1 00:00:01,491 --> 00:00:03,721 Theorizing that one could time-travel 2 00:00:03,793 --> 00:00:05,317 within his own lifetime, 3 00:00:05,395 --> 00:00:08,728 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 4 00:00:08,798 --> 00:00:10,265 and vanished. 5 00:00:15,271 --> 00:00:18,240 He woke to find himself trapped in the past, 6 00:00:18,374 --> 00:00:21,275 facing mirror images that were not his own, 7 00:00:21,411 --> 00:00:23,572 and driven by an unknown force 8 00:00:23,646 --> 00:00:26,046 to change history for the better. 9 00:00:26,749 --> 00:00:29,081 His only guide on this journey is Al, 10 00:00:29,152 --> 00:00:31,279 an observer from his own time, 11 00:00:31,354 --> 00:00:33,447 who appears in the form of a hologram 12 00:00:33,523 --> 00:00:35,821 that only Sam can see and hear. 13 00:00:36,159 --> 00:00:40,095 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 14 00:00:40,530 --> 00:00:43,431 striving to put right what once went wrong, 15 00:00:43,499 --> 00:00:46,195 and hoping each time that his next leap 16 00:00:46,970 --> 00:00:48,870 will be the leap home. 17 00:00:56,679 --> 00:00:58,909 Pearson, you forgot the talc. 18 00:00:59,949 --> 00:01:01,246 Uh, yes. 19 00:01:01,784 --> 00:01:03,445 Yes, well, talc. 20 00:01:04,354 --> 00:01:05,548 Uh... 21 00:01:09,459 --> 00:01:10,721 Use it. 22 00:01:14,297 --> 00:01:16,356 All right, that's enough. 23 00:01:18,001 --> 00:01:19,628 Really, Pearson. 24 00:01:28,311 --> 00:01:29,608 Oh, boy. 25 00:02:58,702 --> 00:03:01,068 Leaping around in time has made me realize 26 00:03:01,137 --> 00:03:02,399 that in some strange way, 27 00:03:02,472 --> 00:03:04,770 I'm the servant of a higher power. 28 00:03:04,841 --> 00:03:07,867 But now, I find myself a servant of a much different kind. 29 00:03:07,944 --> 00:03:09,673 And I want you to turn over my wardrobe. 30 00:03:09,746 --> 00:03:11,008 Weed out all the old suits. 31 00:03:11,081 --> 00:03:12,207 Anything in particular, sir? 32 00:03:12,282 --> 00:03:14,250 Use your judgment. That's what I pay you for. 33 00:03:14,317 --> 00:03:16,080 Good morning, sir. Calloway. 34 00:03:16,152 --> 00:03:18,120 It's a beautiful tree, sir. 35 00:03:18,188 --> 00:03:20,179 Get rid of it. I want a bigger one. 36 00:03:20,256 --> 00:03:22,383 My thoughts precisely, sir. 37 00:03:23,593 --> 00:03:25,857 You heard Mr. Blake. Get a bigger tree. 38 00:03:25,929 --> 00:03:27,157 Right. 39 00:03:45,615 --> 00:03:46,877 Where is it? 40 00:03:46,950 --> 00:03:48,008 Sir? 41 00:03:48,084 --> 00:03:51,053 My newspaper. Where the hell is my newspaper? 42 00:03:52,055 --> 00:03:54,615 Where the hell is Mr. Blake's paper? 43 00:03:56,326 --> 00:03:58,021 Well, let me see. 44 00:03:58,795 --> 00:04:00,285 Uh, where... 45 00:04:00,363 --> 00:04:03,594 Where... where would I have put that darn newspaper? 46 00:04:03,900 --> 00:04:05,060 Um... 47 00:04:05,502 --> 00:04:08,665 Why not try the foyer where it always is? 48 00:04:09,539 --> 00:04:11,564 The foyer. Yes, sir. 49 00:04:20,750 --> 00:04:22,479 The foyer. 50 00:04:28,158 --> 00:04:30,092 Guys, you gotta help... 51 00:04:36,066 --> 00:04:37,829 The New York Times. 52 00:04:46,076 --> 00:04:48,567 Monday, December 24, 1962. 53 00:04:48,645 --> 00:04:50,875 The day before Christmas... 54 00:04:50,947 --> 00:04:52,437 Yeah, and, uh, 55 00:04:52,716 --> 00:04:55,879 I sure would like to find one of those under my tree. 56 00:04:55,952 --> 00:04:58,113 I'm a 200-pound valet. 57 00:04:58,188 --> 00:04:59,678 Well, count your blessings. 58 00:04:59,756 --> 00:05:01,155 You could be wearing a red suit 59 00:05:01,224 --> 00:05:03,556 and ringing a bell in front of Macy's. 60 00:05:03,626 --> 00:05:06,959 And you could be a waiter at Trader Vic's. 61 00:05:08,231 --> 00:05:10,358 Hey, it's not Christmas where I am. 62 00:05:10,433 --> 00:05:11,866 I mean, when I am. 63 00:05:11,935 --> 00:05:13,459 It's the middle of July. 64 00:05:13,536 --> 00:05:14,560 Okay. 65 00:05:14,637 --> 00:05:15,695 Pearson. 66 00:05:17,340 --> 00:05:18,602 Who's this guy I'm working for? 67 00:05:18,675 --> 00:05:20,006 Michael Blake, 68 00:05:20,076 --> 00:05:22,010 one of the richest guys in the country. 69 00:05:22,078 --> 00:05:23,272 He started out... 70 00:05:23,346 --> 00:05:25,576 He started out buying small mom-and-pop companies, 71 00:05:25,648 --> 00:05:27,616 automating them, then selling for a profit. 72 00:05:27,684 --> 00:05:29,515 Now he does it with big corporations. 73 00:05:29,586 --> 00:05:31,850 He put more people out of work than the Great Depression. 74 00:05:31,921 --> 00:05:32,979 And me? 75 00:05:33,056 --> 00:05:34,114 Ooh, Reginald Pearson. 76 00:05:34,190 --> 00:05:36,624 You've been picking up after Blake for three years. 77 00:05:36,693 --> 00:05:37,955 Pearson! 78 00:05:38,027 --> 00:05:40,393 Uh, coming, sir. Why am I here? 79 00:05:40,964 --> 00:05:42,397 Well, uh... 80 00:05:42,565 --> 00:05:44,533 We're working on... Uh, oh. 81 00:05:44,601 --> 00:05:45,693 Al. Al. 82 00:05:45,769 --> 00:05:49,170 Uh, but Ziggy says this one could be a little tricky. 83 00:05:49,672 --> 00:05:50,730 Why tricky? 84 00:05:50,807 --> 00:05:52,297 Why tricky? Well, 85 00:05:53,543 --> 00:05:55,636 You may have to bathe him. 86 00:06:00,250 --> 00:06:02,184 Here's your paper, sir. 87 00:06:02,685 --> 00:06:03,913 It's about time. 88 00:06:03,987 --> 00:06:05,147 Sorry, sir. 89 00:06:05,688 --> 00:06:08,657 Well, look at that, Khrushchev at Disneyland. 90 00:06:08,725 --> 00:06:10,716 Why don't they just invite him to the Pentagon 91 00:06:10,794 --> 00:06:12,489 and let him go through the files? 92 00:06:12,562 --> 00:06:15,793 I, uh, don't care what those doves on Capitol Hill say, sir. 93 00:06:15,865 --> 00:06:17,423 War is inevitable. 94 00:06:17,500 --> 00:06:21,027 I only hope that we have the good sense to strike first. 95 00:06:21,271 --> 00:06:24,263 We will never go to war against Russia. 96 00:06:24,541 --> 00:06:26,805 In fact, um, the time is gonna come 97 00:06:26,876 --> 00:06:28,605 when we break down all the barriers 98 00:06:28,678 --> 00:06:31,613 and, uh, well, we work with them as allies. 99 00:06:33,483 --> 00:06:36,782 It could happen, don't you t-think? Ahem. 100 00:06:38,988 --> 00:06:40,285 Doorbell. 101 00:06:40,890 --> 00:06:42,152 Intercom. 102 00:06:42,225 --> 00:06:44,716 Intercom. I'm on it, sir. Yes, sir. 103 00:06:52,702 --> 00:06:53,896 Hello? 104 00:06:54,304 --> 00:06:56,898 This is Burt down in the lobby. 105 00:06:58,908 --> 00:07:00,000 Hello? 106 00:07:00,076 --> 00:07:01,168 Hel-Hello? 107 00:07:01,244 --> 00:07:03,337 Calloway, have you noticed... Hello? 