1
00:00:57,060 --> 00:01:00,100
SENDIRÁÐ BANDARÍKJANNA
TÆLAND
2
00:07:56,100 --> 00:07:59,630
Hvar er sá sem þeir kalla Rambo?
3
00:08:19,750 --> 00:08:21,490
John!
4
00:08:21,880 --> 00:08:23,780
John Rambo!
5
00:08:28,720 --> 00:08:31,090
Aldeilis ótrúlegt.
6
00:08:37,810 --> 00:08:40,890
Hvaðan kemurðu?
-Frá Washington.
7
00:08:40,980 --> 00:08:44,390
Gaman að hitta þig.
-Sömuleiðis.
8
00:08:45,560 --> 00:08:48,480
Hvað viltu segja um það?
9
00:08:48,480 --> 00:08:50,150
Um hvað?
10
00:08:50,150 --> 00:08:54,070
Að ég sá þig í
götuslagsmálum í Bangkok í gær.
11
00:08:54,070 --> 00:09:00,850
Sástu það?
-Já, og í dag vinnurðu í klaustri.
12
00:09:00,950 --> 00:09:04,030
Ég fæ að búa þar og hjálpa til.
13
00:09:04,040 --> 00:09:05,990
Og slagsmálin?
14
00:09:05,990 --> 00:09:08,780
Það geri ég fyrir aukagreiðslu.
15
00:09:10,540 --> 00:09:13,460
Þú gafst munkunum féð.
16
00:09:13,460 --> 00:09:15,660
Þú sérð margt.
17
00:09:17,880 --> 00:09:20,000
Hverjir eru þeir?
18
00:09:20,010 --> 00:09:22,490
Að hluta til ástæðan
fyrir veru minni hér.
19
00:09:24,300 --> 00:09:27,680
Robert Griggs er starfsmaður
sendiráðsins hér.
20
00:09:27,680 --> 00:09:29,580
John Rambo.
21
00:09:29,850 --> 00:09:33,560
Gleður mig, það er ekki
auðvelt að finna þig.
22
00:09:33,560 --> 00:09:36,060
Varstu að leita að mér?
23
00:09:36,060 --> 00:09:39,720
Það er erfitt að finna góða menn.
24
00:09:43,060 --> 00:09:46,820
John, viltu líta á þessar myndir hér?
25
00:09:46,820 --> 00:09:49,110
Ég veit ekki hve mikið þú
þekkir til Afganistans.
26
00:09:49,110 --> 00:09:52,240
Fæstir finna landið á korti.
27
00:09:52,240 --> 00:09:56,820
Þar búa tvær milljónir, að
mestu bændafjölskyldur
28
00:09:56,820 --> 00:10:01,070
sem kerfisbundið er slátrað
af innrásarher Rússa.
29
00:10:01,080 --> 00:10:04,240
Öll ný vopn
30
00:10:06,420 --> 00:10:10,250
þar með talin efnavopn
eru notuð til drápanna
31
00:10:10,250 --> 00:10:12,160
og þeir hafa náð miklum árangri.
32
00:10:14,710 --> 00:10:18,630
Þú ert víst ekki kunnugur
stöðu mála í stríðinu
33
00:10:18,630 --> 00:10:21,720
en eftir níu ára stríð
fær her Afgana
34
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
loks sendingu af Stinger-flugskeytum
35
00:10:23,760 --> 00:10:26,510
og getur farið að verjast loftárásum
36
00:10:26,510 --> 00:10:30,680
nema á einu svæði 80 km
handan við landamærin.
37
00:10:30,680 --> 00:10:34,520
Sovéski herstjórnandinn
þar er mjög miskunnarlaus
38
00:10:34,520 --> 00:10:35,940
eins og myndirnar sýna.
39
00:10:35,940 --> 00:10:40,350
Honum hefur tekist að hindra
alla utanaðkomandi aðstoð.
40
00:10:42,650 --> 00:10:47,400
Við viljum rannsaka málið sjálfir.
41
00:10:47,400 --> 00:10:50,020
Hvað snertir það mig?
42
00:10:51,450 --> 00:10:55,560
Ég var beðinn um að fara.
-Þú gerir það þó ekki?
43
00:10:56,290 --> 00:11:01,160
Jú, og ég vil hafa þig með.
-Ég hef afplánað.
44
00:11:01,170 --> 00:11:03,420
Hvað áttu við?
45
00:11:03,420 --> 00:11:06,780
Mínu stríði er lokið.
46
00:11:16,510 --> 00:11:20,040
Sagðirðu ekki að hann
væri frábær hermaður?
47
00:11:22,180 --> 00:11:26,720
Okkar bíður löng ganga niður tröppurnar.
48
00:11:41,530 --> 00:11:45,720
Ekki kenna honum um
hann fer bara að skipunum.
49
00:11:46,160 --> 00:11:49,360
Þessi ferð er mikilvæg.
50
00:11:49,370 --> 00:11:52,580
Heldurðu að við breytum einhverju?
-Annars færi ég ekki.
51
00:11:52,580 --> 00:11:56,830
Það gerði það ekki áður.
-Það var liðin tíð.
52
00:11:56,830 --> 00:11:59,950
Komdu með mér, John.
53
00:12:03,590 --> 00:12:08,090
Ég veit ekki hvað þér finnst
en ég dái þennan stað.
54
00:12:08,090 --> 00:12:12,970
Ég kann vel við að vera hér
og vinna hér, tilheyra einhverju.
55
00:12:12,970 --> 00:12:16,760
Þú tilheyrir einhverju en ekki hér.
56
00:12:16,760 --> 00:12:21,140
Hvenær áttarðu þig?
-Hvað áttu við?
57
00:12:21,140 --> 00:12:23,890
Þú sagðir að þínu stríði væri lokið.
58
00:12:23,890 --> 00:12:27,770
Kannski því ytra en
ekki þínu innra stríði.
59
00:12:27,770 --> 00:12:31,480
Ég skil hvers vegna þú ert
hér en það dugar ekki.
