1 00:00:07,007 --> 00:00:11,010 TOKUMA SHOTEN Présente 2 00:00:30,572 --> 00:00:38,912 Mon voisin TOTORO 3 00:00:39,622 --> 00:00:44,710 Produit par Yasuyoshi Tokuma 4 00:00:58,892 --> 00:01:04,021 Décors : Kazuo Oga 5 00:01:05,398 --> 00:01:10,444 Musique : Joe Hisaishi 6 00:02:05,125 --> 00:02:11,004 Un film de Hayao Miyazaki 7 00:02:32,152 --> 00:02:33,819 Papa, prends un caramel 8 00:02:33,945 --> 00:02:36,738 Merci, vous n'êtes pas trop fatiguées ? 9 00:02:37,740 --> 00:02:38,866 On arrive bientôt. . . 10 00:02:50,378 --> 00:02:51,378 Cache-toi ! 11 00:02:57,552 --> 00:02:59,178 Ouf, ce n'était pas un policier. 12 00:02:59,345 --> 00:03:01,054 Bonjour ! 13 00:03:31,961 --> 00:03:34,755 Tu habites ici ? Il y a quelqu'un chez toi ? 14 00:03:36,841 --> 00:03:38,091 Ah, OK 15 00:03:40,261 --> 00:03:44,181 Enchanté. Nous venons nous installer dans ce village 16 00:03:44,933 --> 00:03:47,184 Je m'appelle Kusakabé 17 00:03:47,435 --> 00:03:48,977 Bienvenue. . . 18 00:03:54,275 --> 00:03:55,817 Merci beaucoup 19 00:04:17,590 --> 00:04:18,465 Bon. . . On y est 20 00:04:19,759 --> 00:04:21,635 Ah. . . Attends ! 21 00:04:24,639 --> 00:04:25,973 T'as vu le pont ! 22 00:04:26,099 --> 00:04:27,307 Un pont ? 23 00:04:32,397 --> 00:04:34,731 Il y a des poissons ! Regarde ! 24 00:04:35,608 --> 00:04:37,234 Alors ? Ça vous plaît ? 25 00:04:39,862 --> 00:04:42,030 Oui, papa, c'est magnifique 26 00:04:42,365 --> 00:04:43,865 Un tunnel en bois ! 27 00:04:46,286 --> 00:04:48,537 C'est ça notre maison ? 28 00:04:52,667 --> 00:04:54,251 Viens vite 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,182 Elle est vieille ! 30 00:05:10,852 --> 00:05:13,353 - Une maison hantée ! - Des fantômes ? 31 00:05:21,112 --> 00:05:22,362 C'est pourri. . . 32 00:05:34,042 --> 00:05:37,544 Ça va s'écrouler. . . 33 00:05:47,472 --> 00:05:49,181 Mei, regarde 34 00:05:51,601 --> 00:05:52,893 Regarde ! 35 00:06:02,028 --> 00:06:03,737 Comme il est grand ! 36 00:06:09,369 --> 00:06:11,828 Papa, il est immense cet arbre ! 37 00:06:12,580 --> 00:06:14,414 C'est un camphrier. . . 38 00:06:16,417 --> 00:06:18,418 Un camphrier ! 39 00:06:31,265 --> 00:06:32,140 Un gland ! 40 00:06:33,935 --> 00:06:35,769 Montre-le-moi. . . 41 00:06:37,271 --> 00:06:38,772 Il y en a encore qui tombent. . . 42 00:06:43,820 --> 00:06:46,279 Ah oui ! J'en ai trouvé un ! 43 00:06:52,245 --> 00:06:54,830 Vous m'empêchez d'ouvrir la fenêtre 44 00:06:55,498 --> 00:06:56,498 Des glands ! 45 00:06:56,624 --> 00:06:58,959 Il y en a partout dans la maison 46 00:06:59,127 --> 00:07:00,627 Ils tombent de là-haut. . . 47 00:07:05,133 --> 00:07:08,135 Est-ce qu'il y a des écureuils ? 48 00:07:08,469 --> 00:07:10,053 Des écureuils ? 49 00:07:10,805 --> 00:07:12,973 Ou bien des souris ? 50 00:07:13,975 --> 00:07:15,642 Plutôt des écureuils ! 51 00:07:16,144 --> 00:07:18,145 Où est-ce qu'on met ça ? 52 00:07:18,813 --> 00:07:20,981 Ici, s'il vous plaît 53 00:07:21,149 --> 00:07:22,649 Va ouvrir l'autre porte 54 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Oui 55 00:07:23,985 --> 00:07:25,527 C'est facile à trouver 56 00:07:27,989 --> 00:07:29,156 Mei, viens avec moi 57 00:07:30,616 --> 00:07:32,159 Attends ! 58 00:07:33,578 --> 00:07:35,245 Viens vite 59 00:08:13,326 --> 00:08:14,409 On y va 60 00:08:26,881 --> 00:08:28,131 La salle de bains. . . 61 00:08:34,180 --> 00:08:35,514 Ils ne sont pas là. . . 62 00:08:37,725 --> 00:08:38,892 C'est la baignoire 63 00:08:39,018 --> 00:08:40,810 Papa, il y a quelque chose 64 00:08:40,937 --> 00:08:41,728 Des écureuils ? 65 00:08:41,896 --> 00:08:46,650 Je sais pas. Pas des cafards ni des souris 66 00:08:46,776 --> 00:08:48,443 On dirait des petites bêtes noires. . . 67 00:09:00,081 --> 00:09:01,206 Alors ? 68 00:09:02,500 --> 00:09:04,292 Ben, ce sont des noiraudes 69 00:09:04,710 --> 00:09:07,295 Des noiraudes ? Comme celles du livre ? 70 00:09:07,463 --> 00:09:10,882 C'est ça. C'est pas des fantômes puisqu'il fait jour. . . 71 00:09:16,305 --> 00:09:18,640 Tu peux les voir car tes yeux 72 00:09:19,183 --> 00:09:21,768 se sont habitués à la lumière 73 00:09:22,103 --> 00:09:23,311 Ah, d'accord ! 74 00:09:23,854 --> 00:09:26,982 Sortez les noiraudes, allez. . . Sortez 75 00:09:27,108 --> 00:09:30,443 Sinon, on va vous arracher les yeux 76 00:09:35,992 --> 00:09:40,328 Bon, au travail. Où est l'escalier qui monte au premier ? 77 00:09:42,206 --> 00:09:44,916 Cherchez-le et ouvrez les fenêtres 78 00:09:45,334 --> 00:09:46,293 Entendu ! 79 00:09:46,460 --> 00:09:47,961 Ah, moi aussi ! 80 00:09:56,637 --> 00:09:58,096 Les toilettes 81 00:10:04,478 --> 00:10:06,855 - Ah ?. . - Ah ?. . 82 00:10:19,160 --> 00:10:20,201 Je l'ai pas trouvé 83 00:10:20,870 --> 00:10:22,329 Moi non plus ! 