1 00:08:12,800 --> 00:08:16,800 RAMBO III 2 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 John! 3 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 John Rambo! 4 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Ne mogu vjerovati. 5 00:08:37,500 --> 00:08:40,500 Odakle dolaziš? - Iz Washingtona. 6 00:08:41,600 --> 00:08:43,500 Drago mi je što te vidim. - I meni. 7 00:08:45,800 --> 00:08:49,800 Hoćeš mi ispričati? - Što? 8 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 O tvojoj jučerašnjoj borbi, u Bankoku. 9 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Vidio si? - Da. 10 00:08:57,300 --> 00:08:59,300 A danas radiš u manastiru. 11 00:09:01,500 --> 00:09:03,400 Puštaju me da živim sa njima i ja im pomažem. 12 00:09:04,500 --> 00:09:07,600 A borba...? - Dodatni prihod. 13 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 Vidio sam da si monahima dao novac. 14 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Vidio si dosta. 15 00:09:18,100 --> 00:09:21,100 Tko je on? - On je razlog zašto sam ovdje. 16 00:09:24,300 --> 00:09:27,400 To je Robert Grigs iz ambasade ovdje. 17 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 John Rambo. 18 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Drago mi je. 19 00:09:31,700 --> 00:09:34,700 Teško te je naći. - Zašto? Tražite me? 20 00:09:35,900 --> 00:09:38,900 Pa, kako pukovnik kaže... dobre ljude je teško naći. 21 00:09:43,100 --> 00:09:46,100 Pogledaj ovu sliku. 22 00:09:46,200 --> 00:09:48,300 Ne znam što ti znaš o Afganistanu. 23 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 Većina ljudi i ne zna gdje je to. 24 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Ali preko 2 miliona civila, 25 00:09:54,600 --> 00:09:59,600 sistematski ubijaju Ruske trupe. 26 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 Mnogo novih oružja, 27 00:10:07,100 --> 00:10:10,100 uključujući i kemijska sredstva, korištena su u ubijanju. 28 00:10:10,300 --> 00:10:12,300 Sa velikim uspjehom. 29 00:10:14,400 --> 00:10:17,400 Pretpostavljam da nisi upoznat sa trenutnim stanjem rata. 30 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 Poslije 9 godina borbe, 31 00:10:20,700 --> 00:10:25,600 Afganistan je dobio Stinger projektile, za borbu protiv ruskih letjelica. 32 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Osim jedne regije, 80 km od granice. 33 00:10:31,100 --> 00:10:34,100 Tamošnji ruski komandant je puno surov, 34 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 kao što si vidio na slikama. 35 00:10:36,300 --> 00:10:39,300 Sprečava dostavu svake pomoći. 36 00:10:40,500 --> 00:10:43,400 I zato mi želimo... 37 00:10:44,600 --> 00:10:46,700 da ispitamo taj problem iz prve ruke. 38 00:10:47,800 --> 00:10:50,800 Kakve to ima veze samnom? 39 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Ja trebam tamo otići. - Ti ne trebaš nigdje ići. 40 00:10:55,100 --> 00:10:59,100 Naravno. Ali sa tobom, John. 41 00:10:59,300 --> 00:11:02,200 Završio sam. - Što to znači? 42 00:11:03,300 --> 00:11:05,300 Dosta sam ratovao. 43 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Rekao si mi da je on veliki ratnik... 44 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 U redu. 45 00:11:22,200 --> 00:11:25,200 Pukovniče, uzalud smo se penjali čak ovdje. 46 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Ne zamjeraj mu. On radi po naređenjima. 47 00:11:46,200 --> 00:11:49,200 To je veoma važna misija. 48 00:11:49,300 --> 00:11:52,300 I misliš da će to nešto pomoči? - Zato i trebam otići. 49 00:11:52,500 --> 00:11:56,500 Ranije nije pomoglo. - To su bila druga vremena. 50 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Pođi samnom, John. 51 00:12:03,900 --> 00:12:06,900 Ne znam kako ti, ali se meni sviđa ovdje. 52 00:12:08,100 --> 00:12:12,100 Sviđa mi se da tu radim i živim. Lijepo je kad negdje pripadaš. 53 00:12:12,300 --> 00:12:15,300 Ali ti ovdje ne pripadaš. 54 00:12:16,400 --> 00:12:20,400 Kada češ da zatvoriš krug? - Kako misliš? 