108 00:07:03,413 --> 00:07:05,904 ...anything strange about Pearson lately? 109 00:07:05,982 --> 00:07:07,040 Definitely, sir. 110 00:07:07,116 --> 00:07:08,378 Hello? He worries me. 111 00:07:08,451 --> 00:07:10,248 Perhaps we should consider termination. 112 00:07:10,320 --> 00:07:11,344 Hello? 113 00:07:11,421 --> 00:07:12,854 Oh, you think we should fire him? 114 00:07:14,123 --> 00:07:15,681 Uh, it was just an option, sir. 115 00:07:15,758 --> 00:07:17,020 There's a Capt. Downey 116 00:07:17,093 --> 00:07:19,755 waiting down here in the lobby to see Mr. Blake. 117 00:07:19,829 --> 00:07:21,296 Okay. Thanks. 118 00:07:22,799 --> 00:07:24,824 Sir, that was Burt. 119 00:07:25,401 --> 00:07:26,834 Uh, the doorman. 120 00:07:26,903 --> 00:07:29,838 And he said that there's a Capt. Downey 121 00:07:30,039 --> 00:07:31,836 waiting for you in the lobby, sir. 122 00:07:31,908 --> 00:07:33,341 Capt. Downey? Mmm-hmm. 123 00:07:33,409 --> 00:07:35,900 It's those Salvation Army people 124 00:07:35,979 --> 00:07:37,241 I was telling you about, sir. 125 00:07:38,381 --> 00:07:40,349 Well, get rid of them. 126 00:07:40,750 --> 00:07:42,342 I'm sorry, sir? 127 00:07:43,052 --> 00:07:45,111 Get rid of them, Pearson. 128 00:07:46,623 --> 00:07:47,885 H-h-how? 129 00:07:48,024 --> 00:07:50,049 I really don't care how. 130 00:07:50,927 --> 00:07:52,895 Tell them I'm not at home. 131 00:07:52,962 --> 00:07:54,725 Tell them I'm out of the country. 132 00:07:54,831 --> 00:07:56,992 Better yet, just tell them to go invade a country. 133 00:07:57,066 --> 00:07:59,534 I don't care, just get rid of them. 134 00:08:00,803 --> 00:08:03,533 Sir, don't you think that it would be... 135 00:08:03,640 --> 00:08:04,971 Yes, sir. 136 00:08:07,443 --> 00:08:08,740 Pearson. 137 00:08:09,779 --> 00:08:11,110 Yes, sir. 138 00:08:16,352 --> 00:08:18,411 Uh... uh, excuse me. Uh... 139 00:08:18,488 --> 00:08:19,648 Capt. Downey? 140 00:08:19,722 --> 00:08:21,155 I'm here to see Mr. Blake. 141 00:08:21,224 --> 00:08:24,193 Uh, well, I'm sorry, but Mr. Blake is unavailable right now. 142 00:08:24,260 --> 00:08:26,990 I bet he'd change his mind if he saw her. 143 00:08:27,063 --> 00:08:28,758 Mr. Blake is never available. 144 00:08:28,831 --> 00:08:31,095 He hasn't been available for the last 18 months. 145 00:08:31,167 --> 00:08:32,225 He returns all my mail. 146 00:08:32,302 --> 00:08:35,066 And I am not going to let him tear down the Fourth Street Mission. 147 00:08:35,138 --> 00:08:36,162 Now or ever! 148 00:08:36,239 --> 00:08:38,070 And I'm here to tell him that to his face! 149 00:08:38,141 --> 00:08:40,701 Well, I'm sure that Mr. Blake has no intention 150 00:08:40,777 --> 00:08:42,768 of demolishing the Mission. 151 00:08:42,845 --> 00:08:44,176 Oh, yes, I do. 152 00:08:44,247 --> 00:08:47,546 Oh, uh, Mr. Blake, this is Capt. Downey from the Salvation Army. 153 00:08:47,617 --> 00:08:49,517 Yes, I can hear that, Pearson. 154 00:08:49,585 --> 00:08:50,745 Quiet! 155 00:08:52,288 --> 00:08:54,688 Now, listen, Col. Downey. 156 00:08:54,757 --> 00:08:56,850 Pearson, like most of the people in the world, 157 00:08:56,926 --> 00:08:59,121 has no idea what he's talking about. 158 00:08:59,195 --> 00:09:01,425 First of all, I am Capt. Downey. 159 00:09:01,497 --> 00:09:03,488 You're Downey? 160 00:09:05,068 --> 00:09:06,467 And second, Pearson is right 161 00:09:06,536 --> 00:09:08,800 when he says that you shouldn't tear down the Mission. 162 00:09:08,871 --> 00:09:12,637 Well, uh, yes, sir. I'm sure that they perform a... a valuable service. 163 00:09:12,709 --> 00:09:14,176 The Fourth Street Mission 164 00:09:14,243 --> 00:09:16,643 has been serving the Lower Manhattan area for over 47 years. 165 00:09:16,713 --> 00:09:19,341 We help one 165 people every week with... with food 166 00:09:19,415 --> 00:09:22,077 and... and temporary shelter, counseling, and spiritual guidance. 167 00:09:22,151 --> 00:09:24,085 All of which you can read about in my report. 168 00:09:24,153 --> 00:09:26,519 Your report, Captain, is irrelevant. 169 00:09:26,589 --> 00:09:28,750 My attorneys have been in touch with your organization 170 00:09:28,825 --> 00:09:30,053 for more than a year, 171 00:09:30,126 --> 00:09:32,424 giving you ample time to move. 172 00:09:33,029 --> 00:09:34,291 There's nowhere to go. 173 00:09:34,364 --> 00:09:35,524 That's not my fault. 174 00:09:35,598 --> 00:09:38,431 Sir, maybe she could move into one of your properties and all... 175 00:09:38,501 --> 00:09:39,900 Shut up, Pearson. 176 00:09:39,969 --> 00:09:41,163 Shut up, Calloway. 177 00:09:41,237 --> 00:09:42,363 Yes, sir. 178 00:09:42,438 --> 00:09:44,531 Why can't you give us more time? 179 00:09:44,607 --> 00:09:47,041 If your building isn't down by December 31, 180 00:09:47,110 --> 00:09:48,839 I lose my permits to build. 181 00:09:48,911 --> 00:09:50,606 I'm not gonna let that happen. 182 00:09:50,680 --> 00:09:53,274 I have big plans for that property. 183 00:09:53,349 --> 00:09:54,543 Blake Plaza. 184 00:09:54,617 --> 00:09:56,209 Yes. And once it's completed, 185 00:09:56,285 --> 00:09:58,412 I'll have the most contemporary theaters, shops, 186 00:09:58,488 --> 00:10:00,922 offices, and apartments in all of New York. 187 00:10:00,990 --> 00:10:03,481 But not for the people at the Mission, sir. 188 00:10:03,559 --> 00:10:06,187 It's not my job to save the world. 189 00:10:06,262 --> 00:10:07,456 God forbid! 190 00:10:07,530 --> 00:10:09,088 That'd mean you cared about people. 191 00:10:09,165 --> 00:10:10,894 Sir, maybe you could find a way 192 00:10:10,967 --> 00:10:12,662 to accommodate both your needs. 193 00:10:12,735 --> 00:10:14,635 Pearson, you're way out of line here. 194 00:10:14,704 --> 00:10:15,796 Y-yes, sir. 195 00:10:15,872 --> 00:10:18,272 I think you should worry about your job, 196 00:10:18,341 --> 00:10:20,536 and let me worry about mine. 197 00:10:20,977 --> 00:10:23,002 Which is being a grouch. 198 00:10:26,516 --> 00:10:28,575 What did you say? 199 00:10:30,019 --> 00:10:31,111 Well? 200 00:10:31,187 --> 00:10:32,245 Uh, ahem, 201 00:10:32,321 --> 00:10:33,720 who... who are you talking to, sir? 202 00:10:34,924 --> 00:10:37,518 I'm talking to this jerk right here. 203 00:10:38,795 --> 00:10:41,093 Well, where did he go? 204 00:10:41,531 --> 00:10:42,555 Who? 205 00:10:42,632 --> 00:10:44,031 Never mind. 206 00:10:44,100 --> 00:10:45,192 Pearson, Uh-huh, huh. 207 00:10:45,268 --> 00:10:47,429 I want these people out of here. 208 00:10:47,503 --> 00:10:49,835 Call the police if you have to. 209 00:10:49,972 --> 00:10:54,238 Well, if you'll excuse me, Capt. Downey. 