1 00:00:12,971 --> 00:00:16,182 Dia adalah Ranma dari Aliran Silat Segala Jurus Saotome. 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,687 Dia adalah Akane dari Perguruan Tendo. 3 00:00:26,025 --> 00:00:29,195 Kini mereka bertunangan atas keputusan orang tua mereka. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,739 Dasar kau… 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,157 Ini menyebalkan. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,701 Dan Ranma punya sebuah masalah. 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 Apa yang Ayah lakukan… 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,706 Dia berubah menjadi perempuan saat terkena air. 9 00:00:45,045 --> 00:00:50,008 RANMA1/2 10 00:02:13,550 --> 00:02:19,430 BALAP DUEL KATERING 11 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 Tatewaki. 12 00:02:25,520 --> 00:02:26,855 Tatewaki-senpai. 13 00:02:27,480 --> 00:02:31,860 Ternyata Gadis Berkepang dan Akane Tendo. 14 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 Hari ini, kau harus memilih… 15 00:02:34,946 --> 00:02:36,614 …siapa dari kami yang kau sukai. 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Aku suka keduanya… 17 00:02:45,498 --> 00:02:46,916 Kau harus… 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 memilih… 19 00:02:48,668 --> 00:02:52,005 - Hanya satu dari kami! - Hanya satu dari kami! 20 00:03:06,936 --> 00:03:08,021 P-chan. 21 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 PERGURUAN TENDO 22 00:03:14,694 --> 00:03:15,695 Permisi. 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,742 Akane Tendo, aku datang untuk memberi jawaban dari pertanyaan pagi ini. 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,998 Pertanyaan pagi ini? Kau bicara apa? 25 00:03:28,041 --> 00:03:31,961 Hei, Tatewaki-senpai. Ada apa? 26 00:03:33,546 --> 00:03:36,549 Ranma, dasar berengsek. Latihanmu belum selesai. 27 00:03:36,633 --> 00:03:38,593 Ayah benar-benar berat. 28 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Itu karena kau teralihkan! 29 00:03:40,553 --> 00:03:42,430 Dasar botak! 30 00:03:43,556 --> 00:03:45,600 Yah, jadi… 31 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 Aku sudah berpikir bahwa perlu kuperjelas siapa dari kalian yang kusukai. 32 00:03:51,064 --> 00:03:53,733 Ini, terimalah mawar ini, sebagai simbol cinta. 33 00:03:55,026 --> 00:03:56,361 Ayah, oper. 34 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 Aku tak memintamu menjadi pacarku. 35 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 Justru meresahkanku jika kau benar meminta. 36 00:04:08,289 --> 00:04:09,707 Alih-alih si Gadis Berkepang, 37 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 yang entah kapan atau di mana aku akan temui lagi, 38 00:04:13,503 --> 00:04:17,048 aku menyadari bahwa aku mencintaimu, yang selalu ada di sisiku. 39 00:04:20,551 --> 00:04:23,304 Sepertinya kau bisa bertemu dia, Tatewaki-senpai. 40 00:04:28,559 --> 00:04:30,895 Gadis Berkepang. 41 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 Ternyata memang mustahil untuk memilih! 42 00:04:42,532 --> 00:04:43,825 Dia bicara apa? 43 00:04:43,908 --> 00:04:45,034 Entahlah. 44 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 Baiklah, mari lakukan ini. 45 00:04:47,704 --> 00:04:51,332 Kalian berdua akan datang ke rumahku pada hari Minggu. 46 00:04:51,833 --> 00:04:55,586 Dan aku akan memacari yang pertama datang. 47 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Baiklah. Sudah diputuskan. 48 00:04:59,215 --> 00:05:00,633 Maafkan aku, kalian berdua. 49 00:05:01,426 --> 00:05:03,636 Aku tak punya pilihan selain melakukan ini. 50 00:05:03,720 --> 00:05:06,806 Kau ini sedang mengigau apa, Berengsek? 51 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 Aku akan menunggu. 52 00:05:11,352 --> 00:05:13,980 RESTORAN NEKOHAN 53 00:05:16,107 --> 00:05:19,527 Nona Balap Duel Katering? 