1
00:02:37,323 --> 00:02:39,492
Baba, şeker ister misin?
2
00:02:39,576 --> 00:02:42,036
Sağ ol canım. Yoruldunuz mu?
3
00:02:42,120 --> 00:02:44,038
- Hayır.
- Neredeyse geldik.
4
00:02:55,758 --> 00:02:56,885
Mei, saklan!
5
00:03:02,807 --> 00:03:04,225
Polis değilmiş.
6
00:03:04,475 --> 00:03:06,019
Merhaba!
7
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Merhaba, anne baban buralarda mı?
8
00:03:42,013 --> 00:03:43,097
Teşekkürler.
9
00:03:45,433 --> 00:03:49,103
Adım Kusabeke, buraya yeni taşındık.
10
00:03:50,188 --> 00:03:52,023
Tanıştığımıza memnun oldum.
11
00:03:52,690 --> 00:03:54,943
Hoş geldiniz!
12
00:03:59,447 --> 00:04:00,531
Teşekkürler.
13
00:04:22,845 --> 00:04:23,972
İşte geldik.
14
00:04:25,556 --> 00:04:26,808
Bekle!
15
00:04:29,727 --> 00:04:32,272
- Mey, bak, köprü!
- Köprü mü?
16
00:04:37,610 --> 00:04:39,654
Şunu gördün mü? Balık da var.
17
00:04:40,822 --> 00:04:42,240
Sevdiniz mi burayı?
18
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
Baba, bayıldık!
19
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Ağaçlardan bir tünel.
20
00:04:52,417 --> 00:04:53,710
Evimiz burası mı?
21
00:04:57,797 --> 00:04:59,465
Hadi baba!
22
00:05:13,313 --> 00:05:14,355
Burası harabe!
23
00:05:14,439 --> 00:05:15,898
Harabe!
24
00:05:15,982 --> 00:05:18,318
- Perili eve benziyor.
- Perili mi?
25
00:05:26,242 --> 00:05:27,327
Her yeri çürümüş.
26
00:05:39,213 --> 00:05:42,675
- Yıkılacak!
- Yıkılacak!
27
00:05:52,643 --> 00:05:54,103
Mei, bak.
28
00:05:56,731 --> 00:05:57,690
Görüyor musun?
29
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
Kocaman.
30
00:06:14,499 --> 00:06:17,001
Baba, burada kocaman bir ağaç var.
31
00:06:17,794 --> 00:06:19,504
Kafur ağacı.
32
00:06:21,506 --> 00:06:23,883
- Kafur ağacı.
- Kafur ağacı.
33
00:06:32,975 --> 00:06:34,143
Aman!
34
00:06:36,646 --> 00:06:37,688
Meşe palamudu.
35
00:06:40,233 --> 00:06:41,567
Bakayım.
36
00:06:42,443 --> 00:06:43,778
Bir tane daha.
37
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
Benim!
38
00:06:57,458 --> 00:06:59,794
Çekil bakalım, pencereleri açmam gerek.
39
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
Meşe palamudu.
40
00:07:01,879 --> 00:07:04,173
Evde bir sürü meşe palamudu var.
41
00:07:04,257 --> 00:07:05,550
Yukarıdan düşüyorlar!
42
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Belki evde sincap vardır.
43
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Sincap mı?
44
00:07:15,977 --> 00:07:17,937
Veya fare. Onlar da palamut sever.
45
00:07:18,479 --> 00:07:20,565
Ben sincap istiyorum!
46
00:07:21,357 --> 00:07:23,067
Bunu nereye koyayım?
47
00:07:24,026 --> 00:07:26,237
Kapıyı açayım.
48
00:07:26,320 --> 00:07:28,114
Satsuki, mutfak kapısını aç.
49
00:07:28,197 --> 00:07:29,115
Tamam.
50
00:07:29,240 --> 00:07:31,033
Arka tarafta.
51
00:07:33,119 --> 00:07:34,328
Mei, hadi!
52
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
Beni bekle!
53
00:07:38,833 --> 00:07:40,376
Acele et!
54
00:08:18,581 --> 00:08:19,540
Hazır mısın?
55
00:08:32,136 --> 00:08:33,054
Küvetler.
56
00:08:39,393 --> 00:08:40,394
Burası boş.
57
00:08:42,980 --> 00:08:44,065
Orası banyo.
58
00:08:44,148 --> 00:08:45,942
Baba, burada bir şey var.
59
00:08:46,025 --> 00:08:46,943
Sincap mı?
60
00:08:47,026 --> 00:08:51,948
Hayır, siyah siyah bir şeyler var
ama böcek ya da fare değil.
61
00:08:52,031 --> 00:08:53,241
Gerçekten mi?
62
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
Gördün mü?
63
00:09:07,713 --> 00:09:09,257
Toz tavşancığı görmüşsünüz.
64
00:09:09,799 --> 00:09:12,260
Toz tavşancığı mı?
Boyama kitabımdakiler gibi mi?
65
00:09:12,593 --> 00:09:16,055
Hayalet de olabilir tabii
ama artık pek hayalet kalmadı.
66
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
Toz tavşancıkları normalde görünmez.
67
00:09:24,355 --> 00:09:26,732
Aydınlıktan karanlığa girince görünürler.
68
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
Demek öyle.
69
00:09:29,026 --> 00:09:32,238
Toz tavşancıkları, dışarı çıkın.
70
00:09:32,321 --> 00:09:35,408
Neredeyseniz çıkın ortaya hadi.
71
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
Hadi iş başına.
72
00:09:42,456 --> 00:09:45,293
Üst kata çıkan merdiveni
bulabilecek misiniz bakalım?
73
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Çıkıp bütün pencereleri açar mısınız?
74
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
Tamam.
75
00:09:51,674 --> 00:09:53,092
Ben de geliyorum!
76
00:10:01,976 --> 00:10:03,019
Tuvalet.
77
00:10:05,605 --> 00:10:06,564
Buradan değil.
78
00:10:09,609 --> 00:10:11,694
- Buradan değil.
- Buradan değil.
79
00:10:15,072 --> 00:10:17,283
- Buradan değil.
- Buradan değil.
80
00:10:20,995 --> 00:10:22,163
Buradan değil.
81
00:10:24,290 --> 00:10:25,333
Burada da değil.
82
00:10:26,083 --> 00:10:27,251
Değil işte!
83
00:10:37,303 --> 00:10:39,263
Mei, buradan.
84
00:10:46,145 --> 00:10:47,355
Kapkaranlık!
85
00:10:47,897 --> 00:10:49,273
Toz tavşancıkları.
86
00:10:57,865 --> 00:10:58,908
Bir palamut daha.
87
00:11:05,498 --> 00:11:08,959
Dışarı çıkın toz tavşancıkları.
