1 00:00:12,971 --> 00:00:16,182 Cậu ấy là Ranma, môn đệ Võ tự do phái Saotome. 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,687 Cô ấy là Akane, thuộc Đạo trường Tendo. 3 00:00:26,025 --> 00:00:29,195 Giờ hai người họ hứa hôn theo quyết định của phụ huynh. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,739 Sao cậu… 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,157 Tức chết đi được. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,701 Và Ranma có một vấn đề. 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 Cậu làm cái quái gì thế… 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,706 Bị té nước là cậu ấy biến thành con gái. 9 00:00:45,045 --> 00:00:50,008 RANMA1/2 10 00:02:13,550 --> 00:02:19,430 ĐẤU VÕ CHẠY ĐUA GIAO ĐỒ ĂN 11 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 Tatewaki. 12 00:02:25,520 --> 00:02:26,855 Anh Tatewaki. 13 00:02:27,480 --> 00:02:31,860 Ồ, là cô gái tóc bím và Tendo Akane. 14 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 Hôm nay, anh phải chọn… 15 00:02:34,946 --> 00:02:36,614 anh thích ai trong số bọn em. 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Anh thích cả hai… 17 00:02:45,498 --> 00:02:46,916 Anh cần phải… 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 chọn… 19 00:02:48,668 --> 00:02:52,005 - Một người trong số bọn em thôi! - Một người trong số bọn em thôi! 20 00:03:06,936 --> 00:03:08,021 Bé Pi. 21 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 ĐẠO TRƯỜNG TENDO 22 00:03:14,694 --> 00:03:15,695 Cháu xin lỗi. 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,742 Tendo Akane, anh đến để trả lời câu hỏi sáng nay của em. 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,998 Câu hỏi sáng nay ư? Anh nói gì vậy? 25 00:03:28,041 --> 00:03:31,961 Chào, anh Tatewaki. Có chuyện gì thế? 26 00:03:33,546 --> 00:03:36,549 Ranma, thằng ranh. Con chưa tập xong đâu. 27 00:03:36,633 --> 00:03:38,593 Bố nặng quá rồi đấy. 28 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Tại con mất tập trung thôi! 29 00:03:40,553 --> 00:03:42,430 Bố hói này! 30 00:03:43,556 --> 00:03:45,600 Dù sao thì… 31 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 Anh nghĩ là anh cần phải làm rõ mình thích ai trong hai em. 32 00:03:51,064 --> 00:03:53,733 Đây, hãy nhận lấy đóa hồng này, biểu tượng của tình yêu. 33 00:03:55,026 --> 00:03:56,361 Bố, con cho qua. 34 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 Cháu đâu có đề nghị chú làm bạn gái mình. 35 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 Nếu cậu làm vậy, tôi sẽ gặp rắc rối mất thôi. 36 00:04:08,289 --> 00:04:09,707 Thay vì cô gái tóc bím, 37 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 người mà anh không biết sẽ gặp ở đâu và khi nào, 38 00:04:13,503 --> 00:04:17,048 anh nhận ra là anh yêu em, người luôn ở bên anh. 39 00:04:20,551 --> 00:04:23,304 Xem ra anh có thể gặp cô ấy đấy, anh Tatewaki. 40 00:04:28,559 --> 00:04:30,895 Cô gái tóc bím. 41 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 Rốt cuộc thì không thể chọn ai cả! 42 00:04:42,532 --> 00:04:43,825 Anh ta nói gì vậy? 43 00:04:43,908 --> 00:04:45,034 Tôi chịu. 44 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 Được rồi, ta làm thế này đi. 45 00:04:47,704 --> 00:04:51,332 Chủ Nhật tới, cả hai em sẽ đến nhà anh chơi. 46 00:04:51,833 --> 00:04:55,586 Và anh sẽ hẹn hò với người đến trước. 47 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Ổn rồi. Vậy là quyết định rồi. 48 00:04:59,215 --> 00:05:00,633 Cả hai em thứ lỗi cho anh nhé. 49 00:05:01,426 --> 00:05:03,636 Anh không còn cách nào ngoài làm vậy. 50 00:05:03,720 --> 00:05:06,806 Cái kiểu nói mơ ngu ngốc đó là gì vậy, đồ khốn? 51 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 Anh sẽ đợi. 52 00:05:11,352 --> 00:05:13,980 MIÊU PHẠN ĐIẾM 53 00:05:16,107 --> 00:05:19,527 Ồ, giải Hoa khôi Đấu võ Chạy đua Giao Đồ ăn ư? 54 00:05:19,610 --> 00:05:21,154 Là cuộc đấu giữa các cô gái sao? 55 00:05:21,237 --> 00:05:25,575 Đúng rồi. Cô nào giao đồ ăn đến ngôi nhà được chỉ định trước sẽ thắng. 56 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Sao cô không tham gia? 57 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 À, để xem… 58 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 Nếu thắng, cô sẽ được làm chủ tịch khu mua sắm một năm đấy. 59 00:05:33,958 --> 00:05:37,337 Cô sẽ được quản lí sự kiện của khu mua sắm và thu hút nhiều khách hàng hơn. 60 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 Tội gì mà không tham gia. 61 00:05:38,880 --> 00:05:40,340 Mì ramen thập cẩm của chú đây ạ. 62 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Hay đấy, nhưng Shampoo là 63 00:05:43,092 --> 00:05:45,803 chiến binh kì cựu, dày dạn kinh nghiệm chiến đấu. 64 00:05:51,142 --> 00:05:53,186 Mì rau thập cẩm và cơm rang của các chú đây ạ. 65 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Các anh chắc để con bé tham gia được chứ? 66 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Nếu cháu thắng dễ dàng thì chẳng có gì vui cả. 67 00:05:59,942 --> 00:06:04,489 Cô không phải lo đâu, chúng tôi cũng có một cô giao hàng rất giỏi. 68 00:06:04,572 --> 00:06:08,367 Cô biết đấy, cuộc đua này không dễ mà thắng được đâu. 69 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 ĐẠO TRƯỜNG TENDO 70 00:06:10,536 --> 00:06:13,247 Cô ấy là cô gái giao hàng có võ công thâm hậu nhất ư? 71 00:06:13,331 --> 00:06:16,834 Phải. Từ khi bắt đầu tham gia, cuộc đua nào con bé cũng thắng. 72 00:06:16,918 --> 00:06:19,253 Thế nên nhà hàng nào cũng cố gắng mời nó. 73 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 Cảm ơn chú vì đồ ăn. 74 00:06:21,547 --> 00:06:22,924 Không có gì, tôi rất vui. 75 00:06:23,508 --> 00:06:26,969 Ngon quá. Năm nay chúng tôi sẽ đại diện cho nhà hàng lươn. 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 Hay quá! 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 Sao cậu lại ăn cả món này? 78 00:06:34,352 --> 00:06:36,354 Cũng được mà nhỉ? Ai quan tâm chứ? 79 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Thế thì cậu đi thay tôi đi. 80 00:06:38,397 --> 00:06:39,774 Rốt cuộc cậu chỉ biết ăn chực. 81 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 Chỉ có con gái mới được tham gia mà nhỉ? 82 00:06:46,364 --> 00:06:49,283 NẾU CON THẮNG, CHÚNG TA SẼ ĐƯỢC ĂN MÌ RAMEN MIỄN PHÍ MỘT NĂM. 83 00:06:49,867 --> 00:06:52,662 Chà, chà, đúng là cô nàng trẻ tràn đầy sức sống. 84 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 Chú cũng sẽ cho cháu một phần mì nhỉ? 85 00:07:00,294 --> 00:07:02,463 CHẠY ĐUA GIAO ĐỒ ĂN 86 00:07:03,297 --> 00:07:05,258 Chà. Em mặc thế trông đẹp đấy. 87 00:07:05,341 --> 00:07:06,342 LƯƠN 88 00:07:06,425 --> 00:07:08,261 - Ừ, ừ. - Thật ạ? 89 00:07:08,344 --> 00:07:10,972 Bố mong chờ là năm nay con lại thắng đấy, Akane. 