1 00:00:21,022 --> 00:00:25,485 تمت الترجمة من قبل Ammar Schwarzenegger 2 00:00:25,884 --> 00:00:30,080 www.myspace.com/ammarschwarz ammarschwarz@yahoo.com 3 00:03:32,603 --> 00:03:34,900 ‘‘هذه ليست يدي عامل سباكة’’ 4 00:03:35,100 --> 00:03:38,997 ،إذا كنت تعمل بالفولاذ’’ ‘‘فيجب أن تكون قد تعودت على الحرارة 5 00:04:24,219 --> 00:04:26,651 ‘‘! (أنا أريد (روستا) ! (فيكتور روستا’’ 6 00:04:26,816 --> 00:04:27,616 ‘‘! لقد رحل’’ 7 00:04:27,815 --> 00:04:28,848 ‘‘أين ؟’’ 8 00:04:29,048 --> 00:04:31,012 ! (مقهى (دروزبا’’ ‘‘! (دروزبا) 9 00:07:18,117 --> 00:07:19,648 ‘‘ستصبح الأمور أصعب’’ 10 00:07:19,848 --> 00:07:23,145 ،قبل 10 سنوات مضت، لم تكن هناك مخدرات’’ ‘‘لكن الآن، أصبحت مشكلة 11 00:07:23,312 --> 00:07:25,910 ،عشر أعوام أخرى’’ ‘‘(وستكون (موسكو) كمدينة (هارلم 12 00:07:26,077 --> 00:07:27,508 ‘‘هذا لن يحدث أبداً’’ 13 00:07:28,175 --> 00:07:29,506 ‘‘أنت مخطىء’’ 14 00:07:30,006 --> 00:07:34,437 ،اعتادوا تسميتك بالفك الحديدي’’ ‘‘،لكن منذ معركتك تلك على الثلج 15 00:07:34,568 --> 00:07:38,965 ،أصبحوا يسمونك رأس القضيب’’ ‘‘لكن لا تقلق لا بأس أن كنت مختوناً 16 00:07:44,924 --> 00:07:46,490 ‘‘كيف حال الرشح معك ؟’’ 17 00:07:46,656 --> 00:07:50,552 ،سيىء’’ ‘‘ألاّ تعرف أي دواء جيد ؟ 18 00:07:50,718 --> 00:07:53,549 ‘‘جرب مرة حجراً ساخناً في يدك’’ 19 00:07:53,715 --> 00:07:57,912 حسناً، اسمع’’ ‘‘اذهب أنت أولاً وسأبقى خلفك 20 00:07:58,211 --> 00:08:01,542 سأتأكد من أن رجالنا’’ ‘‘في مواقعهم، حسناً ؟ 21 00:08:01,708 --> 00:08:03,006 ‘‘دعنا نمسك بهم’’ 22 00:09:03,448 --> 00:09:05,745 ‘‘الأمور بخير، لا توجد مشاكل هنا’’ 23 00:09:38,847 --> 00:09:41,145 ‘‘لنذهب، جميعكم’’ 24 00:09:41,977 --> 00:09:47,472 ‘‘لماذا تضايقون القوم الجورجيون دائماً ؟’’ 25 00:09:49,437 --> 00:09:53,599 ‘‘أتظن أن بامكانك معاملتنا كما تشاء ؟’’ 26 00:09:54,532 --> 00:09:59,927 ‘‘أتظن أننا فريسة سهلة ؟’’ 27 00:10:00,093 --> 00:10:02,458 !‘‘ما هذه البلاد التي جئنا إليها ؟’’ 28 00:10:03,823 --> 00:10:05,954 ‘‘! هذا كالأيام الماضية’’ 29 00:10:06,154 --> 00:10:09,318 ‘‘! لسنا مذنبون بأي شيء’’ 30 00:10:09,483 --> 00:10:11,448 ‘‘! ليس لديك شيء ضدنا’’ 31 00:10:50,578 --> 00:10:52,776 ‘‘! كوكايين’’ 32 00:12:02,009 --> 00:12:03,840 ،اهتم بأمره’’ ‘‘وسأهتم أنا بالآخر 33 00:12:28,614 --> 00:12:30,214 ‘‘! ابن العاهرة’’ 34 00:12:49,496 --> 00:12:52,360 ‘‘! مكانك ! أنت موقوف’’ 35 00:12:52,692 --> 00:12:53,691 ‘‘! ارمي سلاحك’’ 36 00:12:53,891 --> 00:12:55,356 ‘‘! الآن’’ 37 00:12:57,155 --> 00:12:59,618 ‘‘الأصفاد ستكون فكرة جيدة’’ 38 00:14:16,477 --> 00:14:23,504 مخبرينا قالوا إن (فيكتور روستا) هرب من البلاد’’ ‘‘:مع مجرمين آخرين 39 00:14:25,169 --> 00:14:28,998 ‘‘(جوزيف بارودا)، و(بيوتور تاتوموفتش)’’ 40 00:14:31,296 --> 00:14:32,828 ‘‘سنجده’’ 41 00:14:33,028 --> 00:14:36,724 ‘‘سيدفع ثمن جرائمه ضد شعبنا’’ 42 00:15:20,449 --> 00:15:24,845 عبد الأليجه) يقول بأننا سنقوم بالعمل، اجلب المال) إلى مكان آمن كما ناقشنا من قبل، فهمت ؟ 43 00:15:25,011 --> 00:15:29,073 قابلني ثانية هنا في تمام الـ3:00، اجلب لي المفتاح" "وسننطلق لنتفحص لونك الأخضر 44 00:15:29,240 --> 00:15:33,603 ،شحنتك في طريقها، ألديك شيء صغير لي عينة صغيرة لي، لأصلك بالساعي، صحيح ؟ 45 00:15:33,769 --> 00:15:38,931 ،لتحل البركة على (عبد الأليجه) والأخوية" "سررت بالتعامل معك يا رفيقي 46 00:16:11,232 --> 00:16:12,565 ‘‘نحن في العمل’’ 47 00:16:21,224 --> 00:16:22,656 ! إنتباه 48 00:16:22,821 --> 00:16:26,385 ،دورية ممتعة عربات مضاعفة، أمامك 49 00:16:26,552 --> 00:16:28,550 ! رباه 50 00:16:29,848 --> 00:16:32,945 أتعتقد إنها إشترت هذين ؟ لا أعتقد ذلك، لا أعتقد ذلك 51 00:16:33,111 --> 00:16:36,276 ،أعتقد إنهما محليان أجل، بالتأكيد إنهما محليان 52 00:16:36,442 --> 00:16:37,974 ! (آرت) 53 00:16:38,973 --> 00:16:40,971 مجرد رأي فحسب 54 00:16:42,703 --> 00:16:44,335 رباه 55 00:16:45,566 --> 00:16:48,830 يجب أن يكون ميتاً إذا لم يلاحظ ذلك - ما خطبك يا (آرت) ؟ - 56 00:16:48,996 --> 00:16:50,928 أنا رجل، ولديّ إحتياجات 57 00:16:51,094 --> 00:16:53,192 ،حباً بالله نحن في الواجب، هيّا 58 00:16:54,025 --> 00:16:56,089 يجب أن نعتقلها 59 00:17:01,783 --> 00:17:05,414 ما الذي تمسكه عليه ؟ - قبضت عليه، لكن بتعهد - 60 00:17:05,580 --> 00:17:07,745 :لقد أعطيته خيار ...الهمس في أذني 61 00:17:07,912 --> 00:17:10,275 (أو أحوله إلى سجن الآنسة (جوليت... لمدة 3 إلى 5 سنوات القادمة 62 00:17:10,442 --> 00:17:12,473 لقد زج بك إلى صفقة كبيرة من "نظيفي الرأس" ؟ 63 00:17:12,640 --> 00:17:16,203 يا للهول، لا تقل لي إننا سنضرب "بعض "نظيفي الرأس"، فأنا أكره "نظيفي الرأس 64 00:17:16,403 --> 00:17:18,566 أنت على وشك أن تفقد وظيفتك 65 00:17:18,766 --> 00:17:21,964 أيمكنك أن تمهلنا ثانية يا (تشارلي) ؟ 66 00:17:22,131 --> 00:17:23,962 أجل، لا بأس 67 00:17:26,094 --> 00:17:28,257 (أنت لا تساعد نفسك يا (آرت 68 00:17:28,424 --> 00:17:31,089 ،هذه ضرية جيدة (لقد حصلت عليها من مخبري (ستريك 69 00:17:33,052 --> 00:17:36,450 حسناً، هيّا، دعنا نذهب 70 00:17:47,638 --> 00:17:50,304 ! مكانكم - ! مكانكم ! أياديكم إلى الأعلى - 71 00:17:50,329 --> 00:17:51,929 ! أياديكم إلى الأعلى 72 00:17:52,568 --> 00:17:53,700 ! اصمت 73 00:17:53,900 --> 00:17:56,065 ! عليك اللعنة 74 00:18:04,189 --> 00:18:06,420 إتبعني، تملك الحق في أن تبقى صامتاً 75 00:18:06,987 --> 00:18:10,084 فأي شيء ستتفوه به سيستخدم ضدك في المحكمة 76 00:18:18,143 --> 00:18:19,342 خارج على السلم العمودي 77 00:18:46,381 --> 00:18:48,746 ! مكانك يا ابن العاهرة 78 00:18:50,045 --> 00:18:52,876 لا تتوتر، أنا أعمل هذا من أجل أن أعيش 79 00:18:55,640 --> 00:18:57,605 تبدو كـ(مارفن هاغلير) بالنسبة لي 80 00:18:57,838 --> 00:18:59,769 ! (لقد فقدت مالاً على (هاغلير 81 00:19:15,154 --> 00:19:19,883 أنت ! إلى متى ستبقى هنا يا رجل ؟ فأنت حتى لم تستعمل ذلك الهاتف اللعين 82 00:19:21,382 --> 00:19:22,481 ! أحمق 83 00:19:47,000 --> 00:19:52,200 (إلى: رئاسة ميليشيا (موسكو’’ ‘‘وزارة الداخلية 84 00:19:56,340 --> 00:19:58,340 من: السفارة السوفيتية’’ ‘‘في (واشنطن) العاصمة 85 00:20:07,047 --> 00:20:09,947 ‘‘...(فيكتور روستا) تم اعتقاله في (شيكاغو)...’’ 86 00:20:30,680 --> 00:20:33,611 ،نعم، الأولوية القصوى’’ ‘‘أتوقع تأكيد 87 00:20:33,944 --> 00:20:36,142 ‘‘نحن سنتخذ إجراء وقائي’’ 88 00:20:37,774 --> 00:20:40,871 ‘‘خذ هذا إلى العقيد (كوليكوف) فوراً’’ 89 00:20:41,071 --> 00:20:43,036 ‘‘(ثم أرسل بطلب النقيب (دانكو’’ 90 00:20:43,202 --> 00:20:46,099 ‘‘مذكور بأسرع ما يمكن’’ 91 00:20:46,265 --> 00:20:49,096 ‘‘أخبار جيدة، يا رفيقي’’ 92 00:20:49,296 --> 00:20:51,094 (أمريكا) 93 00:20:51,260 --> 00:20:52,459 (أمريكا) 94 00:20:52,627 --> 00:20:55,224 شيكاغو)، أفراد العصابات) 95 00:21:07,079 --> 00:21:11,042 لقد ألقيت على عاتقك’’ ‘‘مسؤولية كبيرة أيها النقيب 96 00:21:12,740 --> 00:21:15,504 ‘‘اعتقل (فيكتور) لمخالفة بسيطة’’ 97 00:21:16,236 --> 00:21:18,668 ‘‘ما زالا شريكيه في الجريمة طليقان’’ 98 00:21:20,399 --> 00:21:25,528 فيكتور) كان يعزم أن يهرب شحنة)’’ ‘‘(كبيرة من الكوكايين من (أمريكا 99 00:21:26,261 --> 00:21:29,324 مخبرونا يقولون’’ ‘‘إنها تساوي خمسة مليون دولار 100 00:21:30,456 --> 00:21:32,221 ‘‘اجلب (فيكتور) لوطنه’’ 101 00:21:32,987 --> 00:21:36,751 ،اجلبه لوطنه’’ ‘‘لكن لا تخبر الأمريكان 102 00:21:36,916 --> 00:21:39,049 ،أكرر’’ ‘‘لا تخبر الأمريكان بشيء 103 00:21:39,281 --> 00:21:41,279 ‘‘لا تتناقش معهم بمشاكلنا’’ 104 00:21:41,479 --> 00:21:43,310 ‘‘اجلب (فيكتور) إلينا’’ 105 00:21:43,510 --> 00:21:45,108 ‘‘...(سننتقم لـ(يوري’’ 106 00:21:45,775 --> 00:21:50,736 ‘‘ونحمي أنفسنا من سموم الغرب...’’ 107 00:21:52,168 --> 00:21:53,767 ‘‘اعتمد عليّ’’ 108 00:21:56,178 --> 00:21:58,178 ‘‘النقل العالمي’’ 109 00:22:01,277 --> 00:22:03,977 ‘‘الوصول’’ 110 00:22:06,666 --> 00:22:11,366 حافلة المطار (أوهارا) ستتوجه إلى’’ ‘‘المدينة بعد خمس دقائق 111 00:22:11,783 --> 00:22:13,648 كيف حالك، عزيزتي ؟ - عابث نفسك - 112 00:22:13,847 --> 00:22:16,877 ،شكراً لك، شكراً جزيلاً هذا تفكير جيد 113 00:22:18,842 --> 00:22:20,673 يجب أن يظهر في أي ثانية 114 00:22:20,840 --> 00:22:23,471 سيمر بالإجراءات العادية الآن 115 00:22:23,537 --> 00:22:26,102 (هل قرأت تقرير (ستوبس الذي كتبه عن "نظيفي الرأس" ؟ 116 00:22:26,167 --> 00:22:31,497 أجل، يقول بأن ادائك كان مرضي - مرضي، رباه ! يا له من أحمق - 117 00:22:31,563 --> 00:22:33,961 (إنه أمر شخصي، (آرت - أجل - 118 00:22:34,028 --> 00:22:35,926 ستوبس) ليس معجباً بك فحسب) 119 00:22:42,420 --> 00:22:44,884 أراهن بعشر لواحد على إنه لا يتحدث الإنكليزية 120 00:22:50,012 --> 00:22:52,043 النقيب (دانكو) ؟ - أجل - 121 00:22:52,243 --> 00:22:55,840 ،)أنا العريف المخبر (غالاغير (من قسم شرطة (شيكاغو 122 00:22:56,007 --> 00:22:58,072 سعدت بمقابلتك - شكراً لك - 123 00:22:58,937 --> 00:23:02,334 (هذا شريكي، العريف المخبر (ردزيك 124 00:23:05,130 --> 00:23:07,495 المرة الأولى لك في (شيكاغو) ؟ - أجل - 125 00:23:08,362 --> 00:23:11,326 هل كانت رحلتك لطيفة ؟ - أجل، لا بأس بها - 126 00:23:12,424 --> 00:23:14,522 هل أنت جائع ؟ - كلا - 127 00:23:14,688 --> 00:23:15,954 عطشان ؟ - كلا - 128 00:23:16,120 --> 00:23:21,249 أكره مقاطعة هذه الرومانسية، لكنني أقف في المنطقة الحمراء، لا أقصد الاهانة 129 00:23:22,214 --> 00:23:24,345 لدينا سيارة بالخارج في انتظارك 130 00:23:25,511 --> 00:23:27,543 إنها نصف ساعة قيادة فحسب إلى المدينة 131 00:23:27,743 --> 00:23:30,673 إنها قيادة لطيفة، ستستمتع بها 132 00:23:31,939 --> 00:23:33,403 ليلة لطيفة 133 00:23:33,570 --> 00:23:38,232 لقد أصبح الجو حاراً مؤخراً، ولا شيء أحر من (شيكاغو) في شهر آب 134 00:23:38,398 --> 00:23:41,130 إنها الرطوبة التي ستنال منك 135 00:23:42,462 --> 00:23:45,326 ،الرطوبة كم تعرف، الرطوبة في الهواء 136 00:23:48,788 --> 00:23:50,520 كيف حال (موسكو) ؟ 