1 00:00:56,976 --> 00:00:59,706 ESTADOS UNIDOS DE AMERICA TAILANDIA 2 00:08:19,396 --> 00:08:20,384 ¡John! 3 00:08:21,796 --> 00:08:23,423 ¡John Rambo! 4 00:08:28,432 --> 00:08:30,797 No puedo creerlo. 5 00:08:37,565 --> 00:08:39,829 - ¿Y de dónde viene? - De Washington. 6 00:08:40,832 --> 00:08:42,958 - Da gusto verte otra vez. - Igualmente. 7 00:08:45,331 --> 00:08:47,299 ¿Quieres contarme? 8 00:08:48,201 --> 00:08:49,758 ¿Qué? 9 00:08:49,833 --> 00:08:53,269 Sobre lo de ayer. Te vi pelear en un almacén en Bangkok. 10 00:08:53,899 --> 00:08:56,060 - ¿Me vio? - Sí. 11 00:08:56,700 --> 00:08:59,668 Y hoy te veo trabajando en un monasterio. 12 00:09:00,700 --> 00:09:03,328 Me dejan vivir aquí y les ayudo a arreglar cosas. 13 00:09:03,733 --> 00:09:05,428 ¿Y las peleas? 14 00:09:05,767 --> 00:09:08,235 Sólo peleo para ganar dinero extra. 15 00:09:08,900 --> 00:09:12,632 Sí, vi que se lo entregaste a los monjes. 16 00:09:13,336 --> 00:09:14,361 Ve muchas cosas. 17 00:09:17,435 --> 00:09:18,925 Coronel, ¿quiénes son ellos? 18 00:09:19,002 --> 00:09:21,096 Son parte del motivo por el que estoy aquí. 19 00:09:21,171 --> 00:09:22,263 ¡Bob! 20 00:09:23,971 --> 00:09:25,961 Él es Robert Griggs. Es el oficial superior... 21 00:09:26,035 --> 00:09:27,502 ...de la embajada. 22 00:09:27,569 --> 00:09:29,298 Él es John Rambo. 23 00:09:29,537 --> 00:09:31,437 Es un placer. 24 00:09:31,504 --> 00:09:33,495 No es fácil encontrarte. 25 00:09:33,572 --> 00:09:35,403 ¿Por qué? ¿Me sigue la pista? 26 00:09:35,472 --> 00:09:37,907 Bueno, como dice el coronel, es difícil encontrar hombres buenos. 27 00:09:40,940 --> 00:09:44,273 John, me gustaría que vieras estas fotos. 28 00:09:45,274 --> 00:09:47,743 No sé cuánto sepas respecto a Afganistán... 29 00:09:47,809 --> 00:09:50,209 La mayoría no sabe ni su ubicación en el mapa. 30 00:09:50,873 --> 00:09:53,273 Pero más de 2 millones de civiles... 31 00:09:53,640 --> 00:09:55,403 ...campesinos y sus familias... 32 00:09:55,475 --> 00:09:57,965 ...han sido sistemáticamente masacrados... 33 00:09:58,042 --> 00:09:59,907 ...por el ejército ruso invasor. 34 00:10:01,007 --> 00:10:02,975 Todas las armas nuevas... 35 00:10:05,310 --> 00:10:08,174 ...incluyendo armas químicas, han sido utilizadas... 36 00:10:08,173 --> 00:10:09,732 ...para eliminarlos. 37 00:10:09,811 --> 00:10:12,609 Y han tenido éxito en varios niveles. 38 00:10:13,010 --> 00:10:14,869 Imagino que no estás al tanto... 39 00:10:15,944 --> 00:10:17,070 ...de la guerra. 40 00:10:17,378 --> 00:10:20,311 Pero después de nueve años de combate... 41 00:10:20,375 --> 00:10:23,209 ...las fuerzas afganas ahora reciben mísiles Stinger... 42 00:10:23,276 --> 00:10:25,800 ...y se defienden contra ataques aéreos. 43 00:10:25,876 --> 00:10:29,547 Excepto en una región, a 80km de la frontera. 44 00:10:30,244 --> 00:10:32,237 Aparentemente, el comandante soviético... 45 00:10:32,313 --> 00:10:35,612 ...es insólitamente brutal, como las fotos lo indican. 46 00:10:35,680 --> 00:10:39,115 Y ha podido eliminar toda la ayuda del exterior. 47 00:10:40,280 --> 00:10:46,615 Así que queremos investigar el problema directamente. 48 00:10:46,877 --> 00:10:49,543 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 49 00:10:50,680 --> 00:10:52,409 Me pidieron que interviniera. 50 00:10:52,981 --> 00:10:54,278 Y no lo va a hacer. 51 00:10:54,348 --> 00:10:58,341 Sí, y quiero que vengas conmigo, John. 52 00:10:58,413 --> 00:11:00,145 Ya cumplí mi condena. 53 00:11:00,215 --> 00:11:01,513 ¿Qué significa eso? 54 00:11:03,249 --> 00:11:05,741 Significa que mi guerra terminó. 55 00:11:16,017 --> 00:11:18,679 Usted me dijo que era un gran soldado. 56 00:11:20,051 --> 00:11:24,743 Bueno, coronel, ahora... tenemos que bajar esa enorme escalera. 57 00:11:39,920 --> 00:11:43,057 No seas duro con él. Él sólo seguía órdenes. 58 00:11:44,954 --> 00:11:47,288 Esta misión es importante, John. 59 00:11:47,754 --> 00:11:49,845 ¿En realidad cree que cambiaremos algo? 60 00:11:50,321 --> 00:11:51,650 Si no, no iría... 61 00:11:51,773 --> 00:11:53,422 En el pasado, no cambiamos nada... 62 00:11:53,522 --> 00:11:55,383 Ésa era otra época. 63 00:11:56,354 --> 00:11:58,186 Acompáñame, John. 64 00:12:03,123 --> 00:12:07,082 No sé qué opina de este lugar, pero a mí me gusta. 65 00:12:07,422 --> 00:12:10,448 Me gusta estar aquí, me gusta trabajar aquí... 66 00:12:10,523 --> 00:12:12,088 ...me gusta ser parte de algo. 67 00:12:12,157 --> 00:12:14,783 Eres parte de algo... pero no de esto. 68 00:12:16,257 --> 00:12:18,353 ¿Cuándo volverás al punto de partida? 69 00:12:18,359 --> 00:12:20,081 ¿De qué habla? 70 00:12:20,691 --> 00:12:23,818 Dijiste que tu guerra terminó... ¿Tal vez la de allá afuera...? 71 00:12:23,892 --> 00:12:25,922 ...pero no la de tu interior. 