90 00:07:11,055 --> 00:07:14,517 Bố ơi, bố có thể lợi dụng con gái mình như thế này nốt năm nay thôi. 91 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 Dù sao thì chị tin là em sẽ thắng. Phải không, Akane? 92 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 Ranma, tôi biết cậu sẽ tham gia mà. 93 00:07:21,774 --> 00:07:23,734 À, cũng để giết thời gian thôi. 94 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 Shampoo. 95 00:07:26,446 --> 00:07:28,865 - Bà cố. - Rõ rồi chứ? 96 00:07:28,948 --> 00:07:32,535 Cháu hãy nhân cơ hội này mà giành lấy cháu rể của ta. 97 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 Cháu biết ạ. 98 00:07:35,955 --> 00:07:41,419 Ta sẽ cho nó thấy nghệ thuật giao đồ ăn đặc biệt của Miêu Phạn Điếm đỉnh thế nào. 99 00:07:42,211 --> 00:07:43,212 Bà già ư? 100 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Cảm ơn quý vị đã kiên nhẫn. 101 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 ĐỊA ĐIỂM GIAO ĐỒ ĂN TIỀM NĂNG 102 00:07:49,719 --> 00:07:53,473 Đã đến lúc bắt đầu giải Hoa khôi Đấu võ Chạy đua Giao Đồ ăn rồi. 103 00:07:53,556 --> 00:07:56,434 Phần bình luận cho cuộc đua năm nay được dẫn bởi 104 00:07:56,517 --> 00:07:58,936 chính tôi, Ichiro thuộc Câu lạc bộ Phát thanh Furinkan. 105 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 Để thắng cuộc đua, thí sinh phải là người đầu tiên 106 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 giao được món ăn của mình đến địa điểm được chọn bằng cách rút thăm. 107 00:08:05,026 --> 00:08:07,153 Không có luật lệ gì. Được phép gây cản trở. 108 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Phương tiện di chuyển nào cũng được phép. 109 00:08:09,405 --> 00:08:12,658 Tuy nhiên, họ phải giao đồ ăn 110 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 trong tình trạng có thể ăn được! 111 00:08:15,495 --> 00:08:20,291 Giờ cho phép tôi giới thiệu những thí sinh đáng chú ý trong cuộc đua năm nay. 112 00:08:20,374 --> 00:08:22,418 Đầu tiên là cô gái giao hàng thường lệ, 113 00:08:22,502 --> 00:08:25,296 Sarashina Tsuyuko của quán mì soba Chojuan! 114 00:08:25,379 --> 00:08:29,300 Tay đua liều lĩnh này là Koguruma Mawaru, đại diện cho tiệm pizza Buono! 115 00:08:29,884 --> 00:08:33,804 Tân binh xuất sắc này là Saotome Ranma, đại diện cho quán mì ramen Daikanki. 116 00:08:34,388 --> 00:08:37,808 Nữ hoàng bất bại mà ai cũng biết! Cô gái giao đồ ăn võ công thâm hậu! 117 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Năm nay, cô ấy thi đấu cho nhà hàng lươn Kabayoshi, Tendo Akane! 118 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Và cuối cùng là ẩn số bất ngờ! 119 00:08:43,231 --> 00:08:47,276 Cô gái Trung Quốc với kĩ năng khó đoán, Shampoo từ Miêu Phạn Điếm Trung Hoa! 120 00:08:48,236 --> 00:08:49,570 Cô ấy dễ thương quá! 121 00:08:49,654 --> 00:08:51,781 Cùng với nhiều đối thủ mạnh khác, 122 00:08:51,864 --> 00:08:55,409 có vẻ cuộc chiến giành vị trí đầu bảng năm nay sẽ quyết liệt hơn bao giờ hết! 123 00:08:55,493 --> 00:08:58,412 Giờ hãy chọn điểm giao đồ nào! 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,998 Vòng quay xổ số phong cách Arai đang quay chậm rãi. 125 00:09:01,582 --> 00:09:05,419 Điểm đến vừa được rút thăm ngẫu nhiên! 