26,409
. فکر ميکنم هنوز آمادگيش رو ندارم
101
00:13:28,496 --> 00:13:29,565
. همم
102
00:13:31,832 --> 00:13:33,833
. خب، ديگه بايد راه بيفتم
103
00:13:36,003 --> 00:13:40,256
. بهم قول بذه دفع بعد تو "استيتسايد" ملاقاتم کني
(شهري در نزديک فيلادلفيايِ آمريکا)
104
00:13:40,341 --> 00:13:41,230
. قول ميدم
105
00:13:42,092 --> 00:13:42,848
. سرهنگ
106
00:13:43,420 --> 00:13:45,313
... متأسفم
107
00:13:46,442 --> 00:13:48,569
. ولي اينها ديگه واسه من يه زماني به پايان رسيدن
108
00:13:50,791 --> 00:13:52,959
. درک ميکنم
109
00:15:16,361 --> 00:15:18,278
! پناه بگيريد
110
00:15:27,243 --> 00:15:28,878
! الله اکبر
111
00:15:43,258 --> 00:15:46,177
! اسلحهتون رو بندازيد و هرکجا که هستيد وايسين
112
00:15:47,803 --> 00:15:49,804
! نميتونيد فرار کنيد
113
00:15:51,390 --> 00:15:54,183
! اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنم
114
00:15:55,018 --> 00:15:57,227
! اسلحهتون رو بندازيد
115
00:15:57,312 --> 00:15:59,729
! هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد
116
00:16:01,065 --> 00:16:02,734
! اسلحهتون رو بندازيد
117
00:16:03,523 --> 00:16:04,294
! همين حالا
118
00:16:30,172 --> 00:16:31,381
! "رمبو"
119
00:16:32,924 --> 00:16:34,613
. يه مشکلي پيش اومده
120
00:16:35,175 --> 00:16:35,850
چي شده؟
121
00:16:36,469 --> 00:16:39,021
. چندي پيش شوروي جلويِ تيم رو اونطرف مرز گرفت
122
00:16:40,555 --> 00:16:43,181
، بين چيزايي که دستگيرمون شد
... تراتمَن" و حزبش"
123
00:16:43,265 --> 00:16:45,571
. پست منطقه فرماندهي رو در دست دارن
124
00:16:46,227 --> 00:16:47,648
در موردش کاري از دستت بر مياد؟
125
00:16:49,437 --> 00:16:52,523
. کاري از دستمون بر نمياد
. متأسفم
126
00:16:53,358 --> 00:16:55,983
. فقط ميخواستم در جريان باشي
127
00:16:57,319 --> 00:16:59,612
در مورد من چي؟
128
00:17:00,988 --> 00:17:02,157
در مورد تو؟
129
00:17:02,625 --> 00:17:03,758
ميتوني منو وارد کني؟
130
00:17:04,534 --> 00:17:07,535
جدي که نميگي؟ -
. آره، جدي ميگم -
131
00:17:09,830 --> 00:17:11,513
. نميشه به طور رسمي کاري کرد
132
00:17:11,903 --> 00:17:13,154
. پس غير رسميش کن
133
00:17:14,208 --> 00:17:16,584
، اگه اينکار رو انجام بدم
... ازت ميخوام صادقانه
134
00:17:16,668 --> 00:17:20,170
، که اگه اسير شدي نبايد چيزي فاش بشه
135
00:17:20,255 --> 00:17:23,821
ما هم هرنوع مداخله يا حتي
. اطلاعي از وجود تو رو تکذيب ميکنيم
136
00:17:25,592 --> 00:17:27,234
. هستم
137
00:17:28,636 --> 00:17:29,940
. بر ميگردم
138
00:17:45,483 --> 00:17:49,403
پيشاور، پاکستان
نزديکِ مرز افغانستان
139
00:18:55,124 --> 00:18:56,595
چيزي ميخواين بخرين؟
140
00:18:57,566 --> 00:18:58,845
. اسلحههاي زيادي اينجاست
141
00:18:58,846 --> 00:19:01,337
. نه
. دنبال "موسي گاني" ميگردم
142
00:19:02,255 --> 00:19:03,554
اسمت چيه؟
143
00:19:04,022 --> 00:19:05,084
. "جان رمبو"
144
00:19:08,385 --> 00:19:09,785
. همينجا صبر کن
145
00:19:32,530 --> 00:19:34,402
. اونا فروش زيادي تو افغانستان دارن
146
00:19:36,450 --> 00:19:38,450
. مينهاي زيادي تو زمينـه
147
00:19:38,535 --> 00:19:40,786
. مينها همهجا هستن
148
00:19:41,830 --> 00:19:44,372
. من "موسي گاني" هستم
چيزي ميخواستين؟
149
00:19:44,456 --> 00:19:46,022
. گريگز" منو فرستاده"
150
00:19:46,406 --> 00:19:47,023
. آهان
151
00:19:47,292 --> 00:19:49,584
گريگز" قبلاً آدماي مثه تو رو"
. نفرستاده بود
152
00:19:49,669 --> 00:19:53,171
. به نظر نمياد ارتشي باشي
153
00:19:53,256 --> 00:19:54,285
. ارتشي نيستم
154
00:19:54,614 --> 00:19:56,505
پس چي هستي؟ مزدور؟
155
00:19:58,093 --> 00:19:58,974
. نه
156
00:19:59,334 --> 00:20:00,503
، نه ارتشي هستي نه مزدور
157
00:20:00,511 --> 00:20:01,442
پس چي هستي؟
158
00:20:02,242 --> 00:20:03,425
توريست گمشده؟
159
00:20:09,269 --> 00:20:10,967
. من توريست نيستم
160
00:20:12,729 --> 00:20:14,021
. متأسفم
161
00:20:14,106 --> 00:20:17,190
ميدوني اون آمريکاييِ کجاست؟ -
. بله -
162
00:20:17,275 --> 00:20:20,270
، "تويِ دژ شوروي، نزديکِ دهکدهيِ "خوست
163
00:20:20,988 --> 00:20:22,483
. سي مايل اونطرف مرز
164
00:20:23,589 --> 00:20:25,739
آقايِ "گريگز" شما رو واسه تدارکات فرستادن؟
165
00:20:26,366 --> 00:20:27,739
ميخواي الان ببينيشون؟
166
00:20:28,189 --> 00:20:29,118
. آره
167
00:20:31,704 --> 00:20:33,121
اين چيزيِ که ميخواين؟
168
00:20:33,822 --> 00:20:34,641
. آره
169
00:20:35,456 --> 00:20:37,791
، قبلاً از اين چيزا ديدين
اينا چيان؟
170
00:20:38,126 --> 00:20:39,465
. چاشني
171
00:20:39,918 --> 00:20:40,934
و اين؟
172
00:20:42,236 --> 00:20:43,285
اين واسه چيه؟
173
00:20:44,423 --> 00:20:45,769
. چراغ آبي رنگ
174
00:20:46,270 --> 00:20:47,360
به چه دردي ميخوره؟
175
00:20:48,134 --> 00:20:49,219
. تبديل به رنگ آبي ميشه
176
00:20:51,052 --> 00:20:51,942
. که اينطوري
177
00:20:53,083 --> 00:20:55,303
ميتوني بگي چه تعداد افراد باهامون ميان؟
178
00:20:55,639 --> 00:20:57,322
. اينکه تيم نجات نيست
. فقط خودمم
179
00:20:57,558 --> 00:20:59,559
، فقط تو؟ اي بابا
. اينکه اصلاً خوب نيست
180
00:21:00,173 --> 00:21:03,388
. من که نميتونم فقط يه نفر رو ببرم به قلعه
. به افراد بيشتري نياز داري
181
00:21:04,147 --> 00:21:05,779
. گريگز" گفت: منو ميبري اونجا"
182
00:21:06,261 --> 00:21:06,840
. پس منو ببر اونجا
183
00:21:07,816 --> 00:21:09,400
. من بايد تجهيزات پزشکي رو بيارم
184
00:21:09,484 --> 00:21:11,891
، اگه نيارم، خيليها ميميرن
185
00:21:12,331 --> 00:21:13,392