60
00:12:31,480 --> 00:12:35,400
Þú getur reynt en þú
flýrð ekki sjálfan þig.
61
00:12:35,400 --> 00:12:38,650
Hvað heldur þú að ég sé?
-Fæddur bardagahermaður.
62
00:12:38,660 --> 00:12:42,870
Ekki lengur, ég vil það ekki.
-Þú situr uppi með það.
63
00:12:43,580 --> 00:12:47,290
Má ég segja þér sögu?
Einu sinni var myndhöggvari
64
00:12:47,290 --> 00:12:49,960
sem fann mjög sérstakan stein.
65
00:12:49,960 --> 00:12:52,460
Hann dró hann heim og
hamraði mánuðum saman
66
00:12:52,460 --> 00:12:54,540
þar til hann loks lauk verkinu.
67
00:12:54,540 --> 00:12:59,130
Hann sýndi það vinum sem
sögðu að það væri listaverk
68
00:12:59,130 --> 00:13:01,460
en myndhöggvarinn sagðist
ekkert hafa skapað
69
00:13:01,460 --> 00:13:04,010
styttan hefði alltaf verið til
70
00:13:04,010 --> 00:13:08,220
hann hefði bara hreinsað brotin frá.
71
00:13:08,220 --> 00:13:11,300
Við gerðum þig ekki
að bardagasnillingi
72
00:13:11,310 --> 00:13:14,520
við hreinsuðum bara brotin frá.
73
00:13:14,520 --> 00:13:19,520
Þú verður ætíð tættur uns þú
sættir þig við sjálfan þig
74
00:13:19,520 --> 00:13:23,300
uns þú áttar þig.
75
00:13:24,320 --> 00:13:28,770
Ég er víst ekki tilbúinn enn.
76
00:13:32,200 --> 00:13:36,270
Ég verð að fara.
77
00:13:36,370 --> 00:13:40,110
Þú lofar að heimsækja
mig í Bandaríkjunum.
78
00:13:40,240 --> 00:13:42,320
Ég lofa því.
79
00:13:42,460 --> 00:13:45,750
Ofursti, mér þykir það leitt.
80
00:13:45,830 --> 00:13:49,240
Því miður lýkur öllu einhvern tíma.
81
00:13:50,000 --> 00:13:53,120
Ég skil.
82
00:15:15,820 --> 00:15:17,850
Leitið skjóls.
83
00:15:43,170 --> 00:15:47,090
Fleygið vopnunum og hreyfið ykkur ekki.
84
00:15:47,090 --> 00:15:50,620
Undankomuleið er engin.
85
00:15:50,930 --> 00:15:54,540
Við gerum ekki árás ef þið flýið ekki.
86
00:15:54,550 --> 00:15:59,510
Fleygið vopnunum strax
undankomuleið er engin.
87
00:16:00,680 --> 00:16:05,010
Fleygið vopnunum strax!
88
00:16:32,500 --> 00:16:36,130
Eitthvað fór úrskeiðis.
-Hvað gerðist?
89
00:16:36,130 --> 00:16:40,290
Sovétmenn stöðvuðu liðið
rétt við landamærin.
90
00:16:41,170 --> 00:16:42,880
Okkur skilst að Trautman og liðið
91
00:16:42,880 --> 00:16:47,870
hafi verið flutt í virki.
-Hvað gerirðu í því?
92
00:16:48,720 --> 00:16:52,890
Ég get ekkert gert
við því. Því miður.
93
00:16:52,890 --> 00:16:56,680
Mér fannst þú ættir að vita það.
94
00:16:56,680 --> 00:17:00,220
Hvað um mig?
95
00:17:00,310 --> 00:17:04,220
Hvað um þig?
-Kemst ég þangað?
96
00:17:04,360 --> 00:17:08,470
Þér er ekki alvara.
-Víst er mér alvara.
97
00:17:09,360 --> 00:17:13,470
Það er opinberlega ekki hægt.
-En óopinberlega?
98
00:17:13,610 --> 00:17:17,870
Ef svo er, þarftu að vita
að ef þú ert handtekinn
99
00:17:17,870 --> 00:17:20,620
eða þetta lekur út munum við neita
100
00:17:20,620 --> 00:17:24,830
allri aðild og segjast
ekki vita af tilvist þinni.
101
00:17:24,830 --> 00:17:28,210
Ég er vanur því.
102
00:17:28,210 --> 00:17:30,450
Ég kem aftur.
103
00:17:44,970 --> 00:17:47,920
{\an8}Við landamæri
Afganistans
104
00:18:54,440 --> 00:18:58,470
Viltu kaupa?
Ég á mikið af byssum.
105
00:18:58,780 --> 00:19:01,900
Nei, ég er að leita að Mousa Chain.
106
00:19:01,900 --> 00:19:05,980
Hvað heitir þú?
-John Rambo.
107
00:19:07,620 --> 00:19:10,320
Bíddu hér.
108
00:19:32,010 --> 00:19:36,140
Gervilimir seljast vel í Afganistan.
109
00:19:36,140 --> 00:19:41,310
Þar eru jarðsprengjur um allt.
110
00:19:41,310 --> 00:19:44,020
Ég er Mousa Chain.
Hvað vilt þú mér?
111
00:19:44,020 --> 00:19:46,810
Griggs sendi mig.
112
00:19:46,810 --> 00:19:49,650
Þú ert ólíkur þeim
sem Griggs hefur sent.
113
00:19:49,650 --> 00:19:53,650
Þú líkist ekki hermanni.
-Ég er það ekki.
114
00:19:53,650 --> 00:19:57,560
Hvað ertu þá?
Málaliði?
115
00:19:58,320 --> 00:20:04,900
Þú ert hvorki hermaður né
málaliði, ertu týndur ferðamaður?
116
00:20:08,580 --> 00:20:11,780
Ég er ekki ferðamaður.
117
00:20:12,080 --> 00:20:14,040
Fyrirgefðu.
118
00:20:14,040 --> 00:20:18,170
Veistu hvar Bandaríkjamaðurinn er?
