1 00:00:26,000 --> 00:00:27,870 To The Splendor! 2 00:04:06,500 --> 00:04:09,290 Jordan, should I start loading? 3 00:04:17,917 --> 00:04:21,747 Here, we'd planned an elevator, 4 00:04:21,959 --> 00:04:24,669 but seeing as it's just one floor, 5 00:04:24,875 --> 00:04:26,535 we opted for an escalator. 6 00:04:28,209 --> 00:04:33,169 Here we'll have on display domestic appliances, TVs, hi-fi... 7 00:04:34,042 --> 00:04:35,792 and bathrooms... 8 00:05:39,709 --> 00:05:40,499 What's this? 9 00:05:40,709 --> 00:05:43,709 A cinema. The Mayor gave permission. 10 00:05:43,917 --> 00:05:45,617 The plough digs the furrow 11 00:05:45,834 --> 00:05:48,254 and the sword defends it - Mussolini 12 00:05:54,500 --> 00:05:57,170 ...the plough defends it. - Mussolini 13 00:06:10,584 --> 00:06:13,254 Hey, you want to get me into trouble? 14 00:06:13,459 --> 00:06:14,249 Why? 15 00:06:14,459 --> 00:06:18,419 Why? "Mussolini defends the furrow"... 16 00:06:18,959 --> 00:06:20,919 Is he a forest ranger now? 17 00:06:21,334 --> 00:06:22,374 But... 18 00:06:22,625 --> 00:06:23,865 Move it. 19 00:06:24,084 --> 00:06:26,464 - But it's all set up! - Shift it. 20 00:06:28,084 --> 00:06:28,964 Fine. 21 00:06:29,709 --> 00:06:31,619 We have to move it along. 22 00:07:27,125 --> 00:07:28,205 Jordan. 23 00:08:02,875 --> 00:08:04,455 Take this seat, Mayor. 24 00:08:05,167 --> 00:08:06,537 Good evening, Mayor. 25 00:08:19,167 --> 00:08:20,957 Here, you're too ugly! 26 00:09:44,459 --> 00:09:46,919 I'm the sound technician! 27 00:09:47,709 --> 00:09:51,369 Almost all my childhood memories are here... 28 00:09:51,584 --> 00:09:54,504 crackles from the screen as loud as explosions... 29 00:09:54,709 --> 00:09:58,369 Verdi's trumpets and Fritz Lang's sprocket wheels. 30 00:10:26,875 --> 00:10:29,665 Let me through! 31 00:10:36,709 --> 00:10:39,039 In order! Get in line! 32 00:10:39,250 --> 00:10:42,080 Don't push or I'll suspend ticket sales. 33 00:10:42,417 --> 00:10:44,667 Get your money ready and don't push. 34 00:10:45,834 --> 00:10:49,464 Casimiro! Casimiro! They'll tear down the house. 35 00:10:50,167 --> 00:10:51,667 Casimiro! 36 00:11:43,625 --> 00:11:45,325 Press. Excuse me. 37 00:11:45,542 --> 00:11:47,372 Jordan. The where and the when. 38 00:11:47,584 --> 00:11:49,294 And the how and the why! 39 00:11:53,417 --> 00:11:57,707 Jordan, it's standing room only downstairs. 40 00:13:31,334 --> 00:13:34,834 Miss Chantal Duvivier, I want a word with you. 41 00:13:35,042 --> 00:13:39,002 Mr. Avilas's Plus Belles from the City of Light. 42 00:13:39,209 --> 00:13:42,249 And now the great comedian Gnaccharetta! 43 00:14:00,292 --> 00:14:02,752 Your dancing was shit tonight! 44 00:14:02,959 --> 00:14:05,249 You eyed up the clients like a whore! 45 00:14:05,459 --> 00:14:07,579 I'm gonna dock you half your pay. 46 00:14:07,792 --> 00:14:10,422 Les Plus Belles? Stupid bitches, more like! 47 00:14:10,625 --> 00:14:14,995 You were meant to dance in Rome, at The Brigadoon. Not any more. 48 00:14:15,209 --> 00:14:18,329 All you can do is show your ass in a dump like this! 49 00:14:18,542 --> 00:14:20,422 Answer me, I'm talking to you! 50 00:14:22,917 --> 00:14:25,417 Who are you? Who let you in? 51 00:14:25,917 --> 00:14:28,577 Honestly, who is this guy? 52 00:14:28,792 --> 00:14:32,252 What are you doing, Chantal? I'll call the cops! 53 00:14:33,417 --> 00:14:37,037 You bastard! Chantal, you'd do this to me? 54 00:14:37,250 --> 00:14:39,540 If you leave now, you're through! 55 00:14:39,750 --> 00:14:42,750 You'll regret it, you'll never work again! 56 00:14:43,500 --> 00:14:45,750 Not here, not anywhere! 57 00:15:30,292 --> 00:15:33,462 Mon royaume! Is that how you say it in French? 58 00:15:36,334 --> 00:15:39,004 I've never seen such a pretty movie theater. 59 00:15:39,625 --> 00:15:42,115 "Outline of Neorealism". 60 00:15:43,209 --> 00:15:45,079 What's neorealism? 61 00:15:45,292 --> 00:15:48,502 Showing things as they are. See, in films, 62 00:15:48,709 --> 00:15:50,999 you shouldn't try to fool people. 63 00:15:51,625 --> 00:15:53,245 You should tell the truth. 64 00:15:53,459 --> 00:15:55,829 Roma, città aperta... 65 00:15:56,042 --> 00:15:57,172 Schiusa? 66 00:15:58,917 --> 00:16:00,537 Paisa... 67 00:16:01,709 --> 00:16:03,039 Miracolo a Milano... 68 00:16:03,250 --> 00:16:06,670 The boss in that film is a scumbag like yours. 69 00:16:06,875 --> 00:16:08,285 Like all bosses. 70 00:16:08,667 --> 00:16:11,367 He persecutes the beggars. The homeless. 71 00:16:12,500 --> 00:16:15,170 - Does it have a happy ending? - Yes. 72 00:16:15,375 --> 00:16:17,745 Like all fables, it ends well. 73 00:16:17,959 --> 00:16:20,369 You can see it tomorrow if you like. 74 00:16:21,750 --> 00:16:22,870 Tomorrow? 75 00:16:23,792 --> 00:16:25,672 Yes, tomorrow. 76 00:16:37,709 --> 00:16:38,579 Jordan! 77 00:16:40,584 --> 00:16:42,714 Standing room only downstairs. 78 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Standing room only. 79 00:16:50,417 --> 00:16:52,957 Come on, wake up! 80 00:17:27,334 --> 00:17:31,044 THE GREAT WAR 81 00:18:00,542 --> 00:18:02,252 What's your name? 82 00:18:19,417 --> 00:18:20,667 My name's Bruno. 83 00:18:35,500 --> 00:18:37,330 Sir, your hat. 84 00:18:52,625 --> 00:18:53,865 Have you finished? 85 00:19:05,917 --> 00:19:07,327 My name's Jade. 86 00:19:10,667 --> 00:19:12,077 Nice name. 87 00:19:31,834 --> 00:19:34,044 That den of iniquity 88 00:19:34,250 --> 00:19:38,920 should be called the Horror instead of The Splendor! 89 00:19:39,125 --> 00:19:42,285 The owner, not surprisingly, is a commie. 90 00:19:42,500 --> 00:19:47,460 A certain disturbing woman hangs around there, dressed in red, 91 00:19:47,667 --> 00:19:50,207 as befits a daughter of the devil! 92 00:19:50,459 --> 00:19:52,169 We have been warned. 93 00:19:52,417 --> 00:19:57,327 She draws the damned into a dark lair of sin, 94 00:19:57,917 --> 00:20:01,617 lighting their despicable way 95 00:20:01,834 --> 00:20:06,124 with red flashes and reflections 96 00:20:06,334 --> 00:20:11,294 from the skimpy cloth that salaciously wraps her, 97 00:20:12,167 --> 00:20:16,457 trying to conceal her opulent shamefulness. 98 00:20:16,667 --> 00:20:20,827 Red are her fiery eyes, red the sensual mouth, 99 00:20:21,042 --> 00:20:22,792 and red is her tongue! 100 00:20:27,667 --> 00:20:28,787 Hey! 101 00:20:29,375 --> 00:20:32,915 But Italian cinema was the big winner at Cannes. 102 00:20:33,167 --> 00:20:35,367 The jury's special prize... 103 00:20:35,584 --> 00:20:38,294 went to Antonioni's La Avventura. 104 00:20:38,792 --> 00:20:41,792 The prize is reward 105 00:20:42,000 --> 00:20:46,120 for the noble search for a new cinematic language. 106 00:20:48,125 --> 00:20:52,415 And a widely predicted Palme d'Or for Federico Fellini, 107 00:20:52,625 --> 00:20:55,495 for his already famous La Dolce Vita. 108 00:21:02,000 --> 00:21:03,920 An open-air party! 109 00:21:04,125 --> 00:21:05,035 Shake it! 110 00:21:09,375 --> 00:21:11,535 Have the exact change ready. 111 00:21:11,750 --> 00:21:13,580 Don't push and stay in line! 112 00:21:15,000 --> 00:21:16,830 Jordan. The where and the when! 113 00:21:17,042 --> 00:21:18,422 The how and the why. 114 00:21:29,459 --> 00:21:32,749 Jordan! Standing room only downstairs! 115 00:21:40,667 --> 00:21:43,417 I have a ticket for the movie. 116 00:21:50,792 --> 00:21:52,752 There's room upstairs, come. 117 00:22:08,167 --> 00:22:11,577 Know what the most beautiful age is? I'll tell you. 118 00:22:11,792 --> 00:22:13,712 It's your own age, day by day. 119 00:22:19,542 --> 00:22:23,332 - Don't toot, they're resting! - I never do it. 120 00:22:24,625 --> 00:22:26,245 Come on, enough. 121 00:22:33,125 --> 00:22:35,035 - For you. - Thank you. 122 00:23:16,917 --> 00:23:18,787 Shall we give him a ride? 123 00:23:19,000 --> 00:23:21,580 Come on! Look at the poor guy running. 124 00:23:25,209 --> 00:23:27,919 Why? What kind of fun is that? 125 00:23:48,375 --> 00:23:50,165 You didn't like it upstairs? 126 00:23:51,500 --> 00:23:53,750 No, not really. 127 00:23:54,750 --> 00:23:57,540 Standing room only here. Or the front row. 128 00:23:57,750 --> 00:24:00,790 Front row will be fine. 129 00:24:02,125 --> 00:24:03,285 Come on. 130 00:24:14,667 --> 00:24:17,787 - Are you selling eggs? - No, I bought them. 131 00:24:18,334 --> 00:24:20,754 Nice guy. Good profile too. 132 00:24:26,917 --> 00:24:27,957 Go ahead. 133 00:24:34,084 --> 00:24:36,504 It's the same movie today. 