1 00:00:01,468 --> 00:00:04,596 Theorizing that one could time travel within his own lifetime, 2 00:00:04,671 --> 00:00:08,368 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator... 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,376 and vanished. 4 00:00:14,982 --> 00:00:17,576 He awoke to find himself trapped in the past, 5 00:00:17,651 --> 00:00:21,246 facing mirror images that were not his own... 6 00:00:21,321 --> 00:00:25,451 and driven by an unknown force to change history for the better. 7 00:00:26,627 --> 00:00:30,563 His only guide on this journey is Al, an observer from his own time, 8 00:00:30,631 --> 00:00:35,227 who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear. 9 00:00:36,336 --> 00:00:40,636 And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,801 striving to put right what once went wrong... 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,710 and hoping each time that his next leap... 12 00:00:46,780 --> 00:00:49,010 will be the leap home. 13 00:00:52,553 --> 00:00:54,487 T- minus 30. 14 00:01:00,494 --> 00:01:03,539 Blood pressure, heart rate, respiration all look good. 15 00:01:04,263 --> 00:01:06,415 Huh? Wait a second. 16 00:01:07,334 --> 00:01:09,268 T- minus 15. Oh. Oh. 17 00:01:11,738 --> 00:01:13,672 I can't do this. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,504 Heart rate seems to be increasing. Nine, eight, seven, 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,738 six, five, Blood pressure is also rising. 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,838 Four, three, No! I can't do this! 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,440 One, ignition. 22 00:01:24,518 --> 00:01:26,406 Oh, 23 00:01:26,431 --> 00:01:29,832 boy! 24 00:02:51,438 --> 00:02:54,566 Help! 25 00:02:54,641 --> 00:02:57,041 He's not responding to the lights. 26 00:02:57,110 --> 00:02:59,340 Respiration is 42 and increasing. 27 00:02:59,386 --> 00:03:02,253 His systolic blood pressure is 200 over 98 and rising. 28 00:03:02,349 --> 00:03:04,681 His pulse rate is 150 and climbing. 29 00:03:04,751 --> 00:03:06,878 Help! Help! 30 00:03:06,953 --> 00:03:10,354 Abort the mission. Abort the mission! 31 00:03:18,999 --> 00:03:21,024 Pull the hatch. 32 00:03:23,053 --> 00:03:24,660 Are you all right? 33 00:03:24,868 --> 00:03:26,864 Let's get you out of here. Come on. 34 00:03:26,940 --> 00:03:29,704 It's okay. 35 00:03:32,476 --> 00:03:34,193 Are you okay? 36 00:03:37,069 --> 00:03:40,423 Okay? Never been better. 37 00:03:41,320 --> 00:03:46,257 Your systolic blood pressure shot up to 200 over 98. 38 00:03:46,325 --> 00:03:48,919 I thought you were gonna have a heart attack. Thank you. 39 00:03:48,995 --> 00:03:52,123 So did I. How do you expect to beat John Glenn... 40 00:03:52,171 --> 00:03:54,401 if you're gonna panic like that? 41 00:03:54,500 --> 00:03:56,984 Let's get you out of this. John who? 42 00:03:57,009 --> 00:03:58,531 Thanks. 43 00:04:03,305 --> 00:04:06,378 Oh, my God. Bobo, since when have you been so modest? 44 00:04:06,445 --> 00:04:08,369 Well, I'm not, usually. I just... 45 00:04:08,394 --> 00:04:10,828 "Bobo"? 46 00:04:11,017 --> 00:04:13,008 Bobo sounds like the name of a... 47 00:04:16,556 --> 00:04:20,287 Bobo. Bo... bo. 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,022 Bo... Oh... 49 00:04:23,096 --> 00:04:26,395 No, no. No, no, no, no, no, no, no. 50 00:04:29,434 --> 00:04:31,868 Oh, Bobo, you can admire yourself after I examine you. 51 00:04:31,989 --> 00:04:34,253 Come on. Now, that's funny. 52 00:04:34,330 --> 00:04:36,628 I've never seen you stand so erect. 53 00:04:38,245 --> 00:04:40,338 Okay, up we go. 54 00:04:40,414 --> 00:04:42,348 There. Good boy. 55 00:04:42,805 --> 00:04:44,178 Just stay. 56 00:04:44,203 --> 00:04:46,561 Lady, I need to tell you something... 57 00:04:46,586 --> 00:04:48,679 that's probably gonna come as a terrible, terrible shock to you, 58 00:04:48,729 --> 00:04:50,993 Bobo, no. Good boy. But see, I am not... 59 00:04:51,091 --> 00:04:53,559 I am not a chimp, all ri... 60 00:04:53,627 --> 00:04:56,027 No offense, okay? 61 00:04:56,096 --> 00:04:58,030 I'm just not a ch... Okay, let's do your diaper. 62 00:04:58,098 --> 00:05:00,794 What? No, no, no. Okay. Okay, okay, okay, Bobo. 63 00:05:00,867 --> 00:05:02,926 No. No, no. Okay. Okay. Have it your own way. Come on. 64 00:05:03,003 --> 00:05:05,563 Okay. Back. Legs down. 65 00:05:05,639 --> 00:05:07,869 Stay. Nobel prize in physics, and I'm fighting to keep my diaper on. 66 00:05:07,894 --> 00:05:09,828 What's next? 67 00:05:13,547 --> 00:05:15,981 Cory, stop flirting with Bobo. 68 00:05:17,464 --> 00:05:18,700 I'm sorry I asked. 69 00:05:18,852 --> 00:05:22,652 Pay no attention to her. Bobo. I'm not Bobo, lady. 70 00:05:22,723 --> 00:05:24,657 I'm not a chimp, okay? Open. 71 00:05:24,725 --> 00:05:27,489 Good boy. Can't you hear? I'm speaking English. 72 00:05:28,814 --> 00:05:30,872 Al, I'm a chimp. 73 00:05:30,897 --> 00:05:33,092 You're lucky you didn't leap in as a bullfrog. Eyes. 74 00:05:37,003 --> 00:05:39,494 Now you stay there, and I'll be back. 75 00:05:39,573 --> 00:05:41,507 You be good. 76 00:05:41,575 --> 00:05:43,770 It's gonna be hard to be good with you around, Doc. 77 00:05:43,844 --> 00:05:45,778 I gotta get out of here. Huh? 78 00:05:45,846 --> 00:05:48,007 I've gotta get out of here. Oh. 79 00:05:48,081 --> 00:05:51,107 You leaped into the space program, Sam. 80 00:05:51,184 --> 00:05:53,652 I've leaped into a diaper. 81 00:05:53,720 --> 00:05:55,654 Wait a minute. This is fantastic. 82 00:05:55,722 --> 00:05:58,452 You're a "chimp-a-naut." Look around you. 83 00:05:58,525 --> 00:06:00,789 See those hairy little fellas? 84 00:06:00,861 --> 00:06:03,830 Within less than a week, one of these guys is gonna... 85 00:06:03,897 --> 00:06:06,457 be the first American to go up into outer space. 86 00:06:07,329 --> 00:06:09,627 You were an astronaut, weren't you? Yeah. 87 00:06:09,703 --> 00:06:12,297 Yeah. Yeah, I was on Apollo. 88 00:06:12,372 --> 00:06:15,500 We circled the moon 10 times. Recited Genesis on Christmas Eve. 89 00:06:15,575 --> 00:06:17,770 Oh, I hope you're lucky enough to go up there. 90 00:06:17,844 --> 00:06:20,472 I'm not goin' up. I'm getting out. 91 00:06:20,547 --> 00:06:22,947 Nah, you're not. What are you doing? What are you doing? 92 00:06:24,017 --> 00:06:26,713 I'm telling them who I am, so I can get out of here. 93 00:06:26,787 --> 00:06:28,812 No. No, you can't do that. Very simple, see? "My name is Sam." 94 00:06:28,889 --> 00:06:30,823 All you're gonna do is get your brain dissected, 95 00:06:30,891 --> 00:06:33,155 if they find out that you can write. 96 00:06:34,010 --> 00:06:35,541 God. What about the quantum rules? 97 00:06:35,566 --> 00:06:38,159 You have to at least pretend that you are who you leap into. 98 00:06:38,231 --> 00:06:40,290 That's if I'm a human. I'm not a human, I'm a chimp. 99 00:06:40,367 --> 00:06:44,201 We don't have rules for chimps, do we? You can't get off on a technicality. 100 00:06:44,271 --> 00:06:47,832 - Okay, wise guy, then what am I here to do? - Join the circus. 101 00:06:47,908 --> 00:06:51,173 - This isn't funny, Al. This is not funny. - Have you looked in the mirror lately? 102 00:06:51,244 --> 00:06:53,178 Yeah. Yeah, I've looked in the mirror lately. Look. I dare you. 103 00:06:53,246 --> 00:06:55,806 Go ahead and look. Look. I dare you. No. I don't wanna look. 104 00:06:55,882 --> 00:06:59,511 And if you don't think that's funny... Ha, ha, Al. 105 00:07:02,593 --> 00:07:04,022 Ah, Dr. Tucker. 106 00:07:04,090 --> 00:07:06,024 Bobo's been acting funny today. 107 00:07:06,092 --> 00:07:08,026 How you doin' today, Bobo? 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,028 Oh, pretty miserable. Yourself? He's a real cutie. 109 00:07:10,096 --> 00:07:12,030 Listen. I wanted to show you something here. 110 00:07:12,098 --> 00:07:14,032 Here. What's this? 111 00:07:14,100 --> 00:07:16,034 He's drawn something for you. Oh, no, Sam. Don't show him that. 112 00:07:16,102 --> 00:07:18,093 "My name is Sam." 113 00:07:20,034 --> 00:07:21,966 That's a good one, Doctor. 114 00:07:22,042 --> 00:07:24,374 "My name is Sam." He didn't do it. He didn't do it. 115 00:07:24,444 --> 00:07:26,378 Someone else must've done it. No, no, no. I did it. 116 00:07:26,446 --> 00:07:28,380 Me. Me. You had me for a second there. 117 00:07:28,448 --> 00:07:30,848 Good morning, Dr. Winger. Oh! Dr. Winger. 118 00:07:32,219 --> 00:07:34,710 Hello, Dr. Tucker. I'm glad you could make it. 119 00:07:34,788 --> 00:07:36,881 Here, Bobo. Good boy. Thank you for inviting me to see your lab. 120 00:07:36,957 --> 00:07:39,824 Sam, didn't I tell you... You gotta figure out how to get me out of here. 121 00:07:39,893 --> 00:07:42,327 Find out what I gotta do here and get me out of here, right now. 122 00:07:42,395 --> 00:07:44,386 All right. All right. 123 00:07:44,464 --> 00:07:46,489 I will go and get with Ziggy right now. 124 00:07:46,566 --> 00:07:49,330 All right. Hurry. What am I supposed to do in the meantime, huh? 125 00:07:49,402 --> 00:07:54,066 Why don't you take the banana and peel it? 126 00:07:56,917 --> 00:07:59,340 Dr. Ashton, I'd like you to meet Dr. Winger. 127 00:07:59,412 --> 00:08:01,710 He just transferred here from Edwards to do research in neurology. 128 00:08:01,781 --> 00:08:03,874 Yeah, you can call me Frank. 129 00:08:03,950 --> 00:08:06,418 Leslie. Welcome aboard. 130 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Well, thank you very much. Dr. Ashton is one of our... 131 00:08:08,688 --> 00:08:10,622 top vets on Project Mercury. Oh, really? 132 00:08:10,690 --> 00:08:13,784 So is this one of your future astronauts? Not if I can help it. 133 00:08:13,860 --> 00:08:16,124 These guys can do almost everything an astronaut can, 134 00:08:16,196 --> 00:08:18,130 except maybe swim after splashdown. 135 00:08:18,198 --> 00:08:20,257 You mean, uh, chimps can't swim? 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,301 They drown because they have so little body fat. 137 00:08:22,369 --> 00:08:25,600 As long as the capsule stays afloat, he'll be fine. 138 00:08:25,672 --> 00:08:29,631 Well, we better get going. Dr. Arden is waiting to show us his centrifuge. 139 00:08:29,709 --> 00:08:32,109 It was nice talking to you, Doctor. 140 00:08:32,178 --> 00:08:35,079 - Yes, well, maybe we can do this again. - I'd like that. 141 00:08:36,683 --> 00:08:38,708 Bye, Bobo. I wish. 142 00:08:39,719 --> 00:08:41,812 Come on, Bobo. Come on. 143 00:08:41,888 --> 00:08:44,914 Good boy. Good boy. 144 00:08:48,561 --> 00:08:50,529 Good boy. 145 00:08:53,533 --> 00:08:55,467 Come on, Bobo. Come on. 146 00:08:58,238 --> 00:09:00,365 What's wrong, Bobo? I've never seen you like this before. 147 00:09:00,440 --> 00:09:02,305 There's nothing wrong with me. I just never... 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,605 Oh, no, no, no way. Not in there. I'm not getting in that cage. Here, Bobo. Come on. 149 00:09:04,678 --> 00:09:06,771 Bobo. Bobo, please. Here you go. Here you go. There's one for you, lady. 150 00:09:06,846 --> 00:09:08,780 No, no, no, no, no. No, no, no. Bobo. Bobo, listen. 151 00:09:08,848 --> 00:09:10,782 I'm gonna get angry. Bobo, I will get very, very angry. No, no. I'm not... 152 00:09:10,850 --> 00:09:12,784 No! Come here, Bobo. 153 00:09:12,852 --> 00:09:15,184 Even though my memory was Swiss-cheesed, 154 00:09:15,255 --> 00:09:17,951 I couldn't forget the early days of the space race. 155 00:09:18,024 --> 00:09:21,289 In our mad dash to beat the Russians, we quickly put together a space program, 156 00:09:21,361 --> 00:09:24,023 and shot anything and everything up into the air. 157 00:09:25,542 --> 00:09:29,069 I only hoped I wouldn't be one of the "anythings. '" 158 00:09:36,876 --> 00:09:39,970 I'm sorry. I'm hungry, okay? Sue me. 159 00:09:42,382 --> 00:09:44,316 No. No, thanks. I'm not in the mood. 160 00:09:44,384 --> 00:09:46,352 I'm sorry. 161 00:09:47,387 --> 00:09:49,821 Well, I think she is, Sam. 162 00:09:49,889 --> 00:09:52,653 I think she likes you. 163 00:09:56,062 --> 00:09:58,223 She can see you, Al. 164 00:10:00,300 --> 00:10:02,234 Of course. All animals can see me... 165 00:10:02,302 --> 00:10:04,896 But she's only got eyes for you. 166 00:10:08,408 --> 00:10:10,842 What am I doing here, Al? I mean... 167 00:10:10,910 --> 00:10:13,276 How did I get here like this? Well, 168 00:10:13,346 --> 00:10:16,338 we know that chimps are... 169 00:10:16,416 --> 00:10:18,407 our closest relatives, 170 00:10:18,485 --> 00:10:22,353 that genetically they're 99% identical to us. 171 00:10:22,422 --> 00:10:26,358 As a matter of fact, they're so close that you could even share your blood with a chimp. 172 00:10:26,426 --> 00:10:28,860 I'm in the body of a chimp. That's too close. 173 00:10:28,928 --> 00:10:32,728 And... And we know that you've leaped into... I know. 174 00:10:32,799 --> 00:10:35,563 Bobo. Yeah, yeah, yeah, yeah. 175 00:10:35,635 --> 00:10:40,231 Yeah. Bobo. And we know that it's January 24, 1961. 176 00:10:40,306 --> 00:10:43,275 And you're in Florida. Oh, you're at the Cape. 177 00:10:43,343 --> 00:10:46,278 I gotta get out of here. What are you gonna do? 178 00:10:46,346 --> 00:10:48,712 Go to work for an organ grinder? 179 00:10:49,849 --> 00:10:51,783 Hey, sleepy. 180 00:10:51,851 --> 00:10:53,785 Cory. 181 00:10:53,853 --> 00:10:56,378 - Lemon drop. - Oh, Sam. 182 00:10:56,456 --> 00:10:58,720 Look who's coming to tuck you in. Good girl. 183 00:10:58,792 --> 00:11:01,317 Lucky. 184 00:11:01,394 --> 00:11:04,727 - Bobo? Lemon drop. - No, thanks. 185 00:11:04,798 --> 00:11:06,891 Oh, come on. It's your favorite. 186 00:11:06,966 --> 00:11:09,662 Come on, Bobo. Please? No. No, no. L... 187 00:11:09,736 --> 00:11:12,466 For me? It's very sweet. Aw. 188 00:11:12,539 --> 00:11:14,268 - Good boy. - You're sweet too. 189 00:11:14,340 --> 00:11:16,831 So are you... Would you cut it out, please? 190 00:11:16,910 --> 00:11:21,404 You're being very vocal today. Yeah, well, I got a lot of things on my mind. 191 00:11:23,049 --> 00:11:24,983 Good night. 192 00:11:26,152 --> 00:11:28,848 Boy. Makes me wish I was an ape. 193 00:11:28,922 --> 00:11:32,551 Well, you're acting like one. Come on. 194 00:11:32,625 --> 00:11:37,358 Okay, that is Dr. Leslie Ashton. 195 00:11:37,430 --> 00:11:41,366 Twenty-seven years old. She got her vet doctorate in London. 196 00:11:41,434 --> 00:11:44,028 And... Oh, this is interesting. Hmm? 197 00:11:44,104 --> 00:11:47,631 She grew up in the place that makes the wrappers for my Chavello cigars. 198 00:11:47,707 --> 00:11:49,641 - A place called Cameroon. - Night, Kathy. 199 00:11:49,709 --> 00:11:51,643 In West Africa? Good night. 200 00:11:51,711 --> 00:11:54,874 Cameroon, yeah. Her father set up a field clinic there. 201 00:11:54,948 --> 00:11:56,882 She's been around chimps all her life. 202 00:11:56,950 --> 00:11:58,884 Good night, everybody. Night, Bobo. 203 00:11:58,952 --> 00:12:01,648 Good night. Good night, Doctor. 204 00:12:01,721 --> 00:12:04,155 So I'm here to help her or save her or something? 205 00:12:04,224 --> 00:12:06,988 Not, uh... No, not her. You. 206 00:12:07,060 --> 00:12:09,324 Me? Yeah, Bobo. 207 00:12:09,395 --> 00:12:11,329 Bobo? Yeah. 208 00:12:11,397 --> 00:12:14,332 Well, you see, tomorrow they're gonna pick... 209 00:12:14,400 --> 00:12:18,200 the two top chimps to send up into outer space, 210 00:12:18,271 --> 00:12:20,432 and Ziggy says there's an 85% chance... 211 00:12:20,507 --> 00:12:22,975 you're here to see that Bobo is one of the... No, no, no. 212 00:12:23,042 --> 00:12:25,533 I can't go up into space. Well, you don't have to. 213 00:12:25,612 --> 00:12:27,546 I can't do that, Al. No, you don't have to. 214 00:12:27,614 --> 00:12:30,139 You just have to see to it that Bobo's one of the two finalists. 215 00:12:30,216 --> 00:12:32,684 That's all. What happens if I get cut? 216 00:12:32,752 --> 00:12:36,017 Well, Ziggy's trying to declassify that information, 217 00:12:36,089 --> 00:12:38,353 but all we know is, Bobo... He disappears. 218 00:12:39,759 --> 00:12:44,856 So if I don't keep Bobo in the space program, he's gonna vanish? 219 00:12:44,931 --> 00:12:48,423 Not just him, Sam, 'cause if you don't leap, 220 00:12:48,501 --> 00:12:50,867 you will too. 221 00:13:28,342 --> 00:13:33,211 Spending the night as an astrochimp wasn't as bad as it might seem. 222 00:13:33,280 --> 00:13:36,579 My bed was firm, 223 00:13:36,650 --> 00:13:38,743 the food was free, 224 00:13:38,819 --> 00:13:41,151 and the company was... 225 00:13:41,221 --> 00:13:43,416 more than friendly. 226 00:13:44,892 --> 00:13:47,224 The only thing I really needed... 227 00:13:47,294 --> 00:13:50,161 was a shave... 228 00:13:50,230 --> 00:13:52,721 over my entire body. 229 00:13:59,039 --> 00:14:02,304 Hey. Hey, you hungry? 230 00:14:07,981 --> 00:14:09,972 Huh? Huh? 231 00:14:13,053 --> 00:14:16,545 Hey! Leave her alone! 232 00:14:21,995 --> 00:14:25,089 Hey, what are you laughing at. You little cretin. 233 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 - What are you doing? - Good shot, Cory. 234 00:14:30,203 --> 00:14:32,137 Hey, Doc. 235 00:14:32,205 --> 00:14:34,469 Is, uh, Cory at it again? 236 00:14:34,541 --> 00:14:37,476 Yeah. I don't think she likes me much. 237 00:14:37,544 --> 00:14:39,774 I hope she's the only one. 238 00:14:39,846 --> 00:14:42,007 Dr. Ashton. 239 00:14:42,082 --> 00:14:44,573 Oh. Hello, Dr. Winger. 240 00:14:44,651 --> 00:14:46,983 No, no. It's Frank. Frank. 241 00:14:47,054 --> 00:14:49,579 So, one of these, uh, 242 00:14:49,656 --> 00:14:52,284 chimps is gonna go to the moon? Not if I can help it. 243 00:14:52,359 --> 00:14:54,793 I don't know about the moon, but one of these guys... 244 00:14:54,861 --> 00:14:57,193 is definitely going into space. 245 00:14:57,264 --> 00:14:59,630 Or girls. Sorry, Cory. 246 00:14:59,700 --> 00:15:02,760 Do you really think that she understands what you're saying? 247 00:15:02,836 --> 00:15:06,203 Sure. You'd be amazed how chimps can communicate. 248 00:15:06,273 --> 00:15:08,298 They understand human speech, 249 00:15:08,375 --> 00:15:10,707 and they have their own language... 250 00:15:10,777 --> 00:15:13,837 pant-hoots and gestures. 251 00:15:13,914 --> 00:15:16,212 Ow! 252 00:15:16,283 --> 00:15:19,343 I guess they understand the universal language, huh? 253 00:15:19,419 --> 00:15:24,118 Cory's having her first crush. Great. Great. Great. 254 00:15:24,191 --> 00:15:26,284 Yeah, I know how she feels. 255 00:15:28,028 --> 00:15:30,997 Okay, you guys. Cocktail time. 256 00:15:39,573 --> 00:15:41,507 So you never told me what you're working on. 257 00:15:41,575 --> 00:15:43,566 Oh, that's top secret. 258 00:15:43,644 --> 00:15:45,976 Oh, I guess your lips are sealed. Hey, Cory. 259 00:15:46,046 --> 00:15:48,310 Well, maybe after a few drinks they'll loosen up. 260 00:15:50,350 --> 00:15:53,979 Officers Club, say, around 6:00? 261 00:15:54,054 --> 00:15:56,147 If I'm finished. 262 00:15:56,223 --> 00:15:58,384 Okay. Hey, Bobo. 263 00:15:59,393 --> 00:16:01,759 It's the raspberry-pineapple. 264 00:16:01,828 --> 00:16:03,762 Come on, Bobo. 265 00:16:03,830 --> 00:16:05,764 What's wrong with you? Come on. 266 00:16:05,832 --> 00:16:07,800 Good boy. 267 00:16:11,338 --> 00:16:13,932 I even mixed in your favorite protein... 268 00:16:14,007 --> 00:16:15,941 caterpillars. 269 00:16:16,009 --> 00:16:18,603 Bobo. 270 00:16:22,683 --> 00:16:25,345 Bobo, talk to me. I wish you could. 271 00:16:25,419 --> 00:16:28,320 I wish I could too. 272 00:16:30,691 --> 00:16:34,650 Dr. Ashton. Oh, Dr. Winger, you startled me. 273 00:16:34,728 --> 00:16:37,629 Now does that mean that you're gonna stand me up tonight? 274 00:16:37,698 --> 00:16:40,963 I'm sorry? Oh, I'm sorry, Doctor. 275 00:16:41,034 --> 00:16:44,629 With only two days to Project Mercury, I think my pupils need my attention. 276 00:16:44,705 --> 00:16:48,539 Aha! So there's my competition. No. 277 00:16:48,608 --> 00:16:51,805 Well, yes. At least until the launch. 278 00:16:51,878 --> 00:16:54,813 So something tells me that that kind of attention doesn't really stop... 279 00:16:54,881 --> 00:16:57,645 even after Project Mercury goes up. 280 00:16:57,718 --> 00:17:01,449 No. No, it doesn't. Not after a lifetime of caring for chimps. 281 00:17:01,521 --> 00:17:04,251 A lifetime? I didn't know that England had jungles. 282 00:17:04,324 --> 00:17:06,258 It doesn't. 283 00:17:06,326 --> 00:17:08,419 My father packed us off to the Cameroons when I was three. 284 00:17:08,495 --> 00:17:11,589 My backyard was a jungle, full of chimpanzees. 285 00:17:11,665 --> 00:17:14,429 What took your father to the Cameroons? He was a surgeon. 286 00:17:14,501 --> 00:17:18,938 He gave up a really good practice to care for people who had no one else to help them. 287 00:17:19,005 --> 00:17:21,769 Thank you. Sounds like he was a dedicated man. 288 00:17:21,842 --> 00:17:24,606 He was. 289 00:17:24,678 --> 00:17:27,772 He died five years ago... But my mother's still there. 290 00:17:27,848 --> 00:17:30,282 She manages the clinic. 291 00:17:30,350 --> 00:17:34,753 I try to get home, but it's hard when you see your work making such a difference, 292 00:17:34,821 --> 00:17:36,948 to get away. Yeah, I know what you mean. 293 00:17:39,326 --> 00:17:41,260 Is that why you chose neurology? 294 00:17:41,328 --> 00:17:43,956 Oh, well, I started out as a flight surgeon, and then I just... 295 00:17:44,030 --> 00:17:45,964 I ended up at Edwards, 296 00:17:46,032 --> 00:17:50,799 but I was never as crazy as Yeager and the rest of those boys. 297 00:17:50,871 --> 00:17:54,773 - Do you miss it? - Everything but the funerals. 298 00:17:54,841 --> 00:17:58,299 You know, one day you're slugging back a beer with a guy, the next day you're carrying his coffin. 299 00:17:58,378 --> 00:18:02,815 - I lost a lot of my friends there. - Is that why you left? 300 00:18:02,883 --> 00:18:06,842 No, I just... I just thought that I could do more for them here. 301 00:18:08,688 --> 00:18:12,215 Dr. Ashton, if you can't have drinks with me, how about a late-night dinner? 302 00:18:13,693 --> 00:18:16,457 - After the launch. - After the launch. 303 00:18:16,530 --> 00:18:18,725 With the launch less than two days away, 304 00:18:18,799 --> 00:18:21,267 I prayed our plan to leap wouldn't fail... 305 00:18:22,669 --> 00:18:25,160 for Bobo's sake and mine. 306 00:18:25,238 --> 00:18:27,263 Sam, listen. You gotta be careful. Where have you been? 307 00:18:27,340 --> 00:18:29,274 You gotta really be on your guard. What? 308 00:18:29,342 --> 00:18:32,470 Oh, Ziggy found out there's this stuff that they give the chimps... What? 309 00:18:32,546 --> 00:18:34,480 They're supposed to be a health drink or something, 310 00:18:34,548 --> 00:18:36,607 and you won't believe what they put in it. 311 00:18:36,683 --> 00:18:39,413 It's full of... Caterpillars. 312 00:18:39,486 --> 00:18:41,750 How did you know that? 313 00:18:43,356 --> 00:18:45,620 That's what you bring me, that kind of information? That's the gunk there? 314 00:18:45,692 --> 00:18:47,785 I don't see any caterpillars in there. 315 00:18:47,861 --> 00:18:49,795 Well, maybe they squish 'em up real good. Al. 316 00:18:49,863 --> 00:18:51,797 Al. That's not so bad. 317 00:18:51,865 --> 00:18:54,800 Look, I'm tired of these exams, okay? Have you found out anything that can get me out of here? 318 00:18:54,868 --> 00:18:57,462 No, but I'd sure like to play doctor with this one. 319 00:18:57,537 --> 00:19:00,404 Al, do you have any information? 320 00:19:00,473 --> 00:19:02,407 Helpful information. Not caterpillar stuff. 321 00:19:02,475 --> 00:19:05,239 No. Ziggy is still trying to break into the records. 322 00:19:05,312 --> 00:19:07,246 Just don't drink that stuff. Oh, look. Look... 323 00:19:07,314 --> 00:19:10,249 He says that the best thing you could do is to make sure that Bobo goes to outer space. 324 00:19:10,317 --> 00:19:13,252 Look, look, look, look. Feel this? See? I don't have a temperature, all right? 325 00:19:13,320 --> 00:19:16,414 Bobo, okay. Come on. I don't need any more tests today. Please, I'm sick of this... 326 00:19:16,489 --> 00:19:18,787 Oh, all right. All right, go ahead. Ahh! 327 00:19:20,827 --> 00:19:24,923 Ahh. Sam, I don't think she's gonna put it in your mouth. 328 00:19:27,178 --> 00:19:30,113 Ahh. Boy. 329 00:19:32,339 --> 00:19:34,273 Al, this is ridiculous. 330 00:19:34,341 --> 00:19:36,275 Come on. If a chimp can do it, you can do it. 331 00:19:36,343 --> 00:19:38,277 I don't even know what I'm supposed to do though. 332 00:19:38,345 --> 00:19:40,609 They just strapped me into this chair here and l... 333 00:19:40,680 --> 00:19:43,114 Look. I used to be an astronaut. 334 00:19:43,183 --> 00:19:45,913 This thing is a piece of cake. 335 00:19:46,987 --> 00:19:49,114 Okay, uh, what does this mean right here? 336 00:19:49,189 --> 00:19:52,522 Uh, I have no idea. 337 00:19:52,592 --> 00:19:54,583 What do you mean, you have no idea? You were an astronaut. 338 00:19:54,661 --> 00:19:56,959 You're supposed... Yeah, but I wasn't an astrochimp. 339 00:19:57,030 --> 00:20:00,761 That's a different program entirely. 340 00:20:00,834 --> 00:20:04,201 Okay, okay. All right, Al. Just help me figure out what to do here, okay? 341 00:20:04,271 --> 00:20:07,434 You know I hate going around and around like this. Okay. All right. 342 00:20:08,462 --> 00:20:10,987 Uh, I hate to... 343 00:20:11,378 --> 00:20:14,472 I hate to spy on my neighbor there... Do it. 344 00:20:14,547 --> 00:20:17,983 Apparently you're supposed to flip the corresponding switch... 345 00:20:18,051 --> 00:20:21,612 to where the colors come up on the board there. What, just flip this? 346 00:20:21,688 --> 00:20:23,679 Yeah. Flip that. That's it. 347 00:20:25,759 --> 00:20:28,125 It's the thing. It just shocked my foot. What? 348 00:20:28,194 --> 00:20:30,662 It just... It... Yes. That shouldn't happen if you're doing it right. 349 00:20:30,730 --> 00:20:32,664 It did it again. 350 00:20:32,732 --> 00:20:35,963 Al, you gotta help me get out of here. Maybe you didn't beat the time limit... 351 00:20:36,036 --> 00:20:37,663 for hitting the switch. 352 00:20:37,737 --> 00:20:40,297 Hit a switch with the lights on. With the lights on. Hit a switch with the lights. 353 00:20:40,373 --> 00:20:43,672 - Hurry up. - Yeah. 354 00:20:43,743 --> 00:20:46,507 Bingo, three bars, jackpot. All right. Now. 355 00:20:46,579 --> 00:20:48,809 You see that... that little hole there? Yeah. 356 00:20:48,882 --> 00:20:51,544 Your food came in there. That's your little reward. Yeah? 357 00:20:51,618 --> 00:20:54,451 Yeah, well, stick your hand in there. Scoop it out. 358 00:20:54,521 --> 00:20:56,853 That's it. 359 00:20:56,923 --> 00:20:59,118 - Okay. Now what? - Eat it. 360 00:20:59,192 --> 00:21:02,958 Al, this stuff that looks like dog chow... I'm not gonna eat this stuff. 361 00:21:03,029 --> 00:21:05,554 - Do you want to leap out of here or what? - No, if it means... 362 00:21:05,632 --> 00:21:08,863 Oh, God. If it means eating this, no. I'd rather stay in this spin forever. 363 00:21:08,935 --> 00:21:13,235 They're watching you over there. You gotta make believe you're a chimp. Put it in your mouth! 364 00:21:13,306 --> 00:21:15,501 I'm a little bit concerned about his coordination. 365 00:21:15,575 --> 00:21:19,011 Come on, Sam. You earned it. You eat it. 366 00:21:19,079 --> 00:21:22,845 How does it taste? 367 00:21:22,916 --> 00:21:25,316 You ever eaten a cat box? 368 00:21:25,385 --> 00:21:27,410 Swallow it. 369 00:21:29,889 --> 00:21:32,653 Look. Wash it down with some fluid. 370 00:21:32,726 --> 00:21:35,695 You see this tube right here? There's fluid in there. Wash it down. 371 00:21:35,762 --> 00:21:40,324 - Hmm. - What now? 372 00:21:40,400 --> 00:21:43,631 What's the matter? What? 373 00:21:45,438 --> 00:21:48,703 Caterpillars again? Oh, no. 374 00:21:50,910 --> 00:21:53,344 Okay, now, this one's easy. Very easy. 375 00:21:53,413 --> 00:21:56,177 It's designed to test your equilibrium... 376 00:21:56,249 --> 00:21:58,342 See how well you'll do in outer space. 377 00:21:58,418 --> 00:22:00,943 I'm not going into space. 378 00:22:01,021 --> 00:22:03,956 Of course you... What do I do, Al, huh? 379 00:22:04,024 --> 00:22:07,790 What do you do? You grab the joystick. 380 00:22:07,861 --> 00:22:10,455 Oh! The idea is to stay horizontal. 381 00:22:10,530 --> 00:22:12,794 No, no, no, no. Left. Left. Right. 382 00:22:12,866 --> 00:22:15,130 Right. Back a little bit. Forward. That's too hard. 383 00:22:15,201 --> 00:22:18,193 Al... Right. Right. Right. Left. Left. 384 00:22:18,271 --> 00:22:20,205 11:00. 1:00. 3:00. 385 00:22:20,273 --> 00:22:23,970 Maybe I'll do better on the next one. 6:00. 9:00. 6:00. 386 00:22:38,391 --> 00:22:40,825 I know exactly how you feel, Sam. 387 00:22:40,894 --> 00:22:45,593 One time, I tossed my cookies on the teacup at Disneyland. 388 00:22:45,665 --> 00:22:49,431 I'm sorry, but Bobo and Cory just don't have what it takes to be astrochimps. 389 00:22:49,502 --> 00:22:51,436 But they do. 390 00:22:51,504 --> 00:22:55,167 I'm afraid not. I know how hard you've worked with them over this past year. 391 00:22:55,241 --> 00:22:57,175 He's been feeling funny. Maybe he's got a bug. 392 00:22:57,243 --> 00:22:59,677 And she just got distracted watching him. I'm sorry. 393 00:22:59,746 --> 00:23:03,682 I'm returning them to the chimp colony for reassignment to another project. 394 00:23:06,686 --> 00:23:09,120 Dr. Tucker, I don't think this is the time. 395 00:23:10,857 --> 00:23:14,752 Uh, Sam, looks like Ziggy finally... 396 00:23:14,828 --> 00:23:16,796 gained access to the base records. 397 00:23:16,863 --> 00:23:19,457 Yeah? So what happens to Bobo? 398 00:23:19,532 --> 00:23:23,969 Well, there's nothing, uh... There's nothing in there with the chimps' nicknames, 399 00:23:24,037 --> 00:23:27,803 but, uh, there's an autopsy report... 400 00:23:27,874 --> 00:23:30,342 for a chimp number 52. 401 00:23:30,410 --> 00:23:32,344 Fifty-two? Yeah, and, uh, 402 00:23:32,412 --> 00:23:35,472 the cause of death for chimp number 52... 403 00:23:35,548 --> 00:23:37,641 was massive head trauma. 404 00:23:46,927 --> 00:23:49,452 According to Al, all of the chimps sent into space... 405 00:23:49,529 --> 00:23:53,295 came back alive and to a hero's welcome, 406 00:23:53,366 --> 00:23:56,301 and the Mercury Program, in the end, 407 00:23:56,369 --> 00:23:58,963 was a stunning success. 408 00:23:59,039 --> 00:24:02,736 Unfortunately, Bobo wasn't going to be a part of that. 409 00:24:02,809 --> 00:24:05,744 Bobo was going to die from massive head trauma... 410 00:24:05,812 --> 00:24:09,475 unless Al and I could find some way to prevent it. 411 00:24:18,058 --> 00:24:21,084 Does Ziggy have any information about how I get... How Bobo gets killed? 412 00:24:21,161 --> 00:24:24,028 No. That information is still classified. 413 00:24:25,935 --> 00:24:27,381 Oh, man. 414 00:24:27,537 --> 00:24:30,222 I wish I could help you get out of that stupid cage. 415 00:24:35,075 --> 00:24:37,873 Hey, Cory. Hey. 416 00:24:37,944 --> 00:24:41,641 I heard you two monkeys ain't goin' into space. 417 00:24:41,715 --> 00:24:45,549 Too stupid to make the grade. 418 00:24:50,390 --> 00:24:53,655 Hey, she's a pretty good shot. Yeah? So am I. 419 00:24:53,727 --> 00:24:56,855 - No! - Hey, man, what are you doing? 420 00:24:56,930 --> 00:24:59,490 Cory. Cory. 421 00:24:59,566 --> 00:25:03,002 - Kenny. - You bastard. 422 00:25:03,069 --> 00:25:06,937 Uh, Sam, that was a tranquilizer dart. She'll be okay later. 423 00:25:07,007 --> 00:25:09,237 Give me a hand here. 424 00:25:09,309 --> 00:25:12,244 I joined the Air Force to fly jets, not to clean these damn cages. 425 00:25:12,312 --> 00:25:14,872 You know, I don't mind cleaning cages so much. You wouldn't. 426 00:25:14,948 --> 00:25:20,079 - Let her go. - Knock it off, Bobo. We'll take you instead. 427 00:25:20,153 --> 00:25:23,247 I thought Winger wanted 61 and 90. 428 00:25:23,323 --> 00:25:25,450 Take 61 and stick him in there. All right. 429 00:25:25,525 --> 00:25:28,551 Come on, come on. Let's go. Okay. 430 00:25:44,444 --> 00:25:46,969 Al, what's gonna happen to Cory? Uh... 431 00:25:48,048 --> 00:25:50,642 Well, there's an autopsy report says that... 432 00:25:50,717 --> 00:25:55,780 chimp number 63 died of massive head trauma on January 25, 1961. 433 00:25:55,855 --> 00:25:58,449 That's today. What was the cause? 434 00:25:58,525 --> 00:26:01,255 That information is still classified. 435 00:26:02,328 --> 00:26:04,728 Well, they're taking her to a Dr. Winger. 436 00:26:04,798 --> 00:26:07,232 Let's see. Dr. Frank Winger. Yeah? 437 00:26:07,300 --> 00:26:11,236 Harvard M.D., served as a flight surgeon in Korea... 438 00:26:11,304 --> 00:26:14,068 and a neurologist at Edwards Air Force Base. 439 00:26:14,140 --> 00:26:17,234 Neurologist? What's a neurologist doing at Edwards Air Force Base? 440 00:26:18,812 --> 00:26:21,406 Well, if he's a brain surgeon, 441 00:26:21,481 --> 00:26:24,541 he could be working on tests... 442 00:26:24,617 --> 00:26:27,586 of head trauma with chimps. 443 00:26:32,725 --> 00:26:34,818 Kathy? 444 00:26:35,895 --> 00:26:39,023 Kathy, what are you doing in Cory's cage? 445 00:26:39,099 --> 00:26:41,033 They took Cory. Where's Cory? 446 00:26:41,101 --> 00:26:43,035 They took her. Two guys came and they took her. Cory? 447 00:26:43,103 --> 00:26:45,037 Sam, you're grunting. All she hears is grunting. Cory? 448 00:26:45,105 --> 00:26:47,699 Hey. She doesn't hear your words. 449 00:26:47,774 --> 00:26:49,708 Out that door. 450 00:26:49,776 --> 00:26:51,937 Someone took her? Yes. Yes, uh... 451 00:26:52,011 --> 00:26:54,241 Two... Ah. 452 00:26:54,314 --> 00:26:56,339 See this? 453 00:26:56,416 --> 00:26:58,350 Doctor? Yes. 454 00:26:58,418 --> 00:27:00,511 Doctor. Yes. Doctor. A doctor took her. 455 00:27:00,587 --> 00:27:02,714 Yeah. Dr., uh... 456 00:27:02,789 --> 00:27:04,723 Ring? 457 00:27:06,960 --> 00:27:08,928 Dr. Ring. Yeah. 458 00:27:08,995 --> 00:27:11,987 Dr... Dr. Winger? Winger. Yes. Yes! 459 00:27:12,065 --> 00:27:13,999 Boy, you two would be great at a party. 460 00:27:23,776 --> 00:27:26,404 Those are the guys. Those are the guys that took her. 461 00:27:26,479 --> 00:27:28,504 - Hey, Doc. - Where's Cory? 462 00:27:30,583 --> 00:27:32,881 She's right there. Yeah. 463 00:27:32,952 --> 00:27:36,752 That's Kathy. You took Cory to Dr. Winger's lab, didn't you? 464 00:27:36,823 --> 00:27:39,519 - Who told you that? - Bobo. 465 00:27:41,594 --> 00:27:44,222 Who are you supposed to be, Dr. Dolittle? 466 00:27:44,297 --> 00:27:47,425 Dr. Who? What kind of research is Dr. Winger doing? 467 00:27:47,500 --> 00:27:50,060 We're not at liberty to discuss that. 468 00:27:51,337 --> 00:27:53,396 Head? 469 00:27:55,008 --> 00:27:57,101 Head impact? What the hell... 470 00:27:57,177 --> 00:27:59,907 Dr. Winger is doing head-impact research on chimps? 471 00:28:02,682 --> 00:28:04,707 Where's his lab? Don't grab at me. 472 00:28:04,784 --> 00:28:06,718 Where's his lab? I'll grab you then, you... 473 00:28:06,786 --> 00:28:08,549 I don't know where it is. Tell me where it is. 474 00:28:08,621 --> 00:28:11,181 - I don't know. - Hey. Hey, hey. 475 00:28:11,257 --> 00:28:14,055 What's going on here? Why did you take Cory? 476 00:28:14,127 --> 00:28:16,220 Cory? That's Kathy. 477 00:28:16,296 --> 00:28:18,730 Cory was taken to your lab. 478 00:28:18,798 --> 00:28:21,426 We just made a little mistake, that's all. Yeah, sir, it was simple mix-up. We're sorry. 479 00:28:21,501 --> 00:28:23,264 What's the big deal? 480 00:28:23,336 --> 00:28:25,634 She and Bobo got dropped from the space program. 481 00:28:25,705 --> 00:28:28,970 Dr. Tucker gave us orders to use 'em for the other research projects. 482 00:28:29,042 --> 00:28:30,976 I apologize for the mix-up. 483 00:28:31,044 --> 00:28:33,535 We will return Cory, and we'll use another chimp. 484 00:28:36,316 --> 00:28:38,409 And bash in its brain? 485 00:28:38,484 --> 00:28:41,419 No. I'm testing helmets. I'm not bashing in brains. 486 00:28:41,487 --> 00:28:43,546 How many chimps have you killed testing helmets? 487 00:28:43,623 --> 00:28:46,217 Doctor, do you know how many test pilots we lost at Edwards? 488 00:28:46,292 --> 00:28:47,486 No. One in four. 489 00:28:47,560 --> 00:28:49,391 If there'd been better helmets and protective equipment, 490 00:28:49,462 --> 00:28:51,396 maybe some of those men might be alive today. 491 00:28:51,464 --> 00:28:54,262 And besides, what are you getting on me for? You test chimps. 492 00:28:54,334 --> 00:28:58,327 The chimp research in Project Mercury is not lethal. 493 00:28:58,404 --> 00:29:01,066 Well, how do you know they won't die of "G" forces... 494 00:29:01,140 --> 00:29:03,074 or burn up on reentry? 495 00:29:04,077 --> 00:29:06,307 We don't know for sure, but we're doing our best to insure their safety. 496 00:29:06,379 --> 00:29:09,371 To insure the safety of the astronauts. Right. 497 00:29:09,449 --> 00:29:11,940 Well, that's what I'm trying to do for the pilots. 498 00:29:12,018 --> 00:29:16,387 But bashing chimps and trying to extrapolate to humans won't show you anything. 499 00:29:16,456 --> 00:29:20,392 In the Cameroons, I saw chimps fall from over 50 feet from trees, 500 00:29:20,460 --> 00:29:23,054 land on their heads and walk away. 501 00:29:23,129 --> 00:29:25,723 A man could die falling off a six-foot ladder. 502 00:29:25,798 --> 00:29:27,891 The neurological structure of a chimp's brain... 503 00:29:27,967 --> 00:29:30,561 is just a miniature version of a human's. 504 00:29:30,637 --> 00:29:32,571 The frontal supraorbital ridges of his skull... 505 00:29:32,639 --> 00:29:34,573 are two times thicker than ours. 506 00:29:34,641 --> 00:29:38,600 If you want to study human head trauma, study it in a human. 507 00:29:38,678 --> 00:29:40,612 Well, that would be irresponsible. 508 00:29:40,680 --> 00:29:43,706 - And it's not irresponsible to kill a chimp? - You're getting very emotional here. 509 00:29:43,783 --> 00:29:45,683 No, Doctor, I'm being rational and scientific. 510 00:29:45,752 --> 00:29:48,550 Doctor, is that an M.D., or is that a vet's degree? 511 00:29:48,621 --> 00:29:51,249 I got my degree from the Royal Veterinary College, 512 00:29:51,324 --> 00:29:55,192 and my Ph.D. In animal behavior from London University. 513 00:29:55,261 --> 00:29:58,628 Mine is an M.D. With eight years of training at Harvard, specializing in neurology. 514 00:29:58,698 --> 00:30:02,065 I know neurotrauma. And I know chimpanzees. 515 00:30:02,135 --> 00:30:04,467 I'm sorry. 516 00:30:04,537 --> 00:30:08,064 See, you have your work and I have mine. 517 00:30:08,141 --> 00:30:10,837 Bring me another male. 518 00:30:17,350 --> 00:30:19,614 I'm not letting you use those chimps. You don't have the authority. 519 00:30:19,686 --> 00:30:22,280 No, but I can ask Dr. Tucker to review your experiment. 520 00:30:22,355 --> 00:30:24,619 And who do you think okayed it in the first place? 521 00:30:24,691 --> 00:30:27,455 He'd never approve an invalid experiment. Invalid? 522 00:30:27,527 --> 00:30:31,896 Your research is only valid if you're designing crash helmets for chimps. 523 00:30:31,964 --> 00:30:34,455 Doctor, if you'd studied neurology, you'd know that the data from my experiments... 524 00:30:34,534 --> 00:30:37,230 is easily extrapolated to humans. I don't believe it. 525 00:30:37,303 --> 00:30:39,271 Well, you're not a neurologist. 526 00:30:39,339 --> 00:30:43,901 Even if you're right, you're still killing chimps to save humans. 527 00:30:43,976 --> 00:30:49,573 - Sometimes chimps die, yes. - What gave you the right to sacrifice one species over another? 528 00:30:49,649 --> 00:30:51,583 I'm not setting precedent, Doctor. 529 00:30:51,651 --> 00:30:55,519 Every child who isn't in an iron lung, every diabetic who doesn't die before his time... 530 00:30:55,588 --> 00:30:57,522 owes it to primate research. 531 00:30:57,590 --> 00:31:00,081 I'm sorry that we have to use any of them, 532 00:31:00,159 --> 00:31:03,458 but the contribution far outweighs the sacrifice. 533 00:31:03,529 --> 00:31:05,622 Not to me. 534 00:31:06,799 --> 00:31:08,733 You know, I understand that, 535 00:31:08,801 --> 00:31:10,792 and quite frankly, I admire it, 536 00:31:12,672 --> 00:31:18,110 but it's not gonna stop me from doing what I have to do. 537 00:31:21,180 --> 00:31:24,308 Uh-oh. This is where Bobo disappears, Sam. 538 00:31:24,384 --> 00:31:27,148 Hey. What's goin' on? 539 00:31:27,220 --> 00:31:29,814 - Get his cage unlocked. - I'm not letting you take him. 540 00:31:29,889 --> 00:31:32,050 I've got my orders. 541 00:31:34,994 --> 00:31:37,087 He's strong. 542 00:31:37,163 --> 00:31:39,097 He knows a little karate too. 543 00:31:39,999 --> 00:31:41,933 - Sound the alarm. - Yeah, right. 544 00:31:42,001 --> 00:31:43,935 Sound it now! 545 00:31:44,003 --> 00:31:46,369 Get out of the way. 546 00:31:46,439 --> 00:31:48,703 - Bobo, get back in the cage. - Sam, that's a cattle prod. Careful. 547 00:31:54,647 --> 00:31:57,207 You've had this coming for a long time, Bobo. Get back in the cage, Bobo. 548 00:31:59,352 --> 00:32:01,149 Get back in the cage! 549 00:32:02,989 --> 00:32:05,787 Look out behind you! 550 00:32:05,858 --> 00:32:08,224 - Get back in the cage. - You can't do that. 551 00:32:08,294 --> 00:32:09,818 No! 552 00:32:13,133 --> 00:32:15,829 Doctor... Get off of me. 553 00:32:15,902 --> 00:32:17,870 Calm down. Leave me alone. 554 00:32:17,937 --> 00:32:20,872 They're taking my chimps! Dr. Ashton, don't make me do this. 555 00:32:23,309 --> 00:32:24,742 Bobo! 556 00:32:24,811 --> 00:32:27,075 Sam! He's got the dart gun. 557 00:32:27,147 --> 00:32:29,081 No! 558 00:32:44,230 --> 00:32:46,164 Oh, no, Sam. 559 00:32:46,232 --> 00:32:48,757 Al. Sam, can you hear me? 560 00:32:48,835 --> 00:32:51,099 Al, I can't feel anything. 561 00:32:51,171 --> 00:32:53,196 Get up, Sam. You gotta get up. 562 00:32:53,273 --> 00:32:55,207 I can't. 563 00:32:55,275 --> 00:32:57,573 If you don't get up, you're not gonna live. 564 00:32:58,765 --> 00:33:00,892 Are you okay? 565 00:33:03,026 --> 00:33:05,256 Come on, Sam. Wake up. 566 00:33:08,188 --> 00:33:10,918 Wake up, Sam. Come on, wake up. Wake up! 567 00:33:10,990 --> 00:33:14,084 As you can see, the test subject is now in position. 568 00:33:14,160 --> 00:33:16,355 Can you see me? The endotracheal tube is in place. 569 00:33:16,429 --> 00:33:19,523 Sam. Are you all right? The test subject... 570 00:33:19,599 --> 00:33:21,533 is being artificially ventilated. 571 00:33:21,601 --> 00:33:23,398 You gotta wake up, Sam. Wake up! His vital signs are... 572 00:33:23,469 --> 00:33:27,303 Pulse, blood pressure, temperature... 573 00:33:27,373 --> 00:33:31,275 - and cardiac... - Sam, wake up! 574 00:33:31,344 --> 00:33:33,835 This will be an impact study on test helmet... 575 00:33:33,913 --> 00:33:36,848 number 723 Alpha. 576 00:33:36,916 --> 00:33:39,885 Withdraw the piston. 577 00:33:39,953 --> 00:33:42,251 Sam, wake up! 578 00:33:42,322 --> 00:33:45,155 The helmet is an A.B.S. Plastic-and-steel mesh model... 579 00:33:45,225 --> 00:33:48,422 Sam, we got a problem here. 580 00:33:48,494 --> 00:33:50,428 Sam, wake up, damn it! 581 00:33:52,232 --> 00:33:55,167 Sam! Hey! Hey! 582 00:33:55,235 --> 00:33:57,203 Wake up! 583 00:34:00,940 --> 00:34:03,231 The test subject is quite calm, Sam! 584 00:34:03,308 --> 00:34:06,505 Hey! Hey! With normal motor functioning. 585 00:34:06,578 --> 00:34:09,308 The subject will sustain... 586 00:34:09,381 --> 00:34:12,646 an impact force of 5,000 pounds... 587 00:34:12,718 --> 00:34:16,176 from piston thrust to the left temporal parietal region... 588 00:34:16,255 --> 00:34:17,984 of the helmet. 589 00:34:18,056 --> 00:34:20,024 1,000 pounds. 590 00:34:20,092 --> 00:34:22,026 Wake up! 591 00:34:24,270 --> 00:34:26,761 Can you see me? 592 00:34:29,468 --> 00:34:32,665 - You all right? You okay? - Am I dead? 593 00:34:32,738 --> 00:34:36,401 Are you dead? No, you're not dead, but you're gonna be dead if you don't get out of there. 594 00:34:36,475 --> 00:34:39,069 2,000 pounds. 595 00:34:41,947 --> 00:34:44,177 3,000 pounds. 596 00:34:44,249 --> 00:34:46,683 Now come on, unbuckle yourself. 597 00:34:46,752 --> 00:34:50,381 Hurry up, Sam. Unbuckle and get out of there. 598 00:34:53,459 --> 00:34:55,723 That's it. Yeah, that thing. 599 00:34:55,794 --> 00:34:57,887 Put your hand on... Flip it up. 600 00:34:59,035 --> 00:35:01,128 - 4,000 pounds. - Flip it up! 601 00:35:08,574 --> 00:35:10,565 Oh, thank God. All right, Sam. Get up out of there. 602 00:35:10,643 --> 00:35:13,203 You gotta get out of here or you're gonna be roadkill. 603 00:35:13,279 --> 00:35:15,975 The doc left his gun there. Sam! Hurry up. 604 00:35:16,048 --> 00:35:18,744 Easy. Easy. Go and grab the gun. Grab the tranquilizer gun, Sam. 605 00:35:18,818 --> 00:35:21,013 Hurry up, get it! Okay. 606 00:35:21,086 --> 00:35:23,919 Put that down. Put it down. Put it down. Put it down. 607 00:35:23,989 --> 00:35:26,958 Easy, boy. That's right. Just put it down. 608 00:35:29,028 --> 00:35:31,121 Hurry up. 609 00:35:31,197 --> 00:35:33,358 I can't leave her here, Al. Where you goin'? 610 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 Hurry up! This way! Come on. Come on. 611 00:35:40,055 --> 00:35:41,818 All right, come on. Hurry up. 612 00:36:04,269 --> 00:36:06,863 Shh. 613 00:36:08,000 --> 00:36:09,934 Shh! 614 00:36:10,002 --> 00:36:12,095 Boy, that was close. Yeah. 615 00:36:12,171 --> 00:36:14,605 It's not over. We gotta get out of here. 616 00:36:14,673 --> 00:36:17,301 Yeah, but this place is crawling with security. 617 00:36:17,376 --> 00:36:19,571 First you gotta get out of the building. How? 618 00:36:19,645 --> 00:36:23,308 There's a door down here, but you gotta stay down because there's three guys here... 619 00:36:23,382 --> 00:36:25,612 yakking on the phone. All right, here we go. Give me your hand. 620 00:36:25,684 --> 00:36:28,551 Okay? Low, now. Low, low, low, low, low. 621 00:36:28,621 --> 00:36:30,646 You too-Stay down. 622 00:36:34,979 --> 00:36:36,282 How did this happen? 623 00:36:36,307 --> 00:36:38,955 With all due respect, Doctor, I want to ask you the same question. Excuse me? 624 00:36:39,031 --> 00:36:41,625 You approved Dr. Winger's experiment. That's right. 625 00:36:41,700 --> 00:36:43,964 So you know what he's doing to my chimps. 626 00:36:44,036 --> 00:36:46,129 In the first place, Doctor, they were never really your chimps. 627 00:36:46,154 --> 00:36:48,418 No. They feel more like my family. 628 00:36:48,540 --> 00:36:51,134 Well, however you see them, those animals are here for research. 629 00:36:51,210 --> 00:36:53,235 Now, I know it's hard to maintain objectivity, 630 00:36:53,312 --> 00:36:56,475 but you can't get too attached to these animals. 631 00:36:56,548 --> 00:36:59,642 You want me to forget the fact that I've been training them for over two years? 632 00:36:59,718 --> 00:37:03,245 No. Just think of how much good they'll be doing. 633 00:37:03,322 --> 00:37:05,415 That's not gonna take away their suffering. 634 00:37:05,491 --> 00:37:07,459 This isn't just about how much they help us. 635 00:37:07,526 --> 00:37:09,926 It's also about the responsibility we have to help them. 636 00:37:09,995 --> 00:37:12,259 Animal research is critical to the work we do here. 637 00:37:12,331 --> 00:37:14,993 There is absolutely no value to Dr. Winger's research. 638 00:37:15,067 --> 00:37:18,434 Look, Doctor, you're a veterinarian. 639 00:37:18,504 --> 00:37:20,495 Now, how would you feel if Dr. Winger... 640 00:37:20,572 --> 00:37:22,938 challenged your training of the chimps on Project Mercury? 641 00:37:23,008 --> 00:37:26,603 I'm training them to survive. He's just killing them. 642 00:37:26,679 --> 00:37:28,943 I think his experiment is valid. I don't agree. 643 00:37:29,014 --> 00:37:31,209 He thinks it's valid and you don't. 644 00:37:31,283 --> 00:37:33,649 Who's to decide which of you is right? 645 00:37:35,521 --> 00:37:37,716 Come on. Come on, let's go. That's it. 646 00:37:37,790 --> 00:37:39,883 Come on. 647 00:37:50,769 --> 00:37:52,703 Sam! Hurry up. 648 00:37:52,771 --> 00:37:56,036 Come on over here and duck down right behind these barrels. 649 00:37:57,609 --> 00:37:59,634 There's airport police everywhere. 650 00:38:01,380 --> 00:38:03,473 Watch out, Sam. Stay down. 651 00:38:06,618 --> 00:38:08,552 We gotta get out of here. What are we gonna do? 652 00:38:08,620 --> 00:38:12,386 Uh, I don't know. I'm working on it. Maybe we should try and find Leslie. 653 00:38:12,458 --> 00:38:14,392 Ziggy says she's around somewhere, looking for you. I just don't see her... 654 00:38:14,460 --> 00:38:16,052 Where? I don't know. 655 00:38:16,128 --> 00:38:18,426 I just gotta figure out a way to get you off of this base. 656 00:38:18,497 --> 00:38:21,694 - What if we go that way? - No, you can't go that way. There's a runway over there. 657 00:38:21,767 --> 00:38:24,930 Well, what are we gonna do, Al? We gotta get out of here. I don't know. I'm working on it. 658 00:38:25,004 --> 00:38:28,167 Listen, I'm gonna go look around. I'll be right back. 659 00:38:28,240 --> 00:38:31,004 Shh. Hey... 660 00:38:31,076 --> 00:38:33,044 You scared? 661 00:38:33,112 --> 00:38:35,342 Well, I am. 662 00:38:38,017 --> 00:38:39,951 Listen. 663 00:38:40,019 --> 00:38:42,920 You shouldn't have to do this, you know. 664 00:38:42,988 --> 00:38:45,548 You and me out here, running around like this... It's pretty crazy. 665 00:38:46,947 --> 00:38:48,881 But don't you worry. 666 00:38:50,445 --> 00:38:53,437 Al's gonna find us a way out, okay? 667 00:38:59,972 --> 00:39:02,736 Okay, I got it. You go back the way you came. 668 00:39:02,808 --> 00:39:04,969 Past that hangar there you're gonna come to a field. 669 00:39:05,044 --> 00:39:06,978 You cross it, and there's a lake. No, no, no, no. She can't swim, Al. 670 00:39:07,046 --> 00:39:08,980 We can't cross the lake. It doesn't matter. 671 00:39:09,048 --> 00:39:11,278 There's a big pipe going across it You can get across on that. 672 00:39:11,350 --> 00:39:14,911 Then you come to a fence. You climb the fence, and then you're home free. 673 00:39:14,987 --> 00:39:17,421 All right. Let's go. Give me your hand. 674 00:39:17,489 --> 00:39:20,754 Come on. Come on, give me your hand. 675 00:39:20,826 --> 00:39:23,954 That's it. All right, let's go. 676 00:39:36,909 --> 00:39:38,843 Hurry, Sam. Hurry, hurry, hurry. 677 00:39:38,911 --> 00:39:41,812 There's the pipe. You see it? 678 00:39:47,052 --> 00:39:49,111 Sam, come on, come on. Hurry up. 679 00:39:53,859 --> 00:39:55,850 Come on, Sam. Come on across the pipe. 680 00:39:55,928 --> 00:39:58,954 Come on, come on, come on. Faster. Faster. 681 00:40:09,708 --> 00:40:12,006 Here we are. Up we go. Up the fence. 682 00:40:12,077 --> 00:40:15,046 Come on, go up the fence. Go on. Go on. 683 00:40:15,114 --> 00:40:17,173 Up the fence. Hurry. Come on, baby, come on. 684 00:40:19,960 --> 00:40:22,912 Well, he fell in. You're gonna have to climb over this fence somehow. 685 00:40:23,055 --> 00:40:25,683 I don't know. With this barbed wire it's gonna be difficult. 686 00:40:29,231 --> 00:40:31,461 I can't, Al. You can't? You've got to. 687 00:40:31,486 --> 00:40:34,580 I can't let him drown. 688 00:41:06,654 --> 00:41:09,425 I thought you said they can't swim. 689 00:41:09,501 --> 00:41:13,164 They... They can't. I don't know how he did it. 690 00:41:15,140 --> 00:41:17,700 But he just jumped in and saved me. 691 00:41:24,483 --> 00:41:26,576 Now do you understand? 692 00:41:28,051 --> 00:41:30,952 Put that gun down. Get out of the way. He's dangerous. 693 00:41:31,490 --> 00:41:35,551 - No, you're dangerous. Gimme that. - You're making a big mistake. 694 00:41:35,627 --> 00:41:38,858 No, I'm not. I'm correcting one. 695 00:41:41,933 --> 00:41:43,867 Thank you. 696 00:41:50,234 --> 00:41:54,377 - Sam, don't say a word. - They wouldn't understand me if I said anything. 697 00:42:01,019 --> 00:42:04,580 Give me the gun, Cory. Hey, Kenny. Kenny. 698 00:42:04,656 --> 00:42:06,590 Kenny. Hey. 699 00:42:08,326 --> 00:42:11,591 They ought to do an impact study on that ape. What happens now? 700 00:42:11,663 --> 00:42:13,597 Uh... 701 00:42:13,626 --> 00:42:17,221 Dr. Winger... He stops his tests with chimps. Oh, that's good. 702 00:42:17,335 --> 00:42:19,929 And he still goes on, develops this helmet that's still in use. 703 00:42:20,005 --> 00:42:22,633 It saves a lot of human lives. That's great, Al. 704 00:42:23,488 --> 00:42:25,422 What about Leslie? 705 00:42:25,447 --> 00:42:27,381 Uh, she... Let's see. 706 00:42:27,406 --> 00:42:31,517 She starts her own vet practice in Santa Fe in 1965, 707 00:42:31,542 --> 00:42:35,672 and she builds this sanctuary for orphaned and ex-research chimps. 708 00:42:37,415 --> 00:42:39,349 What about Cory? 709 00:42:40,109 --> 00:42:42,969 She and Bobo have a baby. 710 00:42:42,994 --> 00:42:46,760 Well, thank goodness I won't be around for that. 711 00:42:46,785 --> 00:42:48,719 Yeah, really. 712 00:44:03,342 --> 00:44:06,505 Jack! 713 00:44:06,578 --> 00:44:08,910 Jack? Is that you? 714 00:44:08,980 --> 00:44:11,005 It's me. It's Roselli. 715 00:44:11,083 --> 00:44:13,210 Roselli. 716 00:44:14,453 --> 00:44:16,683 - Did you hear that? - Yeah. 717 00:44:16,755 --> 00:44:18,723 - Well? - Well? 718 00:44:18,790 --> 00:44:21,190 Check it out. 719 00:44:25,530 --> 00:44:27,623 Check it out. 720 00:44:45,384 --> 00:44:47,249 Oh, boy.