ميفهمي؟
186
00:21:14,864 --> 00:21:17,324
، خب، واقعاً نميدونم شما کي هستين
187
00:21:17,408 --> 00:21:20,699
ولي ضمناً ميتونم ببينم که بهت نمياد
تجربهاي در جنگ داشته باشي، درسته؟
188
00:21:21,953 --> 00:21:23,409
. زودباش ديگه
تجربه داشتي؟
189
00:21:24,289 --> 00:21:26,325
. فقط چندتا گلوله شليک کردم
190
00:21:29,919 --> 00:21:31,377
فقط چندتا شليک؟
191
00:21:32,420 --> 00:21:33,545
. بيخيال
192
00:21:33,630 --> 00:21:38,716
شايد بهترِ باشه برگردي خونه، فکر
. کنم خيلي وقت پيش تموم شده
193
00:21:42,762 --> 00:21:44,763
. منم فکر ميکردم تموم شده
194
00:21:45,765 --> 00:21:47,932
فکر ميکردي؟
195
00:21:48,642 --> 00:21:49,624
، خب
196
00:21:50,324 --> 00:21:51,404
. انتخاب خودته
197
00:21:51,784 --> 00:21:55,813
امّا بذار بهت بگم ؛
. خودت تنهايي نميتوني اين آمريکايي رو نجات بدي
198
00:21:55,898 --> 00:22:00,776
. اگه موفق نشدي، منو سرزنش نکن
. من هيچ مسئوليتي بر دوش نميگيرم
199
00:22:03,029 --> 00:22:04,952
. زيادي از اين چيزا شنيدم
200
00:22:39,558 --> 00:22:44,228
، من سرهنگ "زايسن" هستم
. فرمانده منتطقهاي اين بخش
201
00:22:47,732 --> 00:22:51,238
واقعاً فکر کردي اوّلين آمريکايي
هستي که تو افغانستان دستگير شده؟
202
00:22:52,653 --> 00:22:54,654
. تبريک ميگم
203
00:22:55,989 --> 00:22:58,991
معتقدم داشتي نقشه ميکشيدي که به
... نيروهاي شورشي
204
00:22:59,075 --> 00:23:03,411
موشکهايِ استينگر واسه نابودي هواپيماهايِ
. شوروي، عازم ميکردي
205
00:23:03,495 --> 00:23:07,905
، اگه دارم بازجويي ميشم
. ميخوام توسطِ مافوقِـت بازجويي بشم
206
00:23:09,583 --> 00:23:12,793
. بيرون از اينجا، من هيچ مافوقي ندارم
207
00:23:14,212 --> 00:23:16,880
. من اينجا فرماندهِ کل هستم
208
00:23:18,048 --> 00:23:20,133
... تو اينجا تکُ تنهايي
209
00:23:24,262 --> 00:23:26,638
. دولتِـت تو رو ول کرده
210
00:23:28,016 --> 00:23:29,726
چي ميخواي؟
211
00:23:30,350 --> 00:23:31,989
. همکاري
212
00:23:34,187 --> 00:23:39,274
اين منطقه واسه 5 سالِ تمامِ که
. تحت کنترل کامل ما قرار داره
213
00:23:40,608 --> 00:23:43,402
. يه کارايِ ديگهاي هم هست که ميتونم اينجا انجام بدم
214
00:23:44,070 --> 00:23:48,656
. اينکه، بدونِ ستيز کردن به حرف بياي
215
00:23:51,534 --> 00:23:53,577
... اگه تو اطلاعات ارزشمندي در مورد
216
00:23:53,661 --> 00:23:56,538
موشکهاي استينگر که داري
، واسه تحويل برنامهريزي ميکني، بهم بدي
217
00:23:56,622 --> 00:23:59,635
ميتونه يه راه خروج از اينجا واسه هر
. دوتامون تأمين کنه
218
00:24:00,500 --> 00:24:07,630
، و بعد از تموم شدن اين همه ماجرا
. تمام چيزي که واقعاً همه ميخوان... صلحـه
219
00:24:08,090 --> 00:24:10,315
. دولت شوروي شوخ طبعىـش گرفته
220
00:24:11,861 --> 00:24:12,949
. لطفاً بيشتر توضيح بديد
221
00:24:13,317 --> 00:24:15,887
، تو راجبه صلح و خلع سلاح دنيا حرف ميزني
222
00:24:15,971 --> 00:24:18,848
. در حاليکه اينجا داري مردم رو ميکُشي
223
00:24:18,932 --> 00:24:22,309
. ما هيچکسي رو نميکُشيم
224
00:24:22,393 --> 00:24:27,021
فکر ميکنم خيلي باهوش هستي که
. چنين تبليغاتِ پوچي رو باور ميکني
225
00:24:27,981 --> 00:24:30,232
حالا يه بار ديگه ميپرسم ؛
موشکها کجان؟
226
00:24:30,317 --> 00:24:33,610
. من هيچي در مورد موشکها نميدونم -
. البته که ميدوني -
227
00:24:33,694 --> 00:24:36,987
، ولي به رويِ خودت نمياري
. من دارم راهِ خروج هر دوتامون رو فراهم ميکنم
228
00:24:37,072 --> 00:24:38,789
انتظار همدردي ميکني؟
229
00:24:40,340 --> 00:24:42,229
! تو اين جنگ لعنتي رو شروع کردي
. حالا هم داري بهش رسيدگي ميکني
230
00:24:42,242 --> 00:24:46,454
خواهيم ديد. فقط مسئله سر زمانه؛ قبل از اينکه به
. پيروزي کامل دست پيدا کنيم
231
00:24:46,538 --> 00:24:48,538
. خودت هم ميدوني هيچ پيروزي صورت نميگيره
232
00:24:48,623 --> 00:24:52,292
هر روز، ماشينها جنگيِ تو
، توسط ارتش افراد بيچاره؛ سقوط ميکنند
233
00:24:52,376 --> 00:24:54,376
بيچارههاي که واسه به دست آوردن
. آزادي ميجنگند
234
00:24:54,461 --> 00:24:57,171
، حقيقت اينکه
. حريفهايِ خودت رو دستِ کم گرفتي
235
00:24:57,911 --> 00:25:00,840
اگه پيشينهاشون رو خوانده باشي، ميفهمي
. که اين مردم هيچوقت مقابل کسي تسليم نميشن
236
00:25:00,925 --> 00:25:05,052
اونا مُردن رو ترجيح ميدن
. تا اينکه بَرده يک ارتش مهاجم بشن
237
00:25:05,136 --> 00:25:07,346
. تو نميتوني همچين آدمايي رو شکست بدي
238
00:25:07,430 --> 00:25:08,735
. ما سعيمون رو کرديم
239
00:25:08,969 --> 00:25:10,789
! ما قبلاً تو ويتنام خودمون بوديم
240
00:25:11,600 --> 00:25:13,010
. حالا تو هم مالِ خودتو داري
241
00:25:13,018 --> 00:25:13,976
... پس
242
00:25:14,963 --> 00:25:17,868
. تو ميخواي منو امتحان کني
. خوبه
243
00:25:56,887 --> 00:25:58,888
. اينجا افغانستانـه
244
00:25:59,723 --> 00:26:03,475
، اسکندر" بزرگ سعي کرد اين کشور رو تسخير کنه"
، "بعدشم "چنگيز خان
245
00:26:03,590 --> 00:26:04,847
. بعدشم بريتانيا
246
00:26:05,799 --> 00:26:07,047
. حالا هم روسيه
247
00:26:07,396 --> 00:26:10,589
. ولي مردم افغانستان سخت ميجنگند
. هيچوقت هم شکست نميخورن
248
00:26:11,567 --> 00:26:13,987
دشمنان قديمي واسه اين
. مردم دعا ميکنند
249
00:26:14,498 --> 00:26:15,317
ميخواي بشنوي؟
250
00:26:15,677 --> 00:26:16,318
. همم
251
00:26:16,320 --> 00:26:17,530
. خيلي خوبه
252
00:26:18,360 --> 00:26:22,065
ميگن: " ايکاش خداوندِ بهمون کينه
... مار کُبرا و
253
00:26:22,075 --> 00:26:25,618
دندان ببر و خونخواهي افغان
. " رو بهمون اعطا کنه
254
00:26:27,580 --> 00:26:29,294
معنيش رو ميفهمي؟
255
00:26:30,748 --> 00:26:33,048