134 00:24:37,334 --> 00:24:41,004 Today is the same film as yesterday. And the day before. 135 00:24:41,209 --> 00:24:42,499 I know. 136 00:24:43,292 --> 00:24:47,582 But there's a bit in the film I didn't understand. 137 00:25:15,875 --> 00:25:17,285 Is she awake? 138 00:25:17,500 --> 00:25:20,210 Yes, I've just served her coffee in bed. 139 00:25:20,459 --> 00:25:23,039 Victorina is preparing her breakfast. 140 00:25:29,917 --> 00:25:32,537 - What? - Nothing. Didn't say a word. 141 00:25:34,209 --> 00:25:35,619 What's the matter? 142 00:25:35,834 --> 00:25:36,874 Nothing. Why? 143 00:25:37,084 --> 00:25:39,004 Your eyes are red. 144 00:25:41,667 --> 00:25:44,827 I've had conjunctivitis for thirty years. 145 00:25:45,292 --> 00:25:48,872 It's a pleasure to have such an attentive brother. 146 00:26:03,834 --> 00:26:05,044 Come in. 147 00:26:09,792 --> 00:26:11,002 Good morning. 148 00:26:15,334 --> 00:26:17,584 - What are you doing? - I have to go. 149 00:26:18,125 --> 00:26:18,705 Why? 150 00:26:18,917 --> 00:26:22,497 I don't like it. You sleep on the sofa, and your sister... 151 00:26:22,709 --> 00:26:23,369 Giovanna... 152 00:26:23,625 --> 00:26:27,575 No, Giovanna is very happy. She's always alone, you know. 153 00:26:28,334 --> 00:26:31,044 She's taken a liking to you. 154 00:26:32,375 --> 00:26:33,825 I like her too 155 00:26:34,042 --> 00:26:36,122 but she cried this morning. 156 00:26:36,792 --> 00:26:38,002 Her eyes were red. 157 00:26:38,417 --> 00:26:41,917 No, it's just that she suffers from conjunctivitis. 158 00:26:42,625 --> 00:26:44,865 No. Why would she cry? 159 00:26:45,084 --> 00:26:48,544 Maybe she's understood... that I love you. 160 00:27:00,334 --> 00:27:02,374 Will you help me find a hotel? 161 00:27:02,584 --> 00:27:05,584 There's the Pensione del Sole. 162 00:27:05,792 --> 00:27:07,372 Just for a few days. 163 00:27:08,084 --> 00:27:09,714 Yes. For a few days. 164 00:27:11,834 --> 00:27:13,714 Is that boy you? 165 00:27:14,459 --> 00:27:17,209 And the man next to you, your father? 166 00:27:18,750 --> 00:27:20,040 A handsome man! 167 00:27:20,542 --> 00:27:21,832 He looks like you. 168 00:27:22,334 --> 00:27:25,044 Or rather you look like him. 169 00:27:25,959 --> 00:27:28,039 Who's the other man? 170 00:27:28,250 --> 00:27:29,620 That's Marshall Tito. 171 00:27:29,834 --> 00:27:31,374 A friend of yours? 172 00:27:32,542 --> 00:27:36,172 Well, yes. Although we've never met. 173 00:27:38,792 --> 00:27:41,752 What do they have for breakfast in France? 174 00:27:46,709 --> 00:27:49,329 Bye... see you tonight. 175 00:28:01,792 --> 00:28:03,332 More chicken? 176 00:28:04,792 --> 00:28:09,042 As I left I saw that my sister was preparing homemade tagliatelle. 177 00:28:09,250 --> 00:28:11,170 And I'll have to eat it. 178 00:28:11,375 --> 00:28:13,955 She won't be happy if you don't. 179 00:28:15,167 --> 00:28:17,997 Not really... I'd better go. 180 00:29:30,417 --> 00:29:31,457 Want me to wait? 181 00:29:31,667 --> 00:29:35,367 No, I'll just finish these numbers. 182 00:29:38,459 --> 00:29:39,829 Good night, Chantal. 183 00:29:41,459 --> 00:29:43,419 See you tomorrow. 184 00:30:05,709 --> 00:30:07,459 You're Swedish, right? 185 00:30:07,667 --> 00:30:10,247 I'm French, from Maisons-Laffitte. 186 00:30:11,167 --> 00:30:13,867 Me, I'm Italian. 187 00:30:14,750 --> 00:30:18,460 My father sent me to work at my uncle's hotel-restaurant. 188 00:30:18,917 --> 00:30:21,577 I don't really like it. 189 00:30:21,792 --> 00:30:23,752 So you're going back home? 190 00:30:23,959 --> 00:30:25,789 Unless I find another job. 191 00:30:27,709 --> 00:30:28,869 And you? 192 00:30:30,084 --> 00:30:32,794 I landed here when I was 20. 193 00:30:34,209 --> 00:30:38,459 I was part of the ballet-show: Les Plus Belles. 194 00:30:40,375 --> 00:30:43,205 I stayed here... for love. 195 00:30:48,292 --> 00:30:51,042 When we arrived on tour, 196 00:30:51,542 --> 00:30:54,922 we would play in small places, no Milan or Rome. 197 00:30:55,209 --> 00:30:57,289 One night while I was dancing, 198 00:30:57,500 --> 00:31:00,920 I was taken by a young man in the audience. 199 00:31:01,125 --> 00:31:05,075 Very good-looking. We stared at each other. 200 00:31:05,292 --> 00:31:08,582 When the show was over, the handsome young man 201 00:31:08,792 --> 00:31:10,622 came into my dressing room 202 00:31:10,834 --> 00:31:13,464 and took me with him, just as I was. 203 00:31:14,084 --> 00:31:18,044 Wearing a coat over my stage outfit. 204 00:31:20,375 --> 00:31:24,245 Was this gorgeous young man the owner of The Splendor? 205 00:31:24,584 --> 00:31:26,714 Yes, it was Jordan. 206 00:31:27,334 --> 00:31:29,624 Oh? Was he gorgeous as a young man? 207 00:31:29,834 --> 00:31:30,924 Very! 208 00:31:34,292 --> 00:31:38,712 This place is a bit like Maisons-Laffitte, my home town. 209 00:31:39,459 --> 00:31:43,499 It's kind of... Italian. Roman actually, because... 210 00:31:43,709 --> 00:31:45,209 Julius Caesar... 211 00:31:45,417 --> 00:31:48,077 Julius Caesar, the Italian? 212 00:31:48,334 --> 00:31:50,674 He built an encampment there 213 00:31:50,875 --> 00:31:54,955 and called it "mansiones" in Latin. Hence Maisons-Laffitte. 214 00:31:57,125 --> 00:31:58,415 You're so cultured. 215 00:31:59,000 --> 00:32:01,080 You know so many things! 216 00:32:01,917 --> 00:32:05,287 I'm home. Thank you and good night. 217 00:32:05,500 --> 00:32:08,420 See you tomorrow at The Splendor? 218 00:32:09,334 --> 00:32:11,874 Do you always go to the movies so often? 219 00:32:12,084 --> 00:32:15,004 You've been there every night for a month. 220 00:32:15,209 --> 00:32:17,669 Well, I... I go pretty often. 221 00:32:17,875 --> 00:32:21,245 I really like cinema as a show. 222 00:32:21,459 --> 00:32:24,499 When I was in Naples, I never went to the movies. 223 00:32:24,709 --> 00:32:25,959 Good night. 224 00:32:26,542 --> 00:32:27,792 Miss? 225 00:32:32,125 --> 00:32:35,615 Miss... I have to tell you something. 226 00:32:35,834 --> 00:32:36,714 Go on. 227 00:32:38,334 --> 00:32:40,004 I'll tell you tomorrow. 228 00:33:25,209 --> 00:33:28,289 So what? Has a plate been broken? 229 00:33:30,709 --> 00:33:32,039 Let's eat now. 230 00:33:33,500 --> 00:33:34,790 Bon appétit! 231 00:33:51,000 --> 00:33:52,620 The where and the when. 232 00:33:52,834 --> 00:33:54,294 The how and the why. 233 00:34:03,084 --> 00:34:06,794 Good morning! I guess we're colleagues now. 234 00:34:07,084 --> 00:34:09,964 Yes, but we won't be competing. 235 00:34:10,167 --> 00:34:13,167 You want viewers, I'm looking for souls. 236 00:34:16,209 --> 00:34:19,999 Looks like souls have to pay, like everyone else! 237 00:34:22,875 --> 00:34:25,205 I'll never review the priest's movies. 238 00:34:26,709 --> 00:34:28,329 But this Pope is smart. 239 00:34:28,542 --> 00:34:32,422 He's opened 5,000 parochial movie theaters in all Italy. 240 00:34:32,959 --> 00:34:34,669 Think about it. 241 00:34:34,875 --> 00:34:39,365 It's profitable and draws a youthful congregation to the Church. 242 00:34:39,584 --> 00:34:42,794 Yes, like when we used to go to prayers to play ball. 243 00:34:43,000 --> 00:34:45,120 The Church has inspired cinema. 244 00:34:45,334 --> 00:34:48,214 A magical place, with columns, marble, domes, 245 00:34:48,417 --> 00:34:52,787 where people can gather with the promise of another life. 246 00:34:53,000 --> 00:34:55,170 Movies are a kind of great beyond. 247 00:34:55,375 --> 00:34:58,205 And also equal to all. There are no damned. 248 00:34:58,417 --> 00:34:59,747 Pope Pius said it. 249 00:34:59,959 --> 00:35:03,329 People's souls are ours, even when they go to the movies. 250 00:35:03,542 --> 00:35:06,872 I read the review of Wild Strawberries. Powerful film. 251 00:35:07,084 --> 00:35:10,004 I'll be back to see it. The how and the why! 252 00:35:10,209 --> 00:35:11,999 The when and the where! 253 00:35:14,625 --> 00:35:15,825 Thank you. 254 00:35:17,875 --> 00:35:23,705 Mr. Paulo, this is the first time that you honor us with a visit. 255 00:35:23,917 --> 00:35:27,327 No... I've been to your cinema before. 256 00:35:27,542 --> 00:35:30,712 Now when was it? In 1949. 257 00:35:30,917 --> 00:35:32,167 With my poor mother. 258 00:35:32,375 --> 00:35:35,745 She was a big fan of the great Toto. 259 00:35:35,959 --> 00:35:39,079 But Toto kept on making movies after 1 949. 260 00:35:39,292 --> 00:35:42,122 My mother died in 1950. 261 00:35:42,334 --> 00:35:43,794 I'm sorry. 262 00:35:44,000 --> 00:35:47,960 To really understand solitude, 263 00:35:48,167 --> 00:35:50,417 you have to lose your mother. 264 00:35:50,709 --> 00:35:52,039 Is that my ticket? 265 00:35:52,250 --> 00:35:54,040 - Can I go in? - Please do. 266 00:35:55,584 --> 00:35:57,834 You're very courteous, you know. 267 00:35:58,042 --> 00:36:00,002 That's very kind of you. 268 00:36:20,000 --> 00:36:23,330 Maybe I was feeling a little sentimental. 269 00:36:24,792 --> 00:36:27,212 Maybe I was tired too, 270 00:36:27,709 --> 00:36:30,789 and inclined to nostalgic melancholy. 271 00:36:34,625 --> 00:36:36,075 Sara. 272 00:36:38,584 --> 00:36:39,964 Sara! 273 00:36:40,667 --> 00:36:43,617 I'm your cousin, Isaac. 274 00:36:44,917 --> 00:36:49,457 I've grown older, and probably changed too. 275 00:36:57,709 --> 00:37:00,619 Hello, my beautiful cousin. What are you doing? 276 00:37:00,834 --> 00:37:03,424 Picking strawberries, can't you see? 277 00:37:30,542 --> 00:37:33,502 How long have you been the projectionist? 278 00:37:33,709 --> 00:37:36,169 - Since 1936. - 1936? 279 00:37:37,709 --> 00:37:40,249 Is it hard work? 280 00:37:40,459 --> 00:37:44,749 It takes willpower and attentiveness. 281 00:37:45,417 --> 00:37:49,247 You have to prepare it in the morning. 282 00:37:50,750 --> 00:37:52,670 - See? - It broke. 283 00:37:53,584 --> 00:37:54,624 So? 284 00:37:54,834 --> 00:37:56,674 You fix it. 285 00:37:57,875 --> 00:38:03,035 You take your scissors and cut between frames, on the line. 286 00:38:03,709 --> 00:38:06,329 You scratch it, remove the gel. 287 00:38:06,959 --> 00:38:07,959 Like this. 288 00:38:12,584 --> 00:38:14,424 Take the acetone... 289 00:38:16,709 --> 00:38:17,499 It smells. 290 00:38:17,709 --> 00:38:21,669 Sure it does, it's acetone. Amyl acetate. 291 00:38:25,542 --> 00:38:29,082 There. See the frames? 292 00:38:29,667 --> 00:38:33,167 You don't even notice it. Then you continue. 293 00:38:35,417 --> 00:38:40,997 That's great... What if it happens again? 294 00:38:41,209 --> 00:38:44,459 It means one more pain in the neck to contend with. 295 00:39:58,292 --> 00:39:59,672 Wait, Mr. Hulot... 296 00:40:46,667 --> 00:40:48,457 Mr. Police Inspector! 297 00:40:55,167 --> 00:40:55,867 Watch out! 298 00:41:36,792 --> 00:41:37,372 Action! 299 00:41:38,625 --> 00:41:42,075 Pamela, take two, take three, take five, take seven. 300 00:41:42,292 --> 00:41:42,872 Cut! 301 00:41:44,542 --> 00:41:46,122 That one was fine. 302 00:41:46,959 --> 00:41:50,959 Everyone in starting position, quick! 303 00:41:51,417 --> 00:41:53,787 Pamela, one-four, take two! 304 00:41:55,459 --> 00:41:56,749 Action! 305 00:42:36,375 --> 00:42:37,575 There! 306 00:42:37,792 --> 00:42:39,332 Father, father! 307 00:42:39,542 --> 00:42:42,292 The Rex... The Rex! 308 00:42:43,542 --> 00:42:48,042 Hail The Rex! The fascist regime's greatest accomplishment! 309 00:42:51,667 --> 00:42:54,957 As the Mayor's representative, I wish you a good trip! 310 00:42:55,167 --> 00:42:56,747 Viva Italia! 311 00:42:58,417 --> 00:43:04,077 How is it? 312 00:43:18,125 --> 00:43:19,615 Goodbye! 313 00:44:00,209 --> 00:44:05,119 They made me work a lot, till late, for little money. 314 00:44:05,417 --> 00:44:08,117 So I go and tell the man : 315 00:44:08,334 --> 00:44:11,464 "Listen, I want to quit." 316 00:44:11,667 --> 00:44:14,707 So the jeweler looks at me and says: 317 00:44:14,917 --> 00:44:17,167 "Off you go, then. 318 00:44:17,375 --> 00:44:21,455 "The school of life has taught you nothing." 319 00:44:21,917 --> 00:44:22,707 So I answer: 320 00:44:22,917 --> 00:44:25,497 "If it's taught me nothing, 321 00:44:25,709 --> 00:44:27,919 "then you haven't even been there." 322 00:44:28,917 --> 00:44:30,367 Good answer! 323 00:44:31,084 --> 00:44:33,124 It was a nice answer. 324 00:44:33,959 --> 00:44:37,579 It's just that... I didn't actually say that. 325 00:44:37,917 --> 00:44:38,917 How come? 326 00:44:39,125 --> 00:44:41,165 Why? Because... 327 00:44:41,375 --> 00:44:45,915 I didn't think of it. I just sat there and blushed. 328 00:44:46,167 --> 00:44:48,997 I even said: "Sorry." 329 00:44:50,834 --> 00:44:53,254 That sharp answer I told you... 330 00:44:54,292 --> 00:44:57,252 It came to me two days later. 331 00:44:58,125 --> 00:45:00,115 I could have dropped by and said: 332 00:45:00,334 --> 00:45:05,124 "Last Wednesday, you said the school of life had taught me nothing. 333 00:45:05,334 --> 00:45:07,754 "You know what I say?..." 334 00:45:08,125 --> 00:45:12,955 It no longer meant anything. The answer was outdated. 335 00:45:14,084 --> 00:45:17,424 In movies, on the other hand... 336 00:45:17,792 --> 00:45:20,082 In movies that never happens, 337 00:45:20,292 --> 00:45:23,002 because everything is prepared, 338 00:45:23,209 --> 00:45:26,459 everything foreseen, even the unforeseen. 339 00:45:26,709 --> 00:45:31,209 The unforeseen doesn't happen, the unforeseen is foreseen in movies. 340 00:45:31,625 --> 00:45:33,205 Take love scenes. 341 00:45:33,417 --> 00:45:37,037 You play it as it comes, it isn't all prepared. 342 00:45:37,250 --> 00:45:41,170 For example, if the lighting is all wrong, 343 00:45:41,375 --> 00:45:45,495 or you've got an uncomfortable, squeaky bed... 344 00:45:45,709 --> 00:45:49,119 To be honest, I haven't heard your bed squeak. 345 00:45:50,167 --> 00:45:52,787 That's because I oiled it beforehand. 346 00:45:54,834 --> 00:45:58,964 Well, if you'd rather watch things in movies 347 00:45:59,167 --> 00:46:00,867 than actually do them... 348 00:46:01,875 --> 00:46:04,325 I'm leaving, goodbye. 349 00:46:04,542 --> 00:46:05,792 Goodbye forever. 350 00:46:12,875 --> 00:46:17,535 Well, "goodbye forever" is only said in... 351 00:46:17,750 --> 00:46:21,960 Anyway, it's more "I'm leaving forever." 352 00:46:22,500 --> 00:46:26,790 It has to be prepared, thought over, written. 353 00:46:27,000 --> 00:46:30,790 It's not just "I'm leaving, then." "Leaving? 354 00:46:31,000 --> 00:46:34,750 "Just yesterday you were saying..." "Yesterday's gone." 355 00:46:35,209 --> 00:46:39,749 "You haven't kept your promises. Your promises are like the wind." 356 00:46:39,959 --> 00:46:42,329 "What, the wind makes promises?" 357 00:46:43,084 --> 00:46:46,794 What I mean is... farewells are difficult to do. 358 00:46:49,542 --> 00:46:51,042 Ursula... 359 00:46:59,084 --> 00:46:59,874 Kim... 360 00:47:04,542 --> 00:47:05,372 B.B. 361 00:47:21,125 --> 00:47:22,115 Veronica Lake. 362 00:47:24,209 --> 00:47:26,329 Just one eye, but... 363 00:47:27,959 --> 00:47:29,329 Katharine Hepburn. 364 00:47:34,042 --> 00:47:38,832 If you hear the bells toll, ask not for whom the bells toll. 365 00:47:39,417 --> 00:47:41,037 They toll for you. 366 00:48:42,167 --> 00:48:45,617 There's a group of kids coming! 367 00:48:55,417 --> 00:48:58,997 No, they turned at the corner. 368 00:48:59,209 --> 00:49:00,749 They went the other way. 369 00:49:04,209 --> 00:49:07,329 How long till the movie starts? 370 00:49:07,542 --> 00:49:09,082 Seven minutes. 371 00:49:10,917 --> 00:49:14,867 I'm going to the bar. Do you want anything? 372 00:49:15,417 --> 00:49:16,707 No, nothing. 373 00:49:16,917 --> 00:49:19,957 - What about you, Mr. Jordan? - No, thanks. 374 00:49:20,875 --> 00:49:22,865 He never wants anything. 375 00:49:23,792 --> 00:49:29,002 "When the legend faces the fact, the legend always wins." 376 00:49:30,542 --> 00:49:33,872 From The Man Who Shot Liberty Valance. 377 00:49:37,917 --> 00:49:41,367 He doesn't remember. Anyway, I'm off to the bar. 378 00:49:59,834 --> 00:50:05,004 Osvaldo, make me a short, strong coffee. 379 00:50:13,334 --> 00:50:16,044 Whew, it's hot today. 380 00:50:17,792 --> 00:50:22,122 You're having a nice nap right now, because you can, right? 381 00:50:23,625 --> 00:50:24,995 No. 382 00:50:26,167 --> 00:50:30,787 Mind you, the bar is the best place to be. 383 00:50:32,417 --> 00:50:34,617 - A game of cards? - No. 384 00:50:35,167 --> 00:50:37,167 How about snooker? 385 00:50:38,875 --> 00:50:42,535 Pinball? A video game? You play, right? 386 00:50:42,750 --> 00:50:44,420 Kids' stuff. 387 00:50:47,250 --> 00:50:50,710 A good conversation about this and that? 388 00:50:50,917 --> 00:50:52,577 Not that either. 389 00:50:53,250 --> 00:50:55,040 Can I ask a question? 390 00:50:55,250 --> 00:50:56,870 You've asked 1 0 already. 391 00:50:58,125 --> 00:51:01,995 Yeah, but... why don't you go to the movies? 392 00:51:02,209 --> 00:51:03,619 To do what? 393 00:51:04,625 --> 00:51:06,865 What do you do at the movies? 394 00:51:07,334 --> 00:51:10,334 Besides... precisely today... 395 00:51:10,834 --> 00:51:14,124 at The Splendor, do you know what's showing? 396 00:51:14,709 --> 00:51:17,749 Premiering here and in Rome: Raging Bull. 397 00:51:17,959 --> 00:51:20,459 Yes! I saw the trailer on TV. 398 00:51:20,667 --> 00:51:25,037 You watch a couple of scenes and you've seen it all. 399 00:51:27,000 --> 00:51:30,920 It's like if you see a girl go by right now, 400 00:51:31,125 --> 00:51:34,785 three or four times, and you already slept with her 401 00:51:35,000 --> 00:51:37,460 because she walked by four times. 402 00:51:38,459 --> 00:51:40,579 Look at this: 1, 2, 3... 403 00:51:42,750 --> 00:51:46,080 There are 9 movies on TV today. Let me tell you. 404 00:51:46,292 --> 00:51:49,542 A Toto film, an Orson Welles film, a Chaplin, 405 00:51:49,750 --> 00:51:53,830 Fred Astaire, Follow the Fleet, Pane e amore, Jerry Lewis, 406 00:51:54,042 --> 00:51:57,622 the Fort Apache series, Hitchcock's Rear Window 407 00:51:57,834 --> 00:51:59,334 and another Toto flick. 408 00:52:01,542 --> 00:52:03,962 Just curious, which ones will you watch? 409 00:52:04,167 --> 00:52:04,957 None. 410 00:52:05,417 --> 00:52:06,207 None of them. 411 00:52:06,417 --> 00:52:09,787 - We're fine here. - Sure you are. Bravo. 412 00:52:10,000 --> 00:52:12,960 Good, you're really... "We're OK here, thanks." 413 00:52:13,667 --> 00:52:17,077 I understand you. Basically, you guys... 414 00:52:17,292 --> 00:52:18,502 are spoiled. 415 00:52:18,709 --> 00:52:22,039 All the stuff in movies that can make you dream about 416 00:52:22,250 --> 00:52:23,500 you already possess: 417 00:52:23,709 --> 00:52:27,369 women, riches, adventures, love... all of it. 418 00:52:27,584 --> 00:52:31,874 If you've got it all, why go see a fake version in a movie? 419 00:52:32,084 --> 00:52:33,674 It's perfectly logical. 420 00:52:34,084 --> 00:52:38,874 If I had all that stuff, everything you guys have, 421 00:52:39,084 --> 00:52:41,254 I wouldn't like films either. 422 00:52:41,459 --> 00:52:43,169 Don't you have work to do? 423 00:52:43,375 --> 00:52:45,615 Don't worry, let me talk. 424 00:52:45,834 --> 00:52:47,334 What time is it? Oh... 425 00:52:47,542 --> 00:52:49,422 Hey, the coffee. 426 00:52:49,625 --> 00:52:53,325 No, we've got everything in life: women, riches, coffee... 427 00:52:53,542 --> 00:52:55,422 We don't need anything. 428 00:53:15,417 --> 00:53:17,667 Hey, buddy! 429 00:53:17,875 --> 00:53:21,745 You can't park at the entrance to a movie theater. 430 00:53:22,917 --> 00:53:23,917 Yeah, right. 431 00:53:24,125 --> 00:53:26,365 I'm obstructing the masses! 432 00:53:27,000 --> 00:53:28,750 What's it to you? 433 00:53:35,250 --> 00:53:37,370 Stopping outside a cinema! 434 00:53:37,584 --> 00:53:41,924 We should put up a nice "No Parking" sign. 435 00:53:42,250 --> 00:53:43,920 That's all we need. 436 00:53:54,375 --> 00:53:56,205 Missouri here we come, Ned! 437 00:54:22,500 --> 00:54:25,750 - Good night, Miss Chantal. - Good night, Mr. Paolo. 438 00:54:31,209 --> 00:54:34,169 People stayed home because of the rain. 439 00:54:34,584 --> 00:54:37,544 At 8pm the square was packed. 440 00:54:37,750 --> 00:54:42,750 61 spectators for 4 shows. 95,000 lira in the register. 441 00:54:42,959 --> 00:54:45,419 We've never hit this low before. 442 00:54:45,625 --> 00:54:48,665 Apart from that retrospective we did. 443 00:54:48,875 --> 00:54:52,455 Among other things, The Leopard was on TV tonight. 444 00:54:53,000 --> 00:54:55,420 When we showed The Leopard, 445 00:54:55,625 --> 00:54:58,285 we had 3,000 spectators on a weekend. 446 00:54:58,500 --> 00:55:00,170 That's 600,000 lira, 447 00:55:00,375 --> 00:55:03,785 equivalent to 10 million today. 448 00:55:04,709 --> 00:55:08,039 The Splendor was a big thing then. 449 00:55:08,459 --> 00:55:10,459 The Splendor will always be big, 450 00:55:10,667 --> 00:55:13,537 it's just that movies have become small. 451 00:55:14,000 --> 00:55:17,080 Gloria Swanson in Sunset Boulevard. 452 00:55:18,125 --> 00:55:22,415 And how do we compete with The Leopard on TV? 453 00:55:22,625 --> 00:55:27,165 With a crappy horror movie, shot in two rooms and a kitchen. 454 00:55:27,375 --> 00:55:30,615 Psycho was shot in two rooms and a kitchen. Plus the shower. 455 00:55:30,834 --> 00:55:33,624 So which movie should we show? 456 00:55:34,000 --> 00:55:35,750 That's all there is! 457 00:55:37,125 --> 00:55:42,665 You choose, you're the smart one. "People want horror"! 458 00:55:42,875 --> 00:55:47,325 You go to Rome tomorrow and find a film that will bring in 10 million. 459 00:55:47,542 --> 00:55:50,212 You're too much. Who'll buy me a cup of tea? 460 00:55:50,417 --> 00:55:54,577 Box office, box office, all you think about is the cash register. 461 00:55:54,834 --> 00:55:56,464 I only think box office? 462 00:55:56,667 --> 00:56:00,577 Thanks to this damn theater, I'm up to my eyeballs in debt. 463 00:56:00,792 --> 00:56:05,462 And I'll get really nasty. Part of the debt is down to you. 464 00:56:05,667 --> 00:56:06,787 Yes! 465 00:56:07,625 --> 00:56:11,035 Down to me? Has this guy lost his head? 466 00:56:11,250 --> 00:56:15,750 Don't you get tired of arguing all night? 467 00:56:15,959 --> 00:56:17,419 Plus it's all garbage! 468 00:56:17,625 --> 00:56:21,785 Debts? So the debts are my fault? 469 00:56:22,000 --> 00:56:25,670 No. I have to thank you. You've made me rich. 470 00:56:25,875 --> 00:56:30,955 We can't forget the retrospective for the great Soviet director. 471 00:56:31,167 --> 00:56:33,537 I knew it... same old story. 472 00:56:33,750 --> 00:56:37,420 All-expenses paid trip for the Russian consul and his wife, 473 00:56:37,625 --> 00:56:41,205 and the interpreter for a week. All paid for! 474 00:56:41,667 --> 00:56:45,917 Do I have to thank you? Yes, I have to thank you. 475 00:56:51,917 --> 00:56:57,077 In this film, The Education of Feelings, 476 00:56:57,292 --> 00:57:00,292 which is both personal and political, 477 00:57:00,500 --> 00:57:05,370 revolution, collectivization, the two world wars... 478 00:57:09,084 --> 00:57:12,504 ...are the framework 479 00:57:12,750 --> 00:57:15,620 for a young teacher in remote Siberia... 480 00:57:20,917 --> 00:57:25,247 ...who plays the part both warmly and heroically. 481 00:57:36,834 --> 00:57:40,004 It is comparable to Mark Donskoi's Gorkian trilogy. 482 00:57:40,834 --> 00:57:44,124 Don't worry, he'll renew it. 483 00:57:44,334 --> 00:57:48,584 Sure he will. Know what they call this accountant? 484 00:57:48,792 --> 00:57:50,172 The Leech. 485 00:57:52,167 --> 00:57:56,497 A real blood-sucking leech, then. We know what he's like. 486 00:58:10,542 --> 00:58:12,622 Maxime, is the accountant in? 487 00:58:12,834 --> 00:58:14,584 He's inside playing. 488 00:58:29,542 --> 00:58:32,082 Jordan! Come in. 489 00:58:32,292 --> 00:58:33,372 Good day. 490 00:58:35,750 --> 00:58:37,000 300,000. 491 00:58:38,125 --> 00:58:39,205 350,000. 492 00:58:44,375 --> 00:58:45,915 500,000. 493 00:58:49,667 --> 00:58:50,537 Pass. 494 00:58:51,250 --> 00:58:52,500 I'll see you. 495 00:58:55,542 --> 00:58:57,172 Full house, kings. 496 00:58:59,000 --> 00:59:01,750 - Full house, aces. - Well played! 497 00:59:02,542 --> 00:59:04,922 Well played my ass! Full house with aces! 498 00:59:05,125 --> 00:59:08,495 - Tell me, Jordan. - Here? 499 00:59:08,709 --> 00:59:10,919 Don't worry, they're friends. 500 00:59:11,125 --> 00:59:13,825 I can send them to jail at any time. 501 00:59:14,334 --> 00:59:15,254 So tell me. 502 00:59:15,584 --> 00:59:17,674 As I told you on the phone, 503 00:59:17,875 --> 00:59:21,285 I'm waiting to hear what I owe the authors' association. 504 00:59:21,500 --> 00:59:25,330 Meanwhile I have to pay the Italian distributors. 505 00:59:26,792 --> 00:59:31,332 So I'd need at least a two-month extension. 506 00:59:31,625 --> 00:59:34,205 There's local financing... 507 00:59:34,417 --> 00:59:36,957 Yes, and credits for small businesses... 508 00:59:37,167 --> 00:59:38,077 Paris, sir. 509 00:59:38,292 --> 00:59:42,042 Play this hand for me. I've had no luck today. 510 00:59:42,250 --> 00:59:44,330 Couldn't get any worse! 511 00:59:52,959 --> 00:59:55,039 My opening... 5,000. 512 00:59:56,542 --> 00:59:57,542 I'm in. 513 00:59:59,667 --> 01:00:03,617 Remember, Mr. Jordan, that my offer is always on the table. 514 01:00:04,167 --> 01:00:06,997 And remember my answer is still the same. 515 01:00:12,459 --> 01:00:13,669 - Cards? - Three. 516 01:00:16,375 --> 01:00:17,455 Three. 517 01:00:20,667 --> 01:00:21,957 One. 518 01:00:25,417 --> 01:00:26,367 I pass. 519 01:00:28,125 --> 01:00:29,245 100,000. 520 01:00:30,459 --> 01:00:31,919 Pass. 521 01:00:35,042 --> 01:00:40,922 Only I thought I heard you saying that you had a few problems. 522 01:00:42,250 --> 01:00:44,420 No, the usual cash-flow issues. 523 01:00:47,000 --> 01:00:48,290 100,000 you said? 524 01:00:49,375 --> 01:00:51,035 Let's make it 150,000. 525 01:00:53,375 --> 01:00:54,325 Pass. 526 01:00:54,750 --> 01:00:55,920 300,000. 527 01:01:02,125 --> 01:01:03,495 350,000. 528 01:01:04,792 --> 01:01:06,332 And another 200... 529 01:01:07,167 --> 01:01:08,917 Let's say 700,000. 530 01:01:27,250 --> 01:01:28,830 750,000. 531 01:01:29,625 --> 01:01:32,865 1, 2, 3 and 4. 532 01:01:36,375 --> 01:01:38,035 1,500,000. 533 01:01:46,875 --> 01:01:48,035 Don't. 534 01:01:52,959 --> 01:01:55,119 Go ahead... Don't. 535 01:01:55,334 --> 01:01:58,464 Go on... don't. Just play your game! 536 01:01:58,750 --> 01:02:00,120 I'll call. 537 01:02:00,917 --> 01:02:03,327 1, 2, 3... 538 01:02:04,792 --> 01:02:10,672 4... 5, 6, 7 and fifty. 539 01:02:24,709 --> 01:02:26,209 Flush... not quite. 540 01:02:27,875 --> 01:02:30,285 Two pairs, one of jacks. 541 01:02:30,959 --> 01:02:32,669 My God! Thanks! 542 01:02:33,084 --> 01:02:34,924 Call me tomorrow. 543 01:02:35,125 --> 01:02:37,615 We had a double pair! 544 01:02:39,792 --> 01:02:41,212 That's great! 545 01:02:41,417 --> 01:02:43,457 The money is yours. 546 01:03:01,292 --> 01:03:05,002 Oh boy! That was really... 547 01:03:05,209 --> 01:03:06,919 Are you alright? 548 01:03:09,417 --> 01:03:10,617 What's wrong? 549 01:03:13,917 --> 01:03:17,457 You were really good. Really! 550 01:03:18,042 --> 01:03:20,042 I was impressed. 551 01:03:20,250 --> 01:03:23,080 They'll give us at least another four months. 552 01:03:23,292 --> 01:03:26,752 You made it look easy. How did you do it? 553 01:03:27,417 --> 01:03:30,707 Three million lira you won for him! 554 01:03:31,084 --> 01:03:33,044 Here... let me. 555 01:03:33,459 --> 01:03:34,959 This is how you do it. 556 01:03:37,125 --> 01:03:39,245 3.2 million all at once. 557 01:03:39,500 --> 01:03:41,080 Only one and a half. 558 01:03:41,292 --> 01:03:45,332 No, I saw 20, 20, and 20, and then 100 and 100... 559 01:03:45,625 --> 01:03:47,705 and 100. Look, you're drenched. 560 01:03:48,000 --> 01:03:49,540 What's wrong? Let's go. 561 01:03:50,042 --> 01:03:53,872 Not like that... put the raincoat on, you're sweating. 562 01:03:59,209 --> 01:04:00,829 Good day, Mr. Paolo. 563 01:04:01,042 --> 01:04:03,792 Good day, Miss Chantal. 564 01:04:04,167 --> 01:04:06,667 I'm sorry if I've damaged it. 565 01:04:06,875 --> 01:04:08,285 Not at all. 566 01:04:09,875 --> 01:04:11,075 Did you like it? 567 01:04:11,292 --> 01:04:13,002 A bit heavy. 568 01:04:13,334 --> 01:04:16,334 Proust heavy? Yes, perhaps. 569 01:04:17,709 --> 01:04:20,669 Today, I suggest this book 570 01:04:21,625 --> 01:04:23,495 about great passions. 571 01:04:23,709 --> 01:04:26,829 I'm sure you'll like Tolstoy. 572 01:04:27,042 --> 01:04:28,172 Thank you. 573 01:04:28,792 --> 01:04:31,372 May I walk with you? 574 01:04:36,917 --> 01:04:41,247 - What about the store? - Who would steal a book here? 575 01:04:57,417 --> 01:05:01,617 Miss Chantal, you may have noticed me at The Splendor often 576 01:05:01,834 --> 01:05:07,004 but perhaps you don't know that films don't interest me that much. 577 01:05:07,209 --> 01:05:11,749 I guessed it because you fall asleep as soon as the movie starts. 578 01:05:12,125 --> 01:05:13,745 So you have noticed. 579 01:05:14,417 --> 01:05:18,537 Miss... I'm 60 today. 580 01:05:18,750 --> 01:05:22,330 I have decided to confess that - forgive my saying this - 581 01:05:22,542 --> 01:05:26,252 my thoughts over these past 20 years 582 01:05:26,459 --> 01:05:28,789 have been entirely dedicated to you. 583 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 I dare put forward the following proposal. 584 01:05:32,209 --> 01:05:36,459 Should you choose to reward my proposal 585 01:05:36,667 --> 01:05:38,417 with a yes... 586 01:05:38,625 --> 01:05:43,035 my house and my book store would be at your disposal. 587 01:05:43,250 --> 01:05:45,250 There's no need to answer now, 588 01:05:45,459 --> 01:05:48,499 you'll have plenty of time. 589 01:05:48,709 --> 01:05:52,169 There's no rush... in a year or two. 590 01:05:52,375 --> 01:05:54,825 My proposal will remain firm. 591 01:05:55,042 --> 01:06:00,462 Please accept, Miss Chantal, this present for your birthday. 592 01:06:06,834 --> 01:06:07,544 But how... 593 01:06:07,750 --> 01:06:11,330 It's not a lighter, it's a perfume spray. 594 01:06:11,542 --> 01:06:13,752 I filled it with your perfume. 595 01:06:18,459 --> 01:06:19,289 Thank you. 596 01:06:19,500 --> 01:06:22,170 - Mr. Paolo. - Mr. Jordan! 597 01:06:22,500 --> 01:06:25,500 What interesting movie are you showing today? 598 01:06:25,709 --> 01:06:29,419 - The Deer Hunter must be good. - Yes. 599 01:06:29,750 --> 01:06:32,330 I'll see you later, then. 600 01:06:32,625 --> 01:06:34,825 I won't miss it. Bye! 601 01:06:37,500 --> 01:06:39,960 Mr. Paolo really is a good man. 602 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 It's true. 603 01:06:55,750 --> 01:06:56,960 Good evening. 604 01:06:57,917 --> 01:07:00,867 Give me a moment, I'll be right with you. 605 01:07:01,375 --> 01:07:03,415 Jordan, will you close up? 606 01:07:04,625 --> 01:07:06,535 I'm with someone... 607 01:07:08,375 --> 01:07:12,745 I have a date with someone. Don't look now. 608 01:07:13,125 --> 01:07:15,955 She's at the entrance, on the left. 609 01:07:16,375 --> 01:07:19,205 What do you think? Don't look! 610 01:07:19,417 --> 01:07:20,957 Should I look or not? 611 01:07:21,917 --> 01:07:24,537 When I say so, but be discreet. 612 01:07:25,875 --> 01:07:27,575 Look now, quickly. 613 01:07:28,375 --> 01:07:30,245 The one with the kid. 614 01:07:31,167 --> 01:07:34,367 She's a widow, works as a teacher. 615 01:07:35,125 --> 01:07:38,245 I met her at the driving school. 616 01:07:38,459 --> 01:07:40,829 I gave her some tickets. 617 01:07:41,625 --> 01:07:43,285 Not because of the kid. 618 01:07:43,500 --> 01:07:45,170 She's very pretty. 619 01:07:45,375 --> 01:07:47,285 She's pretty, she is... 620 01:07:47,500 --> 01:07:51,330 Please, not a word about us. 621 01:07:51,584 --> 01:07:52,674 About what? 622 01:07:52,875 --> 01:07:55,115 About me and her, I don't want it. 623 01:07:55,334 --> 01:07:56,834 Has this thing been on for a while? 624 01:07:57,042 --> 01:07:59,422 - What thing? - Your relationship. 625 01:07:59,625 --> 01:08:02,495 It's not a relationship, this is the... 626 01:08:02,709 --> 01:08:05,619 first time we have a date. 627 01:08:05,834 --> 01:08:08,084 I wouldn't want to... OK? 628 01:08:09,000 --> 01:08:12,040 - Will you close up, then? - Yes, I will. 629 01:08:13,875 --> 01:08:16,495 You didn't comment on the moustache. 630 01:08:17,167 --> 01:08:19,827 You're growing one? Good. 631 01:08:22,292 --> 01:08:25,042 Which means you didn't even notice. 632 01:08:25,250 --> 01:08:27,670 What do you mean by "good"? 633 01:08:27,875 --> 01:08:31,165 What can I say? There's nothing to be done. 634 01:08:31,375 --> 01:08:32,575 Nothing to be done? 635 01:08:32,792 --> 01:08:35,792 I can shave it off if it looks bad, OK? 636 01:08:37,000 --> 01:08:39,120 - So you'll close up? - I'll close. 637 01:08:44,834 --> 01:08:47,924 Did you like the movie, Lorenzino? 638 01:08:48,584 --> 01:08:49,674 No. 639 01:08:51,834 --> 01:08:54,964 Soon, we'll be showing 101 Dalmatians. 640 01:08:55,625 --> 01:08:57,495 Will you come with mama? 641 01:08:57,709 --> 01:08:58,959 Answer him. 642 01:09:01,792 --> 01:09:04,962 I get along with kids, they like me. 643 01:09:05,417 --> 01:09:07,367 Yes, I've noticed. 644 01:09:07,917 --> 01:09:10,827 In fact, he likes you. 645 01:09:12,209 --> 01:09:13,499 I like him too. 646 01:09:15,584 --> 01:09:18,254 How about a nice pizza, Lorenzino? 647 01:09:19,125 --> 01:09:22,325 Answer Mr. Luigi. You'd like to, right? 648 01:09:24,125 --> 01:09:24,995 No. 649 01:09:27,084 --> 01:09:29,044 Lorenzino fell asleep. 650 01:09:29,250 --> 01:09:33,670 Then I walked her home with Lorenzino fast asleep. 651 01:09:34,209 --> 01:09:36,249 - We made... - Love. 652 01:09:36,459 --> 01:09:38,169 Did you make love? 653 01:09:38,375 --> 01:09:39,325 Not love, no. 654 01:09:39,542 --> 01:09:42,622 We kept it hushed, so as not to wake Lorenzino up. 655 01:09:42,834 --> 01:09:45,044 I'll tell you what we did. 656 01:09:45,875 --> 01:09:50,535 And we stayed that way, chatting away. 657 01:09:51,459 --> 01:09:53,289 When I was leaving, 658 01:09:53,500 --> 01:09:56,330 she walked me outside and then, at the door... 659 01:09:56,542 --> 01:09:58,292 I kissed her. 660 01:09:58,750 --> 01:10:02,000 A 21 -minute kiss. 661 01:10:03,167 --> 01:10:08,827 21 minutes kissing her! I checked my watch. 662 01:10:09,834 --> 01:10:13,214 Remember the kiss between Cary Grant and Ingrid Bergman? 663 01:10:13,417 --> 01:10:14,577 Notorious. 664 01:10:15,167 --> 01:10:16,667 The kiss in Notorious. 665 01:10:16,875 --> 01:10:20,785 Well, delete it and substitute it with the legendary kiss 666 01:10:21,000 --> 01:10:22,750 between Eugenia and Luigi. 667 01:10:22,959 --> 01:10:24,539 It was something... 668 01:10:24,750 --> 01:10:27,540 Go to the booth, the first half is over. 669 01:10:29,292 --> 01:10:30,462 Jordan... 670 01:10:33,042 --> 01:10:36,462 Jordan doesn't talk. He never tells me anything. 671 01:10:36,667 --> 01:10:39,997 I've seen a big pile of fines in his bedroom. 672 01:10:40,209 --> 01:10:44,459 From the City, the health and fire departments... 673 01:10:44,667 --> 01:10:47,247 What is it? A persecution? 674 01:10:47,459 --> 01:10:51,039 Mr. Lo Fazio plays cards every night with the Mayor, 675 01:10:51,250 --> 01:10:56,170 with the health inspector, the chief of the fire department... 676 01:10:56,584 --> 01:10:57,374 You see? 677 01:10:57,584 --> 01:11:01,874 He should sell it once and for all for the sake of his health. 678 01:11:02,084 --> 01:11:05,794 Where's the satisfaction nowadays in owning a movie theater? 679 01:11:06,000 --> 01:11:07,420 In the old days, yes. 680 01:11:07,625 --> 01:11:10,995 My poor father was treated like a dignitary, 681 01:11:11,209 --> 01:11:14,119 he held everyone in the palm of his hand. 682 01:11:14,542 --> 01:11:16,792 An invitation to the movies from him 683 01:11:17,000 --> 01:11:20,920 was a great honor, a sign of distinction. 684 01:11:21,334 --> 01:11:25,084 And at Christmas, everyone would give him presents. 685 01:11:25,292 --> 01:11:28,212 I was so, so proud! 686 01:11:29,042 --> 01:11:32,042 In recognition of your achievement, masters of the cinema, 687 01:11:32,250 --> 01:11:36,870 called to keep a constant watch on the river of your inspiration, 688 01:11:37,084 --> 01:11:42,624 flowing like the sources where the Fascist spirit essence lies. 689 01:11:42,834 --> 01:11:45,754 Comrade Master Gallone, 690 01:11:45,959 --> 01:11:48,999 I entrust this audience to you and your movie, 691 01:11:49,209 --> 01:11:51,539 which celebrates an art... 692 01:11:53,584 --> 01:11:58,214 ....a hero to humanity, who will surely become a film metaphor, 693 01:11:58,417 --> 01:12:03,117 for our Duce and the honor of the Roman Empire. 694 01:12:20,042 --> 01:12:22,122 SCIPIONE, THE AFRICAN 695 01:12:44,875 --> 01:12:47,665 "...striptease during the intermission. 696 01:12:47,875 --> 01:12:51,535 "International stars. Same price." 697 01:13:29,959 --> 01:13:31,749 What, are you nervous? 698 01:13:34,709 --> 01:13:36,789 You're smoking constantly. 699 01:13:37,000 --> 01:13:39,170 Maybe you're making me nervous. 700 01:13:39,375 --> 01:13:42,955 All this room and you have to sit right here! 701 01:13:43,667 --> 01:13:48,287 What do you mean? We're just watching a rehearsal together. 702 01:13:48,500 --> 01:13:50,120 Why does it bother you? 703 01:14:06,084 --> 01:14:07,294 Don't look at me. 704 01:14:09,000 --> 01:14:10,170 I can't even... 705 01:14:20,750 --> 01:14:23,460 I know what you're thinking: 706 01:14:23,667 --> 01:14:28,287 One night like this can fuck up 50 years of serious professionalism. 707 01:14:28,500 --> 01:14:31,620 Who said anything about fucking up? 708 01:14:31,834 --> 01:14:33,254 It's just a show. 709 01:14:33,459 --> 01:14:35,829 Besides, they're pretty, they're nice. 710 01:14:36,042 --> 01:14:39,212 It's me who isn't nice. Go on, say it. 711 01:14:39,417 --> 01:14:43,327 Say what? Do I have to tell you whether you're nice or not? 712 01:14:43,542 --> 01:14:44,752 After 20 years, 713 01:14:44,959 --> 01:14:48,829 I suddenly tell you whether I like you or not? 714 01:15:02,084 --> 01:15:06,214 Thank you, ladies. You're all beautiful and fantastic. 715 01:15:06,417 --> 01:15:11,747 I'm sorry, but I've just heard that we've been refused a license. 716 01:15:11,959 --> 01:15:13,209 We have to cancel. 717 01:15:13,792 --> 01:15:15,872 So it's over? 718 01:15:17,209 --> 01:15:18,619 What can we do? 719 01:15:18,834 --> 01:15:24,174 Anyhow, you'll all be paid as agreed, for the whole contract. 720 01:15:24,375 --> 01:15:26,785 - Right? - Of course. 721 01:15:30,000 --> 01:15:31,790 - Thank you! - You're welcome. 722 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 We must inform our distinguished audience 723 01:15:48,500 --> 01:15:51,580 that there will be no striptease today. 724 01:15:54,417 --> 01:15:56,247 And the international artists? 725 01:15:56,625 --> 01:15:58,865 They've left for Rome. 726 01:16:12,250 --> 01:16:13,960 A ticket? 727 01:16:24,667 --> 01:16:26,117 Good day, Miss Chantal. 728 01:16:27,000 --> 01:16:28,920 Good day, Mr. Paolo. 729 01:16:36,375 --> 01:16:37,325 Thank you. 730 01:16:38,459 --> 01:16:39,499 See you later. 731 01:17:08,042 --> 01:17:09,042 Jordan! 732 01:17:10,250 --> 01:17:13,750 - What do we do? - Go ahead, we three will watch. 733 01:17:14,625 --> 01:17:15,915 OK, I'll roll it. 734 01:17:32,042 --> 01:17:35,872 THE TREE OF WOODEN CLOGS 735 01:17:48,209 --> 01:17:50,959 We were at a clearing cooking a chicken 736 01:17:51,167 --> 01:17:54,417 we'd "requisitioned" from some Yugoslavian farmers. 737 01:17:54,625 --> 01:17:58,285 While the chicken was boiling, along came some G.I.s 738 01:17:58,500 --> 01:18:00,620 who were hungrier than us. 739 01:18:00,834 --> 01:18:03,794 Divided spoils, hunger for all. 740 01:18:04,000 --> 01:18:08,420 The American lieutenant asked: "What's boiling in that pot?" 741 01:18:08,625 --> 01:18:11,115 I explain in my poor English 742 01:18:11,334 --> 01:18:13,924 and they got frightened and ran off. 743 01:18:14,125 --> 01:18:18,575 Turns out that instead of saying "chicken"... 744 01:18:19,209 --> 01:18:21,959 I had said "children"! 745 01:18:22,167 --> 01:18:26,867 They ran away as if they'd seen a tribe of Italian cannibals! 746 01:18:27,084 --> 01:18:29,794 Jordan! Can you come here a minute? 747 01:18:30,000 --> 01:18:31,080 Excuse me. 748 01:18:31,500 --> 01:18:33,580 I hope to see you soon. 749 01:18:37,500 --> 01:18:39,290 What's wrong? 750 01:18:40,000 --> 01:18:44,080 Nothing, you were in trouble, you needed help. 751 01:18:44,292 --> 01:18:47,962 I know her, when she gets going, it's terrifying. 752 01:18:48,459 --> 01:18:52,329 I mean, if she was cute, I'd have let it go, but she's... 753 01:18:52,542 --> 01:18:54,372 Luigi, do me a favor. 754 01:18:54,584 --> 01:18:56,964 For once, mind your own business. 755 01:18:57,167 --> 01:18:58,707 Just for once. 756 01:18:59,667 --> 01:19:00,827 Fine. 757 01:19:01,167 --> 01:19:04,787 Once, twice, whatever. 758 01:19:05,000 --> 01:19:09,790 Next time, you can handle it yourself. 759 01:19:10,000 --> 01:19:11,460 You'll leave me alone. 760 01:19:11,667 --> 01:19:12,497 Absolutely. 761 01:19:12,709 --> 01:19:15,369 I'll let you stew in your chicken broth. 762 01:19:15,792 --> 01:19:18,462 You're spying on me! Eavesdropping. 763 01:19:18,750 --> 01:19:21,830 Me spy? I've got better things to do. 764 01:19:22,042 --> 01:19:26,422 I worry about you when you're on about Yugoslavia, 765 01:19:26,625 --> 01:19:28,915 G.I. patrols, what you're cooking... 766 01:19:29,125 --> 01:19:31,325 I don't care, suit yourself. 767 01:19:31,542 --> 01:19:35,332 Want to play the fool? Be my guest. 768 01:19:35,584 --> 01:19:38,964 Chicken? Old hen broth more like! 769 01:19:39,167 --> 01:19:43,117 Just remember, that plea can become an order. 770 01:19:43,334 --> 01:19:46,254 Alright, alright. I understand. 771 01:19:47,250 --> 01:19:49,120 Lorenzo... 772 01:19:49,334 --> 01:19:54,174 So this journalist finds this miner, who's stuck in a hole. 773 01:19:54,584 --> 01:19:55,754 Meanwhile... 774 01:19:55,959 --> 01:20:00,039 This bit's good, look at me. Lorenzo, look at me! 775 01:20:00,459 --> 01:20:05,419 He's a journalist, Charles Tatum, in the movie Ace in the Hole, 776 01:20:05,625 --> 01:20:07,995 played by Kirk Douglas. 777 01:20:08,417 --> 01:20:11,667 He wants a scoop, see? 778 01:20:12,000 --> 01:20:15,960 He thinks he's got an exclusive for his paper. 779 01:20:16,167 --> 01:20:19,207 But he says: "No, don't go down there!" 780 01:20:19,417 --> 01:20:23,577 "Don't go down, it's dangerous. The whole thing is collapsing." 781 01:20:23,792 --> 01:20:24,752 You see? 782 01:20:24,959 --> 01:20:29,669 People start turning up from all over to see this guy Leo, who dies. 783 01:20:29,875 --> 01:20:34,325 Then people come along selling lollipops... 784 01:20:34,542 --> 01:20:38,002 You like lollipop sellers, right? And balloons too. 785 01:20:38,209 --> 01:20:41,869 It's a beautiful story. Don't get distracted, Lorenzo, 786 01:20:42,084 --> 01:20:45,084 Stay awake, OK? 787 01:20:45,292 --> 01:20:47,832 It's getting good. Now listen. 788 01:20:48,375 --> 01:20:51,915 Now... Lorenzo! Here's what happens. 789 01:20:52,584 --> 01:20:54,754 Now here's the thing. 790 01:20:55,625 --> 01:20:57,915 No, don't go to sleep! 791 01:20:58,125 --> 01:21:03,285 So he gets his stuff and heads for the cave... 792 01:21:03,500 --> 01:21:07,170 - Isn't he asleep? - No, he's full of go. 793 01:21:07,375 --> 01:21:11,075 Why aren't you asleep? This usually makes you sleep. 794 01:21:11,500 --> 01:21:14,670 He's excited by the story. 795 01:21:15,834 --> 01:21:19,294 He can't sleep, he wants to know how it ends. 796 01:21:19,875 --> 01:21:23,165 So as I was saying, people come along with red balloons. 797 01:21:23,375 --> 01:21:26,955 Days go by... See? Lots of days. 798 01:21:27,625 --> 01:21:31,665 Days and days. Then, in the end, he dies. 799 01:21:31,875 --> 01:21:34,115 Don't fall asleep, Lorenzo. 800 01:21:34,334 --> 01:21:37,964 This thing here is putting you to sleep, right? 801 01:21:38,209 --> 01:21:41,789 I've got it right here. Now listen, Lorenzo. 802 01:21:42,000 --> 01:21:47,460 At some stage, the guy dies. 803 01:21:47,667 --> 01:21:49,367 Right down the mine, see. 804 01:21:49,584 --> 01:21:51,044 So to get a scoop... 805 01:21:51,250 --> 01:21:53,790 You see? Lorenzo... 806 01:21:54,000 --> 01:21:58,620 In the end, he pays the price for doing that and... 807 01:22:03,042 --> 01:22:04,292 Go on, sleep. 808 01:22:05,459 --> 01:22:08,079 Lorenzo, why don't you listen? 809 01:22:08,292 --> 01:22:11,712 Well, I'll tell you tomorrow. 810 01:22:23,292 --> 01:22:24,752 Is he asleep? 811 01:22:25,834 --> 01:22:28,584 I was telling him the end when... 812 01:22:29,084 --> 01:22:31,464 Kirk Douglas gets shot at 813 01:22:31,667 --> 01:22:34,787 and he was out like a light. 814 01:22:37,917 --> 01:22:40,247 Tomorrow, I'll tell him Sciuscià. 815 01:22:41,084 --> 01:22:43,374 Know what I was thinking? 816 01:22:43,584 --> 01:22:45,174 No, what? 817 01:22:45,917 --> 01:22:49,707 That with all these stories in your head, you live... 818 01:22:49,917 --> 01:22:52,617 - how can I say it? - you live vicariously. 819 01:22:52,834 --> 01:22:54,834 - Meaning? - Vicariously. 820 01:22:55,042 --> 01:22:56,332 What does that mean? 821 01:22:56,542 --> 01:22:59,622 - Nastassja! - Natasha... Natasha Kinski. 822 01:22:59,834 --> 01:23:03,124 Nastassja Kinski! You think I don't know her name? 823 01:23:03,334 --> 01:23:05,504 You live vicariously. 824 01:23:05,709 --> 01:23:09,459 You've fought in all the wars, from the Punic wars to Vietnam. 825 01:23:09,667 --> 01:23:13,747 You've traveled more than Marco Polo and the Pope combined. 826 01:23:13,959 --> 01:23:17,329 You know San Francisco better than Rome. 827 01:23:17,584 --> 01:23:21,334 I love San Francisco. I've seen them all. 828 01:23:21,542 --> 01:23:25,622 Start from the Golden Gate, leave behind Berkeley, 829 01:23:25,834 --> 01:23:27,834 the docks, the fish market... 830 01:23:28,042 --> 01:23:32,292 you cross Girardelli Square, where they sell good Italian chocolate, 831 01:23:32,500 --> 01:23:36,580 then you leave the square on your left and you're... 832 01:23:36,792 --> 01:23:38,542 See? I was right. 833 01:23:38,750 --> 01:23:39,750 For sure. 834 01:23:39,959 --> 01:23:44,789 I love San Francisco. You make it sound like a defect, 835 01:23:45,167 --> 01:23:48,327 like it's pathetic to like all those things. 836 01:23:48,542 --> 01:23:51,672 I could have been a small-town accountant. 837 01:23:51,875 --> 01:23:54,825 Instead I've had endless travel, 838 01:23:55,042 --> 01:23:58,332 I've been in love, fought in wars... 839 01:23:58,542 --> 01:24:00,372 I've had adventures... 840 01:24:00,584 --> 01:24:03,374 And of course you've loved all those women. 841 01:24:04,292 --> 01:24:06,712 No, not all of them. 842 01:24:06,917 --> 01:24:12,167 Many have loved me in vain because I was with someone else. 843 01:24:12,584 --> 01:24:14,924 Who are you with now? 844 01:24:15,792 --> 01:24:21,372 Right now, I'm not exactly with a girl... 845 01:24:23,917 --> 01:24:28,997 Someone whose profile resembles Candice Bergen's. 846 01:24:30,500 --> 01:24:32,790 Like you resemble Robert Redford? 847 01:24:33,000 --> 01:24:37,370 If he was younger and dark instead of blonde, 848 01:24:37,584 --> 01:24:39,294 then maybe... 849 01:24:39,917 --> 01:24:42,117 Hey, take it easy! 850 01:24:44,959 --> 01:24:48,959 My lovely little teacher! 851 01:24:50,834 --> 01:24:53,834 So, are you with them or not? 852 01:24:54,042 --> 01:24:59,712 Don't move. 853 01:25:20,625 --> 01:25:24,245 - Hey, the where and the when. - The how and the why. 854 01:25:24,500 --> 01:25:26,250 Listen to this. 855 01:25:26,459 --> 01:25:28,919 "The director's lack of inspiration 856 01:25:29,125 --> 01:25:32,915 "is matched only by the discomfort of an excellent actor 857 01:25:33,125 --> 01:25:37,495 "wondering what he's doing in this nonexistent tale." 858 01:25:37,709 --> 01:25:38,919 What do you say? 859 01:25:39,125 --> 01:25:42,365 Will it put our readers off coming? 860 01:25:43,292 --> 01:25:47,292 You've got less readers than we have moviegoers. 861 01:25:48,167 --> 01:25:52,497 Who's to discourage? Last night there was only you there. 862 01:25:52,709 --> 01:25:55,959 Aside from Mr. Paolo. 863 01:25:56,167 --> 01:25:59,457 He doesn't count, he doesn't come for the movie. 864 01:26:00,500 --> 01:26:04,920 For some time, I've had a feeling of not understanding anything, 865 01:26:05,125 --> 01:26:08,455 of belonging to a race on the verge of extinction. 866 01:26:09,000 --> 01:26:13,580 They've offered me a transfer to the TV review section at the newspaper. 867 01:26:15,500 --> 01:26:17,920 I'll most likely accept. What can I do? 868 01:26:18,125 --> 01:26:20,495 After so many battles... do you see? 869 01:26:31,709 --> 01:26:36,209 "Come on, Nat, join me. Just one little jigger of dreams. 870 01:26:36,875 --> 01:26:39,615 "It tosses the sandbags of my mind overboard. 871 01:26:39,917 --> 01:26:43,287 "Suddenly, I'm above the ordinary." 872 01:26:44,625 --> 01:26:46,785 Ray Milland. Lost Weekend. 873 01:26:47,625 --> 01:26:50,285 No... I'm closing down, closing. 874 01:26:50,750 --> 01:26:55,120 I can't keep The Splendor open for a crazy projectionist 875 01:26:55,334 --> 01:26:57,294 and an idiotic critic. 876 01:26:58,084 --> 01:27:01,924 For some time I've felt like I don't understand anything. 877 01:27:02,125 --> 01:27:05,415 I have a great deal of admiration for you 878 01:27:05,625 --> 01:27:08,415 but I say you've never understood anything. 879 01:27:08,625 --> 01:27:09,745 And you do? 880 01:27:09,959 --> 01:27:13,619 You've been coming for thirty years, you sit in the second row. 881 01:27:13,834 --> 01:27:18,174 At the intermission, you read a movie mag, then check out. 882 01:27:18,375 --> 01:27:20,325 Don't you ever look around? 883 01:27:20,542 --> 01:27:23,332 You, the guy sitting next to you... 884 01:27:23,584 --> 01:27:27,714 Have you ever wondered where he's from, why he's there, 885 01:27:27,917 --> 01:27:30,247 what he expects to see, 886 01:27:30,459 --> 01:27:33,079 or how things are changing? No. 887 01:27:35,125 --> 01:27:36,455 Lorenzo! 888 01:27:37,459 --> 01:27:38,999 I want an ice cream. 889 01:27:39,209 --> 01:27:41,419 A nice ice cream? 890 01:27:41,625 --> 01:27:45,115 Who cares if a movie critic switches to TV? 891 01:27:45,334 --> 01:27:47,874 Or whether or not a movie theater closes? 892 01:27:48,084 --> 01:27:51,544 "But the projectionist will lose his job." 893 01:27:51,750 --> 01:27:52,960 Who cares? 894 01:27:53,167 --> 01:27:57,497 Our battle, but what battle? We're getting old. 895 01:27:58,167 --> 01:28:02,457 If you don't know the game, you die unjustly and that's it. 896 01:28:04,125 --> 01:28:06,915 Lorenzino! What do you want to be when you grow up? 897 01:28:07,125 --> 01:28:09,415 Mayor, explorer, scientist? 898 01:28:09,625 --> 01:28:11,915 Do you want to free the oppressed? 899 01:28:12,125 --> 01:28:14,825 No, you want to make a billion. I know you. 900 01:28:15,042 --> 01:28:17,872 You're just like all the rest. 901 01:28:18,084 --> 01:28:20,754 Why are you telling the kid all this? 902 01:28:22,167 --> 01:28:23,867 Take him home. 903 01:28:25,917 --> 01:28:29,457 Kids are born knowing all about this stuff. 904 01:28:29,875 --> 01:28:32,245 Anyhow, my dear Cocomero, my dear Luigi, 905 01:28:32,459 --> 01:28:35,579 I love you, I adore you, I wish you well 906 01:28:35,792 --> 01:28:38,582 but in this deserted and silent square, 907 01:28:38,875 --> 01:28:41,165 I'm going to have a nap. 908 01:28:47,042 --> 01:28:48,712 Right... right. 909 01:28:51,875 --> 01:28:56,115 I did two years in the Italian army, two years in Tito's army, 910 01:28:56,334 --> 01:29:00,794 six months in a Dubrovnik hospital... Stop, we're here! 911 01:29:03,709 --> 01:29:06,499 Thanks! And have a good trip. 912 01:31:14,084 --> 01:31:16,124 Hello, Bedford Falls! 913 01:31:20,084 --> 01:31:21,924 Merry Christmas! 914 01:31:25,667 --> 01:31:27,827 Merry Christmas, movie house! 915 01:31:28,709 --> 01:31:30,369 Merry Christmas, emporium! 916 01:31:32,709 --> 01:31:35,119 Merry Christmas, Mr. Potter! 917 01:31:35,334 --> 01:31:37,464 Happy New Year to you... in jail! 918 01:31:37,667 --> 01:31:40,247 Go home, they're waiting for you. 919 01:31:41,917 --> 01:31:45,247 Mary! 920 01:31:49,084 --> 01:31:51,504 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 921 01:31:51,709 --> 01:31:54,209 - Mr. Bailey, the bank deficit... - I know. $8,000. 922 01:31:54,417 --> 01:31:57,957 - I have here a document... - I bet it's a warrant for my arrest. 923 01:31:58,167 --> 01:31:59,917 Merry Christmas, daddy! 924 01:32:00,125 --> 01:32:01,865 Kids! Pete! 925 01:32:06,167 --> 01:32:09,037 Kids! Janie! Tommy! 926 01:32:11,250 --> 01:32:13,960 Let me look at you. I could eat you up. 927 01:32:14,250 --> 01:32:15,790 - George! - Mary! 928 01:32:16,000 --> 01:32:17,920 Oh, George darling! 929 01:32:18,125 --> 01:32:21,615 George. Come downstairs, quick. They're on their way. 930 01:32:28,584 --> 01:32:31,874 Come in, Uncle Billy. Everybody, in here. 931 01:32:33,000 --> 01:32:38,170 Mary, look, isn't it wonderful? 932 01:32:38,417 --> 01:32:41,577 Mary did it, George, Mary did it! 933 01:32:41,792 --> 01:32:44,002 She told people you were in trouble 934 01:32:44,209 --> 01:32:48,079 and they scattered all over town collecting money. 935 01:32:48,292 --> 01:32:50,962 And here's something for you to play with. 936 01:32:52,542 --> 01:32:55,922 Just a moment... quiet! Quiet, everybody. 937 01:32:56,375 --> 01:32:59,995 To my big brother George, the richest man in town! 938 01:34:15,750 --> 01:34:19,210 I was just leaving and saw the light. 939 01:34:19,417 --> 01:34:23,077 I wondered who was still here at this hour. 940 01:34:23,292 --> 01:34:24,582 What are you up to? 941 01:34:25,209 --> 01:34:27,039 Going through some figures. 942 01:34:27,834 --> 01:34:29,294 You need a hand? 943 01:34:29,500 --> 01:34:30,670 No, I'm done. 944 01:34:32,292 --> 01:34:33,542 How are they? 945 01:34:34,209 --> 01:34:35,829 - Bad? - No. 946 01:34:38,459 --> 01:34:40,209 Not great, though. 947 01:34:57,917 --> 01:34:59,787 You're worried, right? 948 01:35:01,459 --> 01:35:05,289 When you're in debt, you're entitled to be worried. 949 01:35:05,792 --> 01:35:06,872 Aren't you? 950 01:35:13,667 --> 01:35:16,617 This is a beautiful collection. 951 01:35:20,834 --> 01:35:23,464 Now what was I going to say? 952 01:35:23,667 --> 01:35:26,117 Eugenia works at a school 953 01:35:26,584 --> 01:35:28,964 and earns a good living. 954 01:35:30,417 --> 01:35:32,867 Really good. We've no problems. 955 01:35:36,959 --> 01:35:38,329 So, you know... 956 01:35:39,709 --> 01:35:43,499 If you can't pay my salary for a month or two, 957 01:35:43,709 --> 01:35:45,499 it isn't a problem. 958 01:35:46,459 --> 01:35:50,419 Everyone knows, teachers in Italy are really well paid. 959 01:35:51,209 --> 01:35:52,499 Now go to bed. 960 01:35:54,209 --> 01:35:57,579 No... what I mean is... 961 01:35:58,875 --> 01:36:00,785 I'm just saying that because... 962 01:36:04,084 --> 01:36:08,584 I'll stay awhile. I'm not so tired tonight. 963 01:36:24,334 --> 01:36:27,084 Lo Fazio's administrator is here. 964 01:36:34,917 --> 01:36:36,077 This way. 965 01:36:36,959 --> 01:36:39,539 - Good morning, Mr. Jordan. - Good morning. 966 01:36:39,750 --> 01:36:41,710 - How are you? - Fine, thanks. 967 01:36:41,917 --> 01:36:45,077 - And your sister? - We're all fine, sit down. 968 01:36:46,292 --> 01:36:47,712 I'll keep it short. 969 01:36:47,917 --> 01:36:52,287 I'm here to claim the overdue IOUs you signed. 970 01:36:53,417 --> 01:36:55,367 You're wasting your time here. 971 01:36:55,584 --> 01:37:00,464 I've dealt with banks, institutes, credit agencies, loan sharks, 972 01:37:00,834 --> 01:37:03,084 cut-throats of every kind. 973 01:37:03,292 --> 01:37:05,832 But I've never signed a single IOU 974 01:37:06,042 --> 01:37:07,622 for Mr. Lo Fazio. 975 01:37:07,834 --> 01:37:12,624 That's true, but Mr. Lo Fazio has bought out all the IOUs you signed 976 01:37:12,834 --> 01:37:15,334 with institutes, banks, and loan sharks. 977 01:37:15,542 --> 01:37:18,002 They're here and they belong to us. 978 01:37:31,709 --> 01:37:34,619 Naturally an agreement is always possible 979 01:37:34,834 --> 01:37:39,214 and Mr. Lo Fazio is offering a deal that's very advantageous for you, 980 01:37:39,417 --> 01:37:43,827 one that I, as administrator, have strongly opposed. 981 01:37:44,042 --> 01:37:47,922 Anyway you're aware of Mr. Lo Fazio's interest 982 01:37:48,125 --> 01:37:50,575 in acquiring The Splendor's premises. 983 01:37:52,042 --> 01:37:53,712 So here's his offer. 984 01:37:54,417 --> 01:37:58,417 Cancellation of all loans signed by you up to date 985 01:37:58,625 --> 01:38:02,665 and payment directly to you, in cash, 986 01:38:02,875 --> 01:38:04,615 of this sum, written in hand 987 01:38:04,834 --> 01:38:06,464 by Mr. Lo Fazio. 988 01:38:50,500 --> 01:38:51,580 Thank you. 989 01:38:55,750 --> 01:38:57,330 What does minus 10 mean? 990 01:38:58,167 --> 01:39:01,457 That I accept the sum, minus 10 million lira. 991 01:39:03,042 --> 01:39:05,462 I'll discount the 10 million. 992 01:39:07,750 --> 01:39:12,250 In exchange for a minor condition that you, as administrator, 993 01:39:12,459 --> 01:39:14,369 cannot counsel against. 994 01:39:22,542 --> 01:39:25,582 - I say he won't accept it. - He will. 995 01:39:25,792 --> 01:39:27,252 If he does he's a worm. 996 01:39:27,459 --> 01:39:30,369 If not, he's not a worm and we make 10 million. 997 01:39:30,584 --> 01:39:33,674 - Let's hope he's not a worm. - But he is! 998 01:39:47,209 --> 01:39:48,419 50,000. 999 01:39:49,750 --> 01:39:50,870 Pass. 1000 01:39:55,417 --> 01:39:56,917 Luigi was right. 1001 01:39:59,334 --> 01:40:00,504 For you. 1002 01:40:31,834 --> 01:40:33,424 What humiliation! 1003 01:40:33,625 --> 01:40:37,535 They'll remember that for forever and a day. It's historical! 1004 01:40:54,167 --> 01:40:55,787 Well played! 1005 01:40:57,209 --> 01:40:59,079 Ten million for a slap! 1006 01:40:59,292 --> 01:41:01,872 Congratulations... Bravo! 1007 01:41:03,167 --> 01:41:06,037 To your health and to a hundred of these slaps. 1008 01:41:08,000 --> 01:41:10,500 To Lo Fazio, hip-hip hurrah! 1009 01:41:17,167 --> 01:41:18,787 To us three! 1010 01:41:54,459 --> 01:41:57,369 I'll start turning things off, then. 1011 01:42:43,000 --> 01:42:47,290 This evening, after sundown in Garibaldi Square 1012 01:42:47,500 --> 01:42:52,500 will be screened the international smash movie Metropolis. 1013 01:42:53,000 --> 01:42:56,540 A great cinematic show of love, death, 1014 01:42:56,750 --> 01:42:59,500 mystery and fantasy. 1015 01:43:00,125 --> 01:43:04,615 Cartoons will also be shown at no extra charge. 1016 01:46:01,667 --> 01:46:02,707 Merry Christmas. 1017 01:46:03,375 --> 01:46:04,705 All of you! 1018 01:46:05,667 --> 01:46:07,117 This is June, you know. 1019 01:46:07,584 --> 01:46:11,674 These things only happen at Christmas. Merry Christmas! 1020 01:50:15,417 --> 01:50:19,537 Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR