1 00:02:04,100 --> 00:02:10,221 Lad os stoppe og få en kæmpe dram og en ingefærøl med flødeskum. 2 00:02:10,440 --> 00:02:14,569 - Hvem får whiskyen? - Ham, der er nærmest sin grav. 3 00:02:14,778 --> 00:02:20,366 Hvis du får en dram, må du love ikke at sige det til de andre. 4 00:02:20,576 --> 00:02:22,402 Det lover jeg. 5 00:02:31,296 --> 00:02:34,250 Åh nej... ikke en hængning til. 6 00:03:07,375 --> 00:03:11,587 - Davs... - Kom, knægt. 7 00:03:12,756 --> 00:03:15,426 Skynd dig. Du skal ikke være bange. 8 00:03:51,673 --> 00:03:55,920 - Skal vi lege, dit skvat? - Med dig? Du boller med din hest. 9 00:03:57,429 --> 00:04:02,091 - Skide mexicaner! - Kom an, lille hvide lort. 10 00:04:02,309 --> 00:04:07,434 - Hold så op! - Snit mig i hovedet! 11 00:04:07,732 --> 00:04:11,314 Hold så op! Du ved bedre, Chavez. 12 00:04:11,610 --> 00:04:14,482 Nu er det nok. 13 00:04:15,282 --> 00:04:21,201 John kommer. Ind og vask jer og klæd om. Nu! 14 00:04:28,963 --> 00:04:34,420 - Hvem er dem? - De, William. Hvem er de? 15 00:04:34,636 --> 00:04:41,089 De er samfundets udskud, vraggods fra The Frontier, om du vil. 16 00:04:42,101 --> 00:04:46,265 Der er plads i barakken. Hvis du ikke vil blive, - 17 00:04:46,481 --> 00:04:50,645 - kører Santa Fe-toget fra Albuquerque i morgen tidlig. 18 00:04:50,860 --> 00:04:56,531 - Godt, I kom, Doc. Gå ind med rebet. - Har John endnu et "tilfælde" med? 19 00:04:56,784 --> 00:04:59,904 - Bare det ikke er en mexicaner mere. - Mexicansk indianer, din skid. 20 00:05:00,121 --> 00:05:04,618 Hvis du vil blive... så har vi det helt rigtige arbejde til dig. 21 00:05:10,007 --> 00:05:13,292 Han er lidt småt kørende, hvad? 22 00:05:30,112 --> 00:05:35,532 Vidste du, at svin er lige så kloge som hunde? 23 00:05:35,783 --> 00:05:41,573 Jeg kendte en fyr i El Capitan, der lærte sin gris at gø ad fremmede. 24 00:05:43,334 --> 00:05:46,703 Hvad vil du her? 25 00:05:47,087 --> 00:05:54,550 Vi er her for at bevogte Tunstalls ting. Og vi er hulens gode til det. 26 00:05:55,012 --> 00:05:59,889 Mr. Tunstall har en svaghed for undvegne fanger og strejfende typer. 27 00:06:00,143 --> 00:06:05,897 Men ikke hvem som helst. Han skal kunne håndtere en skyder. 28 00:06:07,192 --> 00:06:09,185 Væk med dig. 29 00:06:09,487 --> 00:06:16,319 Ikke fordi jeg er ekspert i at skyde eller kaste med knive som Chavez... 30 00:06:16,577 --> 00:06:18,985 Jeg er nævekæmper, - 31 00:06:19,205 --> 00:06:25,789 - men det ved du sikkert ikke hvad betyder, svinedreng! 32 00:06:26,129 --> 00:06:32,844 - Du aner ikke, hvorfor jeg er her. - Jo, du er et udskud som os andre. 33 00:06:33,095 --> 00:06:37,472 Du har vel holdt nogen op, smårapset eller måske slået en ihjel... 34 00:06:40,269 --> 00:06:43,021 Slået en ihjel. 35 00:06:46,567 --> 00:06:51,230 Du bliver ved grisene. De er klogere end dig, så måske kan du lære noget. 36 00:06:51,448 --> 00:06:55,148 Kvæget virker skræmt i sektor 40. Lad os kigge på det. 37 00:06:55,702 --> 00:06:57,909 Blærerøv. 38 00:07:02,376 --> 00:07:05,496 Sikke en appetit, I har. 39 00:07:08,424 --> 00:07:12,374 William... tag noget mere. 40 00:07:15,223 --> 00:07:18,308 Har du arbejdet med kvæg før, Billy? 41 00:07:18,727 --> 00:07:26,272 Ja, lidt ved Fort Summer. Hos Pete Maxwell. Jeg var i køkkenet. 42 00:07:26,485 --> 00:07:30,233 Men jeg kan noget med kvæg. 43 00:07:34,785 --> 00:07:38,202 Hvad er det, der er så morsomt, unge Steven? 44 00:07:38,456 --> 00:07:41,991 Sådan opfører man sig ikke ved middagsbordet. 45 00:07:42,878 --> 00:07:46,294 Han kan noget med grise. 46 00:07:47,007 --> 00:07:53,924 Tillykke, Charles. Du og Steven klarer opvasken alene i aften. 47 00:07:55,265 --> 00:08:01,221 - Undskyld, John. Det morede mig. - Sig undskyld til William. Begge to. 48 00:08:02,065 --> 00:08:06,312 Undskyld, William, vi hakkede bare på dig. 49 00:08:06,528 --> 00:08:09,481 Ja, vi hakkede bare på dig. 50 00:08:16,538 --> 00:08:21,201 Rygtet vil vide, at du har slået en ihjel. Du virker ikke som en morder. 51 00:08:21,418 --> 00:08:24,752 Ja, hvorfor slog du ham ihjel? 52 00:08:26,132 --> 00:08:30,082 Han hakkede på mig. 53 00:08:36,601 --> 00:08:41,643 "Der er... mange mænd... 54 00:08:41,899 --> 00:08:45,564 ...der aldrig vil gø..." 55 00:08:45,861 --> 00:08:48,531 Gøre sig. 56 00:08:48,906 --> 00:08:52,821 "...der aldrig vil gøre sig nogen steder." 57 00:08:53,203 --> 00:08:56,488 Her er en hel stue fuld. 58 00:08:58,584 --> 00:09:01,288 Det var fint. 59 00:09:02,755 --> 00:09:05,424 William. 60 00:09:09,720 --> 00:09:13,505 - Ja, den er go'... - Undskyld, Billy. 61 00:09:13,849 --> 00:09:17,100 Jeg er ked af at fornærme dig. 62 00:09:17,312 --> 00:09:20,846 Men vi er samlet her for at lære at læse og skrive. 63 00:09:21,149 --> 00:09:25,396 Der skal mere end skydekundskaber til at gøre sig i den ny verden. 64 00:09:25,654 --> 00:09:34,326 Så tag avisen og start, hvor Steven kom til. Ellers er det på gaden igen. 65 00:09:39,293 --> 00:09:44,714 "Unge mænd, der ikke kan noget fag og mangler energi og flid, - 66 00:09:44,924 --> 00:09:49,218 - bør blive nær deres slægtninge, så de kan tage sig af dem." 67 00:09:49,429 --> 00:09:52,265 "De er uønskede her og vil blot komme galt af sted, - 68 00:09:52,474 --> 00:09:57,849 - mens driftige mænd ganske sikkert vil gøre sig godt." 69 00:09:58,064 --> 00:10:00,388 Glimrende. 70 00:10:01,567 --> 00:10:05,896 Glimrende læst, William. 71 00:10:06,155 --> 00:10:09,690 - Godnat, John. - Godnat. 72 00:11:03,925 --> 00:11:07,295 - Goddag, d'herrer. - Goddag, John. 73 00:11:07,554 --> 00:11:12,892 Mr. Dolan og mr. Murphy klager over, deres handelsvogn er blevet røvet - 74 00:11:13,143 --> 00:11:16,228 - ved flere lejligheder. 75 00:11:16,522 --> 00:11:22,525 - Og De mener, du står bag. - Du ved udmærket, at det er løgn! 76 00:11:23,487 --> 00:11:29,526 Sherif Brady... Mr. Murphy vil blive ved at påstå, jeg bestjæler ham, - 77 00:11:29,744 --> 00:11:33,789 - indtil jeg bliver udråbt til gerningsmand og smidt ud af Lincoln. 78 00:11:34,040 --> 00:11:39,379 Jeg har aldrig rørt hans ejendom. Jeg har ingen grund til at gøre det. 79 00:11:39,671 --> 00:11:44,499 Jamen... Den højærværdige jarl har talt. 80 00:11:45,553 --> 00:11:49,882 Se bag dig. Her er ikke andet end betalte tyve. 81 00:11:50,141 --> 00:11:53,640 De er lovende unge mænd under uddannelse. 82 00:11:53,853 --> 00:11:56,855 Jeg har også indtryk af, at du er typen, - 83 00:11:57,065 --> 00:11:59,638 - der godt kan lide... 84 00:12:01,069 --> 00:12:04,355 ...at uddanne unge drenge. 85 00:12:07,784 --> 00:12:13,123 Rygtet vil vide, at du prøver at få kontrakt med regeringen - 86 00:12:13,332 --> 00:12:20,130 - om levering af kød. Det er blot rygter, ikke sandt? 87 00:12:20,340 --> 00:12:26,046 Du har kødkvæg og en butik, og jeg har kødkvæg og en butik. 88 00:12:26,305 --> 00:12:31,726 Du vil tjene penge, og jeg vil tjene penge. Det er ligetil og rimeligt. 89 00:12:34,521 --> 00:12:41,818 Er du klar over, hvor mange penge sheriffen har investeret i min butik? 