که شماها بهشون مدفوع هم نميدين؟
256
00:26:34,460 --> 00:26:35,558
. بله
257
00:26:36,243 --> 00:26:36,559
. يه چيزي تو همين مايعها
258
00:26:41,924 --> 00:26:43,198
. بايد الان بريم
259
00:27:17,829 --> 00:27:19,463
. سمتِ شمال، غارهايِ زيادي هست
260
00:27:19,981 --> 00:27:21,183
. ما از طريقِ اونا سفر ميکنيم
261
00:27:21,457 --> 00:27:23,625
. امنترـه
. بريم
262
00:27:28,129 --> 00:27:31,089
. اين غار ما رو به درّه 5 شير هدايت ميکنه
263
00:27:31,174 --> 00:27:36,302
در روزگارهايِ قديم، شاه افغانستان خواست 500 جنگجوش
. رو به نبرد بفرسته
264
00:27:36,786 --> 00:27:38,470
. "ولي اون گفت: " فقط 5 نفر
265
00:27:40,806 --> 00:27:43,671
. پنج نفر از خِبرهترينهاش
. و پيروز هم شدن
266
00:27:44,142 --> 00:27:47,686
گفت: " بهترـه 5 شير بفرستم
. " تا 500 گوسفند رو
267
00:27:47,771 --> 00:27:50,396
نظر تو در اين مورد چيه؟ -
. به نظرم شاه خوش شانس بوده -
268
00:27:50,481 --> 00:27:52,088
خوش شانس، ها؟
269
00:27:53,234 --> 00:27:55,052
تا روستا چقدر مونده؟
270
00:27:55,470 --> 00:27:56,053
. نزديکِ 2 ساعت
271
00:28:02,908 --> 00:28:06,076
. بله . بنزين و روغنـش رو چِک کردم
272
00:28:07,870 --> 00:28:11,997
کدوم قسمتِ منطقهيِ من موشکها
تحويل داده شده؟
273
00:28:15,126 --> 00:28:16,838
. نميدونم
274
00:28:17,169 --> 00:28:19,254
. دروغ ميگي
275
00:28:22,474 --> 00:28:23,219
کجا؟
276
00:28:26,844 --> 00:28:28,135
کجا؟
277
00:28:28,637 --> 00:28:30,513
. خيليخب . خيليخب
. ميگم
278
00:28:32,224 --> 00:28:34,041
. ميدونستم داري دروغ ميگي
279
00:28:35,518 --> 00:28:39,913
حالا، مکانِ موشکها کجاست؟
280
00:28:40,897 --> 00:28:42,439
. نزديکِ
281
00:28:42,983 --> 00:28:45,316
چقدر نزديک؟
282
00:28:46,402 --> 00:28:48,611
. تويِ کونتـه
283
00:29:00,372 --> 00:29:03,832
. به اندازه کافي صبرم رو امتحان کردي
284
00:29:11,047 --> 00:29:13,381
. سعي کردم رفتارم خوب باشم
285
00:29:17,720 --> 00:29:21,096
. رفيق سرهنگ؛ خواسته با ايشون حرف بزنه
286
00:29:45,367 --> 00:29:47,159
... اسمش "جان رمبو"ـه
287
00:29:51,914 --> 00:29:53,573
ميشناسيش؟
288
00:29:55,584 --> 00:29:57,071
نه؟
289
00:29:57,836 --> 00:30:03,340
گفته: قصد دار با کمک چندتا شورشي ؛
. نقشهايي واسه آزاد کردن اسراء داره
290
00:30:03,424 --> 00:30:07,176
بعلاوه، گفته: ميدونه اين افراد
. کجا بُرده ميشن
291
00:30:11,180 --> 00:30:13,077
. بهش خوشآمد ميگيم
292
00:30:31,530 --> 00:30:35,450
. اين آخرين دهکده در درّهـست
. حدودِ 100 نفر اينجاست
293
00:30:37,285 --> 00:30:39,660
. اونا بچههاي زيادي اينجا دارن -
، آره -
294
00:30:40,247 --> 00:30:41,868
. و جنگجويانِ خوبي هم هستن
295
00:30:42,081 --> 00:30:44,706
به رهبران اينجا گفتم که ميخوايم
. باهاشون صحبت کنيم
296
00:30:50,337 --> 00:30:52,880
. اونا هيچوقت مردي مثلِ تو رو نديدن
297
00:31:00,345 --> 00:31:02,286
. اونا مجاهدين سوارکار هستن
298
00:31:02,287 --> 00:31:05,167
در مرز 10 هزار افراد بيشتري هم
. هست که منتظرن
299
00:31:05,350 --> 00:31:10,478
اونا منتظر اسلحهها هستن . وقتي اسلحهها
. رو تحويل گرفتن، واسه جنگ بر ميگردن اينجا
300
00:31:27,952 --> 00:31:29,993
. بريم به مريضخانه
301
00:31:35,040 --> 00:31:37,745
اون تنها دکتريِ که در فاصله 500 کيلومتري
. اينجاست
302
00:31:38,298 --> 00:31:40,374
. اينجا نه، بذارش اونجا
303
00:31:41,254 --> 00:31:44,381
. اوّلين دارويي که دريافت کردن مالِ 2 ماهِ پيشه
304
00:31:52,596 --> 00:31:56,765
. اينا هدايايِ بيشتر از سويِ شوروي هستن
. شبيه اسباب بازي هستن، ولي در واقع مينان
305
00:31:56,850 --> 00:32:00,362
. به بچهها ياد داديم بهشون دست نزنن
. ولي بعضيا خيليدير ياد ميگيرن
306
00:32:03,814 --> 00:32:05,115
اون کيه؟
307
00:32:05,816 --> 00:32:07,944
. اسمِش "يوري"ـه
. روسيه
308
00:32:08,276 --> 00:32:11,278
فراريـه؟ -
. خودش رو فراري ميدونه -
309
00:32:11,362 --> 00:32:12,661
. خيليها مثلِ اونن
310
00:32:13,513 --> 00:32:14,261
. اون تنها کسي که خيلي بهمون کمک کرده
311
00:32:14,364 --> 00:32:16,775
. اون راهِ ورود به قلعه رو ميدونه
312
00:32:20,619 --> 00:32:22,620
. فکر کنم بهترِ الان بريم
313
00:32:35,710 --> 00:32:36,403
! بسه
314
00:32:37,109 --> 00:32:37,704
! بسه
315
00:32:38,656 --> 00:32:39,335
! کافيه
316
00:32:39,385 --> 00:32:40,802
! ششش
317
00:32:41,845 --> 00:32:45,264
مينها از اينجا شروع ميشن
، در يک متري؛ به اين شکل
318
00:32:45,348 --> 00:32:49,576
، و سپس 2 متريِ به اين صورت
. و اينطوري
319
00:32:50,060 --> 00:32:53,061
، اونا چهار برج و نگهبان دارند
320
00:32:53,146 --> 00:32:56,370
. اينجا، اينجا، اينجا و اينجا
321
00:32:56,733 --> 00:32:58,359
اسراء رو کجا نگه ميدارن؟
322
00:32:59,049 --> 00:32:59,959
. اينجا
323
00:33:00,402 --> 00:33:02,082
، اگه وارد اونجا بشيم
324
00:33:02,883 --> 00:33:04,073
راهِ خروج ديگهايي هم داره؟
325
00:33:04,322 --> 00:33:06,009
، زير زمين
326
00:33:06,010 --> 00:33:07,510
. جايي که تمام آبهاي کثيف اونجاست
327
00:33:07,533 --> 00:33:10,242
. بلد نيستم به اين مکان چي ميگن
328
00:33:10,327 --> 00:33:11,775
. منظورش فاضلابـه
329
00:33:12,311 --> 00:33:13,003
کجاست؟
330
00:33:13,079 --> 00:33:17,957
. اينجا، بيرون، تو ميري اونجا
. نگهبانها هم اينجا کشيک ميدن
331
00:33:18,042 --> 00:33:20,502
. فکر نکنم بتوني از اين راه عبور کني
332
00:33:20,586 --> 00:33:23,295
بعدش بايد از وسطِ ميدانِ مينها عبور کنيم
. که اونا انتظارش رو هم ندارن
333
00:33:23,701 --> 00:33:27,612
. اين نميتونه عملي بشه
. اونجا کماندوهاي سبيتسناز زيادي هست