126 00:09:05,503 --> 00:09:07,505 Quay đầu lại và nhìn sang kia đi! 127 00:09:07,588 --> 00:09:12,635 Tất cả các cô gái giao đồ ăn xinh đẹp sẽ đổ xô về ngôi nhà may mắn đó! 128 00:09:12,718 --> 00:09:14,887 Cuộc đua sắp bắt đầu rồi. 129 00:09:21,352 --> 00:09:24,605 Được rồi! Giải Hoa khôi Đấu võ Chạy đua Giao Đồ ăn không có luật lệ 130 00:09:24,689 --> 00:09:26,774 đã khởi động cực kì sôi nổi! 131 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 Ranma! Chúng ta đánh cược đi. 132 00:09:29,777 --> 00:09:32,071 Nếu tôi thắng, cậu sẽ hẹn hò với tôi. 133 00:09:32,154 --> 00:09:33,155 Hẹn hò ư? 134 00:09:33,239 --> 00:09:36,784 Dù sao cuộc đua này cuối cùng cũng chỉ là cuộc chiến giữa tôi và cậu thôi. 135 00:09:38,703 --> 00:09:40,871 Cậu quên ai rồi à? 136 00:09:40,955 --> 00:09:42,456 Tôi sẽ thắng! 137 00:09:43,040 --> 00:09:46,711 Nghe nói cuộc đua này không có luật lệ và tôi có thể gây cản trở tùy ý. 138 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Ôi không! Đồ ăn bên trong hộp giao hàng bị đổ tung tóe rồi! 139 00:09:56,178 --> 00:09:58,639 Sarashina Tsuyuko của Chojuan bị loại! 140 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 Chà, thật đáng kinh ngạc. 141 00:10:00,808 --> 00:10:02,184 Kĩ năng đáng sợ thật đấy. 142 00:10:02,268 --> 00:10:05,062 Đó là kĩ thuật bí truyền của ta, là "Lật Hộp Giao Đồ ăn". 143 00:10:05,146 --> 00:10:09,817 Cháu rể ta cũng không thể đấu với Shampoo trong giải Đấu võ Chạy đua Giao Đồ ăn này. 144 00:10:11,110 --> 00:10:14,947 Ha. Tự mãn quá. Thiếu mánh khóe của bà thì đâu còn gì vui. 145 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 Nếu tôi thắng, bọn mình hẹn hò nhé? 146 00:10:17,533 --> 00:10:20,161 Hẹn hò hay gì cũng được, tôi đi hết. 147 00:10:20,244 --> 00:10:21,579 Ranma! 148 00:10:28,294 --> 00:10:29,462 Không thể nào! 149 00:10:29,962 --> 00:10:32,465 Đợi đã, Ranma! Đấu với tôi đi! 150 00:10:32,548 --> 00:10:35,217 Trời ạ, cậu ta dễ dàng bỏ cuộc vì mấy chế giễu của họ. 151 00:10:35,760 --> 00:10:40,181 ĐÍCH ĐẾN GIẢI ĐẤU VÕ CHẠY ĐUA GIAO ĐỒ ĂN 152 00:10:40,264 --> 00:10:43,517 Tendo Akane. Cô gái tóc bím. 153 00:10:44,143 --> 00:10:47,229 Ai sẽ là người đầu tiên nhảy vào vòng tay mình đây? 154 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 Mình thật sự không thể từ bỏ ai trong số họ! 155 00:10:49,982 --> 00:10:53,152 Nhưng mà mình phải đi chơi với người thắng cuộc! 156 00:10:53,235 --> 00:10:56,113 Thứ lỗi cho anh! Thứ lỗi cho anh nhé! 157 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Xin chúc mừng! 158 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Nhà anh đã được chọn làm đích đến cho giải Hoa khôi Đấu võ Chạy đua Giao Đồ ăn! 159 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Đồ ngốc! 160 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 Ai bảo tôi sẽ đi chơi với anh chứ? 161 00:11:12,713 --> 00:11:16,050 Ranma! Cậu ghét ý tưởng hẹn hò với tôi đến thế sao? 162 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Cậu nói gì đấy? 163 00:11:18,302 --> 00:11:21,263 Nếu cậu muốn hẹn hò thì đến và lật bát ramen của tôi đi. 164 00:11:27,228 --> 00:11:28,437 Đùa thôi. 165 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Biết ngay mà… 166 00:11:36,612 --> 00:11:40,032 Tôi biết cậu không muốn hẹn hò với tôi. 167 00:11:44,412 --> 00:11:47,790 Ngốc, ngốc ạ. Chuyện này đâu có gì phải khóc chứ! 168 00:11:59,343 --> 00:12:02,555 Mèo! Mèo! Là mèo kìa! 169 00:12:14,692 --> 00:12:16,152 Cậu tỉnh chưa hả? 170 00:12:16,735 --> 00:12:17,903 Mì ramen! 171 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Tôi vẫn có thể đỡ được! 172 00:12:23,242 --> 00:12:24,243 Thật bất công! 173 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 - Ramen! Mì ramen! - Tôi đã giúp cậu đấy! 174 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Suýt thì hụt! 175 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Làm như tôi để cậu thắng vậy! 176 00:12:37,047 --> 00:12:38,048 Đồ ăn của anh đến đây! 177 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 - Chào, tôi đến đây! - Ni hao! 178 00:12:40,968 --> 00:12:43,762 Ồ! Vừa xảy ra chuyện gì vậy? 179 00:12:43,846 --> 00:12:46,390 Không thể tin nổi. Cả ba người cùng đến cùng một lúc! 180 00:12:46,474 --> 00:12:48,684 Sao Tatewaki lại ở đây chứ? 181 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Tôi chịu. 182 00:12:52,813 --> 00:12:57,193 Đến lúc cho màn chung kết giải Hoa khôi Đấu võ Chạy đua Giao Đồ ăn! 183 00:12:57,276 --> 00:12:59,320 Vì cả ba cô gái đều đến cùng lúc, 184 00:12:59,403 --> 00:13:02,907 nên người thắng sẽ được quyết định bằng lượt đấu phân thắng bại đặc biệt. 185 00:13:03,491 --> 00:13:06,076 Tendo Akane, cô gái tóc bím, 186 00:13:06,619 --> 00:13:08,496 anh tin rằng các em sẽ đến, 187 00:13:08,996 --> 00:13:13,125 nhưng không ngờ hai em lại có tình cảm sâu đậm với anh đến vậy… 188 00:13:13,209 --> 00:13:15,753 - Anh… - Mất trí rồi à? 189 00:13:16,337 --> 00:13:18,547 Chỉ có một luật lệ cho lượt đấu phân thắng bại. 190 00:13:18,631 --> 00:13:21,842 Bất cứ ai khiến anh Kuno, người vừa bị đá bay, 191 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 ăn món của mình trước sẽ thắng! 192 00:13:23,844 --> 00:13:24,887 - Gì cơ? - Khỉ thật! 193 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 Giờ hãy bắt đầu cuộc đua cuối cùng! 194 00:13:28,015 --> 00:13:29,517 Tôi sẽ thắng. 195 00:13:30,184 --> 00:13:32,061 Em cũng muốn hẹn hò với anh sao? 196 00:13:32,144 --> 00:13:33,145 Tôi sẽ không cho phép! 197 00:13:33,854 --> 00:13:35,898 Anh sẽ ăn ramen của tôi! 198 00:13:35,981 --> 00:13:38,567 Quyết định rồi. Anh sẽ hẹn hò với em. 199 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 Tôi có mời anh đi chơi đâu. 200 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 Được rồi, được rồi. 201 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 Đây, anh Tatewaki. Lươn đây. 202 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 - Được, anh ăn. - Tôi không để anh làm thế! 203 00:13:52,456 --> 00:13:55,501 Tôi sẽ thắng. Và hẹn hò với Ranma. 204 00:13:55,584 --> 00:13:56,835 Tôi sẽ không để cậu xen vào. 205 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Tuyệt chiêu Đấu võ Giao Đồ ăn: Mì Xào Quyền Pháp. 206 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 Cái gì? 207 00:14:02,424 --> 00:14:05,970 Chà! Mì yakisoba vươn ra như con rắn! Đây là… 208 00:14:06,053 --> 00:14:09,640 Mì dai làm thủ công, món đặc sản của Miêu Phạn Điếm. 209 00:14:09,723 --> 00:14:14,186 Một khi đã quấn quanh mặt thì có làm gì cũng không gỡ ra được. 210 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 Nếu không muốn bị ngạt… 211 00:14:22,444 --> 00:14:24,238 Cô gái tóc bím. 212 00:14:24,321 --> 00:14:25,865 Em đã liều mạng để cứu… 213 00:14:26,448 --> 00:14:31,370 Anh sẽ cứu em bằng cách ăn mì yakisoba này ngay! 214 00:14:35,332 --> 00:14:37,710 Ranma! Mau ăn mì đi! 215 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Đúng như tôi nghĩ, Ranma. Cậu thật cứng đầu. 216 00:14:43,966 --> 00:14:45,426 Gì chứ? 217 00:14:54,226 --> 00:14:55,352 Đây là… 218 00:14:59,899 --> 00:15:02,151 Chào mừng đến đạo trường ngầm của gia tộc Kuno. 219 00:15:02,943 --> 00:15:07,114 Nếu các em đều yêu anh đến vậy thì người không được anh chọn sẽ buồn lắm. 220 00:15:07,740 --> 00:15:10,117 Vậy thì chỉ có một cách giải quyết thôi. 221 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Chúng ta sẽ cùng sống hạnh phúc ở đây… 222 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 Các cậu hớ hênh rồi! 223 00:15:25,507 --> 00:15:27,343 Ranma, bắt lấy! 224 00:15:28,427 --> 00:15:30,596 Chắc mình không còn cách nào khác. 225 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 Meo. 226 00:15:47,905 --> 00:15:50,366 Hết lươn rồi. Akane bị loại. 227 00:15:50,449 --> 00:15:53,619 Sao cậu dám… 228 00:15:56,455 --> 00:15:58,791 Cúp đuôi mà về đi. 229 00:16:06,590 --> 00:16:10,177 Này… Akane… 230 00:16:11,637 --> 00:16:13,138 Shampoo… 231 00:16:14,765 --> 00:16:16,558 Tôi sẽ biến cậu thành mèo! 232 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Dừng tay! 233 00:16:19,186 --> 00:16:20,854 Anh Tatewaki, nước! 234 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 Em dùng thoải mái đi. 235 00:16:33,409 --> 00:16:34,535 Vui quá! 236 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 Ranma, cậu đang bảo vệ tôi phải không? 237 00:16:37,871 --> 00:16:39,248 Đồ Ranma ngu ngốc! 238 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 Sao cậu lại bảo vệ Shampoo? 239 00:16:41,875 --> 00:16:44,086 Cậu nói tại sao là có ý gì? Cậu… 240 00:16:44,169 --> 00:16:47,131 Ba cô gái giờ đang tranh cãi vì tình. 241 00:16:47,214 --> 00:16:49,258 Đây đúng là diễn biến bất thường! 242 00:16:52,302 --> 00:16:55,556 Mình hãy đi thật xa thế này và hẹn hò nhé. 243 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Bình tĩnh lại đi! Cậu đang nghĩ cái quái gì thế? 244 00:17:03,605 --> 00:17:05,983 Thì sao? Tại sao cậu lại bênh Shampoo? 245 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 Akane bị đá rồi. 246 00:17:10,320 --> 00:17:11,989 Bình tĩnh nào, các em. 247 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 Làm ơn đừng đấu đá vì anh nữa… 248 00:17:15,325 --> 00:17:17,578 Ai mà thèm đấu đá vì anh chứ? 249 00:17:27,087 --> 00:17:31,258 Mèo! Một con mèo! Là mèo kìa! 250 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Ối. 251 00:17:49,068 --> 00:17:51,779 Tôi mất bát mì yakisoba rồi! 252 00:17:52,279 --> 00:17:55,199 Đúng là bi kịch. Giờ chúng ta không thể hẹn hò nữa… 253 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 Này, này, này… 254 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 Dù sao thì mặc cái này đi. 255 00:18:01,663 --> 00:18:03,415 Nếu tôi mặc, cậu sẽ hẹn hò với tôi chứ? 256 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Này. Cậu. 257 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Saotome Ranma! 258 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Sao dám cậu hành xử đê tiện và trơ trẽn trong nhà tôi thế này? 259 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Thiên hình! 260 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 Anh Tatewaki. 261 00:18:22,601 --> 00:18:23,602 Đây. 262 00:18:26,647 --> 00:18:29,024 Tendo Akane, cảm ơn sự giúp đỡ của em. 263 00:18:30,234 --> 00:18:32,528 Tôi đến rồi đây, đồ khốn trơ trẽn! 264 00:18:33,070 --> 00:18:34,488 Im đi! 265 00:18:34,571 --> 00:18:39,409 Tình hình trở nên phức tạp vì anh không chịu ngoan ngoãn ăn món này. 266 00:18:40,285 --> 00:18:41,745 Vô lí. 267 00:18:42,246 --> 00:18:46,375 Tôi, Kuno Tatewaki, sẽ không bao giờ ngoan ngoãn ăn thứ gì cậu đưa! 268 00:18:46,875 --> 00:18:50,546 Anh ta không biết Ranma trai và gái là cùng một người sao? 269 00:18:50,629 --> 00:18:55,551 Tôi sẽ loại bỏ chỗ mì nhão nhoẹt và ngớ ngẩn đó trước! 270 00:18:55,634 --> 00:18:57,553 Xuất chiêu! Xuất chiêu! Xuất chiêu! 271 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Tuyệt chiêu Giao Đồ ăn, 272 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 Ảo Nhân Thủ Pháp! 273 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 Giờ tôi sẽ bắt anh ăn món này. 274 00:19:07,104 --> 00:19:09,148 Cậu không nhận ra à, đồ ngốc? 275 00:19:09,731 --> 00:19:12,234 Dù tôi không thể cử động tay, 276 00:19:12,734 --> 00:19:16,655 nhưng miễn là tôi không mở miệng thì cậu đâu thể bắt tôi ăn thứ đó! 277 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 Thế mà miệng anh đang há to đấy. 278 00:19:21,243 --> 00:19:22,452 Mì ramen! 279 00:19:22,536 --> 00:19:25,914 Mì vừa vào miệng anh Kuno rồi! 280 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 Vậy người thắng là… 281 00:19:28,542 --> 00:19:30,419 Kinh… Kinh quá… 282 00:19:30,502 --> 00:19:33,046 Ôi không! Không ổn rồi! Anh ấy không ăn! 283 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 Không được tính! Không được tính! 284 00:19:38,594 --> 00:19:40,429 ĐẨY 285 00:19:43,348 --> 00:19:44,766 Đây là… 286 00:19:50,397 --> 00:19:52,316 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 287 00:19:56,403 --> 00:19:58,989 - Gì chứ? - Một cột nước nóng ư? 288 00:20:19,134 --> 00:20:22,054 Chẳng phải em là cô gái tóc bím sao? 289 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 Anh nhớ em quá! 290 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Ồ! Saotome Ranma nhảy ra từ cột nước nóng đó kìa! 291 00:20:32,022 --> 00:20:35,108 Vẫn còn mì trong bát của cô ấy nữa! 292 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 Nhưng… Nhưng nó… 293 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 Anh ấy phải ăn nó thì cô ấy mới thắng cuộc đua… 294 00:20:44,034 --> 00:20:45,619 Đây… 295 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 Cô gái tóc bím… 296 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 Anh ấy ăn kìa. 297 00:20:56,505 --> 00:21:00,842 Đây là khoảnh khắc trận chiến dài dằng dặc cuối cùng cũng kết thúc! 298 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 Người giành giải Hoa khôi Đấu võ Chạy đua Giao Đồ ăn năm nay 299 00:21:03,762 --> 00:21:07,683 là Saotome Ranma của quán mì ramen Daikanki! 300 00:21:09,184 --> 00:21:10,644 Tuyệt! 301 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 Anh Kuno, mì thế nào? 302 00:21:16,692 --> 00:21:20,362 Đúng là mĩ vị. Tình yêu là gia vị tuyệt nhất. 303 00:21:20,946 --> 00:21:24,700 Chúc mừng bạn thắng cuộc. Bí quyết chiến thắng của bạn là gì? 304 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Có lẽ là tình yêu chăng? 305 00:21:40,340 --> 00:21:42,092 RANMA1/2 306 00:22:56,917 --> 00:23:01,922 Biên dịch: Trang Nguyễn