72 00:12:26,361 --> 00:12:29,323 Yo sé la razón por la qué estás aquí, pero las cosas no son así. 73 00:12:30,493 --> 00:12:33,684 Puedes intentarlo, pero no puedes huir... de lo que eres en realidad. 74 00:12:33,928 --> 00:12:37,228 - ¿Y qué cree que soy? - Un soldado de combate. 75 00:12:37,294 --> 00:12:40,002 Ya no... No quiero serlo. 76 00:12:40,061 --> 00:12:42,288 Qué lástima, porque no puedes evitarlo. 77 00:12:43,360 --> 00:12:45,184 Deja que te cuente un cuento, John. 78 00:12:45,260 --> 00:12:48,229 Había un escultor que hayo una piedra... una piedra especial. 79 00:12:48,996 --> 00:12:51,256 La llevó a su casa y la esculpió por meses... 80 00:12:51,530 --> 00:12:53,425 ...hasta que por fin la terminó. 81 00:12:53,638 --> 00:12:54,927 Cuando estuvo lista, sus amigos... 82 00:12:54,936 --> 00:12:57,895 Le dijeron que había creado una gran estatua. 83 00:12:58,463 --> 00:13:00,529 El escultor dijo que no había creado nada... 84 00:13:00,696 --> 00:13:02,830 Que la estatua, siempre había estado ahí. 85 00:13:03,065 --> 00:13:06,056 Que él sólo había eliminado... los pedazos sobrantes. 86 00:13:07,162 --> 00:13:10,627 Nosotros no te convertimos en máquina de guerra. 87 00:13:10,831 --> 00:13:12,863 Solamente te limamos las aristas. 88 00:13:13,233 --> 00:13:15,023 Siempre te atormentarás... 89 00:13:15,597 --> 00:13:18,189 ...hasta que aceptes lo que eres en realidad. 90 00:13:18,188 --> 00:13:20,930 Hasta que vuelvas al punto de partida. 91 00:13:23,799 --> 00:13:26,893 Supongo que todavía no estoy listo. 92 00:13:30,567 --> 00:13:32,296 Bueno, tengo que irme. 93 00:13:35,301 --> 00:13:38,768 Prométeme que me buscarás cuando vayas a los EE.UU. 94 00:13:39,967 --> 00:13:41,161 Lo prometo. 95 00:13:41,668 --> 00:13:43,096 ¡Coronel...! 96 00:13:43,136 --> 00:13:44,336 ¡Lo siento! 97 00:13:44,736 --> 00:13:47,427 Pero algún día debía terminar para mí. 98 00:13:48,704 --> 00:13:50,565 Comprendo. 99 00:15:14,478 --> 00:15:15,478 ¡Ey, Cuidado! 100 00:15:15,777 --> 00:15:16,943 ¡Cúbranse! 101 00:15:41,750 --> 00:15:45,511 Suelten sus armas y quédense donde están. 102 00:15:45,950 --> 00:15:47,245 No pueden escapar. 103 00:15:50,318 --> 00:15:52,911 No atacaremos si no intentan huir. 104 00:15:53,651 --> 00:15:57,611 Suelten las armas. No hay posibilidades de escapar. 105 00:15:59,651 --> 00:16:02,683 Suelten sus armas. Ahora. 106 00:16:28,755 --> 00:16:29,780 Rambo. 107 00:16:31,553 --> 00:16:33,145 Algo salió mal. 108 00:16:33,221 --> 00:16:34,483 ¿Qué pasó? 109 00:16:35,122 --> 00:16:37,283 Los soviéticos capturaron al equipo. 110 00:16:39,258 --> 00:16:40,918 Averiguamos que llevaron a Trautman... 111 00:16:40,987 --> 00:16:43,421 Y al resto de su equipo... al puesto regional de mando. 112 00:16:44,556 --> 00:16:46,082 ¿Y qué están haciendo al respecto? 113 00:16:48,292 --> 00:16:51,261 No podemos hacer nada. Lo lamento. 114 00:16:51,959 --> 00:16:54,587 Me pareció que debías enterarte. 115 00:16:56,191 --> 00:16:57,317 Y yo, ¿qué? 116 00:16:59,458 --> 00:17:00,584 ¿Y tú qué? 117 00:17:00,858 --> 00:17:02,347 ¿Me puede llevar? 118 00:17:02,925 --> 00:17:04,449 No lo dices en serio. 119 00:17:04,525 --> 00:17:06,116 Sí, lo digo en serio. 120 00:17:08,259 --> 00:17:09,987 No se puede hacer oficialmente. 121 00:17:10,060 --> 00:17:11,619 Que sea extraoficial. 122 00:17:12,694 --> 00:17:16,060 Si es posible, quiero que sepas que si te capturan... 123 00:17:16,327 --> 00:17:18,793 ...o algo de esto se revela... 124 00:17:18,859 --> 00:17:20,521 ...negaremos cualquier participación o... 125 00:17:20,534 --> 00:17:22,625 ...conocimiento de tu existencia. 126 00:17:24,228 --> 00:17:25,751 Ya estoy acostumbrado. 127 00:17:26,960 --> 00:17:29,251 Nos pondremos en contacto contigo. 128 00:17:44,195 --> 00:17:47,631 PESHAWAR, PAKISTÁN CERCA DE LA FRONTERA AFGANA 129 00:18:54,105 --> 00:18:56,696 ¿Quieres comprar? Hay muchas armas aquí. 130 00:18:56,773 --> 00:18:59,838 No. Estoy buscando a Mousa Ghani. 131 00:19:00,974 --> 00:19:03,703 - ¿Cómo te llamas? - John Rambo. 132 00:19:06,641 --> 00:19:08,599 Espera aquí. 133 00:19:31,209 --> 00:19:32,871 Se venden muchas en Afganistán. 134 00:19:34,676 --> 00:19:36,974 Hay muchas minas de tierra. 135 00:19:37,442 --> 00:19:39,433 Hay minas por todos lados. 136 00:19:40,445 --> 00:19:43,040 Yo soy Mousa Ghani. ¿Qué se te ofrece? 137 00:19:43,113 --> 00:19:44,170 Me envió Griggs. 138 00:19:45,912 --> 00:19:48,106 No luces como los hombres que envía Griggs. 139 00:19:48,746 --> 00:19:51,237 No aparentas ser de las fuerzas armadas. 140 00:19:51,546 --> 00:19:52,535 No lo soy. 141 00:19:52,614 --> 00:19:55,174 ¿Qué eres? ¿Un mercenario? 142 00:19:56,311 --> 00:19:58,739 - No. - No eres militar ni mercenario. 143 00:19:58,741 --> 00:20:01,880 ¿Qué eres? ¿Un turista perdido? 144 00:20:07,681 --> 00:20:09,679 No soy ningún turista. 145 00:20:11,482 --> 00:20:12,542 Perdón. 146 00:20:12,615 --> 00:20:14,377 ¿Sabes dónde está el estadounidense? 