84 00:10:32,173 --> 00:10:34,257 Mei, ça y est, je l'ai trouvé 85 00:10:40,973 --> 00:10:42,474 Il fait tout noir 86 00:10:42,725 --> 00:10:44,351 Encore des noiraudes 87 00:10:52,610 --> 00:10:53,943 Un gland ! 88 00:11:00,242 --> 00:11:04,037 Noiraudes, sortez de là, venez par ici 89 00:11:43,494 --> 00:11:47,163 Mesdames les noiraudes, vous êtes là ? 90 00:12:12,815 --> 00:12:16,651 Papa, il se passe de drôles de choses dans cette maison 91 00:12:16,861 --> 00:12:18,278 C'est formidable ! 92 00:12:18,654 --> 00:12:22,949 Ça a toujours été mon rêve d'habiter une maison hantée 93 00:12:25,953 --> 00:12:27,245 Oh, la, la. . . 94 00:13:12,458 --> 00:13:13,708 Je l'ai attrapée ! 95 00:13:13,834 --> 00:13:15,543 Satsuki. . . 96 00:13:28,557 --> 00:13:29,599 Ah, Mei. . . 97 00:13:40,236 --> 00:13:42,153 Tu es en pleine forme 98 00:13:42,446 --> 00:13:46,908 Voici notre voisine. Elle est venue nous aider. . . 99 00:13:47,618 --> 00:13:50,870 Je m'appelle Satsuki, et ma petite sœur Mei 100 00:13:51,038 --> 00:13:53,623 Bonjour ! 101 00:13:53,916 --> 00:13:56,292 Elle a l'air d'une petite fille sage 102 00:13:56,418 --> 00:14:00,338 J'aurais voulu faire le ménage avant votre arrivée. . . 103 00:14:01,006 --> 00:14:02,715 Vous avez déjà beaucoup fait 104 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 Je suis assez occupée 105 00:14:05,845 --> 00:14:08,263 en cette époque de repiquage du riz. . . 106 00:14:09,598 --> 00:14:12,350 Qu'as-tu fait ? Tes mains sont toutes noires ? 107 00:14:12,476 --> 00:14:14,727 Les noiraudes se sont enfuies. . . 108 00:14:14,854 --> 00:14:16,771 Tes pieds sont tout noirs ! 109 00:14:20,943 --> 00:14:22,902 Les miens aussi ! 110 00:14:31,912 --> 00:14:34,122 On dirait de la suie 111 00:14:34,373 --> 00:14:36,749 De la suie ? 112 00:14:36,876 --> 00:14:39,794 Ce sont des trucs qui bougent comme ça et qui font du bruit ? 113 00:14:40,087 --> 00:14:41,045 Oui, c'est ça. . . 114 00:14:42,131 --> 00:14:45,258 On les trouve dans les maisons inhabitées 115 00:14:45,384 --> 00:14:49,053 Et cela met de la poussière partout 116 00:14:50,222 --> 00:14:53,433 Quand j'étais enfant, moi aussi, je les voyais 117 00:14:53,767 --> 00:14:57,520 Et vous, vous les avez vues aussi ! 118 00:14:57,646 --> 00:14:59,272 Ce sont des fantômes ? 119 00:14:59,732 --> 00:15:03,735 Oh non, elles ne sont pas méchantes 120 00:15:03,861 --> 00:15:06,863 elles ne font pas de bêtises, si l'on sourit, 121 00:15:06,989 --> 00:15:09,240 elles s'en vont toutes seules 122 00:15:10,784 --> 00:15:15,121 Elles doivent se réunir pour déménager maintenant. . . 123 00:15:20,878 --> 00:15:22,712 Elles s'en vont ailleurs 124 00:15:22,838 --> 00:15:23,713 C'est dommage 125 00:15:23,839 --> 00:15:26,424 Mais s'il y en a d'autres ? 126 00:15:26,842 --> 00:15:28,134 Oh, j'ai pas peur 127 00:15:28,469 --> 00:15:32,138 Bon, le soir je ne t'emmènerai plus aux toilettes 128 00:15:34,475 --> 00:15:36,935 Bon, faisons le ménage, va chercher 129 00:15:37,061 --> 00:15:39,479 de l'eau au ruisseau, s'il te plaît 130 00:15:39,605 --> 00:15:40,647 Au ruisseau ? 131 00:15:40,773 --> 00:15:41,981 J'y vais aussi ! 132 00:15:45,611 --> 00:15:47,320 Mei, tu restes là. . . 133 00:15:56,705 --> 00:15:58,665 As-tu attrapé des poissons ? 134 00:16:10,344 --> 00:16:12,220 Grand-mère, ça y est ! 135 00:16:12,680 --> 00:16:17,225 Attends que l'eau soit plus fraîche 136 00:16:17,601 --> 00:16:19,018 Oui 137 00:17:00,936 --> 00:17:03,896 Ah bonjour, qu'est-ce que tu veux ? 138 00:17:05,357 --> 00:17:07,900 Ma mère m'a demandé d'apporter ça à. . . 139 00:17:09,987 --> 00:17:11,112 Quoi ? 140 00:17:17,286 --> 00:17:18,911 Attends, c'est quoi ? 141 00:17:19,913 --> 00:17:21,706 C'est Kanta ? 142 00:17:23,417 --> 00:17:28,713 Ta maison est une maison hantée ! 143 00:17:29,089 --> 00:17:30,214 Ka. . . Kanta ! 144 00:17:40,559 --> 00:17:43,061 Il me fait penser à mon enfance 145 00:17:43,604 --> 00:17:45,063 J'aime pas les garçons, 146 00:17:45,189 --> 00:17:48,691 mais j'adore les gâteaux de grand-mère 147 00:17:49,234 --> 00:17:51,235 Mange bien 148 00:17:51,904 --> 00:17:53,404 Bonne soirée 149 00:17:56,366 --> 00:17:58,242 Merci beaucoup. 150 00:17:59,536 --> 00:18:01,746 Au revoir. . . 151 00:19:16,363 --> 00:19:19,365 Papa, cette vieille maison va s'écrouler 152 00:19:21,660 --> 00:19:24,537 Mais non. . . On vient juste de s'installer 153 00:19:59,615 --> 00:20:02,909 Allez, riez, riez ! Ça fait fuir les fantômes 154 00:20:05,162 --> 00:20:06,913 Moi, j'ai pas peur ! 155 00:20:53,961 --> 00:20:55,962 1 ,2, 1 ,2, 1 ,2. . . 156 00:20:57,256 --> 00:21:00,633 Courage, continuez, continuez 157 00:21:05,973 --> 00:21:08,849 Bien, ça y est ! On a terminé le grand nettoyage 158 00:21:18,318 --> 00:21:20,236 On y va ! 