1 00:00:02,706 --> 00:00:07,147 2 00:00:08,818 --> 00:00:10,454 {\an8}،عندما أموت 3 00:00:10,522 --> 00:00:12,726 {\an8}ينبغى أن نحصل تمامًا على مكان الشطيرة هذا 4 00:00:12,792 --> 00:00:13,828 {\an8}.لحفل تأبيني 5 00:00:13,895 --> 00:00:16,934 {\an8}.جيد جدًا. لا أستطيع الانتظار 6 00:00:17,001 --> 00:00:20,440 {\an8}.كل هؤلاء الناس أحبوا السيد تشيس 7 00:00:20,508 --> 00:00:22,946 {\an8}.طلابه يأخذون الأمر بصعوبة بالغة 8 00:00:23,013 --> 00:00:25,585 {\an8}.نعم، لا أحد يحزن مثل أطفال المسرح 9 00:00:30,862 --> 00:00:32,298 {\an8}!هذا عرضي 10 00:00:32,364 --> 00:00:35,170 {\an8}لماذا يغنون عن أجهزة الكمبيوتر؟ 11 00:00:35,237 --> 00:00:37,141 كانت مسرحية موسيقية ،عن مشكلة الألفية 12 00:00:37,207 --> 00:00:39,646 .الذى كان مخيفًا جدًا في ذلك الوقت 13 00:00:39,713 --> 00:00:42,051 .مرعب أكثر من أي شيء لدينا الآن 14 00:00:42,117 --> 00:00:44,556 العرض بأكمله يقام ليلة ،رأس السنة الجديدة 15 00:00:44,623 --> 00:00:47,428 1999 16 00:00:47,494 --> 00:00:50,200 {\an8}اثنان ، صفر ، صفر ، صفر 17 00:00:50,267 --> 00:00:54,643 {\an8}عد تنازلي منتصف الليل إلى مشكلة الألفية 18 00:00:54,710 --> 00:00:59,418 {\an8}،خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان هل سأكون صفرًا؟ 19 00:00:59,485 --> 00:01:04,195 {\an8}عندما يصبح غدًا اليوم 20 00:01:04,261 --> 00:01:06,065 أمي، أيهم أنت؟ 21 00:01:06,132 --> 00:01:08,303 .أنا كنت هنا 22 00:01:08,370 --> 00:01:11,075 {\an8}،في الأجنحة ...أخذ كل القرارات 23 00:01:11,142 --> 00:01:14,115 {\an8}كمديرة المسرح 24 00:01:14,181 --> 00:01:17,956 {\an8}.سيدة تشيس، أنا آسفة جدًا لخسارتك 25 00:01:18,023 --> 00:01:19,325 {\an8}.شكرًا لك عزيزتي 26 00:01:19,392 --> 00:01:21,797 {\an8}انظر ماذا وجدته عندما كنت أقوم بتنظيف 27 00:01:21,864 --> 00:01:23,534 .مكتب فرانكلين 28 00:01:23,601 --> 00:01:25,037 .كتابي السريع 29 00:01:25,103 --> 00:01:27,074 يسرد هذا الموثق جميع الإشارات 30 00:01:27,141 --> 00:01:29,478 .للإنتاج بأكمله 31 00:01:29,546 --> 00:01:32,686 {\an8}لقد قال فرانكلين ...دائمًا أنك قلب العرض 32 00:01:32,752 --> 00:01:36,392 {\an8}.أن ادارتك للمسرح كان حَماسِيّ جدًا 33 00:01:36,459 --> 00:01:38,798 {\an8}.أنا بالتأكيد كنت أدير منظمة مُحْكَمَةَ الإدارة 34 00:01:38,864 --> 00:01:41,402 ولكن بطريقة ممتعة .أحبها الجميع، من الواضح 35 00:01:41,469 --> 00:01:43,440 .نعم، تمامًا - .ممتع للغاية - 36 00:01:43,507 --> 00:01:46,547 {\an8}بالطبع، كنت سأحب ،أن أكون فى العرض 37 00:01:46,613 --> 00:01:48,450 .{\an8}إلا أنني لست مغنية جيدة 38 00:01:48,517 --> 00:01:52,525 ،لكن في مخيلتي .لدي صوت أميرة ديزنى 39 00:01:53,393 --> 00:01:55,297 .يا له من وقت مميز 40 00:01:55,363 --> 00:01:58,169 سأضحى بأي شيء لأشعر .بهذا السحر مجددًا 41 00:02:02,712 --> 00:02:05,852 ملاحظات البرنامج النصي والإشارات الصوتية 42 00:02:05,918 --> 00:02:08,557 خذيني إلى هناك مرة أخرى 43 00:02:08,624 --> 00:02:10,995 فى ظلامى فى ظهر الأجنحة 44 00:02:11,062 --> 00:02:13,366 حتى لا يتم رؤيتى 45 00:02:15,403 --> 00:02:17,474 لا أحد يعرف السحر 46 00:02:17,542 --> 00:02:22,417 الذى يختبئ وراء الكواليس 47 00:02:23,253 --> 00:02:25,056 !إنه أنا 48 00:02:25,123 --> 00:02:27,294 قال طاقم العمل نعم 49 00:02:27,361 --> 00:02:29,900 !