210 00:11:00,516 --> 00:11:02,541 He saw you. How could he have seen you? 211 00:11:02,618 --> 00:11:03,915 Did he call me a jerk? 212 00:11:03,986 --> 00:11:05,510 He didn't listen, though. 213 00:11:05,855 --> 00:11:07,880 Oh, l... I hope I didn't get you in any trouble. 214 00:11:07,957 --> 00:11:11,256 Um, uh, no, no. I'm... I'm... I'm just sorry I couldn't help you. 215 00:11:11,327 --> 00:11:14,728 Well, we'll survive. It's all in God's hands now. 216 00:11:15,898 --> 00:11:18,162 But that doesn't mean I'm not going to help. 217 00:11:18,234 --> 00:11:20,634 Lieutenant, as loudly as you can. 218 00:11:20,703 --> 00:11:22,671 And two, three, four... 219 00:11:33,950 --> 00:11:35,247 How could Blake see you? 220 00:11:35,318 --> 00:11:37,752 Well, Ziggy says it was just a weird fluke. 221 00:11:37,820 --> 00:11:39,151 What kind of a fluke? 222 00:11:39,222 --> 00:11:41,247 Well, apparently his neurons and mesons 223 00:11:41,324 --> 00:11:43,224 are on a frequency close to yours. 224 00:11:43,292 --> 00:11:45,590 So I'm gonna get Ziggy to shift my image a little bit 225 00:11:45,661 --> 00:11:48,425 and then only you'll be able to receive me. 226 00:11:48,498 --> 00:11:51,296 It's kind of like tuning a radio. There. 227 00:11:52,535 --> 00:11:54,969 Now, uh, that should clear things up. 228 00:11:57,440 --> 00:11:58,532 Except for why I'm here. 229 00:11:58,608 --> 00:12:00,132 Well, that should be obvious. 230 00:12:00,209 --> 00:12:02,336 Well, to save the Mission, I guess, but I don't know... 231 00:12:02,411 --> 00:12:03,469 No, no, it's to save Blake. 232 00:12:03,546 --> 00:12:04,843 Blake? Yeah. 233 00:12:04,914 --> 00:12:07,382 What does a man like Blake need to have saved? 234 00:12:07,450 --> 00:12:08,474 His soul. 235 00:12:08,551 --> 00:12:10,280 Look, I'm tired of the whole deal. 236 00:12:10,353 --> 00:12:12,184 I'm tired of sitting here waiting around. 237 00:12:12,255 --> 00:12:14,746 If these people can't do it, tell them to get lost. 238 00:12:14,824 --> 00:12:16,724 Yes... yes, sir. Get rid of 'em. That's all. 239 00:12:16,792 --> 00:12:17,884 Yes, sir. 240 00:12:20,430 --> 00:12:21,761 Al, 241 00:12:22,866 --> 00:12:24,891 how am I supposed to save Blake's soul? 242 00:12:24,968 --> 00:12:26,162 I mean, if he even has one. 243 00:12:26,236 --> 00:12:27,999 You saw how he treated those people. 244 00:12:28,071 --> 00:12:30,369 Out. Polyester. Keep this one. 245 00:12:30,440 --> 00:12:32,499 We don't know very much about the guy. 246 00:12:32,576 --> 00:12:34,942 Every time we try and get some background information, 247 00:12:35,012 --> 00:12:36,741 Ziggy comes up empty. 248 00:12:36,813 --> 00:12:38,041 Well, you know what they say: 249 00:12:38,115 --> 00:12:41,346 If you want to find out somethin' about somebody, 250 00:12:41,718 --> 00:12:43,310 you just check their closet. 251 00:12:43,387 --> 00:12:45,287 Yeah. Oh, yeah, sure. 252 00:12:45,589 --> 00:12:47,250 Go in the closet, reach in there, 253 00:12:47,324 --> 00:12:49,554 you're gonna pull out a big box of information. 254 00:12:53,030 --> 00:12:54,327 What have you got, Havanas? 255 00:12:54,398 --> 00:12:57,390 No, not Havanas. Pictures. Old pictures. 256 00:12:58,068 --> 00:12:59,228 Look at that. 257 00:13:00,070 --> 00:13:02,971 Michael Blakowski's eighth birthday, 1928. 258 00:13:03,040 --> 00:13:04,871 Al, he changed his name. 259 00:13:04,942 --> 00:13:08,139 Well, no wonder we couldn't find any information on him. 260 00:13:08,212 --> 00:13:09,543 Carol of the Bells. 261 00:13:11,715 --> 00:13:14,479 Looks like he started out in a slightly different neighborhood. 262 00:13:14,551 --> 00:13:15,643 Yeah. 263 00:13:15,719 --> 00:13:18,449 All right, have Ziggy see if he can figure out 264 00:13:18,522 --> 00:13:20,046 where all these pictures were taken. 265 00:13:20,123 --> 00:13:22,717 And then get all the information you can on a Michael Blakowski. 266 00:13:22,793 --> 00:13:24,727 I mean, can you believe it's Christmas time? 267 00:13:24,795 --> 00:13:26,626 And I don't think he's got a second thought 268 00:13:26,697 --> 00:13:28,756 about throwing those people out on the streets. 269 00:13:28,832 --> 00:13:29,890 Well, he's a real Scrooge. 270 00:13:29,967 --> 00:13:31,764 Yeah. Yeah, well, you can say that again. 271 00:13:31,835 --> 00:13:33,029 Scrooge. 272 00:13:33,103 --> 00:13:34,297 Al. 273 00:13:34,371 --> 00:13:36,202 Al, you're a genius. 274 00:13:37,007 --> 00:13:38,065 I am. Yes, you are. 275 00:13:38,141 --> 00:13:39,802 I am? Absolutely. 276 00:13:40,210 --> 00:13:42,644 Michael is Scrooge, right? 277 00:13:42,846 --> 00:13:47,010 He's alone, he's miserable, it's like, uh, Charles, um... 278 00:13:47,117 --> 00:13:48,243 Dickens. Dickens. 279 00:13:48,318 --> 00:13:51,287 It's like he created his character based on this guy. 280 00:13:51,355 --> 00:13:52,413 So? 281 00:13:52,489 --> 00:13:54,252 So we Scrooge him. 282 00:13:54,691 --> 00:13:56,682 Oh. How do we do that? 283 00:13:56,760 --> 00:13:58,955 We take him back to his beginnings. 284 00:13:59,029 --> 00:14:00,587 We try and remind him 285 00:14:00,664 --> 00:14:03,565 that there's more important things in life. 286 00:14:05,068 --> 00:14:06,126 Where you going? 287 00:14:06,203 --> 00:14:07,261 To get some help. 288 00:14:07,337 --> 00:14:09,202 Help? What do you think I'm doing here? 289 00:14:09,273 --> 00:14:12,003 Look, that's not what I'm talking about. 290 00:14:12,542 --> 00:14:14,066 Uh, Bibi. 291 00:14:14,511 --> 00:14:16,069 Mmm-hmm. 292 00:14:23,453 --> 00:14:24,886 Never mind. 293 00:14:34,431 --> 00:14:35,591 Capt. Downey. 294 00:14:35,666 --> 00:14:37,156 Mr. Pearson. 295 00:14:42,272 --> 00:14:43,739 You're doing a wonderful job here. 296 00:14:43,807 --> 00:14:45,206 Oh, thank you. 297 00:14:45,275 --> 00:14:47,675 Listen, I... I wanted to apologize 298 00:14:47,978 --> 00:14:50,572 about what happened at the apartment. 299 00:14:54,584 --> 00:14:55,846 Listen, 300 00:14:56,586 --> 00:14:57,883 I think I may be able 301 00:14:57,954 --> 00:15:00,548 to stop Blake from tearing down the Mission. 302 00:15:01,858 --> 00:15:04,053 But I'm gonna need your help. 303 00:15:05,962 --> 00:15:07,020 When do we start? 304 00:15:07,197 --> 00:15:09,324 When Pearson shows up, have him call me at the club. 305 00:15:09,399 --> 00:15:10,457 I can't believe he left 306 00:15:10,534 --> 00:15:11,796 and didn't say anything, sir. 307 00:15:11,868 --> 00:15:14,769 Nothing Pearson does surprises me anymore. 308 00:15:14,838 --> 00:15:17,329 Um, good luck on the Henderson deal, sir. 309 00:15:17,407 --> 00:15:19,739 Luck had nothing to do with it. 310 00:15:19,810 --> 00:15:21,368 I had the guts and the fortitude 311 00:15:21,445 --> 00:15:22,742 to automate Henderson's Bakery. 312 00:15:22,813 --> 00:15:24,747 That's why United Federal wants to buy it. 313 00:15:24,815 --> 00:15:25,839 Not luck. 314 00:15:25,916 --> 00:15:27,611 Quite right, sir. 315 00:15:28,518 --> 00:15:29,576 Quite right. 316 00:15:33,623 --> 00:15:37,059 George, what the hell are these suits doing back here? 317 00:15:37,994 --> 00:15:39,859 Pearson, what the hell are you doing here? 318 00:15:39,930 --> 00:15:40,988 Where's George? 319 00:15:41,064 --> 00:15:44,761 Uh, well, sir, he had a little emergency come up at home 320 00:15:44,835 --> 00:15:47,531 and... and I was carrying out your suits 321 00:15:47,604 --> 00:15:50,596 and he asked me if I could just cover for him. 322 00:15:51,375 --> 00:15:53,639 Where the hell did these pictures come from? 323 00:15:53,710 --> 00:15:55,234 Pictures, sir? 324 00:15:56,480 --> 00:15:57,572 Yeah, those pictures... 325 00:15:57,647 --> 00:15:59,512 You know, I was cleaning out your closet, 326 00:15:59,583 --> 00:16:00,914 and l... and I came across those 327 00:16:00,984 --> 00:16:03,077 and I guess they just fell in with the suits 328 00:16:03,153 --> 00:16:04,711 when I was picking everything up. 329 00:16:04,788 --> 00:16:07,450 I couldn't help but notice the woman. 330 00:16:08,925 --> 00:16:10,324 Is she a relative? 331 00:16:10,394 --> 00:16:12,123 She was my mother. 332 00:16:13,497 --> 00:16:16,864 She passed away shortly after this picture was taken. 333 00:16:17,234 --> 00:16:19,259 I'm sorry. I didn't know. 334 00:16:21,471 --> 00:16:23,769 She was a very beautiful woman. 335 00:16:24,941 --> 00:16:26,533 Your father was a lucky guy. 336 00:16:26,610 --> 00:16:29,773 My father was a bum. He left us when I was three. 337 00:16:29,846 --> 00:16:32,280 My mother had to scrub floors just so we could eat. 338 00:16:32,349 --> 00:16:34,749 Do you know that poor woman died on her hands and knees, 339 00:16:34,818 --> 00:16:37,184 cleaning someone else's bathroom. 340 00:16:38,889 --> 00:16:40,288 Well, I... 341 00:17:00,811 --> 00:17:01,800 Go ahead. 342 00:17:01,878 --> 00:17:02,936 Okay. 343 00:17:08,185 --> 00:17:09,584 Why have we stopped? 344 00:17:09,653 --> 00:17:11,052 I think we've got a flat tire. 345 00:17:11,121 --> 00:17:12,679 Oh, don't be ridiculous, Pearson. 346 00:17:12,756 --> 00:17:13,950 We would have felt it. 347 00:17:15,158 --> 00:17:17,558 I don't know, sir. I think we do. 348 00:17:21,498 --> 00:17:23,363 Oh, yeah, look at that. 349 00:17:23,433 --> 00:17:25,060 Oh, this is great. Shoot. 350 00:17:25,135 --> 00:17:26,727 I'll never make that meeting now. 351 00:17:27,971 --> 00:17:29,165 I'll get the keys out of here. 352 00:17:29,239 --> 00:17:31,264 Pearson, this is skid row, for crying out loud. 353 00:17:31,341 --> 00:17:34,037 We've got no business driving down here. No wonder we have a flat. 354 00:17:34,110 --> 00:17:35,304 Sorry, sir. 355 00:17:35,378 --> 00:17:37,903 Get in the trunk and get this thing changed as fast as you can, 356 00:17:37,981 --> 00:17:40,472 because I don't want to spend any more... 357 00:17:56,266 --> 00:17:59,064 Mickey! Mickey Blakowski, come up for supper. 358 00:17:59,135 --> 00:18:01,330 Aw, mom, we're in the middle of a game. 359 00:18:01,404 --> 00:18:02,632 Mickey. 360 00:18:02,706 --> 00:18:03,764 You were out! 361 00:18:03,840 --> 00:18:04,829 I was safe! 362 00:18:04,908 --> 00:18:05,897 Out! 363 00:18:05,976 --> 00:18:07,500 You're crazy, I was safe by a mile! 364 00:18:07,577 --> 00:18:10,011 Mickey Blakowski, you're such a liar! 365 00:18:18,655 --> 00:18:19,815 Capt. Downey. 366 00:18:19,890 --> 00:18:21,289 Mr. Blake. 367 00:18:21,358 --> 00:18:22,450 Are you okay? 368 00:18:22,526 --> 00:18:24,255 You look like you've just seen a ghost. 369 00:18:25,428 --> 00:18:26,725 Um... 370 00:18:26,897 --> 00:18:29,957 No, l... I just... Do... do you know those boys? 371 00:18:30,534 --> 00:18:31,899 What boys? 372 00:18:32,369 --> 00:18:34,200 The ones that were... 373 00:18:34,871 --> 00:18:36,771 Oh, never mind. 374 00:18:36,840 --> 00:18:38,637 What brings you to this part of town? 375 00:18:38,708 --> 00:18:41,074 Well, we, uh... We had a flat tire. 376 00:18:41,144 --> 00:18:42,634 Oh, how unfortunate. Yeah. 377 00:18:42,712 --> 00:18:44,373 There's a pay phone around the corner. 378 00:18:44,447 --> 00:18:45,471 It's inside. 379 00:18:45,549 --> 00:18:47,141 That's Steggler's Coffee Shop. 380 00:18:47,217 --> 00:18:49,185 Yes. How did you know that? 381 00:18:49,252 --> 00:18:51,243 I grew up on this street. 382 00:18:51,321 --> 00:18:52,788 See that building right over there? 383 00:18:52,856 --> 00:18:53,914 Uh-huh. 384 00:18:53,990 --> 00:18:55,958 Charlie O'Reilly used to live there. 385 00:18:56,026 --> 00:18:58,586 Charlie and I used to do everything together 386 00:18:58,662 --> 00:19:00,323 when we were kids. 387 00:19:00,397 --> 00:19:02,627 It's hard to imagine you as a kid, uh, sir. 388 00:19:03,867 --> 00:19:05,892 We used to play stickball for hours. 389 00:19:06,002 --> 00:19:07,594 Every day, just like these kids. 390 00:19:08,872 --> 00:19:10,271 Does he still live there? 391 00:19:10,340 --> 00:19:11,864 I don't know. 392 00:19:12,442 --> 00:19:14,000 We lost touch. 393 00:19:15,278 --> 00:19:16,302 Chestnuts. 394 00:19:16,379 --> 00:19:18,438 Oh my god, I haven't had any of those in years. 395 00:19:18,515 --> 00:19:20,210 Are you hungry? A little. 396 00:19:20,283 --> 00:19:21,580 Come on. 397 00:19:24,087 --> 00:19:25,179 Merry Christmas. 398 00:19:25,255 --> 00:19:26,586 Two bags, please. 399 00:19:26,656 --> 00:19:28,089 Right away. 400 00:19:28,858 --> 00:19:31,190 I'll get them for you, here. That's nice and hot. 401 00:19:31,261 --> 00:19:33,752 Thank you. Make that three, please. 402 00:19:33,830 --> 00:19:35,229 Three, number three. 403 00:19:35,298 --> 00:19:36,458 Thank you, sir. 404 00:19:36,533 --> 00:19:39,434 Okey-dokey. That'll be 75 cents, please. 405 00:19:39,502 --> 00:19:41,402 Max? Max Wachinski? 406 00:19:42,606 --> 00:19:43,971 Do I know you? 407 00:19:44,040 --> 00:19:46,304 It's Mickey. Mickey Blakowski. 408 00:19:46,743 --> 00:19:48,540 Mickey? Mickey! 409 00:19:48,612 --> 00:19:50,910 Jeez, I'll be damned! It is you! 410 00:19:52,115 --> 00:19:54,709 Mickey! Oh! 411 00:19:54,784 --> 00:19:56,115 What's a big shot like you 412 00:19:56,186 --> 00:19:58,086 doing back here in the jungle, huh? 413 00:19:58,154 --> 00:19:59,416 Well, we just had a flat... 414 00:19:59,489 --> 00:20:01,616 Well, we were just in the neighborhood, Max. 415 00:20:01,691 --> 00:20:02,783 Yeah, yeah. 416 00:20:02,859 --> 00:20:04,121 This is Miss Downey. 417 00:20:04,194 --> 00:20:05,684 Oh, how do you do? How are you? 418 00:20:05,762 --> 00:20:07,354 This is my... This is Pearson. 419 00:20:07,430 --> 00:20:08,954 Mr. Pearson, very nice to meet you. 420 00:20:09,032 --> 00:20:10,226 Max Wachinski. 421 00:20:10,300 --> 00:20:11,767 You guys are old buddies, huh? 422 00:20:11,835 --> 00:20:13,302 Are you kidding? We... we were... 423 00:20:13,370 --> 00:20:15,361 We were like... Since we were kids. 424 00:20:16,006 --> 00:20:18,031 Hey, Max, you remember old Charlie O'Reilly? 425 00:20:18,108 --> 00:20:20,474 How could I forget him? You were like Siamese twins, huh? 426 00:20:20,543 --> 00:20:21,669 That's right. 427 00:20:21,745 --> 00:20:23,804 Ooh, remember the time we dropped them water bags 428 00:20:23,880 --> 00:20:25,438 out the window on old lady Malone? 429 00:20:27,384 --> 00:20:28,476 She chased us, 430 00:20:28,551 --> 00:20:30,542 and we were laughing so hard, we fell down. 431 00:20:30,620 --> 00:20:33,214 Then Charlie snuck back to her house and he locked her out. 432 00:20:33,289 --> 00:20:34,586 He did. That's right. 433 00:20:34,658 --> 00:20:36,216 He locked her out of her own house. 434 00:20:36,292 --> 00:20:38,385 Do you ever hear from him? 435 00:20:40,063 --> 00:20:41,894 You mean, you don't know? 436 00:20:46,369 --> 00:20:48,496 What, Max? Know... know what? 437 00:20:48,672 --> 00:20:50,435 Charlie was killed. 438 00:20:50,907 --> 00:20:53,501 Yeah, about four years ago. 439 00:20:53,643 --> 00:20:54,803 How? 440 00:20:54,944 --> 00:20:56,468 He got drunk. 441 00:20:56,980 --> 00:20:59,881 The damn fool jumped out in front of a bus. 442 00:21:00,250 --> 00:21:02,184 Yeah, he... he, you know, 443 00:21:02,252 --> 00:21:03,913 he'd been in a pretty bad shape 444 00:21:03,987 --> 00:21:05,750 since he lost his job at Henderson's. 445 00:21:05,822 --> 00:21:06,948 The bakery? 446 00:21:07,023 --> 00:21:09,389 Yeah, he got laid off when they automated. 447 00:21:09,459 --> 00:21:12,155 Couldn't find another job, went on the skids. 448 00:21:12,228 --> 00:21:13,718 What a shame. 449 00:21:14,831 --> 00:21:16,560 He had five kids. 450 00:21:18,868 --> 00:21:20,233 Here, Max. 451 00:21:20,303 --> 00:21:22,328 Get... get out of here. Come on. Get out of here. 452 00:21:22,405 --> 00:21:23,804 Put it away. It's on the house. 453 00:21:23,873 --> 00:21:26,034 Just keep it, will you, Max? 454 00:21:27,877 --> 00:21:29,003 What? 455 00:21:31,381 --> 00:21:33,246 I do something wrong? 456 00:21:34,117 --> 00:21:35,482 No, I did. 457 00:22:03,013 --> 00:22:04,537 Boy, you were right, sir. 458 00:22:04,615 --> 00:22:07,482 You know, the bigger tree is much better. 459 00:22:08,285 --> 00:22:09,809 Turn them off. 460 00:22:13,257 --> 00:22:15,316 Sir, I-i-it's Christmas Eve. 461 00:22:16,994 --> 00:22:20,589 I don't care if there's three wise men at the front door. 462 00:22:21,031 --> 00:22:22,589 Turn them off. 463 00:22:25,169 --> 00:22:26,466 Yes, sir. 464 00:22:36,847 --> 00:22:38,906 Is there anything I can... 465 00:22:49,560 --> 00:22:51,892 And turn that music off. 466 00:22:53,564 --> 00:22:54,861 Yes, sir. 467 00:22:54,932 --> 00:22:56,627 A little Christmas cheer? 468 00:22:58,836 --> 00:23:01,361 There's not much to cheer about, Al. 469 00:23:02,706 --> 00:23:05,869 He's just sitting there, staring out the window. 470 00:23:06,777 --> 00:23:10,474 I never should have taken him back to his old neighborhood. 471 00:23:10,548 --> 00:23:12,516 I don't understand you. 472 00:23:12,783 --> 00:23:15,081 It's obvious that it's working. 473 00:23:16,020 --> 00:23:17,214 It is? 474 00:23:17,288 --> 00:23:18,448 Sure. 475 00:23:18,622 --> 00:23:20,351 That little walk down memory lane 476 00:23:20,424 --> 00:23:21,516 jogged something in him. 477 00:23:21,592 --> 00:23:23,685 He's sitting there thinking about it. 478 00:23:23,761 --> 00:23:26,127 You gotta keep pushing now. 479 00:23:26,230 --> 00:23:27,322 How? 480 00:23:28,332 --> 00:23:30,232 Well, you took him to the past. 481 00:23:30,301 --> 00:23:32,769 Now you gotta show him his present. 482 00:23:32,837 --> 00:23:35,328 Ziggy says there's a 94.3 percent chance 483 00:23:35,406 --> 00:23:38,170 that this is the right thing to do, so... 484 00:23:40,511 --> 00:23:42,035 Are you okay? 485 00:23:44,448 --> 00:23:45,608 Yeah. 486 00:23:46,016 --> 00:23:49,349 Yeah, I was just thinking about my Christmas in '62. 487 00:23:49,753 --> 00:23:52,347 I was nine. Dad gave me a sled, 488 00:23:52,990 --> 00:23:55,083 and Tom and I spent the whole day 489 00:23:55,159 --> 00:23:57,627 playing in the snow. It was great. 490 00:23:59,129 --> 00:24:01,620 Okay, you hang in there, all right? 491 00:24:01,832 --> 00:24:04,096 And, uh, keep working on him. 492 00:24:13,544 --> 00:24:15,273 Here you are, sir. 493 00:24:18,015 --> 00:24:20,506 Who were you talking to back there? 494 00:24:21,819 --> 00:24:23,081 Nobody. 495 00:24:23,187 --> 00:24:24,449 Nobody. 496 00:24:28,726 --> 00:24:30,751 What are you looking at? 497 00:24:31,996 --> 00:24:33,588 Well, you, sir. 498 00:24:35,199 --> 00:24:37,963 I was thinking how sorry I feel for you. 499 00:24:38,869 --> 00:24:40,894 You feel sorry for me? 500 00:24:41,639 --> 00:24:42,731 Yes, sir. 501 00:24:42,806 --> 00:24:45,502 What's wrong with you, Pearson? 502 00:24:46,043 --> 00:24:47,806 Take a look around. 503 00:24:49,046 --> 00:24:51,537 I own more modern art than the Guggenheim. 504 00:24:51,615 --> 00:24:55,517 Rothkos, Rauschenbergs, Lichtensteins. 505 00:24:56,253 --> 00:24:57,743 This place... 506 00:24:57,888 --> 00:24:59,753 I pay more for one month's rent 507 00:24:59,823 --> 00:25:01,552 than you earn in a year. 508 00:25:01,625 --> 00:25:04,594 Yes, sir, you have everything that money can buy. 509 00:25:04,662 --> 00:25:06,357 You're damn right. 510 00:25:07,031 --> 00:25:10,660 Not bad for an orphan from the wrong side of town, huh? 511 00:25:14,638 --> 00:25:16,401 You know what I am? 512 00:25:17,408 --> 00:25:20,275 I'm the living embodiment of the American dream. 513 00:25:20,344 --> 00:25:21,470 And you're miserable. 514 00:25:21,545 --> 00:25:23,604 You still don't have what you really want. 515 00:25:23,681 --> 00:25:25,808 Oh, I have everything I want. 516 00:25:25,883 --> 00:25:27,043 Oh, really? 517 00:25:27,117 --> 00:25:30,052 I'll bet you a month's rent that you don't. 518 00:25:30,921 --> 00:25:33,048 How are you gonna prove it? 519 00:25:33,223 --> 00:25:34,884 I'll get the car. 520 00:25:45,369 --> 00:25:46,893 Touch it. 521 00:25:46,971 --> 00:25:48,029 What? 522 00:25:48,105 --> 00:25:50,403 Put your hand against the wall. 523 00:25:51,575 --> 00:25:52,803 Go on. 524 00:25:57,348 --> 00:25:58,440 What do you feel? 525 00:25:58,515 --> 00:25:59,641 Nothing. 526 00:25:59,717 --> 00:26:01,150 It's just brick and steel. 527 00:26:01,218 --> 00:26:02,446 Exactly. 528 00:26:02,519 --> 00:26:05,010 No heat, no warmth, no love. 529 00:26:06,757 --> 00:26:09,624 I've had people that loved me, if that's what you mean. 530 00:26:09,693 --> 00:26:10,955 And you know what happens? 531 00:26:11,028 --> 00:26:13,428 They die, or they walk out on me. 532 00:26:13,630 --> 00:26:15,427 But this never will. 533 00:26:16,734 --> 00:26:18,861 This is immortality. 534 00:26:20,404 --> 00:26:23,032 I hope the world remembers you kindly. 535 00:26:24,141 --> 00:26:26,609 Just who do you think you're talking to, Pearson? 536 00:26:26,677 --> 00:26:28,611 You're my employee, not my conscience. 537 00:26:28,679 --> 00:26:30,544 You just take care of yourself, 538 00:26:30,614 --> 00:26:32,309 'cause I'm doing just fine. 539 00:26:32,383 --> 00:26:33,748 So pay up. 540 00:26:51,835 --> 00:26:54,099 Do... do you, uh, hear that, sir? 541 00:26:55,873 --> 00:26:57,670 Carol of the Bells. 542 00:26:58,842 --> 00:27:01,834 I haven't heard that in a long time. 543 00:27:01,912 --> 00:27:03,140 Yeah. 544 00:27:04,081 --> 00:27:05,742 Yeah, me neither. 545 00:27:06,683 --> 00:27:09,083 Huh. Carol of the Bells. 546 00:27:38,482 --> 00:27:39,972 It's beautiful, isn't it, sir? 547 00:27:40,050 --> 00:27:41,483 Yes, she is. 548 00:27:41,952 --> 00:27:44,546 I mean... Well, you know what I mean. 549 00:27:44,621 --> 00:27:45,883 Yes, sir. 550 00:27:48,125 --> 00:27:50,025 Here she comes, Pearson. Maybe we should... 551 00:27:50,094 --> 00:27:52,221 Mr. Blake, Mr. Pearson. 552 00:27:52,296 --> 00:27:53,957 What a surprise. 553 00:27:54,131 --> 00:27:56,156 What brings you two down here? 554 00:27:56,233 --> 00:27:58,201 Well, we were... 555 00:27:59,369 --> 00:28:02,236 We were, uh, checking on the construction site. 556 00:28:02,306 --> 00:28:03,364 Oh. 557 00:28:03,440 --> 00:28:05,806 I thought for a minute that you may have changed your mind, 558 00:28:05,876 --> 00:28:07,366 and come to give us some good news. 559 00:28:07,444 --> 00:28:09,105 This building has to come down. 560 00:28:09,179 --> 00:28:11,170 I have everything riding on this project. 561 00:28:11,248 --> 00:28:12,840 Then we wish you well. 562 00:28:12,916 --> 00:28:14,110 You do? 563 00:28:14,184 --> 00:28:16,516 It's Christmas, sir. It's a time for forgiving. 564 00:28:16,587 --> 00:28:17,952 Yes, I know what it is, Pearson. 565 00:28:18,021 --> 00:28:19,249 Excuse me. 566 00:28:19,323 --> 00:28:21,655 What song do you want to sing next? 567 00:28:21,725 --> 00:28:24,523 How about Joy to the World? Joy to the World. 568 00:28:24,595 --> 00:28:26,028 Won't you stay and join us? 569 00:28:26,096 --> 00:28:27,256 No. Yes! 570 00:28:27,331 --> 00:28:29,390 We can always use a couple of more voices. 571 00:28:29,466 --> 00:28:32,731 A-and you used to sing in a choir, didn't you, sir? 572 00:29:44,241 --> 00:29:46,402 That was wonderful. 573 00:29:48,845 --> 00:29:51,712 Now, tonight, we have a very special treat. 574 00:29:52,149 --> 00:29:53,912 Piernik and makowiec! 575 00:29:57,754 --> 00:29:59,153 What's that? 576 00:29:59,656 --> 00:30:02,682 It's Polish. Honey nut cake and, uh, 577 00:30:03,260 --> 00:30:06,229 poppy seed jelly roll cake. It's a tradition. 578 00:30:08,232 --> 00:30:09,699 More piernik, Mr. Blake? 579 00:30:09,766 --> 00:30:11,165 Uh... 580 00:30:11,235 --> 00:30:13,396 Oh, no, I... I really couldn't. 581 00:30:13,470 --> 00:30:14,835 Oh, you don't like it? 582 00:30:14,905 --> 00:30:17,567 No. I mean, yes, I do. It's delicious. 583 00:30:17,941 --> 00:30:19,169 Uh, you know, 584 00:30:19,243 --> 00:30:21,905 my mother used to make this for me every Christmas. 585 00:30:21,979 --> 00:30:24,812 Well, l... I can't think of a nicer compliment. 586 00:30:24,881 --> 00:30:26,439 You made this? 587 00:30:27,050 --> 00:30:29,314 She sings and she cooks. It's amazing. 588 00:30:29,386 --> 00:30:31,149 No, no, I-it's just... 589 00:30:31,221 --> 00:30:34,748 I-it's just that there's so much I don't know about you 590 00:30:36,059 --> 00:30:38,391 and I would like to change that. 591 00:30:42,232 --> 00:30:43,859 Now, would you just look at this? 592 00:30:43,934 --> 00:30:46,562 This is better than anything we could have dreamed of. 593 00:30:46,637 --> 00:30:49,231 You've saved the man and the Mission. 594 00:30:49,306 --> 00:30:51,069 Looks like it, doesn't it? 595 00:30:51,141 --> 00:30:52,472 What do you mean, looks like it? 596 00:30:52,542 --> 00:30:53,566 You did it, Sam. 597 00:30:53,644 --> 00:30:55,111 All we have to do now is sit back 598 00:30:55,178 --> 00:30:57,476 and let nature take its course. 599 00:30:58,548 --> 00:30:59,947 Hey, hey, hey. Look at this. 600 00:31:00,017 --> 00:31:01,006 Hi. 601 00:31:02,352 --> 00:31:03,751 What have you got there? 602 00:31:03,820 --> 00:31:05,447 This is for you. 603 00:31:06,056 --> 00:31:07,318 For me? 604 00:31:07,958 --> 00:31:09,789 His name is Sheldon. 605 00:31:12,129 --> 00:31:13,494 Come here. 606 00:31:15,332 --> 00:31:18,563 I'd put my money on a horse named Sheldon any day. 607 00:31:18,835 --> 00:31:22,202 Ziggy says there's a 97 percent chance 608 00:31:22,272 --> 00:31:24,433 that you've turned Blake... 609 00:31:26,209 --> 00:31:27,699 Uh... oh. 95 percent. 610 00:31:27,778 --> 00:31:29,075 Uh... oh? What? 611 00:31:29,146 --> 00:31:30,545 93 percent. 612 00:31:30,614 --> 00:31:33,174 The odds are going down. I don't know why. 613 00:31:37,654 --> 00:31:39,144 I think I do. 614 00:31:41,858 --> 00:31:45,453 I made him 'cause Santa Claus can't come visit us this year. 615 00:31:45,529 --> 00:31:47,360 We don't have a home to live in. 616 00:31:47,431 --> 00:31:49,228 Do you have a home? 617 00:31:55,972 --> 00:31:58,167 I underestimated you, Captain. 618 00:31:58,241 --> 00:31:59,970 Pretty clever, using the kids. 619 00:32:00,043 --> 00:32:01,101 Excuse me? 620 00:32:01,178 --> 00:32:02,270 Don't play dumb. 621 00:32:02,346 --> 00:32:04,143 You were trying to make a mark out of me, 622 00:32:04,214 --> 00:32:05,875 and I was actually falling for it. 623 00:32:05,949 --> 00:32:08,076 But it isn't going to work. 624 00:32:08,985 --> 00:32:12,079 You hear that, Pearson? It's not going to work. 625 00:32:12,389 --> 00:32:14,983 This building comes down in one week! 626 00:32:15,058 --> 00:32:17,618 It's going to take a lot more than piernik and makowiec 627 00:32:17,694 --> 00:32:20,390 and some three legged horse to stop it. 628 00:32:21,164 --> 00:32:22,756 Pearson! 629 00:32:42,119 --> 00:32:44,349 I won't be needing you anymore tonight. 630 00:32:44,421 --> 00:32:45,911 Sir, if you'd just give me a... 631 00:32:45,990 --> 00:32:47,321 Good night, Pearson. 632 00:32:47,391 --> 00:32:48,790 Mr. Blake. 633 00:32:50,261 --> 00:32:52,388 I was not trying to trick you. 634 00:32:52,863 --> 00:32:54,990 What were you trying to do? 635 00:32:55,099 --> 00:32:58,899 Well, sir, I was trying to... 636 00:32:58,969 --> 00:33:01,563 Change me into somebody that I'm not. 637 00:33:02,673 --> 00:33:04,504 Now I'm going to bed. 638 00:33:04,809 --> 00:33:05,901 And you better hope 639 00:33:05,976 --> 00:33:09,309 that I still don't want to fire you when I get up in the morning. 640 00:33:09,380 --> 00:33:12,178 And get rid of that damn tree. 641 00:33:16,987 --> 00:33:18,318 Yes, sir. 642 00:33:23,360 --> 00:33:25,487 What's with Ebenezer there? 643 00:33:27,398 --> 00:33:30,162 He's ready to tear down the Mission with his bare hands. 644 00:33:30,234 --> 00:33:32,065 Al, I think I'm making things worse. 645 00:33:32,136 --> 00:33:33,728 Well, you gotta save the man's soul, 646 00:33:33,804 --> 00:33:35,362 or else you can't leap out of here. 647 00:33:35,439 --> 00:33:37,737 And think about the people down at the Mission. 648 00:33:37,808 --> 00:33:40,174 He's never gonna believe me again. 649 00:33:40,244 --> 00:33:42,610 I'll be lucky if I have a job in the morning. 650 00:33:42,680 --> 00:33:44,147 I mean, it would take a miracle 651 00:33:44,215 --> 00:33:46,581 to convince him that he's wrong. 652 00:33:48,586 --> 00:33:50,281 You know something? 653 00:33:50,354 --> 00:33:52,914 I don't like that look on your face. 654 00:33:53,891 --> 00:33:55,153 Uh-uh. 655 00:33:56,527 --> 00:33:58,358 We're Scrooging Blake, right? 656 00:33:58,429 --> 00:33:59,521 Right. Right. 657 00:33:59,597 --> 00:34:00,586 Right. 658 00:34:00,664 --> 00:34:03,360 And I think we should just keep at it... 659 00:34:03,434 --> 00:34:04,492 Keep at it? 660 00:34:04,568 --> 00:34:06,160 ...and give him 661 00:34:06,403 --> 00:34:08,633 the Ghost of Christmas Future. 662 00:34:35,733 --> 00:34:37,564 Hey, Blake, wake up! 663 00:34:44,708 --> 00:34:46,573 Wait a minute. I know who you are, 664 00:34:46,644 --> 00:34:48,236 you're that jerk from the lobby. 665 00:34:48,312 --> 00:34:51,611 I recognize the bad clothes and the pale complexion. 666 00:34:51,682 --> 00:34:52,808 Jerk? 667 00:34:53,951 --> 00:34:57,284 I am the Ghost of Christmas Future. 668 00:34:58,889 --> 00:35:00,049 Yeah, right. 669 00:35:00,124 --> 00:35:02,456 The Ghost of Christmas Future wore a black robe. 670 00:35:02,526 --> 00:35:05,120 Jacob Marley wore the chains. 671 00:35:05,195 --> 00:35:08,028 I am the Ghost of Christmas Future! 672 00:35:10,100 --> 00:35:12,432 Pearson put you up to this, didn't he? It's good make up. 673 00:35:12,503 --> 00:35:14,164 Are you hard of hearing? 674 00:35:14,238 --> 00:35:16,706 I'm here to show you your future! 675 00:35:18,842 --> 00:35:21,936 Well, maybe I should just show you your future. 676 00:35:24,815 --> 00:35:27,306 You're... you're pretty quick. I didn't even see you move. 677 00:35:27,384 --> 00:35:29,716 That's because I didn't move! 678 00:35:36,627 --> 00:35:38,117 I must be dreaming. 679 00:35:38,195 --> 00:35:40,755 More like a nightmare. 680 00:35:46,170 --> 00:35:48,434 Oh, oh, oh, my God. 681 00:35:48,505 --> 00:35:50,200 Stay away from me! 682 00:35:50,407 --> 00:35:51,965 Pearson! 683 00:35:52,042 --> 00:35:54,340 Help, Pearson! 684 00:35:55,679 --> 00:35:57,510 What's wrong, Mr. Blake? 685 00:35:58,449 --> 00:36:00,280 That's what's wrong. 686 00:36:00,784 --> 00:36:02,547 Get it out of here. 687 00:36:02,987 --> 00:36:05,217 Go on, get it out of here now! 688 00:36:05,356 --> 00:36:06,687 What, sir? 689 00:36:06,757 --> 00:36:08,486 You don't see it? 690 00:36:08,559 --> 00:36:10,823 It's standing right there, smoking a cigar, 691 00:36:10,894 --> 00:36:12,191 staring at me! 692 00:36:12,262 --> 00:36:15,129 It's horrible. It needs a tan. 693 00:36:15,332 --> 00:36:17,766 Enough of the insults, already! 694 00:36:21,372 --> 00:36:22,566 I'm sorry, sir, 695 00:36:22,639 --> 00:36:24,231 but the only thing I see here is you. 696 00:36:24,308 --> 00:36:27,402 You know, maybe... maybe I should call your doctor. 697 00:36:27,478 --> 00:36:29,105 You do that. 698 00:36:29,179 --> 00:36:33,047 He's going to send you to the loony bin! 699 00:36:36,220 --> 00:36:38,654 No. No, no, no, no, doctor. No doctor, Pearson. 700 00:36:38,722 --> 00:36:41,088 Pearson, just get it out of here. 701 00:36:41,325 --> 00:36:43,520 I'll double your salary, I'll t-triple your salary, 702 00:36:43,594 --> 00:36:45,858 I'll... I'll forget about the month's rent that you owe me. 703 00:36:45,929 --> 00:36:48,454 Sir, sir, I can't get it out of here if I can't see or hear it. 704 00:36:48,532 --> 00:36:49,658 Hey, Mike! 705 00:36:50,768 --> 00:36:52,463 Put your coat on. 706 00:36:52,903 --> 00:36:56,236 You're going for a walk on the wild side. 707 00:36:57,975 --> 00:37:00,637 Pear-Pearson, get my coat. 708 00:37:02,212 --> 00:37:04,112 Yes, sir. Let go of me. 709 00:37:04,381 --> 00:37:05,780 I'll get it. 710 00:37:23,667 --> 00:37:26,227 Sir, are you sure he said that he wanted you to meet him here? 711 00:37:26,303 --> 00:37:29,170 Yes, yes. He distinctly said the site of the Blake Plaza. 712 00:37:29,239 --> 00:37:32,697 Well, uh, sir, do you see him anywhere? 713 00:37:34,912 --> 00:37:36,106 Maybe I was dreaming. 714 00:37:36,180 --> 00:37:38,205 'Cause I have been working pretty hard lately. 715 00:37:39,416 --> 00:37:41,577 Well, sir, it's possible. They say that dreams can be... 716 00:37:41,652 --> 00:37:43,711 Leaving so soon? 717 00:37:43,787 --> 00:37:46,415 Pearson, Pearson, he's back. Stay with me. 718 00:37:46,490 --> 00:37:47,889 I'm right here, sir. 719 00:37:49,126 --> 00:37:52,653 Maybe we should find out why he brought you down here. Ask him. 720 00:37:52,830 --> 00:37:54,991 That's a good idea. Why did you bring me... 721 00:37:55,065 --> 00:37:57,260 I heard him. Jeez. 722 00:37:57,334 --> 00:38:00,997 I'm here to show you your future! 723 00:38:03,907 --> 00:38:06,239 My... my future? What about my future? 724 00:38:06,310 --> 00:38:08,870 Watch and you'll see! 725 00:38:15,652 --> 00:38:17,779 Oh, it's beautiful. 726 00:38:19,623 --> 00:38:21,420 It's magnificent. 727 00:38:21,492 --> 00:38:22,891 What is, sir? 728 00:38:22,960 --> 00:38:24,894 Oh, Pearson, I wish you could see it. 729 00:38:24,962 --> 00:38:27,726 It's the Blake Plaza, right there in front of me. 730 00:38:27,798 --> 00:38:30,062 On some sort of television screen 731 00:38:30,134 --> 00:38:33,103 as... as though I could reach out and touch it. 732 00:38:35,806 --> 00:38:37,034 Show me more, Ghost. 733 00:38:37,107 --> 00:38:38,506 Show me what else happens to me. 734 00:38:38,575 --> 00:38:41,442 Okay. You asked for it. 735 00:38:43,413 --> 00:38:44,880 Good evening, New York. 736 00:38:44,948 --> 00:38:48,440 Here now, the news for December 24, 1975. 737 00:38:48,752 --> 00:38:50,310 With interest rates rising, 738 00:38:50,387 --> 00:38:52,116 many commercial real estate investors 739 00:38:52,189 --> 00:38:53,884 find themselves without tenants 740 00:38:53,957 --> 00:38:56,653 and unable to meet mortgage commitments. 741 00:38:56,727 --> 00:38:58,922 One of New York's most powerful land barons, 742 00:38:58,996 --> 00:39:00,395 developer Michael Blake, 743 00:39:00,464 --> 00:39:02,932 announced today he had filed for bankruptcy. 744 00:39:03,000 --> 00:39:05,059 No! Now that's impossible! 745 00:39:05,135 --> 00:39:06,762 It gets better. 746 00:39:07,771 --> 00:39:09,363 Blake appeared despondent 747 00:39:09,439 --> 00:39:11,100 as he left the courthouse today. 748 00:39:11,175 --> 00:39:12,437 I have no comment. 749 00:39:12,509 --> 00:39:15,137 Mr. Blake, is this the end of the Blake empire? 750 00:39:15,212 --> 00:39:17,271 I've made some mistakes, but I'll be back. 751 00:39:17,347 --> 00:39:18,712 Analysts say that Blake, 752 00:39:18,782 --> 00:39:21,046 once considered a brilliant corporate raider, 753 00:39:21,118 --> 00:39:23,712 was undone by his unbridled greed 754 00:39:23,787 --> 00:39:26,221 and uncontrollable lust for power. 755 00:39:26,757 --> 00:39:27,849 And in sports, 756 00:39:27,925 --> 00:39:29,654 the New York Knicks have done it again. 757 00:39:29,726 --> 00:39:31,125 What have they done to me? 758 00:39:31,195 --> 00:39:33,186 You did it yourself. 759 00:39:33,263 --> 00:39:35,060 You wanted it all, 760 00:39:35,199 --> 00:39:37,429 so you borrowed, and leveraged, 761 00:39:37,501 --> 00:39:40,299 until in the end, you had nothing! 762 00:39:41,138 --> 00:39:43,299 Nada, zero, 763 00:39:43,807 --> 00:39:45,798 zilch, zip! 764 00:39:49,346 --> 00:39:51,007 But what about the Blake Plaza? 765 00:39:51,081 --> 00:39:52,742 Do I still have the Blake Plaza? 766 00:39:52,816 --> 00:39:54,147 Sir, maybe we should be going... 767 00:39:54,218 --> 00:39:56,243 No! Stay away from me. I need to know all this. 768 00:39:56,320 --> 00:39:57,844 What happens? Do I still have it? 769 00:39:57,921 --> 00:39:58,945 Is it still there? 770 00:39:59,022 --> 00:40:01,217 Oh, yes, it's still there. 771 00:40:06,129 --> 00:40:08,689 They took my plaza. 772 00:40:09,233 --> 00:40:10,791 No, they didn't take it. 773 00:40:10,867 --> 00:40:13,131 You lost it! 774 00:40:15,939 --> 00:40:19,375 You lost everything! 775 00:40:22,879 --> 00:40:23,971 Now, 776 00:40:25,182 --> 00:40:27,309 do you want to see the rest? 777 00:40:29,119 --> 00:40:31,519 No, I don't want to see any more. 778 00:40:31,922 --> 00:40:34,220 Pearson, make him stop. I've seen enough. 779 00:40:34,291 --> 00:40:35,656 Just make him go away. 780 00:40:35,726 --> 00:40:37,591 Oh, come on, Mickey. 781 00:40:38,362 --> 00:40:41,661 You don't want to walk out before the end of the movie, do you? 782 00:40:43,834 --> 00:40:46,462 It's such a peaceful ending. 783 00:40:46,903 --> 00:40:48,666 Come on over here. 784 00:40:48,739 --> 00:40:51,469 There's nothing going to hurt you here. 785 00:40:54,177 --> 00:40:55,303 Pearson... 786 00:40:55,379 --> 00:40:56,607 Sir, maybe we should... 787 00:40:56,713 --> 00:40:58,203 No, please. 788 00:41:10,794 --> 00:41:12,284 How did I die? 789 00:41:12,362 --> 00:41:14,193 You didn't just die. 790 00:41:14,798 --> 00:41:16,595 You killed yourself. 791 00:41:17,067 --> 00:41:19,695 You took a header off the top of the Blake Plaza. 792 00:41:19,770 --> 00:41:21,260 In the rush hour. 793 00:41:21,338 --> 00:41:22,464 Why? 794 00:41:22,539 --> 00:41:24,131 Why? Why not? 795 00:41:24,474 --> 00:41:27,841 You had nothing to live for, no friends, no family, 796 00:41:28,045 --> 00:41:29,706 no love. 797 00:41:35,652 --> 00:41:37,745 I don't want to die alone. 798 00:41:38,155 --> 00:41:39,645 I'm sorry. 799 00:41:41,758 --> 00:41:44,386 I didn't mean for it to end like this. 800 00:41:53,804 --> 00:41:55,169 Mr. Blake. 801 00:41:56,807 --> 00:41:57,796 Mr. Blake. 802 00:41:58,508 --> 00:41:59,998 You all right? 803 00:42:10,087 --> 00:42:11,850 Pearson, he's gone. 804 00:42:13,357 --> 00:42:15,951 The ghost is gone. I think it's over. 805 00:42:16,393 --> 00:42:18,827 Yes, sir, yes, sir, it's all over. 806 00:42:21,698 --> 00:42:23,859 I'm a horrible man. 807 00:42:24,368 --> 00:42:25,630 Yes, sir. 808 00:42:27,003 --> 00:42:28,527 Hurting people. 809 00:42:30,640 --> 00:42:33,131 Not caring about anyone but myself. 810 00:42:35,078 --> 00:42:37,171 I don't want it to end like that. 811 00:42:39,916 --> 00:42:43,044 Hated, forgotten, and alone. 812 00:42:46,757 --> 00:42:49,590 You still have time to change things, sir. 813 00:42:51,194 --> 00:42:53,094 Do you really think so? 814 00:42:53,897 --> 00:42:55,421 Yes, sir, I do. 815 00:43:04,408 --> 00:43:06,569 Pearson, do you see that? 816 00:43:10,614 --> 00:43:12,172 Yes, sir. 817 00:43:15,952 --> 00:43:18,216 It's a sign, isn't it? 818 00:43:23,727 --> 00:43:25,558 I think so, sir, yes. 819 00:43:47,584 --> 00:43:48,949 Go on, sir. 820 00:44:10,440 --> 00:44:11,839 Mr. Blake, 821 00:44:12,576 --> 00:44:14,407 what a nice surprise. 822 00:44:17,380 --> 00:44:20,110 Do you have room for one more lost soul? 823 00:44:21,518 --> 00:44:22,883 Of course. 824 00:44:25,088 --> 00:44:27,056 What happens to him, Al? 825 00:44:27,290 --> 00:44:30,225 Well, in six months, he marries Downey, 826 00:44:30,293 --> 00:44:32,284 and they have three kids. 827 00:44:32,462 --> 00:44:33,554 That's great. 828 00:44:33,630 --> 00:44:34,688 Yeah, it's great. 829 00:44:34,764 --> 00:44:37,597 So I guess he never builds the Plaza, huh? 830 00:44:38,001 --> 00:44:39,832 No, he does build it, 831 00:44:40,070 --> 00:44:42,971 and he puts the Mission on the first floor. 832 00:44:45,709 --> 00:44:46,801 Huh. 833 00:44:49,179 --> 00:44:51,113 I wonder if he would've knocked on that door 834 00:44:51,181 --> 00:44:53,206 if you hadn't put the star up there. 835 00:44:54,518 --> 00:44:57,851 I... I didn't put... I didn't put the star up there. 836 00:45:09,566 --> 00:45:11,363 Merry Christmas, Al. 837 00:45:13,336 --> 00:45:15,167 Merry Christmas, Sam. 838 00:45:43,466 --> 00:45:45,457 Phillip. Oh, Phillip. 839 00:45:49,806 --> 00:45:51,831 Why the hell are you here? 840 00:45:54,077 --> 00:45:55,601 Oh, boy. 841 00:47:12,422 --> 00:47:14,447 Merry Christmas, everyone.