334
00:33:28,217 --> 00:33:29,957
. ولي ما هميني هستيم که ميبيني
335
00:33:30,302 --> 00:33:34,137
. ما افراد زيادي رو از دست داديم
. اگه بريم اونجا افراد بيشتري رو هم از دست ميديم
336
00:33:34,805 --> 00:33:36,455
. من به هيچ افرادي نياز ندارم
337
00:33:37,225 --> 00:33:39,154
پس ميخواي چيکار کني؟
338
00:33:39,809 --> 00:33:43,187
، من به دوتا افراد واسه عبور از مينها ميخوام
. دو نفر که واسه فرار کردن از اونجا بهم کمک کنند
339
00:33:43,271 --> 00:33:46,856
، اگه اين کار عملي بشه
، نيروهاي شوروي مثلِ قبل ميان اينجا
340
00:33:46,941 --> 00:33:49,097
. و آدماي زيادي ميميرن
341
00:33:49,567 --> 00:33:53,487
. نميتونم صبر کنم -
. تو بايد مثلِ ما واسه نيرويِ کمکي صبر کني -
342
00:33:55,656 --> 00:33:57,079
. پس تنها ميرم
343
00:33:57,561 --> 00:33:58,810
. تو ميميري
344
00:34:01,244 --> 00:34:03,036
. بعداً ميميرم
345
00:34:08,375 --> 00:34:09,583
. صبر کن
346
00:34:11,044 --> 00:34:12,594
. لطفاً نرو
347
00:34:20,468 --> 00:34:22,511
. اسمِ من "مسعود"ـه
348
00:34:23,303 --> 00:34:28,558
شما نبايد قبل از اينکه درک کنيد چرا حاضر نيستيم
. بهتون کمک کنيم، در مورد ما اينجوري قضاوت کنيد
349
00:34:29,976 --> 00:34:32,561
، بيشتر مردم افغان خيلي قوي هستند
350
00:34:32,645 --> 00:34:36,939
و ما مصمم هستيم که نبايد
. از سرزمينـِمون رانده بشيم
351
00:34:37,023 --> 00:34:42,402
بچههامون بخاطرِ مينها و گازهايِ سمي
، جان خودشون رو از دست دادن
352
00:34:42,486 --> 00:34:45,530
. و زنها مورد تجاوز و کُشتار قرار ميگيرن
353
00:34:45,614 --> 00:34:48,490
، پارسال، در درّه لغمان
354
00:34:48,575 --> 00:34:50,166
، درّهِ مجاور
355
00:34:50,847 --> 00:34:52,953
. 6هزار افغاني کُشته شدند
356
00:34:53,662 --> 00:34:57,747
، زنانِ حامله با نيزه تکهتکه ميشوند
357
00:34:57,832 --> 00:35:00,834
. و بچههاشون رو تويِ آتيش مينداختن
358
00:35:00,918 --> 00:35:05,754
اين کار باعث ميشه که ديگه اونا با
. نسلهايِ بعدي افغانها نجنگند
359
00:35:05,839 --> 00:35:09,534
هنوز هم که هنوزِ؛ کسي چيزي نديده
. يا در روزنامهها چيزي رو نخونده
360
00:35:10,843 --> 00:35:12,502
، افرادي که شما ميبيني
361
00:35:14,113 --> 00:35:15,982
، سربازانِ مجاهدين هستن
362
00:35:16,724 --> 00:35:18,181
. رزمندگانِ پروردگار
363
00:35:18,896 --> 00:35:21,309
. واسه ما، اين جنگ يه جنگ مقدسه
364
00:35:21,393 --> 00:35:26,938
و هيچ مرگِ واقعي برايِ مجاهدين وجود نداره ؛
، چون ما آخرين مراسمات رو گرفتيم
365
00:35:27,023 --> 00:35:29,941
. بخاطر اينکه، فکر ميکنيم قبلاً مُرديم
366
00:35:30,735 --> 00:35:34,778
واسه ما، مرگ برايِ سرزمين و پروردگارمون
. يک افتخاره
367
00:35:34,863 --> 00:35:36,614
، خب، دوستِ من
368
00:35:38,015 --> 00:35:42,888
کاري که ما بايد اينجا بديم، اينکه، از کُشتار
. زن و بچههامون جلوگيري کنيم
369
00:35:43,870 --> 00:35:45,976
، اگه اين افراد آزاد بشن
370
00:35:46,971 --> 00:35:48,705
، بعد، ميتوني برگردي به جهان آزاد
371
00:35:48,707 --> 00:35:52,001
، و بگي اينجا چه اتفاقاتي ميفته
، لازمه
372
00:35:52,628 --> 00:35:54,711
. بعدش حتماً بهت کمک ميکنيم
373
00:35:57,006 --> 00:35:58,515
، الان ما رو تنها بذار
374
00:35:59,515 --> 00:36:01,815
تا شايد بتونيم در مورد مسائل خودمون
... صحبت کنيم؛ و
375
00:36:01,885 --> 00:36:04,677
بهترين راه رو واسه آزاد کرد
. اين افراد پيدا کنيم
376
00:36:10,225 --> 00:36:11,571
. ممنون
377
00:36:12,272 --> 00:36:13,302
. ما ممنونيم
378
00:36:37,247 --> 00:36:39,823
. نگران نباش . به زودي تصميمِ خودشون رو ميگيرن
379
00:36:40,924 --> 00:36:41,894
. بايد امشب وارد اونجا بشيم
380
00:36:41,918 --> 00:36:43,287
اسمت چيه؟
381
00:36:46,630 --> 00:36:49,215
. اين پسر باطن خيلي قويي داره
382
00:36:49,299 --> 00:36:51,264
. والدينش پارسال کشته شدن
383
00:36:52,468 --> 00:36:55,007
بردارش تويِ قلعه فوت کرد ؛
. جايي که آمريکايي اونجاست
384
00:36:55,512 --> 00:36:58,847
، به نظر يه بچه مياد
. ولي مثلِ يک مرد ميجنگه
385
00:36:58,932 --> 00:37:00,242
اسمـت چيه؟
386
00:37:01,112 --> 00:37:01,832
. "رمبو"
387
00:37:02,182 --> 00:37:03,219
اهلِ کجايي؟
388
00:37:04,304 --> 00:37:05,148
. آريزونا
389
00:37:05,162 --> 00:37:07,688
آريزونا؟
تا اونجا چند روز راهِ؟
390
00:37:08,523 --> 00:37:10,194
. حدوداً 2 سال
391
00:37:10,495 --> 00:37:11,445
. دو سال
392
00:37:12,526 --> 00:37:14,008
سربازي؟
393
00:37:14,653 --> 00:37:15,973
. ديگه نيستم
394
00:37:16,738 --> 00:37:18,196
من يه سربازم؟ -
واقعاً؟ -
395
00:37:18,280 --> 00:37:21,074
واسه جنگيدن اينجايي؟ -
. نه -
396
00:37:21,158 --> 00:37:23,284
ترسيدي؟
397
00:37:25,412 --> 00:37:26,708
اين ديگه چيه؟
398
00:37:28,594 --> 00:37:29,768
. يه چاقوـه -
ميتونم ببينمش؟ -
399
00:37:29,769 --> 00:37:30,915
. البته
400
00:37:38,673 --> 00:37:40,548
. خيلي چيزِ خوبيه
ميتونم داشته باشمِش؟
401
00:37:40,632 --> 00:37:42,800
. نه
402
00:37:43,677 --> 00:37:45,096
اين چيه؟
403
00:37:45,407 --> 00:37:47,884
. همه چيز رو ميخواي
. اين واسه خوش شانسيـه
404
00:37:47,888 --> 00:37:49,173
خوش شانسي چيه؟
405
00:37:49,706 --> 00:37:50,174
... خوش شانسي
406
00:37:52,100 --> 00:37:53,058
. آهان
407
00:37:53,143 --> 00:37:55,310
ميتونم داشته باشمِش؟
. من خوش شانسي ميخوام
408
00:37:55,395 --> 00:37:57,396
. خب، منم ميخوام
409
00:38:00,107 --> 00:38:01,570
. ببين، عجب بچهاييِ اين
410
00:38:02,752 --> 00:38:04,051
. هميشه از اين کارا خوشش مياد
411
00:38:06,487 --> 00:38:09,434
. اونجا رو ببين