147 00:20:14,449 --> 00:20:16,649 Sí. En un fuerte soviético... 148 00:20:16,715 --> 00:20:21,244 ...cerca de la aldea de Khowst. A 50km de nuestra frontera. 149 00:20:21,316 --> 00:20:23,977 El Sr. Griggs envió los suministros que pediste. 150 00:20:24,783 --> 00:20:27,115 - ¿Deseas verlos ahora? - Sí. 151 00:20:30,282 --> 00:20:32,773 - ¿Es esto lo que pediste? - Sí. 152 00:20:33,884 --> 00:20:36,114 Nunca había visto estas cosas. ¿Qué son? 153 00:20:36,585 --> 00:20:38,075 Detonadores. 154 00:20:38,320 --> 00:20:41,517 ¿Y esto? ¿Para qué es esto? 155 00:20:43,285 --> 00:20:44,375 Es luz azul. 156 00:20:44,652 --> 00:20:48,052 - ¿Qué es lo que hace? - Se vuelve azul. 157 00:20:49,719 --> 00:20:50,984 Ya veo. 158 00:20:51,119 --> 00:20:53,349 ¿Cuántos hombres más nos acompañarán? 159 00:20:53,419 --> 00:20:55,410 No hay equipo de rescate, solamente yo. 160 00:20:55,987 --> 00:20:57,922 ¿Solamente tú? Por favor, esto no está bien. 161 00:20:57,988 --> 00:21:00,148 No puedo llevar a un solo hombre al fuerte. 162 00:21:00,220 --> 00:21:02,155 Necesitarás más hombres para que te ayuden. 163 00:21:02,589 --> 00:21:05,352 Griggs dijo que tú me llevarías. Llévame. 164 00:21:06,054 --> 00:21:08,045 Necesito llevar medicamentos. 165 00:21:08,120 --> 00:21:10,452 Si no los llevo, mucha gente morirá. 166 00:21:10,522 --> 00:21:11,956 ¿Comprendes? 167 00:21:13,357 --> 00:21:15,688 Pues, no sé quién eres en realidad... 168 00:21:15,754 --> 00:21:18,015 ...pero por tu apariencia... 169 00:21:18,086 --> 00:21:19,851 ...diría que no tienes experiencia en guerra. 170 00:21:19,923 --> 00:21:21,219 ¿O sí? 171 00:21:21,256 --> 00:21:22,587 ¿La tienes? 172 00:21:23,757 --> 00:21:25,417 He disparado algunos tiros. 173 00:21:29,223 --> 00:21:30,780 Algunos tiros. 174 00:21:31,890 --> 00:21:34,620 Por favor, tal vez deberías regresar a casa... 175 00:21:34,690 --> 00:21:38,024 ...y pensarlo mejor. Por un largo tiempo. 176 00:21:42,257 --> 00:21:44,053 Ya lo pensé bien. 177 00:21:44,958 --> 00:21:45,948 ¿Lo pensaste? 178 00:21:48,025 --> 00:21:52,086 Bueno, es tu decisión, pero déjame decirte... 179 00:21:52,625 --> 00:21:54,787 ...que tú solo no salvarás al estadounidense. 180 00:21:55,261 --> 00:21:57,991 Si fallas, no me culpes. 181 00:21:58,062 --> 00:22:00,052 No voy a aceptar ninguna responsabilidad. 182 00:22:02,661 --> 00:22:04,458 Eso me parece conocido. 183 00:22:38,364 --> 00:22:40,256 Soy el coronel Zaysen. 184 00:22:40,313 --> 00:22:43,223 Comandante regional de este sector. 185 00:22:47,231 --> 00:22:49,222 ¿Sabe que es el primer estadounidense... 186 00:22:49,299 --> 00:22:51,028 ...capturado en Afganistán? 187 00:22:52,066 --> 00:22:53,659 Felicitaciones. 188 00:22:55,434 --> 00:23:00,133 Sé que planean darles mísiles Stinger a las fuerzas rebeldes... 189 00:23:00,201 --> 00:23:02,192 ...para destruir aviones soviéticos. 190 00:23:02,267 --> 00:23:04,325 Si voy a ser interrogado... 191 00:23:04,568 --> 00:23:07,037 ...quiero ser interrogado por sus superiores. 192 00:23:08,469 --> 00:23:11,802 Aquí no tengo superiores. 193 00:23:13,436 --> 00:23:16,098 Tengo el mando absoluto. 194 00:23:17,437 --> 00:23:19,269 Se encuentra solo aquí. 195 00:23:23,670 --> 00:23:25,864 Su gobierno lo abandonó. 196 00:23:26,903 --> 00:23:28,394 ¿Qué quiere? 197 00:23:29,737 --> 00:23:31,137 Cooperación. 198 00:23:33,005 --> 00:23:35,872 Este sector ha estado bajo control absoluto... 199 00:23:35,938 --> 00:23:37,906 ...durante más de cinco años. 200 00:23:39,240 --> 00:23:41,504 Ya no me queda mucho por hacer aquí. 201 00:23:42,541 --> 00:23:47,274 Como ustedes dicen, ya no representa ningún reto. 202 00:23:50,041 --> 00:23:52,066 Si me proporciona información sobre... 203 00:23:52,142 --> 00:23:54,905 ...los mísiles Stinger que planean entregar... 204 00:23:54,974 --> 00:23:57,672 ...nos sacará a los dos de esta situación. 205 00:23:59,009 --> 00:24:03,503 Después de todo, lo que todos buscan realmente... 206 00:24:04,408 --> 00:24:05,900 ...es la paz. 207 00:24:06,378 --> 00:24:08,368 El Kremlin tiene un gran sentido del humor. 208 00:24:09,844 --> 00:24:11,174 Por favor, explíquese. 209 00:24:11,243 --> 00:24:14,407 Ustedes le hablan al mundo de paz y de desarme... 210 00:24:14,478 --> 00:24:17,172 ...y aquí están, exterminando a toda una raza. 211 00:24:17,245 --> 00:24:20,237 No estamos exterminando a nadie. 212 00:24:20,808 --> 00:24:22,903 Es demasiado inteligente como para... 213 00:24:22,978 --> 00:24:25,309 ...creer una propaganda tan absurda. 214 00:24:26,446 --> 00:24:28,572 Una vez más. ¿Dónde están los mísiles? 215 00:24:28,647 --> 00:24:30,478 ¡No sé nada acerca de esos mísiles! 216 00:24:30,545 --> 00:24:32,241 Por supuesto que lo sabe. 217 00:24:32,313 --> 00:24:34,304 Pero parece no ver que estoy ofreciendo... 218 00:24:34,380 --> 00:24:35,847 ...una salida para los dos. 219 00:24:35,915 --> 00:24:38,314 ¿Espera compasión? 220 00:24:38,379 --> 00:24:39,404 Ustedes empezaron esta maldita guerra. 221 00:24:39,481 --> 00:24:40,470 Encárguense de ella. 222 00:24:40,548 --> 00:24:43,277 Y lo haremos. Es sólo cuestión de tiempo. 223 00:24:43,346 --> 00:24:45,177 Obtendremos una victoria absoluta. 224 00:24:45,247 --> 00:24:46,838 No habrá victoria. 225 00:24:46,913 --> 00:24:49,383 Diariamente sus máquinas pierden terreno contra... 226 00:24:49,448 --> 00:24:52,679 ...libertadores escasamente armados y equipados. 227 00:24:52,748 --> 00:24:55,478 La verdad es que subestimaron al enemigo. 228 00:24:55,550 --> 00:24:57,542 Si estudiaran historia, verían que esta... 229 00:24:57,616 --> 00:24:59,139 ...gente nunca se ha rendido ante nadie. 230 00:24:59,216 --> 00:25:02,015 Prefieren estar muertos antes que ser esclavos... 231 00:25:02,083 --> 00:25:03,344 ...de un ejército invasor. 232 00:25:03,417 --> 00:25:05,477 No se puede derrotar a gente así. 233 00:25:05,815 --> 00:25:08,807 Nosotros lo intentamos, ya tuvimos nuestro Vietnam. 234 00:25:09,717 --> 00:25:11,207 Ahora ustedes tendrán el suyo. 235 00:25:11,285 --> 00:25:15,813 Así que desea probarme. ¡Qué bueno! 236 00:25:55,156 --> 00:25:57,283 Éste es Afganistán. 237 00:25:58,123 --> 00:26:00,557 Alejandro Magno intentó conquistar este país. 238 00:26:00,623 --> 00:26:03,353 Después, Gengis Kan; Después, los británicos. 239 00:26:03,822 --> 00:26:05,585 Y ahora, Rusia. 240 00:26:05,657 --> 00:26:07,454 Pero los afganos sabemos pelear. 241 00:26:07,523 --> 00:26:08,513 Nunca nos derrotarán. 242 00:26:09,825 --> 00:26:12,350 Los enemigos antiguos crearon una oración. 243 00:26:12,427 --> 00:26:14,485 - ¿Te gustaría oírla? - Sí. 244 00:26:14,558 --> 00:26:17,392 Muy bien... Dice así: 245 00:26:17,725 --> 00:26:20,454 "Que Dios nos libre del veneno de la cobra... 246 00:26:20,526 --> 00:26:23,825 ...de los dientes del tigre y de la venganza de los afganos". 247 00:26:25,794 --> 00:26:27,225 ¿Entiendes qué quiere decir? 248 00:26:29,193 --> 00:26:31,184 ¿Que ustedes no aceptan abusos? 249 00:26:32,793 --> 00:26:35,525 Sí, algo por el estilo. 250 00:26:40,228 --> 00:26:41,217 Vámonos. 251 00:27:16,434 --> 00:27:18,034 Hay muchas cuevas en el norte. 252 00:27:18,040 --> 00:27:19,557 Viajaremos a través de ellas... 253 00:27:19,900 --> 00:27:21,993 ...para estar más seguros. Vámonos. 254 00:27:26,467 --> 00:27:28,866 Esta cueva llega al Valle de los Cinco Leones. 255 00:27:29,467 --> 00:27:32,401 En la antigüedad, se le pidió al rey afgano... 256 00:27:32,468 --> 00:27:34,766 ...que enviara a 500 guerreros a la batalla. 257 00:27:34,833 --> 00:27:36,768 Él solamente envió a cinco. 258 00:27:39,102 --> 00:27:41,797 Fue su más grande batalla Y ganaron. 259 00:27:42,504 --> 00:27:45,870 Él dijo: "Es mejor enviar cinco leones que 500 ovejas". 260 00:27:45,936 --> 00:27:48,666 - ¿Tú qué opinas? - Que el rey tuvo suerte. 261 00:27:48,735 --> 00:27:50,167 ¿Suerte, eh? 262 00:27:51,337 --> 00:27:53,328 ¿Cuánto falta para llegar a la aldea? 263 00:27:53,403 --> 00:27:54,996 Como dos horas. 264 00:28:06,040 --> 00:28:09,908 ¿En qué parte de mi sector entregarán los mísiles? 265 00:28:13,206 --> 00:28:14,696 No lo sé. 266 00:28:15,639 --> 00:28:17,540 Es un mentiroso. 267 00:28:20,273 --> 00:28:21,638 ¿En dónde? 268 00:28:25,142 --> 00:28:26,233 ¿En dónde? 269 00:28:26,941 --> 00:28:28,602 ¡Está bien! 270 00:28:30,040 --> 00:28:31,667 Sabía que mentía. 271 00:28:33,676 --> 00:28:37,510 Ahora, ¿dónde están los mísiles? 272 00:28:39,243 --> 00:28:40,574 Cerca. 273 00:28:41,242 --> 00:28:42,402 ¿Cuán cerca? 274 00:28:44,410 --> 00:28:46,101 ¡En su culo.! 275 00:28:58,712 --> 00:29:01,908 Ya me colmó la paciencia. 276 00:29:08,745 --> 00:29:11,840 Intenté ser civilizado. 277 00:29:43,083 --> 00:29:45,513 El nombre John Rambo... 278 00:29:49,916 --> 00:29:51,781 ¿Lo conoce? 279 00:29:53,350 --> 00:29:54,716 ¿No? 280 00:29:56,218 --> 00:30:01,153 Me informa que hay un plan de rescate con ayuda rebelde. 281 00:30:01,350 --> 00:30:05,311 También dice saber a dónde se dirige ese hombre. 282 00:30:09,087 --> 00:30:10,677 Le daremos la bienvenida. 283 00:30:29,655 --> 00:30:31,316 Es la última aldea en el valle. 284 00:30:31,456 --> 00:30:33,550 Hay como 100 hombres aquí. 285 00:30:35,023 --> 00:30:36,687 Hay muchos niños aquí... Si... 286 00:30:36,857 --> 00:30:39,454 Y también son guerreros muy hábiles. 287 00:30:40,124 --> 00:30:42,558 Les diré a los líderes que queremos hablar. 288 00:30:48,524 --> 00:30:50,890 Nunca han visto a hombres como tú. 289 00:30:58,028 --> 00:30:59,893 Ellos son jinetes Muyahidin. 290 00:30:59,959 --> 00:31:02,951 Hay 10 mil más esperando en la frontera. 291 00:31:03,526 --> 00:31:05,050 Están esperando armas. 292 00:31:05,127 --> 00:31:07,220 Cuando las reciban, regresarán a pelear. 