1
00:02:04,100 --> 00:02:10,221
Lad os stoppe og få en kæmpe dram
og en ingefærøl med flødeskum.
2
00:02:10,440 --> 00:02:14,569
- Hvem får whiskyen?
- Ham, der er nærmest sin grav.
3
00:02:14,778 --> 00:02:20,366
Hvis du får en dram, må du love
ikke at sige det til de andre.
4
00:02:20,576 --> 00:02:22,402
Det lover jeg.
5
00:02:31,296 --> 00:02:34,250
Åh nej... ikke en hængning til.
6
00:03:07,375 --> 00:03:11,587
- Davs...
- Kom, knægt.
7
00:03:12,756 --> 00:03:15,426
Skynd dig. Du skal ikke være bange.
8
00:03:51,673 --> 00:03:55,920
- Skal vi lege, dit skvat?
- Med dig? Du boller med din hest.
9
00:03:57,429 --> 00:04:02,091
- Skide mexicaner!
- Kom an, lille hvide lort.
10
00:04:02,309 --> 00:04:07,434
- Hold så op!
- Snit mig i hovedet!
11
00:04:07,732 --> 00:04:11,314
Hold så op! Du ved bedre, Chavez.
12
00:04:11,610 --> 00:04:14,482
Nu er det nok.
13
00:04:15,282 --> 00:04:21,201
John kommer.
Ind og vask jer og klæd om. Nu!
14
00:04:28,963 --> 00:04:34,420
- Hvem er dem?
- De, William. Hvem er de?
15
00:04:34,636 --> 00:04:41,089
De er samfundets udskud,
vraggods fra The Frontier, om du vil.
16
00:04:42,101 --> 00:04:46,265
Der er plads i barakken.
Hvis du ikke vil blive, -
17
00:04:46,481 --> 00:04:50,645
- kører Santa Fe-toget
fra Albuquerque i morgen tidlig.
18
00:04:50,860 --> 00:04:56,531
- Godt, I kom, Doc. Gå ind med rebet.
- Har John endnu et "tilfælde" med?
19
00:04:56,784 --> 00:04:59,904
- Bare det ikke er en mexicaner mere.
- Mexicansk indianer, din skid.
20
00:05:00,121 --> 00:05:04,618
Hvis du vil blive... så har vi
det helt rigtige arbejde til dig.
21
00:05:10,007 --> 00:05:13,292
Han er lidt småt kørende, hvad?
22
00:05:30,112 --> 00:05:35,532
Vidste du,
at svin er lige så kloge som hunde?
23
00:05:35,783 --> 00:05:41,573
Jeg kendte en fyr i El Capitan,
der lærte sin gris at gø ad fremmede.
24
00:05:43,334 --> 00:05:46,703
Hvad vil du her?
25
00:05:47,087 --> 00:05:54,550
Vi er her for at bevogte Tunstalls
ting. Og vi er hulens gode til det.
26
00:05:55,012 --> 00:05:59,889
Mr. Tunstall har en svaghed for
undvegne fanger og strejfende typer.
27
00:06:00,143 --> 00:06:05,897
Men ikke hvem som helst.
Han skal kunne håndtere en skyder.
28
00:06:07,192 --> 00:06:09,185
Væk med dig.
29
00:06:09,487 --> 00:06:16,319
Ikke fordi jeg er ekspert i at skyde
eller kaste med knive som Chavez...
30
00:06:16,577 --> 00:06:18,985
Jeg er nævekæmper, -
31
00:06:19,205 --> 00:06:25,789
- men det ved du sikkert ikke
hvad betyder, svinedreng!
32
00:06:26,129 --> 00:06:32,844
- Du aner ikke, hvorfor jeg er her.
- Jo, du er et udskud som os andre.
33
00:06:33,095 --> 00:06:37,472
Du har vel holdt nogen op, smårapset
eller måske slået en ihjel...
34
00:06:40,269 --> 00:06:43,021
Slået en ihjel.
35
00:06:46,567 --> 00:06:51,230
Du bliver ved grisene. De er klogere
end dig, så måske kan du lære noget.
36
00:06:51,448 --> 00:06:55,148
Kvæget virker skræmt i sektor 40.
Lad os kigge på det.
37
00:06:55,702 --> 00:06:57,909
Blærerøv.
38
00:07:02,376 --> 00:07:05,496
Sikke en appetit, I har.
39
00:07:08,424 --> 00:07:12,374
William... tag noget mere.
40
00:07:15,223 --> 00:07:18,308
Har du arbejdet med kvæg før, Billy?
41
00:07:18,727 --> 00:07:26,272
Ja, lidt ved Fort Summer.
Hos Pete Maxwell. Jeg var i køkkenet.
42
00:07:26,485 --> 00:07:30,233
Men jeg kan noget med kvæg.
43
00:07:34,785 --> 00:07:38,202
Hvad er det,
der er så morsomt, unge Steven?
44
00:07:38,456 --> 00:07:41,991
Sådan opfører man sig ikke
ved middagsbordet.
45
00:07:42,878 --> 00:07:46,294
Han kan noget med grise.
46
00:07:47,007 --> 00:07:53,924
Tillykke, Charles. Du og Steven
klarer opvasken alene i aften.
47
00:07:55,265 --> 00:08:01,221
- Undskyld, John. Det morede mig.
- Sig undskyld til William. Begge to.
48
00:08:02,065 --> 00:08:06,312
Undskyld, William,
vi hakkede bare på dig.
49
00:08:06,528 --> 00:08:09,481
Ja, vi hakkede bare på dig.
50
00:08:16,538 --> 00:08:21,201
Rygtet vil vide, at du har slået en
ihjel. Du virker ikke som en morder.
51
00:08:21,418 --> 00:08:24,752
Ja, hvorfor slog du ham ihjel?
52
00:08:26,132 --> 00:08:30,082
Han hakkede på mig.
53
00:08:36,601 --> 00:08:41,643
"Der er... mange mænd...
54
00:08:41,899 --> 00:08:45,564
...der aldrig vil gø..."
55
00:08:45,861 --> 00:08:48,531
Gøre sig.
56
00:08:48,906 --> 00:08:52,821
"...der aldrig vil gøre sig
nogen steder."
57
00:08:53,203 --> 00:08:56,488
Her er en hel stue fuld.
58
00:08:58,584 --> 00:09:01,288
Det var fint.
59
00:09:02,755 --> 00:09:05,424
William.
60
00:09:09,720 --> 00:09:13,505
- Ja, den er go'...
- Undskyld, Billy.
61
00:09:13,849 --> 00:09:17,100
Jeg er ked af at fornærme dig.
62
00:09:17,312 --> 00:09:20,846
Men vi er samlet her
for at lære at læse og skrive.
63
00:09:21,149 --> 00:09:25,396
Der skal mere end skydekundskaber
til at gøre sig i den ny verden.
64
00:09:25,654 --> 00:09:34,326
Så tag avisen og start, hvor Steven
kom til. Ellers er det på gaden igen.
65
00:09:39,293 --> 00:09:44,714
"Unge mænd, der ikke kan noget fag
og mangler energi og flid, -
66
00:09:44,924 --> 00:09:49,218
- bør blive nær deres slægtninge,
så de kan tage sig af dem."
67
00:09:49,429 --> 00:09:52,265
"De er uønskede her
og vil blot komme galt af sted, -
68
00:09:52,474 --> 00:09:57,849
- mens driftige mænd
ganske sikkert vil gøre sig godt."
69
00:09:58,064 --> 00:10:00,388
Glimrende.
70
00:10:01,567 --> 00:10:05,896
Glimrende læst, William.
71
00:10:06,155 --> 00:10:09,690
- Godnat, John.
- Godnat.
72
00:11:03,925 --> 00:11:07,295
- Goddag, d'herrer.
- Goddag, John.
73
00:11:07,554 --> 00:11:12,892
Mr. Dolan og mr. Murphy klager over,
deres handelsvogn er blevet røvet -
74
00:11:13,143 --> 00:11:16,228
- ved flere lejligheder.
75
00:11:16,522 --> 00:11:22,525
- Og De mener, du står bag.
- Du ved udmærket, at det er løgn!
76
00:11:23,487 --> 00:11:29,526
Sherif Brady... Mr. Murphy vil blive
ved at påstå, jeg bestjæler ham, -
77
00:11:29,744 --> 00:11:33,789
- indtil jeg bliver udråbt til
gerningsmand og smidt ud af Lincoln.
78
00:11:34,040 --> 00:11:39,379
Jeg har aldrig rørt hans ejendom.
Jeg har ingen grund til at gøre det.
79
00:11:39,671 --> 00:11:44,499
Jamen...
Den højærværdige jarl har talt.
80
00:11:45,553 --> 00:11:49,882
Se bag dig.
Her er ikke andet end betalte tyve.
81
00:11:50,141 --> 00:11:53,640
De er lovende unge mænd
under uddannelse.
82
00:11:53,853 --> 00:11:56,855
Jeg har også indtryk af,
at du er typen, -
83
00:11:57,065 --> 00:11:59,638
- der godt kan lide...
84
00:12:01,069 --> 00:12:04,355
...at uddanne unge drenge.
85
00:12:07,784 --> 00:12:13,123
Rygtet vil vide, at du prøver
at få kontrakt med regeringen -
86
00:12:13,332 --> 00:12:20,130
- om levering af kød.
Det er blot rygter, ikke sandt?
87
00:12:20,340 --> 00:12:26,046
Du har kødkvæg og en butik,
og jeg har kødkvæg og en butik.
88
00:12:26,305 --> 00:12:31,726
Du vil tjene penge, og jeg vil tjene
penge. Det er ligetil og rimeligt.
89
00:12:34,521 --> 00:12:41,818
Er du klar over, hvor mange penge
sheriffen har investeret i min butik?
90
00:12:42,030 --> 00:12:44,865
Hele sin opsparing.
91
00:12:45,074 --> 00:12:49,321
Og det er ikke kun Brady,
der ønsker, jeg får kontrakten.
92
00:12:49,579 --> 00:12:55,119
Det gør territoriets anklager også.
Retspræsidenten. Statsanklageren.
93
00:12:55,377 --> 00:13:01,131
Kliken i Santa Fe.
Det er et familieanliggende.
94
00:13:01,342 --> 00:13:07,629
Og du med din fremmede kapital skal
ikke komme og lave om på tingene.
95
00:13:07,932 --> 00:13:12,261
Det var en meget lang rejse
fra London, -
96
00:13:12,520 --> 00:13:18,274
- så jeg vil ikke lade mig kue
af noget så grimt som korruption.
97
00:13:18,526 --> 00:13:24,197
Tag dine trusler og din sherif
og forsvind fra min jord.
98
00:13:24,450 --> 00:13:27,735
Du har ambitioner.
99
00:13:28,036 --> 00:13:33,577
Men du ville være bedre tjent med
at sælge dameundertøj i Hampstead.
100
00:13:35,295 --> 00:13:40,004
- Så er det nok. Lad os komme forbi.
- Det her er et nyt land.
101
00:13:40,258 --> 00:13:44,208
Og vi vil ikke føje dig mere,
englænder.
102
00:13:44,930 --> 00:13:47,884
Gør dig klar til helvede.
103
00:13:53,272 --> 00:13:56,227
Tilbage til arbejdet.
104
00:14:30,353 --> 00:14:35,775
Mr. Tunstall... J. McCloskey.
Jeg har hørt, De mangler hjælp.
105
00:14:36,026 --> 00:14:42,111
- Du er en af Murphys folk, ikke?
- Jeg har været. Men jeg blev fyret.
106
00:14:42,324 --> 00:14:47,116
- Jeg sagde "fede so" til ham.
- Gjorde du det?
107
00:14:47,830 --> 00:14:52,872
Herligt. Barakken ligger derovre.
108
00:16:04,495 --> 00:16:07,116
Vogtere!
109
00:16:10,835 --> 00:16:13,789
Lad os danse.
110
00:16:50,961 --> 00:16:55,256
- Se, hvor han kan.
- Han er lidt småt kørende, hvad?
111
00:17:02,014 --> 00:17:09,430
Han kører godt nok til at danse med
en køn pige, mens vi sidder og glor.
112
00:17:12,442 --> 00:17:17,437
Vi må have den klike brudt. Kan du
skaffe mig en aftale med guvernøren?
113
00:17:17,656 --> 00:17:24,027
Murphy er kommet os i forkøbet. Og
han gav en net sum til valgkampen.
114
00:17:24,247 --> 00:17:28,079
Han strammer grebet.
De vil også af med mig.
115
00:17:28,293 --> 00:17:32,207
De regner vel med, at ingen andre
advokater vil repræsentere dig.
116
00:17:32,422 --> 00:17:35,423
Har du hørt om engelsk ihærdighed?
117
00:17:35,675 --> 00:17:41,381
Skål for, at vi kommer i mål.
118
00:17:44,435 --> 00:17:52,609
Og hvis vi gav efter og rejste, hvem
skulle så tage sig af mine drenge?
119
00:17:52,860 --> 00:17:59,445
I medicin. Jeg får diplom
fra St. Michaels til juli.
120
00:17:59,701 --> 00:18:05,407
Jeg skal praktisere her i Lincoln,
men senere skal jeg ud på øerne.
121
00:18:05,624 --> 00:18:07,664
Det var da rart.
122
00:18:34,489 --> 00:18:40,028
- Dav, jeg hedder Doc.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
123
00:18:40,244 --> 00:18:46,330
Jeg tænkte, om jeg måske kunne
overtale den frøkenen til at danse.
124
00:18:46,542 --> 00:18:50,492
- Naturligvis.
- Tak.
125
00:18:59,015 --> 00:19:02,265
- Hvad hedder De?
- Yen Sun.
126
00:19:02,476 --> 00:19:05,097
Det er smukt.
127
00:19:06,188 --> 00:19:11,812
- Er De en af mr. Murphys bekendte?
- Han er min værge.
128
00:19:20,245 --> 00:19:24,872
- Goddag.
- Goddag selv. William Bonney.
129
00:19:25,083 --> 00:19:27,789
Pat Garret, mig en fornøjelse.
130
00:19:28,004 --> 00:19:33,710
Undskyld os,
vi skal op og ønske et nummer.
131
00:19:35,553 --> 00:19:38,127
Pat Garret...
132
00:19:44,604 --> 00:19:48,852
Jeg tror,
jeg bliver lige så stor som ham.
133
00:19:49,234 --> 00:19:53,897
Nej... større.
134
00:19:55,866 --> 00:19:59,650
Således viser
den sneklædte due blandt krager
135
00:19:59,954 --> 00:20:04,034
hvorledes hin kvinde
sin kavaler drager...
136
00:20:04,417 --> 00:20:08,665
- Undskyld...?
- Det er et digt.
137
00:20:08,881 --> 00:20:12,713
Jeg er digter. Jeg har skrevet det.
138
00:20:12,968 --> 00:20:17,963
- Beklager, men vi må gå.
- Det går glimrende, tak.
139
00:20:18,182 --> 00:20:25,145
Jeg beklager, jeg ikke genkendte dig.
Jeg har hørt, du er hos Tunstall.
140
00:20:25,398 --> 00:20:32,196
Så forventer jeg, at du følger
din englænder, når han rejser.
141
00:20:33,657 --> 00:20:41,831
Bed sneglen om ikke at efterlade sig
slimede spor, når han kravler herfra.
142
00:20:49,048 --> 00:20:53,793
- Alex! Hvordan går det?
- Blev du afbrudt i dansen?
143
00:20:54,011 --> 00:20:57,464
Ja, han er pigens værge.
144
00:20:57,724 --> 00:21:01,592
- Værge? Det er en mild omskrivning.
- Hvorfor det?
145
00:21:01,853 --> 00:21:04,890
Han fik en skjorte spoleret
på vaskeriet.
146
00:21:05,148 --> 00:21:09,692
Han tog den kinesiske kvindes datter
som betaling.
147
00:21:09,903 --> 00:21:13,853
Hun er ren underholdning for ham.
148
00:21:14,158 --> 00:21:19,579
Dans med Susan. Det er sikrere.
149
00:21:36,515 --> 00:21:40,216
- Af banen.
- Hvadbehager?
150
00:21:40,519 --> 00:21:45,859
- Godt, dig og jeg.
- Nej. Det er dig og mig.
151
00:21:46,484 --> 00:21:50,945
- Er det ikke rigtigt, John?
- Jo.
152
00:21:56,537 --> 00:22:00,700
Dig og mig.
153
00:22:26,193 --> 00:22:28,269
Nævekæmper.
154
00:22:28,529 --> 00:22:31,447
Godt nytår!
155
00:22:36,454 --> 00:22:38,992
Godt nytår!
156
00:23:47,529 --> 00:23:52,193
Gør det bare, Billy.
Drenge er drenge.
157
00:24:25,654 --> 00:24:29,272
Nej! De er for mange.
158
00:24:30,451 --> 00:24:33,368
Lad os komme væk!
159
00:24:48,344 --> 00:24:56,638
Det har behaget Gud den Almægtige
at tage vores afdøde broder til sig.
160
00:24:56,854 --> 00:25:00,140
Vi sænker derfor hans legeme
i jorden.
161
00:25:00,358 --> 00:25:05,234
Støv er du;
og til støv skal du vende tilbage.
162
00:25:05,822 --> 00:25:12,239
Murphys håndlangere skal bag lås
og slå. Jeg går i retten med sagen.
163
00:25:12,453 --> 00:25:15,123
Har du talt med sherif Brady?
164
00:25:15,332 --> 00:25:19,377
Halvdelen af morderne er med
i hans styrke. Han rører dem ikke.
165
00:25:19,628 --> 00:25:24,089
Du er retspræsident. Du kan få dem
anoldt af frivillige betjente.
166
00:25:24,341 --> 00:25:29,716
Hvem? Ingen er så dumme
at gå efter Murphys folk.
167
00:25:30,974 --> 00:25:35,802
- Udnævn dem til vicesheriffer.
- Ikke én af dem er fyldt 21.
168
00:25:36,021 --> 00:25:39,437
- Murphys folk smadrer dem.
- Gør du det?
169
00:25:39,649 --> 00:25:42,769
Nej! Nej, Alex.
170
00:25:45,030 --> 00:25:50,820
- Ikke mig.
- Så sig det til dem.
171
00:26:26,365 --> 00:26:31,740
- Der er ballade i luften.
- Det har du ret i.
172
00:26:31,954 --> 00:26:37,032
- Du kommer da fra et værre sted.
- Jeg er blevet dannet siden da.
173
00:26:37,252 --> 00:26:42,626
Henry Hill skulle være derinde
med et kvindfolk. Vi snupper ham.
174
00:26:43,175 --> 00:26:45,963
Ja, det gør vi.
175
00:26:46,887 --> 00:26:49,805
Ja, det vil jeg også sige.
176
00:26:51,892 --> 00:26:54,135
Billy...
177
00:26:54,521 --> 00:26:57,640
Gå derned og se, hvad der sker.
178
00:27:01,361 --> 00:27:07,815
Gå ned og se, om Hill er der, og
hvis han er, så kom herop med ham.
179
00:27:35,732 --> 00:27:39,895
- Hill, skal du ha' mere at drikke?
- Jeg skal tisse først.
180
00:27:40,111 --> 00:27:44,441
Janey må hjælpe mig. Lægen siger,
jeg ikke må løfte tunge ting.
181
00:27:44,699 --> 00:27:50,784
Du kommer aldrig til at bruge den
igen, hvis du taler sådan til mig.
182
00:27:59,173 --> 00:28:02,293
Hvad fanden laver han?
183
00:28:21,905 --> 00:28:25,073
- Henry Hill?
- Ja?
184
00:28:26,952 --> 00:28:29,242
Davs!
185
00:28:40,425 --> 00:28:44,969
Du er for resten anoldt.
186
00:29:31,688 --> 00:29:34,643
Bonney!
187
00:29:34,900 --> 00:29:40,274
Du skulle ikke pløkke nogen!
Vi har arrestordrer! Vi er loven!
188
00:29:44,369 --> 00:29:48,117
"Ni mænd var døde eller lå for døden
i går efter en skudveksling -
189
00:29:48,331 --> 00:29:52,744
- mellem Henry Hill, 45,
og efter vidners udsagn en knægt."
190
00:29:52,961 --> 00:29:58,003
"Knægten er identificeret som Henry
Mc Carty alias William H. Bonney, -
191
00:29:58,216 --> 00:30:07,505
- 19-20 år. Han skød Hill, angreb
så Hills tilhængere og dræbte seks."
192
00:30:07,810 --> 00:30:12,519
"Bonney menes at være leder af
en bande, udnævnt til vicesheriffer."
193
00:30:13,191 --> 00:30:17,520
Hvorfor står der ikke noget om de to,
jeg skød?
194
00:30:17,779 --> 00:30:23,699
- Lammet slagtede slagteren.
- El chivato. Billy the Kid.
195
00:30:23,952 --> 00:30:28,496
Murphy vil kræve blod,
hjerner og nosser for det her.
196
00:30:29,666 --> 00:30:33,831
Doc, gør nu ikke noget dumt.
De leder efter os.
197
00:30:34,046 --> 00:30:37,000
Jeg kommer lige straks.
198
00:30:40,845 --> 00:30:42,968
Dav...
199
00:30:43,598 --> 00:30:48,474
- Dem kan jeg ikke tage imod.
- Sikke hurtigt du går på de små ben.
200
00:30:48,729 --> 00:30:50,935
Jeg vil bare tale med dig, Yen.
201
00:30:51,231 --> 00:30:55,727
- Du er skidt selskab.
- Sludder. Jeg er digter.
202
00:30:55,944 --> 00:30:58,862
- Jeg har blomster med.
- Og en stor skyder.
203
00:30:59,073 --> 00:31:02,524
Det er en stor by. Kom nu, Yen...
204
00:31:05,120 --> 00:31:07,493
Stands!
205
00:31:09,292 --> 00:31:15,295
Vil du ikke have blomsterne, så giv i
det mindste en besked til din værge.
206
00:31:15,548 --> 00:31:21,303
Sig til L.G. Murphy, at vi har tænkt
os at rense godt og grundigt ud.
207
00:31:21,555 --> 00:31:27,808
Han kan ikke eje os, som han ejer
dig, for det, en skjorte koster.
208
00:31:28,479 --> 00:31:30,804
Sig det til ham.
209
00:31:35,194 --> 00:31:38,066
Undskyld, Yen.
210
00:31:51,337 --> 00:31:53,745
Dick...?
211
00:31:54,590 --> 00:31:57,378
Hvis tur er det nu?
212
00:31:58,011 --> 00:31:59,884
Din.
213
00:32:12,026 --> 00:32:14,433
- Lort.
- Hvad er der?
214
00:32:14,653 --> 00:32:20,407
Jeg har fundet hestelort. De er
kommet fra Sierra Bonita i morges.
215
00:32:20,868 --> 00:32:26,325
Hestene har græsset vildt.
Vi er ret så gode, hva', Baker?
216
00:32:34,674 --> 00:32:37,130
Så gode er I heller ikke.
217
00:32:37,428 --> 00:32:39,799
Buenos días, røvhuller.
218
00:32:40,013 --> 00:32:43,050
I startede krigen ved at dræbe Hill.
219
00:32:43,267 --> 00:32:46,683
Nej, I startede krigen
ved at dræbe Tunstall.
220
00:32:46,979 --> 00:32:52,484
Vi er 50-60 mod jeres 6-7.
Vi er med i kliken, Dick.
221
00:32:53,028 --> 00:32:55,649
Du skal begraves, makker.
222
00:32:55,864 --> 00:33:00,941
- Stille, Bonney. De skal i fængsel.
- Jeg protesterer, høje dommer!
223
00:33:01,161 --> 00:33:03,948
De skal i graven
i John Tunstalls navn.
224
00:33:04,164 --> 00:33:07,830
Stille, Billy!
Sådan taler lovens folk ikke.
225
00:33:08,086 --> 00:33:11,419
De skyder heller ikke uskyldige, vel?
226
00:33:11,631 --> 00:33:16,708
Lad os ride op på El Capitan og
skyde knoppen af dem. Ikke, Steve?
227
00:33:17,011 --> 00:33:20,926
Billy... rolig nu.
228
00:33:22,351 --> 00:33:26,929
Jeg synes ikke,
vi skal ride forbi South Fork.
229
00:33:28,357 --> 00:33:34,810
Murphy ligger sikkert i baghold der.
Lad os ride den lige vej til Lincoln.
230
00:33:48,711 --> 00:33:51,962
- Jeg så det godt.
- Hvad så du?
231
00:33:52,174 --> 00:33:56,219
- Han ved godt, hvad jeg så.
- Hvad snakker du om?
232
00:33:56,428 --> 00:34:01,174
Hvor er bagholdet? I Lincoln?
Du vil have os væk fra El Capitan, -
233
00:34:01,392 --> 00:34:06,350
- fordi du ved, dine folk, Murphys,
venter på at angribe os i Lincoln.
234
00:34:06,606 --> 00:34:10,853
- McCloskey er sammen med os!
- Ja, men han har været hos Murphy.
235
00:34:11,069 --> 00:34:13,773
- Det er længe siden.
- Han er spion!
236
00:34:13,988 --> 00:34:19,149
- Han har aflagt ed. Ikke, McCloskey?
- Jo. Billy, altså.
237
00:34:38,598 --> 00:34:44,019
- Jeg er ked af det, McCloskey.
- I orden. Vi er alle ude af flippen.
238
00:34:44,229 --> 00:34:48,227
Ked af, at jeg ikke pløkkede dig
noget før, lede forræder.
239
00:35:06,044 --> 00:35:09,045
Lad være med at skyde!
240
00:35:16,013 --> 00:35:20,141
- Hold så op med at skyde!
- Pløk ham!
241
00:35:30,529 --> 00:35:33,399
- Retten er hævet.
- Idiot!
242
00:35:33,615 --> 00:35:38,858
- Du gik over stregen!
- Nej, McCloskey opførte sig sært.
243
00:35:39,079 --> 00:35:42,495
Nå, men så har vi slået yderligere
tre af Murphys folk ihjel.
244
00:35:42,875 --> 00:35:47,123
- Nu bliver vi hængt.
- Hvad skal vi gøre?
245
00:35:47,339 --> 00:35:52,084
Tag og hold jeres kæft et øjeblik,
så jeg kan tænke!
246
00:35:52,468 --> 00:35:56,087
Vi må hellere komme væk.
247
00:35:56,431 --> 00:36:00,512
Vi følger floden. Nu!
248
00:36:02,188 --> 00:36:09,815
Hold op med at tro på aviserne.
Du er hverken leder eller Robin Hood.
249
00:36:10,196 --> 00:36:13,196
Som du vil, Dick.
250
00:36:13,824 --> 00:36:16,992
Få ham op på hesten.
251
00:36:51,990 --> 00:36:57,115
"Alt tyder på, at den lynurtige
knægt med de iskolde nerver -
252
00:36:57,371 --> 00:37:01,997
- ene mand nedkæmpede Morton
og Baker fra Murphy/Dolan-kliken."
253
00:37:02,209 --> 00:37:06,671
"Et skud affyrede han på 50 meters
afstand." Der er en tegning.
254
00:37:06,881 --> 00:37:10,464
Der står Billy the Kid,
men det er ikke Billy.
255
00:37:11,219 --> 00:37:13,675
Lad mig se det.
256
00:37:15,474 --> 00:37:22,556
Det er jo mig.
Aviserne klokker altid i det.
257
00:37:25,067 --> 00:37:29,813
"Kilder udtaler, at den
venstrehåndede Billy er høj, flot -
258
00:37:30,031 --> 00:37:36,117
- og uforlignelig, når det gælder det
højere åndsliv." Landet fattes helte.
259
00:37:36,371 --> 00:37:41,745
"Men Murphy har hyret ingen ringere
end John Kinney og hans bande -
260
00:37:41,960 --> 00:37:47,120
- til at opspore Billy the Kid
og hans bande."
261
00:37:47,340 --> 00:37:49,168
Hvem er Kinney?
262
00:37:49,426 --> 00:37:54,053
Der står, at han har været soldat
og nu er dusørjæger.
263
00:37:54,307 --> 00:37:58,387
- Hvad betyder det?
- At han er en fandens karl.
264
00:38:14,411 --> 00:38:18,741
Doc, kommer du lige herhen?
265
00:38:28,843 --> 00:38:33,636
Vi kan ikke ride nordpå,
for Murphy har folk på Fort Sumner.
266
00:38:33,849 --> 00:38:37,348
Og vi kan ikke ride sydpå,
for der kommer Brady fra.
267
00:38:37,561 --> 00:38:41,393
John Kinney kommer fra øst.
268
00:38:44,068 --> 00:38:49,063
Vi kan ride mod vest gennem ilddalen,
men der er Mescalero-reservatet.
269
00:38:49,282 --> 00:38:53,066
Ja, og de er ude efter skalpe.
Ellers tak, Richard.
270
00:38:53,286 --> 00:38:56,453
Jeg aner ikke, hvad vi skal gøre.
271
00:38:56,706 --> 00:38:59,624
Hvad fanden laver han?
272
00:39:05,675 --> 00:39:09,091
Vi er i vildrede.
273
00:39:09,303 --> 00:39:13,218
Når en indianer er i vildrede,
må han søge vejen i åndernes verden.
274
00:39:13,432 --> 00:39:18,640
På åndevejen vil han modtage et tegn,
som viser vej til åndernes verden.
275
00:39:18,855 --> 00:39:23,980
Vi er i vildrede,
men jeg finder en udvej.
276
00:39:24,194 --> 00:39:29,070
Vi gider altså ikke høre mere
på dit hokuspokus indianer-pjat.
277
00:39:29,283 --> 00:39:32,200
Tiden er knap, Chavez.
278
00:39:37,500 --> 00:39:40,501
Smager det godt?
279
00:39:41,379 --> 00:39:45,709
- Hvad er det for noget?
- Peyote.
280
00:40:01,275 --> 00:40:03,945
Dick...
281
00:40:27,344 --> 00:40:31,093
Sommerfugle...
282
00:40:34,978 --> 00:40:38,810
Ligesom en sommerfugl...
283
00:40:39,107 --> 00:40:43,686
En sommerfugl flyver
til en blomst...
284
00:40:44,029 --> 00:40:47,279
...og bliver hos den.
285
00:40:48,826 --> 00:40:55,031
Den ved ikke hvorfor.
Den føler det bare.
286
00:40:58,002 --> 00:41:00,540
Hun...
287
00:41:05,802 --> 00:41:08,969
Hun er min blomst.
288
00:41:09,223 --> 00:41:12,307
Og jeg er hendes...
289
00:41:15,771 --> 00:41:20,148
Så I, hvor stor den kylling var?
290
00:41:20,401 --> 00:41:23,771
Jeg er hendes sommerfugl.
291
00:41:47,513 --> 00:41:53,184
Vi ved ikke hvorfor.
Vi føler det bare.
292
00:41:54,730 --> 00:41:57,055
Åh, Gud!
293
00:41:57,357 --> 00:42:00,393
Gutter!
294
00:42:16,294 --> 00:42:19,580
Det her er fedt.
295
00:42:19,922 --> 00:42:23,375
Det er bare fedt.
296
00:42:24,011 --> 00:42:29,965
Så I den enorme kylling?
297
00:42:42,906 --> 00:42:45,860
Det er virkelighed.
298
00:42:56,587 --> 00:43:00,287
Jeg er hendes sommerfugl.
Hun er min!
299
00:43:00,549 --> 00:43:03,385
Vogtere, sadl op!
300
00:43:05,096 --> 00:43:07,801
Gudsforladte hedninge.
301
00:43:14,272 --> 00:43:16,894
Vogtere...!
302
00:43:25,701 --> 00:43:32,036
Doc...? Så du den enorme kylling?
303
00:43:44,679 --> 00:43:47,253
Davs.
304
00:43:48,392 --> 00:43:50,965
Hvordan står det til?
305
00:43:55,650 --> 00:43:58,651
Hvorfor slår de os ikke ihjel?
306
00:43:58,904 --> 00:44:04,194
Fordi vi er i åndernes verden.
De kan ikke se os.
307
00:44:14,628 --> 00:44:17,914
Vidste du,
at vi er i åndernes verden?
308
00:44:40,531 --> 00:44:43,864
Herre, tilgiv os vore synder.
309
00:44:44,493 --> 00:44:49,369
Tilgiv vores vildledelse
ind i hedenskab.
310
00:44:49,582 --> 00:44:52,952
Vi takker dig for vores liv.
311
00:44:55,004 --> 00:44:58,505
Led os på rette vej.
312
00:45:02,847 --> 00:45:08,007
Vor Fader, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn...
313
00:45:08,227 --> 00:45:10,801
Dick, det er koldt.
314
00:45:13,191 --> 00:45:18,398
Jeg kunne have slået dig ihjel, Dick.
Jeg kunne have slået dig ihjel.
315
00:45:20,991 --> 00:45:25,119
- Men jeg vil hellere spise.
- Når vi har spist, lille stump...
316
00:45:25,328 --> 00:45:29,540
Så går vi udenfor og får afgjort,
hvem der skal være leder.
317
00:45:29,750 --> 00:45:34,211
Richard,
vil du være rar at række mig sovsen?
318
00:45:35,005 --> 00:45:39,134
- Der er en ubuden gæst på vej.
- Kun en?
319
00:45:41,888 --> 00:45:46,515
- Det er Buckshot Roberts.
- Han er efterlyst.
320
00:45:46,768 --> 00:45:50,848
- Kommer han for at overgive sig?
- Det ser ikke sådan ud.
321
00:45:51,064 --> 00:45:53,187
Er han god?
322
00:45:53,859 --> 00:45:58,188
Han har slået flere mennesker ihjel
end koppeplagen.
323
00:46:02,827 --> 00:46:06,410
Præsentér os.
324
00:46:28,228 --> 00:46:30,554
Vi har en arrestordre på dig.
325
00:46:30,773 --> 00:46:35,317
Jeg har ikke noget med krigen
at gøre mere, din lille skiderik.
326
00:46:35,570 --> 00:46:41,407
Jeg arbejder alene nu. Jeg vil have
de 150 $ i dusør for Billy the Kid.
327
00:46:41,660 --> 00:46:45,409
Resten af jer er kun 110 værd,
men det tager jeg med.
328
00:46:45,664 --> 00:46:48,784
Sikke en flink fyr.
329
00:46:50,169 --> 00:46:52,577
Lad os danse.
330
00:46:59,053 --> 00:47:01,379
Chavez!
331
00:47:14,570 --> 00:47:18,402
- Chavez?
- Hvad er der?
332
00:47:20,243 --> 00:47:24,323
- I små skiderikker.
- Han er gået ind på lokummet.
333
00:47:24,539 --> 00:47:29,782
Billy,
gå derind og skyd ham i småstykker.
334
00:47:32,630 --> 00:47:36,581
Jeg udfordrer dig, Billy.
335
00:47:41,390 --> 00:47:43,762
I får mig ikke.
336
00:48:16,303 --> 00:48:19,256
Dæk mig.
337
00:48:42,288 --> 00:48:47,579
Vi kommer og henter dig, Dick!
338
00:48:47,877 --> 00:48:50,203
Han er død, Charley.
339
00:48:50,506 --> 00:48:53,542
Vi må hente ham!
340
00:48:53,759 --> 00:48:59,714
- Ud foran skidehuset igen?
- Hvad gør vi? Dick er død!
341
00:48:59,932 --> 00:49:03,099
Han er vores leder!
342
00:49:03,644 --> 00:49:09,019
- Hvad skal vi gøre, Doc?
- Murphys folk er på vej! Vi må væk!
343
00:49:09,275 --> 00:49:11,352
Kom, Charley!
344
00:49:11,570 --> 00:49:15,568
Vogtere! Lad os komme af sted!
345
00:50:25,482 --> 00:50:29,776
- Hvor skal du hen, Doc?
- Jeg vil til Patricio.
346
00:50:29,987 --> 00:50:34,898
Jeg må skrive til Dicks mor. Jeg
skal også have rene klude til hånden.
347
00:50:35,117 --> 00:50:39,993
- Sørg for at holde dig fra Lincoln.
- Vi ses.
348
00:51:02,354 --> 00:51:06,399
Hvad laver du, Billy?
349
00:51:07,276 --> 00:51:14,323
Med sigtekornet filet ned får jeg 1/8
sekund forspring for sherif Brady.
350
00:51:18,413 --> 00:51:23,324
Billy, vi kan ikke røre sheriffen.
Det sagde Dick selv.
351
00:51:23,543 --> 00:51:29,962
- Og vi kan ikke blive ved sådan her.
- Dick er her ikke mere, vel?
352
00:51:30,259 --> 00:51:33,628
Brady har stærkt brug
for at blive fjernet.
353
00:51:33,846 --> 00:51:39,850
Vi rører ikke Brady. Og heller ikke
Murphys folk. Det er slut.
354
00:51:40,103 --> 00:51:44,730
- Vi rider mod vest.
- Vest?
355
00:51:45,359 --> 00:51:51,313
Vest er den vej. Og de svin,
vi skal slå ihjel, er i den retning.
356
00:51:51,573 --> 00:51:56,365
De eneste, der bliver slået ihjel,
er os. Glem det.
357
00:51:56,578 --> 00:52:02,700
Murphy ribber Tunstalls butik netop
nu. Betyder det ingenting for dig?
358
00:52:06,881 --> 00:52:10,879
Det betyder ingenting for mig.
359
00:52:12,095 --> 00:52:18,216
De har taget mere af mit blod,
end de nogensinde tager fra jer.
360
00:52:18,435 --> 00:52:23,774
- Hvordan det?
- Red Sand Creek-reservatet.
361
00:52:23,983 --> 00:52:26,189
Hvad snakker han om?
362
00:52:26,443 --> 00:52:31,651
207 mennesker lå slagtet i sneen
med tomme maver.
363
00:52:31,866 --> 00:52:35,318
Min mors folk!
364
00:52:35,578 --> 00:52:39,529
Murphy havde kontrakt med
regeringen om at forsyne os med kød.
365
00:52:39,750 --> 00:52:46,631
For to vintre siden sendte han os
kun råddent kød fyldt med orm.
366
00:52:46,840 --> 00:52:50,458
Jeg og en gruppe red hen
til en handelsplads for at få mad.
367
00:52:50,761 --> 00:52:53,300
De bød os ind...
368
00:52:53,556 --> 00:52:58,099
Og så begyndte de at skyde på os.
Jeg var den eneste, der slap væk.
369
00:52:58,353 --> 00:53:01,722
Men da jeg kom tilbage
til Red Sands, -
370
00:53:01,940 --> 00:53:06,317
- fandt jeg ud af, at hæren havde
hørt om "det store indianeroprør".
371
00:53:06,570 --> 00:53:12,110
Og de gav gengæld. Min mor
blev kløvet fra skridtet til halsen.
372
00:53:12,493 --> 00:53:20,204
Mine små søstre fik hovedet smadret
af støvlehæle for at spare kugler!
373
00:53:20,417 --> 00:53:26,670
Alle i reservatet blev slagtet,
og det betyder ingenting for mig!
374
00:53:27,509 --> 00:53:32,420
Jeg tog til Lincoln
for at myrde Murphy, -
375
00:53:32,931 --> 00:53:36,680
- men så fandt John Tunstall mig.
376
00:53:36,935 --> 00:53:42,690
Han tog mig til sig og lærte mig en
bedre måde at få Murphy begravet på.
377
00:53:42,900 --> 00:53:49,022
Murphy fik ham begravet
på irsk vis.
378
00:53:49,324 --> 00:53:56,572
Og han sultede din familie ud. Nu gør
han det samme med småbønderne.
379
00:53:56,832 --> 00:54:02,455
Men hvis du vil stikke af,
skal du være velkommen. Farvel.
380
00:54:02,713 --> 00:54:05,204
Du er troløs.
381
00:54:06,967 --> 00:54:11,760
- Du er en lille kryster.
- Nej.
382
00:54:12,515 --> 00:54:16,679
Vi holdt vores ceremoni
på højderyggen.
383
00:54:16,895 --> 00:54:23,728
Jeg ved ikke, hvad du så i dit syn,
men jeg så blod. En flod af blod.
384
00:54:23,986 --> 00:54:28,613
Jeg er den sidste af mit folk.
385
00:54:28,824 --> 00:54:35,954
Hvis jeg dør, og jeg er ikke bange
for at dø, brydes den hellige ring.
386
00:54:36,332 --> 00:54:41,872
Nu må jeg tage vestpå
for at bringe mit folk til live igen.
387
00:54:52,474 --> 00:54:57,682
Tager du med mig, Charley?
388
00:55:03,027 --> 00:55:09,113
- Du siger ikke meget, Steve.
- Han har ikke noget at sige.
389
00:55:09,408 --> 00:55:13,739
Steve ved nemlig godt, hvad ordet
"kammerat" betyder, ikke, Steve?
390
00:55:13,956 --> 00:55:18,867
Hvis du har tre-fire gode kammerater,
har du en stamme.
391
00:55:19,128 --> 00:55:24,881
Intet er stærkere end det.
Vi er din familie nu, Chavez.
392
00:55:25,092 --> 00:55:29,719
Hvis du forlader os,
bryder du vores hellige ring.
393
00:55:29,930 --> 00:55:33,016
Vi må holde sammen.
394
00:55:33,268 --> 00:55:36,518
Sådan ser jeg på det.
395
00:56:32,289 --> 00:56:35,041
Det er mig, Doc.
396
00:56:42,133 --> 00:56:46,961
Du vil ligge med mig
og så snitte mig i småstykker.
397
00:56:47,222 --> 00:56:52,727
- Du spiser børn og gamle.
- Jeg spiser kød og kartofler.
398
00:56:52,936 --> 00:56:56,471
- Hvem har sagt det?
- Min velgører.
399
00:56:56,690 --> 00:57:01,815
Din velgører?
Det er ham, der spiser mennesker.
400
00:57:05,533 --> 00:57:10,076
Hvis du vil blive her,
så sig til, så går jeg.
401
00:57:10,288 --> 00:57:13,537
Vil du blive her?
402
00:57:14,959 --> 00:57:20,915
I Kina lader fædrene pigebørn skylle
bort, når der er oversvømmelse.
403
00:57:21,133 --> 00:57:27,752
- Min velgører har gjort mig ønsket.
- Nej, han har gjort dig til slave.
404
00:57:28,015 --> 00:57:30,471
Undskyld.
405
00:57:31,602 --> 00:57:38,815
Man kan ikke leve uden at ønske
sig ting. Jeg har brug for dig.
406
00:57:42,572 --> 00:57:49,702
Jeg har blomsterne, du ville give
mig. I et lille værelse i mit hoved.
407
00:57:49,955 --> 00:57:55,542
I mit hjerte. Ofte kommer du
og byder mig op til dans.
408
00:57:55,836 --> 00:57:59,003
Ofte siger jeg ja.
409
00:57:59,214 --> 00:58:02,216
Jeg vil bede dig om noget andet.
410
00:58:02,594 --> 00:58:08,098
Tag med mig til Rosville.
Der går et tog til New York.
411
00:58:08,349 --> 00:58:14,768
I løbet af to dage kan vi være på vej
til et andet land, til en by, sammen.
412
00:58:17,026 --> 00:58:21,984
"Fuglen" af Josiah G. Scurlock.
Det er Doc.
413
00:58:22,198 --> 00:58:27,537
Engang i en sørgmodig midnatstime
hensunken i dystre tanker
414
00:58:27,787 --> 00:58:33,457
blev jeg afbrudt
af en bankelyd fra verandaen...
415
00:58:34,085 --> 00:58:37,419
Han er ikke synderlig original.
416
00:58:39,466 --> 00:58:43,048
Han har været længe væk.
417
00:58:43,303 --> 00:58:47,384
Jeg har på fornemmelsen,
at han stikker af.
418
00:58:48,392 --> 00:58:53,517
Hvem? Doc?
Næ... Doc kan godt lide mig.
419
00:58:53,731 --> 00:58:58,393
Jeg kan ikke døje ham.
Han får sindssyge ideer.
420
00:58:58,611 --> 00:59:03,772
Hvis jeg bliver, ender jeg som lig
på et fotografi. Jeg stikker af.
421
00:59:03,992 --> 00:59:08,737
- De vil forfølge os.
- Det er jeg vant til.
422
00:59:09,581 --> 00:59:15,335
Lad være... Jeg er uren.
Det er ikke noget for en ung mand.
423
00:59:16,047 --> 00:59:20,045
Jeg har redet
med "De beskidte underbukser".
424
00:59:20,259 --> 00:59:24,637
Men så lærte John Tunstall mig,
at fortiden er som en billig roman.
425
00:59:24,848 --> 00:59:30,008
Når man har læst den, smider
man den ud og begynder på en ny.
426
00:59:39,905 --> 00:59:42,740
Jeg har brug for dig.
427
00:59:45,453 --> 00:59:48,323
- Tag med mig.
- Nej...
428
00:59:48,581 --> 00:59:51,417
Yen Sun...!
429
01:00:19,239 --> 01:00:23,023
Steve! Doc er kommet tilbage.
430
01:00:23,285 --> 01:00:26,203
Jeg sagde jo, han ville komme.
431
01:00:26,414 --> 01:00:30,458
Vogtere! Sadl op!
432
01:00:31,669 --> 01:00:35,999
Sherif Brady,
nu skal vi rigtig more os.
433
01:00:45,893 --> 01:00:48,348
Hvad laver han?
434
01:00:50,814 --> 01:00:53,899
Han er lidt småt kørende, hvad?
435
01:00:54,610 --> 01:00:57,101
Lkke?
436
01:01:04,162 --> 01:01:06,866
Rigtig hjertelig godmorgen, piger.
437
01:01:40,242 --> 01:01:44,240
Høst stormen, sherif Brady.
438
01:01:45,289 --> 01:01:46,533
Høst!
439
01:01:50,378 --> 01:01:53,248
- Det er til dig, Alex.
- Du skulle ikke røre Brady.
440
01:01:53,464 --> 01:01:55,956
Sherif Brady
stod bag mordet på John.
441
01:01:56,176 --> 01:01:58,845
- Det var et godt træk for os.
- Var det nu det, Billy?
442
01:01:59,054 --> 01:02:03,716
Har du set avisen? Guvernøren har
trukket jeres udnævnelser tilbage.
443
01:02:03,975 --> 01:02:06,929
Nu er folk
på begge sider af loven efter jer.
444
01:02:07,145 --> 01:02:13,599
John Kinneys og Murphys folk, men
også tropper. Den amerikanske hær!
445
01:02:13,819 --> 01:02:18,280
Der er sat en dusør på 200 $
på dit hoved.
446
01:02:18,658 --> 01:02:24,862
I skulle anolde 11 mænd,
men i stedet gik I på krigsstien!
447
01:02:25,082 --> 01:02:30,752
Nu er Richard død. Vi lever
som flygtninge. Hvad fanden laver I?
448
01:02:30,963 --> 01:02:33,454
Jeg ved det ikke...
449
01:02:33,757 --> 01:02:39,000
Måske vil jeg have præsident Hayes
til at kigge den her vej.
450
01:02:39,221 --> 01:02:43,634
Murphy og hans bankierer slipper af
sted med alt. Det tillader jeg ikke!
451
01:02:43,893 --> 01:02:47,262
Jo flere svin, jeg skyder,
jo mere kommer jeg i avisen.
452
01:02:47,522 --> 01:02:55,020
Jo flere tropper, de sender herud, jo
mere må præsidenten tage sig af det.
453
01:02:55,739 --> 01:03:00,236
Og så finder han ud af,
hvem der i virkeligheden myrder.
454
01:03:04,332 --> 01:03:09,872
Alex, hvad vil du gøre?
455
01:03:10,130 --> 01:03:14,542
Prøve at få præsidenten i tale...
på lovlig vis.
456
01:03:14,801 --> 01:03:17,885
Men det bliver svært
at komme forbi guvernøren.
457
01:03:18,096 --> 01:03:22,557
- Jeg har planer for guvernøren.
- Hvad hvis det ikke lykkes dig?
458
01:03:24,979 --> 01:03:30,104
Så vil jeg køre Johns butik i Lincoln
videre. Det ville han have ønsket.
459
01:03:30,318 --> 01:03:36,985
- Vi eskorterer dig dertil.
- At følges med dig er den visse død.
460
01:03:37,492 --> 01:03:42,735
Alex... du så ikke,
hvad de gjorde ved John.
461
01:03:43,540 --> 01:03:46,659
Det gjorde vi.
462
01:03:54,427 --> 01:03:57,214
Billy, altså...
463
01:04:00,058 --> 01:04:06,594
Tak, Billy.
Vil du ikke nok tage til Mexico?
464
01:04:21,288 --> 01:04:25,038
Mine herrer, lad os ride.
465
01:04:44,313 --> 01:04:48,393
Hvad fanden skete der, Doc?
466
01:04:49,652 --> 01:04:53,567
Vi blev fanget i en hvirvelvind.
467
01:04:53,948 --> 01:04:59,619
Og det er umuligt at slippe
ud af den. Jeg er ked af det.
468
01:05:00,580 --> 01:05:08,790
Kan du huske hende
den kinesiske pige til dansen?
469
01:05:09,048 --> 01:05:14,387
Jeg tænkte, at eftersom
du er advokat, kunne du måske...
470
01:05:14,637 --> 01:05:19,596
Jeg er på alt for usikker grund, Doc.
471
01:05:24,648 --> 01:05:27,732
Tak.
472
01:05:29,570 --> 01:05:33,318
Pas godt på dig selv, Alex.
473
01:05:42,291 --> 01:05:47,286
- Hvad fanden er der galt med ham?
- Han brokker sig vist bare.
474
01:05:47,547 --> 01:05:54,925
Det var noget, Doc læste op
af avisen. Han blev godt nok ræd.
475
01:05:58,100 --> 01:06:02,928
Steve har fortalt mig,
hvad de skriver i avisen, Billy.
476
01:06:03,147 --> 01:06:07,359
Steven har fortalt ham om den lille
fest, sherif Peppin har tiltænkt os.
477
01:06:07,568 --> 01:06:11,780
- Fest? Nå, hængningen?
- Hold kæft, chivato.
478
01:06:11,990 --> 01:06:17,329
For fanden da, Billy! Har du
nogensinde set en blive hængt?
479
01:06:17,537 --> 01:06:21,036
Ansigtet bliver lilla,
og øjnene springer ud.
480
01:06:21,249 --> 01:06:25,995
Ja, jeg så Red Smitty blive hængt.
Hans hoved blev skilt fra kroppen.
481
01:06:26,213 --> 01:06:30,377
- Det var sgu et flot syn.
- Charley vil nok ikke høre det.
482
01:06:30,592 --> 01:06:34,804
Jeg tror hellere, han vil høre,
at vi ikke bliver hængt.
483
01:06:35,055 --> 01:06:41,225
Folk siger, man skider i bukserne.
Og med kvindfolk til stede...
484
01:06:41,813 --> 01:06:46,855
Hvis vi bliver taget, Charley,
så bliver vi hængt.
485
01:06:48,195 --> 01:06:53,534
Men ingen kender dagen,
før den er omme.
486
01:06:54,368 --> 01:06:58,366
Vi må gøre noget, inden de fanger os.
487
01:06:59,040 --> 01:07:02,243
Du må lade mig gøre en ting.
488
01:07:03,420 --> 01:07:06,124
Det er i orden.
489
01:07:34,368 --> 01:07:39,161
Er dit sidste ønske at få fjams?
Det ku' du ha' fået i Juarez.
490
01:07:39,374 --> 01:07:44,831
Der findes specielle kvinder.
Det vil du forstå en dag.
491
01:07:49,927 --> 01:07:55,301
Godt, d'herrer,
spyt i bøssen til Bowdre.
492
01:07:56,768 --> 01:08:01,395
Vi sidder herinde. Bare kald,
hvis du får brug for hjælp.
493
01:08:23,463 --> 01:08:27,960
- Hvad hedder du?
- Charley.
494
01:08:28,801 --> 01:08:34,721
Nå, Charley, jeg kan ikke huske dig,
men jeg går ud fra, at du husker mig.
495
01:08:34,933 --> 01:08:39,512
Men jeg møder jo
så mange unge mænd.
496
01:08:40,606 --> 01:08:43,856
Kom herover, Charley.
497
01:08:47,447 --> 01:08:52,690
Jeg vil bare holde om dig.
498
01:08:55,038 --> 01:09:01,373
Som du vil,
men prisen er den samme.
499
01:09:26,489 --> 01:09:33,535
Hvis man rider 300 km for at
gøre noget, får man det også gjort.
500
01:09:34,830 --> 01:09:41,961
Hvis Billy the Kid virkelig er her,
ligger der snart 200 $ her på disken.
501
01:09:42,172 --> 01:09:45,339
Man kan ikke skyde noget,
man ikke kan fange.
502
01:09:45,550 --> 01:09:53,048
Mestizerne siger,
Billy er halvt hest, halvt djævel.
503
01:09:53,308 --> 01:09:59,347
Men måske kan en stor stærk texaner
som dig klare ham.
504
01:09:59,565 --> 01:10:04,773
- Vil du skyde Billy the Kid?
- Pisser en hest, hvor den vil?
505
01:10:04,988 --> 01:10:09,566
- Hvis han har modet til at komme.
- Vil du skyde ham med den revolver?
506
01:10:10,202 --> 01:10:12,527
Må jeg røre ved den?
507
01:10:12,746 --> 01:10:15,533
Må jeg ikke nok?
508
01:10:16,000 --> 01:10:22,916
Jeg vil gerne røre den revolver,
der skal gøre det af med Billy.
509
01:10:23,716 --> 01:10:27,549
- Har du forstand på skydevåben?
- Ja.
510
01:10:29,430 --> 01:10:33,510
Værsgo så. Kig på den.
511
01:10:35,520 --> 01:10:40,598
- Den har skudt Ed Rollins.
- Er det sandt?
512
01:10:41,193 --> 01:10:45,939
Lad os få en omgang
til alle kvindfolkene.
513
01:10:46,908 --> 01:10:52,661
Kom med den, sønnike. Du kæler
jo for den, som var den min kvinde.
514
01:10:52,913 --> 01:10:54,990
Aflevér.
515
01:11:00,297 --> 01:11:04,758
Nu må du hellere pille af,
inden du kommer til skade.
516
01:11:04,968 --> 01:11:09,761
Kan du ikke sige, hvordan ser han ud,
hvis nu jeg skulle løbe på ham?
517
01:11:09,974 --> 01:11:15,478
Han ser godt ud, er kvindebedårer,
lapset klædt og venstrehåndet.
518
01:11:15,688 --> 01:11:20,434
Nogle siger, han godt kan lide
at fløjte triste ballader.
519
01:11:20,735 --> 01:11:26,774
Hvis du ser en, det signalement
passer på, så kom og sig det til mig.
520
01:11:27,326 --> 01:11:29,947
Ja.
521
01:11:37,544 --> 01:11:40,214
Jeg kan se ham!
522
01:11:40,423 --> 01:11:43,922
Lige der! Kan du ikke se ham?
523
01:11:45,094 --> 01:11:52,177
Nå, så det kan du? Jeg er ved
at være lidt træt af din flabethed.
524
01:11:52,393 --> 01:12:03,356
Stik af, inden jeg bliver nødt til at
give dig endefuld foran kvindfolkene.
525
01:12:12,915 --> 01:12:17,293
Du er
en rigtig lille provokatør, hvad?
526
01:12:39,694 --> 01:12:43,478
Doc! Hvor mange er jeg oppe på? 25?
527
01:12:43,698 --> 01:12:46,154
Fem.
528
01:12:46,410 --> 01:12:50,622
Lad os sige ti. Skal vi ikke det?
529
01:12:50,873 --> 01:12:53,280
Det er da i orden.
530
01:12:54,961 --> 01:12:56,917
Det er John Kinney!
531
01:14:10,291 --> 01:14:15,534
"Hans hat var prydet med guld og
juveler, der skinnede og blændede, -
532
01:14:15,755 --> 01:14:18,328
- når man så på den."
533
01:14:18,716 --> 01:14:22,334
Det gør lige så ondt på mig.
534
01:14:23,221 --> 01:14:31,347
"Steppernes venstrehåndede prins
går i lave støvler med sølvsporer."
535
01:14:31,605 --> 01:14:34,179
Jeg er ikke venstrehåndet.
536
01:14:34,650 --> 01:14:39,229
Billy, jeg tænkte lige på vores kurs.
537
01:14:39,447 --> 01:14:44,026
Det ser ud til,
at vi har redet i cirkel to gange.
538
01:14:44,244 --> 01:14:47,577
Og det ser ud, som om vi er på vej
til Lincoln, og det kan vi ikke...
539
01:14:47,789 --> 01:14:50,494
Det er vi.
540
01:14:52,752 --> 01:14:56,881
- Det er ikke en god idé, Billy.
- Hvad tænker du dog på?
541
01:14:57,090 --> 01:15:01,040
Det er det rene vanvid
at tage tilbage til Lincoln.
542
01:15:01,261 --> 01:15:05,390
- Der er de andre, der skød John.
- Det bliver 100 mod fem!
543
01:15:05,600 --> 01:15:10,179
"Det er 100 mod fem!" Hvis vi får
Murphy, bryder ringen sammen.
544
01:15:10,397 --> 01:15:14,525
Hvis vi får ham, vinder vi krigen.
Og så er det slut.
545
01:15:14,776 --> 01:15:20,696
- Vi kan ikke komme tæt nok på ham.
- Der er også dusørjægerne overalt.
546
01:15:20,949 --> 01:15:23,701
- Undtagen mod vest.
- Skal vi nu til det igen...?
547
01:15:23,911 --> 01:15:28,869
Jeg valgte at følge din vej,
men jeg stoler ikke på den mere.
548
01:15:29,125 --> 01:15:31,794
Vi skal til Californien.
549
01:15:32,002 --> 01:15:38,920
Jeg tror på det der åndehalløj.
Californien lyder helt fint.
550
01:15:40,304 --> 01:15:43,637
I er alle sammen bange.
551
01:15:48,145 --> 01:15:50,932
Og I vil ikke bestå prøven.
552
01:15:51,148 --> 01:15:57,151
Hvis ikke man prøver sig selv
hver dag, bliver man langsom.
553
01:15:57,446 --> 01:16:00,649
Og når det sker, bliver man skudt.
554
01:16:03,369 --> 01:16:08,709
Kan I ikke mærke det? Når
John Kinney er lige i røven på os, -
555
01:16:08,917 --> 01:16:13,164
- kuglerne flyver om ørerne på os,
og blodet løber lige til hovedet?
556
01:16:14,924 --> 01:16:18,257
- Det er en helt fantastisk følelse.
- Det tror jeg gerne.
557
01:16:18,469 --> 01:16:23,178
Du kan sikkert også høre trompeter
og englekor. Jeg sked i bukserne!
558
01:16:24,726 --> 01:16:30,846
Vi har skudt nok af Murphys folk.
Vi fem kan ikke vinde den krig!
559
01:16:31,733 --> 01:16:34,734
Forstår du det?
560
01:16:35,112 --> 01:16:39,691
Hvis du vil have præsidentens
opmærksomhed, så værsgo.
561
01:16:41,034 --> 01:16:44,700
Og hvis du vil blive ved
med at prøve dig selv, så gør det.
562
01:16:44,914 --> 01:16:50,667
Jeg rider ned til grænsen og får
et måltid varm mad og en blød seng.
563
01:16:51,754 --> 01:16:55,253
Jeg tager med, Billy.
564
01:16:56,467 --> 01:16:59,718
- Mexico?
- Ja.
565
01:17:00,055 --> 01:17:02,178
Ja.
566
01:17:02,391 --> 01:17:07,730
I prøver jer selv uden at vide det.
Nå til Mexico? Det er en vittighed.
567
01:17:07,980 --> 01:17:13,105
- Hvad mener du?
- De vil dække alle veje til Mexico.
568
01:17:13,319 --> 01:17:18,658
Kinney kender alle langs grænsen.
Det er en dags ridt gennem tornekrat.
569
01:17:18,867 --> 01:17:22,366
Som for øvrigt er et godt skjulested
for dusørjægere og indianere.
570
01:17:22,579 --> 01:17:25,663
Chancen for at nå til Mexico...
571
01:17:25,957 --> 01:17:31,118
Den prøve overgår alle andre prøver.
572
01:17:31,421 --> 01:17:34,625
Den er jeg med på.
573
01:17:38,304 --> 01:17:41,755
Jeg kan altså ikke lide ham.
574
01:18:04,748 --> 01:18:08,083
"Ærede guvernør Axtell."
575
01:18:09,170 --> 01:18:17,463
"Jeg har hørt,
at De vil give 200 $ for mit hoved."
576
01:18:17,721 --> 01:18:20,971
"Måske skulle vi mødes
og tale sammen."
577
01:18:21,183 --> 01:18:26,937
"Jeg er i landsbyen Juarez
ved grænsen. Send tre mænd, -
578
01:18:27,148 --> 01:18:33,103
- og giv dem instruks om
ikke at skyde, da jeg er ubevæbnet."
579
01:18:36,324 --> 01:18:38,862
"For at sige det kort:"
580
01:18:39,452 --> 01:18:42,204
"Jeg overgiver mig."
581
01:18:43,047 --> 01:18:48,468
"Deres ydmyge tjener,
William H. Bonney."
582
01:18:59,898 --> 01:19:03,149
Det har været rart at ride med dig,
Chavez.
583
01:19:07,281 --> 01:19:10,198
Mange nætter...
584
01:19:10,993 --> 01:19:16,830
Mange nætter satte jeg min kniv
for din strube, mens du sov.
585
01:19:17,208 --> 01:19:21,835
Jeg er glad for, at jeg ikke
slog dig ihjel, Steve. Du er god nok.
586
01:19:50,577 --> 01:19:53,282
"P. S..."
587
01:19:53,539 --> 01:19:57,204
"Jeg har ændret mening.
Du kan rende mig."
588
01:19:59,169 --> 01:20:01,458
Charley skal giftes!
589
01:20:40,296 --> 01:20:45,671
Spørger folk, hvor du har hatten fra,
så sig, du fik den af Billy the Kid.
590
01:20:45,886 --> 01:20:48,803
Stik så af med dig.
591
01:20:51,600 --> 01:20:54,173
- Pat Garret.
- Stemmer.
592
01:20:54,395 --> 01:20:57,930
Hvad laver du her?
Ingen må komme her.
593
01:20:58,149 --> 01:21:02,977
Jeg skal hjem til Louisiana.
Jeg ville lige se berømtheden.
594
01:21:03,196 --> 01:21:06,197
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg er sporfinder.
595
01:21:06,408 --> 01:21:11,865
Jeg bliver en fandens god sherif.
Jeg er blevet bedt om at stille op.
596
01:21:12,122 --> 01:21:19,917
Så beder jeg dig også stille op.
Stille dig op og være klar til at dø.
597
01:21:20,214 --> 01:21:25,920
Jeg er ikke sherif endnu. Og jeg
er ikke kommet for at hidse dig op.
598
01:21:26,137 --> 01:21:29,802
Jeg kommer med dårlig nyt
om en fælles ven.
599
01:21:30,099 --> 01:21:34,263
- McSween, Tunstalls advokat.
- Hvad er det med Alex?
600
01:21:34,521 --> 01:21:38,982
Han skal dø. I morgen.
Han og hans kone i deres hjem.
601
01:21:39,192 --> 01:21:43,855
Murphy ved, han kommer til Lincoln
i morgen. Og så aflægger han besøg.
602
01:21:44,072 --> 01:21:47,027
- Hvornår?
- Ved middagstid.
603
01:21:47,285 --> 01:21:54,830
Du er den eneste, der kan samle folk
og så eskortere dem over grænsen.
604
01:21:55,084 --> 01:22:00,292
Jeg har ikke været i Louisiana længe.
Vi ses, Billy.
605
01:22:00,549 --> 01:22:02,875
Garret?
606
01:22:07,431 --> 01:22:10,681
Er du min ven?
607
01:22:13,562 --> 01:22:17,146
Ja, det er jeg.
608
01:22:29,997 --> 01:22:32,369
Vogtere!
609
01:22:57,984 --> 01:23:00,025
Charley...
610
01:23:00,571 --> 01:23:05,280
Måske skulle du blive her.
Du skyder også som en brækket arm.
611
01:23:06,703 --> 01:23:11,448
- Og jeg får hovedpine af den gråd.
- Du har en hustru nu, Charley.
612
01:23:11,666 --> 01:23:14,335
Du burde blive her.
613
01:23:30,394 --> 01:23:32,885
Det er ikke nemt at have venner.
614
01:23:55,546 --> 01:23:57,669
Alex!
615
01:23:58,507 --> 01:24:00,750
Hvad i hede hule...?
616
01:24:01,678 --> 01:24:05,427
Kom, Alex. Der går rygter om,
at de kommer og skyder dig.
617
01:24:05,640 --> 01:24:10,267
For fanden, Billy. Jeg har bedt dig
holde dig væk. Jeg går ingen steder.
618
01:24:10,479 --> 01:24:15,474
Så bliver du skudt. Og så bliver jeg
nødt til at myrde dem alle sammen.
619
01:24:15,693 --> 01:24:20,604
- Og det er en masse myrderi.
- Du hørte, hvad jeg sagde, Billy.
620
01:24:20,823 --> 01:24:24,691
Vi kan ikke bare blive og håbe på,
at Herren...
621
01:24:25,078 --> 01:24:30,499
Jeg er syg.
Jeg kan ikke tage til Mexico.
622
01:24:31,210 --> 01:24:34,044
Ud på midten af gaden!
623
01:24:34,922 --> 01:24:40,426
Lkke noget brok. Rejsen er udsat.
De kommer ude foran.
624
01:24:41,304 --> 01:24:45,633
Træk vognene ud! Dæk huset.
625
01:24:45,850 --> 01:24:47,641
Det er Peppin.
626
01:24:54,943 --> 01:24:59,570
- Hvordan ser det ud mod øst?
- Murphys folk.
627
01:25:03,869 --> 01:25:08,412
Charley, hvordan ser det ud hos dig?
Kan vi komme ud?
628
01:25:20,011 --> 01:25:23,712
Charley! Hvordan ser det ud?
629
01:25:24,224 --> 01:25:26,596
Det er John Kinney!
630
01:25:26,810 --> 01:25:32,017
Det rygte, du har hørt, gik ud på
at samle os alle sammen på ét sted.
631
01:25:32,274 --> 01:25:37,481
Se, hvor mange de er.
Det bliver en massakre.
632
01:25:41,201 --> 01:25:46,159
- Det er John Kinney.
- Måske er det kun os, de vil have.
633
01:25:46,372 --> 01:25:53,122
Nej... de tror, de kan gøre en ende
på krigen med én enkelt manøvre.
634
01:25:53,380 --> 01:25:56,583
- Og det er det, de gør.
- Det er John Kinney!
635
01:25:56,800 --> 01:26:00,419
Tak for oplysningen, Charley!
636
01:26:11,274 --> 01:26:13,730
Charley?
637
01:26:17,405 --> 01:26:22,862
Åh gud...
nu bliver vi helt sikkert hængt.
638
01:26:34,340 --> 01:26:40,960
Bonney! I er fanget!
Prøv engang at se, hvor mange vi er.
639
01:26:41,222 --> 01:26:45,221
Nu kommer I alle sammen ud,
stille og roligt.
640
01:26:46,978 --> 01:26:49,933
Er du der, Bonney?
641
01:26:52,943 --> 01:26:57,487
Lad os more os, Doc.
Ja, jeg er her, din skid!
642
01:27:51,631 --> 01:27:57,586
- Hvad gør vi nu?
- Viser, de har mødt deres overmænd.
643
01:27:58,847 --> 01:28:01,801
- Peppin!
- Jeg lytter!
644
01:28:02,017 --> 01:28:05,303
Jeg kan se, Charley Crawford er der.
645
01:28:05,562 --> 01:28:07,851
Ja, her er en masse...
646
01:28:12,904 --> 01:28:18,243
Peppin!
Charley Crawford er der ikke mere.
647
01:28:18,535 --> 01:28:20,693
Svin. Fyr!
648
01:28:40,100 --> 01:28:43,551
- Går det, Doc?
- Ja.
649
01:28:43,853 --> 01:28:46,427
De giver ikke så let op.
650
01:28:48,191 --> 01:28:50,943
Alt i orden?
651
01:28:53,572 --> 01:29:01,484
Charley! Tag to rifler og gå ovenpå.
Doc, du går med ham.
652
01:29:01,747 --> 01:29:05,911
Steve, gå op
og hold nordsiden dækket. Alex...
653
01:29:07,879 --> 01:29:12,340
Det her er nok din sidste chance
for at tage dig af Johns sag.
654
01:29:12,550 --> 01:29:18,055
Aktiv deltagelse i en skudveksling
vil ophæve min livsforsikring.
655
01:29:18,265 --> 01:29:21,681
- Det kan jeg ikke gøre.
- Vi ved godt, du kan skyde, Bonney.
656
01:29:21,894 --> 01:29:25,393
Men vi kan også. Overgiv dig!
657
01:30:59,789 --> 01:31:02,281
Chivato.
658
01:31:30,739 --> 01:31:33,907
Kavaleriet er kommet.
659
01:31:39,164 --> 01:31:42,949
Vi er gode, men nu er det nok.
660
01:31:43,211 --> 01:31:45,417
Sid af!
661
01:32:00,145 --> 01:32:03,313
Sikke nogle odds.
662
01:32:07,070 --> 01:32:11,946
Mr. Murphy, dommer Bristow,
nu er alle rotterne samlet i ét hul.
663
01:32:12,159 --> 01:32:17,746
Hvad bestiller hæren her? Den slags
opmærksomhed behøver vi ikke.
664
01:32:17,998 --> 01:32:22,376
- De er 30, måske 40 deroppe.
- Det var som satan.
665
01:32:22,628 --> 01:32:26,673
- Spændende. Goddag, hr. Dommer.
- Hvorfor er De her, Nathan?
666
01:32:26,924 --> 01:32:30,542
Jeg skal sørge for,
at det ikke løber løbsk.
667
01:32:30,761 --> 01:32:36,800
Håber De på en fremtid i politik,
så har De at følge vores... forslag.
668
01:32:37,018 --> 01:32:42,559
- Og hvad er Deres forslag?
- Angrib! Tilintetgør dem.
669
01:32:42,775 --> 01:32:45,978
- China!
- Stands hende!
670
01:32:47,405 --> 01:32:50,690
Stands hende! China!
671
01:33:00,168 --> 01:33:04,212
Angrib, oberst.
De har skudt på Deres soldater.
672
01:33:04,839 --> 01:33:10,047
- Men Deres... pigen...?
- Brænd huset ned.
673
01:33:11,180 --> 01:33:14,180
Brænd huset ned!
674
01:33:17,145 --> 01:33:23,018
Sig til Deres folk, at de ikke
skal tage sig af mine folk.
675
01:33:43,505 --> 01:33:45,878
Fyr!
676
01:34:11,953 --> 01:34:15,203
Indstil skydningen!
677
01:34:16,708 --> 01:34:20,243
Billy... jeg må af sted...
678
01:34:20,503 --> 01:34:26,008
Jeg har en kone...
en sød mexicansk pige...
679
01:34:26,301 --> 01:34:30,964
Hvis du ikke tager dig sammen,
får du hende aldrig at se igen!
680
01:34:31,182 --> 01:34:33,637
Kom så, Charley!
681
01:34:45,697 --> 01:34:49,280
De har sat ild til huset.
682
01:34:51,662 --> 01:34:57,452
Mr. Bonney! Mr. McSween!
Jeg er oberst Nathan Dudley!
683
01:34:57,709 --> 01:35:01,079
Kom ud med hænderne over hovedet.
684
01:35:02,840 --> 01:35:05,841
Med hænderne over hovedet...!
685
01:35:08,095 --> 01:35:11,133
Jeg må hellere tale med ham.
686
01:35:11,350 --> 01:35:15,050
Oberst Skiderik, rend mig i røven!
687
01:35:15,395 --> 01:35:17,223
For fanden, Billy!
688
01:35:17,480 --> 01:35:21,146
Få præsident Hayes herned,
så kommer vi ud.
689
01:35:21,360 --> 01:35:23,685
Lad os se, hvad de siger til den.
690
01:35:46,303 --> 01:35:50,930
Kinney, din skid!
Nu får du en kugle i røven!
691
01:35:51,184 --> 01:35:57,020
Jeg skyder dig helt til Patricio,
din skiderik! Idiot!
692
01:36:44,824 --> 01:36:47,397
Alex, få Susan ud!
693
01:37:00,925 --> 01:37:04,424
Lad min kone komme ud!
694
01:37:05,137 --> 01:37:09,634
Der kommer en kvinde ud!
Indstil skydningen!
695
01:37:14,606 --> 01:37:17,179
Gå ud, Yen.
696
01:37:21,196 --> 01:37:26,322
- Af sted!
- Jeg bliver her. Jeg hører til her.
697
01:37:27,619 --> 01:37:29,659
Oberst...
698
01:37:29,872 --> 01:37:35,080
"Oberst, kan jeg gøre noget for Dem?
Henne i teltet måske?"
699
01:37:35,336 --> 01:37:40,212
Gå over på den anden side af gaden,
så jeg kan gøre mit...
700
01:37:40,467 --> 01:37:43,918
- Udyr! Morder!
- Få hende væk!
701
01:37:55,983 --> 01:38:00,195
- Hvor er Chavez?
- Det ved jeg ikke.
702
01:38:00,405 --> 01:38:07,652
- Han må være stukket af.
- Jeg vidste det! Mexicanske hund!
703
01:38:08,121 --> 01:38:12,617
Jeg skulle aldrig ha' stolet på ham!
Vi dør herinde, -
704
01:38:12,876 --> 01:38:19,045
- mens han boller med sin hest!
Jeg vidste det bare!
705
01:39:50,771 --> 01:39:54,473
Kinney, dit svin!
Nu er det dig og mig!
706
01:40:59,804 --> 01:41:03,138
Han slipper væk! Efter ham!
707
01:41:34,383 --> 01:41:37,253
Høst stormen, din skiderik.
708
01:41:50,232 --> 01:41:53,518
Nu er det forbi.
709
01:41:54,279 --> 01:41:58,905
"José Chavez Y Chavez
slog sig ned i Californien, -
710
01:41:59,159 --> 01:42:03,239
- tog navneforandring
og arbejdede i en frugtplantage."
711
01:42:03,455 --> 01:42:07,453
"Josiah Doc Scurlock menes at have
forladt vesten til fordel for østen -
712
01:42:07,709 --> 01:42:12,122
- sammen med en kinesisk kvinde,
hendes mor og 14 søskende."
713
01:42:12,548 --> 01:42:17,175
"Susan McSween førte sin mands
og John Tunstalls drøm ud i livet."
714
01:42:17,386 --> 01:42:21,384
"Hun blev en af tidens
mest prominente kvæg-kvinder."
715
01:42:21,599 --> 01:42:25,513
"Guvernør Axtell blev tvunget til at
tage sin afsked af præsident Hayes."
716
01:42:25,728 --> 01:42:30,390
"Både Murphy/Dolan-kliken
og Santa Fe-kliken brød sammen."
717
01:42:31,401 --> 01:42:38,069
"William H. Bonney, også kendt som
Billy the Kid, blev ved med at ride."
718
01:42:38,284 --> 01:42:42,364
"Han blev fanget ved Fort Sumner
af sherif Pat Garret og dræbt."
719
01:42:42,580 --> 01:42:46,744
"Kilder siger, han var ubevæbnet
og blev skudt i mørke."
720
01:42:47,001 --> 01:42:50,833
"Han blev begravet sammen med
Charley Bowdre ved Fort Sumner."
721
01:42:51,047 --> 01:42:55,709
"En ukendt person
sneg sig senere ind på kirkegården -
722
01:42:55,927 --> 01:42:58,383
- og mejslede en inskription
på gravstenen."
723
01:42:58,639 --> 01:43:01,343
"Gravskriftet bestod kun af et ord:"
724
01:43:01,600 --> 01:43:03,889
"Kammerater."