سوف ننظم مسرحية موسيقية 50 00:02:29,966 --> 00:02:32,171 بأماكنكم، جميعًا 51 00:02:32,237 --> 00:02:34,643 حان وقت بدء العرض 52 00:02:34,709 --> 00:02:36,613 هذا ما يريد الممثلون أن أقوله 53 00:02:36,680 --> 00:02:39,185 وإلا، لن يعرفوا إلى أين يذهبون 54 00:02:39,251 --> 00:02:41,055 اربط الفساتين 55 00:02:41,122 --> 00:02:43,459 تحقق من صوت جميع الميكروفونات 56 00:02:43,527 --> 00:02:45,497 أغلق الباب ، ودق الجرس 57 00:02:45,565 --> 00:02:48,469 وأطفأ أضواء المنزل 58 00:02:48,537 --> 00:02:53,413 تُرفع الستائر لـ مارج بوفييه 59 00:02:53,479 --> 00:02:56,452 لأنني مرة أخرى نجمة 60 00:02:56,520 --> 00:02:58,389 خلف الكواليس 61 00:02:58,456 --> 00:03:00,393 أنت المخرجة؟ 62 00:03:00,460 --> 00:03:03,299 لا، منصب أكثر أهمية .مدير المسرح 63 00:03:03,366 --> 00:03:05,571 !خمس دقائق يا رفاق 64 00:03:05,638 --> 00:03:07,542 .شكرًا يا فايف - .خمس دقائق - 65 00:03:07,609 --> 00:03:10,882 ...لطالما كنت أحب قول ذلك، قبل 66 00:03:10,948 --> 00:03:13,286 الأحمال اللانهائية من الغسيل 67 00:03:13,353 --> 00:03:15,490 أطباق مكدسة عاليًا 68 00:03:15,558 --> 00:03:17,494 الأنين والشكوى 69 00:03:17,562 --> 00:03:18,864 إنه ملكي - إنه ملكي - 70 00:03:18,931 --> 00:03:21,068 إنه ملكي - !يكفى - 71 00:03:21,135 --> 00:03:26,445 سأعود إلى عائلتي المسرحية 72 00:03:26,513 --> 00:03:31,556 إحياء لأعز ذكرياتنا 73 00:03:31,623 --> 00:03:33,092 ...غناء - دو - 74 00:03:33,159 --> 00:03:34,829 رى - مى - 75 00:03:34,896 --> 00:03:37,835 هذا العرض - سوف يكون - 76 00:03:37,902 --> 00:03:40,140 حديث المدينة 77 00:03:40,206 --> 00:03:43,413 مسرحية ناجحة، ساحقة، غاضبة 78 00:03:43,479 --> 00:03:46,385 ولا شيء تحتاجه سبرينغفيلد أكثر 79 00:03:46,452 --> 00:03:48,022 من مسرحية 80 00:03:48,089 --> 00:03:49,325 !جيد 81 00:03:49,391 --> 00:03:51,964 لأنني مرة أخرى 82 00:03:52,030 --> 00:03:54,602 ،محل تقدير، احظى بالاحترام لم أنقطع أبدًا 83 00:03:54,669 --> 00:03:56,305 لا شيء سوى الأكثر إثارة للإعجاب 84 00:03:56,372 --> 00:03:57,775 صديقة عزيزة للجميع 85 00:03:57,842 --> 00:04:00,581 نجمة 86 00:04:00,648 --> 00:04:03,754 خلف الكواليس 87 00:04:03,821 --> 00:04:05,791 إنها النجمة انظر كيف تشرق 88 00:04:05,858 --> 00:04:09,498 هي تجيب عندما نطلبها 89 00:04:09,566 --> 00:04:12,805 !أماكنكم، جميعًا 90 00:04:14,876 --> 00:04:17,515 عزيزتي، هؤلاء الحمقى متحمسون للغاية 91 00:04:17,582 --> 00:04:18,817 .ليكونوا في عرضك مرة أخرى 92 00:04:18,884 --> 00:04:19,884 وسأفعل كل شيء 93 00:04:19,919 --> 00:04:21,523 .أستطيع فعله لدعمك 94 00:04:21,590 --> 00:04:23,092 .بينما أنا فى حانة (مو) 95 00:04:24,596 --> 00:04:27,401 .آسف يا (مارج) لكن علي ترك العرض 96 00:04:27,467 --> 00:04:29,238 كسرت فخذي أثناء الغناء والرقص 97 00:04:29,304 --> 00:04:30,875 .حول الشعور بالشباب مرة أخرى 98 00:04:31,777 --> 00:04:34,181 ،أخبرنى يا أبي ماذا لو قمت بدور (لينى) 99 00:04:34,248 --> 00:04:35,651 وانضممت إلى مسرحية والدتي؟ 100 00:04:35,718 --> 00:04:39,893 نعم، ثم ستكون الزوج .الأكثر دعمًا على الإطلاق 101 00:04:39,959 --> 00:04:41,295 .فكرة عظيمة يا أطفال 102 00:04:41,362 --> 00:04:42,565 .أنا مشارك تمامًا يا عزيزتي 103 00:04:42,632 --> 00:04:45,437 زوج من السراويل الضيقة .للرقص، من فضلك 104 00:04:47,675 --> 00:04:50,514 .من هذا اليوم فصاعدًا، نحن أعداء 105 00:04:50,581 --> 00:04:52,384 .لأبد الآبدين 106 00:04:52,451 --> 00:04:54,254 .مدى الحياة 107 00:04:54,321 --> 00:04:55,624 ،حسنًا 108 00:04:55,691 --> 00:04:59,732 ،عدنا إلى المسرح .يبدو كأننا مراهقين مجددًا 109 00:04:59,799 --> 00:05:02,037 .الآن لنبدأ البروفة 110 00:05:02,104 --> 00:05:03,306 !مسرح 111 00:05:03,372 --> 00:05:05,711 .انتظر، لا يمكننا البدء بدون (ساشا ريد) 112 00:05:05,778 --> 00:05:07,356 .