54 00:05:19,610 --> 00:05:21,154 Apa itu pertarungan antarwanita? 55 00:05:21,237 --> 00:05:25,575 Ya. Orang yang pertama mengantar makanan ke rumah tujuan jadi pemenangnya. 56 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Kenapa kau tak ikut saja? 57 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 Mari lihat… 58 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 Jika kau menang, kau akan menjadi pimpinan plaza perbelanjaan selama setahun. 59 00:05:33,958 --> 00:05:37,337 Kau bisa mengurus acara di plaza dan akan dapat banyak pelanggan. 60 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 Tak ada alasan untuk tak ikut. 61 00:05:38,880 --> 00:05:40,340 Silakan, ramen campurnya. 62 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Itu bagus, tapi Shan Pu 63 00:05:43,092 --> 00:05:45,803 seorang veteran tempur ahli. 64 00:05:51,142 --> 00:05:53,186 Ini ramen sayur campur dan nasi goreng. 65 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Kau yakin dia boleh ikut? 66 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Tidak asyik jika sudah jelas aku akan menang. 67 00:05:59,942 --> 00:06:04,489 Kau tak perlu cemas, kami pun punya kurir gadis yang kuat. 68 00:06:04,572 --> 00:06:08,367 Itu bukan balapan yang mudah dimenangkan, tahu? 69 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 PERGURUAN TENDO 70 00:06:10,536 --> 00:06:13,247 Dia gadis duel katering terkuat? 71 00:06:13,331 --> 00:06:16,834 Ya. Dia memenangkan semua balapan sejak dia mulai ikut berkompetisi. 72 00:06:16,918 --> 00:06:19,253 Jadi, semua restoran berusaha merayunya. 73 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 Terima kasih makanannya. 74 00:06:21,547 --> 00:06:22,924 Tidak, aku yang terima kasih. 75 00:06:23,508 --> 00:06:26,969 Lezat. Kami akan mewakili restoran belut tahun ini. 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 Hore! 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 Kenapa kau makan ini juga? 78 00:06:34,352 --> 00:06:36,354 Itu tak masalah, bukan? Siapa peduli? 79 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Berarti kau saja yang berlomba. 80 00:06:38,397 --> 00:06:39,774 Kau itu cuma tukang menumpang. 81 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 Cuma wanita yang bisa ikut, 'kan? 82 00:06:46,364 --> 00:06:49,283 KITA BISA DAPAT RAMEN SETAHUN JIKA KAU MENANG. 83 00:06:49,867 --> 00:06:52,662 Wah, sungguh gadis yang penuh semangat. 84 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 Kau akan memberikan ramen bagianku, 'kan? 85 00:07:00,294 --> 00:07:02,463 BALAP KATERING 86 00:07:03,297 --> 00:07:05,258 Kau cocok memakai itu. 87 00:07:05,341 --> 00:07:06,342 BELUT 88 00:07:06,425 --> 00:07:08,261 - Ya. - Benarkah? 89 00:07:08,344 --> 00:07:10,972 Ayah mengandalkanmu untuk menang lagi tahun ini, Akane. 90 00:07:11,055 --> 00:07:14,517 Ayah, ini tahun terakhir Ayah bisa memanfaatkan putri Ayah begini. 91 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 Tenang saja, kau pasti menang. Benar, Akane? 92 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 Ranma, aku sudah menduga kau akan ikut. 93 00:07:21,774 --> 00:07:23,734 Ini bisa membantuku menghabiskan waktu. 94 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 Shan Pu. 95 00:07:26,446 --> 00:07:28,865 - Nenek Buyut. - Kau paham? 96 00:07:28,948 --> 00:07:32,535 Gunakan kesempatan ini untuk membuat menantuku jatuh ke pelukanmu. 97 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 Aku tahu. 98 00:07:35,955 --> 00:07:41,419 Kita akan tunjukkan kepadanya seberapa hebat katering Restoran Nekohan. 99 00:07:42,211 --> 00:07:43,212 Nenek Tua? 100 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Terima kasih atas kesabaran kalian semua. 101 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 KANDIDAT LOKASI PENGANTARAN 102 00:07:49,719 --> 00:07:53,473 Ini saatnya memulai Nona Balap Duel Katering. 