88
00:11:48,666 --> 00:11:52,002
Bay Toz Tavşanı, burada mısınız?
89
00:12:17,987 --> 00:12:21,699
Baba, burada kesin bir şey var.
90
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
Ne güzel.
91
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Hep perili bir evde yaşamak istemişimdir.
92
00:12:27,997 --> 00:12:29,498
Olamaz!
93
00:12:31,041 --> 00:12:32,168
Geliyorum!
94
00:13:17,755 --> 00:13:19,882
Yakaladım Satsuki!
95
00:13:33,687 --> 00:13:34,563
Mei.
96
00:13:45,366 --> 00:13:47,201
Bu ne enerji?
97
00:13:47,493 --> 00:13:51,872
Bu dadınız, sizinle o ilgilenecek.
Kendisine nine de diyebilirmişsiniz.
98
00:13:52,665 --> 00:13:55,793
Ben Satsuki, bu da kardeşim Mei.
Memnun olduk.
99
00:13:56,043 --> 00:13:58,587
İkinizle de tanıştığıma çok memnun oldum.
100
00:13:58,963 --> 00:14:05,261
Bu kadar erken geleceğinizi bilsem
ortalığı temizlerdim.
101
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
Yeterince temizlemişsiniz zaten.
102
00:14:08,055 --> 00:14:13,227
Pirinç tarlasıyla uğraşmaktan
anca toz almaya vakit kaldı.
103
00:14:14,687 --> 00:14:17,481
Ellerine ne oldu?
104
00:14:17,565 --> 00:14:19,775
Toz tavşanı kaçmış.
105
00:14:19,859 --> 00:14:21,610
Ayakların da batmış!
106
00:14:26,031 --> 00:14:27,825
Benimkiler de kapkara olmuş.
107
00:14:30,369 --> 00:14:33,873
Bakın hele.
108
00:14:36,917 --> 00:14:39,086
İs perileri iş başında demek.
109
00:14:39,378 --> 00:14:45,467
O uçan, siyah, küçük, tüylü şeyler mi?
110
00:14:45,551 --> 00:14:50,389
Evet, eski boş evlerde kümelenirler.
111
00:14:50,472 --> 00:14:53,976
Evi kurum ve tozla kaplarlar.
112
00:14:55,311 --> 00:14:58,230
Küçükken ben de görürdüm onları.
113
00:14:58,814 --> 00:15:02,610
Şimdi de siz görüyorsunuz demek.
114
00:15:02,693 --> 00:15:04,069
Cin filan mı bunlar?
115
00:15:04,820 --> 00:15:08,532
Hayır, korkulacak bir şey değiller.
116
00:15:08,908 --> 00:15:14,163
Gülümsemeye devam ederseniz
hemen evi terk ederler.
117
00:15:15,831 --> 00:15:19,835
Şimdi yukarıda toplanmış
nereye gideceklerine karar veriyorlardır.
118
00:15:25,883 --> 00:15:27,760
Mei, gidiyorlarmış.
119
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Ama gitmesinler.
120
00:15:28,928 --> 00:15:31,347
Kocaman bir tanesi gelirse ne yapacaksın?
121
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Korkmam ki.
122
00:15:33,515 --> 00:15:37,061
O zaman gece tuvalete de kendin git.
123
00:15:39,521 --> 00:15:44,568
Temizlik vakti.
Dereden su getirir misiniz?
124
00:15:44,652 --> 00:15:46,987
- Dereden mi?
- Ben de geleceğim.
125
00:15:50,658 --> 00:15:52,117
Mei, burada bekle.
126
00:16:01,710 --> 00:16:03,462
Balık tutabildin mi?
127
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
Dadı, su akıyor!
128
00:16:17,768 --> 00:16:22,189
Su soğuyuncaya kadar akıtın.
129
00:16:22,690 --> 00:16:23,774
Tamam.
130
00:17:06,025 --> 00:17:08,819
Tekrar merhaba.
131
00:17:10,404 --> 00:17:12,823
Annem büyükanneye gönderdi.
132
00:17:15,075 --> 00:17:16,076
Öyle mi?
133
00:17:22,374 --> 00:17:23,834
Dur, ne bu?
134
00:17:25,002 --> 00:17:26,545
Kanta, sen misin?
135
00:17:28,464 --> 00:17:33,635
Perili bir evde oturuyorsunuz!
136
00:17:34,178 --> 00:17:35,137
Kanta!
137
00:17:45,647 --> 00:17:47,983
Onun yaşındayken
ben de benzer şeyler yapardım.
138
00:17:48,734 --> 00:17:53,655
Oğlanlardan nefret ediyorum.
Ama ninemin pirinç keklerine bayılıyorum.
139
00:17:54,198 --> 00:17:56,033
İstediğin kadar yiyebilirsin.
140
00:17:56,909 --> 00:17:58,160
Teşekkürler!
141
00:18:01,455 --> 00:18:03,082
Yardımların için teşekkürler.
142
00:18:04,625 --> 00:18:06,418
Görüşmek üzere!
143
00:19:21,410 --> 00:19:24,329
Baba, ev başımıza yıkılacak.
144
00:19:26,915 --> 00:19:29,543
Umarım yıkılmaz, daha yeni taşındık.
145
00:20:04,703 --> 00:20:07,748
Hadi öcüyü kovmak için
hep birlikte gülelim.
146
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Ben korkmuyorum.
147
00:20:13,253 --> 00:20:14,880
Çok ciddiyim, korkmuyorum!
148
00:20:59,007 --> 00:21:01,510
Bir iki, bir iki…
149
00:21:02,261 --> 00:21:05,597
Aferin size, devam.
150
00:21:11,061 --> 00:21:13,772
Tamamdır, çamaşırları yıkadık, bitti.
151
00:21:23,407 --> 00:21:25,242
İtiyorum.
152
00:21:42,426 --> 00:21:44,803
Nineciğim!
153
00:21:45,512 --> 00:21:47,472
Merhaba!
154
00:21:47,556 --> 00:21:48,974
Kolay gelsin.
155
00:21:49,558 --> 00:21:52,269
Nereye böyle hep beraber?
156
00:21:52,352 --> 00:21:54,938
Hastaneye annemi ziyarete gidiyoruz!
157
00:21:55,439 --> 00:21:59,818
Ne güzel. Selam söyleyin.
158
00:22:00,610 --> 00:22:01,903
Tamam.
159
00:22:18,378 --> 00:22:19,963
Bu taraftan.
160
00:22:47,157 --> 00:22:49,284
- Merhaba.
- Hoş geldiniz.
161
00:22:51,369 --> 00:22:52,370
Anneciğim.
162
00:22:52,454 --> 00:22:54,873
Geldiğinize çok sevindim canlarım.
163
00:22:55,040 --> 00:22:57,375
Babam yolu karıştırdı.
164
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Gerçekten mi? Okula gitmedin mi Satsuki?