. اين يه ورزشِ قوميه
412
00:38:09,823 --> 00:38:13,036
يه مسابقه احمقانه قديمي، احتمالاً 3 هزار
. سال قدمتـِشه
413
00:38:13,771 --> 00:38:15,256
. ببين. هيچوقت دستت از بازي کردن بر نميدارن
414
00:38:18,998 --> 00:38:21,331
چه جنگ باشه چه نه، اونا آدمايِ
. بيخيالين
415
00:38:22,125 --> 00:38:24,938
خوشت مياد؟ -
. من فوتبال بازي ميکنم -
416
00:38:25,086 --> 00:38:28,499
فوتبال؟ فوتبال ديگه چيه؟
فوتبال رو با پا بازي ميکني؟
417
00:38:28,747 --> 00:38:30,715
. راستش نه
418
00:38:41,016 --> 00:38:43,016
. زودباش، بجنب، بيا بريم
419
00:38:43,684 --> 00:38:45,852
! هي، آمريکايي
420
00:38:54,067 --> 00:38:54,975
چي داره ميگه؟
421
00:38:55,886 --> 00:38:56,972
. ازت ميخوان شانستو امتحان کني
422
00:38:57,529 --> 00:38:59,529
. اين يه روشِ خوش آمدگويِ اوناست
423
00:38:59,614 --> 00:39:04,409
، اگه ميخواي امتحان کني، برو
. ولي من هيچ مسئوليتي به دوش نميگيرم
424
00:39:08,246 --> 00:39:09,330
. سعيمو ميکنم
425
00:39:09,414 --> 00:39:10,706
واقعاً؟
426
00:39:12,500 --> 00:39:13,951
قوانين چي هستند؟
427
00:39:14,522 --> 00:39:17,038
، تو بايد اون گوسفند رو يکبار دور بزني
428
00:39:17,045 --> 00:39:19,257
. و بعد؛ پرتش ميکني تو اون دايره
429
00:39:19,714 --> 00:39:20,883
چرا؟
430
00:39:21,334 --> 00:39:22,825
. چون يه دايره اونجاست ديگه
431
00:39:24,301 --> 00:39:26,803
همين؟ -
. همين ديگه. خيلي راحته -
432
00:39:29,222 --> 00:39:30,459
. مثلِ فوتبالِ
433
00:39:31,336 --> 00:39:33,041
. خدا آدمايِ ديوانه رو دوست داره
434
00:39:33,517 --> 00:39:36,185
چرا؟ -
. چون از اونا رو زياد آفريده -
435
00:42:02,198 --> 00:42:05,090
! الله اکبر
436
00:44:17,125 --> 00:44:18,539
! پناه بگيريد
! پناه بگيريد
437
00:44:19,085 --> 00:44:19,973
! حرکت کنيد
! حرکت کنيد
438
00:44:29,052 --> 00:44:30,927
. بزن
439
00:45:10,921 --> 00:45:12,224
. يکي پشت دوشکاست
440
00:47:14,521 --> 00:47:16,646
حالا ديدي وضع اينجا چجوريه؟
441
00:47:17,940 --> 00:47:21,318
، تويِ جايي مثلِ جنگ
. هيچ افتخاري وجود نداره
442
00:47:21,402 --> 00:47:24,236
افتخارِ اينجا کجاست؟
کجا؟
443
00:47:26,781 --> 00:47:29,978
. ما نجات يافتِگان رو به مرز ميبريم
مياي؟
444
00:47:31,243 --> 00:47:33,050
. من بايد برم به قلعه
445
00:47:33,686 --> 00:47:35,493
به اندازه کافي مرگ نديدي؟
446
00:47:36,080 --> 00:47:37,080
. برو
447
00:47:37,696 --> 00:47:38,740
. تا جايي که ميتوني برو
448
00:47:38,749 --> 00:47:40,791
. اين جنگِ تو نيست
449
00:47:43,712 --> 00:47:45,587
. الان ديگه هست
450
00:47:49,300 --> 00:47:50,540
. پس باش
451
00:47:52,652 --> 00:47:54,047
. تو دوستِ خوبي هستي
452
00:47:56,093 --> 00:47:57,050
. انشاءلله
453
00:48:04,479 --> 00:48:05,778
. من ميمونم
454
00:48:06,147 --> 00:48:07,428
. من راه رو بهت نشون ميدم
455
00:48:07,689 --> 00:48:09,326
. منم ميام
456
00:48:09,942 --> 00:48:12,692
. نه. تو با اونا ميري -
. نميرم -
457
00:48:12,777 --> 00:48:16,071
. اونا تمام خانواده من رو کُشتن
. منم ميخوام بجنگم
458
00:48:16,989 --> 00:48:18,373
. نه در کنار من
459
00:48:19,157 --> 00:48:22,337
. برو
. زودباش
460
00:48:27,498 --> 00:48:29,215
چرا بايد اين کار رو بکني؟
461
00:48:30,917 --> 00:48:32,925
چون اون انتظارِ اين کار رو از
. من ميخواد
462
00:48:41,214 --> 00:48:43,424
زيرنويس از
ميثم ططري
463
00:48:50,183 --> 00:48:52,475
. آره
. اون رو بررسي کن
464
00:48:56,105 --> 00:48:57,688
. بسه
. ساکت باش
465
00:48:58,564 --> 00:49:00,774
تصميم گرفتي حرف بزني؟
466
00:49:01,609 --> 00:49:03,192
نه؟
467
00:49:03,860 --> 00:49:05,542
. بسيار خب
468
00:49:06,196 --> 00:49:09,336
. بزودي تويِ اتاق پائين مهمونِ مني
469
00:49:55,659 --> 00:49:58,655
وانيا، به سگها غذا دادي؟ -
. آره، ولي خيلي عصبي بود -
470
00:49:58,740 --> 00:50:00,754
. "آروم، "رسک
. "آروم باش، "رسک
471
00:50:02,423 --> 00:50:03,390
. بيا
472
00:50:42,400 --> 00:50:43,984
! برگرد -
! نه -
473
00:50:44,516 --> 00:50:45,296
! برگرد
474
00:50:45,747 --> 00:50:46,557
! شش
475
00:51:13,884 --> 00:51:15,206
. زودباشين
476
00:51:17,096 --> 00:51:20,639
. اينجا بمون . برگرد عقب -
. من اينجا رو ميشناسم . بهم احتياج پيدا ميکني -
477
00:51:20,963 --> 00:51:24,016
، من به مُردهايِ تو احتياجي ندارم . حالا
برگرد ! ميفهمي؟
478
00:51:24,498 --> 00:51:25,625
. دارن نزديک ميشن
479
00:51:35,985 --> 00:51:38,320
. بلند شو، لعنتي
480
00:51:41,156 --> 00:51:43,367
. نه . نه
481
00:51:48,663 --> 00:51:50,330
چي تو اين جعبهاست؟
482
00:51:50,415 --> 00:51:52,378
. برو . برو برش دار
483
00:51:56,169 --> 00:51:57,448
! بجنب
484
00:52:07,846 --> 00:52:09,846
. کارِ خودمه
485
00:52:28,154 --> 00:52:29,320
چي؟
486
00:52:29,405 --> 00:52:31,448
سگها کجان؟
487
00:52:31,532 --> 00:52:33,074
. برو . برو
488
00:52:34,495 --> 00:52:36,455
مجاهدينها کجان؟
489
00:52:39,436 --> 00:52:40,395
. اعتراف کن
490
00:52:41,290 --> 00:52:42,517
! اعتراف کن
491
00:52:44,292 --> 00:52:46,385
. زودباش
. زودباش
492
00:53:05,782 --> 00:53:06,902
! اعتراف کن
493
00:53:08,273 --> 00:53:09,277
. روشنش کن
494
00:53:29,996 --> 00:53:31,538
، برو سمت چپ . برو سمت چپ
. "وانيا"
495
00:53:38,670 --> 00:53:40,253
داگي"، چيزي شنيدي؟"
496
00:53:40,338 --> 00:53:41,379
. برو اونجا
497
00:53:46,418 --> 00:53:47,635
. وايسا
. وايسا
498
00:53:56,392 --> 00:54:00,354
. چيزي نيست . چيزي نيست
. بياين سگهاي خوب، بياين
499
00:54:07,818 --> 00:54:11,530