103 00:07:53,556 --> 00:07:56,434 Yang menjadi komentator balapan tahun ini 104 00:07:56,517 --> 00:07:58,936 tak lain adalah aku, Ichiro, dari Klub Siaran Furinkan. 105 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 Untuk menang, peserta harus menjadi yang pertama 106 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 untuk mengantarkan makanannya ke lokasi yang sudah dipilih oleh lotre. 107 00:08:05,026 --> 00:08:07,153 Tak ada peraturan. Gangguan diperbolehkan. 108 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Moda transportasi apa pun diperbolehkan. 109 00:08:09,405 --> 00:08:12,658 Namun, makanan harus tiba di tempat tujuan 110 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 dalam kondisi bisa dimakan! 111 00:08:15,495 --> 00:08:20,291 Sekarang, mari kuperkenalkan para peserta yang perlu diperhatikan tahun ini. 112 00:08:20,374 --> 00:08:22,418 Yang pertama, gadis kurir tradisional, 113 00:08:22,502 --> 00:08:25,296 Tsuyuko Sarashina dari kedai soba Chojuan! 114 00:08:25,379 --> 00:08:29,300 Pembalap pemberani ini adalah Mawaru Koguruma, mewakili Buono Pizzeria! 115 00:08:29,884 --> 00:08:33,804 Peserta baru yang mewakili restoran ramen Daikanki adalah Ranma Saotome. 116 00:08:34,388 --> 00:08:37,808 Ratu tak terkalahkan yang kita kenal! Gadis duel katering terhebat! 117 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Tahun ini, dia berkompetisi mewakili restoran belut Kabayoshi, Akane Tendo! 118 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Dan akhirnya, sang kuda hitam! 119 00:08:43,231 --> 00:08:47,276 Gadis Tionghoa berkemampuan tak terkira, Shan Pu dari Restoran Nekohan! 120 00:08:48,236 --> 00:08:49,570 Manis sekali! 121 00:08:49,654 --> 00:08:51,781 Dengan banyak peserta kuat lainnya, 122 00:08:51,864 --> 00:08:55,409 sepertinya perebutan posisi pertama tahun ini akan jauh lebih sengit! 123 00:08:55,493 --> 00:08:58,412 Sekarang, mari pilih tujuan antarannya! 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,998 Roda lotre gaya Arai ini berputar lambat. 125 00:09:01,582 --> 00:09:05,419 Tujuannya baru saja diambil dengan acak! 126 00:09:05,503 --> 00:09:07,505 Putar kepala kalian dan lihatlah ke sana! 127 00:09:07,588 --> 00:09:12,635 Semua kurir gadis cantik akan bergegas ke rumah beruntung itu! 128 00:09:12,718 --> 00:09:14,887 Balapan akan segera dimulai. 129 00:09:21,352 --> 00:09:24,605 Baik! Acara tanpa aturan ini, Nona Balap Duel Katering, 130 00:09:24,689 --> 00:09:26,774 dimulai dengan seru! 131 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 Ranma! Ayo bertaruh. 132 00:09:29,777 --> 00:09:32,071 Jika aku menang, kau akan berkencan denganku. 133 00:09:32,154 --> 00:09:33,155 Berkencan? 134 00:09:33,239 --> 00:09:36,784 Balapan ini pun pada akhirnya akan menjadi pertarungan antara kau dan aku. 135 00:09:38,703 --> 00:09:40,871 Apa kau melupakan seseorang? 136 00:09:40,955 --> 00:09:42,456 Aku akan menang! 137 00:09:43,040 --> 00:09:46,711 Kudengar balapan ini tak punya aturan dan aku bisa mengganggu semauku. 138 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Gawat! Isi kotak kateringnya berantakan! 139 00:09:56,178 --> 00:09:58,639 Tsuyuko Sarashina dari Chojuan didiskualifikasi! 140 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 Itu luar biasa. 141 00:10:00,808 --> 00:10:02,184 Sungguh teknik menyeramkan. 142 00:10:02,268 --> 00:10:05,062 Itu teknik rahasia turun temurunku, "Pembalik Kotak Katering". 143 00:10:05,146 --> 00:10:09,817 Bahkan menantuku bukan tandingan Shan Pu di Balap Duel Katering ini. 144 00:10:11,110 --> 00:10:14,947 Sombong sekali. Tak akan seru jika tanpa trikmu. 145 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 Kita akan berkencan jika aku menang, ya? 146 00:10:17,533 --> 00:10:20,161 Kencan atau terserah, akan kuikuti maumu. 