1 00:00:02,000 --> 00:00:03,440 Good shift? More silliness with the hoax caller. 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,800 What, 13 Shackstead? Do you know who it is yet? 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,600 That can't be right. That's too far along. 4 00:00:07,600 --> 00:00:08,800 What do I do? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,240 Whatever you need, I'm here. 6 00:00:10,240 --> 00:00:14,000 Bryn, you visited the ED a few times recently. 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,200 He won't let me go. 8 00:00:15,200 --> 00:00:19,200 The man we arrested, Chris Banfield, he says Siobhan treating him 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,280 is how his DNA got on her uniform. 10 00:00:21,280 --> 00:00:24,840 Doesn't feel right. I can go one space above, right? L2, L3? 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,240 Kim? Yeah. 12 00:00:26,240 --> 00:00:28,000 The inspectors witnessed the result 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,640 of an incorrectly performed lumbar puncture. 14 00:00:30,640 --> 00:00:32,440 What are they going to do? We're no longer open 15 00:00:32,440 --> 00:00:34,120 to major trauma at night. 16 00:00:43,200 --> 00:00:46,000 Pick one! Pick one! We've all done it. Fine, fine, fine. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,520 OK, er, there. That's so cute! 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,360 I mean, that's cool. 19 00:00:49,360 --> 00:00:51,720 LAUGHTER 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 I'll let you make a little square. I'm going to give you... 21 00:00:53,360 --> 00:00:55,320 Oh, yes, pizza, guys! Thank you. 22 00:00:55,320 --> 00:00:57,560 Yes! Yay! Come on, let's go! 23 00:00:57,560 --> 00:00:59,240 Thank you so much. Thank you, sir. 24 00:00:59,240 --> 00:01:00,560 Yes, thank you. 25 00:01:00,560 --> 00:01:02,280 Can I...? Vegetarian, please? 26 00:01:02,280 --> 00:01:04,400 Do you want this one? 27 00:01:04,400 --> 00:01:05,800 Mm, can I have some of that one? 28 00:01:05,800 --> 00:01:07,000 Is it still dead in here? 29 00:01:07,000 --> 00:01:09,520 Er, we've got a couple of coughs, some colds. 30 00:01:09,520 --> 00:01:11,360 Ingrown toenail. 31 00:01:11,360 --> 00:01:12,720 Do you want some pizza? 32 00:01:12,720 --> 00:01:15,000 No, thank you. Want to pay the piper? 33 00:01:15,000 --> 00:01:16,240 Yeah, yeah. 34 00:01:16,240 --> 00:01:17,880 You don't like my pizza? Thank you. 35 00:01:17,880 --> 00:01:20,000 Pineapple on pizza is the best invention ever. Thanks. 36 00:01:20,000 --> 00:01:22,120 Fruit on bread? 37 00:01:22,120 --> 00:01:23,760 What sauce do you want? 38 00:01:23,760 --> 00:01:25,800 Thank you. 39 00:01:29,480 --> 00:01:31,440 KNOCK ON DOOR 40 00:01:29,480 --> 00:01:31,440 Yeah, come in. 41 00:01:33,600 --> 00:01:35,760 There's, er... There's pizza out here. 42 00:01:36,800 --> 00:01:38,880 You need to eat. 43 00:01:38,880 --> 00:01:42,040 We've lost our major trauma status. 44 00:01:43,440 --> 00:01:47,920 The family of the paralysed girl is suing the department. 45 00:01:47,920 --> 00:01:50,320 Bad press has scared the public away, 46 00:01:50,320 --> 00:01:54,440 and we're one CQC inspection from closing completely. 47 00:01:54,440 --> 00:01:56,320 Stevie, I'm not hungry. 48 00:01:58,360 --> 00:01:59,640 I mean, how the hell could I be 49 00:01:59,640 --> 00:02:01,160 when all I can think about are the patients 50 00:02:01,160 --> 00:02:02,720 we're not going to save tonight? 51 00:02:02,720 --> 00:02:05,560 It's over 30 minutes to St James' from here. 52 00:02:10,480 --> 00:02:12,280 Time in an emergency 53 00:02:12,280 --> 00:02:15,560 is like the speed of light. 54 00:02:17,080 --> 00:02:20,280 15 minutes is a lifetime. 55 00:02:21,560 --> 00:02:23,320 A second is a breath. 56 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 HEARTBEATS 57 00:02:25,520 --> 00:02:26,760 One... 58 00:02:26,760 --> 00:02:28,720 PATIENT GASPS 59 00:02:31,600 --> 00:02:32,880 ..two... 60 00:02:32,880 --> 00:02:35,000 PATIENT GASPS 61 00:02:38,320 --> 00:02:39,680 ..three. 62 00:02:39,680 --> 00:02:42,600 MACHINE FLATLINES 63 00:02:42,600 --> 00:02:46,520 That's the difference between survival and death. 64 00:02:54,800 --> 00:02:57,400 Holby ED is closed for major trauma. 65 00:02:57,400 --> 00:03:00,000 Any patients that meet the MTC criteria 66 00:03:00,000 --> 00:03:02,920 must be diverted to St James'. 67 00:03:05,000 --> 00:03:07,520 Ambulance Service. Is the patient breathing? 68 00:03:07,520 --> 00:03:12,440 WAILING 69 00:03:07,520 --> 00:03:12,440 Oh! No, no, no, no! 70 00:03:12,440 --> 00:03:15,040 It's my baby! Please help my baby! 71 00:03:40,200 --> 00:03:43,480 So, have you got plans for your day off tomorrow? 72 00:03:43,480 --> 00:03:45,400 Er, well, me and Faith, 73 00:03:45,400 --> 00:03:48,000 we've agreed to co-parent. Ooh. 74 00:03:48,000 --> 00:03:50,920 She's got me doing this birthing class as part of the deal. 75 00:03:52,880 --> 00:03:55,280 What are they going to teach me that I don't already know? 76 00:03:55,280 --> 00:03:56,320 Oh, yeah. 77 00:03:57,680 --> 00:03:59,560 Here. 78 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 What's that? 79 00:04:01,720 --> 00:04:04,760 I never know what I'm looking at with these things. 80 00:04:04,760 --> 00:04:07,000 It'll be yours and Cam's turn next, won't it? 81 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Ew, no! 82 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 You can see her hands, 83 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 her feet, her little nose. 84 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Her? 85 00:04:15,280 --> 00:04:17,800 INDIE GASPS 86 00:04:17,800 --> 00:04:20,000 Right, don't say owt - I'm not meant to be telling anyone. 87 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 I won't say a thing. 88 00:04:22,000 --> 00:04:24,440 Control to 3006, 89 00:04:24,440 --> 00:04:27,200 I'm diverting you to a Cat 1 on Station Lane. 90 00:04:27,200 --> 00:04:30,680 9-month-old male, unconscious with ineffective breathing. 91 00:04:30,680 --> 00:04:33,000 Er... 92 00:04:30,680 --> 00:04:33,000 SIREN BLARES 93 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 Yeah, all received and on our way. 94 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 PHONE PINGS 95 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 How do you guys get used to these night shifts? 96 00:05:00,840 --> 00:05:03,240 I'm so tired already. 97 00:05:03,240 --> 00:05:07,000 Look, I'm sure you're a nice person outside of this place, 98 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 but I really hope you both know what you've done. 99 00:05:13,640 --> 00:05:16,000 Well, it's not like we can forget, is it? 100 00:05:21,640 --> 00:05:24,200 Thank you for fitting me in so late. 101 00:05:24,200 --> 00:05:26,240 I really do appreciate it. 102 00:05:26,240 --> 00:05:29,560 Any time. Let me know when's good for your next session. 103 00:05:29,560 --> 00:05:31,280 PHONE VIBRATES 104 00:05:29,560 --> 00:05:31,280 Oh, sorry. 