55 00:12:21,700 --> 00:12:24,700 Što znači :završio sam"? Možda rat vani, 56 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 ali nisi ga završio u sebi. 57 00:12:27,900 --> 00:12:30,900 Znam zašto si tu John, ali to tako neće moči. 58 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Pokušavaš promijeniti sebe, ali ti ćeš uvijek biti onakav kakav si. 59 00:12:35,200 --> 00:12:38,200 Kakav sam? - Pravi punokrvni ratnik! 60 00:12:38,300 --> 00:12:43,300 Više ne. Ne želim to više. - Ali ti si takav. 61 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Slušaj John, 62 00:12:45,600 --> 00:12:49,600 bio je jedan klesar, koji je našao specijalni kamen. 63 00:12:49,800 --> 00:12:53,800 Odnio ga je kući i radio na njemu mjesecima, sve dok nije završio. 64 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 Pokazao ga je prijatelju. I on reče: lijepa statua! 65 00:12:59,200 --> 00:13:03,200 Klesar mu reče da je statua oduvijek tu bila. 66 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 Samo je skinuo sitnice sa postojećeg kipa. 67 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 Nismo te mi stvorili u borbenu mašinu. 68 00:13:11,700 --> 00:13:13,700 Mi smo te izvlačili. 69 00:13:14,800 --> 00:13:17,800 Mučit ćeš se sve dok se ne obračunaš sa samim sobom. 70 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Sve dok ne zatvoriš krug. 71 00:13:24,200 --> 00:13:26,200 Očigledno još nisam spreman. 72 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Moram ići. 73 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Posjeti me kad budeš dolazio u Ameriku. 74 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 Obećavam. 75 00:13:41,900 --> 00:13:43,900 Pukovniče! 76 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Izvini, ali za mene mora jednom doći kraj. 77 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Razumijem. 78 00:15:15,800 --> 00:15:17,800 Predajte se! 79 00:15:42,900 --> 00:15:45,900 Bacite oružje i predajte se! 80 00:15:47,100 --> 00:15:50,100 Ne možete pobjeći! 81 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Bacite oružje! 82 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 Ne možete pobjeći! 83 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 Bacite oružje! 84 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Smjesta. 85 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Nešto je pošlo naopako. 86 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Što se desilo? - Rusi su iznenadili naš tim. 87 00:16:40,200 --> 00:16:44,200 Trautman i ostali su odvedeni u njihov kamp. 88 00:16:45,500 --> 00:16:47,500 I šta poduzimate? 89 00:16:49,600 --> 00:16:51,600 Ne mogu ništa učiniti. Žao mi je. 90 00:16:52,800 --> 00:16:55,800 Samo sam te želio obavjestiti. 91 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 Možete li mene? 92 00:17:01,100 --> 00:17:03,100 Što sa tobom? - Ubaciti me? 93 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 Ti se šališ. - Ozbiljan sam. 94 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 Zvanično nije moguće. - Onda ne zvanično. 95 00:17:13,600 --> 00:17:16,600 Moraš znati jednu stvar, ako te uhvate 96 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 ili nešto pođe naopako, 97 00:17:19,900 --> 00:17:22,900 poricaću da te poznajem. 98 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Navikao sam na to. 99 00:17:28,100 --> 00:17:30,100 Javiću ti se. 100 00:18:54,700 --> 00:18:56,700 Hoćeš kupiti? Tu ima mnogo oružja! 101 00:18:57,900 --> 00:19:00,900 Ne. Tražim Musu Čanin. 102 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 kako se zoveš? - John Rambo. 103 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Sačekaj. 104 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Mnogo se prodaje oružja ovdje. 105 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Mnogo mina. 106 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Svuda su mine. 107 00:19:41,700 --> 00:19:44,700 Ja sam Musa Čanin. Što hoćeš? - Grigs me šalje. 