90 00:12:42,030 --> 00:12:44,865 Hele sin opsparing. 91 00:12:45,074 --> 00:12:49,321 Og det er ikke kun Brady, der ønsker, jeg får kontrakten. 92 00:12:49,579 --> 00:12:55,119 Det gør territoriets anklager også. Retspræsidenten. Statsanklageren. 93 00:12:55,377 --> 00:13:01,131 Kliken i Santa Fe. Det er et familieanliggende. 94 00:13:01,342 --> 00:13:07,629 Og du med din fremmede kapital skal ikke komme og lave om på tingene. 95 00:13:07,932 --> 00:13:12,261 Det var en meget lang rejse fra London, - 96 00:13:12,520 --> 00:13:18,274 - så jeg vil ikke lade mig kue af noget så grimt som korruption. 97 00:13:18,526 --> 00:13:24,197 Tag dine trusler og din sherif og forsvind fra min jord. 98 00:13:24,450 --> 00:13:27,735 Du har ambitioner. 99 00:13:28,036 --> 00:13:33,577 Men du ville være bedre tjent med at sælge dameundertøj i Hampstead. 100 00:13:35,295 --> 00:13:40,004 - Så er det nok. Lad os komme forbi. - Det her er et nyt land. 101 00:13:40,258 --> 00:13:44,208 Og vi vil ikke føje dig mere, englænder. 102 00:13:44,930 --> 00:13:47,884 Gør dig klar til helvede. 103 00:13:53,272 --> 00:13:56,227 Tilbage til arbejdet. 104 00:14:30,353 --> 00:14:35,775 Mr. Tunstall... J. McCloskey. Jeg har hørt, De mangler hjælp. 105 00:14:36,026 --> 00:14:42,111 - Du er en af Murphys folk, ikke? - Jeg har været. Men jeg blev fyret. 106 00:14:42,324 --> 00:14:47,116 - Jeg sagde "fede so" til ham. - Gjorde du det? 107 00:14:47,830 --> 00:14:52,872 Herligt. Barakken ligger derovre. 108 00:16:04,495 --> 00:16:07,116 Vogtere! 109 00:16:10,835 --> 00:16:13,789 Lad os danse. 110 00:16:50,961 --> 00:16:55,256 - Se, hvor han kan. - Han er lidt småt kørende, hvad? 111 00:17:02,014 --> 00:17:09,430 Han kører godt nok til at danse med en køn pige, mens vi sidder og glor. 112 00:17:12,442 --> 00:17:17,437 Vi må have den klike brudt. Kan du skaffe mig en aftale med guvernøren? 113 00:17:17,656 --> 00:17:24,027 Murphy er kommet os i forkøbet. Og han gav en net sum til valgkampen. 114 00:17:24,247 --> 00:17:28,079 Han strammer grebet. De vil også af med mig. 115 00:17:28,293 --> 00:17:32,207 De regner vel med, at ingen andre advokater vil repræsentere dig. 116 00:17:32,422 --> 00:17:35,423 Har du hørt om engelsk ihærdighed? 117 00:17:35,675 --> 00:17:41,381 Skål for, at vi kommer i mål. 118 00:17:44,435 --> 00:17:52,609 Og hvis vi gav efter og rejste, hvem skulle så tage sig af mine drenge? 119 00:17:52,860 --> 00:17:59,445 I medicin. Jeg får diplom fra St. Michaels til juli. 120 00:17:59,701 --> 00:18:05,407 Jeg skal praktisere her i Lincoln, men senere skal jeg ud på øerne. 121 00:18:05,624 --> 00:18:07,664 Det var da rart. 122 00:18:34,489 --> 00:18:40,028 - Dav, jeg hedder Doc. - Hvad kan jeg gøre for dig? 123 00:18:40,244 --> 00:18:46,330 Jeg tænkte, om jeg måske kunne overtale den frøkenen til at danse. 124 00:18:46,542 --> 00:18:50,492 - Naturligvis. - Tak. 125 00:18:59,015 --> 00:19:02,265 - Hvad hedder De? - Yen Sun. 126 00:19:02,476 --> 00:19:05,097 Det er smukt. 127 00:19:06,188 --> 00:19:11,812 - Er De en af mr. Murphys bekendte? - Han er min værge. 128 00:19:20,245 --> 00:19:24,872 - Goddag. - Goddag selv. William Bonney. 129 00:19:25,083 --> 00:19:27,789 Pat Garret, mig en fornøjelse. 130 00:19:28,004 --> 00:19:33,710 Undskyld os, vi skal op og ønske et nummer. 131 00:19:35,553 --> 00:19:38,127 Pat Garret... 132 00:19:44,604 --> 00:19:48,852 Jeg tror, jeg bliver lige så stor som ham. 133 00:19:49,234 --> 00:19:53,897 Nej... større. 134 00:19:55,866 --> 00:19:59,650 Således viser den sneklædte due blandt krager 135 00:19:59,954 --> 00:20:04,034 hvorledes hin kvinde sin kavaler drager... 136 00:20:04,417 --> 00:20:08,665 - Undskyld...? - Det er et digt. 137 00:20:08,881 --> 00:20:12,713 Jeg er digter. Jeg har skrevet det. 138 00:20:12,968 --> 00:20:17,963 - Beklager, men vi må gå. - Det går glimrende, tak. 139 00:20:18,182 --> 00:20:25,145 Jeg beklager, jeg ikke genkendte dig. Jeg har hørt, du er hos Tunstall. 140 00:20:25,398 --> 00:20:32,196 Så forventer jeg, at du følger din englænder, når han rejser. 141 00:20:33,657 --> 00:20:41,831 Bed sneglen om ikke at efterlade sig slimede spor, når han kravler herfra. 142 00:20:49,048 --> 00:20:53,793 - Alex! Hvordan går det? - Blev du afbrudt i dansen? 143 00:20:54,011 --> 00:20:57,464 Ja, han er pigens værge. 144 00:20:57,724 --> 00:21:01,592 - Værge? Det er en mild omskrivning. - Hvorfor det? 145 00:21:01,853 --> 00:21:04,890 Han fik en skjorte spoleret på vaskeriet. 146 00:21:05,148 --> 00:21:09,692 Han tog den kinesiske kvindes datter som betaling. 147 00:21:09,903 --> 00:21:13,853 Hun er ren underholdning for ham. 148 00:21:14,158 --> 00:21:19,579 Dans med Susan. Det er sikrere. 149 00:21:36,515 --> 00:21:40,216 - Af banen. - Hvadbehager? 150 00:21:40,519 --> 00:21:45,859 - Godt, dig og jeg. - Nej. Det er dig og mig. 151 00:21:46,484 --> 00:21:50,945 - Er det ikke rigtigt, John? - Jo. 152 00:21:56,537 --> 00:22:00,700 Dig og mig. 153 00:22:26,193 --> 00:22:28,269 Nævekæmper. 154 00:22:28,529 --> 00:22:31,447 Godt nytår! 155 00:22:36,454 --> 00:22:38,992 Godt nytår! 156 00:23:47,529 --> 00:23:52,193 Gør det bare, Billy. Drenge er drenge. 157 00:24:25,654 --> 00:24:29,272 Nej! De er for mange. 158 00:24:30,451 --> 00:24:33,368 Lad os komme væk! 159 00:24:48,344 --> 00:24:56,638 Det har behaget Gud den Almægtige at tage vores afdøde broder til sig. 160 00:24:56,854 --> 00:25:00,140 Vi sænker derfor hans legeme i jorden. 161 00:25:00,358 --> 00:25:05,234 Støv er du; og til støv skal du vende tilbage. 162 00:25:05,822 --> 00:25:12,239 Murphys håndlangere skal bag lås og slå. Jeg går i retten med sagen. 163 00:25:12,453 --> 00:25:15,123 Har du talt med sherif Brady? 164 00:25:15,332 --> 00:25:19,377 Halvdelen af morderne er med i hans styrke. Han rører dem ikke. 165 00:25:19,628 --> 00:25:24,089 Du er retspræsident. Du kan få dem anoldt af frivillige betjente. 166 00:25:24,341 --> 00:25:29,716 Hvem? Ingen er så dumme at gå efter Murphys folk. 167 00:25:30,974 --> 00:25:35,802 - Udnævn dem til vicesheriffer. - Ikke én af dem er fyldt 21. 168 00:25:36,021 --> 00:25:39,437 - Murphys folk smadrer dem. - Gør du det? 169 00:25:39,649 --> 00:25:42,769 Nej! Nej, Alex. 170 00:25:45,030 --> 00:25:50,820 - Ikke mig. - Så sig det til dem. 171 00:26:26,365 --> 00:26:31,740 - Der er ballade i luften. - Det har du ret i. 172 00:26:31,954 --> 00:26:37,032 - Du kommer da fra et værre sted. - Jeg er blevet dannet siden da. 173 00:26:37,252 --> 00:26:42,626 Henry Hill skulle være derinde med et kvindfolk. Vi snupper ham. 174 00:26:43,175 --> 00:26:45,963 Ja, det gør vi. 175 00:26:46,887 --> 00:26:49,805 Ja, det vil jeg også sige. 176 00:26:51,892 --> 00:26:54,135 Billy... 177 00:26:54,521 --> 00:26:57,640 Gå derned og se, hvad der sker. 178 00:27:01,361 --> 00:27:07,815 Gå ned og se, om Hill er der, og hvis han er, så kom herop med ham. 179 00:27:35,732 --> 00:27:39,895 - Hill, skal du ha' mere at drikke? - Jeg skal tisse først. 180 00:27:40,111 --> 00:27:44,441 Janey må hjælpe mig. Lægen siger, jeg ikke må løfte tunge ting. 181 00:27:44,699 --> 00:27:50,784 Du kommer aldrig til at bruge den igen, hvis du taler sådan til mig. 182 00:27:59,173 --> 00:28:02,293 Hvad fanden laver han? 183 00:28:21,905 --> 00:28:25,073 - Henry Hill? - Ja? 184 00:28:26,952 --> 00:28:29,242 Davs! 185 00:28:40,425 --> 00:28:44,969 Du er for resten anoldt. 186 00:29:31,688 --> 00:29:34,643 Bonney! 187 00:29:34,900 --> 00:29:40,274 Du skulle ikke pløkke nogen! Vi har arrestordrer! Vi er loven! 188 00:29:44,369 --> 00:29:48,117 "Ni mænd var døde eller lå for døden i går efter en skudveksling - 189 00:29:48,331 --> 00:29:52,744 - mellem Henry Hill, 45, og efter vidners udsagn en knægt." 190 00:29:52,961 --> 00:29:58,003 "Knægten er identificeret som Henry Mc Carty alias William H. Bonney, - 191 00:29:58,216 --> 00:30:07,505 - 19-20 år. Han skød Hill, angreb så Hills tilhængere og dræbte seks." 192 00:30:07,810 --> 00:30:12,519 "Bonney menes at være leder af en bande, udnævnt til vicesheriffer." 193 00:30:13,191 --> 00:30:17,520 Hvorfor står der ikke noget om de to, jeg skød? 194 00:30:17,779 --> 00:30:23,699 - Lammet slagtede slagteren. - El chivato. Billy the Kid. 195 00:30:23,952 --> 00:30:28,496 Murphy vil kræve blod, hjerner og nosser for det her. 196 00:30:29,666 --> 00:30:33,831 Doc, gør nu ikke noget dumt. De leder efter os. 197 00:30:34,046 --> 00:30:37,000 Jeg kommer lige straks. 198 00:30:40,845 --> 00:30:42,968 Dav... 199 00:30:43,598 --> 00:30:48,474 - Dem kan jeg ikke tage imod. - Sikke hurtigt du går på de små ben. 200 00:30:48,729 --> 00:30:50,935 Jeg vil bare tale med dig, Yen. 201 00:30:51,231 --> 00:30:55,727 - Du er skidt selskab. - Sludder. Jeg er digter. 202 00:30:55,944 --> 00:30:58,862 - Jeg har blomster med. - Og en stor skyder. 203 00:30:59,073 --> 00:31:02,524 Det er en stor by. Kom nu, Yen... 204 00:31:05,120 --> 00:31:07,493 Stands! 205 00:31:09,292 --> 00:31:15,295 Vil du ikke have blomsterne, så giv i det mindste en besked til din værge. 206 00:31:15,548 --> 00:31:21,303 Sig til L.G. Murphy, at vi har tænkt os at rense godt og grundigt ud. 207 00:31:21,555 --> 00:31:27,808 Han kan ikke eje os, som han ejer dig, for det, en skjorte koster. 208 00:31:28,479 --> 00:31:30,804 Sig det til ham. 209 00:31:35,194 --> 00:31:38,066 Undskyld, Yen. 210 00:31:51,337 --> 00:31:53,745 Dick...? 211 00:31:54,590 --> 00:31:57,378 Hvis tur er det nu? 212 00:31:58,011 --> 00:31:59,884 Din. 213 00:32:12,026 --> 00:32:14,433 - Lort. - Hvad er der? 214 00:32:14,653 --> 00:32:20,407 Jeg har fundet hestelort. De er kommet fra Sierra Bonita i morges. 215 00:32:20,868 --> 00:32:26,325 Hestene har græsset vildt. Vi er ret så gode, hva', Baker? 216 00:32:34,674 --> 00:32:37,130 Så gode er I heller ikke. 217 00:32:37,428 --> 00:32:39,799 Buenos días, røvhuller. 218 00:32:40,013 --> 00:32:43,050 I startede krigen ved at dræbe Hill. 219 00:32:43,267 --> 00:32:46,683 Nej, I startede krigen ved at dræbe Tunstall. 220 00:32:46,979 --> 00:32:52,484 Vi er 50-60 mod jeres 6-7. Vi er med i kliken, Dick. 221 00:32:53,028 --> 00:32:55,649 Du skal begraves, makker. 222 00:32:55,864 --> 00:33:00,941 - Stille, Bonney. De skal i fængsel. - Jeg protesterer, høje dommer! 223 00:33:01,161 --> 00:33:03,948 De skal i graven i John Tunstalls navn. 224 00:33:04,164 --> 00:33:07,830 Stille, Billy! Sådan taler lovens folk ikke. 225 00:33:08,086 --> 00:33:11,419 De skyder heller ikke uskyldige, vel? 226 00:33:11,631 --> 00:33:16,708 Lad os ride op på El Capitan og skyde knoppen af dem. Ikke, Steve? 227 00:33:17,011 --> 00:33:20,926 Billy... rolig nu. 228 00:33:22,351 --> 00:33:26,929 Jeg synes ikke, vi skal ride forbi South Fork. 229 00:33:28,357 --> 00:33:34,810 Murphy ligger sikkert i baghold der. Lad os ride den lige vej til Lincoln. 230 00:33:48,711 --> 00:33:51,962 - Jeg så det godt. - Hvad så du? 231 00:33:52,174 --> 00:33:56,219 - Han ved godt, hvad jeg så. - Hvad snakker du om? 232 00:33:56,428 --> 00:34:01,174 Hvor er bagholdet? I Lincoln? Du vil have os væk fra El Capitan, - 233 00:34:01,392 --> 00:34:06,350 - fordi du ved, dine folk, Murphys, venter på at angribe os i Lincoln. 234 00:34:06,606 --> 00:34:10,853 - McCloskey er sammen med os! - Ja, men han har været hos Murphy. 235 00:34:11,069 --> 00:34:13,773 - Det er længe siden. - Han er spion! 236 00:34:13,988 --> 00:34:19,149 - Han har aflagt ed. Ikke, McCloskey? - Jo. Billy, altså. 237 00:34:38,598 --> 00:34:44,019 - Jeg er ked af det, McCloskey. - I orden. Vi er alle ude af flippen. 238 00:34:44,229 --> 00:34:48,227 Ked af, at jeg ikke pløkkede dig noget før, lede forræder. 239 00:35:06,044 --> 00:35:09,045 Lad være med at skyde! 240 00:35:16,013 --> 00:35:20,141 - Hold så op med at skyde! - Pløk ham! 241 00:35:30,529 --> 00:35:33,399 - Retten er hævet. - Idiot! 242 00:35:33,615 --> 00:35:38,858 - Du gik over stregen! - Nej, McCloskey opførte sig sært. 243 00:35:39,079 --> 00:35:42,495 Nå, men så har vi slået yderligere tre af Murphys folk ihjel. 244 00:35:42,875 --> 00:35:47,123 - Nu bliver vi hængt. - Hvad skal vi gøre? 245 00:35:47,339 --> 00:35:52,084 Tag og hold jeres kæft et øjeblik, så jeg kan tænke! 246 00:35:52,468 --> 00:35:56,087 Vi må hellere komme væk. 247 00:35:56,431 --> 00:36:00,512 Vi følger floden. Nu! 248 00:36:02,188 --> 00:36:09,815 Hold op med at tro på aviserne. Du er hverken leder eller Robin Hood. 249 00:36:10,196 --> 00:36:13,196 Som du vil, Dick. 250 00:36:13,824 --> 00:36:16,992 Få ham op på hesten. 251 00:36:51,990 --> 00:36:57,115 "Alt tyder på, at den lynurtige knægt med de iskolde nerver - 252 00:36:57,371 --> 00:37:01,997 - ene mand nedkæmpede Morton og Baker fra Murphy/Dolan-kliken." 253 00:37:02,209 --> 00:37:06,671 "Et skud affyrede han på 50 meters afstand." Der er en tegning. 254 00:37:06,881 --> 00:37:10,464 Der står Billy the Kid, men det er ikke Billy. 255 00:37:11,219 --> 00:37:13,675 Lad mig se det. 256 00:37:15,474 --> 00:37:22,556 Det er jo mig. Aviserne klokker altid i det. 257 00:37:25,067 --> 00:37:29,813 "Kilder udtaler, at den venstrehåndede Billy er høj, flot - 258 00:37:30,031 --> 00:37:36,117 - og uforlignelig, når det gælder det højere åndsliv." Landet fattes helte. 259 00:37:36,371 --> 00:37:41,745 "Men Murphy har hyret ingen ringere end John Kinney og hans bande - 260 00:37:41,960 --> 00:37:47,120 - til at opspore Billy the Kid og hans bande." 261 00:37:47,340 --> 00:37:49,168 Hvem er Kinney? 262 00:37:49,426 --> 00:37:54,053 Der står, at han har været soldat og nu er dusørjæger. 263 00:37:54,307 --> 00:37:58,387 - Hvad betyder det? - At han er en fandens karl. 264 00:38:14,411 --> 00:38:18,741 Doc, kommer du lige herhen? 265 00:38:28,843 --> 00:38:33,636 Vi kan ikke ride nordpå, for Murphy har folk på Fort Sumner. 266 00:38:33,849 --> 00:38:37,348 Og vi kan ikke ride sydpå, for der kommer Brady fra. 267 00:38:37,561 --> 00:38:41,393 John Kinney kommer fra øst. 268 00:38:44,068 --> 00:38:49,063 Vi kan ride mod vest gennem ilddalen, men der er Mescalero-reservatet. 269 00:38:49,282 --> 00:38:53,066 Ja, og de er ude efter skalpe. Ellers tak, Richard. 270 00:38:53,286 --> 00:38:56,453 Jeg aner ikke, hvad vi skal gøre. 271 00:38:56,706 --> 00:38:59,624 Hvad fanden laver han? 272 00:39:05,675 --> 00:39:09,091 Vi er i vildrede. 273 00:39:09,303 --> 00:39:13,218 Når en indianer er i vildrede, må han søge vejen i åndernes verden. 274 00:39:13,432 --> 00:39:18,640 På åndevejen vil han modtage et tegn, som viser vej til åndernes verden. 275 00:39:18,855 --> 00:39:23,980 Vi er i vildrede, men jeg finder en udvej. 276 00:39:24,194 --> 00:39:29,070 Vi gider altså ikke høre mere på dit hokuspokus indianer-pjat. 277 00:39:29,283 --> 00:39:32,200 Tiden er knap, Chavez. 278 00:39:37,500 --> 00:39:40,501 Smager det godt? 279 00:39:41,379 --> 00:39:45,709 - Hvad er det for noget? - Peyote. 280 00:40:01,275 --> 00:40:03,945 Dick... 281 00:40:27,344 --> 00:40:31,093 Sommerfugle... 282 00:40:34,978 --> 00:40:38,810 Ligesom en sommerfugl... 283 00:40:39,107 --> 00:40:43,686 En sommerfugl flyver til en blomst... 284 00:40:44,029 --> 00:40:47,279 ...og bliver hos den. 285 00:40:48,826 --> 00:40:55,031 Den ved ikke hvorfor. Den føler det bare. 286 00:40:58,002 --> 00:41:00,540 Hun... 287 00:41:05,802 --> 00:41:08,969 Hun er min blomst. 288 00:41:09,223 --> 00:41:12,307 Og jeg er hendes... 289 00:41:15,771 --> 00:41:20,148 Så I, hvor stor den kylling var? 290 00:41:20,401 --> 00:41:23,771 Jeg er hendes sommerfugl. 291 00:41:47,513 --> 00:41:53,184 Vi ved ikke hvorfor. Vi føler det bare. 292 00:41:54,730 --> 00:41:57,055 Åh, Gud! 293 00:41:57,357 --> 00:42:00,393 Gutter! 294 00:42:16,294 --> 00:42:19,580 Det her er fedt. 295 00:42:19,922 --> 00:42:23,375 Det er bare fedt. 296 00:42:24,011 --> 00:42:29,965 Så I den enorme kylling? 297 00:42:42,906 --> 00:42:45,860 Det er virkelighed. 298 00:42:56,587 --> 00:43:00,287 Jeg er hendes sommerfugl. Hun er min! 299 00:43:00,549 --> 00:43:03,385 Vogtere, sadl op! 300 00:43:05,096 --> 00:43:07,801 Gudsforladte hedninge. 301 00:43:14,272 --> 00:43:16,894 Vogtere...! 302 00:43:25,701 --> 00:43:32,036 Doc...? Så du den enorme kylling? 303 00:43:44,679 --> 00:43:47,253 Davs. 304 00:43:48,392 --> 00:43:50,965 Hvordan står det til? 305 00:43:55,650 --> 00:43:58,651 Hvorfor slår de os ikke ihjel? 306 00:43:58,904 --> 00:44:04,194 Fordi vi er i åndernes verden. De kan ikke se os. 307 00:44:14,628 --> 00:44:17,914 Vidste du, at vi er i åndernes verden? 308 00:44:40,531 --> 00:44:43,864 Herre, tilgiv os vore synder. 309 00:44:44,493 --> 00:44:49,369 Tilgiv vores vildledelse ind i hedenskab. 310 00:44:49,582 --> 00:44:52,952 Vi takker dig for vores liv. 311 00:44:55,004 --> 00:44:58,505 Led os på rette vej. 312 00:45:02,847 --> 00:45:08,007 Vor Fader, du som er i himlene, helliget vorde dit navn... 313 00:45:08,227 --> 00:45:10,801 Dick, det er koldt. 314 00:45:13,191 --> 00:45:18,398 Jeg kunne have slået dig ihjel, Dick. Jeg kunne have slået dig ihjel. 315 00:45:20,991 --> 00:45:25,119 - Men jeg vil hellere spise. - Når vi har spist, lille stump... 316 00:45:25,328 --> 00:45:29,540 Så går vi udenfor og får afgjort, hvem der skal være leder. 317 00:45:29,750 --> 00:45:34,211 Richard, vil du være rar at række mig sovsen? 318 00:45:35,005 --> 00:45:39,134 - Der er en ubuden gæst på vej. - Kun en? 319 00:45:41,888 --> 00:45:46,515 - Det er Buckshot Roberts. - Han er efterlyst. 320 00:45:46,768 --> 00:45:50,848 - Kommer han for at overgive sig? - Det ser ikke sådan ud. 321 00:45:51,064 --> 00:45:53,187 Er han god? 322 00:45:53,859 --> 00:45:58,188 Han har slået flere mennesker ihjel end koppeplagen. 323 00:46:02,827 --> 00:46:06,410 Præsentér os. 324 00:46:28,228 --> 00:46:30,554 Vi har en arrestordre på dig. 325 00:46:30,773 --> 00:46:35,317 Jeg har ikke noget med krigen at gøre mere, din lille skiderik. 326 00:46:35,570 --> 00:46:41,407 Jeg arbejder alene nu. Jeg vil have de 150 $ i dusør for Billy the Kid. 327 00:46:41,660 --> 00:46:45,409 Resten af jer er kun 110 værd, men det tager jeg med. 328 00:46:45,664 --> 00:46:48,784 Sikke en flink fyr. 329 00:46:50,169 --> 00:46:52,577 Lad os danse. 330 00:46:59,053 --> 00:47:01,379 Chavez! 331 00:47:14,570 --> 00:47:18,402 - Chavez? - Hvad er der? 332 00:47:20,243 --> 00:47:24,323 - I små skiderikker. - Han er gået ind på lokummet. 333 00:47:24,539 --> 00:47:29,782 Billy, gå derind og skyd ham i småstykker. 334 00:47:32,630 --> 00:47:36,581 Jeg udfordrer dig, Billy. 335 00:47:41,390 --> 00:47:43,762 I får mig ikke. 336 00:48:16,303 --> 00:48:19,256 Dæk mig. 337 00:48:42,288 --> 00:48:47,579 Vi kommer og henter dig, Dick! 338 00:48:47,877 --> 00:48:50,203 Han er død, Charley. 339 00:48:50,506 --> 00:48:53,542 Vi må hente ham! 340 00:48:53,759 --> 00:48:59,714 - Ud foran skidehuset igen? - Hvad gør vi? Dick er død! 341 00:48:59,932 --> 00:49:03,099 Han er vores leder! 342 00:49:03,644 --> 00:49:09,019 - Hvad skal vi gøre, Doc? - Murphys folk er på vej! Vi må væk! 343 00:49:09,275 --> 00:49:11,352 Kom, Charley! 344 00:49:11,570 --> 00:49:15,568 Vogtere! Lad os komme af sted! 345 00:50:25,482 --> 00:50:29,776 - Hvor skal du hen, Doc? - Jeg vil til Patricio. 346 00:50:29,987 --> 00:50:34,898 Jeg må skrive til Dicks mor. Jeg skal også have rene klude til hånden. 347 00:50:35,117 --> 00:50:39,993 - Sørg for at holde dig fra Lincoln. - Vi ses. 348 00:51:02,354 --> 00:51:06,399 Hvad laver du, Billy? 349 00:51:07,276 --> 00:51:14,323 Med sigtekornet filet ned får jeg 1/8 sekund forspring for sherif Brady. 350 00:51:18,413 --> 00:51:23,324 Billy, vi kan ikke røre sheriffen. Det sagde Dick selv. 351 00:51:23,543 --> 00:51:29,962 - Og vi kan ikke blive ved sådan her. - Dick er her ikke mere, vel? 352 00:51:30,259 --> 00:51:33,628 Brady har stærkt brug for at blive fjernet. 353 00:51:33,846 --> 00:51:39,850 Vi rører ikke Brady. Og heller ikke Murphys folk. Det er slut. 354 00:51:40,103 --> 00:51:44,730 - Vi rider mod vest. - Vest? 355 00:51:45,359 --> 00:51:51,313 Vest er den vej. Og de svin, vi skal slå ihjel, er i den retning. 356 00:51:51,573 --> 00:51:56,365 De eneste, der bliver slået ihjel, er os. Glem det. 357 00:51:56,578 --> 00:52:02,700 Murphy ribber Tunstalls butik netop nu. Betyder det ingenting for dig? 358 00:52:06,881 --> 00:52:10,879 Det betyder ingenting for mig. 359 00:52:12,095 --> 00:52:18,216 De har taget mere af mit blod, end de nogensinde tager fra jer. 360 00:52:18,435 --> 00:52:23,774 - Hvordan det? - Red Sand Creek-reservatet. 361 00:52:23,983 --> 00:52:26,189 Hvad snakker han om? 362 00:52:26,443 --> 00:52:31,651 207 mennesker lå slagtet i sneen med tomme maver. 363 00:52:31,866 --> 00:52:35,318 Min mors folk! 364 00:52:35,578 --> 00:52:39,529 Murphy havde kontrakt med regeringen om at forsyne os med kød. 365 00:52:39,750 --> 00:52:46,631 For to vintre siden sendte han os kun råddent kød fyldt med orm. 366 00:52:46,840 --> 00:52:50,458 Jeg og en gruppe red hen til en handelsplads for at få mad. 367 00:52:50,761 --> 00:52:53,300 De bød os ind... 368 00:52:53,556 --> 00:52:58,099 Og så begyndte de at skyde på os. Jeg var den eneste, der slap væk. 369 00:52:58,353 --> 00:53:01,722 Men da jeg kom tilbage til Red Sands, - 370 00:53:01,940 --> 00:53:06,317 - fandt jeg ud af, at hæren havde hørt om "det store indianeroprør". 371 00:53:06,570 --> 00:53:12,110 Og de gav gengæld. Min mor blev kløvet fra skridtet til halsen. 372 00:53:12,493 --> 00:53:20,204 Mine små søstre fik hovedet smadret af støvlehæle for at spare kugler! 373 00:53:20,417 --> 00:53:26,670 Alle i reservatet blev slagtet, og det betyder ingenting for mig! 374 00:53:27,509 --> 00:53:32,420 Jeg tog til Lincoln for at myrde Murphy, - 375 00:53:32,931 --> 00:53:36,680 - men så fandt John Tunstall mig. 376 00:53:36,935 --> 00:53:42,690 Han tog mig til sig og lærte mig en bedre måde at få Murphy begravet på. 377 00:53:42,900 --> 00:53:49,022 Murphy fik ham begravet på irsk vis. 378 00:53:49,324 --> 00:53:56,572 Og han sultede din familie ud. Nu gør han det samme med småbønderne. 379 00:53:56,832 --> 00:54:02,455 Men hvis du vil stikke af, skal du være velkommen. Farvel. 380 00:54:02,713 --> 00:54:05,204 Du er troløs. 381 00:54:06,967 --> 00:54:11,760 - Du er en lille kryster. - Nej. 382 00:54:12,515 --> 00:54:16,679 Vi holdt vores ceremoni på højderyggen. 383 00:54:16,895 --> 00:54:23,728 Jeg ved ikke, hvad du så i dit syn, men jeg så blod. En flod af blod. 384 00:54:23,986 --> 00:54:28,613 Jeg er den sidste af mit folk. 385 00:54:28,824 --> 00:54:35,954 Hvis jeg dør, og jeg er ikke bange for at dø, brydes den hellige ring. 386 00:54:36,332 --> 00:54:41,872 Nu må jeg tage vestpå for at bringe mit folk til live igen. 387 00:54:52,474 --> 00:54:57,682 Tager du med mig, Charley? 388 00:55:03,027 --> 00:55:09,113 - Du siger ikke meget, Steve. - Han har ikke noget at sige. 389 00:55:09,408 --> 00:55:13,739 Steve ved nemlig godt, hvad ordet "kammerat" betyder, ikke, Steve? 390 00:55:13,956 --> 00:55:18,867 Hvis du har tre-fire gode kammerater, har du en stamme. 391 00:55:19,128 --> 00:55:24,881 Intet er stærkere end det. Vi er din familie nu, Chavez. 392 00:55:25,092 --> 00:55:29,719 Hvis du forlader os, bryder du vores hellige ring. 393 00:55:29,930 --> 00:55:33,016 Vi må holde sammen. 394 00:55:33,268 --> 00:55:36,518 Sådan ser jeg på det. 395 00:56:32,289 --> 00:56:35,041 Det er mig, Doc. 396 00:56:42,133 --> 00:56:46,961 Du vil ligge med mig og så snitte mig i småstykker. 397 00:56:47,222 --> 00:56:52,727 - Du spiser børn og gamle. - Jeg spiser kød og kartofler. 398 00:56:52,936 --> 00:56:56,471 - Hvem har sagt det? - Min velgører. 399 00:56:56,690 --> 00:57:01,815 Din velgører? Det er ham, der spiser mennesker. 400 00:57:05,533 --> 00:57:10,076 Hvis du vil blive her, så sig til, så går jeg. 401 00:57:10,288 --> 00:57:13,537 Vil du blive her? 402 00:57:14,959 --> 00:57:20,915 I Kina lader fædrene pigebørn skylle bort, når der er oversvømmelse. 403 00:57:21,133 --> 00:57:27,752 - Min velgører har gjort mig ønsket. - Nej, han har gjort dig til slave. 404 00:57:28,015 --> 00:57:30,471 Undskyld. 405 00:57:31,602 --> 00:57:38,815 Man kan ikke leve uden at ønske sig ting. Jeg har brug for dig. 406 00:57:42,572 --> 00:57:49,702 Jeg har blomsterne, du ville give mig. I et lille værelse i mit hoved. 407 00:57:49,955 --> 00:57:55,542 I mit hjerte. Ofte kommer du og byder mig op til dans. 408 00:57:55,836 --> 00:57:59,003 Ofte siger jeg ja. 409 00:57:59,214 --> 00:58:02,216 Jeg vil bede dig om noget andet. 410 00:58:02,594 --> 00:58:08,098 Tag med mig til Rosville. Der går et tog til New York. 411 00:58:08,349 --> 00:58:14,768 I løbet af to dage kan vi være på vej til et andet land, til en by, sammen. 412 00:58:17,026 --> 00:58:21,984 "Fuglen" af Josiah G. Scurlock. Det er Doc. 413 00:58:22,198 --> 00:58:27,537 Engang i en sørgmodig midnatstime hensunken i dystre tanker 414 00:58:27,787 --> 00:58:33,457 blev jeg afbrudt af en bankelyd fra verandaen... 415 00:58:34,085 --> 00:58:37,419 Han er ikke synderlig original. 416 00:58:39,466 --> 00:58:43,048 Han har været længe væk. 417 00:58:43,303 --> 00:58:47,384 Jeg har på fornemmelsen, at han stikker af. 418 00:58:48,392 --> 00:58:53,517 Hvem? Doc? Næ... Doc kan godt lide mig. 419 00:58:53,731 --> 00:58:58,393 Jeg kan ikke døje ham. Han får sindssyge ideer. 420 00:58:58,611 --> 00:59:03,772 Hvis jeg bliver, ender jeg som lig på et fotografi. Jeg stikker af. 421 00:59:03,992 --> 00:59:08,737 - De vil forfølge os. - Det er jeg vant til. 422 00:59:09,581 --> 00:59:15,335 Lad være... Jeg er uren. Det er ikke noget for en ung mand. 423 00:59:16,047 --> 00:59:20,045 Jeg har redet med "De beskidte underbukser". 424 00:59:20,259 --> 00:59:24,637 Men så lærte John Tunstall mig, at fortiden er som en billig roman. 425 00:59:24,848 --> 00:59:30,008 Når man har læst den, smider man den ud og begynder på en ny. 426 00:59:39,905 --> 00:59:42,740 Jeg har brug for dig. 427 00:59:45,453 --> 00:59:48,323 - Tag med mig. - Nej... 428 00:59:48,581 --> 00:59:51,417 Yen Sun...! 429 01:00:19,239 --> 01:00:23,023 Steve! Doc er kommet tilbage. 430 01:00:23,285 --> 01:00:26,203 Jeg sagde jo, han ville komme. 431 01:00:26,414 --> 01:00:30,458 Vogtere! Sadl op! 432 01:00:31,669 --> 01:00:35,999 Sherif Brady, nu skal vi rigtig more os. 433 01:00:45,893 --> 01:00:48,348 Hvad laver han? 434 01:00:50,814 --> 01:00:53,899 Han er lidt småt kørende, hvad? 435 01:00:54,610 --> 01:00:57,101 Lkke? 436 01:01:04,162 --> 01:01:06,866 Rigtig hjertelig godmorgen, piger. 437 01:01:40,242 --> 01:01:44,240 Høst stormen, sherif Brady. 438 01:01:45,289 --> 01:01:46,533 Høst! 439 01:01:50,378 --> 01:01:53,248 - Det er til dig, Alex. - Du skulle ikke røre Brady. 440 01:01:53,464 --> 01:01:55,956 Sherif Brady stod bag mordet på John. 441 01:01:56,176 --> 01:01:58,845 - Det var et godt træk for os. - Var det nu det, Billy? 442 01:01:59,054 --> 01:02:03,716 Har du set avisen? Guvernøren har trukket jeres udnævnelser tilbage. 443 01:02:03,975 --> 01:02:06,929 Nu er folk på begge sider af loven efter jer. 444 01:02:07,145 --> 01:02:13,599 John Kinneys og Murphys folk, men også tropper. Den amerikanske hær! 445 01:02:13,819 --> 01:02:18,280 Der er sat en dusør på 200 $ på dit hoved. 446 01:02:18,658 --> 01:02:24,862 I skulle anolde 11 mænd, men i stedet gik I på krigsstien! 447 01:02:25,082 --> 01:02:30,752 Nu er Richard død. Vi lever som flygtninge. Hvad fanden laver I? 448 01:02:30,963 --> 01:02:33,454 Jeg ved det ikke... 449 01:02:33,757 --> 01:02:39,000 Måske vil jeg have præsident Hayes til at kigge den her vej. 450 01:02:39,221 --> 01:02:43,634 Murphy og hans bankierer slipper af sted med alt. Det tillader jeg ikke! 451 01:02:43,893 --> 01:02:47,262 Jo flere svin, jeg skyder, jo mere kommer jeg i avisen. 452 01:02:47,522 --> 01:02:55,020 Jo flere tropper, de sender herud, jo mere må præsidenten tage sig af det. 453 01:02:55,739 --> 01:03:00,236 Og så finder han ud af, hvem der i virkeligheden myrder. 454 01:03:04,332 --> 01:03:09,872 Alex, hvad vil du gøre? 455 01:03:10,130 --> 01:03:14,542 Prøve at få præsidenten i tale... på lovlig vis. 456 01:03:14,801 --> 01:03:17,885 Men det bliver svært at komme forbi guvernøren. 457 01:03:18,096 --> 01:03:22,557 - Jeg har planer for guvernøren. - Hvad hvis det ikke lykkes dig? 458 01:03:24,979 --> 01:03:30,104 Så vil jeg køre Johns butik i Lincoln videre. Det ville han have ønsket. 459 01:03:30,318 --> 01:03:36,985 - Vi eskorterer dig dertil. - At følges med dig er den visse død. 460 01:03:37,492 --> 01:03:42,735 Alex... du så ikke, hvad de gjorde ved John. 461 01:03:43,540 --> 01:03:46,659 Det gjorde vi. 462 01:03:54,427 --> 01:03:57,214 Billy, altså... 463 01:04:00,058 --> 01:04:06,594 Tak, Billy. Vil du ikke nok tage til Mexico? 464 01:04:21,288 --> 01:04:25,038 Mine herrer, lad os ride. 465 01:04:44,313 --> 01:04:48,393 Hvad fanden skete der, Doc? 466 01:04:49,652 --> 01:04:53,567 Vi blev fanget i en hvirvelvind. 467 01:04:53,948 --> 01:04:59,619 Og det er umuligt at slippe ud af den. Jeg er ked af det. 468 01:05:00,580 --> 01:05:08,790 Kan du huske hende den kinesiske pige til dansen? 469 01:05:09,048 --> 01:05:14,387 Jeg tænkte, at eftersom du er advokat, kunne du måske... 470 01:05:14,637 --> 01:05:19,596 Jeg er på alt for usikker grund, Doc. 471 01:05:24,648 --> 01:05:27,732 Tak. 472 01:05:29,570 --> 01:05:33,318 Pas godt på dig selv, Alex. 473 01:05:42,291 --> 01:05:47,286 - Hvad fanden er der galt med ham? - Han brokker sig vist bare. 474 01:05:47,547 --> 01:05:54,925 Det var noget, Doc læste op af avisen. Han blev godt nok ræd. 475 01:05:58,100 --> 01:06:02,928 Steve har fortalt mig, hvad de skriver i avisen, Billy. 476 01:06:03,147 --> 01:06:07,359 Steven har fortalt ham om den lille fest, sherif Peppin har tiltænkt os. 477 01:06:07,568 --> 01:06:11,780 - Fest? Nå, hængningen? - Hold kæft, chivato. 478 01:06:11,990 --> 01:06:17,329 For fanden da, Billy! Har du nogensinde set en blive hængt? 479 01:06:17,537 --> 01:06:21,036 Ansigtet bliver lilla, og øjnene springer ud. 480 01:06:21,249 --> 01:06:25,995 Ja, jeg så Red Smitty blive hængt. Hans hoved blev skilt fra kroppen. 481 01:06:26,213 --> 01:06:30,377 - Det var sgu et flot syn. - Charley vil nok ikke høre det. 482 01:06:30,592 --> 01:06:34,804 Jeg tror hellere, han vil høre, at vi ikke bliver hængt. 483 01:06:35,055 --> 01:06:41,225 Folk siger, man skider i bukserne. Og med kvindfolk til stede... 484 01:06:41,813 --> 01:06:46,855 Hvis vi bliver taget, Charley, så bliver vi hængt. 485 01:06:48,195 --> 01:06:53,534 Men ingen kender dagen, før den er omme. 486 01:06:54,368 --> 01:06:58,366 Vi må gøre noget, inden de fanger os. 487 01:06:59,040 --> 01:07:02,243 Du må lade mig gøre en ting. 488 01:07:03,420 --> 01:07:06,124 Det er i orden. 489 01:07:34,368 --> 01:07:39,161 Er dit sidste ønske at få fjams? Det ku' du ha' fået i Juarez. 490 01:07:39,374 --> 01:07:44,831 Der findes specielle kvinder. Det vil du forstå en dag. 491 01:07:49,927 --> 01:07:55,301 Godt, d'herrer, spyt i bøssen til Bowdre. 492 01:07:56,768 --> 01:08:01,395 Vi sidder herinde. Bare kald, hvis du får brug for hjælp. 493 01:08:23,463 --> 01:08:27,960 - Hvad hedder du? - Charley. 494 01:08:28,801 --> 01:08:34,721 Nå, Charley, jeg kan ikke huske dig, men jeg går ud fra, at du husker mig. 495 01:08:34,933 --> 01:08:39,512 Men jeg møder jo så mange unge mænd. 496 01:08:40,606 --> 01:08:43,856 Kom herover, Charley. 497 01:08:47,447 --> 01:08:52,690 Jeg vil bare holde om dig. 498 01:08:55,038 --> 01:09:01,373 Som du vil, men prisen er den samme. 499 01:09:26,489 --> 01:09:33,535 Hvis man rider 300 km for at gøre noget, får man det også gjort. 500 01:09:34,830 --> 01:09:41,961 Hvis Billy the Kid virkelig er her, ligger der snart 200 $ her på disken. 501 01:09:42,172 --> 01:09:45,339 Man kan ikke skyde noget, man ikke kan fange. 502 01:09:45,550 --> 01:09:53,048 Mestizerne siger, Billy er halvt hest, halvt djævel. 503 01:09:53,308 --> 01:09:59,347 Men måske kan en stor stærk texaner som dig klare ham. 504 01:09:59,565 --> 01:10:04,773 - Vil du skyde Billy the Kid? - Pisser en hest, hvor den vil? 505 01:10:04,988 --> 01:10:09,566 - Hvis han har modet til at komme. - Vil du skyde ham med den revolver? 506 01:10:10,202 --> 01:10:12,527 Må jeg røre ved den? 507 01:10:12,746 --> 01:10:15,533 Må jeg ikke nok? 508 01:10:16,000 --> 01:10:22,916 Jeg vil gerne røre den revolver, der skal gøre det af med Billy. 509 01:10:23,716 --> 01:10:27,549 - Har du forstand på skydevåben? - Ja. 510 01:10:29,430 --> 01:10:33,510 Værsgo så. Kig på den. 511 01:10:35,520 --> 01:10:40,598 - Den har skudt Ed Rollins. - Er det sandt? 512 01:10:41,193 --> 01:10:45,939 Lad os få en omgang til alle kvindfolkene. 513 01:10:46,908 --> 01:10:52,661 Kom med den, sønnike. Du kæler jo for den, som var den min kvinde. 514 01:10:52,913 --> 01:10:54,990 Aflevér. 515 01:11:00,297 --> 01:11:04,758 Nu må du hellere pille af, inden du kommer til skade. 516 01:11:04,968 --> 01:11:09,761 Kan du ikke sige, hvordan ser han ud, hvis nu jeg skulle løbe på ham? 517 01:11:09,974 --> 01:11:15,478 Han ser godt ud, er kvindebedårer, lapset klædt og venstrehåndet. 518 01:11:15,688 --> 01:11:20,434 Nogle siger, han godt kan lide at fløjte triste ballader. 519 01:11:20,735 --> 01:11:26,774 Hvis du ser en, det signalement passer på, så kom og sig det til mig. 520 01:11:27,326 --> 01:11:29,947 Ja. 521 01:11:37,544 --> 01:11:40,214 Jeg kan se ham! 522 01:11:40,423 --> 01:11:43,922 Lige der! Kan du ikke se ham? 523 01:11:45,094 --> 01:11:52,177 Nå, så det kan du? Jeg er ved at være lidt træt af din flabethed. 524 01:11:52,393 --> 01:12:03,356 Stik af, inden jeg bliver nødt til at give dig endefuld foran kvindfolkene. 525 01:12:12,915 --> 01:12:17,293 Du er en rigtig lille provokatør, hvad? 526 01:12:39,694 --> 01:12:43,478 Doc! Hvor mange er jeg oppe på? 25? 527 01:12:43,698 --> 01:12:46,154 Fem. 528 01:12:46,410 --> 01:12:50,622 Lad os sige ti. Skal vi ikke det? 529 01:12:50,873 --> 01:12:53,280 Det er da i orden. 530 01:12:54,961 --> 01:12:56,917 Det er John Kinney! 531 01:14:10,291 --> 01:14:15,534 "Hans hat var prydet med guld og juveler, der skinnede og blændede, - 532 01:14:15,755 --> 01:14:18,328 - når man så på den." 533 01:14:18,716 --> 01:14:22,334 Det gør lige så ondt på mig. 534 01:14:23,221 --> 01:14:31,347 "Steppernes venstrehåndede prins går i lave støvler med sølvsporer." 535 01:14:31,605 --> 01:14:34,179 Jeg er ikke venstrehåndet. 536 01:14:34,650 --> 01:14:39,229 Billy, jeg tænkte lige på vores kurs. 537 01:14:39,447 --> 01:14:44,026 Det ser ud til, at vi har redet i cirkel to gange. 538 01:14:44,244 --> 01:14:47,577 Og det ser ud, som om vi er på vej til Lincoln, og det kan vi ikke... 539 01:14:47,789 --> 01:14:50,494 Det er vi. 540 01:14:52,752 --> 01:14:56,881 - Det er ikke en god idé, Billy. - Hvad tænker du dog på? 541 01:14:57,090 --> 01:15:01,040 Det er det rene vanvid at tage tilbage til Lincoln. 542 01:15:01,261 --> 01:15:05,390 - Der er de andre, der skød John. - Det bliver 100 mod fem! 543 01:15:05,600 --> 01:15:10,179 "Det er 100 mod fem!" Hvis vi får Murphy, bryder ringen sammen. 544 01:15:10,397 --> 01:15:14,525 Hvis vi får ham, vinder vi krigen. Og så er det slut. 545 01:15:14,776 --> 01:15:20,696 - Vi kan ikke komme tæt nok på ham. - Der er også dusørjægerne overalt. 546 01:15:20,949 --> 01:15:23,701 - Undtagen mod vest. - Skal vi nu til det igen...? 547 01:15:23,911 --> 01:15:28,869 Jeg valgte at følge din vej, men jeg stoler ikke på den mere. 548 01:15:29,125 --> 01:15:31,794 Vi skal til Californien. 549 01:15:32,002 --> 01:15:38,920 Jeg tror på det der åndehalløj. Californien lyder helt fint. 550 01:15:40,304 --> 01:15:43,637 I er alle sammen bange. 551 01:15:48,145 --> 01:15:50,932 Og I vil ikke bestå prøven. 552 01:15:51,148 --> 01:15:57,151 Hvis ikke man prøver sig selv hver dag, bliver man langsom. 553 01:15:57,446 --> 01:16:00,649 Og når det sker, bliver man skudt. 554 01:16:03,369 --> 01:16:08,709 Kan I ikke mærke det? Når John Kinney er lige i røven på os, - 555 01:16:08,917 --> 01:16:13,164 - kuglerne flyver om ørerne på os, og blodet løber lige til hovedet? 556 01:16:14,924 --> 01:16:18,257 - Det er en helt fantastisk følelse. - Det tror jeg gerne. 557 01:16:18,469 --> 01:16:23,178 Du kan sikkert også høre trompeter og englekor. Jeg sked i bukserne! 558 01:16:24,726 --> 01:16:30,846 Vi har skudt nok af Murphys folk. Vi fem kan ikke vinde den krig! 559 01:16:31,733 --> 01:16:34,734 Forstår du det? 560 01:16:35,112 --> 01:16:39,691 Hvis du vil have præsidentens opmærksomhed, så værsgo. 561 01:16:41,034 --> 01:16:44,700 Og hvis du vil blive ved med at prøve dig selv, så gør det. 562 01:16:44,914 --> 01:16:50,667 Jeg rider ned til grænsen og får et måltid varm mad og en blød seng. 563 01:16:51,754 --> 01:16:55,253 Jeg tager med, Billy. 564 01:16:56,467 --> 01:16:59,718 - Mexico? - Ja. 565 01:17:00,055 --> 01:17:02,178 Ja. 566 01:17:02,391 --> 01:17:07,730 I prøver jer selv uden at vide det. Nå til Mexico? Det er en vittighed. 567 01:17:07,980 --> 01:17:13,105 - Hvad mener du? - De vil dække alle veje til Mexico. 568 01:17:13,319 --> 01:17:18,658 Kinney kender alle langs grænsen. Det er en dags ridt gennem tornekrat. 569 01:17:18,867 --> 01:17:22,366 Som for øvrigt er et godt skjulested for dusørjægere og indianere. 570 01:17:22,579 --> 01:17:25,663 Chancen for at nå til Mexico... 571 01:17:25,957 --> 01:17:31,118 Den prøve overgår alle andre prøver. 572 01:17:31,421 --> 01:17:34,625 Den er jeg med på. 573 01:17:38,304 --> 01:17:41,755 Jeg kan altså ikke lide ham. 574 01:18:04,748 --> 01:18:08,083 "Ærede guvernør Axtell." 575 01:18:09,170 --> 01:18:17,463 "Jeg har hørt, at De vil give 200 $ for mit hoved." 576 01:18:17,721 --> 01:18:20,971 "Måske skulle vi mødes og tale sammen." 577 01:18:21,183 --> 01:18:26,937 "Jeg er i landsbyen Juarez ved grænsen. Send tre mænd, - 578 01:18:27,148 --> 01:18:33,103 - og giv dem instruks om ikke at skyde, da jeg er ubevæbnet." 579 01:18:36,324 --> 01:18:38,862 "For at sige det kort:" 580 01:18:39,452 --> 01:18:42,204 "Jeg overgiver mig." 581 01:18:43,047 --> 01:18:48,468 "Deres ydmyge tjener, William H. Bonney." 582 01:18:59,898 --> 01:19:03,149 Det har været rart at ride med dig, Chavez. 583 01:19:07,281 --> 01:19:10,198 Mange nætter... 584 01:19:10,993 --> 01:19:16,830 Mange nætter satte jeg min kniv for din strube, mens du sov. 585 01:19:17,208 --> 01:19:21,835 Jeg er glad for, at jeg ikke slog dig ihjel, Steve. Du er god nok. 586 01:19:50,577 --> 01:19:53,282 "P. S..." 587 01:19:53,539 --> 01:19:57,204 "Jeg har ændret mening. Du kan rende mig." 588 01:19:59,169 --> 01:20:01,458 Charley skal giftes! 589 01:20:40,296 --> 01:20:45,671 Spørger folk, hvor du har hatten fra, så sig, du fik den af Billy the Kid. 590 01:20:45,886 --> 01:20:48,803 Stik så af med dig. 591 01:20:51,600 --> 01:20:54,173 - Pat Garret. - Stemmer. 592 01:20:54,395 --> 01:20:57,930 Hvad laver du her? Ingen må komme her. 593 01:20:58,149 --> 01:21:02,977 Jeg skal hjem til Louisiana. Jeg ville lige se berømtheden. 594 01:21:03,196 --> 01:21:06,197 - Hvordan fandt du mig? - Jeg er sporfinder. 595 01:21:06,408 --> 01:21:11,865 Jeg bliver en fandens god sherif. Jeg er blevet bedt om at stille op. 596 01:21:12,122 --> 01:21:19,917 Så beder jeg dig også stille op. Stille dig op og være klar til at dø. 597 01:21:20,214 --> 01:21:25,920 Jeg er ikke sherif endnu. Og jeg er ikke kommet for at hidse dig op. 598 01:21:26,137 --> 01:21:29,802 Jeg kommer med dårlig nyt om en fælles ven. 599 01:21:30,099 --> 01:21:34,263 - McSween, Tunstalls advokat. - Hvad er det med Alex? 600 01:21:34,521 --> 01:21:38,982 Han skal dø. I morgen. Han og hans kone i deres hjem. 601 01:21:39,192 --> 01:21:43,855 Murphy ved, han kommer til Lincoln i morgen. Og så aflægger han besøg. 602 01:21:44,072 --> 01:21:47,027 - Hvornår? - Ved middagstid. 603 01:21:47,285 --> 01:21:54,830 Du er den eneste, der kan samle folk og så eskortere dem over grænsen. 604 01:21:55,084 --> 01:22:00,292 Jeg har ikke været i Louisiana længe. Vi ses, Billy. 605 01:22:00,549 --> 01:22:02,875 Garret? 606 01:22:07,431 --> 01:22:10,681 Er du min ven? 607 01:22:13,562 --> 01:22:17,146 Ja, det er jeg. 608 01:22:29,997 --> 01:22:32,369 Vogtere! 609 01:22:57,984 --> 01:23:00,025 Charley... 610 01:23:00,571 --> 01:23:05,280 Måske skulle du blive her. Du skyder også som en brækket arm. 611 01:23:06,703 --> 01:23:11,448 - Og jeg får hovedpine af den gråd. - Du har en hustru nu, Charley. 612 01:23:11,666 --> 01:23:14,335 Du burde blive her. 613 01:23:30,394 --> 01:23:32,885 Det er ikke nemt at have venner. 614 01:23:55,546 --> 01:23:57,669 Alex! 615 01:23:58,507 --> 01:24:00,750 Hvad i hede hule...? 616 01:24:01,678 --> 01:24:05,427 Kom, Alex. Der går rygter om, at de kommer og skyder dig. 617 01:24:05,640 --> 01:24:10,267 For fanden, Billy. Jeg har bedt dig holde dig væk. Jeg går ingen steder. 618 01:24:10,479 --> 01:24:15,474 Så bliver du skudt. Og så bliver jeg nødt til at myrde dem alle sammen. 619 01:24:15,693 --> 01:24:20,604 - Og det er en masse myrderi. - Du hørte, hvad jeg sagde, Billy. 620 01:24:20,823 --> 01:24:24,691 Vi kan ikke bare blive og håbe på, at Herren... 621 01:24:25,078 --> 01:24:30,499 Jeg er syg. Jeg kan ikke tage til Mexico. 622 01:24:31,210 --> 01:24:34,044 Ud på midten af gaden! 623 01:24:34,922 --> 01:24:40,426 Lkke noget brok. Rejsen er udsat. De kommer ude foran. 624 01:24:41,304 --> 01:24:45,633 Træk vognene ud! Dæk huset. 625 01:24:45,850 --> 01:24:47,641 Det er Peppin. 626 01:24:54,943 --> 01:24:59,570 - Hvordan ser det ud mod øst? - Murphys folk. 627 01:25:03,869 --> 01:25:08,412 Charley, hvordan ser det ud hos dig? Kan vi komme ud? 628 01:25:20,011 --> 01:25:23,712 Charley! Hvordan ser det ud? 629 01:25:24,224 --> 01:25:26,596 Det er John Kinney! 630 01:25:26,810 --> 01:25:32,017 Det rygte, du har hørt, gik ud på at samle os alle sammen på ét sted. 631 01:25:32,274 --> 01:25:37,481 Se, hvor mange de er. Det bliver en massakre. 632 01:25:41,201 --> 01:25:46,159 - Det er John Kinney. - Måske er det kun os, de vil have. 633 01:25:46,372 --> 01:25:53,122 Nej... de tror, de kan gøre en ende på krigen med én enkelt manøvre. 634 01:25:53,380 --> 01:25:56,583 - Og det er det, de gør. - Det er John Kinney! 635 01:25:56,800 --> 01:26:00,419 Tak for oplysningen, Charley! 636 01:26:11,274 --> 01:26:13,730 Charley? 637 01:26:17,405 --> 01:26:22,862 Åh gud... nu bliver vi helt sikkert hængt. 638 01:26:34,340 --> 01:26:40,960 Bonney! I er fanget! Prøv engang at se, hvor mange vi er. 639 01:26:41,222 --> 01:26:45,221 Nu kommer I alle sammen ud, stille og roligt. 640 01:26:46,978 --> 01:26:49,933 Er du der, Bonney? 641 01:26:52,943 --> 01:26:57,487 Lad os more os, Doc. Ja, jeg er her, din skid! 642 01:27:51,631 --> 01:27:57,586 - Hvad gør vi nu? - Viser, de har mødt deres overmænd. 643 01:27:58,847 --> 01:28:01,801 - Peppin! - Jeg lytter! 644 01:28:02,017 --> 01:28:05,303 Jeg kan se, Charley Crawford er der. 645 01:28:05,562 --> 01:28:07,851 Ja, her er en masse... 646 01:28:12,904 --> 01:28:18,243 Peppin! Charley Crawford er der ikke mere. 647 01:28:18,535 --> 01:28:20,693 Svin. Fyr! 648 01:28:40,100 --> 01:28:43,551 - Går det, Doc? - Ja. 649 01:28:43,853 --> 01:28:46,427 De giver ikke så let op. 650 01:28:48,191 --> 01:28:50,943 Alt i orden? 651 01:28:53,572 --> 01:29:01,484 Charley! Tag to rifler og gå ovenpå. Doc, du går med ham. 652 01:29:01,747 --> 01:29:05,911 Steve, gå op og hold nordsiden dækket. Alex... 653 01:29:07,879 --> 01:29:12,340 Det her er nok din sidste chance for at tage dig af Johns sag. 654 01:29:12,550 --> 01:29:18,055 Aktiv deltagelse i en skudveksling vil ophæve min livsforsikring. 655 01:29:18,265 --> 01:29:21,681 - Det kan jeg ikke gøre. - Vi ved godt, du kan skyde, Bonney. 656 01:29:21,894 --> 01:29:25,393 Men vi kan også. Overgiv dig! 657 01:30:59,789 --> 01:31:02,281 Chivato. 658 01:31:30,739 --> 01:31:33,907 Kavaleriet er kommet. 659 01:31:39,164 --> 01:31:42,949 Vi er gode, men nu er det nok. 660 01:31:43,211 --> 01:31:45,417 Sid af! 661 01:32:00,145 --> 01:32:03,313 Sikke nogle odds. 662 01:32:07,070 --> 01:32:11,946 Mr. Murphy, dommer Bristow, nu er alle rotterne samlet i ét hul. 663 01:32:12,159 --> 01:32:17,746 Hvad bestiller hæren her? Den slags opmærksomhed behøver vi ikke. 664 01:32:17,998 --> 01:32:22,376 - De er 30, måske 40 deroppe. - Det var som satan. 665 01:32:22,628 --> 01:32:26,673 - Spændende. Goddag, hr. Dommer. - Hvorfor er De her, Nathan? 666 01:32:26,924 --> 01:32:30,542 Jeg skal sørge for, at det ikke løber løbsk. 667 01:32:30,761 --> 01:32:36,800 Håber De på en fremtid i politik, så har De at følge vores... forslag. 668 01:32:37,018 --> 01:32:42,559 - Og hvad er Deres forslag? - Angrib! Tilintetgør dem. 669 01:32:42,775 --> 01:32:45,978 - China! - Stands hende! 670 01:32:47,405 --> 01:32:50,690 Stands hende! China! 671 01:33:00,168 --> 01:33:04,212 Angrib, oberst. De har skudt på Deres soldater. 672 01:33:04,839 --> 01:33:10,047 - Men Deres... pigen...? - Brænd huset ned. 673 01:33:11,180 --> 01:33:14,180 Brænd huset ned! 674 01:33:17,145 --> 01:33:23,018 Sig til Deres folk, at de ikke skal tage sig af mine folk. 675 01:33:43,505 --> 01:33:45,878 Fyr! 676 01:34:11,953 --> 01:34:15,203 Indstil skydningen! 677 01:34:16,708 --> 01:34:20,243 Billy... jeg må af sted... 678 01:34:20,503 --> 01:34:26,008 Jeg har en kone... en sød mexicansk pige... 679 01:34:26,301 --> 01:34:30,964 Hvis du ikke tager dig sammen, får du hende aldrig at se igen! 680 01:34:31,182 --> 01:34:33,637 Kom så, Charley! 681 01:34:45,697 --> 01:34:49,280 De har sat ild til huset. 682 01:34:51,662 --> 01:34:57,452 Mr. Bonney! Mr. McSween! Jeg er oberst Nathan Dudley! 683 01:34:57,709 --> 01:35:01,079 Kom ud med hænderne over hovedet. 684 01:35:02,840 --> 01:35:05,841 Med hænderne over hovedet...! 685 01:35:08,095 --> 01:35:11,133 Jeg må hellere tale med ham. 686 01:35:11,350 --> 01:35:15,050 Oberst Skiderik, rend mig i røven! 687 01:35:15,395 --> 01:35:17,223 For fanden, Billy! 688 01:35:17,480 --> 01:35:21,146 Få præsident Hayes herned, så kommer vi ud. 689 01:35:21,360 --> 01:35:23,685 Lad os se, hvad de siger til den. 690 01:35:46,303 --> 01:35:50,930 Kinney, din skid! Nu får du en kugle i røven! 691 01:35:51,184 --> 01:35:57,020 Jeg skyder dig helt til Patricio, din skiderik! Idiot! 692 01:36:44,824 --> 01:36:47,397 Alex, få Susan ud! 693 01:37:00,925 --> 01:37:04,424 Lad min kone komme ud! 694 01:37:05,137 --> 01:37:09,634 Der kommer en kvinde ud! Indstil skydningen! 695 01:37:14,606 --> 01:37:17,179 Gå ud, Yen. 696 01:37:21,196 --> 01:37:26,322 - Af sted! - Jeg bliver her. Jeg hører til her. 697 01:37:27,619 --> 01:37:29,659 Oberst... 698 01:37:29,872 --> 01:37:35,080 "Oberst, kan jeg gøre noget for Dem? Henne i teltet måske?" 699 01:37:35,336 --> 01:37:40,212 Gå over på den anden side af gaden, så jeg kan gøre mit... 700 01:37:40,467 --> 01:37:43,918 - Udyr! Morder! - Få hende væk! 701 01:37:55,983 --> 01:38:00,195 - Hvor er Chavez? - Det ved jeg ikke. 702 01:38:00,405 --> 01:38:07,652 - Han må være stukket af. - Jeg vidste det! Mexicanske hund! 703 01:38:08,121 --> 01:38:12,617 Jeg skulle aldrig ha' stolet på ham! Vi dør herinde, - 704 01:38:12,876 --> 01:38:19,045 - mens han boller med sin hest! Jeg vidste det bare! 705 01:39:50,771 --> 01:39:54,473 Kinney, dit svin! Nu er det dig og mig! 706 01:40:59,804 --> 01:41:03,138 Han slipper væk! Efter ham! 707 01:41:34,383 --> 01:41:37,253 Høst stormen, din skiderik. 708 01:41:50,232 --> 01:41:53,518 Nu er det forbi. 709 01:41:54,279 --> 01:41:58,905 "José Chavez Y Chavez slog sig ned i Californien, - 710 01:41:59,159 --> 01:42:03,239 - tog navneforandring og arbejdede i en frugtplantage." 711 01:42:03,455 --> 01:42:07,453 "Josiah Doc Scurlock menes at have forladt vesten til fordel for østen - 712 01:42:07,709 --> 01:42:12,122 - sammen med en kinesisk kvinde, hendes mor og 14 søskende." 713 01:42:12,548 --> 01:42:17,175 "Susan McSween førte sin mands og John Tunstalls drøm ud i livet." 714 01:42:17,386 --> 01:42:21,384 "Hun blev en af tidens mest prominente kvæg-kvinder." 715 01:42:21,599 --> 01:42:25,513 "Guvernør Axtell blev tvunget til at tage sin afsked af præsident Hayes." 716 01:42:25,728 --> 01:42:30,390 "Både Murphy/Dolan-kliken og Santa Fe-kliken brød sammen." 717 01:42:31,401 --> 01:42:38,069 "William H. Bonney, også kendt som Billy the Kid, blev ved med at ride." 718 01:42:38,284 --> 01:42:42,364 "Han blev fanget ved Fort Sumner af sherif Pat Garret og dræbt." 719 01:42:42,580 --> 01:42:46,744 "Kilder siger, han var ubevæbnet og blev skudt i mørke." 720 01:42:47,001 --> 01:42:50,833 "Han blev begravet sammen med Charley Bowdre ved Fort Sumner." 721 01:42:51,047 --> 01:42:55,709 "En ukendt person sneg sig senere ind på kirkegården - 722 01:42:55,927 --> 01:42:58,383 - og mejslede en inskription på gravstenen." 723 01:42:58,639 --> 01:43:01,343 "Gravskriftet bestod kun af et ord:" 724 01:43:01,600 --> 01:43:03,889 "Kammerater."