105 00:05:32,600 --> 00:05:34,640 Yeah, hello? It's Siobhan. 106 00:05:34,640 --> 00:05:36,760 Ms Mckenzie? 107 00:05:36,760 --> 00:05:38,040 It's DI Hughes. 108 00:05:39,880 --> 00:05:42,120 The CPS have decided to drop all charges 109 00:05:42,120 --> 00:05:43,480 against Chris Banfield. 110 00:05:43,480 --> 00:05:45,880 Because of my uniform? 111 00:05:45,880 --> 00:05:47,360 Yes. 112 00:05:47,360 --> 00:05:50,000 As we thought, because you treated Mr Banfield 113 00:05:50,000 --> 00:05:51,520 whilst wearing your uniform, 114 00:05:51,520 --> 00:05:53,440 it negates the DNA evidence. 115 00:05:53,440 --> 00:05:56,560 Without it, the CPS don't believe we have enough 116 00:05:56,560 --> 00:05:57,960 to secure a conviction. 117 00:05:57,960 --> 00:06:01,000 OK. OK. So, what next? 118 00:06:01,000 --> 00:06:03,280 What do we do? What do we do? 119 00:06:03,280 --> 00:06:05,920 There's nothing more we can do. 120 00:06:05,920 --> 00:06:08,000 You are kidding me. 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,320 So, you are telling me that he's just a free man? 122 00:06:10,320 --> 00:06:13,000 He's just back out there, free to do whatever he wants? 123 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 I can understand the frustration you must be feeling right now... 124 00:06:15,880 --> 00:06:18,880 No, no, you don't! You don't. 125 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 Because he didn't assault you, did he? 126 00:06:20,960 --> 00:06:22,600 He assaulted me. 127 00:06:22,600 --> 00:06:24,520 He... 128 00:06:24,520 --> 00:06:26,920 He raped me. 129 00:06:26,920 --> 00:06:28,920 I am so sorry, Siobhan. 130 00:06:28,920 --> 00:06:30,640 Oh, Christ! 131 00:06:32,520 --> 00:06:33,920 Breathe, Siobhan. 132 00:06:33,920 --> 00:06:35,120 "Breathe, Siobhan." Breathe? 133 00:06:35,120 --> 00:06:36,320 I am breathing! 134 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 What do you think I'm doing if I'm not bloody breathing?! 135 00:06:39,360 --> 00:06:41,160 Siobhan, then let's try our anchoring phrase. 136 00:06:41,160 --> 00:06:42,360 R-Really? 137 00:06:44,080 --> 00:06:46,480 My name is Siobhan. I'm a mother. 138 00:06:46,480 --> 00:06:48,600 I'm a nurse. My name... 139 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 My name... My name is Siobhan. 140 00:06:51,000 --> 00:06:54,760 I am a mother. I am a nurse. Good. 141 00:06:54,760 --> 00:06:56,680 My name is Siobhan. 142 00:06:56,680 --> 00:07:00,600 I am a mother. I am a nurse. 143 00:07:00,600 --> 00:07:02,560 My name... 144 00:07:02,560 --> 00:07:04,640 My name is Siobhan. 145 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 WAILING 146 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Hi, my name's Iain. This is Indie. He's not moving! 147 00:07:16,520 --> 00:07:18,680 Right, do you want to pop him on the bonnet for me? 148 00:07:18,680 --> 00:07:20,200 I was tired. I wasn't thinking. 149 00:07:20,200 --> 00:07:22,920 I-I thought I'd already put him in the car. 150 00:07:22,920 --> 00:07:25,000 All right, what's his name? Micah. 151 00:07:25,000 --> 00:07:26,560 It's Micah. 152 00:07:27,760 --> 00:07:29,440 Right, airway's patent. 153 00:07:35,800 --> 00:07:37,240 There's, er... 154 00:07:39,400 --> 00:07:41,160 ..bruising to his chest. 155 00:07:43,000 --> 00:07:44,600 Crush injury to his left ankle. 156 00:07:47,200 --> 00:07:49,320 Come on, come on. Quick, Indie. Quick, please. 157 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 KNOCK ON DOOR 158 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 Yeah, come in. 159 00:08:02,520 --> 00:08:05,000 Urgent contingency plans. 160 00:08:02,520 --> 00:08:05,000 HE SCOFFS 161 00:08:05,000 --> 00:08:07,680 Just put 'em where you can find a space. 162 00:08:07,680 --> 00:08:10,760 Thank you, by the way, for all your help recently. 163 00:08:10,760 --> 00:08:13,120 I know Siobhan feels the same way. 164 00:08:13,120 --> 00:08:15,600 We've just got to work through this, Rida, 165 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 and then we can welcome the CQC back. 166 00:08:19,520 --> 00:08:22,440 "Prospective redundancies"? 167 00:08:22,440 --> 00:08:25,760 If we permanently lose our major trauma status, 168 00:08:25,760 --> 00:08:27,880 then we lose funding. 169 00:08:27,880 --> 00:08:30,720 If we lose funding, 170 00:08:30,720 --> 00:08:32,600 we have to lose two members of staff. 171 00:08:33,800 --> 00:08:35,600 Why's your name on here? 172 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 I'm in charge. 173 00:08:40,000 --> 00:08:41,560 It seems only fair. 174 00:08:44,200 --> 00:08:45,320 Who's the other? 175 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 It will have to be somebody from the nursing payroll. 176 00:08:53,000 --> 00:08:54,440 I'll need to speak to Siobhan. 177 00:08:54,440 --> 00:08:57,360 But, Rida, this is not personal, OK? 178 00:08:57,360 --> 00:09:00,560 This is just the reality of the situation we're facing. 179 00:09:02,640 --> 00:09:04,000 MOTHER WAILS 180 00:09:04,000 --> 00:09:05,760 Oh, no! Just try and take a deep breath for us, OK? 181 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 Is there someone we can call for you? 182 00:09:07,760 --> 00:09:09,000 Maybe Micah's dad? 183 00:09:09,000 --> 00:09:11,480 I-I had him through IVF on my own. 184 00:09:11,480 --> 00:09:14,000 I-It's just me. 185 00:09:15,400 --> 00:09:17,000 3006 to Control. 186 00:09:17,000 --> 00:09:20,120 Er, cancel that P1 backup, please. We're going to grab and go. 187 00:09:20,120 --> 00:09:22,680 SATS are 88% on 15 litres. 188 00:09:22,680 --> 00:09:26,160 All received. I'll give St James' a heads-up. 189 00:09:26,160 --> 00:09:28,800 Will he be OK? Will he live? 190 00:09:32,200 --> 00:09:34,320 Right now, your baby's very sick. 191 00:09:34,320 --> 00:09:35,800 That's not what I asked. 192 00:09:41,880 --> 00:09:45,000 OK, so Mr Freeman has a history of lung cancer. 193 00:09:45,000 --> 00:09:47,280 He has shortness of breath, an elevated heart rate. 194 00:09:47,280 --> 00:09:51,600 He's got sats of 95, a resp rate of 26. 195 00:09:51,600 --> 00:09:54,600 So, Dr Linlaker, what are we going to do next? 196 00:09:54,600 --> 00:09:56,400 What, is this a test? 197 00:09:57,720 --> 00:09:59,040 No, it's your job. 198 00:10:00,600 --> 00:10:04,280 OK, I'll take a history. 199 00:10:04,280 --> 00:10:06,520 And then I'll perform a physical examination 200 00:10:06,520 --> 00:10:08,640 and consider what investigations we need. 201 00:10:08,640 --> 00:10:11,000 There you go, OK. I'll be back in about ten minutes. 202 00:10:11,000 --> 00:10:13,200 Er, you can't leave me alone. 203 00:10:13,200 --> 00:10:15,280 I've got to go back to my shift. 204 00:10:15,280 --> 00:10:18,280 Right, at the moment, you're not in any state to breathe, 205 00:10:18,280 --> 00:10:19,640 let alone go to work. 206 00:10:19,640 --> 00:10:21,400 Just let us try and help you. 207 00:10:21,400 --> 00:10:23,840 I've seen you do this before. 208 00:10:23,840 --> 00:10:25,640 Please... 209 00:10:25,640 --> 00:10:28,040 Can you assess the chest, please? 