137 00:23:50,686 --> 00:23:52,318 حارة 138 00:23:52,484 --> 00:23:54,516 لا رطوبة 139 00:23:54,716 --> 00:23:57,480 أين تعلمت إجادة الإنكليزية هكذا ؟ 140 00:23:57,680 --> 00:23:59,545 الجيش 141 00:23:59,712 --> 00:24:02,875 ،التدريب الإلزامي (مدرسة اللغات في (كييف 142 00:24:03,041 --> 00:24:06,371 (نعم، ذلك يشبه دجاجة (كييف 143 00:24:06,538 --> 00:24:09,435 أجل، كان لدينا ذلك في زفاف شقيقتي 144 00:24:10,867 --> 00:24:14,131 يبدو إن (فيكتور روستا) هذا تسبب ...في الكثير من الفوضى لهم 145 00:24:14,298 --> 00:24:17,827 لذلك أرسلوا شخصاً كل هذا... الطريق ليجالسه في طريق عودته إلى البيت 146 00:24:17,994 --> 00:24:20,657 ماذا فعل ؟ أتبول على جدار (الكرملين) أو شيء ما ؟ 147 00:24:24,453 --> 00:24:27,318 يجب أن أعتذر نيابة عن شريكي أيها النقيب 148 00:24:27,518 --> 00:24:29,683 ،كما ترى هو فقط مرتاب طبيعياً 149 00:24:29,883 --> 00:24:31,447 هل اعتقلت (فيكتور) ؟ 150 00:24:31,647 --> 00:24:35,909 أنا ؟ كلا، لقد كانت شرطة من دوريتنا - أين ؟ - 151 00:24:36,076 --> 00:24:38,839 (بالقرب من فندقه في الحقيقة، الـ(غارفين 152 00:24:39,006 --> 00:24:42,037 إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات القوادون، المومسات 153 00:24:42,204 --> 00:24:44,335 --كما تعرف، أي شخص يودّ - خذني هناك - 154 00:24:44,501 --> 00:24:47,431 لقد حجزنا لك بالمنزل التنفيذي 155 00:24:47,598 --> 00:24:49,796 (من فضلك، إلى (غارفين 156 00:24:55,989 --> 00:24:59,487 أمتأكد إنك تريد المكوث هنا ؟ فهذا فظيع، فما زال لديك الخيار 157 00:24:59,654 --> 00:25:01,185 سأمكث هنا 158 00:25:02,384 --> 00:25:04,881 --إذا كنت في وضع مالي محدود، فقسمنا - شكراً لك - 159 00:25:05,081 --> 00:25:07,112 سأكون بخير 160 00:25:07,545 --> 00:25:10,243 حسناً، أنت الرئيس 161 00:25:10,409 --> 00:25:14,339 سأمر لآخذك في تمام الـ9:00 صباحاً، اتفقنا ؟ 162 00:25:15,471 --> 00:25:18,401 محادثة طيبة معك أيها النقيب 163 00:25:24,529 --> 00:25:27,393 ماذا تظن يا (آرت) ؟ - أظن إنه مغفل - 164 00:25:35,918 --> 00:25:38,849 (دانكو) - أنت على الرحب - 165 00:25:49,106 --> 00:25:52,668 سجل اسمك في هذا الدفتر الكبير هنا بالضبط 166 00:25:55,166 --> 00:25:58,463 أتعرف رجل هنا يدعى (روستا) ؟ 167 00:25:58,930 --> 00:26:00,295 (فيكتور روستا) 168 00:26:00,361 --> 00:26:02,158 روسي ؟ - سوفيتي - 169 00:26:03,225 --> 00:26:05,555 أريد الغرفة نفسها 170 00:26:05,722 --> 00:26:07,188 هل أنت روسي أيضاً ؟ 171 00:26:13,049 --> 00:26:14,881 حركة بارعة 172 00:26:17,178 --> 00:26:19,409 الغرفة 302 173 00:26:20,808 --> 00:26:22,639 أعلى تلك السلالم 174 00:27:14,123 --> 00:27:15,555 الرأسمالية 175 00:27:36,934 --> 00:27:39,031 وهذه منطقة حجزنا 176 00:27:40,930 --> 00:27:44,126 تبدو مثل موجة من الجرائم الرئيسية المتفجرة، صح ؟ 177 00:27:44,327 --> 00:27:47,856 ،عندما جئت هنا للمرة الأولى ...قاموا بتعيني على هذه المنطقة 178 00:27:48,090 --> 00:27:50,354 فخيل لي أن الجحيم أفلت عياره... 179 00:27:51,786 --> 00:27:55,715 حسناً، إنه صباح متميز ليوم الأثنين 180 00:27:55,915 --> 00:27:58,046 هل ذلك الزي الرسمي للشرطة الروسية ؟ 181 00:27:58,246 --> 00:28:01,211 يبدو كساعي بريد ممجد أو شيء خرج من الحرب العالمية الثانية 182 00:28:01,410 --> 00:28:04,041 (يجب أن تكني الإحترام لضيفنا يا (أودري - حاضر يا سيّدي - 183 00:28:05,673 --> 00:28:07,071 ليس الملك 184 00:28:08,036 --> 00:28:09,968 كش ملك في الحركتين 185 00:28:10,134 --> 00:28:12,699 حرك البيدق إلى الملكة بالخانة أربعة 186 00:28:12,865 --> 00:28:16,129 ،شكراً لنصيحتك يا رفيقي لكني أعتقد أنني قمت بتغطيته 187 00:28:17,495 --> 00:28:19,060 من هنا أيها النقيب 188 00:28:20,025 --> 00:28:21,857 يا له من رجل متوتر 189 00:28:23,955 --> 00:28:25,919 (النقيب (دانكو)، من ميليشيا (موسكو 190 00:28:26,086 --> 00:28:28,983 ،)هذا هو القائد (دونيلي رئيس الشرطة لهذه المنطقة 191 00:28:29,150 --> 00:28:32,380 ،)شكراً يا (توم النقيب سيوافيك خلال دقيقة 192 00:28:37,075 --> 00:28:40,804 هذا طلب تسليم يتطلب توقيعك فقط 193 00:28:40,971 --> 00:28:43,602 ،هرب من الضوء الأحمر لم يكن لديه رخصة للقيادة 194 00:28:43,768 --> 00:28:47,366 لقد عثر الضابط على مسدس في صندوق قفازه، لذا جلبه إلى هنا 195 00:28:47,433 --> 00:28:49,863 ،أردنا استجوابه عندها رفض الكلام بالإنكليزية 196 00:28:50,030 --> 00:28:54,591 وعندما وجدنا الوشم على كتفه بالكتابة السلافية اعتقدنا بأنه أحد مطلوبينكم 197 00:28:56,556 --> 00:28:59,186 (ألم يطلب (فيكتور حق اللجوء السياسي ؟ 198 00:28:59,386 --> 00:29:01,052 أظنه يريد العودة إلى الوطن 199 00:29:04,616 --> 00:29:07,546 أودري)، اذهبي واستدعي) الضابط (ردزيك)، هلاّ فعلتِ ؟ 200 00:29:07,613 --> 00:29:09,444 حسناً 201 00:29:15,471 --> 00:29:19,534 إدارة الضغط العصبي، ترقب الأسماك 202 00:29:19,701 --> 00:29:21,465 تسقي النباتات 203 00:29:21,632 --> 00:29:24,829 ،اداء تمارين التنفس الخاصة مراقبة ضغط الدم 204 00:29:24,996 --> 00:29:27,359 الاستماع إلى الأصوات اللطيفة 205 00:29:29,791 --> 00:29:31,623 الاسترخاء 206 00:29:31,790 --> 00:29:35,252 رأيي الشخصي، أعتقد أن كل ذلك كتلة من الهراء 207 00:29:35,452 --> 00:29:39,315 ،لكن حينما تواجه الضغوط تتوقف عن طرح الأسئلة 208 00:29:42,212 --> 00:29:43,278 ...اسمعني 209 00:29:43,444 --> 00:29:47,774 بدافع الفضول فحسب، ومن حيث تعاملي ...مع الشرطة ورجال الشرطة في كل مكان 210 00:29:49,472 --> 00:29:52,036 كيف تتعاملون أنتم السوفييت مع كل... هذا الضغط العصبي ؟ 211 00:29:53,135 --> 00:29:54,667 الفودكا 212 00:29:57,130 --> 00:29:58,563 نعم يا سيّدي 213 00:29:58,629 --> 00:30:02,892 (آرت) أريدك أن ترافق (غالاغير) والنقيب هنا إلى سجن المدينة 214 00:30:03,092 --> 00:30:06,589 تأكد من توقيعه هذه الاستمارة قبل أن يذهب مع (غالاغير) إلى المطار 215 00:30:06,788 --> 00:30:08,853 ثم تعيد النسخة العلوية إليّ 216 00:30:08,919 --> 00:30:12,682 ....حسناً، محتمل أنك بحاجة - اجلب النسخة التي بالأعلى لي فحسب - 217 00:30:13,581 --> 00:30:15,746 حاضر يا سيّدي - هذا أمر رسمي - 218 00:30:15,912 --> 00:30:19,843 ،وداعاً أيها النقيب لقد سعدت بالعمل معك 219 00:30:20,009 --> 00:30:22,840 غالاغير) ! إتصل بخدمة سيارات الأجرة) - حسناً - 220 00:30:34,961 --> 00:30:36,060 ‘‘انهض’’ 221 00:30:43,519 --> 00:30:45,817 ‘‘سآخذك للوطن’’ 222 00:30:46,582 --> 00:30:48,016 ‘‘كُل قذارة’’ 223 00:30:49,880 --> 00:30:54,275 ،يمكنك أن تقول أنهم أصدقاء قدامى لغة العضلات شيء جميل، أليس كذلك ؟ 224 00:30:56,173 --> 00:30:58,471 نحن مستعدون 225 00:30:58,638 --> 00:31:00,169 حسناً يا سيّدي 226 00:31:14,090 --> 00:31:15,921 ‘‘إلى ماذا هذا المفتاح ؟’’ 227 00:31:16,320 --> 00:31:18,219 ‘‘قبل مؤخرتي’’ 228 00:31:19,585 --> 00:31:23,181 هل تعرف ماذا يفتح هذا المفتاح ؟ - يبدو كمفتاح خزانة لي - 229 00:31:23,347 --> 00:31:25,845 لماذا لا تسأل رجلك ؟ 230 00:31:27,377 --> 00:31:29,208 حاول معه 231 00:31:34,404 --> 00:31:37,134 ...أين الخزانة 232 00:31:37,301 --> 00:31:40,764 التي يفتحها هذا المفتاح ؟... 233 00:31:44,360 --> 00:31:46,358 ماذا قال ؟ - ...قال - 234 00:31:46,558 --> 00:31:49,656 "اذهب وقبل مؤخرة أمك" 235 00:31:53,185 --> 00:31:56,282 ! يا ابن العاهرة ! تعال هنا 236 00:31:56,449 --> 00:31:58,780 ! أمك العاهرة - ! على مهلك - 237 00:31:58,801 --> 00:32:00,932 حسناً، حسناً، أنا بخير ! أنا بخير - حباً بالله - 238 00:32:00,944 --> 00:32:01,577 أنا بخير 239 00:32:02,342 --> 00:32:04,175 هدىء من روعك - حسناً، حسناً - 240 00:32:04,407 --> 00:32:07,039 هدىء من روعك - أنا بخير، فهذا يحدث طوال الوقت - 241 00:32:07,205 --> 00:32:10,235 كل يوم شخص ما يخبرني بأن أذهب لممارسة الجنس مع مؤخرة أمي 242 00:32:12,166 --> 00:32:15,630 هل رأيت مؤخرة أمي ؟ - كلا، لم أرها - 243 00:32:15,796 --> 00:32:17,694 حسناً، ألاّ تريد أن تضاجعها أنت أيضاً ؟ 244 00:32:25,287 --> 00:32:27,584 لم يتوجب عليه أن يقول ذلك بشأن أمي 245 00:32:27,751 --> 00:32:31,115 من يهتم بما قال ؟ إنها ليست قضيتك يا (آرت)، وليست قضيتي 246 00:32:31,281 --> 00:32:34,345 إنها ليست قضية أمريكية حتى - أجل، صحيح، صحيح - 247 00:32:34,512 --> 00:32:38,308 ،فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات رباه، اكبت عواطفك 248 00:32:38,474 --> 00:32:40,839 ،سمعت ما قاله كيف أدع ذلك يمر هكذا ؟ 249 00:32:40,906 --> 00:32:43,436 (جد حل وسطي يا (آرت - أجل - 250 00:32:43,603 --> 00:32:45,534 من هنا، أيها المهرج 251 00:33:00,120 --> 00:33:02,584 حسناً، سأخرج من هنا 252 00:33:02,750 --> 00:33:05,083 انظر أيها النقيب، تمتع برحلة مريحة أثناء العودة، حسناً ؟ 253 00:33:05,248 --> 00:33:08,412 إذا واتتك الفرصة أن تدفع ...رأسه أسفل المرحاض 254 00:33:08,579 --> 00:33:11,009 فقم بذلك دون تردد... 255 00:33:11,176 --> 00:33:14,673 بالمناسبة، لقد كنت على حق بشأن حركة قطعة الشطرنج، كنت سأموت في الحركتين 256 00:33:14,838 --> 00:33:17,203 كان ذلك واضحاً 257 00:33:25,029 --> 00:33:28,825 ،اغفر لـ(ردزيك) أيها النقيب فهو يمر بوقت عصيب مؤخراً 258 00:33:28,992 --> 00:33:31,722 لقد وضع نفسه في ورطه - (أحاول نسيان (ردزيك - 259 00:33:40,281 --> 00:33:42,312 (يا (بيرني - نعم يا سيّدي - 260 00:33:42,479 --> 00:33:45,409 (أعطني صحيفة (صن تايمز (و(ريسنج أكشن تيب شيت 261 00:33:45,434 --> 00:33:46,474 حاضر يا سيّدي 262 00:33:46,675 --> 00:33:47,973 هل لديك رابح ؟ 