. گمونم يه آژير اشتباهيي بود
. من که کسي رو نميبينم
500
00:55:53,156 --> 00:55:56,949
! حرف بزن ! حرف بزن، حيوان
501
00:55:59,953 --> 00:56:01,745
. وقتشه به حرف بياي
502
00:56:05,291 --> 00:56:08,542
چه فرقي ميکني سيگار بکشي يا نکشي؟
. در هر صورت، ميميري
503
00:56:08,627 --> 00:56:10,127
، من دوره تويِ لنينگراد رو يادمه
504
00:56:10,211 --> 00:56:12,837
. آره، آره، يادش بخير
505
00:56:20,720 --> 00:56:22,009
. بکُشش
506
00:56:23,055 --> 00:56:25,181
. سرگرد، خداحافظ
507
00:56:34,230 --> 00:56:36,523
. دوتا دوربين در طبقه دوّم هستن
508
00:56:38,652 --> 00:56:40,610
. همينجا بذارش
509
00:56:51,119 --> 00:56:53,162
جورا"، يه کم نون داري؟"
510
00:56:53,246 --> 00:56:55,938
. نه، ندارم
. موقع شام نزديکه
511
00:57:00,920 --> 00:57:02,172
... "سرگئي"
512
00:57:03,546 --> 00:57:05,561
ما کجائيم؟
513
00:57:06,257 --> 00:57:08,341
راديو رو با خودت آوردي؟
514
00:57:08,425 --> 00:57:10,343
. نه
515
00:57:11,845 --> 00:57:16,098
من تقريباً دو ماهِ اينجام و
. هيچ مرخصياي نداشتم
516
00:58:26,574 --> 00:58:28,574
آمريکاييِ؟
517
00:58:29,242 --> 00:58:30,534
آمريکاييِ؟
518
00:58:31,946 --> 00:58:32,901
. اونجاست . اونجاست
519
00:58:52,928 --> 00:58:54,805
سرهنگ؟ سرهنگ؟
520
00:58:55,335 --> 00:58:56,285
سرهنگ؟
521
00:59:00,809 --> 00:59:03,436
جان"، چجوري وارد اين خراب شده، شدي؟"
522
00:59:03,520 --> 00:59:04,717
ميتوني راه بري؟
523
00:59:05,288 --> 00:59:06,555
. از تو هم بهتر ميتونم
524
00:59:08,232 --> 00:59:09,415
. بزن بريم
525
00:59:14,446 --> 00:59:15,972
! جان"، پشت سرت"
526
00:59:26,372 --> 00:59:27,636
! برو
527
00:59:33,504 --> 00:59:36,632
! جان" ! از اينجا برو"
! از اين خراب شده برو بيرون
528
00:59:39,801 --> 00:59:41,717
! حمله کنيد
529
00:59:47,306 --> 00:59:50,183
! يه صداي رو از اون اتاق شنيدم
! يکي اون توئه
530
01:00:13,411 --> 01:00:14,713
! بريد جلو
531
01:00:15,037 --> 01:00:16,162
! عجله کنيد
! عجله کنيد
532
01:00:35,096 --> 01:00:36,269
! زودباش
533
01:01:33,310 --> 01:01:35,205
! از اين طرف
534
01:01:35,604 --> 01:01:36,850
! زودباش
535
01:01:43,402 --> 01:01:44,730
. کمکم کن
536
01:02:11,342 --> 01:02:14,092
. با صليبِ سرخ تماس بگير -
. هنوز تموم نشده -
537
01:02:14,177 --> 01:02:16,136
بگو ببينم ! برگشته؟
538
01:02:19,681 --> 01:02:20,944
! بگيرش
539
01:02:34,319 --> 01:02:36,778
. افراد، بريد پائين
. دنبالم بياين
540
01:02:42,742 --> 01:02:44,413
! زودباش
541
01:02:47,788 --> 01:02:49,374
. پسرِ رو بده به من
542
01:03:06,303 --> 01:03:07,637
! تکون نخوريد
543
01:03:08,806 --> 01:03:09,805
. سرشون رو گرم کن
544
01:03:09,889 --> 01:03:11,264
! سريعتر برو ! زودباش
! زودباش
545
01:03:22,149 --> 01:03:24,693
! بيا -
. باشه -
546
01:03:25,486 --> 01:03:26,777
. بچه رو بگير
547
01:03:26,861 --> 01:03:29,989
اونجاست؟ -
. نه، خيلي نزديکِ -
548
01:03:30,073 --> 01:03:31,580
! بپر پائين
549
01:04:33,958 --> 01:04:36,543
. يگانها آمادهان، قربان
550
01:04:37,754 --> 01:04:39,336
. فوراً برو دنبالشون
551
01:04:44,801 --> 01:04:45,911
. بچه رو بده به من
552
01:04:47,928 --> 01:04:49,471
. بيا
553
01:04:52,228 --> 01:04:52,944
. "نيسِم"
554
01:04:54,595 --> 01:04:55,552
. "نيسِم"
555
01:05:41,388 --> 01:05:43,162
اين تروريست کيه؟
556
01:05:43,613 --> 01:05:45,563
چي باعث شده که اينقدر براش مهمـي؟
557
01:05:45,684 --> 01:05:49,937
، اين حرومزاده امشب سعي کرد بکُشه
! ولي شکست خورد
558
01:05:50,021 --> 01:05:54,355
به محضِ طلوعِ آفتاب، ميرم دنبالش
! و پوستش رو رويِ ديوار آويزون ميکنم
559
01:05:54,775 --> 01:05:57,401
. تو نبايد بري دنبالش -
چي؟ -
560
01:05:58,277 --> 01:05:59,976
. اون تو رو پيدا ميکنه
561
01:06:03,199 --> 01:06:04,827
ديوونه شدي؟
562
01:06:05,826 --> 01:06:08,457
يه نفر در مقابل 30تا کماندو؟
563
01:06:09,287 --> 01:06:11,463
فکر کردي اين آدم کيه؟
564
01:06:12,331 --> 01:06:13,748
خدا؟
565
01:06:14,959 --> 01:06:18,335
، نه . خدا رحم ميکنه
. امّا اون نه
566
01:06:32,472 --> 01:06:34,640
. روبراهه
. هيچکي بيرون نيست
567
01:06:34,724 --> 01:06:35,704
. خيلي خب
568
01:06:35,998 --> 01:06:37,348
. اين واسه مدتي خون ريزي رو نگه ميداره
569
01:06:38,269 --> 01:06:40,111
سريعترين راه خروج از اينجا کجاست؟
570
01:06:40,807 --> 01:06:41,812
. شمالِ غربي
571
01:06:42,106 --> 01:06:46,108
، اونجا يه راه بين کوهها هست
. حدودِ 3 کيلومتري از اينجا
572
01:06:46,192 --> 01:06:48,485
. مسيرِ خيلي دشواريه
573
01:06:49,153 --> 01:06:52,155
. پسر رو بگير برو -
. ولي من ميخوام بمونم -
574
01:06:52,695 --> 01:06:53,823
. نميتوني
575
01:06:55,825 --> 01:06:57,614
. تو که نميتوني برگردي اونجا
576
01:06:58,085 --> 01:06:59,435
. بايد بريم به طرفِ پاکستان
577
01:06:59,680 --> 01:07:01,083
. نه، بايد برگردم
578
01:07:01,597 --> 01:07:02,914
. ميدونم اون دوستته
579
01:07:03,093 --> 01:07:04,513
. ولي از پسش بر نمياي
580
01:07:04,943 --> 01:07:06,469
هر دوتون ميميريد، بخاطر چي؟
581
01:07:06,842 --> 01:07:08,459
. باهامون بيا -
. فقط کاري رو که گفتم انجام بده -
582
01:07:10,921 --> 01:07:12,817
. تفنگـتو بده به من
583
01:07:18,677 --> 01:07:20,293
. خيلي خب . بريد
584
01:07:20,720 --> 01:07:22,140
. زودباشيد
585
01:07:38,611 --> 01:07:40,383
بازم ميبينمت؟
586
01:07:41,613 --> 01:07:43,113
. البته
587
01:10:18,867 --> 01:10:20,701
. مراقب هر دو طرف باشيد، برو
588
01:10:23,245 --> 01:10:26,039
. تمامِ منطقه رو بگردين -