108 00:19:46,800 --> 00:19:51,900 Ne izgledaš kao momci koje je obično slao.. Vojnik. 109 00:19:53,100 --> 00:19:56,100 Nisam vojnik. - Onda si što? Plaćenik? 110 00:19:57,300 --> 00:20:02,300 Ne. - Izgubljeni turista? 111 00:20:08,700 --> 00:20:10,800 Nisam turista. 112 00:20:12,900 --> 00:20:14,900 Izvini. - Da li znaš gdje je Amerikanac? 113 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 U ruskom utvrđenju. 114 00:20:18,200 --> 00:20:22,200 Blizu Khosta, 48 km od granice. 115 00:20:22,300 --> 00:20:25,200 Gosp. Grigs ti šalje i materijal. 116 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Hoćeš li vidjeti? - Da. 117 00:20:31,700 --> 00:20:33,700 Ti si to naručio? - Da. 118 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 To još nisam vidio. Što je to? 119 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Detonatori. - A to? 120 00:20:41,100 --> 00:20:43,100 Što je to? 121 00:20:44,100 --> 00:20:47,100 Plava svjetlost. - Čemu to služi? 122 00:20:47,300 --> 00:20:51,400 Da pretvori u plavo. - Aaaaa, daaa. 123 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 Koliko će ljudi poći sa nama? 124 00:20:54,700 --> 00:20:56,700 Ja sam. 125 00:20:57,800 --> 00:21:01,800 To je ludost. Jedan nije dovoljan. Treba nam još ljudi. 126 00:21:04,000 --> 00:21:05,900 Grigs je rekao da ćeš me odvesti tamo. Onda učini! 127 00:21:07,100 --> 00:21:11,200 Moram ponijeti ljekove sa sobom, bez koje će mnogi ljudi umrijeti. 128 00:21:11,300 --> 00:21:13,300 Razumješ li? 129 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 Ne znam tko si, 130 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 ali vidim da ne znaš što je rat. 131 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Ili znaš? 132 00:21:23,700 --> 00:21:25,700 Pucao sam malo. 133 00:21:29,100 --> 00:21:31,100 Pucao si iz malo? 134 00:21:32,200 --> 00:21:36,200 Možda je bolje da se vratiš kući, i dobro razmisliš o svemu, 135 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 veoma dugo. 136 00:21:42,600 --> 00:21:44,500 Razmislio sam. 137 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Stvarno? 138 00:21:47,700 --> 00:21:50,700 OK. Ako je to ono što hoćeš. 139 00:21:50,900 --> 00:21:54,000 Ali ne možeš iznijeti Amerikanca odatle sam. 140 00:21:55,100 --> 00:21:58,100 Ako ne uspije, ne okrivljuj mene. 141 00:21:58,300 --> 00:22:00,300 Ne odgovaram za neuspjeh. 142 00:22:02,400 --> 00:22:05,300 Zvuči poznato. 143 00:22:38,900 --> 00:22:42,800 Ja sam pukovnik Zajsen, komandant ovog sektora. 144 00:22:47,300 --> 00:22:51,300 Ti si prvi Amerikanac koji je uhvaćen u Afganistanu. 145 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 Čestitam. 146 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 Vjerujem da si planirao da snabdijevaš pobunjenike 147 00:22:58,700 --> 00:23:02,700 sa Stinger raketama protiv našeg zrakoplovstva. 148 00:23:02,900 --> 00:23:06,900 Želim da me saslušavaju vaši pretpostavljeni. 149 00:23:09,200 --> 00:23:12,200 Ovdje ja nemam pretpostavljene. 150 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Ja sam glavni. 151 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 Ti si ovdje sam, 152 00:23:23,800 --> 00:23:25,800 napušten od svoje vlade. 153 00:23:27,900 --> 00:23:30,900 Što želiš? - Suradnju. 154 00:23:34,200 --> 00:23:38,200 Ovaj sektor kontroliram već 5 godina. 155 00:23:40,400 --> 00:23:43,400 Više od toga ne mogu. 156 00:23:43,600 --> 00:23:47,600 Kako vi kažete, nema više izazova. 157 00:23:50,900 --> 00:23:55,900 Ako mi daš informaciju o nabavci Stingera, 158 00:23:56,100 --> 00:23:59,100 mogli bi smo zajedno otići odavde. 159 00:24:00,300 --> 00:24:03,300 Na kraju krajeva, ono što obojica želimo je... 160 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 mir. 161 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Vi u Kremlju ste stvarno duhoviti. 162 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 Objasni. 163 00:24:12,800 --> 00:24:17,800 Govorite svijetu da ste za mir, a ovdje istrebljujete narod. 