165
00:23:00,295 --> 00:23:02,047
Bugün okul tatil.
166
00:23:02,214 --> 00:23:03,590
Ne güzel.
167
00:23:03,673 --> 00:23:06,218
Babam doktorla konuşuyor.
168
00:23:06,426 --> 00:23:08,178
Sizi görmek o kadar güzel ki.
169
00:23:08,845 --> 00:23:11,348
Yeni eve yerleşebildiniz mi?
170
00:23:17,646 --> 00:23:19,064
Perili ev mi?
171
00:23:19,773 --> 00:23:21,817
Anne, hayaletleri sever misin?
172
00:23:22,150 --> 00:23:25,570
Tabii ki severim!
Onları görmek için sabırsızlanıyorum.
173
00:23:25,654 --> 00:23:27,030
Bak, sana demiştim Mei.
174
00:23:28,156 --> 00:23:31,701
Mei hayaletler yüzünden
eve gelmezsin diye endişeleniyordu.
175
00:23:31,868 --> 00:23:32,994
Siz seviyor musunuz?
176
00:23:33,078 --> 00:23:35,831
- Bayılırım!
- Ben hayaletlerden korkmam!
177
00:23:38,333 --> 00:23:40,961
Mei'in saçını sen mi yaptın Satsuki?
178
00:23:42,170 --> 00:23:44,506
Çok güzel olmuş, çok şanslısın Mei.
179
00:23:46,091 --> 00:23:48,260
Ama bana hep kızıyor.
180
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
Kıpırdayıp duruyorsun da ondan.
181
00:23:50,178 --> 00:23:52,013
Gel buraya Satsuki.
182
00:23:52,806 --> 00:23:54,474
Saçların çok kısa değil mi?
183
00:23:54,641 --> 00:23:56,268
Ben böyle seviyorum.
184
00:23:56,351 --> 00:23:58,770
- Anneciğim benimkini de tara.
- Sıranı bekle!
185
00:23:59,604 --> 00:24:04,317
Senin yaşındayken
benim de saçlarım dalgalıydı.
186
00:24:04,401 --> 00:24:08,280
Aynı seninki gibi olsun istiyorum.
Büyünce benzer mi?
187
00:24:08,864 --> 00:24:12,325
Benzer herhalde.
Seninle ben çok benziyoruz.
188
00:24:30,260 --> 00:24:32,220
Annem çok iyi görünüyordu.
189
00:24:32,304 --> 00:24:36,016
Haklısın, doktor yakında
eve gelebileceğini söyledi.
190
00:24:36,808 --> 00:24:38,268
Yarın gelir mi mesela?
191
00:24:38,727 --> 00:24:40,854
Hep aynı şeyi söylüyorsun.
192
00:24:40,937 --> 00:24:42,480
Yarın biraz fazla erken.
193
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
Annem gelince benim yatağımda yatacakmış.
194
00:24:46,610 --> 00:24:50,780
Hani kendi başına
uyuyacak kadar büyümüştün?
195
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Ama annem başka!
196
00:25:14,596 --> 00:25:17,891
Baba, hadi kalkma vakti!
197
00:25:20,477 --> 00:25:21,728
Hey!
198
00:25:21,853 --> 00:25:24,105
Uyan!
199
00:25:29,653 --> 00:25:31,238
Yine uyuyakalmışım.
200
00:25:31,321 --> 00:25:33,156
Öğlen yemeği götürmem lazım.
201
00:25:33,657 --> 00:25:35,533
Aklımdan çıkmış.
202
00:25:36,159 --> 00:25:38,745
Sorun değil,
ben hepimiz için bir şey hazırladım.
203
00:25:38,828 --> 00:25:40,455
- Yanıyor.
- Geldim.
204
00:25:43,583 --> 00:25:45,252
Al bakalım Mei, bu da senin.
205
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Benim!
206
00:25:48,463 --> 00:25:49,965
Mei, otur da yemeğini ye!
207
00:25:50,298 --> 00:25:51,174
Tamam.
208
00:25:52,717 --> 00:25:54,469
Ye bakalım.
209
00:25:57,597 --> 00:26:00,183
Satsuki!
210
00:26:00,600 --> 00:26:04,479
Geldim, geldim!
211
00:26:06,189 --> 00:26:07,899
Hemen arkadaş mı edindin?
212
00:26:07,983 --> 00:26:09,901
Seni çağırıyor!
213
00:26:10,485 --> 00:26:11,945
Evet, adı Michiko.
214
00:26:14,364 --> 00:26:15,782
Gitmem gerek!
215
00:26:17,492 --> 00:26:18,785
Görüşürüz!
216
00:26:19,411 --> 00:26:21,162
Görüşürüz!
217
00:26:22,664 --> 00:26:23,957
Günaydın!
218
00:26:24,040 --> 00:26:26,084
Merhaba, hadi gidelim!
219
00:26:27,294 --> 00:26:29,254
- Merhaba.
- Günaydın.
220
00:26:38,430 --> 00:26:39,848
Baba!
221
00:26:41,099 --> 00:26:43,059
Bu şapkayla büyük görünüyor muyum?
222
00:26:43,727 --> 00:26:45,103
Evet canım. Nereye?
223
00:26:45,186 --> 00:26:46,896
Gezeceğim biraz.
224
00:27:09,461 --> 00:27:11,504
Baba, öğle yemeği vakti gelmedi mi?
225
00:27:11,588 --> 00:27:13,465
Daha değil.
226
00:27:25,935 --> 00:27:28,271
Baba, bak, çiçek topladım.
227
00:27:44,621 --> 00:27:45,997
Kurbağa yavruları.
228
00:28:04,516 --> 00:28:07,143
Dibi yok. Ne biçim kova.
229
00:28:20,573 --> 00:28:21,825
Yakaladım!
230
00:33:58,536 --> 00:34:01,414
Sen de kimsin?
Büyük bir toz tavşanı mısın?
231
00:34:29,692 --> 00:34:32,612
Totoro? Sen bir totorosun!
232
00:34:37,909 --> 00:34:39,869
Kesin totorosun.
233
00:34:42,705 --> 00:34:43,790
Totoro.
234
00:35:52,191 --> 00:35:53,985
- Görüşürüz!
- Tamam, sonra görüşürüz.
235
00:35:56,445 --> 00:35:57,280
Ben geldim.
236
00:35:57,363 --> 00:36:00,158
Merhaba, saat o kadar oldu mu?
237
00:36:00,241 --> 00:36:02,201
Mei nerede? Ben Michiko’lara gidiyorum.
238
00:36:02,285 --> 00:36:05,580
Daha yemek yemedik. Mei bahçede değil mi?
239
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Mei!
240
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
Mei!
241
00:36:10,960 --> 00:36:11,961
Mei?