-Já, í sovésku virki
119
00:20:18,170 --> 00:20:22,660
nálægt Knost-þorpi
50 km frá landamærunum.
120
00:20:22,760 --> 00:20:25,970
Griggs sendi þér það sem þú baðst um.
121
00:20:25,970 --> 00:20:29,080
Viltu skoða það?
-Já.
122
00:20:31,100 --> 00:20:34,550
Baðstu um þetta?
123
00:20:34,810 --> 00:20:37,310
Sumt hef ég aldrei séð
fyrr. Hvað er þetta?
124
00:20:37,310 --> 00:20:39,520
Hvellhettur.
125
00:20:39,520 --> 00:20:42,880
Til hvers er svo þetta hér?
126
00:20:43,020 --> 00:20:45,690
Þetta er bláljós.
127
00:20:45,690 --> 00:20:50,320
Hvað gerir það?
-Það verður blátt.
128
00:20:50,320 --> 00:20:54,490
Ég skil. Hvað farið
þið margir saman?
129
00:20:54,490 --> 00:20:57,030
Það er engin björgunarsveit, bara ég.
130
00:20:57,030 --> 00:20:59,700
Bara þú? Það gengur
ekki. Ég fer ekki
131
00:20:59,700 --> 00:21:03,700
með einn mann að virkinu,
við þurfum fleiri.
132
00:21:03,700 --> 00:21:07,280
Griggs sagði að þú færir
með mig. Farðu með mig.
133
00:21:07,460 --> 00:21:11,290
Ég þarf að fara með hjálpargögn
annars deyja margir.
134
00:21:11,290 --> 00:21:14,490
Skilurðu það?
135
00:21:14,630 --> 00:21:16,920
Ég veit ekki hver þú ert
136
00:21:16,920 --> 00:21:20,090
en mér sýnist þú ekki
hafa reynslu af stríði.
137
00:21:20,090 --> 00:21:26,010
Hefurðu það?
-Ég hef skotið nokkrum skotum.
138
00:21:29,100 --> 00:21:32,050
Nokkrum skotum?
139
00:21:32,980 --> 00:21:36,400
Þú ættir að fara heim
og hugsa málið betur
140
00:21:36,400 --> 00:21:39,560
í langan tíma.
141
00:21:42,190 --> 00:21:45,110
Ég hugsaði málið.
142
00:21:45,110 --> 00:21:48,390
Var það?
143
00:21:49,200 --> 00:21:52,660
Valið er þitt.
En vita skaltu
144
00:21:52,660 --> 00:21:55,620
þú nærð ekki Kananum einn.
145
00:21:55,620 --> 00:21:58,620
Ef þér mistekst, skaltu
ekki kenna mér um.
146
00:21:58,620 --> 00:22:02,240
Ég ber enga ábyrgð.
147
00:22:02,420 --> 00:22:06,200
Hljómar kunnuglega.
148
00:22:39,280 --> 00:22:44,930
Ég er Zaysen ofursti, svæðisstjóri hér.
149
00:22:47,950 --> 00:22:51,950
Veistu að þú ert fyrsti Kaninn
sem við tökum í Afganistan?
150
00:22:51,950 --> 00:22:55,500
Til hamingju.
151
00:22:55,500 --> 00:22:58,540
Ég held að þú ætlir að
færa uppreisnarsveitum
152
00:22:58,540 --> 00:23:03,040
Stinger-flaugar til að eyða
sovéskum flugvélum.
153
00:23:03,050 --> 00:23:08,250
Ef það á að yfirheyra mig eiga
yfirmenn þínir að gera það.
154
00:23:09,840 --> 00:23:13,710
Hér hef ég enga yfirmenn.
155
00:23:13,720 --> 00:23:17,170
Ég ræð hér einn.
156
00:23:17,350 --> 00:23:21,540
Þú ert einn þíns liðs
157
00:23:23,520 --> 00:23:27,050
og yfirgefinn af stjórnvöldum þínum.
158
00:23:27,190 --> 00:23:29,310
Hvað viltu?
159
00:23:29,440 --> 00:23:32,470
Samstarf.
160
00:23:34,240 --> 00:23:39,440
Svæðið hefur verið undir
fullri stjórn í fimm ár.
161
00:23:40,110 --> 00:23:43,910
Hér er fátt ógert.
162
00:23:43,910 --> 00:23:49,780
Hér eru engar áskoranir.
163
00:23:51,040 --> 00:23:53,330
Ef þú veitir mér upplýsingar
164
00:23:53,330 --> 00:23:56,210
um fleiri Stinger-flaugar
sem á að afhenda
165
00:23:56,210 --> 00:24:00,200
Iosnum við báðir héðan.
166
00:24:00,630 --> 00:24:04,790
Það sem allir í raun þrá
167
00:24:05,340 --> 00:24:07,890
er friður.
168
00:24:07,890 --> 00:24:11,010
Kímnigáfu Kremlverja
eru engin takmörk sett.
169
00:24:11,010 --> 00:24:13,010
Útskýrðu þetta.
170
00:24:13,010 --> 00:24:15,930
Þið talið um frið og afvopnun
171
00:24:15,930 --> 00:24:18,680
en eruð hér að eyða heilli þjóð.
172
00:24:18,690 --> 00:24:22,300
Við eyðum engum.
173
00:24:22,520 --> 00:24:27,430
Þú ert of gáfaður til að
trúa þannig áróðri.
174
00:24:28,030 --> 00:24:29,780
Hvar eru flaugarnar?
175
00:24:29,780 --> 00:24:31,570
Ég veit ekkert um neinar flaugar.
176
00:24:31,570 --> 00:24:34,900
Auðvitað veistu það en þú skilur ekki
177
00:24:34,950 --> 00:24:36,780
að ég er að skapa okkur
báðum flóttaleið.
178
00:24:36,780 --> 00:24:39,370
Býstu við samúð?
179
00:24:39,370 --> 00:24:42,120
Þið hófuð stríðið, það
er ykkar að ljúka því.
180
00:24:42,120 --> 00:24:44,580
Við gerum það, fullnaðarsigur
er aðeins tímaspurning.
181
00:24:44,580 --> 00:24:48,920
Það vinnst enginn sigur.
Stríðsvél ykkar gefur daglega
182
00:24:48,920 --> 00:24:54,120
nokkuð eftir fyrir illa
vopnuðum frelsishetjum.
183
00:24:54,300 --> 00:24:57,420
Þið vanmetið mótherjann.
184
00:24:57,420 --> 00:25:00,800
Sagan gæti kennt ykkur að
enginn sigrar þessa þjóð.
185
00:25:00,800 --> 00:25:04,890
Hún deyr fremur en að
verða þræll innrásarliðs.
186
00:25:04,890 --> 00:25:07,040
Þannig þjóð er ósigrandi.
187
00:25:07,390 --> 00:25:10,590
Við reyndum það sjálfir í Víetnam
188
00:25:10,890 --> 00:25:13,010
þetta er ykkar Víetnam.
189
00:25:13,980 --> 00:25:17,670
Viltu reyna mig?
Gott og vel.
190
00:25:56,380 --> 00:25:59,180
Afganistan.
191
00:25:59,180 --> 00:26:01,720
Alexander mikli reyndi að sigra það
192
00:26:01,720 --> 00:26:07,100
svo Ghengis Khan, Bretar og nú Rússar
193
00:26:07,100 --> 00:26:10,940
en Afganar berjast af hörku
og bugast ekki.
194
00:26:10,940 --> 00:26:15,440
Forn óvinur samdi bæn um
þjóðina. Viltu heyra hana?
195
00:26:15,440 --> 00:26:18,640
Gott og vel.
Hún er þannig:
196
00:26:18,690 --> 00:26:21,820
"Megi Guð forða okkur
frá eitri kóbraslöngunnar,
197
00:26:21,820 --> 00:26:25,190
tönnum tígursins og hefnd Afgana."
198
00:26:26,740 --> 00:26:30,150
Skilurðu þetta?
199
00:26:30,200 --> 00:26:33,530
Þið sættið ykkur ekki við neitt.
200
00:26:35,120 --> 00:26:38,570
Eitthvað í þá veru.
201
00:26:41,210 --> 00:26:43,950
Nú förum við.
202
00:27:17,200 --> 00:27:21,030
Í norðri eru margir hellar
við förum um þá.
203
00:27:21,030 --> 00:27:24,070
Það er öruggast.
Við förum.
204
00:27:27,620 --> 00:27:30,580
Þessi hellir leiðir okkur
til Fimm ljóna dals.
205
00:27:30,580 --> 00:27:33,290
Eitt sinn var konungur
Afgana beðinn um
206
00:27:33,290 --> 00:27:35,960
að senda 500 stríðsmenn til orrustu.
207
00:27:35,960 --> 00:27:38,280
Hann sendi aðeins fimm.
208
00:27:40,260 --> 00:27:43,510
Fimm sinna bestu manna og þeir sigruðu.
209
00:27:43,510 --> 00:27:47,380
Hann sagði betra að senda
fimm ljón en 500 sauði.
210
00:27:47,390 --> 00:27:51,750
Hvað finnst þér um þetta?
-Kóngurinn var heppinn.
211
00:27:52,560 --> 00:27:56,920
Hve langt er til þorpsins?
-Tveir tímar.
212
00:28:07,400 --> 00:28:12,220
Hvar á svæðinu á að afhenda flaugarnar?
213
00:28:14,410 --> 00:28:16,820
Ég veit það ekki.
214
00:28:16,820 --> 00:28:19,110
Þú lýgur því.
215
00:28:21,410 --> 00:28:23,530
Hvar?
216
00:28:26,120 --> 00:28:28,360
Hvar?
217
00:28:28,370 --> 00:28:31,880
Þá það, ég skal segja þér það.
218
00:28:31,880 --> 00:28:35,210
Ég vissi að þú værir að ljúga.
219
00:28:36,380 --> 00:28:40,420
Hvar eru flaugarnar?
220
00:28:40,430 --> 00:28:42,550
Nálægt.
221
00:28:42,550 --> 00:28:45,340
Hve nálægt?
222
00:28:45,680 --> 00:28:48,800
Í afturenda þínum.
223
00:29:00,980 --> 00:29:05,770
Þú hefur reynt um of á þolinmæði mína.
224
00:29:10,280 --> 00:29:13,860
Ég reyndi að sýna mannasiði.
225
00:29:44,810 --> 00:29:47,970
Nafnið John Rambo.
226
00:29:51,100 --> 00:29:54,880
Þekkirðu það?
227
00:29:54,900 --> 00:29:57,300
Ekki?
228
00:29:58,440 --> 00:30:00,650
Hann segir að áform
séu um að bjarga þér
229
00:30:00,650 --> 00:30:02,950
með hjálp uppreisnarmanna.
230
00:30:02,950 --> 00:30:08,190
Hann segist líka vita á
hvaða leið þessi maður sé.
231
00:30:10,330 --> 00:30:13,440
Við tökum vel á móti honum.
232
00:30:32,340 --> 00:30:33,790
Þetta er síðasta þorpið í dalnum.
233
00:30:33,970 --> 00:30:35,660
Hér eru 100 manns.
234
00:30:36,720 --> 00:30:41,810
Hér eru margir strákar.
-Þeir eru góðir bardagamenn.
235
00:30:41,810 --> 00:30:44,810
Ég segi leiðtogunum að
við viljum ræða við þá.
236
00:30:49,820 --> 00:30:53,060
Þeir hafa aldrei séð mann eins og þig.
237
00:30:59,820 --> 00:31:03,530
Þetta eru Mujahideem-knapar
og 10.000 í viðbót bíða
238
00:31:03,530 --> 00:31:09,950
við landamærin eftir vopnum
svo koma þeir og berjast.