. چشم قربان، فهميدم -
589
01:10:27,249 --> 01:10:28,625
. دنبالم بياين
590
01:10:32,420 --> 01:10:37,256
. هيچ رَدي ازش نيست، قربان
591
01:10:37,341 --> 01:10:40,925
. جستجو رو واسه پيدا کردنِ اون آمريکايِ ادامه بديد
. من بايد سوخت گيري کنم
592
01:11:48,774 --> 01:11:50,400
! بياين اينجا
593
01:12:20,300 --> 01:12:22,175
. بگيرش
594
01:13:30,149 --> 01:13:31,983
. زودباشيد
. بريد، بريد
595
01:13:39,824 --> 01:13:40,692
! زودباشيد
596
01:13:52,501 --> 01:13:54,212
ميتوني با اون پرواز کني؟
597
01:13:54,613 --> 01:13:55,673
. بريم ياد بگيريم
598
01:14:19,440 --> 01:14:21,050
! بياين بريم
599
01:14:32,617 --> 01:14:34,201
! عجله کنيد، عجله کنيد
! سوار هلکوپتر شين
600
01:14:48,588 --> 01:14:49,922
! محکم وايسين
601
01:14:52,634 --> 01:14:54,092
! صبر کن
602
01:14:56,220 --> 01:14:59,430
! فکر کردي کي هستي؟ وايسا
603
01:15:00,139 --> 01:15:01,334
. اون طرف
604
01:15:03,226 --> 01:15:04,268
! صبر کن
605
01:15:07,479 --> 01:15:08,479
! اونجا
606
01:15:27,454 --> 01:15:28,537
! طاقت بيار
607
01:15:29,789 --> 01:15:31,221
! بگيرش
608
01:15:31,652 --> 01:15:32,272
! دستمو بگير
609
01:15:57,604 --> 01:15:59,730
! داريم سقوط ميکنيم
610
01:16:14,618 --> 01:16:15,728
! محکم وايسيد
611
01:16:28,713 --> 01:16:30,755
! بياين بيرون ! زودباشيد -
! تکون بخوريد -
612
01:16:30,839 --> 01:16:33,883
! داره منفجر ميشه -
! "هرچي که ميتوني بردار، "جان -
613
01:16:34,176 --> 01:16:36,718
! زودباشيد ! تکون بخوريد ! تکون بخوريد -
! بجنبيد -
614
01:16:49,271 --> 01:16:53,732
. بايد بريم به طرفِ مرز -
. ما همينجا ميمونيم . ميدونيم کجا بريم -
615
01:16:53,816 --> 01:16:56,860
از کدوم طرف، "جان"؟ -
. شمالِ شرقي -
616
01:16:57,318 --> 01:16:58,826
. انشاءالله
617
01:17:00,155 --> 01:17:01,196
. بيا
618
01:17:11,539 --> 01:17:13,957
! ميخوام همين الان تمام کماندوها حاضر بشن
619
01:17:14,042 --> 01:17:17,543
. نبايد به مرز رسيده باشن
620
01:17:28,095 --> 01:17:29,679
. بريد سمت شمال
621
01:17:44,733 --> 01:17:46,214
. "وايسا، "جان
622
01:17:49,612 --> 01:17:51,780
. بايد يه دقيقه استراحت کنم
623
01:17:53,241 --> 01:17:54,785
زخمت چطوره؟
624
01:17:55,762 --> 01:17:57,855
، بهمون ياد دادي که درد رو ناديده بگيريم
مگه نه؟
625
01:17:58,120 --> 01:17:59,513
جواب هم داد؟
626
01:18:00,496 --> 01:18:02,217
. راستش نه
627
01:18:03,290 --> 01:18:05,381
. احساساتي نشو
628
01:18:06,459 --> 01:18:07,732
. ممنون
629
01:18:11,588 --> 01:18:13,673
. بريد به طرفِ جنوب شرقي
630
01:18:13,757 --> 01:18:15,758
. چشم
. برو به طرف جنوب شرقي
631
01:18:28,186 --> 01:18:32,272
برو اون جلو ، ببين ميتوني يه
. پناهگاه پيدا کني
632
01:18:41,321 --> 01:18:42,822
. چيزي نميبينم
633
01:18:42,906 --> 01:18:44,741
. بيشتر بريد پائين
634
01:18:55,125 --> 01:18:56,375
. گمشون کرديم
635
01:19:06,676 --> 01:19:07,842
! نه
636
01:19:16,642 --> 01:19:18,043
! "جان"
637
01:19:33,441 --> 01:19:34,548
! "جان"
638
01:19:43,331 --> 01:19:46,333
. "نزديک بود، "جان
حالت چطوره؟
639
01:19:46,417 --> 01:19:48,793
. خوبم
640
01:19:52,297 --> 01:19:53,588
! بريد
641
01:19:59,344 --> 01:20:02,226
. نميخوايم کار رو براشون آسونتر کنيم
. بهتره از هم جدا شيم
642
01:20:03,556 --> 01:20:06,140
. "متأسفم که پاتو کشوندم تو اين ماجرا، "جان
643
01:20:06,225 --> 01:20:07,985
. نه، تأسف نخور
644
01:21:01,395 --> 01:21:04,647
. اسپتناز، فوراً گزارش بده
(گروهي از شورشيان شوروي)
645
01:21:05,524 --> 01:21:07,023
! سپتناز
646
01:21:08,526 --> 01:21:09,956
گوش ميدي؟
647
01:21:10,778 --> 01:21:12,281
تو کي هستي؟
648
01:21:13,196 --> 01:21:15,573
. بدترين کابوسـت
649
01:21:40,051 --> 01:21:42,011
! ديدمِش -
. دريافت شد -
650
01:22:01,904 --> 01:22:05,433
کورو"، اون پائين چه اتفاقي"
داره ميفته؟
651
01:22:07,742 --> 01:22:09,158
. بياين
652
01:22:09,242 --> 01:22:10,534
صدامو ميشنوي؟
653
01:22:10,619 --> 01:22:11,911
... سرهنگ
654
01:22:28,342 --> 01:22:30,259
! بياين ! عجله کنيد
! عجله کنيد
655
01:22:32,345 --> 01:22:36,597
. اسپتناز، فوراً گزارش بده
656
01:23:09,417 --> 01:23:10,884
. هدفگيريِ خوبي بود
657
01:23:11,105 --> 01:23:12,671
پس دوست به چه دردي ميخوره؟
658
01:23:14,213 --> 01:23:15,508
. تو برگرد به اون سوارخ
659
01:23:15,779 --> 01:23:18,108
، خودم هواتو دارم
. و اگه کسي ديدي بکُشش
660
01:23:21,677 --> 01:23:24,091
. يانکو، برگرد به پايگاه
661
01:23:36,648 --> 01:23:39,190
! خودشه
! ديدمِش
662
01:24:17,932 --> 01:24:19,849
! "جان"
663
01:26:34,377 --> 01:26:36,878
. اونطرفِ درّه ؛ مرز ـه
664
01:26:38,506 --> 01:26:40,001
. "از پسش بر اومديم، "جان
665
01:26:40,549 --> 01:26:41,952
. آره
666
01:26:42,594 --> 01:26:43,542
. صبر کن ببينم
667
01:26:43,677 --> 01:26:44,764
ها؟
668
01:26:47,388 --> 01:26:49,722
اون ديگه چه کوفتيه؟
669
01:26:52,809 --> 01:26:54,582
. اي حرومزاده
670
01:26:59,815 --> 01:27:02,691
. راهـو باز کنيد
671
01:27:20,415 --> 01:27:22,833
. سعي نکنيد عقبنشيني کنيد
672
01:27:22,917 --> 01:27:25,077
. نميتونيد فرار کنيد
673
01:27:25,726 --> 01:27:27,808
. اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنيم
674
01:27:28,206 --> 01:27:30,149
. ما نميخوايم بهتون صدمهاي بزنيم
675
01:27:30,550 --> 01:27:32,050
. هرچي که هست من بهش اعتمادي ندارم
676
01:27:32,381 --> 01:27:36,438
، بهتون دستور ميدم بياين جلو
. و يه محاکمهِ عادلانه داشته باشيد
677
01:27:36,553 --> 01:27:39,180
اسلحهتون رو بندازيد
. و هرجايي که هستيد؛ بمونيد
678
01:27:39,732 --> 01:27:41,104
نظري نداري؟
679
01:27:42,433 --> 01:27:44,139
. اسلحهتون رو بندازيد
680
01:27:45,394 --> 01:27:47,258
. دور و برشون راهِ خروجـه
681
01:27:48,813 --> 01:27:51,106
. "جوکِ فوقالعادهايي بود، "جان
682
01:27:51,941 --> 01:27:54,400
. اسلحهتون رو بندازيد
. همين حالا
683
01:27:55,694 --> 01:27:57,900
. هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد
684
01:27:58,531 --> 01:27:59,751
. بياين جلوتر
685
01:28:00,031 --> 01:28:02,157
. فقط ميخوام زنده برتون گردونم
686
01:28:02,241 --> 01:28:04,491
. آخرين اخطاره
687
01:28:07,704 --> 01:28:09,329
. انتخاب با خودتونه
688
01:28:09,918 --> 01:28:11,206
چي ميگي جان، "جان"؟
689
01:28:13,167 --> 01:28:14,975
! گور پدرشون
690
01:28:33,558 --> 01:28:36,414
، اگه قراره بريم
. ميخوام اون حرومزاده رو هم با خودمون ببريم
691
01:29:14,175 --> 01:29:15,643
اون ديگه چيه؟
692
01:29:25,309 --> 01:29:27,060
. شورشيها
693
01:29:33,528 --> 01:29:35,112
! برگرد
694
01:29:39,660 --> 01:29:40,682
! بجنب
695
01:32:44,169 --> 01:32:46,184
! اون حرومي رو بکُش
696
01:33:25,468 --> 01:33:27,014
! جان"، از اون تو بيا بيرون"
697
01:33:34,993 --> 01:33:36,070
! "جان"
698
01:35:02,430 --> 01:35:04,226
مطمئني که نميخواي بموني؟
699
01:35:04,919 --> 01:35:06,641
. به عنوان يه توريست خوب ميجنگي
700
01:35:08,906 --> 01:35:10,411
. شايد دفعه بعد
701
01:35:11,821 --> 01:35:13,471
ميخواي اينو پس بدم؟
702
01:35:14,402 --> 01:35:15,759
. نه
703
01:35:16,241 --> 01:35:17,289
. تو نگهاش دار
704
01:35:17,691 --> 01:35:19,606
نميتوني بموني؟
705
01:35:33,181 --> 01:35:34,992
. بايد برم
706
01:35:53,897 --> 01:35:54,779
. ايشاءالله
707
01:35:55,270 --> 01:35:56,314
. ايشاءالله
708
01:35:58,918 --> 01:36:01,208
. خداحافظ -
. خداحافظ -
709
01:36:08,329 --> 01:36:11,479
. "باور کردنش سخته، "جان -
چي رو، قربان؟ -
710
01:36:12,094 --> 01:36:15,999
، خب، از قبول کردنش متنفرم، ولي حقيقت همينه
. فکر کنم به آرامش رسيديم
711
01:36:17,850 --> 01:36:19,463
. شايد فقط يه خرده، قربان
712
01:36:20,200 --> 01:36:21,270
. فقط يه کم
713
01:36:25,054 --> 01:36:28,639
اين فيلم تقديم شد به تمام مردمانِ "
. " دلير افغانستان
714
01:36:32,010 --> 01:36:34,538
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططري
715
01:36:34,623 --> 01:36:37,066
meisam_t72@yahoo.com
716
01:36:37,151 --> 01:36:39,848
www.mt-soft.blogfa.com
717
01:36:42,415 --> 01:36:45,437
The road is long
718
01:36:47,476 --> 01:36:50,638
With many a winding turn
719
01:36:52,748 --> 01:36:58,300
That leads us to who knows where
720
01:36:59,178 --> 01:37:01,216
Who knows where
721
01:37:04,169 --> 01:37:06,347
But I'm strong
722
01:37:08,527 --> 01:37:13,587
Strong enough to carry him
723
01:37:16,188 --> 01:37:18,085
He ain't heavy
724
01:37:19,667 --> 01:37:22,407
He's my brother
725
01:37:24,025 --> 01:37:26,765
So on we go
726
01:37:29,016 --> 01:37:33,161
His welfare is my concern
727
01:37:34,252 --> 01:37:39,980
No burden is he to bear
728
01:37:40,824 --> 01:37:42,615
We'll get there
729
01:37:46,024 --> 01:37:47,746
For I know
730
01:37:50,136 --> 01:37:54,247
He would not encumber me
731
01:37:57,552 --> 01:37:59,625
He ain't heavy
732
01:38:01,136 --> 01:38:03,771
He's my brother
733
01:38:06,443 --> 01:38:10,695
And if I'm laden at all
734
01:38:11,539 --> 01:38:16,212
I'm just laden with sadness
735
01:38:17,162 --> 01:38:21,237
That everyone's heart
736
01:38:21,871 --> 01:38:26,790
Isn't filled with the gladness
737
01:38:27,493 --> 01:38:30,269
Of love
738
01:38:32,203 --> 01:38:34,908
For one another
739
01:38:36,631 --> 01:38:39,301
It's a long, long road
740
01:38:41,832 --> 01:38:45,100
From which there is no return
741
01:38:47,033 --> 01:38:52,234
And while we're on our way to there
742
01:38:53,183 --> 01:38:55,292
Why not share
743
01:38:58,139 --> 01:39:00,422
Yes, and the load
744
01:39:01,477 --> 01:39:06,362
The load does not weigh me down
745
01:39:06,432 --> 01:39:08,400
Down at all
746
01:39:10,368 --> 01:39:12,336
He ain't heavy
747
01:39:13,531 --> 01:39:16,131
He's my brother
748
01:39:33,950 --> 01:39:36,620
Lord, he ain't heavy
749
01:39:39,397 --> 01:39:42,067
Lord, he's my brother
750
01:39:45,090 --> 01:39:49,552
He ain't heavy
751
01:39:50,643 --> 01:39:52,821
He's my brother
752
01:39:54,298 --> 01:39:57,038
Oh, when the road gets long
753
01:39:58,550 --> 01:40:01,080
I may get a little bit weary
754
01:40:01,151 --> 01:40:05,051
But I know I can carry him
755
01:40:05,122 --> 01:40:08,143
He's my brother
and he ain't heavy
756
01:40:08,988 --> 01:40:11,060
He ain't heavy
757
01:40:11,131 --> 01:40:13,415
Oh, no
758
01:40:14,259 --> 01:40:16,929
It's a long, long
It's a long, long road
759
01:40:17,000 --> 01:40:18,686
And he ain't heavy
760
01:40:19,390 --> 01:40:21,111
He ain't heavy
761
01:40:21,569 --> 01:40:23,958
Oh, no
762
01:40:24,556 --> 01:40:26,629
It's a long, long
It's a long, long
763
01:40:26,700 --> 01:40:29,229
Long, long, long road
764
01:40:35,887 --> 01:40:38,499
Rambo III (1988)
Version 2.5 final ver
1392.04.06
765
01:40:40,185 --> 01:40:42,712
dedicated to my dear late uncle