164 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Mi ne istrebljujemo nikoga. 165 00:24:22,200 --> 00:24:26,200 Previše si inteligentan da bi vjerovao u tako nešto. 166 00:24:27,400 --> 00:24:29,400 Ponavljam, gdje su rakete? 167 00:24:29,500 --> 00:24:32,500 Ne znam ništa u vezi raketa! - Naravno! 168 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 Ali ne razumiješ da pružam šansu obojici. 169 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Očekujete saosjećanje? 170 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Ionako ste vi započeli ovaj rat! 171 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 Samo je pitanje vremena kada ćemo imati totalnu pobjedu. 172 00:24:46,100 --> 00:24:51,100 Ništa od pobjede. Svakog dana gubite dio teritorije 173 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 od loše opremljenih boraca za slobodu. 174 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 Htjeli bi da se izvučete. 175 00:24:57,600 --> 00:24:59,600 Očigledno niste učili povijest u školi. Ovaj teritorij je oduvjek bio samostalan. 176 00:25:00,700 --> 00:25:03,700 Prije će umrijeti nego postati sluge okupatorskim snagama. 177 00:25:04,900 --> 00:25:06,900 Ne možete porobiti te ljude. 178 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Mi smo pokušali. Imali smo svoj Vijetnam. 179 00:25:11,200 --> 00:25:14,200 Sada vi imate vaš. - O, razumjem. 180 00:25:14,300 --> 00:25:17,300 Želiš me iskušati. Dobro. 181 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Ovo je Afganistan. 182 00:25:59,100 --> 00:26:01,100 Aleksandar Veliki ga je pokušao osvojiti, 183 00:26:02,300 --> 00:26:06,300 pa Džingis Kan, pa Englezi, i sada Rusi. 184 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Ali afganistanski narod ne može biti osvojen. 185 00:26:11,600 --> 00:26:14,600 Znate li molitvu bivših dušmana ovog naroda? 186 00:26:15,800 --> 00:26:18,800 Ovako ide: 187 00:26:18,900 --> 00:26:20,900 "Bože nas sačuvaj otrova kobre, 188 00:26:22,100 --> 00:26:25,100 tigrovih zuba i Afganistanske osvete." 189 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 Razumješ li? 190 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 Vi se ne mirite sa bilo čim. 191 00:26:34,600 --> 00:26:36,600 Nešto tako. 192 00:26:41,900 --> 00:26:42,900 Idemo! 193 00:27:17,300 --> 00:27:20,300 Idemo na sjever, ima mnogo pećina koje ćemo koristiti. 194 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Sigurnije je. Idemo! 195 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 Ovo vodi do "Doline 5 lavova". 196 00:27:30,900 --> 00:27:35,900 Afganistanski kralj je trebao poslati 500 ratnika u borbu. 197 00:27:36,100 --> 00:27:38,100 Poslao je samo 5. 198 00:27:40,300 --> 00:27:43,300 Pet najboljih i oni su pobjedili. 199 00:27:43,400 --> 00:27:46,400 Rekao je: Bolje pet lavova, nego 500 ovaca. 200 00:27:47,600 --> 00:27:51,600 Što misliš o tome? - Kralj je imao sreću. 201 00:27:52,800 --> 00:27:56,800 Koliko još do sela? - Oko 2 sata. 202 00:28:07,400 --> 00:28:10,400 Gdje se u mom sektoru predaju rakete? 203 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 Ne znam. 204 00:28:16,800 --> 00:28:18,800 Lažeš! 205 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Gdje? 206 00:28:26,100 --> 00:28:28,100 Gdje? 207 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 OK, reći ću ti. 208 00:28:32,400 --> 00:28:34,400 Znao sam da lažeš. 209 00:28:35,500 --> 00:28:38,500 Pa, gdje su rakete? 210 00:28:40,700 --> 00:28:41,700 Blizu... 211 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 Koliko blizu? 212 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 U tvom dupetu! 213 00:29:00,600 --> 00:29:03,600 Dosta si iskušavao moje strpljenje. 214 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Nastojao sam da budem civiliziran. 215 00:29:45,400 --> 00:29:46,400 John Rambo... 216 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 Da li si čuo za njega? 217 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Ne? 218 00:29:57,900 --> 00:30:01,900 Kaže da postoji plan da te on i pobunjenici spasu. 219 00:30:03,100 --> 00:30:06,100 Kaže da zna kuda se taj čovjek uputio. 220 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Spremit ćemo mu dobrodošlicu. 221 00:30:31,300 --> 00:30:35,300 Ovo je zadnje selo u dolini. Oko 100 ljudi živi ovdje. 222 00:30:37,500 --> 00:30:41,500 Mnogo djece. - Da. Oni su odlični borci. 223 00:30:41,700 --> 00:30:44,700 Reći ću vođama da želimo razgovarati sa njima. 224 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 Nisu još vidjeli čovjeka sličnog tebi. 225 00:31:00,500 --> 00:31:04,500 Mudžahedinska konjica. Na granici ih je još 10.000. 226 00:31:05,700 --> 00:31:08,700 Čekaju oružje. Kad ga dobiju, vraćaju se se borti ovdje. 227 00:31:27,600 --> 00:31:30,600 Idemo u bolnicu. 228 00:31:34,900 --> 00:31:37,900 On je jedini doktor u krugu 500 km. 229 00:31:41,100 --> 00:31:43,100 Prvi ljekovi za ova dva mjeseca. 230 00:31:52,600 --> 00:31:56,600 Mine igračke. Ruski pokloni. 231 00:31:56,800 --> 00:32:00,800 Učimo djecu da ih ne diraju. 232 00:32:04,100 --> 00:32:05,100 Tko je to? 233 00:32:05,100 --> 00:32:07,100 To je Uri. Rus. 234 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 Dezerter? - Disident. Ima ih mnogo. 235 00:32:12,400 --> 00:32:16,400 On će nam najviše pomoći. On zna unutrašnjost ruskog utvrđenja. 236 00:32:20,700 --> 00:32:22,700 Sada trebamo otići. 237 00:32:41,600 --> 00:32:47,600 Ovdje počinju mine na jedan metar... pa ovako na dva... 238 00:32:47,900 --> 00:32:48,900 pa ovdje okolo. 239 00:32:49,900 --> 00:32:51,900 Imaju četiri kule sa četiri stražara, 240 00:32:53,100 --> 00:32:56,100 ovdje, ovdje, ovdje i ovdje. 241 00:32:56,200 --> 00:32:59,200 Gdje su zatvorenici? - Ovdje. 242 00:33:00,400 --> 00:33:03,400 Ako uđemo, ima li drugog izlaza? 243 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Podzemno, gdje je sva loša voda. 244 00:33:07,700 --> 00:33:09,700 Ne znam pravu riječ. 245 00:33:09,800 --> 00:33:11,800 Misli na kanalizaciju. Gdje je? 246 00:33:12,900 --> 00:33:16,900 Ovdje. Vani idu ovuda. Tu su patrole. 247 00:33:18,100 --> 00:33:20,100 Bolje je ne ići tim putem. 248 00:33:20,200 --> 00:33:22,200 Onda kroz minsko polje. 249 00:33:23,300 --> 00:33:27,300 Nemoguće! Tamo je puno komandosa Specnaza! 250 00:33:28,500 --> 00:33:31,500 Malo nas je. Izgubili smo mnogo ljudi. 251 00:33:31,700 --> 00:33:35,700 Ako pođemo, izgubićemo još više. - Ne treba mi mnogo ljudi. 252 00:33:36,900 --> 00:33:38,900 Kakav je plan? 253 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Dvojica za minska polja, i dvojica za pomoć u bijegu. 254 00:33:43,100 --> 00:33:46,100 Onda će Rusi opet doći ovdje 255 00:33:46,200 --> 00:33:50,200 i mnogi će umreti. - Ne mogu čekati. 256 00:33:50,400 --> 00:33:53,400 Moraš da čekaš pomoć kao i svi mi. 257 00:33:55,600 --> 00:33:58,600 Onda idem sam. - Poginut ćeš. 258 00:34:00,800 --> 00:34:02,800 Onda ću poginuti. 259 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 Čekaj! 260 00:34:10,200 --> 00:34:12,100 Molim te, nemoj ići. 261 00:34:20,700 --> 00:34:21,700 Zovem se Masud. 262 00:34:22,700 --> 00:34:27,700 Objasniću ti zašto ne možemo ti pomoći. 263 00:34:30,000 --> 00:34:31,900 Afganistanski narod je puno jak. 264 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 I neće biti otjeran sa svoje zemlje. 265 00:34:37,300 --> 00:34:41,300 Djeca nam umiru od bolesti, mina i otrovnih plinova. 266 00:34:42,400 --> 00:34:44,400 Žene nam siluju i ubijaju. 267 00:34:45,700 --> 00:34:49,700 Prošle godine, u susjednoj dolini, 268 00:34:49,900 --> 00:34:52,900 6.000 Afganistanaca je ubijeno. 269 00:34:54,000 --> 00:34:56,900 Trudnice su ubijali bajunetima 270 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 i djecu bacali u vatru. 271 00:35:00,300 --> 00:35:05,300 To je da ne bi imali novu generaciju Afganistanaca. 272 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 Nitko to ne vidi i novine o tome ne pišu. 273 00:35:10,700 --> 00:35:12,600 Ovi ljudi koje vidiš 274 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 su mudžahedini, 275 00:35:15,900 --> 00:35:17,900 sveti ratnici. 276 00:35:18,000 --> 00:35:20,900 Ovaj rat je za nas Sveti rat. 277 00:35:21,000 --> 00:35:26,100 Za mudžahedine nema prave smrti, jer smo se 278 00:35:26,300 --> 00:35:29,300 pripremili za to, i već se smatramo mrtvima. 279 00:35:30,500 --> 00:35:33,500 Za nas, umiranje za zemlju i vjeru je čast. 280 00:35:34,700 --> 00:35:36,700 Zato, prijatelju moj, zato 281 00:35:37,800 --> 00:35:41,800 moramo spriječiti ubijanje žena i djece. 282 00:35:44,100 --> 00:35:46,100 Ako je oslobođenje tog čovjeka potrebno 283 00:35:46,200 --> 00:35:52,200 da bi svijet saznao o ovome, 284 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 onda ćemo, naravno pomoći. 285 00:35:56,600 --> 00:36:01,500 Ostavi nas same da se dogovorimo 286 00:36:01,700 --> 00:36:03,800 i nađemo najbolji način da ga oslobodimo. 287 00:36:10,100 --> 00:36:13,100 Hvala. - Mi tebi zahvaljujemo. 288 00:36:37,200 --> 00:36:40,100 Ne brini. Brzo će donijeti odluku. 289 00:36:40,300 --> 00:36:43,400 Moramo tamo stići noćas. - Kako se zoveš? 290 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 Dečko je vrlo čvrst iznutra. 291 00:36:48,700 --> 00:36:51,700 Ubili su mu roditelje prošle godine. 292 00:36:51,800 --> 00:36:54,800 Brat mu je ubijen u utvrđenju, gdje je i Amerikanac. 293 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Liči na dječaka, ali se bori kao odrastao čovjek. 294 00:36:59,100 --> 00:37:01,000 Kako se ti zoveš? - Rambo. 295 00:37:01,100 --> 00:37:04,200 Odakle dolaziš? - Arizona. 296 00:37:05,400 --> 00:37:09,400 Arizona? Koliko se dana pješači do tamo? - Dvije godine. 297 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 Dvije godine... 298 00:37:12,600 --> 00:37:15,700 Jesi li vojnik? - Više ne. 299 00:37:16,800 --> 00:37:18,800 Ja sam vojnik. Borićeš se tu? 300 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Ne. - Da li se bojiš? 301 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Što je ovo? 302 00:37:28,300 --> 00:37:31,300 Nož. - Mogu li ga vidjeti? - Naravno. 303 00:37:38,800 --> 00:37:39,800 Vrlo dobar. Mogu li ga zadržati? 304 00:37:40,900 --> 00:37:41,900 Ne. 305 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Što je ovo? - Hoćeš sve. 306 00:37:46,100 --> 00:37:48,100 To donosi sreću. - Što je sreća? 307 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 Sreća je... 308 00:37:52,300 --> 00:37:56,300 Mogu li ga uzeti? Treba mi sreća. - I meni. 309 00:37:59,500 --> 00:38:03,600 Kakvo djete! Uvjek je takav. 310 00:38:05,900 --> 00:38:08,900 Vidi! Naš nacionalni sport. 311 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Luda igra. Stara oko 3000 godina. 312 00:38:13,200 --> 00:38:14,200 Igraju je non-stop. 313 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 Rat ili ne, nema veze. 314 00:38:21,500 --> 00:38:24,500 Sviđa ti se? - Više volim ragbi. 315 00:38:24,600 --> 00:38:27,600 Što je ragbi? Igraš li sa nogama? 316 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Ne baš. 317 00:38:40,200 --> 00:38:42,300 Idemo. 318 00:38:53,800 --> 00:38:56,800 Što kaže? - Žele da probaš. 319 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Način da ti izjave dobrodošlicu. Probaj ako hoćeš, 320 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 ali ja ne odgovaram. 321 00:39:08,400 --> 00:39:10,300 Pokušaću. - Hoćeš? 322 00:39:12,500 --> 00:39:15,600 Kako se to igra? - Treba ovcu da nosiš okolo 323 00:39:15,700 --> 00:39:18,600 i baciš je u krug. 324 00:39:19,900 --> 00:39:21,900 Zašto? - Jer je tamo krug. 325 00:39:24,100 --> 00:39:26,100 I to je sve? - Jednostavno. 326 00:39:29,300 --> 00:39:32,300 Kao ragbi. - Izgleda da Bog voli luđake! 327 00:39:33,500 --> 00:39:36,500 Zašto? - Mnogo ih je stvorio! 328 00:47:14,300 --> 00:47:16,300 Sada vidiš kako je ovdje. 329 00:47:17,500 --> 00:47:20,500 U svako ratu treba da bude malo časti. 330 00:47:21,600 --> 00:47:23,600 Gdje je ovdje čast? Gdje? 331 00:47:26,800 --> 00:47:29,800 Nosimo ranjenike do granice. Hoćeš li sa nama? 332 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Idem u utvrđenje. 333 00:47:33,100 --> 00:47:35,100 Nije ti dosta umiranja? 334 00:47:36,200 --> 00:47:40,200 Idi još dok možeš. Ovo nije tvoj rat. 335 00:47:43,500 --> 00:47:45,500 Sada je. 336 00:47:48,700 --> 00:47:51,700 Neka tako bude. 337 00:47:52,900 --> 00:47:53,900 Dobri smo prijatelji. 338 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 Ja ostajem i pokazaću ti put. 339 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 I ja idem. 340 00:48:09,600 --> 00:48:10,600 Ne. 341 00:48:11,700 --> 00:48:15,700 Idem. Obitelj mi je ubijena. Hoću se boriti. 342 00:48:16,900 --> 00:48:19,900 Samnom nećeš. Odlazi. 343 00:48:21,100 --> 00:48:22,100 Idi. 344 00:48:27,300 --> 00:48:28,300 Zašto si to učinio? 345 00:48:30,400 --> 00:48:32,400 On bi to učinio za mene. 346 00:48:58,600 --> 00:49:00,600 Odlučio si govoriti? 347 00:49:01,700 --> 00:49:02,700 Ne? 348 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 U redu. 349 00:49:05,900 --> 00:49:09,900 Ako tako želiš. 350 00:50:41,800 --> 00:50:43,800 Vrati se! - Ne! 351 00:50:43,900 --> 00:50:44,900 Vrati se! 352 00:51:14,200 --> 00:51:15,200 Idi! 353 00:51:17,300 --> 00:51:20,300 Ostani tu. - Znam ovo mjesto. Potreban sam ti. 354 00:51:20,400 --> 00:51:23,400 Mrtav mi nisi potreban. Vrati se. Razumješ? 355 00:58:26,900 --> 00:58:27,900 Amerikanac? 356 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Amerikanac. 357 00:58:52,900 --> 00:58:54,900 Pukovniče? Pukovniče? 358 00:59:01,300 --> 00:59:03,300 John! Kako si uspio? 359 00:59:03,400 --> 00:59:06,400 Možeš li se kretati? - Da. 360 00:59:08,600 --> 00:59:09,600 Idemo! 361 00:59:14,800 --> 00:59:14,800 Leđa! 362 00:59:26,300 --> 00:59:27,300 Bježi! 363 00:59:33,600 --> 00:59:35,600 John, bježimo odatle! 364 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 Ovamo! 365 01:01:35,600 --> 01:01:36,600 Hajde! 366 01:01:42,900 --> 01:01:44,900 Pomozi mi! 367 01:02:19,400 --> 01:02:21,400 Uzmi ga! 368 01:02:42,300 --> 01:02:43,300 Hajde! 369 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 Dječak! 370 01:03:09,400 --> 01:03:10,400 Bježi! 371 01:03:23,000 --> 01:03:23,000 Hajde! 372 01:03:25,100 --> 01:03:27,100 Uzmi dječaka! 373 01:03:30,300 --> 01:03:31,300 Skači! 374 01:04:44,300 --> 01:04:47,300 Daj mi dječaka! 375 01:05:41,700 --> 01:05:45,700 Tko je taj terorist? Zašto si mu tako vrijedan? 376 01:05:45,800 --> 01:05:49,800 Pokušao me je uništiti? Nije uspio u tome! 377 01:05:50,000 --> 01:05:54,000 Ujutro ću za njim i odrat ću mu kožu! 378 01:05:55,200 --> 01:05:58,200 Ne moraš ga loviti. - Kako? 379 01:05:58,400 --> 01:06:00,400 On će tebe naći. 380 01:06:03,600 --> 01:06:05,600 Jesi li ti lud? 381 01:06:05,700 --> 01:06:08,700 Jedan čovjek protiv vojske obučenih komandosa? 382 01:06:09,800 --> 01:06:12,800 Što misliš tko je on? Bog? 383 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 Ne. Bog bi se smilovao. On neće. 384 01:06:32,800 --> 01:06:34,800 U redu je. Nema nikoga. - Dobro. 385 01:06:35,900 --> 01:06:39,900 To će ih malo zadržati. Koji je najbrži način da odemo odavde? 386 01:06:40,100 --> 01:06:43,100 Sjeverozapad. Među brdima 387 01:06:43,200 --> 01:06:47,200 oko 3 km odavde. Težak teren. 388 01:06:49,400 --> 01:06:52,400 Uzmi dječaka i idi. - Želim ostati. 389 01:06:52,600 --> 01:06:54,600 Ne možeš. 390 01:06:55,700 --> 01:06:58,700 Ne smiješ se vratiti. Moramo zajedno u Pakistan. 391 01:06:59,900 --> 01:07:03,900 Ne, moram se vratiti. - Znam da je to tvoj prijatelj. 392 01:07:05,100 --> 01:07:08,100 Ali obojica ćete poginuti. Za što? - Učini kako kažem. 393 01:07:11,300 --> 01:07:13,300 Daj mi svoje oružje. 394 01:07:18,600 --> 01:07:21,600 Hajde. Idemo. 395 01:07:38,500 --> 01:07:40,500 Hoćemo li se vidjeti opet? 396 01:07:41,600 --> 01:07:42,600 Sigurno. 397 01:13:40,300 --> 01:13:41,300 Hajde, idemo. 398 01:13:52,800 --> 01:13:55,800 Znaš li upravljati ovim? - Sad ćemo vidjeti. 399 01:14:20,000 --> 01:14:21,900 Idemo! 400 01:14:49,100 --> 01:14:50,200 Stani! 401 01:15:00,600 --> 01:15:01,500 Tamo! 402 01:15:07,800 --> 01:15:08,800 tamo! 403 01:15:27,700 --> 01:15:29,700 Stani! 404 01:15:29,700 --> 01:15:30,700 Uhvati ga! 405 01:15:31,800 --> 01:15:33,700 Daj mi ruku! 406 01:15:57,900 --> 01:15:58,900 Idemo dolje! 407 01:16:14,600 --> 01:16:15,600 Držite se! 408 01:16:32,300 --> 01:16:33,300 Ponesi što možeš! 409 01:16:34,400 --> 01:16:36,500 Bježi! Brzo! - Hajde! 410 01:16:49,000 --> 01:16:50,900 Moramo stići do granice. - Ostajemo ovdje. 411 01:16:52,200 --> 01:16:53,200 Poznajemo teren. 412 01:16:54,300 --> 01:16:57,200 Koji pravac? - Sjeveroistok. 413 01:17:10,700 --> 01:17:14,400 Hoću da svi komandosi budu spremni! 414 01:17:14,800 --> 01:17:17,600 Ne smiju stići do granice! 415 01:17:45,300 --> 01:17:46,300 Stani John! 416 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 Moram malo predahnuti! 417 01:17:53,700 --> 01:17:57,600 Kako je tvoja rana? - Naučio si me da ignoriram bol. 418 01:17:57,800 --> 01:18:01,800 Uspjevaš? - Ne baš. 419 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Nemoj se ljutiti. 420 01:18:07,200 --> 01:18:08,100 Hvala ti na tome. 421 01:18:28,000 --> 01:18:31,000 Idi naprijed i gledaj da nađeš zaklon. 422 01:19:43,200 --> 01:19:46,100 Ovo je bilo blizu. Kako si? 423 01:19:46,200 --> 01:19:49,200 dobro. 424 01:19:59,900 --> 01:20:02,800 Trebalo bi da ih malo pomučimo. Razdvojimo se! 425 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Oprosti što sam te uvukao u ovo. 426 01:20:06,100 --> 01:20:08,100 Ne. nisi. 427 01:21:08,600 --> 01:21:11,600 Slušam me? - Tko si ti? 428 01:21:13,800 --> 01:21:15,900 Tvoj najgori košmar! 429 01:23:09,600 --> 01:23:12,600 To se zove na vrijeme! - Čemu služe prijatelji? 430 01:23:14,800 --> 01:23:16,800 Vrati se u rupu. Ja ću te pokrivati. 431 01:26:35,000 --> 01:26:38,100 Iza ove doline je granica. 432 01:26:39,300 --> 01:26:41,300 Uspjeli smo John! 433 01:26:42,400 --> 01:26:44,300 Sačekaj malo! 434 01:26:47,500 --> 01:26:49,500 Što je do đavola to? 435 01:26:53,900 --> 01:26:54,800 Kurvin sin.... 436 01:27:20,900 --> 01:27:23,000 Ne pokušavajte pobjeći! 437 01:27:24,100 --> 01:27:25,000 Ne možete pobjeći! 438 01:27:25,000 --> 01:27:28,100 Napast ćemo samo ako bježite! 439 01:27:28,300 --> 01:27:32,200 Nećemo vas povrijediti! - Nekako mu ne vjerujem. 440 01:27:32,300 --> 01:27:36,300 Predajte se i pošteno će vam biti suđeno! 441 01:27:36,500 --> 01:27:38,600 Bacite oružje i predajte se! 442 01:27:39,600 --> 01:27:41,700 Što misliš... 443 01:27:42,900 --> 01:27:44,900 Bacite oružje! 444 01:27:46,000 --> 01:27:47,900 Ne možemo ih opkoliti. 445 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 Pravo vrijeme za viceve. 446 01:27:52,100 --> 01:27:54,200 Bacite oružje! Zadnji put! 447 01:27:56,300 --> 01:27:57,300 Ne možete pobjeći! 448 01:27:58,500 --> 01:28:01,400 Priđite naprijed, želim vas žive! 449 01:28:02,600 --> 01:28:04,600 Ovo je zadnja opomena! 450 01:28:07,800 --> 01:28:08,900 Sami ste odabrali. 451 01:28:09,900 --> 01:28:11,000 Što kažeš John? 452 01:28:13,100 --> 01:28:16,000 Zajebi ih! 453 01:28:33,800 --> 01:28:35,800 Da nam je to đubre, da ga imamo sa nama! 454 01:29:14,500 --> 01:29:15,600 Što je to do vraga? 455 01:29:26,100 --> 01:29:27,000 Pobunjenici! 456 01:29:39,500 --> 01:29:40,600 Hajde! 457 01:33:25,900 --> 01:33:26,900 John, bježi odatle! 458 01:35:02,800 --> 01:35:05,900 Sigurno nećeš ostati? Dobro se boriš za jednog turista. 459 01:35:09,100 --> 01:35:11,100 Možda sljedeći put. 460 01:35:12,300 --> 01:35:13,300 Da ti vratim ovo? 461 01:35:14,300 --> 01:35:17,200 Ne. Zadrži ga. 462 01:35:18,400 --> 01:35:19,500 Zar ne možeš ostati? 463 01:35:33,000 --> 01:35:35,100 Moram ići. 464 01:35:59,200 --> 01:36:01,200 Zbogom. 465 01:36:09,600 --> 01:36:11,600 Teško je povjerovati John. - Što to gospodine? 466 01:36:12,700 --> 01:36:16,700 Istinu govoreći, malo smo se opustili. 467 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 Vrlo malo, gospodine.