159 00:21:37,337 --> 00:21:39,839 Grand-mère ! 160 00:21:40,424 --> 00:21:42,341 Bonjour ! 161 00:21:42,509 --> 00:21:44,010 Vous allez bien. . . 162 00:21:44,511 --> 00:21:46,721 Vous sortez tous ensemble ? 163 00:21:47,264 --> 00:21:50,016 Oui, on va voir maman à l'hôpital 164 00:21:50,350 --> 00:21:52,727 C'est bien ! Elle va être contente 165 00:21:53,312 --> 00:21:54,854 Dis-lui bonjour 166 00:21:55,522 --> 00:21:56,981 D'accord. . . 167 00:22:13,373 --> 00:22:15,082 Ah, c'est par là 168 00:22:42,069 --> 00:22:42,902 Bonjour 169 00:22:43,195 --> 00:22:44,695 Bonjour les petites 170 00:22:46,281 --> 00:22:47,239 Maman ! 171 00:22:47,407 --> 00:22:49,825 Mei ! Comme c'est gentil d'être venue 172 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Tu sais, papa s'est trompé de chemin 173 00:22:52,412 --> 00:22:53,913 Ah bon ? 174 00:22:54,039 --> 00:22:55,122 Bonjour 175 00:22:55,248 --> 00:22:56,999 C'est les vacances 176 00:22:57,125 --> 00:22:58,459 Ah, c'est vrai 177 00:22:58,585 --> 00:23:01,170 Papa est allé parler avec le docteur 178 00:23:01,338 --> 00:23:03,255 Je suis contente de vous voir 179 00:23:03,757 --> 00:23:06,425 Comment est notre nouvelle maison ? 180 00:23:12,557 --> 00:23:14,141 Une maison hantée ? 181 00:23:14,684 --> 00:23:16,894 Tu aimes les maisons hantées ? 182 00:23:17,145 --> 00:23:20,439 Bien sûr ! J'aimerais bien voir les fantômes 183 00:23:20,607 --> 00:23:22,066 Mei, c'est super ! 184 00:23:23,110 --> 00:23:26,612 Nous avions peur que tu ne les aimes pas 185 00:23:26,780 --> 00:23:28,948 - Et vous ? - Je les adore ! 186 00:23:29,074 --> 00:23:30,908 Moi, je n'en ai pas peur 187 00:23:33,245 --> 00:23:35,955 Satsuki, tu as fait les couettes de Mei ? 188 00:23:37,124 --> 00:23:39,583 C'est joli. Mei, ça te plaît ? 189 00:23:40,961 --> 00:23:43,129 Elle me gronde toujours 190 00:23:43,296 --> 00:23:44,964 C'est parce que tu n'es pas sage 191 00:23:45,090 --> 00:23:47,091 Satsuki, viens près de moi 192 00:23:47,717 --> 00:23:49,468 Ils sont un peu courts, non ? 193 00:23:49,636 --> 00:23:50,761 Non, ça me plaît 194 00:23:50,887 --> 00:23:52,805 Maman, et moi ? Moi aussi 195 00:23:52,931 --> 00:23:53,806 Attends ! 196 00:23:54,516 --> 00:23:56,684 Ils sont rebelles comme les miens 197 00:23:56,893 --> 00:23:59,270 lorsque j'étais enfant 198 00:23:59,396 --> 00:24:03,315 Quand je serai grande ils seront comme les tiens ? 199 00:24:03,775 --> 00:24:07,486 Oui, probablement car tu me ressembles beaucoup 200 00:24:25,172 --> 00:24:27,131 Maman avait l'air en forme 201 00:24:27,257 --> 00:24:31,051 Oui, selon le docteur elle pourra bientôt sortir. . . 202 00:24:31,720 --> 00:24:33,345 Demain alors ? 203 00:24:33,722 --> 00:24:35,723 Tu dis toujours demain ! 204 00:24:35,849 --> 00:24:37,516 Cela paraît difficile 205 00:24:38,351 --> 00:24:41,312 Maman a envie de dormir avec moi, tu sais 206 00:24:41,521 --> 00:24:45,691 Mais tu avais dit que tu dormirais seule comme une grande 207 00:24:45,817 --> 00:24:47,943 Avec maman, c'est différent ! 208 00:25:09,508 --> 00:25:12,927 Papa, il est l'heure de se réveiller 209 00:25:16,765 --> 00:25:19,141 Allez ! Debout. . . 210 00:25:24,564 --> 00:25:26,190 Je suis encore un retard 211 00:25:26,316 --> 00:25:28,234 Tu devais préparer mon pique-nique 212 00:25:28,610 --> 00:25:30,569 Désolé, j'ai oublié. . . 213 00:25:31,112 --> 00:25:33,614 T'inquiète pas c'est prêt 214 00:25:33,740 --> 00:25:35,533 - C'est brûlé ! - Attends. . . 215 00:25:38,495 --> 00:25:40,496 C'est pour toi 216 00:25:41,289 --> 00:25:42,665 C'est pour moi !? 217 00:25:43,458 --> 00:25:45,042 Assieds-toi ! 218 00:25:45,252 --> 00:25:46,377 Tiens 219 00:25:47,629 --> 00:25:49,255 Enveloppe-le toi-même 220 00:25:52,509 --> 00:25:55,261 Satsuki ! 221 00:25:55,512 --> 00:25:59,431 Oh elle est déjà là ! J'arrive 222 00:26:01,101 --> 00:26:02,768 Tu t'es déjà fait des amies ? 223 00:26:02,936 --> 00:26:04,937 C'est sympa 224 00:26:05,355 --> 00:26:07,064 Oui, elle s'appelle Michi 225 00:26:09,359 --> 00:26:10,901 Bon, j'y vais 226 00:26:12,404 --> 00:26:13,988 A tout à l'heure 227 00:26:14,281 --> 00:26:16,282 Oui, à tout à l'heure 228 00:26:17,617 --> 00:26:18,659 Salut ! 229 00:26:18,910 --> 00:26:20,953 Salut ! On y va 230 00:26:33,341 --> 00:26:34,925 Papa 231 00:26:36,011 --> 00:26:37,636 Dis, moi aussi je suis grande ? 232 00:26:37,804 --> 00:26:39,972 Oui, tu vas où ? 233 00:26:40,140 --> 00:26:41,932 Faire un tour 234 00:27:04,289 --> 00:27:06,373 Papa, c'est l'heure de déjeuner. Non ? 235 00:27:06,499 --> 00:27:08,751 Ah, déjà ? 236 00:27:20,847 --> 00:27:23,432 Papa, c'est toi le fleuriste d'accord ? 237 00:27:39,491 --> 00:27:41,033 Des têtards ! 238 00:27:59,427 --> 00:28:02,221 Hein ? Un trou ! 239 00:28:15,568 --> 00:28:16,735 Ça y est, je l'ai trouvé 240 00:33:53,448 --> 00:33:56,450 Qui êtes-vous ? Une noiraude ? 241 00:34:24,562 --> 00:34:27,647 Ah ? Totoro ? Tu t'appelles Totoro ! 242 00:34:32,820 --> 00:34:34,905 Ah Totoro, c'est ça 243 00:34:37,617 --> 00:34:39,284 TO-TO-RO 244 00:35:47,019 --> 00:35:48,937 - Salut ! - A tout à l'heure 245 00:35:51,399 --> 00:35:53,150 - Salut, papa me voilà - Salut 246 00:35:53,276 --> 00:35:55,026 C'est déjà l'heure. . . 247 00:35:55,194 --> 00:35:57,112 Où est Mei ? Je vais chez Michi 248 00:35:57,238 --> 00:36:00,657 On n'a pas encore déjeuné. Tu n'as pas vu Mei par là ? 249 00:36:17,842 --> 00:36:21,720 Papa, j'ai trouvé son chapeau 250 00:36:45,870 --> 00:36:48,330 Mei, Mei. . . Réveille-toi ! 251 00:36:49,874 --> 00:36:52,083 Pourquoi tu t'es endormie ici ! 252 00:36:54,003 --> 00:36:55,128 Où est Totoro ? 253 00:36:55,254 --> 00:36:56,463 Totoro ? 254 00:36:56,589 --> 00:36:59,132 C'est bizarre 255 00:37:01,552 --> 00:37:03,178 Tu as fait un rêve ? 256 00:37:03,429 --> 00:37:04,888 Totoro, il était là. . . 257 00:37:05,264 --> 00:37:08,099 Totoro ? Comme celui de ton livre ? 258 00:37:08,434 --> 00:37:11,519 Il m'a dit qu'il s'appelle Totoro 259 00:37:11,646 --> 00:37:15,440 Il a plein de poils, il a une bouche comme ça. . . 260 00:37:15,608 --> 00:37:19,110 Il y a un petit comme ça, et un autre comme ça. . . 261 00:37:19,278 --> 00:37:22,280 et un grand comme ça, il dormait. . . 262 00:37:26,160 --> 00:37:29,579 Vous voilà ! Vous êtes là. Ah, c'est super 263 00:37:30,414 --> 00:37:31,706 Un jardin secret 264 00:37:31,916 --> 00:37:35,252 Papa, Mei a rencontré Totoro ici 265 00:37:35,378 --> 00:37:36,503 Totoro ? 266 00:37:37,129 --> 00:37:38,296 Par là. . . 267 00:37:46,639 --> 00:37:48,348 Attendez ! 268 00:37:53,896 --> 00:37:54,896 Ici ? 269 00:37:56,315 --> 00:37:59,067 Non, il y avait un grand arbre. . . 270 00:37:59,193 --> 00:38:01,278 Mais il n'y a qu'un chemin. . . 271 00:38:01,779 --> 00:38:02,779 Ah, Mei ! 272 00:38:02,905 --> 00:38:04,531 Mais reviens 273 00:38:04,991 --> 00:38:07,075 Mei ! 274 00:38:19,422 --> 00:38:23,300 J'en suis sûre, c'est vrai je vous promets Totoro était là 275 00:38:23,759 --> 00:38:25,010 C'est vrai 276 00:38:36,063 --> 00:38:37,647 C'est pas un mensonge. . . 277 00:38:37,773 --> 00:38:43,028 Ta sœur et moi ne disons pas que tu mens. . . 278 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 Tu as dû rencontrer le maître de la forêt 279 00:38:47,074 --> 00:38:48,992 Tu as de la chance tu sais. . . 280 00:38:49,744 --> 00:38:52,662 C'est vraiment rare de le rencontrer. . . 281 00:38:54,165 --> 00:38:56,458 Alors, si on allait le saluer. . . 282 00:38:56,584 --> 00:38:57,459 Le saluer ? 283 00:38:57,585 --> 00:38:59,210 Allons-y ! 284 00:39:15,811 --> 00:39:18,730 Mei, tu deviens lourde 285 00:39:18,898 --> 00:39:20,565 Regarde ce camphrier ! 286 00:39:21,776 --> 00:39:22,942 Il est grand. . . 287 00:39:31,243 --> 00:39:32,035 Je l'ai trouvé ! 288 00:39:33,579 --> 00:39:34,704 Ah, cet arbre ? 289 00:39:35,623 --> 00:39:38,083 Papa, vite, vite 290 00:39:48,928 --> 00:39:50,929 Il n'y a plus de trou. . . 291 00:39:51,055 --> 00:39:52,430 C'était vraiment ici ? 292 00:39:54,100 --> 00:39:55,975 Le trou a disparu en tout cas. . . 293 00:39:56,102 --> 00:39:58,561 Tu as eu de la chance de le voir ! 294 00:39:58,813 --> 00:40:01,314 J'aimerais bien le voir moi aussi 295 00:40:02,274 --> 00:40:05,026 Oui. . . Si tu as de la chance 296 00:40:06,278 --> 00:40:07,987 Il est vraiment beau 297 00:40:09,657 --> 00:40:13,993 Il doit être très vieux. On dirait qu'il protège le village 298 00:40:15,329 --> 00:40:19,290 Autrefois, les hommes et les arbres étaient très amis 299 00:40:20,376 --> 00:40:24,462 C'est le charme de cet arbre qui m'a fait choisir ce village 300 00:40:24,797 --> 00:40:27,257 Et votre maman l'aimera aussi 301 00:40:27,466 --> 00:40:30,677 Bon, disons merci à l'arbre d'être là et rentrons. . . 302 00:40:30,803 --> 00:40:33,304 J'ai promis à Michi d'aller chez elle 303 00:40:33,472 --> 00:40:34,931 Je viens avec toi 304 00:40:35,224 --> 00:40:36,307 Allez soyez sages 305 00:40:36,851 --> 00:40:38,726 Merci d'avoir gardé Mei 306 00:40:38,853 --> 00:40:41,312 Et de veiller sur elle dorénavant 307 00:40:41,439 --> 00:40:43,648 Merci de nous protéger 308 00:40:44,483 --> 00:40:45,483 On y va ! Courons 309 00:40:45,609 --> 00:40:47,068 C'est pas juste 310 00:40:48,487 --> 00:40:50,155 Attendez-moi ! 311 00:40:51,574 --> 00:40:53,324 Vite ! 