147 00:10:20,244 --> 00:10:21,579 Ranma! 148 00:10:28,294 --> 00:10:29,462 Yang benar saja! 149 00:10:29,962 --> 00:10:32,465 Tunggu! Ranma! Lawan aku! 150 00:10:32,548 --> 00:10:35,217 Dia mudah sekali termakan pancingan mereka. 151 00:10:35,760 --> 00:10:40,181 TITIK FINIS BALAP DUEL KATERING! 152 00:10:40,264 --> 00:10:43,517 Akane Tendo. Gadis Berkepang. 153 00:10:44,143 --> 00:10:47,229 Siapa yang pertama akan melompat ke pelukanku? 154 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 Aku sungguh tak bisa melepaskan salah satunya! 155 00:10:49,982 --> 00:10:53,152 Namun, aku harus berkencan dengan pemenangnya! 156 00:10:53,235 --> 00:10:56,113 Maafkan aku! 157 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Selamat! 158 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Rumahmu terpilih sebagai titik tujuan dari Nona Balap Duel Katering! 159 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Dasar bodoh! 160 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 Siapa yang bilang aku mau kencan denganmu? 161 00:11:12,713 --> 00:11:16,050 Ranma! Apa kau sangat tak ingin berkencan denganku? 162 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Kau bicara apa? 163 00:11:18,302 --> 00:11:21,263 Jika kau mau kencan, ayo jatuhkan mangkuk ramenku. 164 00:11:27,228 --> 00:11:28,437 Bercanda. 165 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Sudah kuduga… 166 00:11:36,612 --> 00:11:40,032 Sudah kuduga kau tak mau kencan denganku. 167 00:11:44,412 --> 00:11:47,790 Bodoh. ini bukan hal untuk ditangisi! 168 00:11:59,343 --> 00:12:02,555 Ada kucing! 169 00:12:14,692 --> 00:12:16,152 Kau sudah sadar? 170 00:12:16,735 --> 00:12:17,903 Ramennya! 171 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Aku masih bisa menangkapnya! 172 00:12:23,242 --> 00:12:24,243 Sungguh tidak adil! 173 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 - Ramen! Ramennya! - Aku membantumu, tahu! 174 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Nyaris sekali! 175 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Tak akan kubiarkan kau menang! 176 00:12:37,047 --> 00:12:38,048 Paketmu sudah tiba! 177 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 - Aku sudah tiba! - Halo! 178 00:12:40,968 --> 00:12:43,762 Apa yang baru terjadi? 179 00:12:43,846 --> 00:12:46,390 Sulit dipercaya. Ketiganya tiba bersamaan! 180 00:12:46,474 --> 00:12:48,684 Kenapa ada Tatewaki di sini? 181 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Entahlah. 182 00:12:52,813 --> 00:12:57,193 Ini saatnya momen puncak dari Nona Balap Duel Katering! 183 00:12:57,276 --> 00:12:59,320 Karena ketiga gadis ini tiba bersamaan, 184 00:12:59,403 --> 00:13:02,907 pemenangnya akan diputuskan dengan babak penentuan. 185 00:13:03,491 --> 00:13:06,076 Akane Tendo, Gadis Berkepang, 186 00:13:06,619 --> 00:13:08,496 aku tahu kalian akan datang, 187 00:13:08,996 --> 00:13:13,125 tapi aku tak tahu kalian berdua punya perasaan yang amat kuat pada diriku… 188 00:13:13,209 --> 00:13:15,753 - Apa kau… - Sudah gila? 189 00:13:16,337 --> 00:13:18,547 Cuma satu aturan dari babak penentuan. 190 00:13:18,631 --> 00:13:21,842 Yang pertama bisa membuat Tn. Kuno, yang baru saja melejit, 191 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 memakan hidangan antarannya, akan menang! 192 00:13:23,844 --> 00:13:24,887 - Apa? - Sialan! 193 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 Kini, balapan final dimulai! 194 00:13:28,015 --> 00:13:29,517 Ini kemenanganku. 195 00:13:30,184 --> 00:13:32,061 Kau mau memacariku juga? 196 00:13:32,144 --> 00:13:33,145 Tidak bisa! 197 00:13:33,854 --> 00:13:35,898 Kau akan makan ramenku! 198 00:13:35,981 --> 00:13:38,567 Sudah kuputuskan. Aku akan memacarimu. 199 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 Aku tak mengajakmu kencan. 200 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 Baiklah. 