210 00:10:31,640 --> 00:10:34,000 I'm just going to pop my hands on your chest, if that's OK? 211 00:10:34,000 --> 00:10:35,840 Ahem. 212 00:10:37,400 --> 00:10:39,520 OK, do you mind leaning forward for me, sir? 213 00:10:49,200 --> 00:10:52,320 Yeah, dullness to percussion on the left. 214 00:10:52,320 --> 00:10:54,000 OK, do you want to...? 215 00:10:54,000 --> 00:10:55,520 Er, yeah. 216 00:11:03,200 --> 00:11:06,480 Mr Freeman, would you mind saying 99, please? 217 00:11:06,480 --> 00:11:07,720 99. 218 00:11:09,480 --> 00:11:11,960 Thank you, sir. One more time. 219 00:11:11,960 --> 00:11:13,480 99. 220 00:11:15,560 --> 00:11:17,800 OK, reduced air entry, 221 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 reduced vocal resonance on the right... 222 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 ..erm, on the left side. 223 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 So indicative of...? Mm-hm. 224 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 ..an accumulation of free fluid? Yeah. 225 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Yeah, fine. So let's send him for an X-ray to confirm. 226 00:11:30,000 --> 00:11:31,160 OK. 227 00:11:36,280 --> 00:11:40,840 JAN: Control to 3006, what's your speed? 228 00:11:40,840 --> 00:11:43,000 85, pushing 90. 229 00:11:44,000 --> 00:11:46,840 The A-road's closed for overnight works. 230 00:11:46,840 --> 00:11:49,840 Let me find another route. I'm sorry. I'm so sorry. 231 00:11:49,840 --> 00:11:51,600 If you go around the city centre, 232 00:11:51,600 --> 00:11:54,840 you'll be at St James' in 38 minutes. 233 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 That's 3-8 minutes. 234 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 I don't know if we can keep him stable that long. 235 00:11:59,560 --> 00:12:02,000 There's no other option, Iain. 236 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Siobhan, I've finished stocking minors. 237 00:12:09,000 --> 00:12:10,400 Is there anything...? 238 00:12:10,400 --> 00:12:12,280 Are you OK? 239 00:12:12,280 --> 00:12:13,680 Siobhan, you got a second? 240 00:12:16,320 --> 00:12:17,720 You all right? What's...? What's wrong? 241 00:12:19,400 --> 00:12:21,000 You might as well know. 242 00:12:21,000 --> 00:12:24,240 The CPS aren't pursuing my case. 243 00:12:24,240 --> 00:12:26,480 It's done. It's over. 244 00:12:26,480 --> 00:12:29,400 What? No, hold on - this is unbelievable. 245 00:12:29,400 --> 00:12:32,440 We have to appeal this. Your anger does not serve me, Flynn. 246 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 No, I'm sorry. 247 00:12:36,400 --> 00:12:38,480 What can I do? 248 00:12:38,480 --> 00:12:41,080 Well, I just want to keep busy, OK? 249 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 Though I don't know how that's possible 250 00:12:43,000 --> 00:12:45,280 when this place is as lively as a morgue. 251 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 SHRIEKING AND LAUGHTER 252 00:12:48,240 --> 00:12:50,000 Ready? 253 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 Go! 254 00:12:53,280 --> 00:12:56,000 Nurse Whyte, Dr Piper! 255 00:12:56,000 --> 00:12:58,840 Let's get back to work, please, guys, 256 00:12:58,840 --> 00:13:01,160 and we'll talk about this later. 257 00:13:01,160 --> 00:13:03,240 Why don't you boys have a go? 258 00:13:03,240 --> 00:13:05,640 Eh? Eh? Eh? I'll adjudicate. 259 00:13:05,640 --> 00:13:07,280 Yeah? Yeah? Yes! 260 00:13:07,280 --> 00:13:08,800 Come on, eh? 261 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Yeah? Girls, my money is on you! Yes! 262 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 We all need a bit of a distraction tonight, 263 00:13:13,200 --> 00:13:15,720 though it goes against every health and safety rule there is. 264 00:13:15,720 --> 00:13:18,480 Well, OK. I mean, if everybody freely accepts 265 00:13:18,480 --> 00:13:20,680 and fully assumes all the risks, 266 00:13:20,680 --> 00:13:24,280 dangers and hazards associated with the present activity, 267 00:13:24,280 --> 00:13:25,480 then we can race each other. 268 00:13:25,480 --> 00:13:26,640 Let's go! Yes! In you get! 269 00:13:26,640 --> 00:13:28,480 Sorry, are we being serious? Is this for real? 270 00:13:28,480 --> 00:13:31,120 Hurry up! And three, and two, and... 271 00:13:31,120 --> 00:13:33,000 SHRIEKING AND LAUGHTER 272 00:13:31,120 --> 00:13:33,000 Hey! Hey! 273 00:13:33,000 --> 00:13:34,680 Siobhan, they're cheating! 274 00:13:34,680 --> 00:13:36,240 They went early! 275 00:13:42,880 --> 00:13:44,480 Jan, this vehicle is old. 276 00:13:44,480 --> 00:13:47,360 It hasn't got the engine power for this sort of speed. 277 00:13:47,360 --> 00:13:50,000 You're doing well, Iain. Proceed as directed. 278 00:13:50,000 --> 00:13:54,240 Iain, sats at 86. Breathing's laboured. 279 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 He's looking centrally cyanosed. 280 00:13:55,560 --> 00:13:58,800 Get the bag-valve-mask, listen to the chest! 281 00:13:58,800 --> 00:14:00,720 What's wrong with him? Can't he breathe? 282 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 He just needs a little bit of extra help, that's all. 283 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 Jan, we're never going to make it to St James' in time. 284 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 Have I got permission to turn around? 285 00:14:06,680 --> 00:14:09,240 We have to take him to St James'. 286 00:14:09,240 --> 00:14:10,520 It's protocol. 287 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 The baby won't survive the journey! 288 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 We're closer to Holby! 289 00:14:13,880 --> 00:14:15,360 Do I have permission? 290 00:14:18,000 --> 00:14:19,600 Divert to Holby. 291 00:14:19,600 --> 00:14:21,200 I'll communicate with the team. 292 00:14:37,480 --> 00:14:40,720 PHONE RINGS 293 00:14:40,720 --> 00:14:43,680 Holby ED. Pre-alert for a major trauma. 294 00:14:43,680 --> 00:14:46,000 Er, no, we're currently closed to MT, so... 295 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 Crew's already en route. 296 00:14:47,800 --> 00:14:49,480 Patient's a nine-month-old male. 297 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 Jan, you know that we can't receive. If the CQC finds out, then... 298 00:14:52,600 --> 00:14:55,640 I'll speak to Dr Byron myself if I have to. 299 00:14:55,640 --> 00:14:57,240 No, it's fine. Leave it with me. 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,080 Rash, can you prep Resus for me? 301 00:15:01,080 --> 00:15:03,760 What about the CQC? Don't worry about it. 302 00:15:03,760 --> 00:15:06,080 We have a nine-month-old trauma patient incoming. 303 00:15:06,080 --> 00:15:09,200 So, where's Flynn? Because he needs to be across this. 304 00:15:09,200 --> 00:15:11,480 Lift going down. 305 00:15:11,480 --> 00:15:13,320 Come on, Flynn! Come on, Flynn! 306 00:15:13,320 --> 00:15:16,320 Yes! Yes! Yes! We got you! 307 00:15:16,320 --> 00:15:17,760 Yes! No! 308 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 No! No! No, that was us! I feel like we're tied. 309 00:15:24,000 --> 00:15:26,160 Yes, we did! What's that football thing? That var? 310 00:15:26,160 --> 00:15:28,240 VAR? Yeah. Yeah, we can check the CCTV? 311 00:15:28,240 --> 00:15:30,280 All right! Check it! Come on! 312 00:15:30,280 --> 00:15:32,040 We had you there! No! 313 00:15:35,880 --> 00:15:38,520 OK, so X-ray confirms fluid on the lungs. 314 00:15:38,520 --> 00:15:41,880 A course of diuretics should help the body eliminate excess fluid. 315 00:15:41,880 --> 00:15:44,920 Except that the patient needs interventional relief right now, 316 00:15:44,920 --> 00:15:46,800 so what's the more appropriate course of action. 317 00:15:46,800 --> 00:15:48,600 Pleural tap? Yeah, I'd say so. 318 00:15:48,600 --> 00:15:50,720 Can you get the ultrasound, please? Yeah. 319 00:15:52,360 --> 00:15:56,040 What time is it? I need...to go. 320 00:15:57,640 --> 00:16:00,640 Yeah, as I said, you're really in no position to work. 321 00:16:00,640 --> 00:16:03,000 It's...my son. 322 00:16:05,320 --> 00:16:06,760 I had... 323 00:16:06,760 --> 00:16:08,640 ..to leave... 324 00:16:08,640 --> 00:16:12,320 ..him...to go on shift. 325 00:16:12,320 --> 00:16:14,440 Shift! 326 00:16:14,440 --> 00:16:15,920 OK, use your oxygen. 327 00:16:15,920 --> 00:16:18,360 You left him alone? How old is he? 328 00:16:21,920 --> 00:16:24,040 OK, keep the mask on for me, please. 329 00:16:25,800 --> 00:16:27,960 Er, Sui, 330 00:16:27,960 --> 00:16:30,640 would you mind digging out the next of kin details here for Mr Freeman? 331 00:16:30,640 --> 00:16:32,160 We need to check his address 332 00:16:32,160 --> 00:16:35,400 and see if there's a five-year-old boy there. OK. OK. 333 00:16:35,400 --> 00:16:39,000 Ambulance Service, is the patient breathing? 334 00:16:39,000 --> 00:16:42,280 Ambulance Service, is the patient breathing? 335 00:16:42,280 --> 00:16:45,400 I can... Can I have a pizza? 336 00:16:45,400 --> 00:16:49,560 If it's an ambulance that you need, say yes for me. 337 00:16:49,560 --> 00:16:52,520 Er, yes. I just... I... 338 00:16:52,520 --> 00:16:54,000 Are you injured? 339 00:16:54,000 --> 00:16:55,960 Say yes or no. 340 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 Are you injured, caller? 341 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 A pizza. 342 00:17:05,120 --> 00:17:07,000 I need a pizza now, please. 343 00:17:07,000 --> 00:17:08,360 Before I dispatch an ambulance, 344 00:17:08,360 --> 00:17:10,400 I need to know if this is a genuine call. 345 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 We've had a number of hoax calls to this address. 346 00:17:13,000 --> 00:17:17,280 If this is a real emergency, say yes for me. 347 00:17:17,280 --> 00:17:20,360 Yes or no, caller? 348 00:17:20,360 --> 00:17:22,160 CALL ENDS 349 00:17:29,040 --> 00:17:31,000 ALARM BEEPS 350 00:17:31,000 --> 00:17:33,040 BANG 351 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 TYRES SCREECH 352 00:17:36,000 --> 00:17:38,040 What's happening? Iain? 353 00:17:46,000 --> 00:17:47,840 Right, get out! Get out! 354 00:17:47,840 --> 00:17:50,640 Come on! Come on! Micah! I need my baby! 355 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 Yeah, I've got him. 356 00:17:52,000 --> 00:17:54,120 What's going on? Engine's blown. 357 00:17:54,120 --> 00:17:55,680 Right, let's get him out. 358 00:17:55,680 --> 00:17:57,320 Right, let's go. Let's go. Yeah. 359 00:17:58,560 --> 00:18:00,000 Here. 360 00:18:00,000 --> 00:18:01,960 HORN BLARES 361 00:18:01,960 --> 00:18:04,000 To the side! In to the side! Come on! 362 00:18:05,600 --> 00:18:08,680 3006 to Control, I need P1 backup now, please. 363 00:18:08,680 --> 00:18:10,280 Now what are we going to do? 364 00:18:10,280 --> 00:18:12,000 We need to wait for a new ambulance. 365 00:18:12,000 --> 00:18:13,400 We don't have time to wait for a new ambulance. 366 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 He needs to be treated now. Yeah, well, we can't treat him in here. 367 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 OK. No! Treat him! Treat him, please! It's not safe! 368 00:18:18,320 --> 00:18:21,720 Treat him now! Please! Please! It's not safe! 369 00:18:21,720 --> 00:18:23,760 OK, let's get out of the tunnel. 370 00:18:23,760 --> 00:18:25,520 OK? We passed an estate on the way in. 371 00:18:25,520 --> 00:18:26,840 Let's go. Come on. 372 00:18:29,360 --> 00:18:32,000 Ambulance Service, is the patient breathing? 373 00:18:32,000 --> 00:18:34,840 Control to 3006. 374 00:18:34,840 --> 00:18:38,040 Can you give me an update on your progress? 375 00:18:42,600 --> 00:18:46,400 Control to 3006, are you there? 376 00:18:50,800 --> 00:18:53,120 If Ceri could see us now. 377 00:18:53,120 --> 00:18:55,680 Oh, come on, if we argued it's educational value, 378 00:18:55,680 --> 00:18:58,000 she'd be the first one pushing vulnerable pensioners 379 00:18:58,000 --> 00:18:59,960 out of their beds to join in. 380 00:19:03,400 --> 00:19:05,280 Stop. 381 00:19:05,280 --> 00:19:07,200 Hey, what is it? 382 00:19:10,000 --> 00:19:11,520 It's him. 383 00:19:16,640 --> 00:19:18,520 Tonight, he would've been told 384 00:19:18,520 --> 00:19:21,320 that no further action's going to be taken against him. 385 00:19:22,360 --> 00:19:24,000 He's taunting me. 386 00:19:24,000 --> 00:19:27,320 OK, all right, are we sure this is today's footage? 387 00:19:27,320 --> 00:19:30,200 Yeah, look at the timestamp. 388 00:19:30,200 --> 00:19:32,720 OK. Look, I'm going to alert Security. 389 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 We can call the police, OK? 390 00:19:34,320 --> 00:19:36,400 It's too late to call DI Hughes. 391 00:19:36,400 --> 00:19:38,000 What if he's still here? 392 00:19:38,000 --> 00:19:39,440 Then we need to get you home. 393 00:19:39,440 --> 00:19:41,640 Right? I'm going to call you a taxi. 394 00:19:41,640 --> 00:19:43,760 I'll come with you to the station tomorrow morning. 395 00:19:43,760 --> 00:19:45,520 We'll find out what the bloody hell is going on. 396 00:19:45,520 --> 00:19:47,440 But right now, I'm going to call you a taxi. 397 00:19:47,440 --> 00:19:50,040 Just... Just stay calm. 398 00:19:55,840 --> 00:19:57,480 Have you not got the ultrasound? 399 00:19:57,480 --> 00:19:59,080 The office is locked. 400 00:19:59,080 --> 00:20:01,400 I tried. OK, we'll have to do it the old-fashioned way, 401 00:20:01,400 --> 00:20:03,280 as per Flynn's new regulations. 402 00:20:03,280 --> 00:20:05,400 I'm afraid this means I'm going to have to put a needle 403 00:20:05,400 --> 00:20:06,720 into your chest to drain off the fluid. 404 00:20:06,720 --> 00:20:08,200 Now, I don't say it's without risk, 405 00:20:08,200 --> 00:20:11,000 but if we don't do it then you're breathing might worsen. 406 00:20:11,000 --> 00:20:12,760 So I do need your consent. 407 00:20:12,760 --> 00:20:16,240 Yeah? OK, when you're ready, let's sit him forward. 408 00:20:18,640 --> 00:20:20,040 Here we go, sir. 409 00:20:22,520 --> 00:20:24,240 I'm just going to put your legs at the end of the bed. 410 00:20:24,240 --> 00:20:26,840 Is that OK, sir? Just pivot you round there. 411 00:20:26,840 --> 00:20:28,000 There we go. 412 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 So, in the absence of the ultrasound, 413 00:20:31,720 --> 00:20:34,360 we need to cast the chest, don't we, to find out where the fluid is? 414 00:20:42,680 --> 00:20:46,000 Got it? I can't concentrate when you're talking. 415 00:20:46,000 --> 00:20:47,560 OK. I can... It's fine, it's fine. 416 00:20:49,800 --> 00:20:51,080 Right, it's right there. 417 00:20:57,120 --> 00:20:59,400 Stand by with the venflon for me, then. 418 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 Walk away now, Matty, you may as well 419 00:21:04,200 --> 00:21:06,280 just keep walking out the door. 420 00:21:06,280 --> 00:21:08,000 Watch me. 421 00:21:09,160 --> 00:21:10,640 Hey, have either of you seen Flynn? 422 00:21:13,320 --> 00:21:15,440 Er, OK. Have you been left high and dry? 423 00:21:16,600 --> 00:21:18,360 What do you need? 424 00:21:18,360 --> 00:21:20,360 Can you pass me the venflon? Yeah, sure. 425 00:21:23,680 --> 00:21:26,000 No, first off, we were quicker. No, we won! We won! 426 00:21:26,000 --> 00:21:27,560 Second off, you cheated anyway, so it doesn't... 427 00:21:27,560 --> 00:21:29,160 No, we didn't! We didn't cheat! Yes, you did! 428 00:21:29,160 --> 00:21:31,720 Yes, you did - you went on two. 429 00:21:31,720 --> 00:21:33,000 You all right? 430 00:21:33,000 --> 00:21:36,640 Er, one of us is up for the chop if we don't pass the MTC. 431 00:21:36,640 --> 00:21:39,240 What? How do you know that? Nah, that's just a rumour. 432 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 No, Dr Byron told me. 433 00:21:41,480 --> 00:21:43,000 We just don't know who yet. 434 00:21:43,000 --> 00:21:45,400 Well, it's not going to be you, is it? 435 00:21:45,400 --> 00:21:48,160 You've been breaking your back for weeks. But what about us? 436 00:21:48,160 --> 00:21:50,080 We were just messing about on the wheelchairs, 437 00:21:50,080 --> 00:21:53,000 so it's not a good look, is it, really? No. 438 00:21:53,000 --> 00:21:56,280 Flynn, who won? Er, just give me a minute, Cam. 439 00:21:56,280 --> 00:21:57,720 Hey, where were you two? 440 00:21:57,720 --> 00:21:59,000 Major trauma coming in. 441 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 What? Who made that decision? 442 00:22:01,000 --> 00:22:02,680 I did. You weren't there, OK? 443 00:22:02,680 --> 00:22:04,200 Come and brief the team, please. 444 00:22:04,200 --> 00:22:06,440 You go. I'll be fine. 445 00:22:06,440 --> 00:22:08,280 Look, cab's right outside, OK? 446 00:22:08,280 --> 00:22:10,720 J-Just text me when you're home safely, please. 447 00:22:12,240 --> 00:22:15,680 Siobhan OK? No, she's under the weather. 448 00:22:15,680 --> 00:22:17,400 OK, so a nine-month-old. 449 00:22:20,880 --> 00:22:23,000 Paramedics! We need to come in! 450 00:22:23,000 --> 00:22:25,200 Please, God! Let someone be in here! 451 00:22:25,200 --> 00:22:27,000 Come on, come on, come on! 452 00:22:27,000 --> 00:22:28,760 It's gone midnight, mate. Get in. 453 00:22:28,760 --> 00:22:31,880 Oh, whoa! Move, please! Move! 454 00:22:31,880 --> 00:22:33,200 S-Sorry? 455 00:22:41,000 --> 00:22:43,400 I messed up! I messed up! 456 00:22:43,400 --> 00:22:45,440 OK, it's all right, sweetheart, I've got you. I've got you. 457 00:22:45,440 --> 00:22:47,800 Can we get a wheelchair right away, please? 458 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 Got him? All right. All right, darling. 459 00:22:49,600 --> 00:22:50,760 It's all right, I've got you. 460 00:22:50,760 --> 00:22:53,680 No, you can't just come in here and... 461 00:22:53,680 --> 00:22:56,400 Nice and steady. Steady, steady. MOTHER WAILS 462 00:22:59,440 --> 00:23:01,400 You're OK there, it's OK. It's fine. 463 00:23:01,400 --> 00:23:03,440 My mum, she told me. She said that I was crazy. 464 00:23:03,440 --> 00:23:05,000 That I couldn't do it on my own. 465 00:23:05,000 --> 00:23:07,880 And I wanted to show her that I could. 466 00:23:07,880 --> 00:23:11,040 I told her to stay away, to stuff her help... 467 00:23:11,040 --> 00:23:12,680 SHE SOBS 468 00:23:12,680 --> 00:23:15,000 Tension pneumothorax. 469 00:23:15,000 --> 00:23:16,760 We need to do a needle decompression. 470 00:23:16,760 --> 00:23:19,000 She's never even met him, 471 00:23:19,000 --> 00:23:21,320 and now she never might! 472 00:23:21,320 --> 00:23:23,520 Do we have a cannula small enough? Yeah. 473 00:23:47,320 --> 00:23:49,720 You do it. Me? Yeah. 474 00:23:49,720 --> 00:23:51,560 Yeah. What? Yeah. 475 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 You sure? Yeah. 476 00:23:55,000 --> 00:23:59,040 Second intercostal space, mid-clavicular line. 477 00:24:14,120 --> 00:24:16,400 Did I do it wrong? 478 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 What's wrong? Well, answer her. 479 00:24:18,240 --> 00:24:21,480 Come on, do something! You've got to do something! 480 00:24:21,480 --> 00:24:26,280 Please! Yeah, it'd be in the subcut tissue. 481 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 It's kinked. 482 00:24:27,640 --> 00:24:29,280 Ugh! 483 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 What now? 484 00:24:30,800 --> 00:24:32,720 Iain, what next? 485 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 He's about to arrest. 486 00:24:34,720 --> 00:24:36,120 Heart rate's dropping. 487 00:24:36,120 --> 00:24:37,520 100. 488 00:24:37,520 --> 00:24:39,160 70. 489 00:24:39,160 --> 00:24:40,600 Iain, what now?! 490 00:24:40,600 --> 00:24:42,800 Take this, take this. It's not your fault. 491 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 We need to just use the next size up. 492 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 That's all. 493 00:25:11,600 --> 00:25:13,200 OK, heart rate's coming back up. 494 00:25:13,200 --> 00:25:14,560 73. 495 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 76. 496 00:25:17,240 --> 00:25:18,440 84. 497 00:25:20,240 --> 00:25:21,800 100. Oh, thank you! 498 00:25:21,800 --> 00:25:23,800 Thank you, thank you, thank you! 499 00:25:28,240 --> 00:25:31,760 Right, let's get ready to transport. 500 00:25:31,760 --> 00:25:34,320 Have you got a car? I need your keys. 501 00:25:34,320 --> 00:25:36,000 Um, yeah. Yeah. 502 00:25:41,280 --> 00:25:43,320 The major trauma still not arrived? 503 00:25:43,320 --> 00:25:47,560 No. No, maybe they went to St James' in the end after all. 504 00:25:47,560 --> 00:25:49,800 Guess it saves us explaining it to the CQC. 505 00:25:49,800 --> 00:25:51,720 Oh, yeah! Can you double-check this for me? 506 00:25:51,720 --> 00:25:53,200 I have a patient with an ear infection 507 00:25:53,200 --> 00:25:54,600 and a penicillin allergy. 508 00:25:54,600 --> 00:25:56,880 Just want to make sure that she's OK to take it. 509 00:25:58,440 --> 00:26:00,480 Nope. 510 00:26:00,480 --> 00:26:02,200 There it is. 511 00:26:02,200 --> 00:26:04,920 Phenoxymethylpenicillin. 512 00:26:04,920 --> 00:26:06,920 That's a mouthful. Yeah. 513 00:26:06,920 --> 00:26:08,440 So you can read? 514 00:26:09,960 --> 00:26:11,600 I had a bad day. 515 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Well, there's bad day, Kim, 516 00:26:13,000 --> 00:26:15,320 then there's the day a patient is left paralysed 517 00:26:15,320 --> 00:26:17,640 and we have a litigation. 518 00:26:17,640 --> 00:26:20,360 I've seen you be absolutely brilliant. 519 00:26:20,360 --> 00:26:23,080 So what's happened? 520 00:26:26,160 --> 00:26:27,760 Bryn? 521 00:26:27,760 --> 00:26:30,280 Hey. It really was an accident this time. 522 00:26:32,640 --> 00:26:34,000 Yeah. 523 00:26:34,000 --> 00:26:36,400 Yeah, we get a lot of accidents like that. 524 00:26:36,400 --> 00:26:39,840 Plates falling on heads - that kind of thing. 525 00:26:39,840 --> 00:26:42,000 I tried calling for an ambulance. 526 00:26:42,000 --> 00:26:46,080 But, Thomas, he was in the room, so... 527 00:26:47,160 --> 00:26:50,480 I thought if I asked for a pizza he wouldn't find out, but... 528 00:26:52,000 --> 00:26:53,960 ..I couldn't get my words out and... 529 00:26:56,000 --> 00:26:58,480 ..whoever was on the other end of the line, 530 00:26:58,480 --> 00:27:00,800 they thought I was joking. 531 00:27:00,800 --> 00:27:03,040 An ambulance should've came for you... 532 00:27:05,920 --> 00:27:08,160 You think I'm stupid for going back to him, don't you? 533 00:27:08,160 --> 00:27:09,840 No. 534 00:27:09,840 --> 00:27:12,000 No, I don't. 535 00:27:12,000 --> 00:27:14,120 I think he's controlling 536 00:27:14,120 --> 00:27:16,000 and I think you deserve better. 537 00:27:18,880 --> 00:27:22,000 OK, I am going to go and get the suturing kit, 538 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 and I will be right back. Yeah. 539 00:27:23,520 --> 00:27:26,200 We'll leave Kim to get you cleaned up, OK? 540 00:27:31,200 --> 00:27:33,280 Look, I thought you were clocking off at midnight, 541 00:27:33,280 --> 00:27:34,680 so I'm more than happy to suture. 542 00:27:34,680 --> 00:27:37,320 Don't be silly, you've got enough going on. I'll do it. 543 00:27:37,320 --> 00:27:39,000 Right, OK. Well, let me make you a decaf, then. 544 00:27:39,000 --> 00:27:41,480 How do you...? How do you take it? FAITH LAUGHS 545 00:27:41,480 --> 00:27:43,760 How long have we been friends? 546 00:27:43,760 --> 00:27:45,200 Hey. Oh. Oh! 547 00:27:45,200 --> 00:27:47,000 What is it? What's happening? What's going on? 548 00:27:47,000 --> 00:27:48,240 I... 549 00:27:50,240 --> 00:27:53,720 I just keep getting these, like, stabbing stomach pains. 550 00:27:53,720 --> 00:27:56,560 And, er, I've had my scan - it's all clear. 551 00:27:56,560 --> 00:27:59,000 But I'm just... Well, what if it's not fine? 552 00:27:59,000 --> 00:28:01,920 OK, stop. I'm sure it's fine as well. 553 00:28:01,920 --> 00:28:05,480 But just go back, double-check, put your mind at ease, OK? 554 00:28:05,480 --> 00:28:07,000 And mine! Mm. 555 00:28:07,000 --> 00:28:08,520 Yeah? Mm-hm. 556 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 All right. 557 00:28:09,840 --> 00:28:11,600 And white, no sugar. 558 00:28:12,880 --> 00:28:14,040 It's OK. 559 00:28:23,600 --> 00:28:25,760 Hi, there. I'm Dr Masum. 560 00:28:25,760 --> 00:28:28,320 You've been complaining of chest pain, is that right? 561 00:28:28,320 --> 00:28:30,320 It won't go away, Dr Masum. 562 00:28:30,320 --> 00:28:31,640 OK. 563 00:28:31,640 --> 00:28:34,320 I'm in need of some serious medical attention. 564 00:28:36,360 --> 00:28:40,000 Right. Do you have a history of chest pain? 565 00:28:40,000 --> 00:28:42,480 Are you married, Dr Masum? 566 00:28:44,360 --> 00:28:47,880 No. No, too many late nights and long shifts for that. 567 00:28:47,880 --> 00:28:49,880 Do you want to relax? I can have a listen. 568 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 OK, now, as I'm sure you understand, 569 00:29:01,000 --> 00:29:03,360 I'm going to have to file a safeguarding report, 570 00:29:03,360 --> 00:29:04,800 with regards to your son. 571 00:29:04,800 --> 00:29:08,000 But in any event, I would advise you to take some time off work. 572 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 We drew quite a lot of fluid off that lung. 573 00:29:10,240 --> 00:29:14,000 In a cancer patient, that tends to indicate a poor prognosis. 574 00:29:14,000 --> 00:29:17,560 But I understand from your notes that you know that. 575 00:29:17,560 --> 00:29:19,520 Doctor gave me a few months. 576 00:29:21,480 --> 00:29:23,920 Making money is the only thing I'm useful for. 577 00:29:23,920 --> 00:29:26,160 What good am I to my boy when I'm dead? 578 00:29:28,600 --> 00:29:30,040 Do you have kids? 579 00:29:32,560 --> 00:29:34,520 No. 580 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 Do you want them? 581 00:29:40,920 --> 00:29:43,560 It's for the best. 582 00:29:43,560 --> 00:29:46,000 I can never do enough for him. 583 00:29:46,000 --> 00:29:48,320 And that feeling, man... 584 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Next-door neighbour, yeah? 585 00:29:59,480 --> 00:30:02,040 ..that'll kill me before the cancer does. 586 00:30:37,240 --> 00:30:39,920 You know, there isn't a shift I don't think about quitting. 587 00:30:41,160 --> 00:30:44,440 And then there isn't a shift where I'm not reminded why I can't. 588 00:30:46,160 --> 00:30:49,520 People come here on the worst days of their lives. 589 00:30:49,520 --> 00:30:53,320 They're sick, they're scared, they're dying. 590 00:30:53,320 --> 00:30:55,320 You know? And they need our help. 591 00:30:57,120 --> 00:30:58,640 What about Tara Miller? 592 00:31:00,520 --> 00:31:02,280 She might never walk again. 593 00:31:06,640 --> 00:31:10,280 They're still waiting on the latest neurology report. 594 00:31:10,280 --> 00:31:12,680 And you'll remember her name for the rest of your life. 595 00:31:12,680 --> 00:31:14,280 It's... It's right that you do. 596 00:31:16,440 --> 00:31:18,760 You know, when Mum dropped out of uni... 597 00:31:21,240 --> 00:31:24,040 ..going to medical school, becoming a doctor... 598 00:31:26,680 --> 00:31:28,800 ..it was all for her. 599 00:31:28,800 --> 00:31:30,720 All of it. 600 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 Because she never got to graduate. 601 00:31:36,760 --> 00:31:38,000 It'd break her heart... 602 00:31:40,280 --> 00:31:42,520 ..to know I'm such a screw-up. 603 00:31:46,320 --> 00:31:50,040 I haven't told her about you, about any of this. 604 00:31:55,320 --> 00:31:57,560 Er, Robert Greer. 605 00:31:57,560 --> 00:32:01,640 Died of a ruptured aneurysm just after I discharged him. 606 00:32:01,640 --> 00:32:03,360 I thought he had renal colic. 607 00:32:03,360 --> 00:32:05,840 And that was the first shift after I graduated. 608 00:32:08,160 --> 00:32:10,040 You have to learn from your mistakes, Matty. 609 00:32:10,040 --> 00:32:11,960 You can't run away from them. 610 00:32:16,800 --> 00:32:20,040 And I'm very sorry about what happened to your mum. 611 00:32:28,320 --> 00:32:30,800 PHONE RINGS 612 00:32:31,880 --> 00:32:35,200 Hello, I would like to report a crime. 613 00:32:35,200 --> 00:32:37,080 Siobhan? 614 00:32:37,080 --> 00:32:39,080 I didn't think you'd be here. 615 00:32:39,080 --> 00:32:40,720 I'm responding to an emergency report. 616 00:32:40,720 --> 00:32:42,320 What is it? Are you OK? 617 00:32:42,320 --> 00:32:45,000 Right. He came to the hospital. 618 00:32:45,000 --> 00:32:48,280 Chris Banfield came to the hospital. 619 00:32:48,280 --> 00:32:51,320 He's on the CCTV, OK? 620 00:32:51,320 --> 00:32:55,240 And he's looking right up at it - right at me. 621 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 He's absolutely fine. 622 00:32:57,120 --> 00:33:00,000 He didn't need any medical treatment or anything. 623 00:33:00,000 --> 00:33:03,880 So he's got absolutely no reason to be there except to scare me. 624 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Yeah? To intimidate me. 625 00:33:05,440 --> 00:33:07,760 To laugh at me. OK. 626 00:33:07,760 --> 00:33:11,000 I'll get a police officer to look over the CCTV in the morning. 627 00:33:11,000 --> 00:33:13,360 What? No, no, no. You can go and arrest him. 628 00:33:13,360 --> 00:33:15,000 You can arrest him right now. 629 00:33:15,000 --> 00:33:17,680 There's nothing more we can do tonight, Siobhan. 630 00:33:17,680 --> 00:33:19,000 As I said, I'm on another case, 631 00:33:19,000 --> 00:33:21,680 and in the eyes of the law, he's an innocent man. 632 00:33:21,680 --> 00:33:24,960 What?! Go home, rest. 633 00:33:26,480 --> 00:33:28,520 What about a restraining order? 634 00:33:28,520 --> 00:33:30,680 A caution? A caution? 635 00:33:28,520 --> 00:33:30,680 DI HUGHES SIGHS 636 00:33:33,000 --> 00:33:35,440 Hello! I know you're listening! 637 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 Why can't you look at me? 638 00:33:37,200 --> 00:33:39,000 Hmm? Hmm? 639 00:33:39,000 --> 00:33:41,360 Look at me! I am here. 640 00:33:43,000 --> 00:33:45,400 I am here. I exist. 641 00:33:47,240 --> 00:33:49,120 Do you not see me?! 642 00:33:49,120 --> 00:33:51,840 I will ask you to keep the volume down. 643 00:33:51,840 --> 00:33:54,280 Hello? I am here! 644 00:33:54,280 --> 00:33:56,000 Go home, Ms McKenzie. 645 00:33:58,400 --> 00:33:59,720 Go home. 646 00:34:02,360 --> 00:34:03,640 Please. Come on. 647 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 So, ECG results are inconclusive, 648 00:34:20,000 --> 00:34:22,720 but the patient's description of chest pain seems truthful. 649 00:34:22,720 --> 00:34:24,640 I'm just waiting on bloods. 650 00:34:24,640 --> 00:34:27,000 Do you think she could be a mystery shopper? 651 00:34:27,000 --> 00:34:28,680 Her? 652 00:34:28,680 --> 00:34:30,000 No, I don't think so. 653 00:34:30,000 --> 00:34:33,360 But I am an X-ray away from a marriage proposal, so... 654 00:34:33,360 --> 00:34:36,360 Don't knock it. I wouldn't mind putting a deposit down on a house. 655 00:34:36,360 --> 00:34:38,000 Could do with a millionaire wife. 656 00:34:38,000 --> 00:34:39,880 Hiya! Nah. 657 00:34:39,880 --> 00:34:43,320 Not buying it. She's another faker, like Mr Humphries. 658 00:34:43,320 --> 00:34:46,000 Fed up. Er, Rida, wait! Rida, wait! No! 659 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Right, off you pop. 660 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Up you get, my darling. 661 00:34:50,000 --> 00:34:51,400 We're a hospital. 662 00:34:51,400 --> 00:34:52,760 We treat sick people. 663 00:34:52,760 --> 00:34:54,720 We are certainly not a dating site. 664 00:34:54,720 --> 00:34:56,880 Come on! Five, four, three... 665 00:34:56,880 --> 00:34:58,320 Er, wait, wait, wait. 666 00:34:58,320 --> 00:35:02,680 Rida, wait. I'm sorry, Mrs Chopra, your bloods have just come back. 667 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 They're elevated, 668 00:35:05,600 --> 00:35:09,120 so you've likely suffered a small heart attack. 669 00:35:14,280 --> 00:35:18,600 My husband plays golf with the chief executive of this hospital. 670 00:35:18,600 --> 00:35:21,440 I'm sure he'd be very interested in the standard 671 00:35:21,440 --> 00:35:23,040 of patient care down here. 672 00:35:25,240 --> 00:35:28,920 And for the record, I wasn't GOGGLING for me. 673 00:35:28,920 --> 00:35:31,320 My daughter's painfully single. 674 00:35:32,520 --> 00:35:34,120 Call her, Dr Masum. 675 00:35:34,120 --> 00:35:37,440 Who knows, we might be laughing about this at the wedding! 676 00:35:39,920 --> 00:35:41,680 Do you know what, I've got this, Rida. 677 00:35:41,680 --> 00:35:43,040 Thanks. 678 00:35:47,200 --> 00:35:49,080 Er, guys, they're here. 679 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 Thank you. 680 00:35:54,440 --> 00:35:56,880 All right, this is Micah. nine-month-old. 681 00:35:56,880 --> 00:35:58,280 Involved in a crush incident. 682 00:35:58,280 --> 00:36:00,920 Got a decompressed left-sided tension pneumothorax, 683 00:36:00,920 --> 00:36:04,000 a distended abdomen, a crush injury to his left ankle. 684 00:36:04,000 --> 00:36:05,280 I'm sorry, Flynn. 685 00:36:05,280 --> 00:36:07,160 No, you did the right thing bringing him in. Obs? 686 00:36:07,160 --> 00:36:11,000 Er, tachy at 125. Sats 96% on 15 litres 687 00:36:11,000 --> 00:36:12,960 BP 75/50, resps are 30. 688 00:36:12,960 --> 00:36:15,480 What do you need? Oh, not him. No way! 689 00:36:15,480 --> 00:36:17,480 Hey, Iain, come on, you brought the baby to us. 690 00:36:17,480 --> 00:36:18,720 Let us do our jobs. 691 00:36:18,720 --> 00:36:20,240 Prep bloods, please. 692 00:36:21,800 --> 00:36:23,720 Whoa, whoa. I think it's best if you wait out here. 693 00:36:23,720 --> 00:36:26,400 No, I'm not leaving him now. Let them do their job, OK? 694 00:36:34,320 --> 00:36:37,160 MONITOR BEEPS 695 00:36:39,480 --> 00:36:41,160 Heart rate's below 50. 696 00:36:41,160 --> 00:36:43,600 He's got no pulse. He's Brady PEA. 697 00:36:43,600 --> 00:36:45,520 Hypoxic cardiac arrest. Thank you, Jodie. 698 00:36:45,520 --> 00:36:47,480 Well anticipated. Let's maintain the airway. 699 00:36:47,480 --> 00:36:49,440 Matty, can you go and get the airway crash trolley? 700 00:36:49,440 --> 00:36:50,960 Yeah. Come on, come on. 701 00:36:53,400 --> 00:36:55,240 Just give me a minute. 702 00:37:05,520 --> 00:37:07,320 All done. 703 00:37:07,320 --> 00:37:09,560 You know, if you're stuck for somewhere to stay tonight, 704 00:37:09,560 --> 00:37:11,560 we can sort you out a bed. 705 00:37:13,360 --> 00:37:15,000 How far along are you? 706 00:37:15,000 --> 00:37:17,800 Oh, 26 weeks. 707 00:37:17,800 --> 00:37:19,680 Boy or girl? 708 00:37:19,680 --> 00:37:21,320 It's a little girl. 709 00:37:21,320 --> 00:37:24,760 And she is... She's tap dancing tonight. 710 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Oh, Bryn, it's OK. 711 00:37:32,000 --> 00:37:34,760 It's going to be all right. No, it won't. 712 00:37:34,760 --> 00:37:36,680 I don't deserve your help, or your kindness. 713 00:37:36,680 --> 00:37:38,840 Oh, stop. Come on, don't be silly. 714 00:37:38,840 --> 00:37:40,200 Don't be silly. 715 00:37:45,240 --> 00:37:47,560 After he... 716 00:37:47,560 --> 00:37:49,520 After he did this to me, 717 00:37:49,520 --> 00:37:51,200 he wouldn't let me leave. 718 00:37:54,000 --> 00:37:55,640 I couldn't get out. 719 00:37:58,840 --> 00:38:00,480 I didn't mean to do it. 720 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 OK. Er, yeah. 721 00:38:10,040 --> 00:38:12,200 OK, I'll be right back. 722 00:38:12,200 --> 00:38:13,440 Yeah? OK. 723 00:38:16,480 --> 00:38:22,640 Jan, you know Bryn Jones of 13 Shackstead Road? 724 00:38:22,640 --> 00:38:25,000 He didn't get an ambulance. 725 00:38:25,000 --> 00:38:27,640 I think there's a second patient. 726 00:38:27,640 --> 00:38:29,040 You take care of it, yeah? 727 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 Control to 3008, 728 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 there's reports of an injured man who needs medical assistance 729 00:38:46,320 --> 00:38:50,120 at the address - 13 Shackstead Road. 730 00:38:50,120 --> 00:38:53,240 I'll update you when I get more details, over. 731 00:38:53,240 --> 00:38:56,520 3008 to Control, heading there now. 732 00:39:03,640 --> 00:39:05,520 Hello? Paramedics! 733 00:39:13,840 --> 00:39:15,000 Hello? 734 00:39:19,160 --> 00:39:20,520 Hello? Paramedics! 735 00:39:33,440 --> 00:39:34,880 Hello? Paramedics. 736 00:39:59,640 --> 00:40:02,520 3008 to Control, 737 00:40:02,520 --> 00:40:03,880 we've got a DOA. 738 00:40:03,880 --> 00:40:06,040 JAN GASPS 739 00:40:16,000 --> 00:40:17,800 OK, prep to intubate. 740 00:40:20,720 --> 00:40:22,560 Jodie, off the chest, please. 741 00:40:26,360 --> 00:40:28,240 Nice and careful. 742 00:40:32,400 --> 00:40:34,040 Thank you. 743 00:40:47,320 --> 00:40:49,840 Right, Jodie, back on the chest. 744 00:40:49,840 --> 00:40:53,120 We're looking for an end tidal CO2 waveform. 745 00:41:05,000 --> 00:41:06,680 Confirmed end tidal. 746 00:41:49,160 --> 00:41:50,400 My name is Siobhan. 747 00:41:50,400 --> 00:41:51,800 I'm a mother. 748 00:41:51,800 --> 00:41:53,280 I'm a nurse. 749 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 My name is... My name is Siobhan. 750 00:41:57,000 --> 00:41:58,560 I'm a mother. 751 00:41:58,560 --> 00:41:59,880 I'm a nurse. 752 00:42:01,000 --> 00:42:03,120 My name is Siobhan. 753 00:42:03,120 --> 00:42:05,400 I am a mother. 754 00:42:05,400 --> 00:42:07,880 My name is Siobhan. 755 00:42:07,880 --> 00:42:09,560 I am a mother. 756 00:42:13,000 --> 00:42:14,480 My name... 757 00:42:14,480 --> 00:42:15,680 My name is... 758 00:42:15,680 --> 00:42:17,800 Is Siobhan! 759 00:42:17,800 --> 00:42:19,760 My name is Siobhan! 760 00:42:19,760 --> 00:42:21,840 My name is Siobhan! 761 00:42:33,600 --> 00:42:36,760 What are you still doing here? Your shift finished hours ago. 762 00:42:36,760 --> 00:42:38,000 Yeah, it did. 763 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 I'm fine. I'm just... I'm tired. 764 00:42:41,520 --> 00:42:45,160 Well, let me take your blood pressure. 765 00:42:45,160 --> 00:42:46,320 Are you joking? 766 00:42:46,320 --> 00:42:47,520 Come on. 767 00:42:48,640 --> 00:42:52,000 Oh, Iain, this is so unnecessary. 768 00:42:52,000 --> 00:42:53,920 Yeah, well, just humour me. 769 00:43:01,000 --> 00:43:02,720 Is it Flynn? 770 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 Is he making you stay late? 771 00:43:04,320 --> 00:43:05,640 No, I... 772 00:43:06,560 --> 00:43:10,240 I had this patient, and it was awful. 773 00:43:10,240 --> 00:43:12,560 I just... I felt terrible for him. 774 00:43:12,560 --> 00:43:14,560 I had to call the police and... 775 00:43:15,800 --> 00:43:17,240 Right, well, it's high. 776 00:43:19,120 --> 00:43:21,200 Couldn't somebody else have treated him? 777 00:43:21,200 --> 00:43:22,800 No, I wanted to do it. 778 00:43:22,800 --> 00:43:24,800 What is your problem? 779 00:43:24,800 --> 00:43:28,160 I'm worried about you. Well, I told you I'm fine. 780 00:43:28,160 --> 00:43:30,680 Yeah, well, it's not only you I'm worried about, is it? 781 00:43:35,320 --> 00:43:36,680 I'm sorry. 782 00:43:39,640 --> 00:43:41,920 I just don't want any of this to go wrong. 783 00:43:48,480 --> 00:43:49,560 Kim? 784 00:43:55,280 --> 00:43:56,720 Kim, I know you're here. 785 00:43:56,720 --> 00:43:58,440 I saw you come in. 786 00:43:58,440 --> 00:44:00,400 We did everything we could with Bryn. 787 00:44:02,080 --> 00:44:04,560 But I know...I know the shock those things can cause. 788 00:44:04,560 --> 00:44:07,400 It can take its toll, and... 789 00:44:07,400 --> 00:44:11,000 Kim, I know I'm not the easiest of personalities, but... 790 00:44:12,600 --> 00:44:14,160 ..I can say this. 791 00:44:14,160 --> 00:44:15,800 I really, really do want to help. 792 00:44:18,240 --> 00:44:21,160 And I just... I want to understand 793 00:44:21,160 --> 00:44:23,520 why what happened happened. 794 00:44:27,800 --> 00:44:29,120 Is...? 795 00:44:29,120 --> 00:44:31,240 Is this about Matty? 796 00:44:31,240 --> 00:44:35,240 Is he...? Is he asking you to cover for him? 797 00:44:35,240 --> 00:44:37,280 Is he getting you to lie for him? 798 00:44:37,280 --> 00:44:38,440 Like... 799 00:44:40,040 --> 00:44:41,600 KIM SNIFFS 800 00:44:43,400 --> 00:44:45,200 Do you know what, fine, don't talk to me. 801 00:44:45,200 --> 00:44:46,320 That is your prerogative. 802 00:44:46,320 --> 00:44:48,520 But please, please, whatever happens, 803 00:44:48,520 --> 00:44:52,520 do not let a man jeopardise your career. 804 00:44:57,440 --> 00:45:00,680 Kim! Kim, I'm not going away until you talk to me. 805 00:45:14,240 --> 00:45:15,840 I'm not covering for Matty. 806 00:45:19,160 --> 00:45:20,880 I feel a lot better now. 807 00:45:41,480 --> 00:45:43,120 Hi. Hi. 808 00:45:43,120 --> 00:45:45,200 All right, so let's talk next steps. 809 00:45:45,200 --> 00:45:48,000 Social services are going to be in touch 810 00:45:48,000 --> 00:45:49,680 to arrange some extra support. 811 00:45:49,680 --> 00:45:52,000 OK? OK, thank you. 812 00:45:52,000 --> 00:45:54,440 All right, I'm going to get onto that now. 813 00:45:54,440 --> 00:45:55,760 Thank you so much. 814 00:46:06,200 --> 00:46:08,280 Mum? 815 00:46:08,280 --> 00:46:09,640 Mum, it's me. 816 00:46:11,160 --> 00:46:13,240 I need you. 817 00:46:13,240 --> 00:46:15,120 We need you. 818 00:46:18,640 --> 00:46:20,520 I'm at the hospital. 819 00:46:20,520 --> 00:46:23,520 Hey, could you arrange for the transfer of the baby 820 00:46:23,520 --> 00:46:25,000 to St James', please? 821 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Put my name down with yours. 822 00:46:27,000 --> 00:46:28,160 Hmm? 823 00:46:28,160 --> 00:46:29,640 On the redundancy list. 824 00:46:31,240 --> 00:46:36,120 I deserve it. I mean, everyone here, they've been amazing today. 825 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 Rida... Flynn, no. It has to be me. 826 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 OK? 827 00:46:44,840 --> 00:46:46,480 Sure? Yeah. 828 00:46:48,360 --> 00:46:49,640 OK. 829 00:46:50,760 --> 00:46:53,160 We'll face this together. OK? 830 00:46:56,120 --> 00:46:58,000 SHE SIGHS 831 00:47:24,760 --> 00:47:27,240 Well, I bet that felt good. 832 00:47:27,240 --> 00:47:28,520 Really good. 833 00:47:30,000 --> 00:47:32,600 You know you asked me earlier how you could help? 834 00:47:36,280 --> 00:47:37,640 I meant it. 835 00:47:39,920 --> 00:47:43,640 I want you to find Chris Banfield and I want you to hurt him. 836 00:47:45,200 --> 00:47:48,080 Rip his eyes out if you have to. 837 00:47:48,080 --> 00:47:49,560 I just want him to suffer. 838 00:47:53,320 --> 00:47:54,760 Will you do that?