كانت نجمة العرض 113 00:05:07,380 --> 00:05:09,084 .هى دخلت مدرسة "جوليارد" للغناء 114 00:05:10,253 --> 00:05:11,255 .(ساشا) 115 00:05:11,322 --> 00:05:12,892 .لا ينسى المرء نجمته الأولي أبدًا 116 00:05:12,959 --> 00:05:15,163 .أود أن أعرف ما الذي ستفعله 117 00:05:15,230 --> 00:05:17,067 ،حسنًا، كمديرة مسرحية مطيعة 118 00:05:17,134 --> 00:05:20,875 ،تواصلت مرارًا وتكرارًا .لكنني لم أتلق أي رد 119 00:05:20,941 --> 00:05:23,312 أعتقد أننا لن نعرف أبدًا ما حدث 120 00:05:23,379 --> 00:05:25,985 بعد أن تركت (ساشا) سبرنجفيلد الصغيرة 121 00:05:26,051 --> 00:05:27,420 .لمدينة نيويورك 122 00:05:27,487 --> 00:05:28,857 !لا تقل أبدًا أبدًا 123 00:05:28,924 --> 00:05:31,061 !مرحبًا أيها الأصدقاء القدامى 124 00:05:31,128 --> 00:05:33,099 !إنها (ساشا) 125 00:05:33,166 --> 00:05:36,673 .دعونى أخبركم جميعًا عن ذلك 126 00:05:36,740 --> 00:05:39,011 كان صباحًا باردًا وممطرًا 127 00:05:39,077 --> 00:05:41,215 عندما خرجت من الحافلة 128 00:05:41,282 --> 00:05:43,486 دخلت إلى المدينة 129 00:05:43,554 --> 00:05:46,158 الجميع مندفع للغاية 130 00:05:46,225 --> 00:05:48,496 أعتقد أنني بدأت الغناء 131 00:05:48,564 --> 00:05:50,668 فقط لإبقاء البرد بعيدًا 132 00:05:50,734 --> 00:05:53,507 أعتقد أنني بدوت شيئًا مثل 133 00:05:53,574 --> 00:05:56,980 هذا 134 00:05:57,047 --> 00:06:01,756 وذلك عندما سمعت رجلًا يقول 135 00:06:01,823 --> 00:06:04,194 تلك النغمة، ذلك الصوت 136 00:06:04,261 --> 00:06:05,998 صوتك سيجعلنا أغنياء 137 00:06:06,065 --> 00:06:10,406 ابق معي، وسيكون مقدّرًا لك إثارة الإعجاب 138 00:06:10,473 --> 00:06:12,110 وهذه هي الطريقة التى أصبحت بها (ساشا) 139 00:06:12,177 --> 00:06:14,849 نجاح هائل 140 00:06:14,916 --> 00:06:16,018 نعم، (ساشا) 141 00:06:16,085 --> 00:06:18,523 هى نجاح هائل 142 00:06:20,928 --> 00:06:23,533 الآن أتناول العشاء فى الشرفة 143 00:06:23,600 --> 00:06:25,738 مع (لين مانويل ميراندا) 144 00:06:25,804 --> 00:06:28,577 اكشط اللحم من العظم مع (باتي لوبوني) 145 00:06:28,644 --> 00:06:30,179 هذا بدون ذكر (جلين كلوز) 146 00:06:30,246 --> 00:06:32,017 أنا آكل الموز 147 00:06:32,083 --> 00:06:34,087 مع صديقي العزيز (ساتون فوستر) 148 00:06:34,154 --> 00:06:37,561 ،بفضل (ستيفن سونديم) الذي هو المضيف الأكثر كرمًا 149 00:06:37,628 --> 00:06:40,701 نعم، أنا كل ما كنت تعتقدون أنني سأكونه 150 00:06:40,768 --> 00:06:42,838 عندما غادرت سبرينغفيلد إلى المدينة الكبيرة 151 00:06:42,905 --> 00:06:46,546 لقد نجحت في ذلك أنا أفضل من البقية 152 00:06:47,480 --> 00:06:50,453 لأن (ساشا) قد عادت 153 00:06:50,521 --> 00:06:52,157 نجاح 154 00:06:52,223 --> 00:06:56,231 هائل 155 00:06:57,968 --> 00:06:59,071 هذا صحيح 156 00:06:59,137 --> 00:07:00,473 أنا نجمة 157 00:07:00,541 --> 00:07:05,617 برودواي 158 00:07:08,222 --> 00:07:11,295 .لا أصدق أن (ساشا) عادت 159 00:07:11,362 --> 00:07:13,032 !يا لها من مسيرة مهنية 160 00:07:14,000 --> 00:07:16,639 .أعرف شخصًا مشهورًا يعرف اسمه 161 00:07:16,706 --> 00:07:18,677 !من هي، ولم أسمع بها من قبل 162 00:07:19,444 --> 00:07:21,616 حسنًا، حسنًا، جميعًا 163 00:07:21,683 --> 00:07:24,989 إنه لأمر مثير أن (ساشا) ،حققت نجاحًا هائلًا 164 00:07:25,056 --> 00:07:27,628 .لكننا نحتاج حقًا إلى تجاوز العواقب 165 00:07:27,695 --> 00:07:29,231 !لنجعل الأمر دَقِيق يا رفاق 166 00:07:29,297 --> 00:07:31,201 .العواقب، مهم جدًا 167 00:07:31,268 --> 00:07:33,072 .هذا ما أخبرنى به (هال) دائمًا 168 00:07:33,139 --> 00:07:34,408 .(هال برينس) 169 00:07:34,474 --> 00:07:35,844 !بوم! أسميته 170 00:07:35,911 --> 00:07:38,617 ،لكن قبل أن ندخل فى الأمور التقنية 171 00:07:38,683 --> 00:07:42,558 .نحتاج إلى إعادة الاتصال كمجموعة 172 00:07:42,625 --> 00:07:45,029 لنذهب جميعًا إلى منزل البحيرة .ونلعب سقطات الثقة 173 00:07:45,096 --> 00:07:47,601 لكن علينا تخصيص بعض .الوقت لحفظ المسرحية 174 00:07:47,668 --> 00:07:51,375 .مارج بوفييه)، أنت لم تتغير قليلًا) 175 00:07:51,442 --> 00:07:53,647 ،حسنًا يا أمي ،سنقوم بحفظ النصوص 176 00:07:53,713 --> 00:07:55,249 .لكن لا تنتظرينا 177 00:07:55,316 --> 00:07:56,485 نحن؟ ماذا تقصد بذلك؟ 178 00:07:56,553 --> 00:07:59,124 .جلسة الترابط هذه مخصصة لطاقم العمل 179 00:07:59,191 --> 00:08:00,994 أنت تفهمين، صحيح؟ 180 00:08:02,130 --> 00:08:04,234 .بالتأكيد .بالطبع 181 00:08:04,301 --> 00:08:06,472 !هيا يا أصدقاء 182 00:08:06,539 --> 00:08:09,612 .كنت مخطئًا .أطفال المسرح رائعون للغاية 183 00:08:09,679 --> 00:08:10,981 .شكرًا لك يا عزيزتي 184 00:08:19,264 --> 00:08:22,370 كيف سأبقى على قيد الحياة؟ 185 00:08:22,437 --> 00:08:24,407 عندما كل 186 00:08:24,474 --> 00:08:26,613 أجهزة الكمبيوتر تعتقد أنني ميت؟ 187 00:08:26,679 --> 00:08:29,284 كيف سوف أبقى - كيف سوف أبقى - 188 00:08:29,351 --> 00:08:31,321 على قيد الحياة 189 00:08:31,388 --> 00:08:34,762 عندما كل الساعات وأجهزة الكمبيوتر 190 00:08:34,829 --> 00:08:37,801 تعتقد أنني ميت؟ 191 00:08:42,778 --> 00:08:45,551 ،حسنًا، لم يتبقى الكثير على رفع الستارة 192 00:08:45,617 --> 00:08:47,387 لذا ابق على علاماتك في المرة القادمة 193 00:08:47,453 --> 00:08:49,357 خذ خمسة دقائق - شكرًا يا فايف - 194 00:08:49,424 --> 00:08:53,265 على أي حال، أتمنى أن تتذكروا جميعًا أفضل جزء من البروفة 195 00:08:53,332 --> 00:08:54,835 !الكعك 196 00:08:54,902 --> 00:08:59,010 هل هذه كعكات مارجيز مع الجوز؟ 197 00:08:59,812 --> 00:09:01,749 .هذا صحيح ، أنا مهمة 198 00:09:01,816 --> 00:09:04,254 .انظروا ماذا أحضرت أيضًا 199 00:09:04,321 --> 00:09:05,891 .كل هذا من عروضنا 200 00:09:05,958 --> 00:09:08,395 .كنا مجموعة متماسكة 201 00:09:08,462 --> 00:09:10,366 تذكر ضيق الحياكة؟ 202 00:09:10,433 --> 00:09:12,938 .هناك زر غيتاري القديم 203 00:09:13,005 --> 00:09:17,080 !لم أعزف على الجيتار منذ أن فقدت هذا 204 00:09:18,382 --> 00:09:19,619 !مازال يعمل 205 00:09:20,887 --> 00:09:23,158 يا رجل، هذا يعيد الذكريات 206 00:09:23,225 --> 00:09:24,327 أتتذكرون يا رفاق؟ 207 00:09:25,329 --> 00:09:27,266 نمرح في بيلي 208 00:09:27,333 --> 00:09:30,874 كنا نتحدث عن أحلامنا 209 00:09:34,147 --> 00:09:36,619 نثمل وننتبادل القبل 210 00:09:36,686 --> 00:09:38,957 نتسبب في مشهد 211 00:09:39,024 --> 00:09:41,028 ذكرني من كان (بيلي) مرة أخرى؟ 212 00:09:41,094 --> 00:09:42,631 .أنت تعرف... (بيلي) 213 00:09:43,399 --> 00:09:45,403 ليالي متأخرة في العشاء 214 00:09:45,469 --> 00:09:48,475 كنا نضحك ونبكى 215 00:09:48,543 --> 00:09:50,747 .صحيح. المطعم 216 00:09:50,814 --> 00:09:53,853 ندخن سجائر القرنفل 217 00:09:53,920 --> 00:09:57,026 (روثى) تقدم لنا بطاطس بالجبن 218 00:09:57,093 --> 00:09:58,763 هل هذا هو السبب أن رائحتك 219 00:09:58,830 --> 00:09:59,899 تشبه رائحة القرفة المحترقة؟ 220 00:09:59,965 --> 00:10:02,905 تسلق برج المياه 221 00:10:02,971 --> 00:10:05,042 أشرب الويسكي حتى أثمل 222 00:10:05,109 --> 00:10:07,815 "سرقة علامة "لارد لاد 223 00:10:07,881 --> 00:10:10,352 هذا كان أنتم يا رفاق؟ - .نعم - 224 00:10:10,419 --> 00:10:12,223 تذكر الأوقات 225 00:10:12,290 --> 00:10:14,127 أفضل أوقات 226 00:10:14,194 --> 00:10:16,364 حياتنا 227 00:10:16,431 --> 00:10:20,206 لم يكن لدينا سوى الأوقات 228 00:10:21,308 --> 00:10:24,047 تذكر الأوقات 229 00:10:24,114 --> 00:10:27,120 حسنًا، ربما فاتني بعض ،تلك اللحظات المحددة 230 00:10:27,186 --> 00:10:30,025 لكنني متأكدة أنني .سأتذكر كل اللحظات الأخرى 231 00:10:30,092 --> 00:10:31,896 ماذا غير هذا؟ 232 00:10:33,365 --> 00:10:35,302 البرميل في منزل (مارج) 233 00:10:35,369 --> 00:10:37,473 يا لها من ليلة ملحمية 234 00:10:37,541 --> 00:10:39,745 انتظر، كانت هناك حفلة فى منزلي؟ 235 00:10:39,812 --> 00:10:41,281 أين كنت؟ 236 00:10:41,348 --> 00:10:44,420 كانت في سباق للتكنولوجيا 237 00:10:44,487 --> 00:10:46,626 ليست بمكان قريب 238 00:10:46,692 --> 00:10:49,932 .يا رفاق، هذا مثل، فوضوي جدًا 239 00:10:50,834 --> 00:10:52,170 أوه، نعم 240 00:10:52,236 --> 00:10:55,142 كنت فى تلك الحفلة القاتلة أيضًا 241 00:10:55,209 --> 00:10:56,979 .أنت لم تكن حتى فى العرض 242 00:10:57,046 --> 00:10:58,616 نعم، لكني كنت رائعًا 243 00:10:59,985 --> 00:11:01,354 ليني) سقط من السطح) 244 00:11:01,421 --> 00:11:03,693 ماذا؟ - تم مقاضاة والدا (مارج) - 245 00:11:03,760 --> 00:11:06,732 واضطروا إلى تقديم طلب الإفلاس 246 00:11:06,799 --> 00:11:08,937 هل هذا هو سبب عدم تمكني من الذهاب إلى الكلية؟ 247 00:11:09,003 --> 00:11:10,674 تذكر الوقت 248 00:11:10,740 --> 00:11:13,412 عندما مات (جاكى) 249 00:11:13,478 --> 00:11:15,015 .انتظر، اعتقدت أن (جاكي) انتقلت 250 00:11:15,082 --> 00:11:17,486 لم ير أحد العلامات 251 00:11:17,554 --> 00:11:19,123 بكينا معًا 252 00:11:19,190 --> 00:11:21,996 ومن ثم جعلناها عن أنفسنا 253 00:11:22,063 --> 00:11:23,967 عندما جاء المراسل 254 00:11:24,033 --> 00:11:26,304 ماذا؟ - كان يعمل فى جريدة التايمز - 255 00:11:26,371 --> 00:11:27,371 أي واحد؟ 256 00:11:27,406 --> 00:11:29,678 نيويورك تايمز 257 00:11:29,745 --> 00:11:31,883 أوقات عصيبة للغاية 258 00:11:31,949 --> 00:11:33,720 كيف فوت كل هذا؟ 259 00:11:33,786 --> 00:11:37,594 كنا جميعًا معًا 260 00:11:37,661 --> 00:11:39,264 .إلا أنا 261 00:11:42,671 --> 00:11:44,875 ملاحظات البرنامج النصي والإشارات الصوتية 262 00:11:44,942 --> 00:11:48,583 لم يروني أبدًا كصديقة 263 00:11:48,650 --> 00:11:51,656 في ظلامى في ظهر الأجنحة 264 00:11:51,722 --> 00:11:54,895 لم أكن مرئية 265 00:11:56,699 --> 00:11:59,571 الكثير من أجل السحر 266 00:11:59,638 --> 00:12:04,815 لا أحد يريد (مارجوري) القديمة 267 00:12:08,890 --> 00:12:12,496 لم أكن أحظى بشعبية !ولم يعرفنى أحد أبدًا 268 00:12:12,564 --> 00:12:14,467 .دمرت كل أفضل ذكرياتي 269 00:12:14,535 --> 00:12:17,473 أتمنى لو أنني لم أقم بهذه .المسرحية الغبية مجددًا 270 00:12:17,541 --> 00:12:21,448 ،بمجرد ظهور (ساشا) .بدا الأمر وكأنني غير موجودة 271 00:12:21,515 --> 00:12:23,251 لم أحب أبدًا (ساشا ريد) 272 00:12:23,318 --> 00:12:25,890 اخرجت (بوب) من الثلاجة دون أن تسال 273 00:12:25,957 --> 00:12:27,426 تسببت بمقاضاتنا 274 00:12:28,696 --> 00:12:30,499 .بالطبع! هذا كله خطأ (ساشا) 275 00:12:30,567 --> 00:12:33,773 يجب على شخص ما أن يعلم نجمة برودواي هذه درسًا 276 00:12:33,840 --> 00:12:36,746 أمي، هل ما زلت تملك جهاز كمبيوتر؟ 277 00:12:40,252 --> 00:12:43,960 اكتشفت الليلة الماضية بعض الاكتشافات الشيقة للغاية 278 00:12:44,027 --> 00:12:47,968 والتي تتطلب طباعة اعلان حفلة مُحَدّث 279 00:12:49,404 --> 00:12:52,577 سأشير إلى الصفحة الثالثة 280 00:12:52,644 --> 00:12:55,215 لسيرة ذاتية محدثة 281 00:12:55,282 --> 00:12:57,153 التى يجب أن تروها 282 00:12:57,219 --> 00:12:59,858 بالتأكيد ستغير وجهة نظركم 283 00:12:59,925 --> 00:13:04,400 من حبيبتكم الساذجة 284 00:13:05,369 --> 00:13:06,839 !(ساشا) 285 00:13:06,906 --> 00:13:08,241 الحقيقة 286 00:13:09,177 --> 00:13:12,717 هى لم تكن أبدًا في مسرحية أو مسرحية موسيقية برودواي؟ 287 00:13:12,784 --> 00:13:17,093 لم تكن أبدًا فى قارب استعراض أو ملهى؟ 288 00:13:17,159 --> 00:13:20,700 لم توقع التوقيعات عند باب المسرح؟ 289 00:13:20,767 --> 00:13:25,577 عملت في "هيرالد سكوير سيفورا"؟ 290 00:13:25,643 --> 00:13:28,081 فقدت الأمل استسلمت وانتقلت اليوم 291 00:13:28,148 --> 00:13:31,555 لم تحصل على رد من مثبتات الشعر 292 00:13:31,622 --> 00:13:34,127 إنها طفلة محتالة 293 00:13:34,193 --> 00:13:35,730 مزيفة، محتالة 294 00:13:35,797 --> 00:13:39,571 هى ليس لديها ما يلزم 295 00:13:39,638 --> 00:13:41,441 إنها طفلة محتالة 296 00:13:41,509 --> 00:13:43,880 هي لا تعرف (ساتون فوستر) 297 00:13:43,946 --> 00:13:45,449 هذه دجالة كبيرة 298 00:13:45,517 --> 00:13:48,756 لقد تلاعبت بكم حول إصبعها 299 00:13:48,823 --> 00:13:50,459 لأيام 300 00:13:50,527 --> 00:13:53,064 لكنها ليست سوى شعر مستعار 301 00:13:53,131 --> 00:13:55,002 مكياج، بوتوكس 302 00:13:55,068 --> 00:13:56,070 تكذب، تغش 303 00:13:56,137 --> 00:13:57,137 طفلة محتالة 304 00:14:05,557 --> 00:14:07,226 إذن أنت لا تعرف الأشخاص 305 00:14:07,293 --> 00:14:09,998 الذين قلت أنك تعرفيهم ولا من يكونون؟ 306 00:14:10,065 --> 00:14:11,869 ...مارج بوفييه)، أنت) 307 00:14:11,936 --> 00:14:13,171 !لئيمة 308 00:14:16,612 --> 00:14:20,219 حسنًا، أنا متأكدة أنكم جميعًا ،غاضبون من (ساشا) مثلى 309 00:14:20,285 --> 00:14:22,356 لكن الآن يمكننا مسح القائمة 310 00:14:22,423 --> 00:14:25,763 و.نجتمع معًا كعائلة مسرحية 311 00:14:25,830 --> 00:14:28,134 .بدون (ساشا)، لا يوجد عرض 312 00:14:28,201 --> 00:14:31,909 !أنت دمرت كل شيء، أيتها التقنية 313 00:14:31,976 --> 00:14:34,013 .لكن، انتظروا. هى اختلقت الأمر 314 00:14:34,080 --> 00:14:35,750 !إنها كاذبة 315 00:14:35,817 --> 00:14:37,687 أعتقد أن هذا هو الشيء الذي يجعل 316 00:14:37,754 --> 00:14:41,528 الناس لا يرغبون في .دعوتك إلى الأشياء 317 00:14:48,609 --> 00:14:50,947 .طاقم غبي ناكر للجميل 318 00:14:51,014 --> 00:14:52,917 هل نمت الليلة الماضية؟ 319 00:14:52,984 --> 00:14:54,888 .لا يهمنا أن (ساشا) كاذبة 320 00:14:54,955 --> 00:14:56,725 .ما زلنا نحبها أكثر منك 321 00:14:56,792 --> 00:14:59,263 أمى! استبدل (بارت) حبوب كاشى 322 00:14:59,330 --> 00:15:01,835 !برقاقات خشبية من قفص الهامستر 323 00:15:01,902 --> 00:15:04,140 .لذا؟ أنت لم تلاحظ حتى أخبرتك 324 00:15:05,743 --> 00:15:07,947 ما خطب أمي؟ - حسنا يا أطفال ، والدتكم - 325 00:15:08,014 --> 00:15:10,853 منزعجة بشدة من كل حمقى مسرح؟ 326 00:15:10,920 --> 00:15:12,156 الذين أنا الآن واحد منهم 327 00:15:12,222 --> 00:15:14,628 .لكنها لا ترى أنه خطأها 328 00:15:14,695 --> 00:15:16,532 لذا هل ستخبرها؟ 329 00:15:16,598 --> 00:15:21,341 بالتأكيد سأفعل، وهناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك 330 00:15:24,246 --> 00:15:26,250 عندما يكون شريكك في انفعال 331 00:15:26,317 --> 00:15:28,188 تضع الخيط بأسنانها حتى تصاب بالدوار 332 00:15:28,254 --> 00:15:31,294 من الواضح أنها مخطئة لكنها متأكدة أنها مُحقة 333 00:15:31,361 --> 00:15:33,899 إنها مسؤوليتك 334 00:15:33,966 --> 00:15:35,536 للإشارة إلى ذنبها 335 00:15:35,603 --> 00:15:39,009 بطريقة لا تحرض على القتال 336 00:15:42,216 --> 00:15:44,755 لا تصعدِ الوضع 337 00:15:44,821 --> 00:15:46,391 أو تضيفِ المزيد من التعقيدات 338 00:15:46,457 --> 00:15:49,463 امنع كلامك حتى لا تتعدى 339 00:15:50,600 --> 00:15:52,035 قدم نصيحتك 340 00:15:52,102 --> 00:15:53,639 لكن احرصي على القيام بذلك بشكل لطيف 341 00:15:53,706 --> 00:15:57,112 لأنه من الأفضل استخدام نهج دقيق 342 00:15:58,014 --> 00:15:59,785 مارج) ، حبيبتي) 343 00:15:59,851 --> 00:16:01,354 !اتركني وشأني 344 00:16:01,421 --> 00:16:03,626 !مارج)، استمعِ! أنا حساس) 345 00:16:03,692 --> 00:16:05,462 أوه، حقًا؟ 346 00:16:06,464 --> 00:16:08,745 الآن ، أعلم أنك قد تعتقد أنك كنت في أفعالك فقط 347 00:16:08,769 --> 00:16:10,849 لكن هذا يجعل قلبي يغرق لرؤية مخالفاتك 348 00:16:10,907 --> 00:16:12,787 لقد تأذيت مشاعرك إنه شيء خبيث ما أفشيتيه 349 00:16:12,811 --> 00:16:15,516 تجبر معاملتك على التراجع 350 00:16:17,887 --> 00:16:19,591 .أنت مُحق يا (هومي) 351 00:16:19,658 --> 00:16:21,027 .كله خطأي 352 00:16:21,093 --> 00:16:24,266 فعلت الشيء الوحيد الذي يجب .على مدير المسرح ألا يفعله أبدًا 353 00:16:24,333 --> 00:16:27,372 .وضعت نفسي قبل العرض 354 00:16:28,475 --> 00:16:29,475 أترون يا أطفال؟ 355 00:16:29,511 --> 00:16:32,216 من الأفضل استخدام نهج 356 00:16:32,282 --> 00:16:33,652 .حساس 357 00:16:35,021 --> 00:16:36,825 .يجب أن أصحح الأمور 358 00:16:36,892 --> 00:16:38,161 عليك أن تدعني أرى 359 00:16:38,228 --> 00:16:41,234 .سلسلة رسائل الطاقم فقط 360 00:16:41,300 --> 00:16:42,504 .نعم، لا أعلم 361 00:16:42,570 --> 00:16:44,975 .انه حقًا ليس لطيف أن أشاركه 362 00:16:45,041 --> 00:16:47,514 بالإضافة إلى أنك لن .تفهمِ أي من النكات 363 00:16:47,580 --> 00:16:49,250 قد ترغب في تخطي الأشياء 364 00:16:49,316 --> 00:16:50,620 .التي تحتوي على اسمك بها 365 00:16:50,686 --> 00:16:51,955 .لم تغادر (ساشا) المدينة 366 00:16:52,022 --> 00:16:53,659 .ما زال هناك وقت 367 00:16:56,264 --> 00:16:58,167 لماذا قد تفعل (مارج) هذا بي؟ 368 00:16:58,234 --> 00:17:00,138 .لم أكن لئيمة معها يومًا 369 00:17:00,205 --> 00:17:01,675 !لم أتحدث معها قط 370 00:17:01,742 --> 00:17:04,648 نعم، لا يهمنا أنكِ تبيعِ المكياج فقط 371 00:17:04,714 --> 00:17:07,185 .وأنك كاذبة كبيرة 372 00:17:07,252 --> 00:17:09,490 .افتقد المدرسة الثانوية 373 00:17:09,558 --> 00:17:12,129 هل تتذكر ليلة حفلة طاقم التمثيل؟ 374 00:17:12,195 --> 00:17:15,402 أناوأنت في حوض الاستحمام الساخن؟ 375 00:17:15,468 --> 00:17:17,740 تلك الليلة حدثت حقًا؟ 376 00:17:17,807 --> 00:17:19,143 .اعتقدت أنني تخيلتها 377 00:17:19,209 --> 00:17:20,713 .كان حقيقيًا 378 00:17:20,780 --> 00:17:23,251 .وأنا لم أحصل على من هو أفضل 379 00:17:24,988 --> 00:17:27,594 .ساشا)! (ساشا)، أنا آسفة جدًا) 380 00:17:27,660 --> 00:17:29,496 بمجرد أن غنى زوجي ورقص لي 381 00:17:29,564 --> 00:17:32,035 .حول ما فعلته، شعرت بالسوء 382 00:17:32,102 --> 00:17:34,774 .لقد تصرفت مثل مراهقة مجنونة 383 00:17:34,841 --> 00:17:37,412 كل ما أردت فعله هو ،استعادة أيام مجدي 384 00:17:37,479 --> 00:17:39,884 عندما كان بإمكاني أن أصبح أي شيء 385 00:17:39,951 --> 00:17:41,387 ،بدلًا من ما أنا عليه فعلًا 386 00:17:41,454 --> 00:17:43,892 .مدير طابق في سيفورا 387 00:17:45,095 --> 00:17:46,263 .شريك مبيعات 388 00:17:46,330 --> 00:17:49,303 أعتقد أننا كلانا يريد أن .يصبح نجومًا مرة أخرى 389 00:17:50,105 --> 00:17:51,040 .ها هي ذا 390 00:17:51,107 --> 00:17:52,175 على الأرجح جلبتنا هنا 391 00:17:52,242 --> 00:17:54,013 لفضح الأكاذيب التي يضعها بقيتنا 392 00:17:54,079 --> 00:17:55,650 .فى السيرة الذاتية المسرحية 393 00:17:55,716 --> 00:17:56,952 أي أكاذيب؟ 394 00:17:57,019 --> 00:17:59,123 أنا مسرور لإعادة تأدية دوري 395 00:17:59,189 --> 00:18:01,628 مثل ستيف/فرقة 396 00:18:01,695 --> 00:18:03,766 ،كان من المفترض أن أدير المسرح 397 00:18:03,832 --> 00:18:07,139 لكن بدلًا من ذلك تمكنت .من إفساد كل شيء 398 00:18:07,205 --> 00:18:09,143 ولكن لا يزال هناك متسع من الوقت لتقديم أفضل عرض 399 00:18:09,209 --> 00:18:11,147 .في الجزء الأخير من حياتنا 400 00:18:11,213 --> 00:18:13,752 ماذا تقول؟ هل يجب أن نجربها؟ 401 00:18:13,819 --> 00:18:15,155 لماذا ينبغى أن نفعل؟ 402 00:18:15,221 --> 00:18:18,394 ماذا استفاد أي شخص من المحاولة؟ 403 00:18:21,868 --> 00:18:23,539 كان بإمكاني أن أكون مغني 404 00:18:23,605 --> 00:18:25,810 نجم المسرح والشاشة 405 00:18:25,876 --> 00:18:27,312 لكنني فقط واهم 406 00:18:27,379 --> 00:18:31,020 اشرب حلمي بعيدًا 407 00:18:31,087 --> 00:18:33,157 .لا تحاول أبدًا - !توقف - 408 00:18:33,224 --> 00:18:35,295 هذا هو أتعس شيء .سمعته في حياتي 409 00:18:35,361 --> 00:18:39,637 بارني)، لا أحد يحتاج إلى) هذا العرض أكثر منك 410 00:18:39,704 --> 00:18:43,177 إلا أنا 411 00:18:46,016 --> 00:18:48,054 ...إنه منزل كامل، لذا 412 00:18:48,121 --> 00:18:50,993 .أماكنكم، جميعًا 413 00:18:51,060 --> 00:18:53,966 مارج)، عندما أكون على خشبة) المسرح وليس دوري للحديث 414 00:18:54,032 --> 00:18:56,505 هل يمكنني النظر إلى هاتفي؟ - .لا - 415 00:18:58,509 --> 00:19:01,380 416 00:19:13,237 --> 00:19:14,741 .إنه منتصف الليل تقريبًا 417 00:19:14,808 --> 00:19:16,377 ماذا سوف يحدث؟ 418 00:19:21,187 --> 00:19:22,623 خمسة ، أربعة 419 00:19:22,690 --> 00:19:25,596 ثلاثة اثنان واحد 420 00:19:27,399 --> 00:19:29,704 إذن العرض انتهى للتو؟ 421 00:19:29,771 --> 00:19:30,873 !عذر أقبح من ذنب 422 00:19:30,940 --> 00:19:32,677 على الأقل في نهاية الإيجار تستطيع مشاهدة 423 00:19:32,743 --> 00:19:34,246 (ميمي) تعود إلى الحياة 424 00:19:34,313 --> 00:19:36,150 .هذا فقط كسل 425 00:19:41,427 --> 00:19:44,366 مارج)، شكرًا لتذكيري كم هو جيد) 426 00:19:44,433 --> 00:19:46,671 .أن تكون سمكة كبيرة في بركة صغيرة 427 00:19:46,738 --> 00:19:48,842 أعتقد أن هذا هو السبب .أنك لم تغادر يومًا 428 00:19:48,909 --> 00:19:50,779 في الواقع، أعتقد أن السبب في ذلك هو أن والديّ 429 00:19:50,846 --> 00:19:53,785 لم يتمكنوا من تحمل تكاليف الجامعة بعد رفع دعوى قضائية من حفلة 430 00:19:53,852 --> 00:19:56,423 التى أقمتيه فى منزلي .لكنك لم تدعوني للحفل 431 00:19:56,490 --> 00:19:59,296 .أوقات عصيبة 432 00:20:03,337 --> 00:20:05,441 .أوه، يا إلهي، إنها حقًا هي 433 00:20:05,509 --> 00:20:07,045 .إنها (مارج بوفييه) 434 00:20:07,112 --> 00:20:09,684 .فقط اسأليها 435 00:20:10,686 --> 00:20:12,990 أيمكنك توقيع كتابي السريع؟ 436 00:20:14,259 --> 00:20:15,395 أنت تعرفني؟ 437 00:20:15,461 --> 00:20:17,767 !أنت أيقونة إدارة المسرح 438 00:20:20,539 --> 00:20:22,242 هل تذهب إلى العشاء معنا؟ 439 00:20:22,309 --> 00:20:24,346 .نتشوق لسماع بعض قصصك 440 00:20:24,413 --> 00:20:26,584 .تمت دعوتي إلى العشاء 441 00:20:26,651 --> 00:20:28,822 .أنا سأطلب بطاطس بالجبن 442 00:20:30,391 --> 00:20:32,128 !حفل طاقم العرض في منزل (مارج) 443 00:20:32,195 --> 00:20:33,932 !حسنًا 444 00:20:33,999 --> 00:20:35,736 !مسرح 445 00:20:49,096 --> 00:20:52,636 {\an8}ترجمة أحمد عصمت @Esmat Series Reviews