239
00:31:34,430 --> 00:31:37,510
Hann er eini læknirinn á 500 km svæði.
240
00:31:41,020 --> 00:31:44,600
Þeir hafa ekki séð lyf í tvo mánuði.
241
00:31:52,700 --> 00:31:56,480
Sovéskt dót sem líkist leikföngum
en er jarðsprengjur.
242
00:31:56,660 --> 00:32:00,240
Börnin læra að láta þær
í friði, sum þó of seint.
243
00:32:03,120 --> 00:32:05,160
Hver er þetta?
244
00:32:05,160 --> 00:32:07,620
Hann heitir Uri og er Rússi.
245
00:32:07,620 --> 00:32:09,040
Liðhlaupi?
246
00:32:09,040 --> 00:32:12,420
Hann kallar sig Iiðhlaupa
og þeir eru fleiri.
247
00:32:12,420 --> 00:32:14,340
Hann getur veitt þér mesta aðstoð.
248
00:32:14,340 --> 00:32:16,990
Hann þekkir varðstöðina vel.
249
00:32:19,840 --> 00:32:23,040
Nú skulum við fara.
250
00:32:41,730 --> 00:32:44,690
Fyrst eru jarðsprengjur
á eins metra belti
251
00:32:44,690 --> 00:32:47,860
og svo koma tveir metrar svona.
252
00:32:49,610 --> 00:32:52,150
Þar eru fjórir turnar
með fjórum vörðum
253
00:32:52,160 --> 00:32:55,950
hér, hér, hér og hér.
254
00:32:55,950 --> 00:32:58,290
Hvar eru fangarnir?
255
00:32:58,290 --> 00:33:00,080
Hérna.
256
00:33:00,080 --> 00:33:03,790
Ef við komumst inn
er þá önnur flóttaleið?
257
00:33:03,790 --> 00:33:07,290
Neðanjarðar í vonda vatninu.
258
00:33:07,290 --> 00:33:09,880
Ég þekki ekki annað orð yfir það.
259
00:33:09,880 --> 00:33:13,670
Hann á við skolpræsi. Hvar er það?
-Hérna.
260
00:33:13,670 --> 00:33:17,510
Það liggur út hér
og verðir gæta þess.
261
00:33:17,510 --> 00:33:20,260
Þú skalt ekki fara þessa leið.
262
00:33:20,260 --> 00:33:23,010
Það væri óvænt ef við förum
um jarðsprengjusvæðið.
263
00:33:23,010 --> 00:33:27,800
Það gengur ekki, þar
eru Spetnaz-sérsveitir.
264
00:33:29,690 --> 00:33:31,350
Við höfum misst marga menn
265
00:33:31,350 --> 00:33:33,590
og fleiri deyja ef við förum þar yfir.
266
00:33:34,110 --> 00:33:37,770
Ég þarf ekki marga.
-Hvað viltu gera?
267
00:33:38,810 --> 00:33:41,120
Ég þarf tvo til að hjálpa
mér yfir jarðsprengjurnar
268
00:33:41,120 --> 00:33:43,740
og tvo vegna flóttans.
269
00:33:44,200 --> 00:33:48,610
Þá koma Sovétmenn
hingað og fleiri deyja.
270
00:33:48,700 --> 00:33:50,530
Ég get ekki beðið.
271
00:33:50,540 --> 00:33:54,280
Þú verður að bíða hjálpar eins og við.
272
00:33:54,960 --> 00:33:58,950
Þá fer ég einn.
-Og þú deyrð.
273
00:34:00,670 --> 00:34:03,450
Þá dey ég.
274
00:34:08,420 --> 00:34:14,380
Bíddu. Gerðu það, ekki fara.
275
00:34:19,890 --> 00:34:24,230
Ég heiti Masoud.
Dæmdu okkur ekki
276
00:34:24,230 --> 00:34:29,400
fyrr en þú veist hvers
vegna við ekki hjálpum.
277
00:34:29,400 --> 00:34:32,190
Afganar eru flestir sterkir
278
00:34:32,190 --> 00:34:36,440
og láta ekki reka sig af landi sínu.
279
00:34:36,450 --> 00:34:41,860
Börn deyja úr sjúkdómum,
sprengjum og eiturgasi.
280
00:34:41,870 --> 00:34:45,120
Konum er nauðgað og þær drepnar.
281
00:34:45,120 --> 00:34:48,200
Í næsta dal, Legman-dal
282
00:34:49,410 --> 00:34:53,000
voru 6.000 Afganar drepnir í fyrra.
283
00:34:53,000 --> 00:34:57,250
Ófrískar konur voru skornar
upp með byssustingjum
284
00:34:57,250 --> 00:35:00,590
og fóstrunum fleygt á eldinn
285
00:35:00,590 --> 00:35:05,470
til að þeir þurfi ekki að
berjast við næstu kynslóð.
286
00:35:05,470 --> 00:35:09,580
Samt stendur ekkert um
þetta í blöðunum.
287
00:35:11,100 --> 00:35:16,050
Hér sérðu Mujahideem-hermenn,
288
00:35:16,230 --> 00:35:18,350
heilaga stríðsmenn.
289
00:35:18,440 --> 00:35:21,140
Þetta er heilagt stríð.
290
00:35:21,150 --> 00:35:23,520
Ekki er til neinn dauði fyrir Mujahideem
291
00:35:23,520 --> 00:35:30,300
við fengum hinstu smurningu
og álítum okkur dána.
292
00:35:30,940 --> 00:35:34,530
Það er heiður að deyja
fyrir Guð og fósturland.
293
00:35:34,530 --> 00:35:38,950
Því, vinur minn,
verðum við að stöðva
294
00:35:38,950 --> 00:35:43,200
morðin á konum okkar og börnum.
295
00:35:43,200 --> 00:35:46,250
Ef það á að frelsa þennan
mann svo hann geti
296
00:35:46,250 --> 00:35:48,830
snúið til hins frjálsa heims og sagt
297
00:35:48,830 --> 00:35:55,000
hvað er að gerast
hjálpum við auðvitað til.