242
00:36:15,256 --> 00:36:16,299
Mei!
243
00:36:22,847 --> 00:36:26,434
Baba, şapkasını buldum!
244
00:36:41,908 --> 00:36:43,409
Mei.
245
00:36:51,000 --> 00:36:53,377
Mei, kalk!
246
00:36:54,921 --> 00:36:57,048
Burada uyunur mu?
247
00:36:59,050 --> 00:37:01,385
- Totoro nerede?
- Totoro mu?
248
00:37:01,719 --> 00:37:03,888
Nerede o?
249
00:37:06,557 --> 00:37:07,892
Rüya mı gördün?
250
00:37:08,476 --> 00:37:09,810
Totoro buradaydı.
251
00:37:10,353 --> 00:37:13,022
Şu boyama kitabındaki
yaratıktan mı bahsediyorsun?
252
00:37:14,565 --> 00:37:20,571
Evet, kocaman ağzı olan şu tüylü şey işte.
253
00:37:20,655 --> 00:37:24,033
Bir tanesi minnacık,
biri ondan biraz daha büyük.
254
00:37:24,408 --> 00:37:27,245
Bir de kocaman var.
255
00:37:31,374 --> 00:37:34,502
İşte, demek buradasın.
256
00:37:35,586 --> 00:37:36,837
Tam saklanmalıkmış.
257
00:37:36,921 --> 00:37:40,091
Baba, Mei burada bir totoro görmüş.
258
00:37:40,466 --> 00:37:41,759
Totoro mu?
259
00:37:42,176 --> 00:37:43,261
Bu taraftan.
260
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
Beni bekleyin!
261
00:37:58,943 --> 00:38:01,195
- Burada mı?
- Hayır.
262
00:38:01,862 --> 00:38:04,156
Büyük bir ağacın kovuğundaydı.
263
00:38:04,240 --> 00:38:06,242
Ama başka yol yoktu ki.
264
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
Mei, geri gel!
265
00:38:09,996 --> 00:38:11,914
Mei!
266
00:38:24,468 --> 00:38:28,097
Ama doğru söylüyorum, totoro buradaydı.
267
00:38:28,848 --> 00:38:29,932
Yalan söylemiyorum.
268
00:38:39,400 --> 00:38:40,234
Mei.
269
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
Yalan söylemiyorum.
270
00:38:44,322 --> 00:38:47,950
İkimiz de yalan söylediğini
düşünmüyoruz zaten.
271
00:38:48,617 --> 00:38:51,245
Herhalde ormanın ruhu ile karşılaştın.
272
00:38:52,163 --> 00:38:53,914
Çok şanslısın.
273
00:38:54,874 --> 00:38:57,293
Pek sık kendini göstermez.
274
00:38:59,253 --> 00:39:01,547
Tapınağa gidip saygımızı gösterelim.
275
00:39:01,630 --> 00:39:04,383
- Saygımızı mı?
- Ormana saygımızı.
276
00:39:22,360 --> 00:39:23,944
Mei, giderek ağırlaşıyorsun.
277
00:39:24,028 --> 00:39:25,529
Baba, kafur ağacı.
278
00:39:26,864 --> 00:39:27,907
Ne büyük bir ağaç.
279
00:39:36,374 --> 00:39:37,541
İşte burası.
280
00:39:38,667 --> 00:39:39,960
Totoro ağacı bu mu?
281
00:39:40,711 --> 00:39:42,963
Baba, acele et.
282
00:39:53,933 --> 00:39:55,976
Kovuk yok olmuş.
283
00:39:56,060 --> 00:39:57,353
Burası mı, emin misin?
284
00:39:59,146 --> 00:40:01,065
Baba, kovuk yok olmuş.
285
00:40:01,148 --> 00:40:03,484
Pek ortaya çıkmaz demiştim.
286
00:40:03,859 --> 00:40:06,278
Yine gelir mi? Ben de görmek istiyorum.
287
00:40:07,363 --> 00:40:09,782
Şanslıysan olabilir tabii.
288
00:40:11,450 --> 00:40:12,952
Ne kadar güzel bir ağaç.
289
00:40:14,912 --> 00:40:18,999
Bu ağaç çok uzun süredir
burada duruyor olmalı.
290
00:40:20,543 --> 00:40:24,088
Ağaçlar ve insanlar
eskiden çok iyi arkadaştılar.
291
00:40:25,464 --> 00:40:29,135
Bu ağacı görür görmez
evi almaya karar verdim.
292
00:40:29,885 --> 00:40:32,179
Umarım anneniz de sever.
293
00:40:32,596 --> 00:40:35,516
Hadi saygımızı gösterip yemeğe dönelim.
294
00:40:35,891 --> 00:40:38,436
Bunu anneme yazıp anlatacağım.
295
00:40:38,519 --> 00:40:39,770
Ben de yazacağım.
296
00:40:40,187 --> 00:40:41,188
Dikkat!
297
00:40:41,856 --> 00:40:46,402
Mei’e göz kulak olduğun için
şükranlarımızı sunuyoruz.
298
00:40:46,485 --> 00:40:48,446
Çok teşekkürler.
299
00:40:49,613 --> 00:40:50,948
Sona kalan dona kalır!
300
00:40:51,031 --> 00:40:52,199
Ama bu haksızlık. Baba!
301
00:40:53,534 --> 00:40:54,785
Bekleyin!
302
00:40:56,662 --> 00:40:58,080
Acele et!
303
00:40:58,622 --> 00:41:00,416
Bekleyin!
304
00:41:02,918 --> 00:41:05,379
Canım annem, bugün inanılmaz bir şey oldu.
305
00:41:06,172 --> 00:41:09,216
Mei kocaman bir totoro görmüş.
306
00:41:14,680 --> 00:41:18,684
Ben de yakında görmeyi umuyorum.
307
00:41:49,298 --> 00:41:52,343
Kanta, acele et. Geç kalacaksın!
308
00:41:52,426 --> 00:41:53,344
Geldim.
309
00:41:57,598 --> 00:42:00,976
BEKLEYİŞ, SU, ÇAM AĞACI
310
00:42:10,945 --> 00:42:12,363
Baksana.
311
00:42:36,220 --> 00:42:37,137
Mei?
312
00:42:38,097 --> 00:42:40,474
- Öğretmenim!
- Ne oldu Satsuki?
313
00:42:41,225 --> 00:42:42,810
Kardeşim gelmiş.
314
00:42:43,519 --> 00:42:46,605
- Kardeşi mi?
- Nerede, hani?
315
00:42:50,150 --> 00:42:51,860
Ne oldu nineciğim?
316
00:42:51,944 --> 00:42:56,365
Kusura bakma kızım,
ablamın yanına gideceğim diye tutturdu.
317
00:42:57,032 --> 00:43:01,412
Babam bugün üniversitede, biliyorsun.
318
00:43:01,495 --> 00:43:04,456
Söz vermiştin,
dadının yanında uslu duracaktın?
319
00:43:07,585 --> 00:43:11,714
İki ders daha var. Ninemle kalamaz mısın?
320
00:43:12,298 --> 00:43:16,635
Çok usluydu aslında, değil mi Mei?
321
00:43:24,643 --> 00:43:26,645
Öğretmenime bir sorayım.
322
00:43:32,943 --> 00:43:37,489
Satsuki’nin annesi hastanede olduğu için
bugün kardeşi bize katılacak.
323
00:43:37,573 --> 00:43:39,783
Ona iyi davranın.
324
00:43:39,867 --> 00:43:41,160
Tamam.
325
00:43:47,249 --> 00:43:48,709
Ne çiziyorsun?
326
00:43:48,792 --> 00:43:49,918
Totoro.
327
00:43:51,712 --> 00:43:54,590
- Mei, sessiz ol lütfen.
- Tamam.
328
00:44:01,764 --> 00:44:04,642
- Görüşürüz.
- Hoşça kalın.
329
00:44:05,142 --> 00:44:07,353
Hoşça kal Mei!
330
00:44:08,062 --> 00:44:11,607
- Bugün dersten sonra kalamam.
- Biz öğretmene söyleriz.
331
00:44:11,690 --> 00:44:13,776
Görüşürüz.
332
00:44:15,027 --> 00:44:17,655
- Acele et, yağmur yağacak.
- Tamam.
333
00:44:25,663 --> 00:44:27,164
Başladı bile.
334
00:44:39,426 --> 00:44:40,260
Gel.
335
00:44:44,264 --> 00:44:47,351
Ağlamadım bile. Ne usluyum, değil mi?
336
00:44:49,228 --> 00:44:51,438
Yağmur da iyice bastırdı.
337
00:44:53,941 --> 00:44:57,111
Koruyucu ruh, yağmur dinene kadar
burada kalmamıza izin ver.
338
00:45:40,988 --> 00:45:41,905
Ama sen…
339
00:46:02,593 --> 00:46:04,428
Çok şanslıyız.
340
00:46:05,721 --> 00:46:07,806
Şemsiyede delikler var.
341
00:46:19,651 --> 00:46:21,862
Babam şemsiyesini unutmuş.
342
00:46:22,237 --> 00:46:23,572
Ben de geleceğim.
343
00:46:27,159 --> 00:46:28,994
Unuttum dedim ya.
344
00:46:29,077 --> 00:46:32,247
İnsan yağmurlu bir günde
şemsiyesini nasıl unutur?
345
00:46:32,998 --> 00:46:34,208
Acıdı!
346
00:46:34,708 --> 00:46:36,793
Oynarken kırmışsındır kesin.
347
00:46:36,877 --> 00:46:37,961
Kırmadım!
348
00:46:51,600 --> 00:46:52,935
Affedersiniz?
349
00:46:55,145 --> 00:46:57,439
Merhaba Satsuki ve Mei.
350
00:46:57,523 --> 00:46:58,857
Büyükanne.
351
00:47:00,400 --> 00:47:01,902
Mei adına özür dilerim.
352
00:47:01,985 --> 00:47:03,654
Aman canım, lafı mı olur?
353
00:47:04,279 --> 00:47:07,407
Kanta bize şemsiyesini verdi.
354
00:47:07,491 --> 00:47:10,994
Öyle mi? Bu kırık, eski şemsiyeyi mi?
355
00:47:11,578 --> 00:47:13,830
Mei de yanımdaydı, çok makbule geçti.
356
00:47:13,914 --> 00:47:17,376
Ama Kanta ıslandı diye çok üzüldüm.
357
00:47:17,960 --> 00:47:22,381
Üzülme, yağmurda yıkanıp temizlenmiştir.
358
00:47:23,173 --> 00:47:25,217
- Babanı almaya mı gidiyorsunuz?
- Evet.
359
00:47:25,300 --> 00:47:26,677
Ne iyi kızlarsınız siz.
360
00:47:27,302 --> 00:47:29,846
- Görüşürüz Mei.
- Görüşürüz.
361
00:47:40,315 --> 00:47:42,943
- Kimdi o gelen?
- Bilmiyorum.
362
00:47:48,115 --> 00:47:49,241
Tam vaktinde!
363
00:47:53,996 --> 00:47:58,542
İSTİKAMET MAEZAWA, INARIMAE DURAĞI
364
00:48:02,629 --> 00:48:03,672
Biniyor musunuz?
365
00:48:05,299 --> 00:48:06,883
Pekala, devam edelim.
366
00:48:07,759 --> 00:48:10,345
TOKYO OTOBÜSÜ
367
00:48:15,559 --> 00:48:17,603
Babam inmedi.
368
00:48:17,686 --> 00:48:21,732
Bir sonrakine binmiştir.
Ninenin evinde beklemek ister misin?
369
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Ne oldu?
370
00:49:31,218 --> 00:49:34,012
Mei, uykun mu geldi?
371
00:49:35,055 --> 00:49:38,850
Dedim sana.
Ninenin evine gitmek ister misin?
372
00:49:41,144 --> 00:49:42,729
Birazdan gelir, sabret.
373
00:49:49,319 --> 00:49:51,405
Otobüs de amma geç kaldı.
374
00:49:59,579 --> 00:50:00,414
Gel bakalım.
375
00:51:24,122 --> 00:51:25,123
Totoro?
376
00:51:36,092 --> 00:51:37,010
Dur bir dakika.
377
00:51:42,849 --> 00:51:44,017
Bunu kullanabilirsin.
378
00:51:45,602 --> 00:51:47,521
Al, Mei kayıyor.
379
00:51:54,110 --> 00:51:55,529
Böyle tut.
380
00:53:12,772 --> 00:53:13,732
İşte otobüs geldi!
381
00:53:28,121 --> 00:53:30,123
TSUKAMORI
382
00:53:49,100 --> 00:53:52,020
HASTANE
383
00:54:21,508 --> 00:54:24,636
Babamın şemsiyesi onda kaldı.
384
00:54:38,191 --> 00:54:39,734
Çok üzgünüm, geciktim.
385
00:54:39,818 --> 00:54:40,694
Devam edin.
386
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Tren rötar yaptı,
sonra da otobüsü kaçırdım.
387
00:54:45,615 --> 00:54:46,950
Merak mı ettiniz?
388
00:54:47,742 --> 00:54:49,953
Gördük baba! Buradaydı!
389
00:54:50,036 --> 00:54:51,579
Bir de kedi otobüs vardı.
390
00:54:52,205 --> 00:54:53,081
Ne?
391
00:54:53,707 --> 00:54:55,291
Çok büyüktü!
392
00:54:55,375 --> 00:54:59,087
Kocaman gözleri vardı.
393
00:55:00,338 --> 00:55:04,259
Gördük, Totoro’yu gördük.
394
00:55:05,010 --> 00:55:06,886
Ne güzel!
395
00:55:18,231 --> 00:55:19,065
Hadi baba.
396
00:55:27,657 --> 00:55:31,077
Canım anneciğim,
bugün ne kadar heyecanlandığımı anlatamam.
397
00:55:31,494 --> 00:55:35,206
Hayatımdaki en korkutucu
ve en eğlenceli günü geçirdim.
398
00:55:35,623 --> 00:55:38,710
Totoro bize, bambu yapraklarına sarılı
399
00:55:39,044 --> 00:55:43,048
ve ejder bıyığıyla bağlanmış
harika bir armağan verdi.
400
00:55:43,506 --> 00:55:48,344
Paketin içinden sihirli meşe palamutları
ve tohum çıktı.
401
00:55:53,224 --> 00:55:58,104
Güzel bir orman yapmak için
tohumları bahçeye ektik.
402
00:55:58,605 --> 00:56:01,149
- Ama...
- ...henüz filizlenmediler.
403
00:56:01,357 --> 00:56:05,695
Mei bütün gün filizlenmelerini bekledi.
404
00:56:07,197 --> 00:56:10,658
Pek huysuz,
sana o halinin bir resmini çizdim.
405
00:56:10,950 --> 00:56:11,951
HUYSUZ MEI
406
00:56:15,872 --> 00:56:17,791
Yaz tatili neredeyse başlamak üzere.
407
00:56:17,874 --> 00:56:21,961
Benim canım anneciğim, çabuk iyileş.
Sevgiler, Satsuki.
408
00:56:25,507 --> 00:56:27,509
Hadi artık, yatma vakti.
409
00:56:31,596 --> 00:56:33,431
- Işıklar.
- Baba, bekle.
410
00:56:34,390 --> 00:56:37,018
Baba, sence yarın sabaha büyürler mi?
411
00:56:37,602 --> 00:56:41,231
Eminim Totoro biliyordur.
412
00:56:41,439 --> 00:56:42,524
İyi geceler.
413
00:57:31,531 --> 00:57:32,407
Mei.
414
00:57:50,842 --> 00:57:52,635
Tohumları oraya ekmiştik.
415
00:59:23,601 --> 00:59:26,771
Vay canına, başardık.
416
01:00:42,847 --> 01:00:45,683
Biz rüzgarız!
417
01:01:46,494 --> 01:01:47,870
Ağaçlar nereye gitmiş?
418
01:01:53,000 --> 01:01:54,502
Yaşasın!
419
01:01:58,005 --> 01:02:00,383
- Rüya sanmıştım.
- Ama rüya değilmiş.
420
01:02:00,466 --> 01:02:02,719
- Rüya değilmiş!
- Rüya değilmiş!
421
01:02:02,802 --> 01:02:05,805
Başardık!
422
01:02:22,613 --> 01:02:25,324
Telgrafınız var Bay Kusakabe.
423
01:02:26,701 --> 01:02:27,869
Telgrafınız var.
424
01:02:29,120 --> 01:02:30,788
Telgraf!
425
01:02:32,373 --> 01:02:34,000
Evde kimse yok mu?
426
01:02:41,007 --> 01:02:43,050
Nineciğim!
427
01:02:47,388 --> 01:02:48,723
Buradayım.
428
01:02:50,808 --> 01:02:52,727
Bu olmuş.
429
01:03:02,111 --> 01:03:03,571
Peki ya bu?
430
01:03:03,654 --> 01:03:04,739
O da olmuş.
431
01:03:11,370 --> 01:03:14,457
Bahçen manav dükkanı gibi.
432
01:03:15,249 --> 01:03:17,418
Biraz dinlenelim.
433
01:03:23,674 --> 01:03:26,219
Soğumuşlardır herhalde.
434
01:03:26,844 --> 01:03:28,179
Leziz görünüyor.
435
01:03:37,939 --> 01:03:39,023
Çok lezzetli.
436
01:03:39,315 --> 01:03:44,987
Güneş bunları iyice beslemiş,
sizin için çok yararlı.
437
01:03:45,571 --> 01:03:48,783
- Annemi de iyileştirir mi?
- Tabii ki.
438
01:03:48,866 --> 01:03:52,328
Sebzelerimden yerse hemencecik iyileşir.
439
01:03:52,870 --> 01:03:55,581
Gelecek cumartesi eve dönecek.
440
01:03:55,665 --> 01:03:57,542
Dönünce benim yatağımda yatacak.
441
01:03:58,501 --> 01:04:01,003
Demek taburcu oluyor, ne güzel!
442
01:04:02,421 --> 01:04:04,257
Sadece birkaç günlüğüne dönecek.
443
01:04:04,340 --> 01:04:07,510
Evi görüp pazartesi hastaneye dönecek.
444
01:04:08,177 --> 01:04:12,223
Anladım, ona bir sürü
sebze vermemiz gerekecek o halde.
445
01:04:12,306 --> 01:04:15,685
Kendi elimle topladığım
bu mısırı vereceğim.
446
01:04:16,227 --> 01:04:17,812
Eminim çok sevinecektir.
447
01:04:18,437 --> 01:04:19,355
Evet.
448
01:04:27,488 --> 01:04:29,490
Postacı size bir telgraf getirdi.
449
01:04:29,574 --> 01:04:30,449
Bize mi?
450
01:04:34,871 --> 01:04:37,039
Babam geç gelecek, ne yapsam?
451
01:04:37,665 --> 01:04:40,001
Aç, belki de önemlidir.
452
01:04:44,171 --> 01:04:47,758
Lütfen hastaneye ulaşın.
453
01:04:48,301 --> 01:04:51,429
Annemin hastanesinden geliyor.
454
01:04:51,512 --> 01:04:53,264
Kötü bir şey oldu herhalde!
455
01:04:55,683 --> 01:04:57,685
Nine, ne yapacağım?
456
01:04:57,768 --> 01:05:01,939
Sakin ol.
Babanın nerede olduğunu biliyor musun?
457
01:05:02,023 --> 01:05:05,276
İş numarasını biliyorum
ama evde telefonumuz yok.
458
01:05:05,359 --> 01:05:09,614
Kanta, eve götür de telefonu kullansın.
459
01:05:14,785 --> 01:05:17,246
Mei, sen burada benimle kal.
460
01:05:26,881 --> 01:05:28,591
Dadıyla kal Mei!
461
01:06:06,253 --> 01:06:08,506
Şehirlerarası bir görüşme yapacaktım.
462
01:06:09,924 --> 01:06:14,345
Tokyo, 31-1382.
463
01:06:16,097 --> 01:06:18,849
Ne cici kız, değil mi Kanta?
464
01:06:21,602 --> 01:06:23,646
Alo? Efendim?
465
01:06:25,189 --> 01:06:29,860
Alo, babamla...
Bay Kusabaki ile görüşebilir miyim?
466
01:06:30,987 --> 01:06:32,655
Ben kızı Satsuki.
467
01:06:36,951 --> 01:06:38,661
Baba? Benim, Satsuki!
468
01:06:39,161 --> 01:06:40,413
Merhaba, ne oldu?
469
01:06:43,833 --> 01:06:44,667
Hastaneden mi?
470
01:06:44,959 --> 01:06:47,795
Tamam, ben hemen ararım.
471
01:06:47,878 --> 01:06:50,715
Anneme bir şey mi oldu?
472
01:06:50,798 --> 01:06:57,054
Sen sakın merak etme.
Ben hemen öğrenir, seni ararım.
473
01:06:58,806 --> 01:07:00,266
Birazdan arayacağım, bekle.
474
01:07:02,852 --> 01:07:06,272
Babam arayana kadar
burada kalabilir miyim?
475
01:07:06,939 --> 01:07:09,025
Tabii, istediğin kadar kalabilirsin.
476
01:07:16,657 --> 01:07:18,325
Satsuki!
477
01:07:27,418 --> 01:07:30,171
Olmaz, bu mısır annem için!
478
01:07:32,173 --> 01:07:35,176
Olmaz, bu mısırı anneme vereceğim.
479
01:07:51,525 --> 01:07:54,278
Dinle Mei, annem pek iyi değilmiş,
480
01:07:54,987 --> 01:07:57,364
bu hafta sonu eve gelemeyecek.
481
01:07:58,032 --> 01:07:58,991
Olmaz!
482
01:08:00,493 --> 01:08:03,871
Elden bir şey gelmez.
Daha kötüye gitmesini istemezsin.
483
01:08:04,455 --> 01:08:05,539
Olmaz!
484
01:08:07,208 --> 01:08:09,126
Bir iki gün daha, hepsi o!
485
01:08:09,543 --> 01:08:11,128
Olmaz!
486
01:08:12,546 --> 01:08:14,381
Ölsün istiyorsun, öyle mi?
487
01:08:14,924 --> 01:08:16,383
Hayır!
488
01:08:17,218 --> 01:08:19,470
Ne aptal bir çocuksun Mei. Büyü artık!
489
01:08:30,606 --> 01:08:31,440
Hadi gidelim Mei.
490
01:08:35,277 --> 01:08:38,572
Senden nefret ediyorum Satsuki!
491
01:09:05,641 --> 01:09:09,019
Çamaşırları içeri götürmeliyiz.
492
01:09:09,895 --> 01:09:12,606
O kadar endişelenme Satsuki.
493
01:09:12,690 --> 01:09:16,443
Ninen yardım etmek için burada,
neşelen biraz.
494
01:09:20,573 --> 01:09:24,535
Babanız annenizi ziyaret etmek için
hastaneye gideceği söyledi.
495
01:09:25,369 --> 01:09:32,042
Ayrıca bir şeyi yokmuş, üşütmüş.
Gelecek hafta sonu gelir eve.
496
01:09:36,672 --> 01:09:42,761
Hastaneye ilk gittiğinde de
sadece grip demişlerdi ama.
497
01:09:44,638 --> 01:09:46,265
Ya ölürse?
498
01:09:46,682 --> 01:09:48,267
Saçmalama Satsuki.
499
01:09:49,101 --> 01:09:50,895
Belki de ölmüştür bile...
500
01:09:54,899 --> 01:09:57,776
Yapma ama.
501
01:09:57,860 --> 01:10:01,614
Kim sizin gibi iki tatlı kızı bırakıp
bir yere gider.
502
01:10:02,781 --> 01:10:06,243
Ağlama, geçti.
503
01:10:06,577 --> 01:10:11,123
Babanız dönene kadar
burada kalacağım, tamam mı?
504
01:10:53,165 --> 01:10:56,168
Mei!
505
01:11:00,631 --> 01:11:02,174
Mei!
506
01:11:05,636 --> 01:11:07,304
Mei!
507
01:11:10,557 --> 01:11:11,767
Buraya geldi mi?
508
01:11:11,850 --> 01:11:14,103
Otobüs durağında değil miydi?
509
01:11:15,688 --> 01:11:18,607
Çok garip, nereye gitmiş olabilir?
510
01:11:19,316 --> 01:11:22,987
Şımarıklık yaptığı için onu terslemiştim.
511
01:11:23,112 --> 01:11:25,614
Eminim hastaneye gidiyordur.
512
01:11:25,864 --> 01:11:28,701
Hastane mi gidiyordur?
513
01:11:29,368 --> 01:11:31,662
Büyükler için bile üç saatlik yol.
514
01:11:31,745 --> 01:11:32,621
Gidip bakayım.
515
01:11:34,498 --> 01:11:37,209
Kanta, acele et.
516
01:11:37,293 --> 01:11:41,297
Babana Mei’in kaybolduğunu söyle,
herkese haber versin.
517
01:11:50,556 --> 01:11:53,142
Aptal Mei. Zaten hep kaybolur.
518
01:12:01,025 --> 01:12:03,235
Mei!
519
01:12:10,242 --> 01:12:12,077
Affedersiniz.
520
01:12:14,246 --> 01:12:18,625
Küçük bir kız gördünüz mü?
Kız kardeşimi arıyorum.
521
01:12:18,792 --> 01:12:21,086
Hayır, sanmıyorum.
522
01:12:21,670 --> 01:12:23,881
Görsek mutlaka hatırlardık.
523
01:12:25,215 --> 01:12:26,759
Diğer taraftan mı gitti?
524
01:12:46,278 --> 01:12:49,698
- Bu tarafa geldiğine emin misin?
- Bilmiyorum.
525
01:12:58,540 --> 01:13:00,918
Mei!
526
01:13:21,980 --> 01:13:23,690
Lütfen durun!
527
01:13:26,318 --> 01:13:27,653
Delirdin mi? Ne yapıyorsun?
528
01:13:27,736 --> 01:13:30,406
Kardeşimi arıyorum,
ufak bir kız çocuğu gördünüz mü?
529
01:13:31,657 --> 01:13:32,866
Kardeşini mi?
530
01:13:32,950 --> 01:13:36,286
Dört yaşında,
sanırım hastaneye gitmeye çalışıyor.
531
01:13:37,079 --> 01:13:38,664
Sen gördün mü?
532
01:13:39,957 --> 01:13:43,794
Biz de oradan geliyoruz
ama kimseyi görmedik.
533
01:13:45,087 --> 01:13:46,672
Yine de teşekkürler.
534
01:13:47,965 --> 01:13:49,591
Nereden geliyorum demiştin?
535
01:13:49,675 --> 01:13:50,801
Matsugo'dan.
536
01:13:50,884 --> 01:13:52,344
Matsugo mu?
537
01:13:52,803 --> 01:13:54,179
Ta oradan mı geldin?
538
01:13:55,722 --> 01:13:56,765
İyi şanslar.
539
01:14:08,485 --> 01:14:09,862
Satsuki!
540
01:14:11,655 --> 01:14:13,657
Kanta!
541
01:14:14,908 --> 01:14:17,035
- Buldun mu?
- Hayır, sen?
542
01:14:18,120 --> 01:14:22,541
Babam ve diğerleri de arıyorlar.
Hastaneye gidip bakacağım.
543
01:14:22,624 --> 01:14:24,084
Sen de eve dön.
544
01:14:24,418 --> 01:14:28,172
Hastaneye gitmeye çalışırken
yolda kaybolmuş olmalı.
545
01:14:28,839 --> 01:14:31,425
Göl kenarında bir sandalet bulmuşlar.
546
01:14:38,849 --> 01:14:41,560
Ona ait olup olmadığını bilmiyorlar!
547
01:14:58,827 --> 01:15:00,078
Buldun mu?
548
01:15:31,860 --> 01:15:35,989
Lütfen ona bir şey olmasına
izin verme Tanrım.
549
01:15:36,573 --> 01:15:39,034
Burası çok derin,
en iyisi diğer tarafı deneyin.
550
01:15:39,117 --> 01:15:40,994
Başka çubuk kaldı mı?
551
01:15:50,045 --> 01:15:52,214
Büyükanne, Satsuki burada!
552
01:15:56,885 --> 01:15:58,095
Nine!
553
01:15:59,763 --> 01:16:01,348
Bu onun sandaleti mi?
554
01:16:10,774 --> 01:16:11,608
Hayır, değil.
555
01:16:22,744 --> 01:16:28,208
Şükürler olsun.
Onun olduğuna yemin edebilirdim.
556
01:16:28,292 --> 01:16:30,043
Nine hemen kötüye yordu.
557
01:16:30,127 --> 01:16:32,379
Onun değilmiş.
558
01:16:33,005 --> 01:16:34,881
Madem öyle, nerede o zaman?
559
01:16:34,965 --> 01:16:36,425
Baştan başlayalım.
560
01:16:36,508 --> 01:16:38,135
Acele edelim, hava kararacak.
561
01:16:38,218 --> 01:16:41,888
Yardımlarınız için
herkese çok teşekkürler.
562
01:16:42,014 --> 01:16:45,892
- Hepimizin başına gelebilirdi.
- Böyle anlarda birlik olmak şart.
563
01:17:12,127 --> 01:17:15,213
Lütfen yardım et Totoro.
564
01:17:15,297 --> 01:17:18,634
Mei kayboldu. Hava da kararmak üzere.
565
01:17:18,717 --> 01:17:20,927
Şu an bir yerlerde korkuyordur.
566
01:17:51,958 --> 01:17:53,001
Totoro!
567
01:17:55,045 --> 01:17:58,840
Totoro, Mei kayboldu
ve onu hiçbir yerde bulamıyoruz.
568
01:17:59,508 --> 01:18:04,846
Çok korkuyor olmalı,
lütfen onu bulmam için bana yardım et.
569
01:18:06,306 --> 01:18:08,475
Ne yapacağımı bilmiyorum.
570
01:19:07,451 --> 01:19:08,952
Otobüsü göremiyorlar.
571
01:19:56,625 --> 01:19:58,043
ORMAN
572
01:19:58,126 --> 01:19:59,127
BATAKLIĞI
573
01:19:59,211 --> 01:20:00,295
MEZARLIK
TAPINAĞI
574
01:20:00,378 --> 01:20:01,630
TAPINAK
GÖL
575
01:20:01,713 --> 01:20:03,840
MEI
576
01:20:20,565 --> 01:20:24,903
Mei!
577
01:20:32,702 --> 01:20:33,995
Ağaçlar yol açıyor.
578
01:20:52,347 --> 01:20:56,268
MEI
579
01:21:05,902 --> 01:21:07,362
Mei!
580
01:21:11,491 --> 01:21:13,535
Satsuki!
581
01:21:15,495 --> 01:21:18,582
- Satsuki!
- Mei!
582
01:21:28,383 --> 01:21:29,342
Mei!
583
01:21:29,426 --> 01:21:31,219
Satsuki!
584
01:21:34,389 --> 01:21:35,265
Seni aptal kız!
585
01:21:35,348 --> 01:21:37,058
Çok özür dilerim.
586
01:21:39,686 --> 01:21:42,689
Anneme mısır mı götürmek istedin?
587
01:21:50,697 --> 01:21:53,158
HASTANE
588
01:21:55,118 --> 01:21:56,161
Hastaneye mi?
589
01:21:59,289 --> 01:22:00,707
Çok teşekkürler.
590
01:22:10,008 --> 01:22:14,471
Üzgünüm, basit bir soğuk algınlığı için
telgraf yollamamaları gerekirdi.
591
01:22:15,138 --> 01:22:19,225
Kızlar çok merak etmiş olmalı.
Benim yüzümden yeterince üzüldüler.
592
01:22:19,768 --> 01:22:22,437
Merak etme, sen iyisin ya, onlara yeter.
593
01:22:22,520 --> 01:22:27,359
Hepimiz hastalıkla başa çıkmayı öğrendik.
Bu sadece sevincimizi erteleyecek.
594
01:22:29,235 --> 01:22:32,447
Kızlar için çok zor.
595
01:22:32,781 --> 01:22:35,617
En çok da Satsuki için üzülüyorum,
o kadar duygusal ki.
596
01:22:36,910 --> 01:22:37,869
Haklısın.
597
01:22:38,870 --> 01:22:42,791
Eve gelince
ikisini de bir süre şımartacağım.
598
01:22:42,874 --> 01:22:43,708
Olamaz!
599
01:22:51,341 --> 01:22:53,259
Anneme bak, gülüyor!
600
01:22:53,343 --> 01:22:54,803
Keyfi yerinde gibi.
601
01:23:03,436 --> 01:23:05,855
İyileşip eve dönmek için
sabırsızlanıyorum.
602
01:23:05,939 --> 01:23:06,856
Biz de.
603
01:23:08,024 --> 01:23:08,900
Bak.
604
01:23:15,532 --> 01:23:16,574
Bu da nereden çıktı?
605
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
Ne?
606
01:23:20,578 --> 01:23:23,957
Kızları ağaçta gülerken gördüğüme
yemin edebilirim.
607
01:23:27,127 --> 01:23:29,170
Belki de görmüşsündür, bak.
608
01:23:29,295 --> 01:23:33,174
ANNEMİZE
609
01:26:19,424 --> 01:26:24,012
SON