293 00:31:26,095 --> 00:31:27,996 Vamos al hospital. 294 00:31:33,197 --> 00:31:35,596 Él es el único médico en 500 kilómetros. 295 00:31:39,497 --> 00:31:41,762 Es la primera medicina que reciben en 2 meses. 296 00:31:50,733 --> 00:31:52,495 Más regalos de los soviéticos. 297 00:31:52,565 --> 00:31:54,659 Parecen juguetes, pero son minas. 298 00:31:55,000 --> 00:31:58,095 Les enseñamos a no tocarlas. Algunos niños aprenden demasiado tarde. 299 00:32:01,833 --> 00:32:02,923 ¿Quién es él? 300 00:32:03,935 --> 00:32:06,130 Se llama Yuri. Es ruso. 301 00:32:06,269 --> 00:32:07,258 ¿Desertor? 302 00:32:07,335 --> 00:32:10,463 Se considera tránsfugo. Hay muchos como él. 303 00:32:10,534 --> 00:32:12,262 Él es el que más nos ayuda. 304 00:32:12,334 --> 00:32:14,494 Conoce el interior del fuerte. 305 00:32:18,566 --> 00:32:20,330 Creo que debemos irnos. 306 00:32:39,970 --> 00:32:43,429 Las minas empiezan aquí. A un metro, aquí. 307 00:32:43,504 --> 00:32:47,941 Después, a dos metros, aquí y aquí. 308 00:32:48,005 --> 00:32:54,241 Hay 4 torres con 4 guardias. Aquí, aquí, aquí y aquí. 309 00:32:54,305 --> 00:32:56,101 ¿Dónde tienen a los prisioneros? 310 00:32:56,772 --> 00:32:57,797 Aquí. 311 00:32:57,873 --> 00:33:01,707 Si entramos, ¿hay alguna otra forma de salir? 312 00:33:02,475 --> 00:33:05,569 Bajo tierra, donde está el agua mala. 313 00:33:05,640 --> 00:33:08,201 No sé cómo se dice. 314 00:33:08,275 --> 00:33:10,971 Quiere decir alcantarilla. ¿Dónde está? 315 00:33:11,043 --> 00:33:15,376 Aquí. Sale por aquí. Los guardias patrullan aquí. 316 00:33:15,940 --> 00:33:18,034 Nunca imaginarán que ustedes saldrán por aquí. 317 00:33:18,676 --> 00:33:21,236 Saldremos por el campo minado. No lo esperarán. 318 00:33:21,310 --> 00:33:25,439 No puede hacerse. Hay muchos comandos Spetnaz. 319 00:33:25,644 --> 00:33:27,237 Nosotros somos pocos. 320 00:33:27,911 --> 00:33:29,901 Ya hemos perdido a muchos hombres. 321 00:33:29,977 --> 00:33:32,036 Perderemos más si vamos allá. 322 00:33:32,777 --> 00:33:34,268 No necesito a muchos. 323 00:33:35,278 --> 00:33:36,769 ¿Qué quiere hacer? 324 00:33:37,346 --> 00:33:39,438 Necesito dos para cruzar el campo minado... 325 00:33:39,509 --> 00:33:41,136 ...y dos para ayudar en el escape. 326 00:33:41,210 --> 00:33:44,772 Si esto sucede, los soviéticos vendrán aquí... 327 00:33:44,847 --> 00:33:47,077 ...como en el pasado, y más gente morirá. 328 00:33:47,313 --> 00:33:48,803 No puedo esperar. 329 00:33:48,881 --> 00:33:51,370 Como nosotros, tiene que esperar la ayuda. 330 00:33:53,547 --> 00:33:55,036 Pues, iré solo. 331 00:33:55,113 --> 00:33:56,637 Morirá. 332 00:33:59,348 --> 00:34:00,906 Pues, moriré. 333 00:34:06,249 --> 00:34:07,442 Espere. 334 00:34:08,916 --> 00:34:10,282 Por favor, no se vaya. 335 00:34:18,384 --> 00:34:20,715 Soy Masoud. 336 00:34:21,351 --> 00:34:23,615 No debe juzgarnos antes de conocer... 337 00:34:23,684 --> 00:34:25,914 ...los motivos por los que no podemos ayudar. 338 00:34:28,019 --> 00:34:30,213 La mayoría de los afganos somos fuertes... 339 00:34:30,285 --> 00:34:32,618 ...y estamos decididos a que no nos expulsen... 340 00:34:32,685 --> 00:34:34,243 ...de nuestra tierra. 341 00:34:35,051 --> 00:34:37,816 Nuestros hijos mueren debido a enfermedades... 342 00:34:37,885 --> 00:34:40,319 ...minas y gas venenoso. 343 00:34:40,386 --> 00:34:43,411 Y violan y asesinan a nuestras mujeres. 344 00:34:43,485 --> 00:34:46,114 El año pasado, en el Valle de Laghman... 345 00:34:46,188 --> 00:34:48,350 ...el valle vecino... 346 00:34:48,420 --> 00:34:50,910 ...mataron a 6000 afganos. 347 00:34:51,686 --> 00:34:54,986 Cortaron con bayonetas a las mujeres embarazadas... 348 00:34:55,822 --> 00:34:58,155 ...y arrojaron a sus bebés al fuego. 349 00:34:58,920 --> 00:35:01,584 Hicieron esto para no tener que combatir a la próxima... 350 00:35:01,656 --> 00:35:03,646 ...generación de afganos. 351 00:35:03,723 --> 00:35:05,452 Y aun así, nadie se da cuenta... 352 00:35:05,523 --> 00:35:07,218 ...y la prensa no lo reporta. 353 00:35:08,722 --> 00:35:10,418 Lo que ve aquí... 354 00:35:11,655 --> 00:35:13,783 ...son los soldados Muyahidin. 355 00:35:14,357 --> 00:35:17,052 Guerreros santos.. Para nosotros, esta guerra... 356 00:35:17,123 --> 00:35:18,852 ...es una guerra santa.. 357 00:35:19,392 --> 00:35:21,621 Y la muerte no existe para los Muyahidin... 358 00:35:21,690 --> 00:35:24,318 ...porque ya hicimos nuestros últimos ritos... 359 00:35:24,857 --> 00:35:27,758 ...y porque ya nos consideramos muertos. 360 00:35:28,759 --> 00:35:32,627 Para nosotros, es un honor morir por la patria y por Dios. 361 00:35:32,693 --> 00:35:34,751 Entonces, amigo mío... 362 00:35:35,492 --> 00:35:38,460 ...lo que debemos hacer es detener la matanza... 363 00:35:38,525 --> 00:35:40,755 ...de nuestras mujeres y niños. 364 00:35:41,893 --> 00:35:44,225 Si liberar a este hombre... 365 00:35:44,558 --> 00:35:46,788 ...para que regrese al mundo libre... 366 00:35:46,859 --> 00:35:50,226 ...y cuente lo que sucede aquí, es necesario... 367 00:35:50,494 --> 00:35:52,486 ...por supuesto que ayudaremos. 368 00:35:54,796 --> 00:35:59,892 Ahora, déjenos.. Conversaremos entre nosotros... 369 00:35:59,960 --> 00:36:02,451 ...y buscaremos la forma de liberar a este hombre. 370 00:36:08,161 --> 00:36:09,423 Gracias. 371 00:36:09,495 --> 00:36:10,894 Gracias a usted. 372 00:36:35,165 --> 00:36:38,192 No te preocupes, pronto lo decidirán. 373 00:36:38,467 --> 00:36:39,958 Debemos entrar esta noche. 374 00:36:40,035 --> 00:36:41,127 ¿Cómo te llamas? 375 00:36:44,567 --> 00:36:46,865 Este chico es muy duro por dentro. 376 00:36:47,269 --> 00:36:49,362 Asesinaron a sus padres el año pasado. 377 00:36:50,403 --> 00:36:52,871 Su hermano murió en el fuerte. 378 00:36:53,534 --> 00:36:56,264 Es un niño, pero pelea como un hombre. 379 00:36:56,969 --> 00:36:59,664 - ¿Cómo te llamas? - Rambo. 380 00:36:59,736 --> 00:37:01,397 ¿De dónde eres? 381 00:37:01,868 --> 00:37:04,099 - De Arizona. - ¿Arizona? 382 00:37:04,169 --> 00:37:06,434 ¿A cuántos días está si me voy caminando? 383 00:37:06,503 --> 00:37:09,199 - Como a dos años. - ¿Dos años? 384 00:37:10,205 --> 00:37:11,535 ¿Eres un soldado? 385 00:37:12,704 --> 00:37:14,036 Ya no. 386 00:37:14,640 --> 00:37:16,107 - Yo soy un soldado. - ¿Sí? 387 00:37:16,171 --> 00:37:17,968 ¿Viniste a pelear? 388 00:37:18,039 --> 00:37:20,403 - No. - ¿Tienes miedo? 389 00:37:23,406 --> 00:37:25,066 ¿Qué es esto? 390 00:37:25,772 --> 00:37:27,262 - Un cuchillo. - ¿Puedo verlo? 391 00:37:27,339 --> 00:37:28,670 Claro. 392 00:37:36,342 --> 00:37:38,332 Es muy bueno. ¿Puedo quedarme con él? 393 00:37:38,408 --> 00:37:39,933 No. 394 00:37:41,641 --> 00:37:44,041 - ¿Qué es esto? - Tú lo quieres todo. 395 00:37:44,109 --> 00:37:46,871 - Es para la buena suerte. - ¿Qué es suerte? 396 00:37:47,174 --> 00:37:48,506 Suerte es... 397 00:37:51,141 --> 00:37:53,109 ¿Me lo das? Necesito suerte. 398 00:37:53,174 --> 00:37:54,732 Yo también. 399 00:37:57,976 --> 00:38:01,571 Ay, qué niño. Siempre es así. 400 00:38:04,410 --> 00:38:07,504 Mira hacia allá. Es un deporte nacional. 401 00:38:07,578 --> 00:38:10,979 Un juego viejo y loco. Data de hace tres mil años. 402 00:38:11,046 --> 00:38:12,671 Nunca dejan de jugarlo. 403 00:38:16,711 --> 00:38:19,077 No les importa si hay guerra o no hay guerra. 404 00:38:20,013 --> 00:38:21,173 ¿Te gusta? 405 00:38:21,246 --> 00:38:23,009 Prefiero el fútbol americano. 406 00:38:23,079 --> 00:38:24,841 ¿Fútbol? ¿Qué es fútbol? 407 00:38:24,910 --> 00:38:26,674 ¿Lo juegas con los pies? 408 00:38:26,746 --> 00:38:28,178 No exactamente. 409 00:38:38,714 --> 00:38:40,237 Ven, vámonos. 410 00:38:41,614 --> 00:38:43,515 ¡Oye, estadounidense! 411 00:38:51,449 --> 00:38:53,212 ¿Qué dicen? 412 00:38:53,284 --> 00:38:55,274 Quieren que intentes jugarlo. 413 00:38:55,417 --> 00:38:57,407 Es una forma de darte la bienvenida. 414 00:38:57,483 --> 00:39:01,386 Si quieres, inténtalo, pero yo no respondo. 415 00:39:06,018 --> 00:39:08,351 - Lo intentaré. - ¿Sí? 416 00:39:10,153 --> 00:39:11,780 ¿Cuáles son las reglas? 417 00:39:11,852 --> 00:39:13,843 Bueno, tienes que dar una vuelta... 418 00:39:13,919 --> 00:39:16,718 ...con la oveja, y luego, lanzarla al círculo. 419 00:39:17,553 --> 00:39:18,611 ¿Por qué? 420 00:39:18,687 --> 00:39:20,813 Porque ahí hay un círculo. 421 00:39:22,152 --> 00:39:24,450 - ¿Eso es todo? - Sí, es muy sencillo. 422 00:39:26,854 --> 00:39:28,344 Como fútbol americano. 423 00:39:28,421 --> 00:39:30,514 ¡Dios ha de amar a los locos! 424 00:39:31,322 --> 00:39:33,654 - ¿Por qué? - Hace muchos de ellos. 425 00:44:14,589 --> 00:44:15,921 ¡Cúbranse! ¡Cúbranse! 426 00:44:15,989 --> 00:44:17,354 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 427 00:47:11,975 --> 00:47:13,965 Ya vio cómo son las cosas aquí. 428 00:47:15,510 --> 00:47:18,674 En la guerra, debe haber honor. 429 00:47:18,746 --> 00:47:21,941 ¿Dónde está el honor aquí? ¿Dónde? 430 00:47:24,277 --> 00:47:25,973 Llevaremos a los sobrevivientes a la frontera. 431 00:47:26,044 --> 00:47:27,033 ¿Vendrá? 432 00:47:28,746 --> 00:47:30,337 No, iré al fuerte. 433 00:47:30,911 --> 00:47:32,742 ¿No ha visto suficiente muerte? 434 00:47:33,546 --> 00:47:36,015 Váyase. Váyase mientras pueda. 435 00:47:36,079 --> 00:47:38,070 Ésta no es su guerra. 436 00:47:41,147 --> 00:47:42,875 Ahora lo es. 437 00:47:46,881 --> 00:47:48,439 Que así sea. 438 00:47:49,546 --> 00:47:51,343 Es un buen amigo. 439 00:48:01,949 --> 00:48:05,042 Yo me quedaré. Yo te mostraré el camino. 440 00:48:05,117 --> 00:48:06,210 Yo iré también. 441 00:48:07,085 --> 00:48:08,745 No, tú irás con ellos. 442 00:48:08,815 --> 00:48:12,115 No iré. Mataron a toda mi familia. 443 00:48:12,184 --> 00:48:13,344 Quiero pelear. 444 00:48:14,483 --> 00:48:15,814 Conmigo, no. 445 00:48:16,617 --> 00:48:19,815 Vete. Anda. 446 00:48:24,351 --> 00:48:26,342 ¿Por qué tienes que hacer esto? 447 00:48:28,252 --> 00:48:30,243 Porque él lo haría por mí. 448 00:48:55,988 --> 00:48:57,979 ¿Ya decidió hablar? 449 00:48:59,089 --> 00:49:00,681 ¿No? 450 00:49:01,323 --> 00:49:02,416 Muy bien. 451 00:49:03,458 --> 00:49:06,722 Pronto será mi invitado al final del pasillo. 452 00:49:58,930 --> 00:49:59,919 Vamos. 453 00:50:39,736 --> 00:50:41,169 - ¡Regresa! - No. 454 00:50:41,235 --> 00:50:42,293 Regresa. 455 00:51:10,674 --> 00:51:11,662 ¡Anda! 456 00:51:14,139 --> 00:51:16,129 ¡Quédate aquí! ¡Quédate atrás! 457 00:51:16,206 --> 00:51:17,798 Conozco el lugar. Me necesitas. 458 00:51:17,873 --> 00:51:20,171 No te necesito muerto. Regresa, ¿entiendes? 459 00:51:52,712 --> 00:51:54,076 ¡Vamos! 460 00:58:23,258 --> 00:58:24,647 ¿Estadounidense? 461 00:58:25,789 --> 00:58:27,185 ¿Estadounidense? 462 00:58:49,950 --> 00:58:52,327 ¡Coronel! ¡Coronel! ¡Coronel! 463 00:58:57,896 --> 00:58:59,686 ¡John! ¿Cómo diablos entraste? 464 00:59:00,461 --> 00:59:01,521 ¿Puede moverse? 465 00:59:01,530 --> 00:59:03,120 Por supuesto que puedo moverme. 466 00:59:04,996 --> 00:59:06,053 Vámonos. 467 00:59:11,428 --> 00:59:12,992 ¡John, detrás de ti! 468 00:59:23,296 --> 00:59:24,361 ¡Vete! 469 00:59:30,132 --> 00:59:32,966 ¡John, vete! ¡Sal de aquí! 470 01:00:31,671 --> 01:00:33,001 Anda. 471 01:01:29,379 --> 01:01:30,709 ¡Por aquí! 472 01:01:32,212 --> 01:01:33,410 ¡Anda! 473 01:01:40,046 --> 01:01:41,274 Ayúdame. 474 01:02:39,321 --> 01:02:40,653 ¡Vamos! 475 01:02:44,656 --> 01:02:45,987 Dame al chico. 476 01:03:19,093 --> 01:03:21,157 - Vamos. - Está bien. 477 01:03:21,928 --> 01:03:23,260 Llévate al chico. 478 01:03:26,693 --> 01:03:27,921 Agáchense. 479 01:04:30,401 --> 01:04:32,927 Las tropas están listas, señor. 480 01:04:34,169 --> 01:04:36,227 Vayan tras ellos inmediatamente. 481 01:04:36,736 --> 01:04:37,929 Vamos. 482 01:04:41,404 --> 01:04:42,392 Dame al chico. 483 01:05:38,176 --> 01:05:39,566 ¿Quién es ese terrorista? 484 01:05:39,710 --> 01:05:41,940 ¿Por qué usted es tan valioso para él? 485 01:05:42,009 --> 01:05:45,137 El infeliz trató de destruirme esta noche... 486 01:05:45,211 --> 01:05:46,199 ...pero falló. 487 01:05:46,677 --> 01:05:50,715 Al amanecer, le daré caza y colgaré su pellejo en la pared. 488 01:05:51,146 --> 01:05:53,706 - No tiene que cazarlo. - ¿Qué? 489 01:05:55,112 --> 01:05:56,773 Él lo encontrará a usted. 490 01:05:59,945 --> 01:06:01,641 ¿Está loco? 491 01:06:02,079 --> 01:06:04,708 ¿Un solo hombre contra comandos entrenados? 492 01:06:06,145 --> 01:06:08,544 ¿Quién cree que es él? 493 01:06:09,213 --> 01:06:10,475 ¿Dios? 494 01:06:11,580 --> 01:06:13,666 No, Dios tendría misericordia. 495 01:06:13,666 --> 01:06:14,937 Él no. 496 01:06:28,949 --> 01:06:31,008 Descuida, no hay nadie ahí. 497 01:06:31,083 --> 01:06:33,346 Bien, esto ayudará un poco. 498 01:06:34,416 --> 01:06:36,407 ¿Cuál es la forma más rápida de salir? 499 01:06:36,984 --> 01:06:38,211 Por el noroeste. 500 01:06:38,282 --> 01:06:39,648 Hay una vereda por las montañas... 501 01:06:39,716 --> 01:06:44,244 ...como a 3 kilómetros de aquí, pero es muy peligrosa. 502 01:06:45,718 --> 01:06:47,379 Pues, llévate al chico. 503 01:06:47,419 --> 01:06:48,518 Quiero quedarme. 504 01:06:49,142 --> 01:06:50,172 No puedes. 505 01:06:52,353 --> 01:06:55,679 No puedes regresar. Tenemos que ir a Pakistán. 506 01:06:56,033 --> 01:06:57,181 No, tengo que regresar. 507 01:06:57,253 --> 01:07:00,689 Yo sé que es tu amigo, pero no puedes hacerlo. 508 01:07:01,251 --> 01:07:02,741 Los dos morirán, ¿y para qué? 509 01:07:02,753 --> 01:07:05,150 - Ven con nosotros. - Haz lo que te digo. 510 01:07:07,552 --> 01:07:08,841 Dame tu arma. 511 01:07:14,322 --> 01:07:17,156 Ven. Vamos. 512 01:07:35,088 --> 01:07:36,847 ¿Te veré otra vez? 513 01:07:38,025 --> 01:07:39,423 Seguro. 514 01:10:19,876 --> 01:10:22,849 - Peinen el área. - Sí, señor, entendido. 515 01:10:28,911 --> 01:10:31,506 No hay señales de él, señor. 516 01:10:34,012 --> 01:10:36,980 Sigan buscando al estadounidense. Iré por combustible. 517 01:13:26,767 --> 01:13:28,292 ¡Vengan! ¡Deprisa! 518 01:13:35,901 --> 01:13:37,391 ¡Andando! 519 01:13:49,002 --> 01:13:50,833 ¿Sabes volar esa cosa? 520 01:13:51,003 --> 01:13:52,470 Vayamos a averiguarlo. 521 01:14:16,070 --> 01:14:17,230 ¡Vamos! 522 01:14:28,707 --> 01:14:30,265 ¡Rápido! ¡Suban! 523 01:14:45,643 --> 01:14:46,974 ¡Sujétense! 524 01:14:57,208 --> 01:14:58,233 ¡Sujétense! 525 01:15:04,544 --> 01:15:05,511 ¡Allá! 526 01:15:24,279 --> 01:15:26,172 ¡Sujétate! 527 01:15:26,313 --> 01:15:27,281 ¡Sujétalo! 528 01:15:27,613 --> 01:15:28,942 Dame la mano. 529 01:15:54,417 --> 01:15:55,883 ¡Caemos! 530 01:16:10,916 --> 01:16:12,815 ¡Sujétense! 531 01:16:25,254 --> 01:16:26,712 ¡Vamos, muévanse! 532 01:16:26,987 --> 01:16:28,047 ¡Va a estallar! 533 01:16:28,622 --> 01:16:31,614 ¡Llévate lo que puedas, John! ¡Vamos, deprisa! 534 01:16:31,690 --> 01:16:32,679 ¡Vete! 535 01:16:44,421 --> 01:16:46,946 Tenemos que llegar a la frontera. 536 01:16:47,022 --> 01:16:50,253 Nosotros nos quedaremos aquí, conocemos el camino. 537 01:16:50,324 --> 01:16:53,316 - ¿Hacia dónde, John? - Hacia el noreste. 538 01:17:07,591 --> 01:17:10,357 Quiero a todas las tropas listas. 539 01:17:10,425 --> 01:17:13,987 No deben alcanzar la frontera. 540 01:17:41,394 --> 01:17:42,861 Espera, John. 541 01:17:46,063 --> 01:17:47,895 Necesito descansar un poco. 542 01:17:49,665 --> 01:17:50,926 ¿Cómo está la herida? 543 01:17:51,900 --> 01:17:54,492 Nos enseñaste a ignorar el dolor, ¿no es así? 544 01:17:54,563 --> 01:17:55,689 ¿Y da resultado? 545 01:17:56,665 --> 01:17:58,462 No mucho. 546 01:17:58,998 --> 01:18:00,863 No te ofendas. 547 01:18:02,699 --> 01:18:03,790 Gracias. 548 01:18:24,335 --> 01:18:26,394 Adelántate y ve si encuentras refugio. 549 01:18:26,469 --> 01:18:27,800 Está bien. 550 01:19:12,607 --> 01:19:13,596 ¡John! 551 01:19:29,344 --> 01:19:30,537 ¡John! 552 01:19:39,544 --> 01:19:41,671 Eso estuvo cerca, John. ¿Cómo estás? 553 01:19:42,579 --> 01:19:44,102 Bien cocido. 554 01:19:55,180 --> 01:19:57,170 No hay que facilitarles las cosas. 555 01:19:57,247 --> 01:19:58,909 Será mejor que nos separemos. 556 01:19:59,713 --> 01:20:01,704 Lamento haberte metido en esto, John. 557 01:20:02,346 --> 01:20:03,870 No es cierto. 558 01:20:57,285 --> 01:20:59,551 Comandos Spetnaz, repórtense inmediatamente. 559 01:21:04,488 --> 01:21:05,477 ¿Me escuchan? 560 01:21:06,787 --> 01:21:07,880 ¿Quién eres? 561 01:21:09,255 --> 01:21:11,449 Tu peor pesadilla. 562 01:21:57,760 --> 01:22:01,219 ¿Qué diablos está sucediendo allá abajo? 563 01:23:05,402 --> 01:23:06,389 Justo a tiempo. 564 01:23:06,467 --> 01:23:08,459 ¿Para qué son los amigos? 565 01:23:09,702 --> 01:23:12,331 Regresa al hoyo. Yo te cubriré y veré si hay más. 566 01:23:16,470 --> 01:23:19,063 Yankov, vamos a la base. 567 01:24:13,943 --> 01:24:15,138 ¡John! 568 01:26:30,093 --> 01:26:32,654 Detrás del valle, está la frontera. 569 01:26:34,129 --> 01:26:35,857 Lo logramos, John. 570 01:26:36,161 --> 01:26:38,685 Sí. ¡Espera...! 571 01:26:43,195 --> 01:26:45,356 ¿Qué diablos es eso? 572 01:26:48,295 --> 01:26:50,086 Hijo de perra. 573 01:27:16,398 --> 01:27:18,833 ¡No intenten retroceder! 574 01:27:18,900 --> 01:27:21,129 ¡No pueden escapar! 575 01:27:21,199 --> 01:27:23,566 No atacaremos si no huyen. 576 01:27:23,635 --> 01:27:26,103 No queremos lastimarlos. 577 01:27:26,167 --> 01:27:27,963 No sé por qué no le creo. 578 01:27:28,033 --> 01:27:30,092 Les ordeno que se entreguen... 579 01:27:30,333 --> 01:27:32,426 ...y tendrán un juicio justo. 580 01:27:32,500 --> 01:27:35,162 Suelten sus armas y quédense donde están. 581 01:27:35,235 --> 01:27:36,998 ¿Tienes alguna idea? 582 01:27:38,366 --> 01:27:40,129 Suelten sus armas. 583 01:27:41,435 --> 01:27:43,335 Se me ocurre rendirnos. 584 01:27:44,737 --> 01:27:46,863 No es momento para bromas, John. 585 01:27:47,868 --> 01:27:50,302 Suelten las armas. ¡Ahora! 586 01:27:51,803 --> 01:27:53,827 No podrán escapar. 587 01:27:53,903 --> 01:27:58,101 Ríndanse. Quiero llevármelos vivos. 588 01:27:58,170 --> 01:28:00,400 Ésta es la última advertencia. 589 01:28:03,604 --> 01:28:05,265 La decisión es suya. 590 01:28:05,339 --> 01:28:06,799 ¿Qué dices, John? 591 01:28:09,039 --> 01:28:10,530 Que se vayan a la mierda. 592 01:28:29,340 --> 01:28:32,304 Si vamos a morir, me gustaría llevarme a ese infeliz con nosotros. 593 01:29:09,846 --> 01:29:11,307 ¿Qué es eso? 594 01:29:21,147 --> 01:29:22,911 Son los rebeldes. 595 01:29:35,481 --> 01:29:36,712 ¡Vamos! 596 01:33:20,808 --> 01:33:22,240 ¡John, sal de ahí! 597 01:33:30,710 --> 01:33:31,771 ¡John! 598 01:34:58,154 --> 01:35:00,145 ¿Estás seguro de que no quieres quedarte? 599 01:35:00,145 --> 01:35:01,713 Peleas bien para ser un turista. 600 01:35:04,688 --> 01:35:06,314 Tal vez la próxima vez. 601 01:35:07,557 --> 01:35:09,148 ¿Quieres que te regrese esto? 602 01:35:10,189 --> 01:35:12,749 No. Quédate con él. 603 01:35:13,422 --> 01:35:15,150 ¿No puedes quedarte? 604 01:35:28,757 --> 01:35:30,248 Tengo que irme. 605 01:35:54,995 --> 01:35:57,292 - Adiós. - Adiós. 606 01:36:04,796 --> 01:36:06,456 Es difícil de creer, John. 607 01:36:06,528 --> 01:36:07,723 ¿Qué, señor? 608 01:36:08,597 --> 01:36:11,463 Odio reconocerlo, pero creo que estamos ablandándonos. 609 01:36:13,595 --> 01:36:15,975 Tal vez un poquito, señor. 610 01:36:16,000 --> 01:36:17,646 Sólo un poquito. 611 01:36:21,146 --> 01:36:25,646 DEDICAMOS ESTA PELÍCULA A LA VALIENTE NACION DE AFGANISTAN