201 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 Ini, Tatewaki-senpai. Belut. 202 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 - Baik. Akan kumakan. - Tidak bisa! 203 00:13:52,456 --> 00:13:55,501 Aku akan menang. Lalu berkencan dengan Ranma. 204 00:13:55,584 --> 00:13:56,835 Jangan mengganggu. 205 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Serangan Khusus Duel Katering, Jurus Mi Goreng. 206 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 Apa? 207 00:14:02,424 --> 00:14:05,970 Yakisobanya memanjang seperti ular! Ini… 208 00:14:06,053 --> 00:14:09,640 Mi kenyal buatan tangan khas Restoran Nekohan. 209 00:14:09,723 --> 00:14:14,186 Begitu mi membelit wajahmu, mi itu tak akan bisa dilepaskan. 210 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 Jika tak mau kehabisan napas… 211 00:14:22,444 --> 00:14:24,238 Gadis Berkepang. 212 00:14:24,321 --> 00:14:25,865 Kau pertaruhkan jiwa untuk… 213 00:14:26,448 --> 00:14:31,370 Aku akan menyelamatkanmu dengan memakan yakisobanya sekarang juga! 214 00:14:35,332 --> 00:14:37,710 Ranma! Cepat makanlah! 215 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Sesuai dugaanku, Ranma. Kau memang tangguh. 216 00:14:43,966 --> 00:14:45,426 Apa? 217 00:14:54,226 --> 00:14:55,352 Ini… 218 00:14:59,899 --> 00:15:02,151 Selamat datang di dojo bawah tanah keluarga Kuno. 219 00:15:02,943 --> 00:15:07,114 Jika sebesar ini cinta kalian kepadaku, yang tak terpilih pasti akan marah. 220 00:15:07,740 --> 00:15:10,117 Kalau begitu, solusinya cuma satu. 221 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Kita semua akan hidup bahagia di sini… 222 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 Kau lengah! 223 00:15:25,507 --> 00:15:27,343 Ranma, tangkap! 224 00:15:28,427 --> 00:15:30,596 Kurasa tak ada pilihan lain. 225 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 Meong. 226 00:15:47,905 --> 00:15:50,366 Belutnya sudah habis. Akane didiskualifikasi. 227 00:15:50,449 --> 00:15:53,619 Beraninya kau… 228 00:15:56,455 --> 00:15:58,791 Pulanglah sambil terkaing-kaing. 229 00:16:06,590 --> 00:16:10,177 Hei… Akane… 230 00:16:11,637 --> 00:16:13,138 Shan Pu… 231 00:16:14,765 --> 00:16:16,558 Aku akan mengubahmu menjadi kucing! 232 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Hentikan! 233 00:16:19,186 --> 00:16:20,854 Tatewaki-senpai, air! 234 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 Pakailah sebanyak kau mau. 235 00:16:33,409 --> 00:16:34,535 Bahagia sekali! 236 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 Ranma, kau melindungiku, 'kan? 237 00:16:37,871 --> 00:16:39,248 Ranma bodoh! 238 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 Kenapa kau melindungi Shan Pu? 239 00:16:41,875 --> 00:16:44,086 Apa maksudmu kenapa? Kau… 240 00:16:44,169 --> 00:16:47,131 Ketiga gadis itu kini dalam perebutan cinta. 241 00:16:47,214 --> 00:16:49,258 Ini perkembangan yang tidak biasa! 242 00:16:52,302 --> 00:16:55,556 Ayo kita pergi jauh seperti ini dan berkencan. 243 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Sadarlah! Apa yang kau pikirkan? 244 00:17:03,605 --> 00:17:05,983 Memang kenapa? Kenapa kau memihak Shan Pu? 245 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 Akane dicampakkan. 246 00:17:10,320 --> 00:17:11,989 Tenang, Nona-Nona. 247 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 Mohon jangan perebutkan aku… 248 00:17:15,325 --> 00:17:17,578 Siapa pula yang memperebutkanmu? 249 00:17:27,087 --> 00:17:31,258 Kucing! Ada kucing! 250 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Aduh. 251 00:17:49,068 --> 00:17:51,779 Aku kehilangan yakisobaku! 