263 00:34:03,825 --> 00:34:05,056 ! تحركوا 264 00:34:05,724 --> 00:34:07,588 ! هيّا، دعنا نرحل - ! أحتاج المفتاح - 265 00:34:11,783 --> 00:34:12,782 ! هيّا يا رجل 266 00:34:13,382 --> 00:34:15,880 ! دعنا نرحل ! دعنا نتحرك، اللعنة 267 00:35:25,013 --> 00:35:29,008 كيف حاله يا دكتورة ؟ - ما زال بخير - 268 00:35:29,208 --> 00:35:32,239 ليس هناك كسر لكن النقيب (دانكو) مصاب بارتجاج 269 00:35:32,439 --> 00:35:35,002 سنحتاجه في اعطائنا تصريح مفصل بما حدث 270 00:35:35,236 --> 00:35:38,500 لا أعتقد أن تتوقع الكثير منه اليوم 271 00:35:38,699 --> 00:35:40,664 شكراً جزيلاً 272 00:36:00,578 --> 00:36:02,975 غالاغير) لم يطلق طلقة حتى) 273 00:36:03,175 --> 00:36:05,639 أعتقد أن "نظيفي الرأس" الذين من قاموا بهذا العمل 274 00:36:05,839 --> 00:36:09,437 ذلك ممكن، لقد رحلوا جميعاً صباح أمس، بتفويض غير شرعي 275 00:36:09,669 --> 00:36:11,601 حتى الرجل صاحب البندقية ؟ - بالفعل - 276 00:36:11,767 --> 00:36:14,864 سار مباشرة خارج الباب بمصافحة كبيرة جداً من القاضي 277 00:36:15,064 --> 00:36:16,696 تباً - استمع لهذا - 278 00:36:16,862 --> 00:36:20,625 ،هذا الرجل الذي أصبته طبقاً لهويته فهو روسي آخر 279 00:36:20,792 --> 00:36:22,491 أيمكنك تصديق ذلك ؟ 280 00:36:22,657 --> 00:36:26,620 أيها الرفيق النقيب (دانكو) ؟’’ ‘‘(هذا الرفيق القنصل (ديمتري إشتبانوفيتش 281 00:36:26,919 --> 00:36:29,117 (وأنا (غريغور موسورسكي’’ ‘‘ضابط اتصالك 282 00:36:29,584 --> 00:36:31,448 ‘‘(نحن هنا من (واشنطن’’ 283 00:36:31,747 --> 00:36:35,244 أخذنا أول رحلة طيران’’ ‘‘عندما سمعنا الأخبار 284 00:36:35,544 --> 00:36:37,142 ‘‘نحتاج لمعرفة ما حدث’’ 285 00:36:37,442 --> 00:36:40,806 القنصلية يجب أن تحصل على تقرير كامل’’ ‘‘(عندما نعود إلى (موسكو 286 00:36:41,139 --> 00:36:43,037 ‘‘ليس هنالك شيء يذكر’’ 287 00:36:43,204 --> 00:36:45,035 ‘‘موقفك مخيب للآمال’’ 288 00:36:46,433 --> 00:36:50,097 ،لقد فر’’ ‘‘احصل على التفاصيل من الأمريكان 289 00:36:50,429 --> 00:36:54,960 ،الأمريكان يطرحون الكثير من الأسئلة’’ ‘‘لا يمكننا نشر غسيلنا القذر أمام العامة 290 00:36:55,059 --> 00:36:57,790 ‘‘فيكتور روستا) هرب بسبب غبائك)’’ 291 00:36:58,357 --> 00:37:02,952 روستا) سينهي صفقته)’’ ‘‘...وسيرسل السم الأمريكي للوطن 292 00:37:03,018 --> 00:37:05,049 ‘‘من خلال شبكته الجورجية...’’ 293 00:37:05,049 --> 00:37:08,112 ‘‘وسنُذل من قبل العالم’’ 294 00:37:08,812 --> 00:37:10,745 ‘‘لقد فشلت’’ 295 00:37:11,144 --> 00:37:13,341 ‘‘أبلغني بما تريد’’ 296 00:37:13,507 --> 00:37:16,604 ‘‘لقد أخبرت بالفعل وزارة الداخلية’’ 297 00:37:16,938 --> 00:37:21,566 (خذ أول طائرة إلى (موسكو’’ ‘‘حالما تغادر المستشفى 298 00:37:22,365 --> 00:37:27,094 رؤسائك يريدون رؤيتك’’ ‘‘! في اللحظة التي تهبط فيها 299 00:37:37,817 --> 00:37:41,314 أنا آسفة، لكن قسم الشرطة يجب أن يصبر علينا، أيها الملازم 300 00:37:41,480 --> 00:37:44,311 النقيب (دانكو)، يجب أن يبقى تحت الملاحظة 301 00:37:44,477 --> 00:37:47,374 ،لقد حصل الروس على فرصة للكلام معه لماذا لا يمكننا نحن ؟ 302 00:37:47,574 --> 00:37:51,270 هم أقرب إلى حد ما للعائلة ولم يكونوا يستجوبونه 303 00:37:54,934 --> 00:37:57,598 كيف مررت هذا السلاح من إجراءت الأمن ؟ 304 00:37:58,763 --> 00:38:00,695 الحصانة الدبلوماسية 305 00:38:00,861 --> 00:38:04,924 عظيم، فذلك يعيد إيماني في أمن المطار 306 00:38:05,091 --> 00:38:08,487 ليس من المفترض أن يكون لديك (ذلك السلاح يا (دانكو 307 00:38:08,653 --> 00:38:11,019 ...سأتغاضى عن ذلك، لو 308 00:38:11,185 --> 00:38:14,683 (قلت لي ماذا حدث مع (فيكتور وحينئذ يمكنك الاحتفاظ بذلك السلاح 309 00:38:14,981 --> 00:38:16,246 خذه 310 00:38:16,413 --> 00:38:18,478 هيّا، أعطني برهة للتفكير بهذا الهراء 311 00:38:18,644 --> 00:38:22,906 من الممكن أن يفلح التنمر الروسي على رقعة الشطرنج، لكن ليس هنا 312 00:38:23,106 --> 00:38:25,038 هل نسيت زيك الرسمي ؟ 313 00:38:25,205 --> 00:38:27,170 أنا الآن متخفي 314 00:38:28,336 --> 00:38:29,868 متخفي ؟ 315 00:38:30,067 --> 00:38:31,698 (تبدو مثل (غامبي 316 00:38:31,865 --> 00:38:34,196 يبدو ملائماً عليك 317 00:38:36,094 --> 00:38:39,591 ،لعلمك أيها النقيب لقد أصبت أحد رجالك الروس 318 00:38:39,758 --> 00:38:43,187 لحسن الحظ، أنه لم يمت وهو الآن في العناية المركزة 319 00:38:43,354 --> 00:38:45,817 عندما يفيق ربما عليك أن تتكلم معه 320 00:38:45,984 --> 00:38:47,616 ما المدة التي مرت على حدوث ذلك ؟ 321 00:38:48,382 --> 00:38:51,546 ما هذا، هل هذا برنامج 60 دقيقة ؟ هل أبدو كطبيب لك ؟ 322 00:38:52,111 --> 00:38:53,943 هناك أشياء أخرى أهم 323 00:38:56,042 --> 00:38:57,406 أنت يا (غامبي) ؟ مهلاً 324 00:38:58,705 --> 00:39:00,670 مهلاً، إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟ 325 00:39:00,837 --> 00:39:04,100 دعه، فهو معي، شكراً 326 00:39:04,266 --> 00:39:07,496 ما الذي تفعله خارج السرير ؟ - (إنه يعتقد أن بإمكانه العثور على (فيكتور - 327 00:39:07,663 --> 00:39:10,461 هذا لطيف، أبقي عيناك عليه - لماذا أنا ؟ - 328 00:39:10,628 --> 00:39:13,058 لأني قلت ذلك فهو الشاهد الأساسي 329 00:39:13,225 --> 00:39:15,656 ،)سأتحدث مع (دونيلي ربما يستطيع فهم ما العمل 330 00:39:15,788 --> 00:39:18,985 هيّا، لماذا أحصل دائماً على المهام القذرة ؟ - (لأنها تلائمك يا (ريدزيك - 331 00:39:19,152 --> 00:39:22,581 هل ستأتي معي، نعم ؟ - أسمعت، لقد حصلت للتو على الأوامر - 332 00:39:22,748 --> 00:39:26,013 خذني إلى نفس الفندق ؟ - هل أبدو كسيارة لعينة للأجرة ؟ - 333 00:39:26,179 --> 00:39:27,911 أجل 334 00:39:31,773 --> 00:39:33,771 حسناً، كل ما فعلته هو اعادته للفندق 335 00:39:34,271 --> 00:39:36,268 دخل، ثم خرج بعد عشر دقائق 336 00:39:36,335 --> 00:39:39,065 ،لا أعرف ما أفعل معه لذلك أحضرته هنا 337 00:39:39,232 --> 00:39:40,599 حسناً، جيد 338 00:39:42,130 --> 00:39:45,926 ،انظر، بشأن تدخلك في هذا الأمر فأنت تعرف الإجراء العادي 339 00:39:46,093 --> 00:39:50,521 إذا كنت شاهد على جريمة قتل فلا يمكن أن يكون لك أي نشاطات في التحقيق 340 00:39:50,688 --> 00:39:52,919 --لكنني أظن أن ذلك سيكون - حسناً، حسنا، أنا أدرك ذلك - 341 00:39:53,086 --> 00:39:55,850 لن أعزلك عن القضية 342 00:39:56,017 --> 00:39:58,381 فأنت و(غالاغير) كنتما أصدقاء 343 00:39:58,547 --> 00:40:00,845 وسأرتب الأمر ليكون ملائماً 344 00:40:02,811 --> 00:40:04,242 (أرسل لي (دانكو 345 00:40:10,735 --> 00:40:13,800 البدلتان الروسيتان اللتان ظهرتا في المستشفى 346 00:40:13,966 --> 00:40:15,930 يريدان رحيل (دانكو) على وجه السرعة 347 00:40:16,097 --> 00:40:18,861 لذا أخبرتهم أننا سنضعه على أول طائرة قريباً 348 00:40:22,358 --> 00:40:24,356 تفضل بالجلوس أيها النقيب 349 00:40:24,521 --> 00:40:26,520 هل سبق وقابلت الملازم أول (ستوبس) ؟ 350 00:40:26,687 --> 00:40:29,152 ستوبس) هو المسؤول في هذا التحقيق) 351 00:40:29,317 --> 00:40:32,948 لقد تقابلنا، أريد أن أطلعك على هذا أيها النقيب 352 00:40:36,410 --> 00:40:39,841 فيكتور روستا) الأسم الكامل)’’ (فيكتور سيدغافيتش روستافيلي) 353 00:40:40,040 --> 00:40:43,903 ولد في الـ4 من أيلول 1944 (جورجيا)، (روسيا) 354 00:40:44,070 --> 00:40:50,133 والده حكم عليه بالاعدام شنقاً من ‘‘قبل (الإتحاد السوفيتي) لجرائم اللصوصية 355 00:40:50,297 --> 00:40:51,762 اللصوصية ؟ 356 00:40:53,860 --> 00:40:56,025 حرق القرى، اغتصاب النساء 357 00:40:57,357 --> 00:40:59,455 هل مثل هذه الأمور تحدث في (روسيا) ؟ 358 00:40:59,622 --> 00:41:01,720 في الماضي، أثناء الحرب 359 00:41:01,886 --> 00:41:03,318 ليس الآن 360 00:41:04,051 --> 00:41:06,115 ...وفقاً لك، وفقاً لهذا 361 00:41:06,181 --> 00:41:11,612 قضى (فيكتور) ثلاث سنوات في الجيش...’’ ...وستة في معسكر العمل الجبري لمخالفات المخدر 362 00:41:11,842 --> 00:41:13,808 ...(مطلوب حالياً في (الإتحاد السوفيتي... 363 00:41:14,008 --> 00:41:17,071 ...لتهمة القتل، الاختطاف، الاغتصاب... 364 00:41:17,238 --> 00:41:22,302 ،الابتزاز، تجارة العملة... ‘‘والتجارة بالمخدرات 365 00:41:22,565 --> 00:41:25,030 من أين حصلت على هذه المعلومات ؟ 366 00:41:25,197 --> 00:41:29,293 رجالك في (واشنطن) قرروا أن يكونوا (متعاونين منذ هروب (فيكتور 367 00:41:29,459 --> 00:41:31,757 في الحقيقة، لقد غيروا الموقف بالكامل 368 00:41:31,924 --> 00:41:34,221 لقد سمعت بأنهم أرسلوا في طلب بعض الكافيار لاحقاً 369 00:41:38,017 --> 00:41:39,848 لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل ؟ 370 00:41:40,048 --> 00:41:43,380 لم يكن عندي تفويض بذلك - هراء - 371 00:41:44,379 --> 00:41:47,708 حكومتي لا تحب نشر الغسيل على العامة 372 00:41:47,875 --> 00:41:50,006 هل هناك أي شيء آخر يجب أن نعرف بشأنه ؟ 373 00:41:51,471 --> 00:41:54,369 (لن أغادر هذه البلاد بدون (فيكتور 374 00:41:55,767 --> 00:41:57,999 أنا في حاجة للتعاون 375 00:42:00,229 --> 00:42:01,362 حسناً 376 00:42:02,594 --> 00:42:04,492 ...أنت عليك المكوث بالجوار 377 00:42:04,659 --> 00:42:07,656 ،)والعثور على (فيكتور... ذلك سيكون من ناحيتي 378 00:42:10,852 --> 00:42:12,616 شيء آخر أيها النقيب 379 00:42:12,783 --> 00:42:15,282 لا أريد للصحافة أن تقترب منك 380 00:42:15,481 --> 00:42:18,212 "ولا تلتف بالبلدة مثل "الجيش الأحمر 381 00:42:23,406 --> 00:42:24,872 هل جننت ؟ 382 00:42:26,004 --> 00:42:30,134 (دانكو) هو السلاح المثالي يا (تشارلي) مدفع طليق 383 00:42:30,300 --> 00:42:33,164 إذا ساعدنا في إيجاد فيكتور روستا) فذلك عظيم) 384 00:42:33,331 --> 00:42:36,827 إذا راوغ أو خالف القواعد فهو روسي 385 00:42:37,027 --> 00:42:40,357 لكن، ماذا بشأن (ردزيك) ؟ - ردزيك) شرطي جيد) - 386 00:42:40,523 --> 00:42:43,787 وخبير محترف في التخريب 387 00:42:43,954 --> 00:42:48,017 كمسؤول إداري فليس لديّ جانب سلبي هنا 388 00:42:48,482 --> 00:42:50,514 ...مخبر (غالاغير) جلبهم لنا 389 00:42:50,747 --> 00:42:54,143 الرجل الذي ساعدنا بإمساك... نظيفي الرأس" في ذلك اليوم" 390 00:42:54,343 --> 00:42:59,871 إنه فاسد، لكني أعتقد أنه يستطيع إخبارنا "من هو الوسيط بالصفقة مع "نظيفي الرأس 391 00:43:00,071 --> 00:43:03,604 هل هذا الرجل زار (فيكتور) في السجن ؟ - شخصان فقط اللذان نالا هذا الشرف - 392 00:43:03,767 --> 00:43:06,831 فتاة بتنورة تسمى (كات مانزيتي) وذلك الروسي الذي أصبته 393 00:43:07,031 --> 00:43:10,128 تلك الفتاة تعلم الرقص في ويكر بارك) بالمدينة) 394 00:43:10,328 --> 00:43:13,258 سنحاول ملاحقتها لاحقاً الليلة، حسناً ؟ 395 00:43:13,457 --> 00:43:15,790 ...حول هذه الكومة من قواد القذارة هنا 396 00:43:15,956 --> 00:43:19,419 فنحن في هذه البلد نحاول... حماية حقوق الأفراد 397 00:43:19,619 --> 00:43:23,715 ويسمونها أفعال (ميراندا)، وهي تسن أنك لا تستطيع حتى مسّ مؤخرته 398 00:43:23,947 --> 00:43:27,843 أنا لا أريد مسّ مؤخرته فكل ما أريده هو أن يتكلم 399 00:43:29,276 --> 00:43:31,075 سأعالج هذا الأمر، حسناً ؟ 400 00:43:39,033 --> 00:43:40,565 (مرحباً يا (ستريك 401 00:43:40,765 --> 00:43:43,428 (لا يمكنك إحتجازي هنا يا (ديكويد - عداوة - 402 00:43:43,628 --> 00:43:45,894 فلن تحصل على شيء مني ! كل هذا هراء 403 00:43:46,094 --> 00:43:48,124 مهلاً - أين (فيكتور) ؟ - 404 00:43:48,324 --> 00:43:50,522 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ أين الحقوق المدنية 405 00:43:50,722 --> 00:43:54,218 أنا لا أدرك من يظن نفسه لكن سيتم انتزاع شارتيكما وتمزيقها 406 00:43:54,452 --> 00:43:57,382 تريث يا (ستريك)، اجلس فحسب، استرح 407 00:43:57,582 --> 00:44:00,513 فأنا أريد سؤالك بعض الأسئلة "بشأن "نظيفي الرأس 408 00:44:00,712 --> 00:44:03,310 سعر كافي للخدمات المقدمة ؟ 409 00:44:03,509 --> 00:44:06,207 ،أعمال الرأسمالية صحيح يا (ستريك) ؟ 410 00:44:06,406 --> 00:44:10,602 نظيفي الرأس" قاموا بصفقة مشبوهة" ولقد أخبرت (غالاغير)، تلك نهاية القصة 411 00:44:10,769 --> 00:44:12,467 إنه يكذب 412 00:44:12,667 --> 00:44:15,432 في هذه البلد لدينا ذلك اليمين الإلهي 413 00:44:19,561 --> 00:44:21,925 هل أشم هيروين ؟ 414 00:44:22,091 --> 00:44:24,056 ما هذا ؟ - مهلاً يا رجل - 415 00:44:24,223 --> 00:44:27,153 أتجلب هذا في مركز الشرطة ؟ - لقد دسست ذلك - 416 00:44:27,353 --> 00:44:29,683 ذلك عديم الإحترام ويصلح للتوزيع 417 00:44:29,883 --> 00:44:30,950 ! أعمال شرطي لعين 418 00:44:31,350 --> 00:44:33,381 أنت مطرود أيها السافل أتعرف ما الذي تتعامل معه ؟ 419 00:44:33,381 --> 00:44:35,678 صفقة "نظيفي الرأس"، من، متى، وأين ؟ 420 00:44:35,845 --> 00:44:38,409 المحامي الذي لديّ يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين 421 00:44:38,575 --> 00:44:42,471 فهو يعيش من سوء تصرفات الشرطيين التي كهذه، ومن المحتمل أن يقاضيك مجاناً 422 00:44:42,905 --> 00:44:44,603 ولن أخبرك بأي قذارة 423 00:44:47,367 --> 00:44:49,599 ! رباه ! ويلاه، تباً حسناً 424 00:44:50,498 --> 00:44:52,562 (يدير (عبد الأليجه) الصفقة عن طريق (جوليت 425 00:44:52,728 --> 00:44:55,526 ستأتي الصفقة خلال يومين ولا أعرف أين 426 00:44:55,692 --> 00:44:58,655 أقسم بخصياتي، لا أعرف أين 427 00:45:04,118 --> 00:45:06,582 الطريقة السوفيتية أكثر إقتصادية 428 00:45:07,881 --> 00:45:12,209 لقد سعدت كثيراً باستغراقي كل هذا الوقت في توضيح حقوق الفرد 429 00:45:14,607 --> 00:45:15,473 (ستريك) 430 00:45:17,372 --> 00:45:20,369 آسف بشأن يدك، فكان يجب أن تحترس من عضادة الباب 431 00:45:20,535 --> 00:45:22,367 فهي خطرة 432 00:45:24,265 --> 00:45:28,194 لقد كسرت أصابعه اللعينة أمامي مباشرة لم يكن هناك داع لتفعل هذا 433 00:45:28,361 --> 00:45:30,224 لقد تجاهلتني - ميراندا) ؟) - 434 00:45:30,225 --> 00:45:30,866 (أجل، (ميراندا 435 00:45:30,891 --> 00:45:33,689 في بلدك، لا بأس من الكذب ووضع المخدر في الجيب ؟ 436 00:45:33,889 --> 00:45:36,486 ،حسناً، حسناً كلا، ليس كذلك في الواقع 437 00:45:36,686 --> 00:45:40,815 حسناً، ربما كنت مخالفاً إلى حد ما لقد كنت أحاول أن أجعله يتكلم، هذا كل شيء 438 00:45:40,981 --> 00:45:45,110 أعني، ما كنت لأحاكم ذلك الرجل - كلانا حصل على ما يريد بطريقته - 439 00:45:45,277 --> 00:45:49,607 ،تباً، الكل يعرف أن (غالاغير) مات ...روسيك طليق في مكان ما 440 00:45:49,773 --> 00:45:52,438 وعليّ أنا أن أصحبك... طوال اليوم اللعين 441 00:45:52,603 --> 00:45:54,935 هذا بالفعل مقرف 442 00:45:55,101 --> 00:45:57,233 من (عبد الأليجه) ؟ 443 00:45:57,398 --> 00:46:01,294 هو واحد من أكبر المنظمات الإجرامية الآن 444 00:46:01,461 --> 00:46:03,660 أين يمكن أن نجده ؟ - في السجن - 445 00:46:03,827 --> 00:46:08,725 هل يسري قانون (ميراندا) هناك ؟ - أجل، (ميراندا) يسري هناك - 446 00:46:08,922 --> 00:46:12,351 حتى الحثالة لهم نفس الحقوق في هذه البلد، لقد أخبرتك 447 00:46:12,551 --> 00:46:16,979 في (الإتحاد السوفيتي)، بعد يومان فقط يستطيع ذلك الحثالة أن يتكلم مع المحامي 448 00:46:17,180 --> 00:46:18,945 هل تسخر مني ؟ 449 00:46:19,112 --> 00:46:21,076 أنا لا أسخر منك 450 00:46:21,243 --> 00:46:23,540 هل سنذهب لرؤية (عبد) ؟ صحيح ؟ 451 00:46:23,707 --> 00:46:27,636 ،)بالتأكيد، أياً كان ما تقوله يا (غامبي فأنا مرافقك 452 00:46:29,934 --> 00:46:32,264 ألن تنفجر هذه البدلة أو شيء من هذا القبيل ؟ 453 00:46:32,432 --> 00:46:34,763 أعتقد أنك بأمان - للتأكد فحسب - 454 00:46:34,930 --> 00:46:38,426 عندما أعتقل أحد هؤلاء الملاعين فإن العصابات تظل تسيطر 455 00:46:38,593 --> 00:46:42,122 لديكم الإخوية الارينية، "نظيفي الرأس"، المسلمون 456 00:46:42,322 --> 00:46:47,017 ،مثل أغلبية المدانين المعروفين رؤساء العصابات لديهم إتصالات بالخارج 457 00:46:47,184 --> 00:46:49,049 ليديرون العملية 458 00:46:57,207 --> 00:46:58,873 "ساحة لعب "نظيفي الرأس 459 00:46:59,039 --> 00:47:02,335 من الآن فصاعداً، أنتما بمفردكما - شكراً - 460 00:47:04,368 --> 00:47:08,632 ،)ها هو هناك، (عبد الأليجه جالس على عرشه مع أتباعه 461 00:47:08,796 --> 00:47:10,927 فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم لإثبات الطاعة والولاء له 462 00:47:11,094 --> 00:47:14,557 أظن أن القواعد مختلفة بالنسبة للرؤساء 463 00:47:14,757 --> 00:47:17,388 نوع ما مثل حكومتك أليس كذلك يا (إيفان) ؟ 464 00:47:17,587 --> 00:47:18,954 ...تعال... أنت 465 00:47:19,120 --> 00:47:21,551 فأنا أريد الكلام معك 466 00:47:21,717 --> 00:47:26,080 هذا النقيب (إيفان دانكو) لقد حضر من روسيا) للتحدث مع رئيس فريق الكشافة) 467 00:47:26,246 --> 00:47:28,277 هذا لطيف، لكن من أنت عليك اللعنة ؟ 468 00:47:28,344 --> 00:47:32,373 هذا الرجل لا يبدي أي إحترام لسلطتنا كضباط شرطة 469 00:47:32,540 --> 00:47:33,573 بلا مزاح 470 00:47:33,740 --> 00:47:37,169 ...القادة السياسيون الثوريون مثلي 471 00:47:37,336 --> 00:47:39,467 نسجن لاسكاتنا... 472 00:47:39,634 --> 00:47:42,164 ما جريمتك السياسية ؟ 473 00:47:42,331 --> 00:47:44,029 سرقت مصرفاً 474 00:47:44,695 --> 00:47:48,858 الآن، لنتطرق للموضوع يا سيّد (موسكو)، ما الذي تريده ؟ 475 00:47:48,858 --> 00:47:50,956 (لديّ مفتاح (فيكتور 476 00:47:51,156 --> 00:47:53,586 إذا كان هذا صحيحاً، إذن فأنت (أيضاً لديك مال (فيكتور 477 00:47:53,753 --> 00:47:57,882 وكل ما تحتاج إليه هو نصف المائة دولار وسنقوم بالصفقة أنا وأنت 478 00:47:58,048 --> 00:48:00,546 (أعطيك المفتاح وتسلم لي (فيكتور 479 00:48:01,844 --> 00:48:03,176 هذا ليس أخلاقياً 480 00:48:05,708 --> 00:48:07,540 ستحتفظ بالكوكايين 481 00:48:09,271 --> 00:48:14,366 يا رجل، أتحاول جعلي أتنازل عن مبادئي 482 00:48:14,532 --> 00:48:16,963 نحن لسنا مثل الشرطة الأمريكية 483 00:48:17,130 --> 00:48:21,593 تشحن المخدرات إلى بلادي ...وفي صباح يوم ما ستستيقظ 484 00:48:21,759 --> 00:48:25,622 وستجد خصيتيك عائمتين في... مرطبان ماء بجانب سريرك 485 00:48:25,789 --> 00:48:29,218 أنا رجل دين وليس لديّ حاجة لخصيتين 486 00:48:30,384 --> 00:48:32,881 ثم أفقأ عينيك 487 00:48:33,047 --> 00:48:37,011 لا تستطيع تهديدي أيها الولد الأبيض 488 00:48:40,774 --> 00:48:44,336 أتريد معرفة ما جريمتي ؟ جريمتي ولدت بها 489 00:48:44,503 --> 00:48:48,732 عمري 38 سنة وكنت أعمي 26 منهم 490 00:48:48,899 --> 00:48:51,197 علمت نفسي هنا 491 00:48:51,364 --> 00:48:56,425 فهمي لهذه البلاد بني على أساس استغلال الرجل الأسود 492 00:48:56,625 --> 00:49:00,021 بالطبع، أنا لا أسمع أي شيء بشأن الإخوة في بلادك 493 00:49:00,188 --> 00:49:02,918 لكن بلادك تستغل شعبها بنفس الطريقة 494 00:49:03,085 --> 00:49:06,915 لذا أظن بأنك تريد جعلي الماركسي الوحيد هنا 495 00:49:07,082 --> 00:49:08,780 صحيح يا رفيق ؟ 496 00:49:08,947 --> 00:49:11,777 أترى، فهذه ليست مجرد صفقة مخدرات 497 00:49:11,944 --> 00:49:14,307 هذه هي السياسة يا عزيزي هذا هو الإقتصاد 498 00:49:14,474 --> 00:49:16,472 هذه هي الروح 499 00:49:16,639 --> 00:49:18,937 ...أنا أخطط لبيع المخدرات 500 00:49:19,102 --> 00:49:21,635 ...إلى كل رجل أبيض في العالم... 501 00:49:22,567 --> 00:49:24,532 وأخته... 502 00:49:27,894 --> 00:49:29,527 (ما زلت أريد (فيكتور روستا 503 00:49:29,726 --> 00:49:33,123 أجل، أنت سيىء بالفعل، أستطيع إخبارك - أين يمكنني إيجاده ؟ - 504 00:49:33,323 --> 00:49:36,054 سأخبرك ما أنوي فعله أيها النقيب 505 00:49:38,319 --> 00:49:42,547 ،سأعمل على وضع ولدان أبيضان سوية لأرى إذا كان هناك حل للمسألة 506 00:49:42,714 --> 00:49:44,145 (أحتاج إلى (فيكتور 507 00:49:44,345 --> 00:49:46,176 وهو يحتاج ذلك المفتاح 508 00:49:47,442 --> 00:49:48,874 ...وأنت 509 00:49:50,473 --> 00:49:53,803 أنت مجرد ابن عاهرة آخر سنضطر لعقد صفقة معه 510 00:49:56,766 --> 00:49:58,365 كُن هادئاً 511 00:50:10,587 --> 00:50:13,217 حسناً، أخبرني كيف سارت الأمور ؟ 512 00:50:13,384 --> 00:50:15,548 بخير - بخير ؟ - 513 00:50:15,715 --> 00:50:17,246 أتريد بعض السخرية ؟ 514 00:50:17,446 --> 00:50:21,210 لقد ظللت تتكلم مع ذلك الشنقيط لفترة طويلة جداً ظننت إنكم ستقومون بحلق رأسي 515 00:50:22,676 --> 00:50:24,507 ستكون فكرة جيدة 516 00:50:26,305 --> 00:50:28,669 ما ذلك ؟ - ساعتي - 517 00:50:28,835 --> 00:50:32,498 (إنها بتوقيت (موسكو - أهو وقت إلتقاط الـ"بوكي" ؟ - 518 00:50:32,665 --> 00:50:34,663 وقت تغذية الببغاء - ماذا ؟ - 519 00:50:34,863 --> 00:50:37,028 أهي مزحة روسية ؟ 520 00:50:39,759 --> 00:50:42,589 لا أظن ذلك - ما هو الخطأ في الببغاء ؟ - 521 00:50:42,756 --> 00:50:45,286 لا شيء، فلم أقل أي شيء خاطىء بشأن الببغاء 522 00:50:45,486 --> 00:50:47,784 أختي عندما كانت صغيرة لديها واحد 523 00:50:47,950 --> 00:50:50,514 أتريد ببغاءاً، لا بأس بذلك معي فلا آبه لذلك 524 00:50:50,713 --> 00:50:52,547 أتعتقد أن ذلك الببغاء أمر أنثوي ؟ 525 00:50:52,712 --> 00:50:56,443 هل قلت ذلك ؟ لم أقل ذلك، أليس كذلك ؟ 526 00:50:56,608 --> 00:50:59,140 ماذا بشأن ذلك ؟ لا بأس به 527 00:50:59,340 --> 00:51:01,603 رباه، إنه بخير - شكراً لك - 528 00:51:01,770 --> 00:51:03,202 أنت على الرحب 529 00:51:03,968 --> 00:51:05,899 ببطىء وبسرعة 530 00:51:06,066 --> 00:51:09,430 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة خمسة، ستة، سبعة، ببطىء 531 00:51:09,930 --> 00:51:13,292 واحد، إثنان، ثلاثة وأربعة، خمسة، ستة، تمهلوا 532 00:51:13,492 --> 00:51:16,289 ...واحد، إثنان 533 00:51:17,422 --> 00:51:19,253 واحد، إثنان، بهدوء 534 00:51:19,420 --> 00:51:20,618 ...خمسة، ستة و 535 00:51:24,290 --> 00:51:26,890 حسناً، هذا رائع، ذلك جيد 536 00:51:33,772 --> 00:51:37,068 أتمانعان أن أرى بطاقة هوية ؟ أحب أن أعلم مع من أتكلم 537 00:51:37,269 --> 00:51:39,801 ردزيك آرثر)، محقق رقيب) 538 00:51:40,000 --> 00:51:41,799 (هذا النقيب (دانكو)، إنه من (موسكو 539 00:51:42,031 --> 00:51:44,296 ،الآن، اسمعي ذهبت لرؤية (فيكتور روستا) في السجن 540 00:51:44,529 --> 00:51:48,127 عن ماذا تحدثتما ؟ - الطقس، الضرائب، التضخم - 541 00:51:48,258 --> 00:51:51,754 هل قابلتي هذا السافل بحانة فندق ؟ أعتقد بحانة (لوبي)، أليس كذلك ؟ 542 00:51:51,954 --> 00:51:53,520 عليك اللعنة 543 00:51:53,720 --> 00:51:55,985 كلا، فلديّ صداع وذوق جيد 544 00:51:56,185 --> 00:51:58,216 ليس من الضروري أن أسمع لهذه القذارة 545 00:52:00,546 --> 00:52:04,342 إنه أمر هام جداً فربما سيتأذى العديد من الناس 546 00:52:08,106 --> 00:52:09,505 تباً 547 00:52:09,705 --> 00:52:11,636 إنه ليس حقاً شيء هام 548 00:52:11,802 --> 00:52:15,499 (لقد أمرني بالذهاب إلى فندق (غارفين وأجد ما بغرفته القديمة 549 00:52:15,698 --> 00:52:19,028 ،كان مجرد جواز سفر ونصف ورقة من فئة المئة دولار 550 00:52:19,195 --> 00:52:22,624 (فأعطيتهما إلى صديق (فيكتور لا أعرف اسمه حتى 551 00:52:22,791 --> 00:52:25,756 هلاّ توقفي عن هذا الهراء ؟ أخبرينا أين هو فحسب 552 00:52:25,922 --> 00:52:26,755 لا أعلم 553 00:52:26,921 --> 00:52:28,087 ـ ألديك رقم هاتفه ؟ ـ لقد فقدته 554 00:52:28,154 --> 00:52:32,182 أتعلمي أن هذا الـ(فيكتور) رجل سيىء للغاية - حقاً ؟ - 555 00:52:32,349 --> 00:52:35,346 نعم، حقاً ! لقد تسبب في مقتل شرطي - لا أعلم أي شيء عن ذلك - 556 00:52:35,512 --> 00:52:39,808 أنت تعلمين كل شيء عن الحادي عشر والحكومة ؟ سأحتجزك لتسترك على قاتل 557 00:52:39,975 --> 00:52:43,305 أتحاول إخافتي ؟ - (كلا، فأنا أتساءل لماذا تساعدين (فيكتور - 558 00:52:43,472 --> 00:52:45,303 لأنه زوجي 559 00:52:49,832 --> 00:52:52,862 ،سأضرب هذه العاهرة بقوّة كبيرة إنها تتماكر 560 00:52:54,029 --> 00:52:57,291 انتظر، نستطيع استخدامها (لإيجاد (فيكتور 561 00:52:59,556 --> 00:53:03,085 لديك كل الأفكار، لربما يمكنني أن أذهب إلى البيت وأستريح 562 00:53:03,252 --> 00:53:05,583 ،كما تعرف، لمشاهدة قصص الجرائم القديمة والحصول على بعض النصائح 563 00:53:06,881 --> 00:53:11,312 ينتحل (فيكتور) اسماً مزيفاً ويتزوج الأمريكيات للحصول على التأشيرة لدخول الولايات المتحدة 564 00:53:11,478 --> 00:53:15,074 صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر بصورة شخصية جداً ؟ 565 00:53:15,241 --> 00:53:18,105 (لقد أرديت أخيه منذ 6 أشهر في (موسكو 566 00:53:18,271 --> 00:53:20,036 أرديته ميتاً ؟ - نعم - 567 00:53:20,203 --> 00:53:21,734 أحسنت الصنع - شكراً لك - 568 00:53:21,867 --> 00:53:23,133 على الرحب 569 00:53:36,520 --> 00:53:38,850 لماذا لا ننفصل ؟ اذهب إلى السيارة 570 00:53:39,017 --> 00:53:42,315 وسأجلب شيء ما للأكل ولا تقلق سأحصل لك على شيء صحي من كل قوائم الغذاء 571 00:53:42,481 --> 00:53:44,812 هامبرغر، بطاطا مقلية، قهوة ودونات 572 00:53:44,979 --> 00:53:46,977 انتظر - ماذا، ألاّ تحب البصل ؟ - 573 00:53:47,143 --> 00:53:49,940 أعطني مفتاح السيارة - إنها مفتوحة - 574 00:53:50,107 --> 00:53:51,672 في حالة مغادرتها 575 00:53:51,838 --> 00:53:55,369 ،كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة ماذا لو صدمتها ؟ 576 00:53:55,569 --> 00:53:58,099 فذلك يعني إنني سأملأ التقارير إلى أن أتقاعد 577 00:53:59,265 --> 00:54:00,497 المفتاح 578 00:54:04,326 --> 00:54:07,357 حسناً، لكن أنذرني إذا رأيت شيئاً 579 00:54:37,228 --> 00:54:39,858 أنت، أيها السافل، غير مسموح لك بالتوقف هنا 580 00:54:40,225 --> 00:54:42,756 هذا موقفي، فأنا أعيش هناك 581 00:54:42,823 --> 00:54:45,353 لذلك حرك سيارتك القذرة أو تعطني 50 دولاراً 582 00:54:45,420 --> 00:54:48,817 لا يمكنني فهمك - دعني أبسط ذلك أيها المغفل - 583 00:54:48,983 --> 00:54:54,646 حرك مؤخرتك أو تعطني 50 أو سأدع مضربي يحطم سيارتك 584 00:54:54,777 --> 00:54:57,808 أتعرف (ميراندا) ؟ - لم أسمع أبداً عن هذه العاهرة - 585 00:55:01,505 --> 00:55:02,803 ‘‘الأمريكان’’ 586 00:55:22,017 --> 00:55:25,414 أكل شيء على ما يرام ؟ - أجل، الأمور جيدة، لا مشاكل - 587 00:55:25,581 --> 00:55:28,179 ماذا عن كيس القذارة ذلك الممدد على الرصيف ؟ 588 00:55:28,345 --> 00:55:30,177 يعيش هنا 589 00:55:32,008 --> 00:55:33,906 أنت واقعي بالفعل، أتعرف ذلك ؟ 590 00:55:34,606 --> 00:55:36,271 ،لقد اتصلت بغرفة العمليات واحزر ماذا ؟ 591 00:55:36,370 --> 00:55:38,734 تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذي أصبته ؟) 592 00:55:38,901 --> 00:55:41,133 لقد استيقظ من غيبوبته في المستشفى 593 00:55:42,365 --> 00:55:45,428 لمَ لا نذهب هناك ونستجوبه وننسى هذا ؟ 594 00:55:45,595 --> 00:55:47,193 ها هي 595 00:55:59,382 --> 00:56:01,347 سنذهب الآن - ! انتظر، انتظر، انتظر - 596 00:56:01,412 --> 00:56:05,442 تباً ! اللعنة ! رباه ! لقد أحرقت عضوي للتو 597 00:56:05,608 --> 00:56:08,239 ! ويلاه، إلهي ! رباه 598 00:56:08,439 --> 00:56:12,003 ،انظر إلى الفوضى التي حدثت، اللعنة الآن يجب أن أغسل السيارة 599 00:56:12,102 --> 00:56:15,433 لقد خربت بدلتي اللعينة وسلقت خصيتي 600 00:56:15,699 --> 00:56:18,630 سيبدو ذلك وكأنني تبولت في سروالي طوال الليل، بحق اللعنة 601 00:56:18,795 --> 00:56:22,159 مهلاً، مهلاً، احترس لقيادة السيارة هلاّ فعلت، لا أريد أي حوادث 602 00:56:22,326 --> 00:56:24,923 يبدو إنني سأملأ التقارير طوال حياتي 603 00:56:25,089 --> 00:56:27,122 السيارة تحت السيطرة 604 00:56:27,288 --> 00:56:30,918 أجل، مؤكد، مؤكد، يفترض بأنهم علموك ...كل ما تحتاج لمعرفته 605 00:56:31,084 --> 00:56:35,114 بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين... (بمدرستك في (كييف 606 00:56:36,046 --> 00:56:39,642 ،في البلدان الإشتراكية التأمين ليس ضروري 607 00:56:39,809 --> 00:56:41,640 الدولة تدفع ثمن كل شيء 608 00:56:41,840 --> 00:56:44,970 نعم، حسناً، أخبرني شيئاً أيها النقيب 609 00:56:45,170 --> 00:56:46,935 ...إذاً كانت مثل الجنة هناك 610 00:56:47,102 --> 00:56:49,932 فكيف تصل لكم المشاكل الكبيرة... كالهيروين والكوكايين ؟ 611 00:56:50,099 --> 00:56:52,629 الصينيون يجدون الطرق 612 00:56:52,796 --> 00:56:54,894 ...بعد الثورة مباشرة 613 00:56:55,060 --> 00:56:58,557 ،أوقفوا جميع تجار المخدرات... ...جميع المدمنون 614 00:56:58,724 --> 00:57:02,021 أخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم... بإطلاق النار في مؤخرة الرأس 615 00:57:02,188 --> 00:57:06,183 لن يفلح هذا هنا أبداً فالسياسيون لن يصوتوا على ذلك 616 00:57:06,349 --> 00:57:08,281 اقتلهم أولاً 617 00:57:15,275 --> 00:57:17,073 رباه، إنهم خلفنا 618 00:57:18,173 --> 00:57:21,103 هذه هي الفكرة المطلوبة 619 00:57:59,265 --> 00:58:04,128 انظر لهذا يا رجل، لدينا الفريق المحترف لكرة السلة يتوجه إلينا بالأسلحة 620 00:58:08,289 --> 00:58:09,954 احمل هذا - ما هذا ؟ - 621 00:58:10,121 --> 00:58:12,352 (إنه مفتاح (فيكتور 622 00:58:14,118 --> 00:58:16,648 أبعد السلاح جانباً - أأنت معتوه ؟ - 623 00:58:34,863 --> 00:58:38,660 من المفترض اخبارك أن هذه هدنة (رتبت من قبل شخص يدعى (عبد 624 00:58:38,826 --> 00:58:41,191 اتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال - مستحيل - 625 00:58:41,357 --> 00:58:44,254 شرطي من (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً 626 00:58:45,188 --> 00:58:46,619 خذ 627 00:58:52,646 --> 00:58:53,845 ألديك المفتاح ؟ 628 00:58:54,978 --> 00:58:57,041 يا للهول، أنا مسرور لإخفاء ذلك المفتاح 629 00:58:57,275 --> 00:59:01,238 ،أمر جيد أننا لم نجلبه معنا نحن بالفعل في ورطة كبيرة 630 00:59:04,569 --> 00:59:06,000 لا تضيع وقتك 631 00:59:07,698 --> 00:59:10,229 أين (فيكتور) ؟ - كل شيء تحت سيطرتنا - 632 00:59:10,429 --> 00:59:12,526 حسناً، رائع، سأكون أنا المترجم 633 00:59:12,726 --> 00:59:15,558 لديك وظيفة، أنت رهينة 634 00:59:15,724 --> 00:59:18,621 سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير من هذه القذارة المفتولة العضلات 635 00:59:18,788 --> 00:59:20,187 شكراً، أنا مسرور لمساعدتك 636 00:59:20,253 --> 00:59:22,951 ،أنا آسفة لكن كل هذا ماضي بالنسبة لي 637 00:59:23,150 --> 00:59:25,281 عزيزتي، أتفهم ذلك، حقاً 638 00:59:28,511 --> 00:59:29,745 (اذهب لترى (فيكتور 639 00:59:29,977 --> 00:59:32,907 إنه أسفل ذلك المنحدر هناك ...وأبعد يدك عنه وإلاّ 640 00:59:34,573 --> 00:59:37,037 صديقك هنا سيختفي... 641 00:59:37,237 --> 00:59:39,035 أسمعت ذلك ؟ 642 00:59:40,334 --> 00:59:41,598 غريب الأطوار 643 01:00:03,644 --> 01:00:09,538 ،مرحباً يا رفيقي’’ ‘‘نلتقي على أرض غريبة 644 01:00:19,162 --> 01:00:22,259 ،لا يعجبني أن أكون طعماً لقد ظننت أن (فيكتور) يريد رؤيتي 645 01:00:22,426 --> 01:00:24,491 فيكتور) يريدك أن تستقلي السيارة) 646 01:00:36,013 --> 01:00:41,774 لو تركوني آخذ سلاحي لكنت ميتاً حتماً 647 01:00:41,940 --> 01:00:43,572 سيجارة ؟ 648 01:00:50,866 --> 01:00:53,663 الناس لديهم العديد من الاحتياجات 649 01:00:53,828 --> 01:00:58,458 أحدهما القانون والنظام والآخر، الترفيه 650 01:01:00,755 --> 01:01:03,287 كلانا لديه مبادىء 651 01:01:03,453 --> 01:01:06,184 خاصتك، واحدة من الدولة 652 01:01:07,016 --> 01:01:08,215 ...وخاصتي 653 01:01:08,414 --> 01:01:09,880 واحدة من اللصوصية 654 01:01:11,745 --> 01:01:14,775 كلانا يحترم الشجاعة 655 01:01:14,975 --> 01:01:18,005 حتى إننا نتعلق بحياتنا باحتقار 656 01:01:18,172 --> 01:01:21,669 عليك أن تحتقر حياتك بالكامل 657 01:01:23,799 --> 01:01:25,132 أنت لا ؟ 658 01:01:25,298 --> 01:01:27,396 لقد قتلت صديقي 659 01:01:29,693 --> 01:01:31,659 لقد قتلت أخي 660 01:01:31,826 --> 01:01:33,990 أخاك كان مجرماً 661 01:01:36,155 --> 01:01:39,451 الرجل الميت هو رجل ميت 662 01:01:39,618 --> 01:01:43,080 بعد 70 سنة ستبدأ (الأبواب بالانفتاح في (موسكفا 663 01:01:43,247 --> 01:01:47,211 مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين 664 01:01:47,411 --> 01:01:49,542 ...(أي بلد تلك التي تستطيع النجاة من (ستالين 665 01:01:49,709 --> 01:01:52,139 يمكنها بالتأكيد التعامل مع مخدر صغير... 666 01:01:53,770 --> 01:01:56,767 أعتقد أنك يجب أن تهبط من ...حصانك العالي أيها النقيب 667 01:01:56,934 --> 01:01:59,498 وتبدأ بمناقشة الأعمال... 668 01:02:00,430 --> 01:02:03,561 لديك مفتاحي 669 01:02:03,728 --> 01:02:06,292 أنا بحاجة شديدة إليه 670 01:02:06,458 --> 01:02:11,423 سأدفع مقابله بسخاء أكثر من ما تستطيع تحصيله في عشرة سنوات 671 01:02:11,653 --> 01:02:13,651 أنا لا أبيع المخدرات 672 01:02:18,381 --> 01:02:19,646 أحمق 673 01:02:21,777 --> 01:02:24,507 أنت أحمق جداً 674 01:02:29,569 --> 01:02:32,133 اعتقدتك أكثر عقلانية 675 01:02:32,299 --> 01:02:34,431 المال له طريقة لصنع الرجال 676 01:02:34,598 --> 01:02:36,463 لكن لا 677 01:02:36,629 --> 01:02:38,694 لا أعتقد ذلك 678 01:02:38,861 --> 01:02:40,192 ليس معك 679 01:02:41,391 --> 01:02:46,056 أنت أحد أولئك السوفييت الذين لا يهابون الموت 680 01:02:47,918 --> 01:02:50,350 فأنا أعرفك جيداً 681 01:02:50,516 --> 01:02:55,444 بدوني لن تكون موجوداً 682 01:03:11,462 --> 01:03:14,559 لم أكن لأدعهم إذا أعادوا لنا الأسلحة 683 01:03:14,725 --> 01:03:17,855 أولئك أولاد العاهرات هم من قتلوا (غالاغير)، أتعرف ذلك ؟ 684 01:03:18,022 --> 01:03:20,054 وأنت تدعو نفسك بالشرطي 685 01:03:20,221 --> 01:03:23,717 في هذه البلد، نثق في شريكنا 686 01:03:23,917 --> 01:03:26,780 ...ولا نتردد من شركائنا 687 01:03:26,947 --> 01:03:29,877 ...ولا نترك شركائنا أبداً... 688 01:03:30,044 --> 01:03:32,608 وسط بعض الحثالة الذين يمسكون... ...أعضائهم في أيديهم 689 01:03:32,774 --> 01:03:36,238 بينما ذلك ابن العاهرة الأصلع... يضع البندقية في أذني 690 01:03:37,604 --> 01:03:40,900 ! خذ، هذا المفتاح اللعين، خذه 691 01:03:41,066 --> 01:03:44,996 الآن سنذهب إلى المستشفى (لنستجوب (تاتوموفيتش 692 01:03:45,162 --> 01:03:47,394 ! يا رأس القذارة 693 01:03:51,490 --> 01:03:54,553 (نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش - نعم، لقد أحضرته للتو هنا - 694 01:03:54,753 --> 01:03:57,051 --هذا ليس جزءاً من إتفاقنا، ظننت 695 01:04:04,344 --> 01:04:06,944 ،الانذار’’ ‘‘تعطيل مؤقت 696 01:04:36,912 --> 01:04:38,744 ماذا عن حالته ؟ 697 01:04:38,910 --> 01:04:42,506 لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة وتمتم بشيء بالروسية 698 01:04:42,673 --> 01:04:44,904 لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه 699 01:04:46,869 --> 01:04:49,967 هل هناك أي زوار من وسط المدينة ؟ - ليس بهذه السرعة، لكنهم في الطريق - 700 01:04:50,134 --> 01:04:52,297 (من الأفضل أن تنتظرا (ستوبس) و(دونيلي 701 01:04:52,464 --> 01:04:54,895 إرني)، هيّا لنحتسي بعض القهوة) - بالتاكيد ؟ حسناً - 702 01:04:59,357 --> 01:05:02,621 اعذريني - اعذريني - 703 01:05:02,853 --> 01:05:05,984 تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً 704 01:05:08,482 --> 01:05:09,814 --هذه المنطقة محظو 705 01:05:12,212 --> 01:05:14,475 ! مرحباً يا صاح، أنت يا رأس القذارة 706 01:05:15,674 --> 01:05:20,970 تكلم معه فأنت تتكلم لغته - ‘‘تاتوموفيتش) نحن نريد الحديث معك)’’ - 707 01:05:21,469 --> 01:05:23,534 هيّا أيها الحثالة، لا تتظاهر بالموت 708 01:05:31,293 --> 01:05:32,458 الممرضة 709 01:06:19,012 --> 01:06:20,011 ! تحركوا 710 01:06:21,645 --> 01:06:22,976 ! اللعنة ! احذروا 711 01:06:25,574 --> 01:06:29,003 اللعنة عليك أيتها السيّدة شرطة ! توقفي أو أطلق النار 712 01:06:29,203 --> 01:06:31,367 لا تطلق ! أنزله - ماذا تفعلين هنا ؟ - 713 01:06:31,434 --> 01:06:34,198 أنزله ! هل أنت مجنون ؟ - ! تحركي ! اللعنة - 714 01:06:34,198 --> 01:06:36,296 أنزله، اللعنة - ! تحركي - 715 01:06:36,321 --> 01:06:38,321 ابتعدي - رباه، لا - 716 01:06:41,625 --> 01:06:43,490 ! كلا ! توقف عن ذلك 717 01:06:44,822 --> 01:06:46,253 --أنت 718 01:07:36,471 --> 01:07:39,036 ما هذا بحق الجحيم ؟ كان رجلاً 719 01:07:49,758 --> 01:07:51,823 ! تباً 720 01:07:54,021 --> 01:07:57,951 أنت غبية - --لم أقصد شيئاً من هذا - 721 01:07:58,184 --> 01:08:02,746 فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطننا) كلهن ميتات أو في السجن 722 01:08:04,977 --> 01:08:07,741 ما المفترض فعله ؟ 723 01:08:14,568 --> 01:08:17,665 اذهبي، اذهبي 724 01:08:25,724 --> 01:08:28,454 لا أفهم كيف أمكنها الإختفاء في الهواء الرقيق 725 01:08:28,621 --> 01:08:31,284 هل تحققت من الدرج الخلفي ؟ - أجل - 726 01:08:31,451 --> 01:08:33,416 لا أثر لها ؟ - أجل - 727 01:08:33,682 --> 01:08:36,514 هل أفلتت هكذا فحسب ؟ - أجل - 728 01:08:38,177 --> 01:08:40,810 (أحسنت العمل يا (غامبي - شكراً لك - 729 01:08:40,975 --> 01:08:43,307 أنا لم أعني ذلك - أعرف - 730 01:08:43,473 --> 01:08:45,505 ألديكم منازل دعارة في (روسيا) ؟ - أجل - 731 01:08:45,571 --> 01:08:48,135 لدينا واحد هنا وأنا وأنت سنراقبه 732 01:08:48,302 --> 01:08:51,564 ،إنه لن يوصلنا فقط للنصير إنه سيتجه خلال السقف 733 01:08:51,731 --> 01:08:54,829 تمهلي يا سيّدتي، موافقة ؟ لا أعلم لما أصررت على حقنة (التيتانوس) هذه 734 01:08:55,029 --> 01:08:57,759 بالرغم من تطعيمي من قبل 14 سنة، تمهلي 735 01:08:59,624 --> 01:09:02,721 تباً، حقيرة 736 01:09:02,888 --> 01:09:04,719 ما الذي فيها، اسمنت ؟ 737 01:09:07,016 --> 01:09:09,115 حسناً، ما النتيجة، (ردزيك) ؟ 738 01:09:09,282 --> 01:09:12,112 اللعنة، تلك الليلة كانت قطعة من الجحيم أيها القائد 739 01:09:12,279 --> 01:09:16,607 أولاً، بعض "نظيفي الرأس" ألصقوا بنادقهم اللعينة في أذني 740 01:09:16,774 --> 01:09:20,703 و(دانكو) هنا، أردى ملكة المخدرات - (لقد تمتعت بتقاريرك دائماً، (ردزيك - 741 01:09:20,870 --> 01:09:23,867 وسأتمتع أكثر عندما تدلي بهذه ...التفاصيل عند استجوابك 742 01:09:24,033 --> 01:09:25,866 (من قبل مخبر (غالاغير... - ستريك) ؟) - 743 01:09:26,032 --> 01:09:27,930 طبقاً لكلام محاميه لقد حاولت كسر يده 744 01:09:28,129 --> 01:09:31,693 وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم وقدم دعوى مدنية ضد القسم 745 01:09:31,893 --> 01:09:34,523 حسناً، هذا هراء فنحن غالباً ما نستخدم تلك الضربة 746 01:09:34,623 --> 01:09:37,420 ،لقد التصقت يديه في الباب دانكو) سيخبرك) 747 01:09:37,787 --> 01:09:41,417 بعد غلق زر الإنذار في شاشة ...(المراقبة الـ(إي كي جي 748 01:09:41,484 --> 01:09:44,713 قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة... حقنة بفقاعة هواء في العرق 749 01:09:44,880 --> 01:09:46,711 فمن الواضح إنه لم يريدنا أن نستجوبه 750 01:09:46,878 --> 01:09:49,309 فيكتور) لم يردني أن أستجوبه) 751 01:09:49,442 --> 01:09:51,306 ملكة المخدرات تعود إلى (فيكتور) ؟ 752 01:09:51,473 --> 01:09:53,404 أجل، لقد قتل رجله 753 01:09:53,571 --> 01:09:56,736 لقد علم بأنني سأحصل على (المعلومات من (تاتوموفيتش 754 01:09:56,902 --> 01:10:00,265 لذلك اعتقد إن من الأفضل أن يقتله - هل توصلت لزوجته ؟ - 755 01:10:00,465 --> 01:10:03,329 السيّدة (مانزيتي) ؟ لقد كنتما تحاولان تعقبها طوال الليل 756 01:10:06,526 --> 01:10:08,357 كلا، فنحن لم نكن نعبث 757 01:10:15,917 --> 01:10:18,614 أخبرني أيها النقيب، من أين حصلت على المسدس الذي استعملته ؟ 758 01:10:18,780 --> 01:10:22,543 (مسجل باسمي في مقر ميليشيا (موسكو 759 01:10:22,910 --> 01:10:25,107 (ردزيك) - نعم - 760 01:10:25,708 --> 01:10:28,371 لم يكن يعلم بشأن المسدس 761 01:10:28,538 --> 01:10:30,902 ،في الظروف الحالية سأسألك أن تعطيني سلاحك 762 01:10:31,068 --> 01:10:33,000 وأنا أقول لا 763 01:10:33,166 --> 01:10:35,298 أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف 764 01:10:35,498 --> 01:10:39,759 ،سلاحك أيها النقيب، الآن ولا تعبث معي 765 01:10:59,408 --> 01:11:04,036 أيها الضابط أريد رؤية تقريرك بشأن هذه الحادثة في 10:00 من هذا الصباح 766 01:11:04,203 --> 01:11:06,201 (كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو 767 01:11:06,368 --> 01:11:08,731 لك هذا 768 01:11:08,931 --> 01:11:11,963 أين وضعت الشهود ؟ - في أسفل القاعة يا سيّدي - 769 01:11:13,494 --> 01:11:15,392 أحتاج لسلاح آخر 770 01:11:15,559 --> 01:11:18,289 ،ابتعد عني فحسب يا رجل، فقط ابتعد عني فلا يمكنني التعامل مع ذلك 771 01:11:18,456 --> 01:11:21,286 ،فنحن لم نحصل على أي أدلة يا صاح نحن صفر اليدين 772 01:11:21,453 --> 01:11:24,650 لا تنظر إليّ هكذا، فهذا لن يحدث 773 01:11:24,816 --> 01:11:28,347 أعني، أعطيك سلاح وتصبح مؤخرتي مصفاة، أتفهم ؟ 774 01:11:28,513 --> 01:11:31,843 ،دونيلي) يريدني كبش فداء) لذا إنسى ذلك 775 01:11:32,009 --> 01:11:34,041 ادخل السيارة فقط وإهدأ 776 01:11:38,669 --> 01:11:43,365 لدينا العديد من الرجال مثل القائد (دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي) 777 01:11:43,565 --> 01:11:47,728 (أنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي 778 01:11:51,624 --> 01:11:53,455 حسناً، اللعنة 779 01:11:56,419 --> 01:11:59,383 حسناً، أنا مدين لك بواحدة لأنك أنقذت حياتي الليلة 780 01:12:01,515 --> 01:12:03,146 خذ 781 01:12:03,512 --> 01:12:04,312 ...(أيها النقيب (دانكو 782 01:12:05,044 --> 01:12:08,473 أنت الآن المالك الفخور للمسدس... الأقوى في العالم 783 01:12:09,639 --> 01:12:12,737 ...بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر) 784 01:12:12,904 --> 01:12:15,067 المسدس الأقوى بالعالم... 785 01:12:15,267 --> 01:12:19,097 (هيّا، فكل شخص يعرف أن الـ(ماغنوم 44 الولد الكبير الذي على القمة 786 01:12:19,263 --> 01:12:21,761 لذا لما تعتقد أن (هاري الوسخ) استخدمه ؟ 787 01:12:24,692 --> 01:12:26,655 من هو (هاري الوسخ) ؟ 788 01:12:31,751 --> 01:12:34,915 ،لقد حصلت على تقرير موقعك ...التقرير التمهيدي 789 01:12:35,082 --> 01:12:39,877 تقرير الحادث، استجواب من قاضي ...التحقيق بالوفاة المليىء 790 01:12:40,043 --> 01:12:42,307 الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ... 791 01:12:42,475 --> 01:12:45,572 كيف حالكما يا فتيان ؟ - ...عظيم، لقد إنسدت مؤخرتي فقط - 792 01:12:45,738 --> 01:12:48,435 بإبرة حصان... - يا لك من مسكين - 793 01:12:48,635 --> 01:12:51,632 انظري يا سيّدتي فأنا آخذ قهوتي ذات اللون المثالي 794 01:12:51,831 --> 01:12:54,596 إنها الشيء الوحيد التي ستكون لي الليلة 795 01:12:56,061 --> 01:12:57,893 أأنت متزوج ؟ 796 01:12:59,624 --> 01:13:02,189 ،مجرد فضول أعني، نحن نعمل سوية 797 01:13:02,421 --> 01:13:03,487 كلا 798 01:13:03,654 --> 01:13:04,986 أبداً ؟ 799 01:13:05,352 --> 01:13:06,484 كلا 800 01:13:07,219 --> 01:13:09,550 ألديك خليلة ؟ - كلا - 801 01:13:10,600 --> 01:13:13,532 أبداً ؟ - بالطبع - 802 01:13:13,778 --> 01:13:16,942 عظيم، من الرائع سماع ذلك 803 01:13:17,174 --> 01:13:19,239 ماذا عن أباك ؟ ماذا كان، شرطي ؟ 804 01:13:22,202 --> 01:13:25,866 كان بالجيش، توفي منذ 11 سنة 805 01:13:27,331 --> 01:13:29,163 ماذا عن أمك ؟ 806 01:13:29,330 --> 01:13:32,493 كانت ممرضة، ماتت عندما كنت صغيراً 807 01:13:33,358 --> 01:13:34,724 الأجداد ؟ 808 01:13:34,890 --> 01:13:36,988 قتلوا في الحرب ضد النازيين 809 01:13:39,452 --> 01:13:41,184 يا لها من قصة مقيتة 810 01:13:43,081 --> 01:13:46,146 ألديك أي اخوة أو أخوات ؟ - كلا - 811 01:13:47,678 --> 01:13:48,710 أنت ؟ 812 01:13:48,876 --> 01:13:51,108 لي أخت واحدة مطلقة 813 01:13:51,274 --> 01:13:53,372 والديّ كلاهما متوفيين 814 01:13:53,571 --> 01:13:56,768 ،أبي كان شرطي شرطي جيد بحق 815 01:13:57,967 --> 01:14:01,632 أحسبك وأنا لن نقضي الكثير من الوقت في عيد الميلاد للتسوق بهذه السنة ؟ 816 01:14:02,663 --> 01:14:04,895 أنت لا تحب الكلام عن هذه الأمور، أليس كذلك ؟ 817 01:14:07,325 --> 01:14:09,056 لا أعتقد ذلك 818 01:14:09,989 --> 01:14:12,787 يا ذات الخدود الحلوة أما زلنا شباباً ؟ 819 01:14:16,949 --> 01:14:18,382 شاي، من فضلك 820 01:14:18,548 --> 01:14:21,511 في قدح مع ليمون 821 01:14:23,110 --> 01:14:26,107 صحيح ؟ - أجل - 822 01:14:27,538 --> 01:14:29,337 (لقد رأيت فيلم دكتور (زيفاغو 823 01:14:46,221 --> 01:14:50,051 سأعود إلى القسم وأنت خذ حمام وبعض الراحة 824 01:14:50,217 --> 01:14:52,948 ثم سنعود بعد بضع ساعات 825 01:15:01,673 --> 01:15:05,037 أهلاً، إنك مبتل تماماً - الرسائل - 826 01:15:06,335 --> 01:15:08,533 أحاول فقط أن أكون ودياً 827 01:15:09,731 --> 01:15:12,661 لديك فوضى كاملة منهم هنا كلهم من نفس العشيقة أيضاً 828 01:15:12,661 --> 01:15:15,093 لقد كانت تتصل كل 10 دقائق بالساعة الأخيرة 829 01:15:20,022 --> 01:15:22,585 يا رفيقي، لديّ فكرة لمَ لا تستعمل هاتفي، حسناً ؟ 830 01:15:22,785 --> 01:15:24,583 تأكد فقط بأن الاتصال محلي 831 01:15:30,045 --> 01:15:31,444 نعم - "دانكو) يتكلم)" - 832 01:15:32,110 --> 01:15:34,674 نعم، اسمع لا يمكنني أن أكون وسط هذا 833 01:15:34,907 --> 01:15:37,970 إن اكتشف (فيكتور) الأمر فعليكما أن تعداني بأنكما ستحميانني 834 01:15:38,204 --> 01:15:41,534 ستصل المخدرات الليلة" "أسلمك (فيكتور) وتدعني أغادر حرة 835 01:15:43,065 --> 01:15:45,730 أنا لا أفهم - تفهم تماماً ما أعنيه - 836 01:15:45,930 --> 01:15:48,494 (تحصل على (فيكتور وأصبح حرة تفهم ’’الحرية‘‘ ؟ 837 01:15:49,693 --> 01:15:51,891 اسمع، أريد فقط استعادة حياتي 838 01:15:52,091 --> 01:15:55,954 تدفع المدينة لي 5.84 دولاراً في الساعة لأعلم الأولاد الرقص حتى لا يتحولون إلى مدمنين 839 01:15:56,000 --> 01:15:59,631 أعطاني (فيكتور) 10 آلاف دولار لأتزوجه، فحلل أنت الأمر 840 01:15:59,716 --> 01:16:01,582 اسمع، سيتصل بي 841 01:16:01,782 --> 01:16:04,645 سأكتشف أين ومتى ستجري الصفقة وسأعلمكما 842 01:16:04,844 --> 01:16:07,841 "لمَ قد يخبرك ؟" - يثق بي أنا زوجته - 843 01:16:10,139 --> 01:16:12,603 هيّا يا (دانكو)، لا تلتزم الصمت 844 01:16:14,235 --> 01:16:18,032 (أحصل على (فيكتور "وأعدك بأن أفعل ما يمكنني للمساعدة" 845 01:16:47,403 --> 01:16:50,267 هيّا، ما الذي يزعجك ؟ - ما رأيك ؟ - 846 01:16:50,434 --> 01:16:52,932 (تحقق من رسائلك يا (آرت كان هاتفك يصيبني بالجنون 847 01:17:01,189 --> 01:17:03,422 "ردزيك)، (نيليغان) يتكلم هنا)" 848 01:17:03,587 --> 01:17:08,485 ذاك التقرير 560 أنجزه الليلة" "عليك تسليمه صباحاً 849 01:17:08,582 --> 01:17:11,379 "مرحباً (آرت)، أنا (بات) صهرك المليونير" 850 01:17:11,546 --> 01:17:13,977 "أنت، أعطني انتباهك" 851 01:17:14,144 --> 01:17:16,674 مسألة النفقة مع أختك" "بدأت تخرج عن السيطرة 852 01:17:16,942 --> 01:17:19,539 علينا التكلم، سأكون" "في متجر المفاتيح لاحقاً الليلة 853 01:18:15,451 --> 01:18:17,182 مرحباً يا رجال 854 01:18:20,213 --> 01:18:22,145 كيف حالك ؟ 855 01:18:23,544 --> 01:18:27,572 أتريد استعادة غرفتك القديمة ؟ 856 01:18:40,260 --> 01:18:45,355 ‘‘إيفان دانكو)، (موسكو)، غرفة رقم 303)’’ 857 01:19:21,454 --> 01:19:26,383 نحن بصدد عرض القضية التالية" "من فضلك عرفنا بالثنائي الجديد 858 01:19:26,548 --> 01:19:29,213 حضرة القاضية، هذه قضية" "(أنتونيلو) ضد (أنتونيلو) 859 01:19:29,412 --> 01:19:32,309 (بن أنتونيلو)" "شرطي يبلغ 27 سنة 860 01:19:32,476 --> 01:19:34,541 (روكسان أنتونيلو)" "....تبلغ 23 عاماً وتعمل في 861 01:19:44,365 --> 01:19:46,063 ثلاثمائة واثنان 862 01:20:02,247 --> 01:20:06,144 "تتبضعين طوال الوقت إذاً ؟" - "في الواقع أفعل" - 863 01:20:07,829 --> 01:20:09,829 "....روكسان)، لماذا ؟ لماذا)" 864 01:20:12,371 --> 01:20:13,802 أين هو ؟ 865 01:20:14,269 --> 01:20:16,067 إنه في الحمام 866 01:20:36,181 --> 01:20:37,314 الرجل الخاطىء 867 01:20:37,647 --> 01:20:39,445 أوقع (فيكتور) بنا 868 01:20:56,995 --> 01:20:58,626 هذا هو 869 01:21:56,003 --> 01:22:01,098 ،لا، ليس أنا، لست معهم لا أعرف شيئاً بشأن هذه القذارة 870 01:22:01,265 --> 01:22:03,630 أريد الخروج من هنا فحسب - كم واحداً بعد ؟ - 871 01:22:03,795 --> 01:22:05,627 لا أعرف، لقد قتلوا رفيقي 872 01:22:06,793 --> 01:22:09,524 لا أعلم أي شيء عن هذا 873 01:22:10,789 --> 01:22:12,821 ! (فيكتور) 874 01:22:14,153 --> 01:22:15,584 لحظة 875 01:22:23,943 --> 01:22:27,140 ،لا أصدق هذا ما الذي يجري ؟ 876 01:22:31,103 --> 01:22:33,301 مهلاً، إلى أين أنت ذاهب ؟ 877 01:22:35,365 --> 01:22:37,797 لن تبدأ بإطلاق النار مجدداً، صحيح ؟ 878 01:22:43,193 --> 01:22:44,657 ماذا هناك ؟ 879 01:22:50,884 --> 01:22:54,481 ماذا ستفعل ؟ لنغادر من هنا، يا للهول 880 01:23:36,140 --> 01:23:38,139 لا تلطخ حذاءك 881 01:23:38,338 --> 01:23:41,268 هلاّ تقول لي من سيشرح هذا لمديري ؟ 882 01:23:41,468 --> 01:23:44,898 (تبدو تلك الطبقة الثالثة كـ(بيروت سيصاب بالهلع عندما يرى هذا 883 01:23:45,097 --> 01:23:48,061 من سيدعمني عندما أقول له إن هذا ليس خطأي ؟ 884 01:23:48,261 --> 01:23:50,492 بلدية (شيكاغو) ؟ أنتم الشرطة ؟ 885 01:23:50,692 --> 01:23:55,821 على أحد الدفع مقابل هذا ولن يكون ذاك الرفيق الروسي الوغد 886 01:23:56,054 --> 01:24:00,117 أنا هنا لأخذ إفادتك - لا أعرف، لا أعرف شيئاً - 887 01:24:00,350 --> 01:24:03,546 بدأ الجميع بإطلاق النار - من أين حصلت على المسدس ؟ - 888 01:24:03,746 --> 01:24:05,577 من محفظتي 889 01:24:05,777 --> 01:24:08,642 لا أعرف أي شيء عن هذا 890 01:24:08,842 --> 01:24:12,705 أتحملين مسدساً في محفظتك ؟ - هنا الجميع يحمل واحداً - 891 01:24:12,905 --> 01:24:14,703 تلتقي بغريبي أطوار كثيرين 892 01:24:17,832 --> 01:24:20,397 كم منهم في الطابق العلوي ؟ - ثلاثة - 893 01:24:20,563 --> 01:24:23,860 ثمة أمر واحد واضح بالنسبة إليّ بشأن هذه القضية - ! نعم - 894 01:24:23,927 --> 01:24:26,724 لا يزال ذاك الروسي يخفي أموراً 895 01:24:26,891 --> 01:24:30,920 (الشابة التي وجدت في نهر (شيكاغو" "(تعرف بـ(كاثرين كات مانزيتي 896 01:24:31,120 --> 01:24:35,548 كانت الضحية معلمة رقص" "في مركز (ويكر بارك) للفنون 897 01:24:35,715 --> 01:24:37,546 "كانت تبلغ 24 عاماً" 898 01:24:37,713 --> 01:24:41,843 (وجدت الجثة تحت جسر (كينزي" "من قبل وحدة دورية محلية 899 01:24:42,009 --> 01:24:46,338 سبب الوفاة لم يحدد بعد" "لكن احتمال وقوع جريمة لم يستعبد 900 01:24:46,505 --> 01:24:50,068 حتى الآن يرفض المحققون" "التعليق على الحادثة 901 01:24:50,234 --> 01:24:53,530 (تم التعرف على الآنسة (مانزيتي" "من خلال سجلات الشرطة 902 01:24:53,697 --> 01:24:55,863 "....في العام 1986 اتهمت بـ" 903 01:24:58,926 --> 01:25:00,159 (إنها زوجة (فيكتور 904 01:25:01,690 --> 01:25:04,554 كات مانزيتي) أخرجناها) من النهر قبل ساعة 905 01:25:04,720 --> 01:25:10,015 تشير الإشارات المبدئية إنه كسر بالرقبة أو خنق متعمد 906 01:25:11,748 --> 01:25:13,746 أريد تشريحاً على الفور 907 01:25:17,774 --> 01:25:19,872 إن تكلمت مع أي منهما الآن فسأصاب بنوبة قلبية 908 01:25:20,039 --> 01:25:23,336 استدعهما، أوقفهما عن العمل، انتهت القصة 909 01:25:23,501 --> 01:25:26,999 ،سأستجوب (دانكو) في مكتبي لاحقاً أريد بعض المعلومات 910 01:25:27,166 --> 01:25:29,996 كنت مخطئاً جداً بشأن السلبيات 911 01:25:36,456 --> 01:25:39,520 يقول (دونيلي) إنك ستعمل وراء المكتب بدءاً من الآن 912 01:25:39,721 --> 01:25:43,450 وسنعيدك خلف الستار إلى حيث تنتمي 913 01:25:46,247 --> 01:25:47,713 كُل قذارة 914 01:25:48,345 --> 01:25:49,943 عفواً ؟ 915 01:25:50,909 --> 01:25:52,940 أراك في المكتب 916 01:26:00,900 --> 01:26:03,930 الروس الأوغاد الملاعين الأغبياء 917 01:26:05,195 --> 01:26:08,058 (لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي (دانكو فأنا لا أقصدك 918 01:26:08,258 --> 01:26:12,754 (أعني (فيكتور)، باستثناء (فيكتور ليس غبياً لأنه حصل على المفتاح 919 01:26:21,379 --> 01:26:25,275 حسناً (آرت)، إن كنت وصديقك الأجنبي ستدخلان إلى هنا فيمكننا التكلم 920 01:26:25,442 --> 01:26:26,775 هذه هي الكتب ؟ - نعم - 921 01:26:26,941 --> 01:26:30,137 إنها بالترتيب الأبجدي وبالإنكليزية، هل هذه مشكلة لك ؟ 922 01:26:30,304 --> 01:26:32,669 هلاّ تتحرك - ماذا فعلت يا (آرت) ؟ - 923 01:26:32,835 --> 01:26:35,632 احتجزت إحدى صديقاتك في سيارة الدورية ؟ 924 01:26:37,197 --> 01:26:40,527 قل لأختك أن تتوقف عن الاتصال - سأعطيك نصيحة ودودة - 925 01:26:40,727 --> 01:26:43,425 ادفع لها النفقة بالوقت المحدد وستدعك وشأنك 926 01:26:43,624 --> 01:26:45,555 قالت إنها كانت فكرتك أن نعود إلى المحكمة 927 01:26:45,655 --> 01:26:48,418 يمكنها إعادتي إلى المحكمة لأنني لم أعد أملك المال، اتفقنا ؟ 928 01:26:48,719 --> 01:26:50,258 --اتفقنا على الدفعات، لمَ لا يمكنها 929 01:26:50,284 --> 01:26:54,480 ببساطة جداً (بات)، وصل شيك شهر أيار في 9 تموز وارتد بسرعة 930 01:26:54,647 --> 01:26:58,844 ربما أعمل كثيراً مجاناً للشرطة - ربما علينا إقامة حفلة شفقة - 931 01:27:00,507 --> 01:27:04,106 لا تبدأ بهذا، كلمها، ستصغي إليك - لا تصغي، قلت لها ألاّ تتزوج بك في المقام الأول - 932 01:27:04,106 --> 01:27:07,937 عرضت عليها المال حتى لا تفعل - حقاً ؟ أعطيتها أفضل 6 أشهر من حياتي - 933 01:27:08,034 --> 01:27:10,298 أتعرف ماذا أنت ؟ أنت بخيل 934 01:27:10,465 --> 01:27:13,130 آذيتها، تدين لها بالمال وعليك الدفع 935 01:27:13,396 --> 01:27:15,592 أنت وقح، أتعرف ذلك ؟ - اغرب عن وجهي - 936 01:27:15,617 --> 01:27:17,317 ابتعد، لولا ذاك الشجار لبقينا متزوجين - لا آبه لما تملكه - 937 01:27:17,342 --> 01:27:20,042 ‘‘خزانات، محطة الحافلات’’ - عليك أن تدفع لها - 938 01:27:28,615 --> 01:27:29,879 هل وجدت شيئاً ؟ 939 01:27:47,063 --> 01:27:48,695 قهوة 940 01:28:04,346 --> 01:28:05,878 شكراً 941 01:28:27,524 --> 01:28:29,955 كل شيء بخير، صحيح ؟ 942 01:28:32,718 --> 01:28:34,284 بالطبع 943 01:28:34,451 --> 01:28:38,147 ستصل البضاعة على متن حافلة الساعة 9:30 من (إل باسو)، تحقق منها 944 01:28:40,344 --> 01:28:41,543 أثق بك 945 01:28:41,709 --> 01:28:44,042 (ستنشرها في جميع أنحاء (سيبيريا أليس كذلك يا رجل ؟ 946 01:29:03,522 --> 01:29:07,822 حسناً، لندخل، لحظة، اسمع 947 01:29:07,984 --> 01:29:11,880 أعرف أنك تريد النيل من الرجل (لكن هذه مسألة خاصة بشرطة (شيكاغو 948 01:29:12,047 --> 01:29:14,810 اذهب إلى المقدمة وتوجه نحو الخلف وسأغطي الجهة الخلفية 949 01:29:14,835 --> 01:29:17,875 ولا تحاول أن تكون بطلاً، مفهوم ؟ 950 01:29:19,972 --> 01:29:23,868 مفهوم ؟ أتفهم ؟ واضح ؟ مفهوم ؟ ماذا ؟ لم يعلموك هذا في (كييف) ؟ 951 01:29:24,035 --> 01:29:27,665 لست في إجازة هنا - لنذهب إذاً - 952 01:29:49,711 --> 01:29:54,409 عفواً، لديك فكة لـ100 دولار ؟ 953 01:29:58,834 --> 01:30:01,100 هذه أصغر ما لديّ 954 01:30:09,291 --> 01:30:12,255 بضاعتك في صناديق الأمتعة 955 01:30:48,620 --> 01:30:50,452 (لن تنجح، (فيكتور 956 01:30:51,783 --> 01:30:53,216 تراجع أيها النقيب 957 01:30:54,447 --> 01:30:57,245 (لقد قتل شرطياً من (شيكاغو و(شيكاغو) تنال منه أولاً 958 01:30:57,444 --> 01:31:01,275 لديّ أوامري - ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟ - 959 01:31:02,740 --> 01:31:08,472 ،)حسناً، هيّا، كن واقعياً يا (دانكو ! تقوم بأمور جيدة هنا، سوف.... ابتعدي 960 01:31:09,200 --> 01:31:10,465 ! تحركي 961 01:31:52,025 --> 01:31:54,256 لن أغادر الآن يا سيّدي - اخرج - 962 01:31:56,554 --> 01:31:57,986 ! مهلاً 963 01:32:05,279 --> 01:32:08,209 اصعد - ماذا كنت ستفعل ؟ تغادر بدوني ؟ - 964 01:32:14,370 --> 01:32:19,800 أين تعلمت قيادة الحافلة بأية حال ؟ - كييف)، في الجيش) - 965 01:32:19,853 --> 01:32:23,083 يا للهول، نسير في الاتجاه الخطأ انتقل إلى الجهة الأخرى من الشارع 966 01:32:25,159 --> 01:32:28,323 دانكو)، (دانكو)، ألاّ تصغي إليّ ؟) 967 01:32:29,555 --> 01:32:32,554 يا للهول، اذهب إلى اليمين 968 01:32:39,046 --> 01:32:42,343 أحسنت، كان هذا معلماً (في (شيكاغو 969 01:33:04,788 --> 01:33:08,584 أين كل الشرطيين ؟ تباً، لا يكونون موجودين عندما تحتاج إلى واحد 970 01:33:08,750 --> 01:33:12,813 ،تنعطف وتعود بالاتجاه الآخر فيلاحقونك أين هؤلاء الملاعين ؟ 971 01:33:27,099 --> 01:33:28,231 ! إنتبه ! إنتبه 972 01:33:41,985 --> 01:33:43,151 ! تباً 973 01:34:37,165 --> 01:34:41,727 ‘‘تباً، أتعرف ماذا نسمي هذه ؟ ’’الجبان لا يفترض بك باللعب بها بالحافلات 974 01:34:41,894 --> 01:34:44,491 هذه ليست لعبة - بلا مزاح - 975 01:34:47,987 --> 01:34:49,287 استعد للانحراف 976 01:34:51,251 --> 01:34:52,717 هيّا، استعد للانحراف 977 01:34:58,977 --> 01:35:00,142 هيّا أيها المجنون اللعين 978 01:35:39,638 --> 01:35:43,468 أنت جبان، جبان، جبان - جبان ؟ - 979 01:35:43,568 --> 01:35:46,064 أيها الوغد، كدت تقتلنا، اللعنة 980 01:35:46,131 --> 01:35:49,194 و(فيكتور) ؟ - ! (اللعنة على (فيكتور - 981 01:35:49,361 --> 01:35:53,225 ما خطبك ؟هل أنت مجنون ؟ ! لقد كدت تتسبب في قتلنا 982 01:35:53,391 --> 01:35:56,721 ،بحق (يسوع) المسيح يا رجل ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم ؟ 983 01:35:58,719 --> 01:36:00,317 يا ابن العاهرة 984 01:36:08,443 --> 01:36:10,408 سأهتم بهذا 985 01:36:17,434 --> 01:36:20,864 أستسلم، هذه المسألة (برمتها خاصة بـ(روسيا 986 01:36:23,062 --> 01:36:26,927 يا (غامبي)، اضغط على البوق إن احتجت إليّ 987 01:37:13,712 --> 01:37:15,744 هل نلت منه ؟ 988 01:37:18,607 --> 01:37:21,306 توزيعه رائعة لطلقاتك 989 01:37:21,972 --> 01:37:23,637 شكراً - أنت على الرحب والسعة - 990 01:37:23,803 --> 01:37:26,634 لا أزال أظن أن الطراز الروسي أفضل 991 01:37:30,796 --> 01:37:32,993 (لديك مشكلة حقيقية بتصرفاتك، (دانكو 992 01:38:02,315 --> 01:38:07,015 (نيويورك) - (موسكو)’’ ‘‘الساعة 3:15 عصراً 993 01:38:09,592 --> 01:38:11,057 "تسديدة عالية، يسار المركز" 994 01:38:12,922 --> 01:38:18,386 لا أفهم هذه الرياضة - لا يفترض بك ذلك، إنها أمريكية - 995 01:38:18,483 --> 01:38:20,981 عليك الالتزام بالأمور التي تبرع فيها 996 01:38:21,213 --> 01:38:25,843 مثل الرقص على الركب وتدريب تلك الدببة الظريفة للسيرك 997 01:38:26,876 --> 01:38:30,505 (نلعب البيسبول الآن في (الإتحاد السوفيتي - هيّا - 998 01:38:30,672 --> 01:38:34,068 رويدك عليّ، اتفقنا ؟ ليست لديكم فرصة 999 01:38:34,234 --> 01:38:38,665 هذه هوايتنا الوطنية، انس الأمر 1000 01:38:40,828 --> 01:38:43,759 ،لكنها ستكون بطولة عالم مشوقة أليس كذلك ؟ 1001 01:38:43,992 --> 01:38:46,023 سنفوز 1002 01:38:50,086 --> 01:38:53,150 دانكو)، اسمع) أردت أن أقترح عليك سؤالاً 1003 01:38:53,350 --> 01:38:57,079 تذكر عندما كنا في محطة الحافلات وكان كل منا يصوب نحو (فيكتور) ؟ 1004 01:38:57,279 --> 01:39:02,709 استدرت ووجهت المسدس نحوي لم تكن ستطلق النار عليّ، صحيح ؟ 1005 01:39:08,169 --> 01:39:10,666 نعم، هذا ما ظننته 1006 01:39:10,866 --> 01:39:12,697 كنت أتأكد فحسب 1007 01:39:19,890 --> 01:39:26,118 (إنها العادة في (الإتحاد السوفيتي أن نتبادل أغراضاً كتذكار للصداقة 1008 01:39:27,583 --> 01:39:33,514 قررت إعطاءك هذه - هذا حقاً لطيف - 1009 01:39:33,776 --> 01:39:36,773 ،خذ، خذ أريدك أن تحصل على ساعتي 1010 01:39:37,007 --> 01:39:41,903 هذه هناهي روعة التكنولوجيا الغربية تساوي 1000 دولار 1011 01:39:42,069 --> 01:39:44,566 حصلت عليها بحسم من قريبي 1012 01:39:47,663 --> 01:39:48,629 شكراً 1013 01:39:48,829 --> 01:39:54,527 هذه حقاً ساعة تساوي 20 دولاراً (من (ألمانيا الشرقية 1014 01:39:58,686 --> 01:40:00,318 شكراً 1015 01:40:03,248 --> 01:40:04,746 (ردزيك) 1016 01:40:06,811 --> 01:40:14,543 ،نحن شرطيان ولسنا سياسيين لا بأس إن أحببنا بعضنا البعض 1017 01:40:23,962 --> 01:40:27,159 آسف، نسيت اللغة الروسية 1018 01:40:28,590 --> 01:40:30,655 حظاً موفقاً 1019 01:40:31,421 --> 01:40:33,186 إلى اللقاء 1020 01:40:45,570 --> 01:40:55,567 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))