312 00:40:57,830 --> 00:41:00,457 J'ai une grande nouvelle 313 00:41:01,167 --> 00:41:04,502 Mei a rencontré Totoro, un fantôme 314 00:41:09,508 --> 00:41:11,342 Un jour, moi aussi 315 00:41:11,469 --> 00:41:13,970 j'espère le voir 316 00:41:44,168 --> 00:41:47,462 Kanta, tu vas être en retard. Dépêche-toi 317 00:42:32,925 --> 00:42:33,925 Madame ! 318 00:42:34,093 --> 00:42:35,468 Oui, Satsuki 319 00:42:36,136 --> 00:42:37,887 Ma petite sœur est là. . . 320 00:42:44,979 --> 00:42:46,771 Grand-mère ? Mei. . . 321 00:42:46,897 --> 00:42:51,442 Je suis désolée. Elle a absolument voulu venir te voir. . . 322 00:42:51,944 --> 00:42:56,364 Mei, tu devais attendre papa chez grand-mère 323 00:42:56,490 --> 00:42:59,492 Tu m'avais promis d'être sage 324 00:43:02,454 --> 00:43:04,455 J'ai encore deux heures de cours 325 00:43:04,623 --> 00:43:06,791 et grand-mère est occupée 326 00:43:07,126 --> 00:43:09,460 Jusqu'à présent elle a été sage 327 00:43:09,628 --> 00:43:12,130 N'est-ce pas Mei ? 328 00:43:19,513 --> 00:43:21,681 Je vais parler à mon prof 329 00:43:27,771 --> 00:43:29,981 La mère de Satsuki est à l'hôpital. . . 330 00:43:30,107 --> 00:43:32,191 Alors elle doit s'occuper de tout chez elle 331 00:43:32,318 --> 00:43:34,611 Soyez gentils avec sa peite soeur 332 00:43:34,737 --> 00:43:36,195 Oui 333 00:43:42,036 --> 00:43:43,453 Qu'est-ce que c'est ? 334 00:43:43,662 --> 00:43:44,996 C'est Totoro ! 335 00:43:45,456 --> 00:43:48,499 Sois sage ! Je t'ai prévenue 336 00:43:48,626 --> 00:43:49,667 Oui ! Je sais 337 00:44:03,015 --> 00:44:04,432 Je ne vais pas au club 338 00:44:04,558 --> 00:44:06,768 OK, je le dirai au prof 339 00:44:09,855 --> 00:44:11,522 Mei, vite, il va pleuvoir 340 00:44:11,690 --> 00:44:12,690 Oui 341 00:44:20,574 --> 00:44:22,116 Oh, la, la. . . il commence à pleuvoir 342 00:44:39,218 --> 00:44:41,552 Je ne pleure pas, tu vois ? 343 00:44:44,098 --> 00:44:46,724 Oui, mais c'est embêtant 344 00:44:48,894 --> 00:44:52,271 Permettez-nous de rester ici pendant qu'il pleut 345 00:45:35,941 --> 00:45:37,150 Mais. . . 346 00:45:57,463 --> 00:45:59,589 On a de la chance ! 347 00:46:00,674 --> 00:46:02,842 Ce parapluie a des trous 348 00:46:14,521 --> 00:46:16,939 Papa n'a pas pris de parapluie 349 00:46:17,107 --> 00:46:18,566 Je viens avec toi 350 00:46:22,070 --> 00:46:23,863 Je l 'ai oublié à l'école 351 00:46:23,989 --> 00:46:27,366 Comment as-tu pu l'oublier alors qu'il pleut ? 352 00:46:27,743 --> 00:46:29,285 Aïe ! 353 00:46:29,536 --> 00:46:31,704 Tu l'as cassé en le secouant ! 354 00:46:31,830 --> 00:46:33,122 Mais non ! 355 00:46:46,470 --> 00:46:47,887 Bonjour 356 00:46:50,057 --> 00:46:52,266 Tiens, Satsuki, Mei 357 00:46:52,392 --> 00:46:53,726 Grand-mère ! 358 00:46:55,229 --> 00:46:56,687 Je m'excuse pour Mei 359 00:46:56,855 --> 00:46:58,689 Oh, ce n'est rien, c'est nous. . . 360 00:46:59,191 --> 00:47:02,235 Voilà, votre parapluie. Kanta nous l'a prêté 361 00:47:02,361 --> 00:47:06,030 Ah bon. . . Un vieux parapluie comme ça. . . 362 00:47:06,532 --> 00:47:08,658 Mais il nous a été très utile 363 00:47:08,784 --> 00:47:12,411 Par contre, Kanta a dû rentrer trempé. Merci beaucoup. . . 364 00:47:12,704 --> 00:47:17,416 De toute façon il est toujours plein de boue, ça l'aura lavé ! 365 00:47:17,793 --> 00:47:19,252 Vous allez chercher votre papa ? 366 00:47:19,378 --> 00:47:20,127 Oui 367 00:47:20,254 --> 00:47:21,712 Ah, c'est gentil. . . 368 00:47:22,214 --> 00:47:24,757 - Mei, à bientôt. . . - A bientôt. . . 369 00:47:35,185 --> 00:47:38,020 - Quelqu'un est venu ? - Je ne sais pas 370 00:47:42,568 --> 00:47:44,527 Le bus arrive ! 371 00:47:57,583 --> 00:47:58,749 Vous montez ? 372 00:48:00,210 --> 00:48:02,003 On démarre 373 00:48:10,262 --> 00:48:12,430 Papa n'y était pas 374 00:48:12,598 --> 00:48:14,599 Il sera dans le prochain 375 00:48:14,725 --> 00:48:16,934 Tu veux attendre chez grand-mère ? 376 00:48:52,888 --> 00:48:54,221 Qu'est-ce que tu as ? 377 00:49:27,798 --> 00:49:29,048 Mei, tu as sommeil ? 378 00:49:29,967 --> 00:49:33,844 Je te l'avais bien dit. . . Tu devrais aller chez grand-mère 379 00:49:36,014 --> 00:49:37,807 Bon allez, il va arriver. . . 380 00:49:44,189 --> 00:49:46,816 Le bus n'arrive pas. . . 381 00:49:54,449 --> 00:49:55,449 Allez, grimpe 382 00:51:19,159 --> 00:51:20,159 Totoro ? 383 00:51:30,378 --> 00:51:32,088 Une seconde 384 00:51:37,803 --> 00:51:39,178 Tiens, je te le prête 385 00:51:40,472 --> 00:51:42,598 Vite, sinon Mei va tomber 386 00:51:48,980 --> 00:51:50,606 On le tient comme ça 387 00:53:07,559 --> 00:53:08,767 Le bus arrive ! 388 00:54:16,336 --> 00:54:19,964 Totoro est parti avec le parapluie de papa 389 00:54:33,144 --> 00:54:34,728 Je suis vraiment désolé 390 00:54:36,523 --> 00:54:39,650 A cause de la pluie, j'ai raté le bus habituel 391 00:54:40,443 --> 00:54:42,027 Je suis vraiment désolé 392 00:54:42,654 --> 00:54:44,780 Papa, écoute ! Il est réapparu 393 00:54:44,906 --> 00:54:46,657 Le chat ! Le chat-bus ! 394 00:54:48,493 --> 00:54:50,160 Grand comme ça 395 00:54:50,328 --> 00:54:54,164 Avec des yeux comme ça 396 00:54:55,292 --> 00:54:59,211 On a vu Totoro deux fois ! 397 00:54:59,838 --> 00:55:01,547 Super ! 398 00:55:22,527 --> 00:55:23,527 Maman 399 00:55:24,154 --> 00:55:26,238 j'ai le coeur qui bat encore fort 400 00:55:26,406 --> 00:55:31,035 C'était un jour à la fois mystérieux et merveilleux 401 00:55:31,202 --> 00:55:33,620 Et le cadeau de Totoro était magnifique 402 00:55:33,872 --> 00:55:38,208 Un paquet enveloppé de feuilles de bambou et attaché 403 00:55:38,376 --> 00:55:40,919 par des moustaches de dragon 404 00:55:41,046 --> 00:55:43,380 contenant des graines... 405 00:55:48,094 --> 00:55:50,846 "Comme on a envie d'avoir une forêt à nous" 406 00:55:50,972 --> 00:55:54,141 "on a décidé de semer les graines dans le jardin. Mais. . ." 407 00:55:54,267 --> 00:55:56,018 ça ne pousse pas vite 408 00:55:56,186 --> 00:55:58,062 Mei brûle d'impatience 409 00:55:58,229 --> 00:56:00,981 de les voir germer et tous les jours 410 00:56:02,108 --> 00:56:05,736 elle va voir si des petites pousses sont sorties 411 00:56:10,784 --> 00:56:14,703 Bientôt ce sera les grandes vacances. Maman, j'espère que 412 00:56:14,829 --> 00:56:16,955 tu guériras vite. Satsuki 413 00:56:20,502 --> 00:56:22,378 Bon, allez 414 00:56:26,341 --> 00:56:27,257 J'éteins. . . 415 00:56:27,384 --> 00:56:28,884 Attends. . . Papa 416 00:56:29,260 --> 00:56:32,096 est-ce qu'on aura des pousses demain ? 417 00:56:32,430 --> 00:56:36,100 Hum, disons que, seul Totoro doit le savoir. . . 418 00:56:36,309 --> 00:56:37,518 Allez, bonne nuit. . . 419 00:57:45,712 --> 00:57:47,546 C'est là où on a semé 420 00:59:19,931 --> 00:59:22,182 Super ! 421 01:00:37,759 --> 01:00:40,385 Nous sommes devenues le vent ! 422 01:01:41,280 --> 01:01:42,989 Il n'y a plus d'arbre 423 01:01:47,912 --> 01:01:49,579 C'est super ! 424 01:01:52,875 --> 01:01:53,792 Ça y est 425 01:01:53,918 --> 01:01:54,876 C'est un rêve 426 01:01:55,378 --> 01:01:57,504 qui n'était pas un rêve, voilà les bourgeons. . . 427 01:02:17,442 --> 01:02:21,570 Monsieur Kusakabé, un télégramme. . . 428 01:02:21,571 --> 01:02:22,946 Mr Kusakabé, 429 01:02:24,031 --> 01:02:26,032 un télégramme pour vous 430 01:02:27,410 --> 01:02:29,119 Il est absent on dirait. . . 431 01:02:35,877 --> 01:02:38,170 Grand-mère 432 01:02:42,300 --> 01:02:43,800 Viens ici 433 01:02:45,678 --> 01:02:47,804 Prends celui-ci il est mûr 434 01:02:56,981 --> 01:02:58,398 Grand-mère, et celui-ci ? 435 01:02:58,524 --> 01:03:00,025 Oui, prends-le. . . 436 01:03:06,240 --> 01:03:09,451 Votre champ est rempli de trésors ! 437 01:03:10,077 --> 01:03:12,496 Reposons-nous un peu. . . 438 01:03:18,544 --> 01:03:21,296 Ils sont tout frais 439 01:03:21,672 --> 01:03:23,298 Bon appétit ! 440 01:03:32,809 --> 01:03:34,017 C'est délicieux 441 01:03:34,185 --> 01:03:38,230 Ils ont eu beaucoup de soleil. . . 442 01:03:38,397 --> 01:03:40,023 C'est bon pour la santé 443 01:03:40,441 --> 01:03:42,317 Pour maman aussi ? 444 01:03:42,443 --> 01:03:47,364 Bien sûr ! Avec les légumes de mon champ elle va guérir tout de suite 445 01:03:47,782 --> 01:03:50,408 Elle rentre à la maison samedi 446 01:03:50,535 --> 01:03:52,577 Maman va dormir avec moi 447 01:03:53,329 --> 01:03:56,039 Elle va enfin sortir de l'hôpital ?! 448 01:03:56,207 --> 01:04:01,127 Non, pas définitivement. Elle sort pour se réhabituer 449 01:04:01,295 --> 01:04:02,546 juste pour le week-end 450 01:04:03,172 --> 01:04:07,175 Alors il faudra lui donner plein de légumes 451 01:04:07,301 --> 01:04:10,720 Je vais lui donner du maïs 452 01:04:11,055 --> 01:04:12,889 Ta maman sera contente 453 01:04:13,266 --> 01:04:14,724 Oui 454 01:04:22,400 --> 01:04:24,484 Un télégramme pour vous. . . 455 01:04:24,610 --> 01:04:25,527 Pour nous ? 456 01:04:29,782 --> 01:04:32,075 Papa ne rentre que ce soir 457 01:04:32,577 --> 01:04:35,078 Lis-le au cas où ce serait urgent. . . 458 01:04:39,083 --> 01:04:42,794 "Attendons votre appel, Hôpital de. . ." 459 01:04:43,170 --> 01:04:46,172 Shichikokuyama ! C'est l'hôpital de maman 460 01:04:46,299 --> 01:04:48,300 Il s'est passé quelque chose ! 461 01:04:50,511 --> 01:04:52,596 Grand-mère, que dois-je faire ? 462 01:04:52,722 --> 01:04:56,766 Reste calme. . . Tu as les coordonnées de ton père ? 463 01:04:56,934 --> 01:05:00,145 Oui le numéro du labo. Mais on n'a pas le téléphone 464 01:05:00,271 --> 01:05:03,273 Kanta, accompagne-la à la maison 465 01:05:03,524 --> 01:05:05,442 pour qu'elle appelle son père 466 01:05:09,655 --> 01:05:12,699 Mei, tu restes ici 467 01:05:21,751 --> 01:05:23,627 Reste avec grand-mère ! 468 01:06:01,165 --> 01:06:04,000 Allô, je voudrais demander l'inter. . . 469 01:06:04,794 --> 01:06:09,381 Oui, le 1 382 de Tokyo 31 , S.V.P. . . C'est ça. 470 01:06:10,967 --> 01:06:13,885 Elle est mignonne, hein, Kanta ? 471 01:06:16,514 --> 01:06:18,807 Allô 472 01:06:20,101 --> 01:06:24,896 Oui. Je suis bien au laboratoire ? Puis-je parler à mon père. Mr Kusakabé ? 473 01:06:25,856 --> 01:06:27,691 Je suis Satsuki Kusakabé 474 01:06:31,779 --> 01:06:33,697 Allô papa, c'est moi Satsuki ! 475 01:06:34,031 --> 01:06:37,283 Oui, qu'est-ce qui se passe ? 476 01:06:38,577 --> 01:06:39,703 L'hôpital ? 477 01:06:39,870 --> 01:06:42,580 Bon, j'appelle l'hôpital tout de suite 478 01:06:42,707 --> 01:06:45,583 Papa, qu'est-ce qu'il arrive à maman ? 479 01:06:45,710 --> 01:06:50,046 Ne t'en fais pas, je te rappelle dès que j'aurai des nouvelles 480 01:06:50,172 --> 01:06:52,173 Si tu peux rester là un moment. . . 481 01:06:53,718 --> 01:06:55,343 Je te rappelle 482 01:06:57,722 --> 01:07:01,349 Est-ce que je peux rester ici ? Papa va me rappeler. . . 483 01:07:01,767 --> 01:07:04,060 Oui, prends ton temps 484 01:07:11,485 --> 01:07:13,570 Satsuki ! 485 01:07:22,246 --> 01:07:25,248 Non ! Cet épi de maïs est pour maman 486 01:07:27,043 --> 01:07:30,253 Non jamais ! C'est pour maman je te l'ai dit 487 01:07:46,353 --> 01:07:49,314 Mei, maman ne va pas très bien 488 01:07:49,815 --> 01:07:52,484 Alors elle ne pourra pas rentrer samedi 489 01:07:52,902 --> 01:07:54,069 Non ! 490 01:07:55,362 --> 01:07:58,948 Quoi, non ? Elle ne doit pas se fatiguer, sinon. . . 491 01:07:59,325 --> 01:08:00,742 Non ! 492 01:08:02,119 --> 01:08:04,162 Mei, sois sage. . . 493 01:08:04,455 --> 01:08:06,039 Non ! 494 01:08:07,374 --> 01:08:09,459 Ça te fait rien si elle meurt ? 495 01:08:09,794 --> 01:08:11,461 Non ! ! 496 01:08:12,088 --> 01:08:12,921 Tu es têtue ! 497 01:08:13,380 --> 01:08:14,714 J'en ai marre de toi 498 01:08:25,476 --> 01:08:26,476 On y va. . . 499 01:08:30,147 --> 01:08:33,650 Méchante ! Elle est méchante 500 01:09:00,427 --> 01:09:04,097 On va ranger le linge. . . 501 01:09:04,723 --> 01:09:07,475 Ne sois pas si découragée. . . 502 01:09:07,601 --> 01:09:11,563 Allez, je vais t'aider 503 01:09:15,442 --> 01:09:19,571 Ton père va à l'hôpital et il a dit que 504 01:09:20,281 --> 01:09:23,074 ta maman avait seulement une grippe 505 01:09:23,492 --> 01:09:26,995 Elle viendra la semaine prochaine 506 01:09:31,458 --> 01:09:35,211 La dernière fois aussi, on nous a dit 507 01:09:36,213 --> 01:09:37,839 que ce n'était qu'une grippe 508 01:09:39,425 --> 01:09:41,342 Si elle meurt. . . 509 01:09:41,552 --> 01:09:43,344 Non, non. . . Satsuki. . . 510 01:09:43,929 --> 01:09:46,181 Peut-être que maman est. . . 511 01:09:49,727 --> 01:09:52,604 Ne t'inquiète pas. . . Qui pourrait mourir 512 01:09:52,730 --> 01:09:56,691 en laissant deux filles aussi adorables ? 513 01:09:57,610 --> 01:10:00,195 Ne pleure pas. . . Ne pleure pas 514 01:10:01,488 --> 01:10:06,201 Je reste ici jusqu'à ce que votre père rentre. . . 515 01:10:48,077 --> 01:10:51,246 Mei 516 01:11:05,511 --> 01:11:06,636 Mei est revenue ? 517 01:11:06,804 --> 01:11:08,805 Elle n'était pas à l'arrêt du bus ? 518 01:11:08,973 --> 01:11:09,973 Non. . . 519 01:11:10,599 --> 01:11:13,643 C'est bizarre. . . Où est-elle allée ? 520 01:11:14,144 --> 01:11:17,605 On s'est disputées tout à l'heure parce que Mei. . . 521 01:11:17,982 --> 01:11:20,650 Elle est sûrement allée jusqu'à l'hôpital 522 01:11:20,818 --> 01:11:24,070 A l'hôpital ? Pas possible. . . Il faudrait 523 01:11:24,196 --> 01:11:26,739 3 heures à pied même pour un adulte 524 01:11:26,865 --> 01:11:27,657 Je vais voir 525 01:11:29,326 --> 01:11:30,451 Kanta ! 526 01:11:30,911 --> 01:11:33,663 Vite ! Va chercher ton père 527 01:11:33,831 --> 01:11:36,291 La petite Mei a disparu 528 01:11:45,384 --> 01:11:48,052 Quelle idiote. . . Elle se perd tout le temps 529 01:12:05,112 --> 01:12:07,155 Excusez-moi, monsieur 530 01:12:09,074 --> 01:12:13,536 Vous n'auriez pas vu une petite fille ? C'est ma petite soeur 531 01:12:13,704 --> 01:12:16,205 Une petite fille ? 532 01:12:16,540 --> 01:12:19,042 Je ne crois pas. . . Je m'en serais souvenu si. . . 533 01:12:20,044 --> 01:12:21,836 Par où est-elle passée ? 534 01:12:41,190 --> 01:12:43,274 T'es sûre qu'elle est passée par là ? 535 01:12:43,400 --> 01:12:45,068 Je ne sais pas. . . 536 01:13:16,517 --> 01:13:17,558 Arrêtez ! S'il vous plaît. . . . 537 01:13:21,188 --> 01:13:22,438 Attention ! Idiote ! 538 01:13:22,564 --> 01:13:25,441 Je cherche ma petite soeur ! 539 01:13:26,276 --> 01:13:27,318 Ta soeur ? 540 01:13:27,778 --> 01:13:31,322 Elle a dû aller à Shichikokuyama à pied. Elle a 4 ans. . . 541 01:13:31,949 --> 01:13:33,282 Ryoko, tu l'as vue ? 542 01:13:33,409 --> 01:13:36,994 On en vient justement 543 01:13:37,121 --> 01:13:38,830 mais on ne l'a pas vue 544 01:13:39,957 --> 01:13:41,749 Merci. . . 545 01:13:42,793 --> 01:13:44,460 D'où viens-tu ? 546 01:13:44,628 --> 01:13:45,670 De Matsugo 547 01:13:45,796 --> 01:13:47,296 De Matsugo ? 548 01:13:47,673 --> 01:13:49,257 C'est vraiment loin. . . 549 01:13:50,717 --> 01:13:52,051 Salut 550 01:14:03,313 --> 01:14:04,939 Satsuki ! 551 01:14:06,483 --> 01:14:08,693 Kanta ! 552 01:14:09,486 --> 01:14:12,155 - Tu l'as trouvée ? - Non, toi non plus ? 553 01:14:12,990 --> 01:14:14,949 On la cherche partout 554 01:14:15,117 --> 01:14:18,202 Rentre chez toi, et moi, je vais à l'hôpital 555 01:14:19,288 --> 01:14:23,207 Mei s'est sûrement perdue en allant à l'hôpital 556 01:14:23,667 --> 01:14:26,502 On a trouvé une sandale dans l'étang 557 01:14:33,594 --> 01:14:35,511 On sait pas si c'est celle de Mei 558 01:14:53,697 --> 01:14:55,364 Alors tu l'as trouvée ? 559 01:15:31,401 --> 01:15:33,819 Là, il y a trop de boue. . . Cherche plus loin ! 560 01:15:33,946 --> 01:15:36,072 Il n'y a plus de perche ? 561 01:15:44,915 --> 01:15:46,958 Grand-mère, Satsuki est arrivée 562 01:15:51,755 --> 01:15:53,381 Grand-mère ! 563 01:15:54,591 --> 01:15:56,425 C'est sa sandale ? 564 01:16:05,727 --> 01:16:06,644 Non. . . 565 01:16:17,573 --> 01:16:19,407 Ah, tant mieux 566 01:16:19,533 --> 01:16:22,994 Je pensais que c'était à Mei. . . 567 01:16:23,120 --> 01:16:25,955 Ouf, elle s'est trompée. . . 568 01:16:26,081 --> 01:16:27,456 Ce n'est pas la sienne ! 569 01:16:27,791 --> 01:16:29,584 Mais où a-t-elle pu aller ? 570 01:16:29,710 --> 01:16:31,168 On recommence 571 01:16:31,295 --> 01:16:32,920 Vite, la nuit va tomber 572 01:16:33,046 --> 01:16:36,966 Vraiment désolé. . . Bon courage à tous encore ! 573 01:17:06,955 --> 01:17:07,913 Je t'en prie ! 574 01:17:08,415 --> 01:17:11,792 Totoro, montre-toi. Mei s'est perdue 575 01:17:12,002 --> 01:17:16,005 Il va bientôt faire nuit et elle doit être quelque part 576 01:17:46,870 --> 01:17:47,953 Totoro ! 577 01:17:49,915 --> 01:17:53,876 Totoro, Mei s'est perdue, et on ne la retrouve pas 578 01:17:54,419 --> 01:17:56,671 Je t'en prie, cherche-la ! 579 01:17:57,506 --> 01:17:59,882 Je suis sûre qu'elle pleure 580 01:18:01,176 --> 01:18:03,678 Je ne sais plus quoi faire. . . 581 01:19:02,320 --> 01:19:03,988 On ne peut pas nous voir 582 01:19:56,833 --> 01:19:58,626 M E I 583 01:20:27,614 --> 01:20:29,031 Les arbres nous évitent ! 584 01:21:06,236 --> 01:21:13,242 Satsuki ! 585 01:21:29,050 --> 01:21:30,050 Mei ! Idiote. . . 586 01:21:30,176 --> 01:21:32,177 Pardonne-moi. . . 587 01:21:34,514 --> 01:21:37,933 Tu voulais apporter le maïs à maman, c'est ça ? 588 01:21:45,650 --> 01:21:48,235 HOPITAL DE SHICHIKOKUYAMA 589 01:21:49,946 --> 01:21:51,989 A l'hôpital ? 590 01:21:54,284 --> 01:21:55,951 Ah. . . Merci 591 01:22:04,836 --> 01:22:09,506 Désolée. C'était juste un rhume, mais ils t'ont envoyé un télégramme. . . 592 01:22:09,966 --> 01:22:14,303 Les enfants doivent s'inquiéter, les pauvres. . . 593 01:22:14,596 --> 01:22:17,222 Ce n'est rien, elles vont être rassurées. . . 594 01:22:17,390 --> 01:22:20,434 Vous avez toutes été courageuses jusqu'à présent 595 01:22:20,602 --> 01:22:22,436 Encore un peu de patience. . . 596 01:22:24,105 --> 01:22:27,483 Elles ont très bien supporté cette situation 597 01:22:27,651 --> 01:22:30,653 Surtout Satsuki, même si elle est l'aînée. . . 598 01:22:31,821 --> 01:22:32,947 Oui, c'est vrai. . . 599 01:22:33,698 --> 01:22:37,701 Dès que je serai sortie je compte les gâter énormément 600 01:22:37,827 --> 01:22:38,786 Mais. . . 601 01:22:46,294 --> 01:22:48,128 Regarde maman, elle sourit 602 01:22:48,254 --> 01:22:49,505 Elle a l'air en forme 603 01:22:49,631 --> 01:22:50,756 Oui 604 01:22:58,264 --> 01:23:00,599 Il me faut guérir le plus vite possible 605 01:23:00,767 --> 01:23:01,892 Tiens ! 606 01:23:10,360 --> 01:23:11,860 Qui a apporté ça ? 607 01:23:13,780 --> 01:23:14,697 Quoi ? 608 01:23:15,490 --> 01:23:19,034 J'ai l'impression d'avoir vu les enfants là-bas. . . 609 01:23:21,955 --> 01:23:24,081 C'est possible, regarde 610 01:23:24,207 --> 01:23:26,709 POUR MAMAN 611 01:25:58,862 --> 01:26:03,448 Traduction : UCORE S.A. 612 01:26:04,450 --> 01:26:08,996 Sous-titrage : Laser Vidéo Titres 613 01:26:09,956 --> 01:26:13,917 Production : Studio Ghibli 614 01:26:14,377 --> 01:26:20,883 FIN