252 00:17:52,279 --> 00:17:55,199 Ini tragedi. Kini kita tak bisa kencan… 253 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 Hei! 254 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 Bagaimanapun, pakailah ini. 255 00:18:01,663 --> 00:18:03,415 Kau mau kencan denganku jika pakai ini? 256 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Hei. Kau. 257 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Ranma Saotome! 258 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Beraninya kau bertindak lancang dan tak tahu malu di rumahku. 259 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Hukuman langit! 260 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 Tatewaki-senpai. 261 00:18:22,601 --> 00:18:23,602 Ini. 262 00:18:26,647 --> 00:18:29,024 Akane Tendo, terima kasih atas bantuanmu. 263 00:18:30,234 --> 00:18:32,528 Rasakan ini, bajingan tak tahu malu! 264 00:18:33,070 --> 00:18:34,488 Tutup mulutmu! 265 00:18:34,571 --> 00:18:39,409 Situasinya makin rumit karena kau tak mau dengan patuh makan ini. 266 00:18:40,285 --> 00:18:41,745 Omong kosong. 267 00:18:42,246 --> 00:18:46,375 Aku, Tatewaki Kuno, tak akan pernah dengan patuh memakan suapanmu! 268 00:18:46,875 --> 00:18:50,546 Dia tak tahu Ranma lelaki dan perempuan adalah orang yang sama? 269 00:18:50,629 --> 00:18:55,551 Akan kusingkirkan dulu ramen jelek dan lembek itu! 270 00:18:55,634 --> 00:18:57,553 Tusuk! 271 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Jurus Antaran Khusus, 272 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 Kuncian Boneka! 273 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 Kini aku akan memaksamu memakan makan ini. 274 00:19:07,104 --> 00:19:09,148 Kau tak sadar, ya, Bodoh? 275 00:19:09,731 --> 00:19:12,234 Bahkan jika aku tak bisa gerakan tanganku, 276 00:19:12,734 --> 00:19:16,655 selama aku tak membuka mulutku, kau tak akan bisa memaksaku makan itu! 277 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 Namun, mulutmu terbuka lebar. 278 00:19:21,243 --> 00:19:22,452 Ramennya! 279 00:19:22,536 --> 00:19:25,914 Ramennya baru masuk mulut Tn. Kuno! 280 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 Jadi, pemenangnya adalah… 281 00:19:28,542 --> 00:19:30,419 Tidak enak… 282 00:19:30,502 --> 00:19:33,046 Aduh! Tidak bagus! Dia tak memakannya! 283 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 Itu tidak dihitung! 284 00:19:38,594 --> 00:19:40,429 TEKAN 285 00:19:43,348 --> 00:19:44,766 Itu… 286 00:19:50,397 --> 00:19:52,316 Apa yang terjadi? 287 00:19:56,403 --> 00:19:58,989 - Apa? - Semburan air panas? 288 00:20:19,134 --> 00:20:22,054 Bukankah kau Gadis Berkepang? 289 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 Aku merindukanmu! 290 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Ranma Saotome keluar dari semburan air panas itu! 291 00:20:32,022 --> 00:20:35,108 Ditambah lagi, masih ada ramen di mangkuknya! 292 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 Tapi itu… 293 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 Dia harus memakannya agar bisa menang balapan… 294 00:20:44,034 --> 00:20:45,619 Ini… 295 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 Gadis Berkepang… 296 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 Dia memakannya. 297 00:20:56,505 --> 00:21:00,842 Inilah saatnya pertarungan yang panjang mencapai titik akhirnya! 298 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 Nona Balap Duel Katering tahun ini dimenangkan oleh 299 00:21:03,762 --> 00:21:07,683 Ranma Saotome dari restoran ramen Daikanki! 300 00:21:09,184 --> 00:21:10,644 Hore! 301 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 Tn. Kuno, bagaimana ramennya? 302 00:21:16,692 --> 00:21:20,362 Sebuah kenikmatan. Cinta adalah bumbu terbaik. 303 00:21:20,946 --> 00:21:24,700 Selamat atas kemenanganmu. Apa alasan di balik kemenanganmu? 304 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Kurasa itu adalah cinta? 305 00:21:40,340 --> 00:21:42,092 RANMA1/2 306 00:22:56,917 --> 00:23:01,922 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo