1 00:00:12,971 --> 00:00:16,182 Tohle je Ranma ze školy bojových umění Saotome. 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,687 A tohle je Akane z dódžó Tendo. 3 00:00:26,025 --> 00:00:29,195 A ti dva jsou teď z rozhodnutí svých rodičů zasnoubení. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,739 Proč… 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,157 Tohle mě štve. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,701 A Ranma má problém. 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 Co to má sakra být? 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,706 Když ho pocákáte vodou, promění se v holku. 9 00:00:45,045 --> 00:00:50,008 RANMA1/2 10 00:02:13,550 --> 00:02:19,430 RYCHLE, NEBO ZDARMA 11 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 Tatewaki. 12 00:02:25,520 --> 00:02:26,855 Tatewaki. 13 00:02:27,480 --> 00:02:31,860 Ty jo, to je ta holka s copy a Akane Tendová. 14 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 Dneska si musíš vybrat. 15 00:02:34,946 --> 00:02:36,614 Která z nás se ti líbí? 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Líbíte se mi obě. 17 00:02:45,498 --> 00:02:46,916 Musíš si… 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 vybrat… 19 00:02:48,668 --> 00:02:52,005 - Jen jednu z nás! - Jen jednu z nás! 20 00:03:06,936 --> 00:03:08,021 P-čane. 21 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 DÓDŽÓ TENDO 22 00:03:14,694 --> 00:03:15,695 Promiňte. 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,742 Akane Tendová, přišel jsem ti odpovědět na otázku z rána. 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,998 Na otázku z rána? O čem to mluvíš? 25 00:03:28,041 --> 00:03:31,961 Nazdar, Tatewaki. Jak je? 26 00:03:33,546 --> 00:03:36,549 Ranmo, ty lenochu. Tvůj trénink není u konce. 27 00:03:36,633 --> 00:03:38,593 Dneska je to náročné. 28 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Protože se necháváš rozptylovat. 29 00:03:40,553 --> 00:03:42,430 Ty plešoune! 30 00:03:43,556 --> 00:03:45,600 No nic. 31 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 Říkal jsem si, že bych vám měl říct, která z vás se mi líbí. 32 00:03:51,064 --> 00:03:53,733 Přijmi tyto růže jako symbol lásky. 33 00:03:55,026 --> 00:03:56,361 Na, tati. 34 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 S vámi chodit nechci. 35 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 Ještě aby jo. 36 00:04:08,289 --> 00:04:12,252 Chci tebe, ne holku s copy, o které netuším, kde je ani kdy ji uvidím. 37 00:04:13,503 --> 00:04:17,048 Uvědomil jsem si, že tě miluju. Jsi pořád po mém boku. 38 00:04:20,551 --> 00:04:23,304 No hele! Dneska ji uvidíš, Tatewaki. 39 00:04:28,559 --> 00:04:30,895 Holka s copy. 40 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 Je nemožné si vybrat! 41 00:04:42,532 --> 00:04:43,825 O čem to mluví? 42 00:04:43,908 --> 00:04:45,034 Netuším. 43 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 Tak jo, uděláme to takhle. 44 00:04:47,704 --> 00:04:51,332 Obě v neděli přijdete ke mně domů. 45 00:04:51,833 --> 00:04:55,586 Budu chodit s tou, co přijde jako první. 46 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 A je rozhodnuto. 47 00:04:59,215 --> 00:05:00,633 Odpusťte mi obě. 48 00:05:01,426 --> 00:05:03,636 Nemám na výběr. Musí to být takhle. 49 00:05:03,720 --> 00:05:06,806 Co to sakra meleš, ty blboune? 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 Budu čekat. 51 00:05:11,352 --> 00:05:13,980 KOČIČÍ KAVÁRNA 52 00:05:16,107 --> 00:05:19,527 Miss kurýrka bojovnice? 53 00:05:19,610 --> 00:05:21,154 Je to boj žen proti ženám? 54 00:05:21,237 --> 00:05:25,575 Ano. Ta, která doručí jídlo do vybraného domu jako první, zvítězí. 55 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Proč se nepřihlásí ona? 56 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 Dobrá otázka. 57 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 Vítězka se na rok stane předsedkyní nákupního centra. 58 00:05:33,958 --> 00:05:37,337 Bude moct organizovat akce. Přitáhly byste víc zákazníků. 59 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 Proč do toho nejít? 60 00:05:38,880 --> 00:05:40,340 Tady je váš rámen. 61 00:05:40,423 --> 00:05:45,803 To je skvělé, ale Šamponka je schopná a ostřílená veteránka. 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,186 Tady je váš rámen a smažená rýže. 63 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Určitě se může zúčastnit? 64 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Není to zábava, když je jasné, že vyhraju. 65 00:05:59,942 --> 00:06:04,489 Nemusíte se bát. Taky máme hodně silnou kurýrku. 66 00:06:04,572 --> 00:06:08,367 Není to tak snadný závod, víte? 67 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 DÓDŽÓ TENDO 68 00:06:10,536 --> 00:06:13,247 Je to nejsilnější kurýrka, co umí bojová umění? 69 00:06:13,331 --> 00:06:16,834 Je to tak. Co soutěží, vyhrála každý ročník. 70 00:06:16,918 --> 00:06:19,253 Snaží se ji nalákat všechny restaurace. 71 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 Děkuju za jídlo. 72 00:06:21,547 --> 00:06:22,924 Potěšení je na mé straně. 73 00:06:23,508 --> 00:06:26,969 Výborné. Letos budeme reprezentovat vaši uhoří restauraci. 74 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 Jo! 75 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 Proč to jíš i ty? 76 00:06:34,352 --> 00:06:36,354 To nevadí, ne? Koho to zajímá? 77 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Tak budeš soutěžit za mě. 78 00:06:38,397 --> 00:06:39,774 Beztak jsi vyžírka. 79 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 Můžou soutěžit jenom ženy. 80 00:06:46,364 --> 00:06:49,283 KDYŽ VYHRAJEŠ, BUDEME MÍT NA ROK RÁMEN ZDARMA 81 00:06:49,867 --> 00:06:52,662 No teda, taková čilá mladá dáma. 82 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 Dáte mi můj podíl rámenu, že jo? 83 00:07:00,294 --> 00:07:02,463 ZÁVOD V DORUČOVÁNÍ 84 00:07:03,297 --> 00:07:05,258 Ty jo, moc ti to sluší. 85 00:07:05,341 --> 00:07:06,342 UHOŘ 86 00:07:06,425 --> 00:07:08,261 - Ano. - Vážně? 87 00:07:08,344 --> 00:07:10,972 Spoléhám na tebe, že vyhraješ i letos, Akane. 88 00:07:11,055 --> 00:07:14,517 Tati, tohle je naposled, co mě takhle využíváš. 89 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 No, určitě vyhraješ. Viď, Akane? 90 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 Ranmo, věděla jsem, že se zúčastníš. 91 00:07:21,774 --> 00:07:23,734 No, pomůže mi to zabít čas. 92 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 Šamponko. 93 00:07:26,446 --> 00:07:28,865 - Prababičko. - Máš to? 94 00:07:28,948 --> 00:07:32,535 Využij tuhle příležitost, abys získala mého zeťáčka. 95 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 Neboj se. 96 00:07:35,955 --> 00:07:41,419 Ukážeme mu, jak dobře umí doručovat Kočičí kavárna. 97 00:07:42,211 --> 00:07:43,212 Zase ta stařena? 98 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Díky za vaši trpělivost. 99 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 KANDIDÁTI NA DORUČENÍ 100 00:07:49,719 --> 00:07:53,473 Přišel čas najít letošní Miss kurýrku bojovnici. 101 00:07:53,556 --> 00:07:58,936 Letošní ročník pro vás komentuje vám všem známý Ičiro z Furinkanu. 102 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 Vítězka tohoto závodu jako první 103 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 doručí jídlo na adresu, která bude vybrána loterií. 104 00:08:05,026 --> 00:08:09,322 Nejsou žádná pravidla. Můžou si škodit a jakkoli se přepravovat. 105 00:08:09,405 --> 00:08:12,658 Jídlo ale musí být doručeno 106 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 v poživatelném stavu! 107 00:08:15,495 --> 00:08:20,291 Teď vám představím závodnice, které v letošním roce stojí za pozornost. 108 00:08:20,374 --> 00:08:22,418 Jako první je tradiční kurýrka 109 00:08:22,502 --> 00:08:25,296 Cujuko Sarašinová z restaurace se soba nudlemi. 110 00:08:25,379 --> 00:08:29,300 Tahle závodnice je Mawaru Kogurumová z pizzerie Buono! 111 00:08:29,884 --> 00:08:33,804 Na startovní čáře čeká Ranma Saotomová z restaurace Daikanki. 112 00:08:34,388 --> 00:08:37,808 Dále nepřemožená královna, kterou všichni známe! 113 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Akane Tendová reprezentuje uhoří restauraci Kabajoši! 114 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 A nakonec divoká karta! 115 00:08:43,231 --> 00:08:47,276 Číňanka s tajemnými schopnostmi. Šamponka z Kočičí kavárny! 116 00:08:48,236 --> 00:08:49,570 Je tak roztomilá! 117 00:08:49,654 --> 00:08:51,781 S mnoha dalšími silnými soupeřkami 118 00:08:51,864 --> 00:08:55,409 to vypadá, že letošní ročník bude nelítostnější než normálně! 119 00:08:55,493 --> 00:08:58,412 Teď vybereme doručovací adresu! 120 00:08:58,496 --> 00:09:00,998 Kolo osudí se pomalu otáčí. 121 00:09:01,582 --> 00:09:05,419 Právě byla vylosována adresa. 122 00:09:05,503 --> 00:09:07,505 Otočte se a podívejte se tamhle! 123 00:09:07,588 --> 00:09:12,635 Naše krásné závodnice budou spěchat k tamtomu šťastnému domu! 124 00:09:12,718 --> 00:09:14,887 Závod právě začíná. 125 00:09:21,352 --> 00:09:24,605 A je odstartováno! Závod v doručování bez pravidel 126 00:09:24,689 --> 00:09:26,774 začíná skvěle. 127 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 Ranmo, vsadíme se. 128 00:09:29,777 --> 00:09:32,071 Když vyhraju, půjdeš se mnou na rande. 129 00:09:32,154 --> 00:09:33,155 Na rande? 130 00:09:33,239 --> 00:09:36,784 Stejně tenhle závod bude boj mezi námi dvěma. 131 00:09:38,703 --> 00:09:40,871 Nezapomínáš na někoho? 132 00:09:40,955 --> 00:09:42,456 Vyhraju ho já. 133 00:09:43,040 --> 00:09:46,711 Prý nejsou žádná pravidla, takže ti můžu pěkně zavařit. 134 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 To snad ne! To jídlo je úplně na maděru! 135 00:09:56,178 --> 00:09:58,639 Cujuko Sarašinová je diskvalifikována. 136 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 To je neuvěřitelné. 137 00:10:00,808 --> 00:10:02,184 Docela děsivé. 138 00:10:02,268 --> 00:10:05,062 Je to tajná technika „Otočení termoboxu“. 139 00:10:05,146 --> 00:10:09,817 Ani můj zeťáček v tomhle závodu nemá na Šamponku. 140 00:10:11,110 --> 00:10:14,947 Vy si teda věříte. Bez vašich triků by to nebyla zábava. 141 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 Pokud vyhraju, půjdeme na to rande? 142 00:10:17,533 --> 00:10:20,161 Je mi to fuk. Vyhraju já. 143 00:10:20,244 --> 00:10:21,579 Ranmo! 144 00:10:28,294 --> 00:10:29,462 To snad ne! 145 00:10:29,962 --> 00:10:32,465 Počkej, Ranmo. Bojuj se mnou! 146 00:10:32,548 --> 00:10:35,217 Bože, nechá se tak snadno vyprovokovat. 147 00:10:35,760 --> 00:10:40,181 CÍL ZÁVODU 148 00:10:40,264 --> 00:10:43,517 Akane Tendová. Holka s copy. 149 00:10:44,143 --> 00:10:47,229 Kdo mi jako první skočí do náruče? 150 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 Nemůžu to vzdát ani s jednou! 151 00:10:49,982 --> 00:10:53,152 Ale musím jít na rande s vítězkou! 152 00:10:53,235 --> 00:10:56,113 Odpusťte mi! 153 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Gratulujeme. 154 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Váš domov byl vybrán jako cíl závodu Miss kurýrka bojovnice. 155 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Vy idiote! 156 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 Kdo říkal, že půjdu na rande s vámi? 157 00:11:12,713 --> 00:11:16,050 Ranmo! To se mnou vážně tak moc nechceš jít na rande? 158 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Co to povídáš? 159 00:11:18,302 --> 00:11:21,263 Jestli chceš rande, pojď mi rozlít rámen. 160 00:11:27,228 --> 00:11:28,437 Dělám si srandu. 161 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Věděla jsem to. 162 00:11:36,612 --> 00:11:40,032 Věděla jsem, že se mnou nechceš jít na rande. 163 00:11:44,412 --> 00:11:47,790 Počkej, kvůli tomu bys neměla brečet. 164 00:11:59,343 --> 00:12:02,555 Kočka! To je kočka! 165 00:12:14,692 --> 00:12:16,152 Jsi vzhůru? 166 00:12:16,735 --> 00:12:17,903 Můj rámen! 167 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Pořád ho můžu chytit! 168 00:12:23,242 --> 00:12:24,243 To není fér. 169 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 - Můj rámen! - Pomohla jsem ti! 170 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 To bylo o fous. 171 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Nenechám tě vyhrát! 172 00:12:37,047 --> 00:12:38,048 Vaše objednávka! 173 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 - Jsem tady! - Dobrý den. 174 00:12:40,968 --> 00:12:43,762 Co se to právě stalo? 175 00:12:43,846 --> 00:12:46,390 Neuvěřitelné. Všechny tři dorazily najednou. 176 00:12:46,474 --> 00:12:48,684 Co tady dělá Tatewaki? 177 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Netuším. 178 00:12:52,813 --> 00:12:57,193 Nastal čas finále soutěže Miss kurýrka bojovnice. 179 00:12:57,276 --> 00:13:02,907 Protože všechny tři dorazily stejně, o vítězce se rozhodne dodatečným kolem. 180 00:13:03,491 --> 00:13:06,076 Akane Tendová, holko s copy, 181 00:13:06,619 --> 00:13:08,496 věřil jsem, že přijdete. 182 00:13:08,996 --> 00:13:13,125 Ale netušil jsem, že ke mně obě cítíte tolik. 183 00:13:13,209 --> 00:13:15,753 - Ty ses snad… - Zbláznil ses? 184 00:13:16,337 --> 00:13:18,547 Dodatečné kolo má jediné pravidlo. 185 00:13:18,631 --> 00:13:21,842 Čí jídlo pan Kuno, který právě odletěl, 186 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 ochutná první, vyhrál. 187 00:13:23,844 --> 00:13:24,887 - Cože? - Sakra! 188 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 Začíná finálové kolo! 189 00:13:28,015 --> 00:13:29,517 Vyhraju já. 190 00:13:30,184 --> 00:13:32,061 Taky se mnou chceš chodit? 191 00:13:32,144 --> 00:13:33,145 To ti nedovolím. 192 00:13:33,854 --> 00:13:35,898 Dáš si můj rámen. 193 00:13:35,981 --> 00:13:38,567 Rozhodl jsem se. Budu chodit s tebou. 194 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 Nechci s tebou chodit. 195 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 Dobře. 196 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 Tatewaki, tady je uhoř. 197 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 - Dobře, dám si. - Nenechám tě. 198 00:13:52,456 --> 00:13:55,501 Vyhraju já. A půjdu na rande s Ranmou. 199 00:13:55,584 --> 00:13:56,835 Ty ostrouháš. 200 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Naservíruju ti speciální úder Chow Mein. 201 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 Cože? 202 00:14:02,424 --> 00:14:05,970 Ty jo! Ty nudle se vinou jako had. To je… 203 00:14:06,053 --> 00:14:09,640 Poctivé domácí nudle z Kočičí kavárny. 204 00:14:09,723 --> 00:14:14,186 Jak se vám jednou omotají kolem obličeje, už je nesundáte. 205 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 Jestli se nechcete udusit… 206 00:14:22,444 --> 00:14:24,238 Holko s copy. 207 00:14:24,321 --> 00:14:25,865 Riskovala jsi život… 208 00:14:26,448 --> 00:14:31,370 Zachráním tě tím, že ty nudle sním! 209 00:14:35,332 --> 00:14:37,710 Ranmo! Rychle je sněz! 210 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Nezklamal jsi, Ranmo. 211 00:14:43,966 --> 00:14:45,426 Co to je? 212 00:14:54,226 --> 00:14:55,352 To je… 213 00:14:59,899 --> 00:15:02,151 Podzemní dódžó rodiny Kunových. 214 00:15:02,943 --> 00:15:07,114 Když mě všechny tak milujete, ty, co bych nevybral, by byly smutné. 215 00:15:07,740 --> 00:15:10,117 Takže zbývá jediné řešení. 216 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Všichni spolu budeme žít tady. 217 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 To je moje příležitost! 218 00:15:25,507 --> 00:15:27,343 Ranmo, chyť to! 219 00:15:28,427 --> 00:15:30,596 Nemám na výběr. 220 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 Mňau. 221 00:15:47,905 --> 00:15:50,366 A je po úhoři. Akane je diskvalifikovaná. 222 00:15:50,449 --> 00:15:53,619 Jak se opovažuješ… 223 00:15:56,455 --> 00:15:58,791 Jen jdi domů se staženým ocasem. 224 00:16:06,590 --> 00:16:10,177 Hele… Akane… 225 00:16:11,637 --> 00:16:13,138 Šamponko… 226 00:16:14,765 --> 00:16:16,558 proměním tě v kočku! 227 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Přestaň! 228 00:16:19,186 --> 00:16:22,106 - Tatewaki, vodu! - Použij jí, kolik potřebuješ. 229 00:16:33,409 --> 00:16:34,535 To je úžasné. 230 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 Ranmo, ty mě chráníš, viď? 231 00:16:37,871 --> 00:16:39,248 Debilní Ranma! 232 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 Proč Šamponku chráníš? 233 00:16:41,875 --> 00:16:44,086 Jak jako proč? 234 00:16:44,169 --> 00:16:47,131 Všechny tři dívky se hádají kvůli lásce. 235 00:16:47,214 --> 00:16:49,258 To je nečekaný vývoj. 236 00:16:52,302 --> 00:16:55,556 Utečeme někam daleko a půjdeme na to naše rande. 237 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Dej se dohromady. Co tě to sakra napadlo? 238 00:17:03,605 --> 00:17:05,983 Proč jsi na Šampončině straně? 239 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 Akane dostala košem. 240 00:17:10,320 --> 00:17:11,989 Uklidněte se, dámy. 241 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 Přestaňte se kvůli mně prát. 242 00:17:15,325 --> 00:17:17,578 Kdo by se pral kvůli tobě? 243 00:17:27,087 --> 00:17:31,258 Kočka! Je to kočka! 244 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Au. 245 00:17:49,068 --> 00:17:51,779 Přišla jsem o svoje nudle! 246 00:17:52,279 --> 00:17:55,199 To je tragédie. Teď nemůžeme jít na rande. 247 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 Hele… 248 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 Vezmi si tohle na sebe. 249 00:18:01,663 --> 00:18:03,415 Když jo, půjdeš na rande? 250 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Hele. 251 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Ranmo Saotome! 252 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Jak se opovažuješ takhle znesvětit můj domov? 253 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Za to tě potrestám! 254 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 Tatewaki. 255 00:18:22,601 --> 00:18:23,602 Na. 256 00:18:26,647 --> 00:18:29,024 Díky za asistenci, Akane. 257 00:18:30,234 --> 00:18:32,528 Teď si na tebe došlápnu, ty hajzle! 258 00:18:33,070 --> 00:18:34,488 Zmlkni! 259 00:18:34,571 --> 00:18:39,409 Zkomplikovalo se to kvůli tomu, že poslušně nesníš tohle. 260 00:18:40,285 --> 00:18:41,745 To je nesmysl. 261 00:18:42,246 --> 00:18:46,375 Já, Tatewaki Kuno, bych nikdy nesnědl něco, co mi dáváš ty. 262 00:18:46,875 --> 00:18:50,546 Neví, že holka Ranma a kluk Ranma jsou jedna a tatáž osoba? 263 00:18:50,629 --> 00:18:55,551 Nejdřív se zbavím toho směšného rámenu. 264 00:18:55,634 --> 00:18:57,553 Švih! 265 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Speciální útok. 266 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 Loutkové sevření. 267 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 Teď tě donutím tohle sníst. 268 00:19:07,104 --> 00:19:09,148 Nedošlo ti to, co, hlupáku? 269 00:19:09,731 --> 00:19:12,234 I když nemůžu hýbat rukama, 270 00:19:12,734 --> 00:19:16,655 pokud neotevřu pusu, nepřinutíš mě to sníst! 271 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 A přesto má pusu dokořán. 272 00:19:21,243 --> 00:19:22,452 Rámen! 273 00:19:22,536 --> 00:19:25,914 Právě se ocitl v puse pana Kuna. 274 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 Vítězkou se stává… 275 00:19:28,542 --> 00:19:30,419 Fuj. 276 00:19:30,502 --> 00:19:33,046 To není dobré. Nesnědl to. 277 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 Nepočítá se to! 278 00:19:38,594 --> 00:19:40,429 ZATLAČIT 279 00:19:43,348 --> 00:19:44,766 To je… 280 00:19:50,397 --> 00:19:52,316 Co se to stalo? 281 00:19:56,403 --> 00:19:58,989 - Co? - Gejzír horké vody? 282 00:20:19,134 --> 00:20:22,054 Nejsi holka s copy? 283 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 Chyběla jsi mi! 284 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Z toho gejzíru vyšla Ranma Saotomová. 285 00:20:32,022 --> 00:20:35,108 A v její misce je pořád nějaký rámen. 286 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 Ale… 287 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 aby vyhrála závod, musí ho on sníst. 288 00:20:44,034 --> 00:20:45,619 Na… 289 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 Holko s copy… 290 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 Jí ho. 291 00:20:56,505 --> 00:21:00,842 Tenhle dlouhý souboj konečně dospěl do úspěšného konce. 292 00:21:00,926 --> 00:21:07,683 Vítězkou letošního ročníku soutěže Miss kurýrka bojovnice je Ranma Saotomová. 293 00:21:09,184 --> 00:21:10,644 Jupí! 294 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 Jak vám chutnal ten rámen, pane Kuno? 295 00:21:16,692 --> 00:21:20,362 Byl skvělý. Láska je nejlepší koření. 296 00:21:20,946 --> 00:21:24,700 Gratulujeme k výhře. Co ti nejvíc pomohlo k vítězství? 297 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Asi láska. 298 00:21:40,340 --> 00:21:42,092 RANMA1/2 299 00:22:56,917 --> 00:23:01,922 Překlad titulků: Sebastian Jágr