298
00:35:56,550 --> 00:36:01,260
Leyfðu okkur nú að tala saman í friði
299
00:36:01,260 --> 00:36:05,320
og leita að bestu leiðinni
til að frelsa manninn.
300
00:36:09,350 --> 00:36:11,430
Takk fyrir.
301
00:36:11,430 --> 00:36:13,970
Við þökkum þér.
302
00:36:36,660 --> 00:36:39,650
Vertu rólegur, þeir ákveða sig fljótt.
303
00:36:39,660 --> 00:36:41,460
Við verðum að fara í nótt.
304
00:36:41,460 --> 00:36:44,070
Hvað heitir þú?
305
00:36:46,040 --> 00:36:48,790
Þessi drengur er harður inni í sér.
306
00:36:48,800 --> 00:36:51,410
Foreldrar hans voru drepnir í fyrra.
307
00:36:51,760 --> 00:36:54,970
Bróðir hans dó í virkinu
þar sem Kaninn er.
308
00:36:54,970 --> 00:36:58,220
Hann líkist dreng en
berst eins og maður.
309
00:36:58,220 --> 00:37:01,220
Hvað heitir þú?
-Rambo.
310
00:37:01,220 --> 00:37:04,920
Hvaðan ertu?
-Arisona.
311
00:37:05,770 --> 00:37:08,020
Hvað tekur langan tíma
að ganga þangað?
312
00:37:08,020 --> 00:37:11,770
Um það bil tvö ár.
313
00:37:11,770 --> 00:37:15,800
Ertu hermaður?
-Ekki lengur.
314
00:37:15,900 --> 00:37:19,640
Ég er hermaður.
Ætlar þú að berjast?
315
00:37:20,360 --> 00:37:23,350
Ertu hræddur?
316
00:37:24,660 --> 00:37:27,140
Hvað er þetta?
317
00:37:27,450 --> 00:37:29,690
Þetta er hnífur.
-Má ég sjá?
318
00:37:37,960 --> 00:37:42,320
Mjög gott, má ég eiga hann?
-Nei.
319
00:37:42,920 --> 00:37:44,830
Hvað er þetta?
320
00:37:44,920 --> 00:37:47,420
Þú vilt allt, þetta er happagripur.
321
00:37:47,420 --> 00:37:51,540
Hvað er happ?
-Happ er...
322
00:37:52,510 --> 00:37:54,590
Má ég fá þetta?
Ég þarfnast heppni.
323
00:37:54,600 --> 00:37:57,410
Ég líka.
324
00:38:01,850 --> 00:38:04,840
Þetta gengur ekki
hann er alltaf svona.
325
00:38:05,850 --> 00:38:09,430
Sjáðu, þetta er þjóðaríþróttin.
326
00:38:10,270 --> 00:38:13,400
Nær þrjátíu alda ruglaður leikur.
327
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
Þeir hætta aldrei að leika hann.
328
00:38:18,280 --> 00:38:20,850
Það skiptir engu hvort
það er stríð eða ekki.
329
00:38:21,660 --> 00:38:24,640
Freistar hann þín?
-Ég vil frekar fótbolta.
330
00:38:25,330 --> 00:38:28,080
Hvað er fótbolti?
Leika menn með fótunum?
331
00:38:28,080 --> 00:38:30,650
Reyndar ekki.
332
00:38:40,170 --> 00:38:42,790
Drífum okkur nú.
333
00:38:53,430 --> 00:38:54,970
Hvað segja þeir?
334
00:38:54,970 --> 00:38:59,470
Að þú megir reyna
þeir bjóða þér til leiks.
335
00:38:59,640 --> 00:39:03,560
Reyndu það ef þú vilt
en ég ber ekki ábyrgðina.
336
00:39:07,530 --> 00:39:09,140
Ég reyni þetta.
337
00:39:11,820 --> 00:39:13,690
Hvernig eru reglurnar?
338
00:39:13,700 --> 00:39:16,910
Maður fer með kindina einn hring
339
00:39:16,910 --> 00:39:20,270
og fleygir henni svo í hringinn.
-Hvers vegna?
340
00:39:20,290 --> 00:39:23,400
Vegna þess að þarna er hringur.
341
00:39:23,410 --> 00:39:27,990
Ekki fleira?
-Nei, þetta er einfalt.
342
00:39:28,420 --> 00:39:30,460
Eins og fótbolti.
343
00:39:30,460 --> 00:39:33,460
Guð hlýtur að elska ruglukolla.
-Nú?
344
00:39:33,460 --> 00:39:36,160
Hann bjó til svo marga.
345
00:47:13,690 --> 00:47:17,230
Nú veistu hvað við verðum að þola.
346
00:47:17,230 --> 00:47:20,650
Í stríði á að finnast heiður.
347
00:47:20,650 --> 00:47:23,050
Hvar er heiðurinn hér?
348
00:47:25,990 --> 00:47:30,020
Við fylgjum fólkinu til
Iandamæranna. Kemurðu með?
349
00:47:30,360 --> 00:47:32,620
Ég fer í virkið.
350
00:47:32,620 --> 00:47:35,730
Hefurðu ekki séð nóg af stríði?
351
00:47:36,290 --> 00:47:40,070
Farðu á meðan þú getur.
Þetta er ekki þitt stríð.
352
00:47:43,460 --> 00:47:45,650
Það er orðið það.
353
00:47:48,670 --> 00:47:51,070
Það verður þá svo að vera.
354
00:47:51,710 --> 00:47:54,500
Við erum góðir vinir.
355
00:48:03,810 --> 00:48:06,790
Ég verð hér og vísa þér veginn.
356
00:48:06,810 --> 00:48:09,140
Ég fer líka með.
357
00:48:09,140 --> 00:48:11,810
Nei, þú verður með þeim.
358
00:48:11,810 --> 00:48:16,230
Nei, þeir drápu fjölskyldu
mína, ég vil berjast.
359
00:48:16,230 --> 00:48:19,930
Ekki með mér. Farðu.
360
00:48:21,740 --> 00:48:24,390
Áfram nú.
361
00:48:26,740 --> 00:48:29,730
Hvers vegna þarftu að gera þetta?
362
00:48:30,240 --> 00:48:33,150
Hann hefði gert það fyrir mig.
363
00:48:57,810 --> 00:49:01,170
Hefurðu ákveðið að tala?
364
00:49:01,480 --> 00:49:05,810
Ekki það?
Þá það.
365
00:49:05,810 --> 00:49:11,260
Brátt verður þú gestur minn á ganginum.
366
00:50:01,060 --> 00:50:03,260
Áfram nú.
367
00:50:41,840 --> 00:50:43,550
Snúðu við.
-Nei.
368
00:50:43,550 --> 00:50:45,540
Snúðu við.
369
00:51:16,330 --> 00:51:18,120
Bíddu hér.
370
00:51:18,120 --> 00:51:20,080
Ég þekki staðinn, þú þarfnast mín.
371
00:51:20,080 --> 00:51:22,620
Ég hef enga þörf fyrir þig dauðan.
372
00:51:23,290 --> 00:51:26,070
Snúðu við.
Skilurðu?
373
00:58:25,610 --> 00:58:27,600
Ameríkaninn?
374
00:58:28,110 --> 00:58:30,650
Ameríkaninn?
375
00:58:52,380 --> 00:58:56,040
Ofursti? Ofursti?
376
00:58:59,800 --> 00:59:02,680
John, hvernig í fjáranum komstu hingað?
377
00:59:02,680 --> 00:59:05,800
Geturðu hreyft þig?
-Ég er hræddur um það.
378
00:59:13,730 --> 00:59:15,680
John, fyrir aftan þig!
379
00:59:32,790 --> 00:59:37,110
John, komdu þér burt!
Komdu þér strax burt!
380
01:02:19,040 --> 01:02:21,240
Taktu hann!
381
01:02:47,180 --> 01:02:48,970
Réttu mér strákinn.
382
01:03:22,460 --> 01:03:24,280
Af stað nú.
383
01:03:24,550 --> 01:03:26,530
Taktu strákinn.
384
01:04:33,600 --> 01:04:35,210
{\an8}Sveitirnar eru tilbúnar.
385
01:04:36,600 --> 01:04:38,920
{\an8}Eltið þá umsvifalaust.
386
01:04:44,700 --> 01:04:47,330
Réttu mér strákinn.
387
01:05:40,560 --> 01:05:45,440
Hver er hryðjuverkamaðurinn?
Hvað sér hann í þér?
388
01:05:45,780 --> 01:05:49,610
Skepnan reyndi árás
í kvöld en mistókst.
389
01:05:49,610 --> 01:05:53,730
Í dögun finn ég hann og
hengi skinn hans á vegg.
390
01:05:54,960 --> 01:05:57,470
Þú þarft ekki að elta hann.
-Hvað þá?
391
01:05:58,420 --> 01:06:00,780
Hann finnur þig.
392
01:06:02,980 --> 01:06:04,870
Ertu brjálaður?
393
01:06:04,870 --> 01:06:08,500
Einn maður gegn þjálfuðu liði?
394
01:06:09,210 --> 01:06:14,030
Hver heldurðu að
hann sé? Guð?
395
01:06:14,840 --> 01:06:19,710
Nei, Guð er miskunnsamur en
ekki þessi maður.
396
01:06:32,650 --> 01:06:35,480
Allt í lagi, hér er enginn.
397
01:06:35,480 --> 01:06:38,350
Þetta dugar um sinn.
398
01:06:38,360 --> 01:06:40,520
Hvernig kemst ég héðan með hraði?
399
01:06:40,520 --> 01:06:43,320
Norðvesturleiðina um fjallastíg sem er
400
01:06:43,320 --> 01:06:48,190
þrjá kílómetra héðan.
Stígurinn er erfiður.
401
01:06:48,910 --> 01:06:52,410
Far þú með strákinn.
-Ég vil vera hér.
402
01:06:52,410 --> 01:06:54,860
Það er ekki hægt.
403
01:06:55,700 --> 01:06:59,650
Þú getur ekki snúið við,
förum til Pakistan.
404
01:06:59,750 --> 01:07:01,460
Nei, ég verð að fara þangað aftur.
405
01:07:01,460 --> 01:07:05,290
Víst er hann vinur þinn en
þið munuð báðir deyja.
406
01:07:05,290 --> 01:07:07,290
Til hvers?
Komdu með okkur.
407
01:07:07,290 --> 01:07:10,160
Gerðu eins og ég segi.
408
01:07:10,710 --> 01:07:13,170
Fáðu mér byssu þína.
409
01:07:19,010 --> 01:07:21,830
Drífum okkur nú.
410
01:07:38,530 --> 01:07:41,180
Hitti ég þig aftur?
411
01:07:41,200 --> 01:07:43,520
Auðvitað.
412
01:10:23,070 --> 01:10:24,570
{\an8}Leitið á svæðinu.
413
01:10:24,570 --> 01:10:26,360
{\an8}Skal gert.
414
01:10:32,820 --> 01:10:35,150
{\an8}Hann sést hvergi.
415
01:10:37,290 --> 01:10:41,320
{\an8}Leitið að Bandaríkjamanninum.
Ég tek bensín.
416
01:13:52,230 --> 01:13:55,590
Geturðu flogið þessu?
-Komumst að því.
417
01:14:19,620 --> 01:14:21,110
Af stað.
418
01:14:32,010 --> 01:14:33,750
Flýtið ykkur.
419
01:14:48,560 --> 01:14:53,970
Haltu þér fast.
-Kipptu í hann.
420
01:15:57,650 --> 01:15:59,480
Við hröpum.
421
01:16:14,420 --> 01:16:15,860
Haldið ykkur fast.
422
01:16:28,720 --> 01:16:31,090
Drífum okkur burt.
Snöggir nú.
423
01:16:31,720 --> 01:16:33,590
Taktu það sem þú getur, John.
424
01:16:48,810 --> 01:16:50,740
Við verðum að drífa
okkur að landamærunum.
425
01:16:50,740 --> 01:16:53,610
Við verðum hér, við rötum um.
426
01:16:53,610 --> 01:16:57,440
Í hvaða átt, Rambo?
-Norðaustur.
427
01:17:11,210 --> 01:17:17,130
{\an8}Allir í viðbragðsstöðu, þeir
mega ekki ná landamærunum.
428
01:17:45,030 --> 01:17:47,480
Bíddu, John.
429
01:17:49,240 --> 01:17:51,520
Ég verð að hvílast.
430
01:17:53,120 --> 01:17:55,120
Hvernig er sárið?
431
01:17:55,120 --> 01:17:57,790
Kenndir þú okkur ekki
að gleyma sársaukanum?
432
01:17:57,790 --> 01:18:02,530
Tekst þér það núna?
-Raunar ekki.
433
01:18:03,000 --> 01:18:05,120
Ekki taka það nærri þér.
434
01:18:06,040 --> 01:18:07,650
Takk fyrir.
435
01:18:27,890 --> 01:18:31,670
Farðu og gáðu hvort þú finnur felustað.
436
01:19:42,990 --> 01:19:46,160
Hvernig líður þér, John?
437
01:19:46,240 --> 01:19:48,400
Ég er vel steiktur.
438
01:19:59,380 --> 01:20:02,630
Auðveldum þeim það
ekki og skiptum liði.
439
01:20:03,260 --> 01:20:05,540
Mér þykir leitt að ég kom þér í þetta.
440
01:20:06,010 --> 01:20:07,750
Það þykir þér ekki.
441
01:21:01,340 --> 01:21:04,420
{\an8}Spetnaz-menn, tilkynnið strax.
442
01:21:08,260 --> 01:21:10,350
Ertu að hlusta?
443
01:21:10,350 --> 01:21:12,590
Hver ert þú?
444
01:21:12,770 --> 01:21:15,420
Versta martröðin þín.
445
01:22:02,060 --> 01:22:05,040
{\an8}Kourov, hver fjárinn
er að gerast?
446
01:23:09,060 --> 01:23:12,840
Góð tímasetning.
-Til hvers eru vinir?
447
01:23:13,900 --> 01:23:17,350
Farðu í hellinn, ég skýli
þér og leita að fleirum.
448
01:23:21,110 --> 01:23:24,310
{\an8}Yankov, snúum heim.
449
01:26:34,470 --> 01:26:37,500
Landamærin eru handan dalsins.
450
01:26:38,060 --> 01:26:40,630
Okkur tókst það, John.
451
01:26:41,980 --> 01:26:44,790
Bíddu.
452
01:26:47,100 --> 01:26:49,720
Hver fjárinn er þetta?
453
01:26:52,480 --> 01:26:55,810
Bölvuð skepnan.
454
01:27:20,210 --> 01:27:25,170
Reynið ekki að hörfa.
Þið getið ekki flúið.
455
01:27:25,170 --> 01:27:27,840
Við ráðumst ekki á ykkur
ef þið flýið ekki!
456
01:27:27,840 --> 01:27:30,050
Við viljum ekki gera ykkur mein!
457
01:27:30,180 --> 01:27:32,180
Ég legg lítinn trúnað á þetta.
458
01:27:32,180 --> 01:27:36,060
Ég skipa ykkur að koma fram
þið fáið réttlát réttarhöld!
459
01:27:36,060 --> 01:27:39,180
Fleygið vopnum ykkar
og verið um kyrrt!
460
01:27:39,190 --> 01:27:41,470
Ertu með hugmynd?
461
01:27:44,940 --> 01:27:47,340
Ekki gengur að umkringja þá.
462
01:27:48,570 --> 01:27:50,970
Er þetta rétti tíminn fyrir grín?
463
01:27:51,490 --> 01:27:54,310
Fleygið vopnum ykkar!
464
01:27:55,530 --> 01:27:58,350
Þið eigið ykkur ekki
undankomu auðið!
465
01:27:59,660 --> 01:28:02,410
Komið út, ég vil ná ykkur lifandi!
466
01:28:02,410 --> 01:28:04,650
Þetta er loka viðvörunin!
467
01:28:07,370 --> 01:28:09,460
Þið eigið sjálfir valið!
468
01:28:09,460 --> 01:28:11,830
Hvað segirðu, John?
469
01:28:13,090 --> 01:28:15,080
Til fjandans með þá.
470
01:28:33,270 --> 01:28:36,220
Ef við eigum að deyja hefði
ég viljað taka skepnuna með.
471
01:29:14,010 --> 01:29:16,910
Hvað er þetta?
472
01:29:25,180 --> 01:29:27,880
Það eru uppreisnarmennirnir.
473
01:29:39,280 --> 01:29:40,930
Áfram nú.
474
01:35:02,600 --> 01:35:06,640
Viltu ekki vera hér? Þú berst
vel miðað við ferðamann.
475
01:35:09,000 --> 01:35:11,480
Kannski næst.
476
01:35:12,000 --> 01:35:14,650
Viltu fá þetta aftur?
477
01:35:15,420 --> 01:35:18,040
Nei, eigðu það.
478
01:35:18,050 --> 01:35:20,530
Getið þið ekki verið hér?
479
01:35:33,220 --> 01:35:37,420
Ég verð að fara.
480
01:36:09,290 --> 01:36:12,990
Þetta er ótrúlegt, John.
-Hvað áttu við?
481
01:36:13,090 --> 01:36:14,460
Það er erfitt að játa það
482
01:36:14,460 --> 01:36:17,250
en ég held við séum að mýkjast upp.
483
01:36:17,840 --> 01:36:20,250
Kannski aðeins.
484
01:36:20,380 --> 01:36:22,540
Pínulítið.
485
01:36:26,620 --> 01:36:30,170
Myndin er tileinkuð hinum
hugdjörfu Afgönum.