1 00:00:24,366 --> 00:00:26,000 D'oh! 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,702 Not again! 3 00:00:40,340 --> 00:00:44,340 ♪ The Simpsons 25x04 ♪ YOLO Original Air Date on November 10, 2013 4 00:00:44,365 --> 00:00:49,365 == sync, corrected by elderman == @elder_man 5 00:01:01,503 --> 00:01:02,836 Now, I, Bart Simpson, 6 00:01:02,871 --> 00:01:05,472 shall send the first coaster down the track. 7 00:01:05,507 --> 00:01:06,507 Hmm. 8 00:01:16,084 --> 00:01:19,720 No, for once, I want to go first. 9 00:01:19,754 --> 00:01:22,656 But, Milhouse, I already let you push me on the swings. 10 00:01:22,691 --> 00:01:25,159 And it's an honor, but I'm doing this. 11 00:01:25,193 --> 00:01:27,061 Ow! Knock it off, Milhouse! 12 00:01:28,196 --> 00:01:31,131 Eat safety bar! 13 00:01:31,166 --> 00:01:33,734 Why are we best friends? 14 00:01:33,768 --> 00:01:36,470 Because your seat was behind mine! 15 00:01:44,512 --> 00:01:47,081 Feels like this playdate's gone on forever. 16 00:01:47,115 --> 00:01:48,415 I'll handle this. 17 00:01:48,450 --> 00:01:51,752 "Dear Weirdo, pick up weirdo kid." 18 00:01:51,786 --> 00:01:52,786 And send. 19 00:01:52,821 --> 00:01:53,787 Aah! 20 00:01:53,822 --> 00:01:55,789 Did you eat a peanut? 21 00:01:55,824 --> 00:01:58,025 No, I just sniffed a nectarine. 22 00:01:58,059 --> 00:01:59,326 It's okay. 23 00:01:59,361 --> 00:02:01,462 I can breathe through my tear ducts. 24 00:02:04,466 --> 00:02:05,966 Tell me if this gets annoying. 25 00:02:07,836 --> 00:02:11,271 I think I'm gonna throw up the mac and cheese you fed me. 26 00:02:11,306 --> 00:02:12,506 I'm not supposed to have it. 27 00:02:12,540 --> 00:02:15,109 That's why I had so much. 28 00:02:15,143 --> 00:02:16,710 What the...?! 29 00:02:16,745 --> 00:02:19,680 If this kid's dad isn't here in one second, 30 00:02:19,714 --> 00:02:22,016 he's going in the garbage can. 31 00:02:23,652 --> 00:02:25,185 Hey, guys! 32 00:02:25,220 --> 00:02:27,955 Who wants a whiff of New Kirk Smell? 33 00:02:27,989 --> 00:02:29,089 "YOLO"? 34 00:02:29,124 --> 00:02:30,891 You Only Live Once. 35 00:02:30,925 --> 00:02:33,093 Once again, cats have it better. 36 00:02:33,128 --> 00:02:34,561 Kirk Van Houten. 37 00:02:34,596 --> 00:02:37,364 I hope you're not having a midlife crisis. 38 00:02:37,399 --> 00:02:39,466 Please. Just 'cause I bought a new car, 39 00:02:39,501 --> 00:02:40,634 lost a little weight 40 00:02:40,669 --> 00:02:42,536 and started taking a DJ class, 41 00:02:42,570 --> 00:02:45,339 everyone thinks I'm having a midlife crisis. 42 00:02:45,373 --> 00:02:47,441 Dad! You got me a skateboard? 43 00:02:47,475 --> 00:02:48,676 It's for me. 44 00:02:48,710 --> 00:02:49,843 Now get in the back. 45 00:02:49,878 --> 00:02:51,011 And while you're there, 46 00:02:51,046 --> 00:02:53,280 use this cream to massage the leather. 47 00:02:55,850 --> 00:02:58,419 To the tooth-whitening kiosk! 48 00:02:59,654 --> 00:03:03,190 I'm sorry, but does Kirk know how silly he looks? 49 00:03:03,224 --> 00:03:04,558 Look at me! 50 00:03:04,592 --> 00:03:06,827 I'm afraid of dying. 51 00:03:06,861 --> 00:03:08,228 Oh, Homie. 52 00:03:08,263 --> 00:03:09,830 I'm so glad you're happy 53 00:03:09,864 --> 00:03:12,599 with your life just the way it is. 54 00:03:12,634 --> 00:03:15,135 You've had the same job, same car, 55 00:03:15,170 --> 00:03:18,038 same house for 20 years. 56 00:03:18,073 --> 00:03:20,274 And that's all you'll ever have. 57 00:03:20,308 --> 00:03:22,743 A cycle you'll never ever, 58 00:03:22,777 --> 00:03:24,878 ever, ever, ever, 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,914 ever change. 60 00:03:26,948 --> 00:03:29,383 And you're okay with it! 61 00:03:30,952 --> 00:03:33,554 Like I say night after night 62 00:03:33,588 --> 00:03:35,322 after night... 63 00:03:35,356 --> 00:03:37,357 nighty-night. 64 00:03:41,096 --> 00:03:44,631 Kent Brockman is here for your interview. 65 00:04:00,482 --> 00:04:02,716 So, Kent, what brings you here? 66 00:04:02,751 --> 00:04:05,085 The miraculous tale of how we lost, then found, 67 00:04:05,120 --> 00:04:06,987 our Lost and Found box? 68 00:04:07,021 --> 00:04:08,789 Actually, Principal Skinner, I'm here to talk 69 00:04:08,823 --> 00:04:09,923 about something else... 70 00:04:09,958 --> 00:04:10,924 cheating! 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,094 I thought this was a puff piece. 72 00:04:14,129 --> 00:04:15,295 You're wearing a sweater. 73 00:04:15,330 --> 00:04:17,898 This journalism just turned... 74 00:04:17,932 --> 00:04:19,666 gotcha! 75 00:04:19,701 --> 00:04:21,835 That's right, Channel 6 will uncover the truth 76 00:04:21,870 --> 00:04:24,505 in a five-part series two minutes a day. 77 00:04:24,539 --> 00:04:27,107 People, make room for your local Emmy nomination certificates. 78 00:04:27,142 --> 00:04:28,842 No, do not make room. 79 00:04:28,877 --> 00:04:30,377 Except for Mr. Largo and his diet, 80 00:04:30,411 --> 00:04:31,845 there's no cheating in this school. 81 00:04:31,880 --> 00:04:33,180 These 30 identical 82 00:04:33,214 --> 00:04:36,116 "What I Did This Summer" essays say different. 83 00:04:36,151 --> 00:04:37,317 Um... 84 00:04:43,792 --> 00:04:46,293 Myra, don't I have another appointment? 85 00:04:46,327 --> 00:04:48,962 Oh, this is your first appointment ever. 86 00:04:48,997 --> 00:04:51,064 Let's take a look at this monitor. 87 00:04:54,602 --> 00:04:57,471 This school is more corrupt than the Italian parliament. 88 00:04:57,505 --> 00:04:58,972 If these children are our future, 89 00:04:59,007 --> 00:05:02,376 then I, for one, do not want to live. 90 00:05:09,050 --> 00:05:10,317 Ha-ha. 91 00:05:11,352 --> 00:05:13,487 Please don't air this. 92 00:05:13,521 --> 00:05:15,689 I'll tell you the winners of the kickball games in advance. 93 00:05:15,723 --> 00:05:17,691 You can make a lot of cabbage betting on K-ball. 94 00:05:17,725 --> 00:05:19,827 And that's what we'll end the story with. 95 00:05:19,861 --> 00:05:21,628 No! 96 00:05:21,663 --> 00:05:22,963 This is Kent Brockman. 97 00:05:22,997 --> 00:05:25,132 Pleased with himself. 98 00:05:25,166 --> 00:05:27,034 ♪ You only 99 00:05:27,068 --> 00:05:30,404 ♪ Live once 100 00:05:30,438 --> 00:05:32,472 ♪ Or so it seems 101 00:05:34,976 --> 00:05:37,978 ♪ No life for yourself 102 00:05:38,012 --> 00:05:42,416 ♪ And none for your dreams 103 00:05:44,085 --> 00:05:45,752 ♪ You work 104 00:05:45,787 --> 00:05:48,722 ♪ Every day 105 00:05:48,756 --> 00:05:54,194 ♪ At a job so lame 106 00:05:54,229 --> 00:05:57,130 ♪ And every night 107 00:05:57,165 --> 00:06:01,034 ♪ The ending's the same. 108 00:06:01,069 --> 00:06:04,238 ♪ No dream will come true 109 00:06:04,272 --> 00:06:05,405 ♪ You only 110 00:06:05,440 --> 00:06:09,843 ♪ Live once. 111 00:06:19,087 --> 00:06:21,889 Yeah, well, at least you got your health, huh? 112 00:06:21,923 --> 00:06:24,091 Now let's see if I can take that away from you. 113 00:06:24,125 --> 00:06:26,660 Your poison. 114 00:06:26,694 --> 00:06:29,796 I'm tired of living once. 115 00:06:29,831 --> 00:06:31,465 I can't believe I'm saying this, 116 00:06:31,499 --> 00:06:34,268 but I'm starting to regret saying "YOLO." 117 00:06:34,302 --> 00:06:36,503 Marge, if you don't mind, I'm gonna quit complaining 118 00:06:36,537 --> 00:06:40,140 about my life and start wallowing in the past. 119 00:06:40,174 --> 00:06:42,609 Postage, marked in pesetas? 120 00:06:42,644 --> 00:06:44,044 Who are those letters from? 121 00:06:44,078 --> 00:06:45,979 My old pen pal from Spain. 122 00:06:46,014 --> 00:06:47,614 Eduardo. Hmm. 123 00:06:47,649 --> 00:06:49,016 Back in fifth grade, you either had to write 124 00:06:49,050 --> 00:06:50,884 to a foreigner or a prisoner. 125 00:06:50,919 --> 00:06:52,319 I picked a foreigner because the prisoners 126 00:06:52,353 --> 00:06:54,254 wrote back too fast. 127 00:06:54,289 --> 00:06:57,491 We'd write each other with our dreams of the future. 128 00:06:57,525 --> 00:06:59,793 I was gonna be King of Cheeseburger Mountain. 129 00:07:01,629 --> 00:07:03,297 Did I change or did they stop 130 00:07:03,331 --> 00:07:05,699 making mountains out of cheeseburgers? 131 00:07:05,733 --> 00:07:08,468 Probably a little bit of both. 132 00:07:08,503 --> 00:07:10,904 So sad. 133 00:07:17,779 --> 00:07:19,613 What kind of moral example 134 00:07:19,647 --> 00:07:22,382 is this dump for my boy? 135 00:07:24,986 --> 00:07:26,787 Please, calm down, everyone. 136 00:07:26,821 --> 00:07:28,855 You know, maybe this so-called cheating scandal 137 00:07:28,890 --> 00:07:31,291 is actually an opportunity to, uh... 138 00:07:31,326 --> 00:07:34,127 ...initiate a-a dialogue 139 00:07:34,162 --> 00:07:37,297 that would, uh, create a teachable moment. 140 00:07:37,332 --> 00:07:41,201 Uh, something, something buzz word... 141 00:07:41,235 --> 00:07:43,403 I got nothing. 142 00:07:43,438 --> 00:07:45,372 Quick, get a picture for the yearbook! 143 00:07:46,507 --> 00:07:48,942 I have a solution! 144 00:07:48,977 --> 00:07:52,145 You took your sweet time coming to our rescue, Lisa. 145 00:07:52,180 --> 00:07:54,181 Maybe the best way to keep students from cheating 146 00:07:54,215 --> 00:07:56,650 is to trust them not to cheat. 147 00:07:58,319 --> 00:07:59,653 That's it? That's all you've got? 148 00:07:59,687 --> 00:08:01,855 Something I can read on a tea box? 149 00:08:01,889 --> 00:08:05,525 What I'm suggesting is we create an honor code. 150 00:08:05,560 --> 00:08:07,961 Oh, swell, more work for the teachers. 151 00:08:07,996 --> 00:08:09,396 The students would do it. 152 00:08:09,430 --> 00:08:10,897 Let her speak! 153 00:08:10,932 --> 00:08:13,533 If every student pledges not to cheat, 154 00:08:13,568 --> 00:08:15,936 and to turn in any cheater, 155 00:08:15,970 --> 00:08:17,504 no one will cheat the system 156 00:08:17,538 --> 00:08:20,273 because they'll be the system. 157 00:08:20,308 --> 00:08:23,877 Honor code! Honor code! 158 00:08:23,911 --> 00:08:25,946 I did it. 159 00:08:25,980 --> 00:08:27,314 I saved the day. 160 00:08:27,348 --> 00:08:29,683 The same way I won that battle in Vietnam. 161 00:08:29,717 --> 00:08:30,817 By fainting! 162 00:08:32,787 --> 00:08:35,188 If you're my wife's secret lover, come in. 163 00:08:35,223 --> 00:08:37,624 There's nothing I can do for her anymore. 164 00:08:37,658 --> 00:08:39,659 I am looking for my amigo de la pluma. 165 00:08:39,694 --> 00:08:41,261 Or "pen pal." 166 00:08:41,295 --> 00:08:42,896 Eduardo? 167 00:08:42,930 --> 00:08:43,964 Is it really you? 168 00:08:43,998 --> 00:08:45,532 Why are you here? 169 00:08:45,566 --> 00:08:47,768 To save the soul of Homer Simpson. 170 00:08:47,802 --> 00:08:49,603 Now where is he, old man? 171 00:08:49,637 --> 00:08:51,304 I'm Homer Simpson! 172 00:08:51,339 --> 00:08:52,406 Ay, dios mio! 173 00:08:52,440 --> 00:08:53,507 What has happened to you? 174 00:08:55,777 --> 00:08:57,577 Did your hair burn off in a fire 175 00:08:57,612 --> 00:08:58,912 that trapped you in a candy factory? 176 00:08:58,946 --> 00:09:00,881 I wish. 177 00:09:07,066 --> 00:09:08,600 Marge Simpson. 178 00:09:08,635 --> 00:09:10,002 It's so nice to meet a friend 179 00:09:10,036 --> 00:09:12,538 Homer met through the mail who isn't a sea monkey. 180 00:09:12,572 --> 00:09:14,573 Yes, Eduardo Barcelona. 181 00:09:14,607 --> 00:09:17,042 Or in English, Eddie Miami. Homie, 182 00:09:17,076 --> 00:09:18,610 I thought a visit from your old pen pal 183 00:09:18,645 --> 00:09:20,045 would cheer you up. 184 00:09:20,079 --> 00:09:22,214 Ah, how eagerly I would wait for a letter 185 00:09:22,248 --> 00:09:25,551 from the EstadosUnidos, and Homer Simpson. 186 00:09:27,453 --> 00:09:29,187 "Buenos días, Eduardo." 187 00:09:34,460 --> 00:09:36,762 What happened to us, Eduardo? 188 00:09:36,796 --> 00:09:39,631 We had so many things we were going to do. 189 00:09:39,666 --> 00:09:41,934 And I, my friend, have been doing them. 190 00:09:41,968 --> 00:09:43,168 Yeah, well, listen, pal. 191 00:09:43,202 --> 00:09:44,836 I have my treasure-- 192 00:09:44,871 --> 00:09:46,838 my wife and my children. 193 00:09:46,873 --> 00:09:48,607 Ooh! 194 00:09:48,641 --> 00:09:49,641 I've had eight wives 195 00:09:49,676 --> 00:09:51,276 and 200 children! 196 00:09:51,311 --> 00:09:54,713 Among them artists, doctors and revolutionary chefs. 197 00:09:54,747 --> 00:09:56,315 Do you have a disrespectful son 198 00:09:56,349 --> 00:09:58,050 who calls you by your first name? 199 00:09:58,084 --> 00:10:00,285 I cannot imagine such a creature. 200 00:10:00,320 --> 00:10:02,087 Hey, Homer. Did you just fart? 201 00:10:02,121 --> 00:10:04,423 Did you just fart, sir. 202 00:10:04,457 --> 00:10:05,424 Whatever. 203 00:10:05,458 --> 00:10:06,892 Easy, easy, Homer. 204 00:10:06,926 --> 00:10:10,262 I want to help you fulfill some of your childhood dreams. 205 00:10:10,296 --> 00:10:11,930 Really? Now? 206 00:10:11,965 --> 00:10:13,932 I have two pizzas coming. 207 00:10:13,967 --> 00:10:15,968 I wanted to see who would get here first. 208 00:10:16,002 --> 00:10:17,102 Now, Homer! 209 00:10:17,136 --> 00:10:18,270 Get your coat. 210 00:10:18,304 --> 00:10:20,105 I asked him here to cheer you up. 211 00:10:20,139 --> 00:10:21,473 But I didn't think you'd drop everything 212 00:10:21,507 --> 00:10:22,975 to go gallivanting 213 00:10:23,009 --> 00:10:25,444 with some, no offense, Spaniard. 214 00:10:26,312 --> 00:10:27,913 I promise you one thing, madam. 215 00:10:27,947 --> 00:10:30,248 When I return your husband, he will be happy, 216 00:10:30,283 --> 00:10:33,452 bringing a new sense of adventure to your marriage... 217 00:10:33,486 --> 00:10:35,354 and to the bedroom. 218 00:10:35,388 --> 00:10:37,856 I'm not used to strange men 219 00:10:37,890 --> 00:10:40,058 saying the word "bedroom" around me. 220 00:10:40,093 --> 00:10:42,294 Would you prefer, uh, "sala deamor"? 221 00:10:42,328 --> 00:10:43,929 That's even worse. 222 00:10:43,963 --> 00:10:45,297 Could you say it one more time? 223 00:10:45,331 --> 00:10:46,431 Sala de amor. 224 00:10:46,466 --> 00:10:49,134 Ooh! 225 00:10:50,503 --> 00:10:51,570 Hello, children. 226 00:10:51,604 --> 00:10:53,605 I hold before you a copy 227 00:10:53,640 --> 00:10:55,741 of the school's new honor code. 228 00:10:56,776 --> 00:10:57,843 I know if I can get 229 00:10:57,877 --> 00:11:00,012 the toughest kid in class to sign it, 230 00:11:00,046 --> 00:11:01,513 the rest of you will sign it. 231 00:11:01,547 --> 00:11:02,581 Milhouse? 232 00:11:06,252 --> 00:11:08,420 He's not the toughest kid, I am! 233 00:11:08,454 --> 00:11:10,489 Mm-hmm! 234 00:11:10,523 --> 00:11:12,324 Now, the smartest kid. 235 00:11:12,358 --> 00:11:13,959 Milhouse? 236 00:11:13,993 --> 00:11:15,661 He's not the smartest kid. 237 00:11:15,695 --> 00:11:18,630 I am. 238 00:11:18,665 --> 00:11:21,500 Now the class nerd. 239 00:11:21,534 --> 00:11:24,169 Milhouse? 240 00:11:24,203 --> 00:11:26,204 Oh. 241 00:11:31,077 --> 00:11:33,245 Homer, are you prepared to achieve the dreams 242 00:11:33,279 --> 00:11:34,680 of a ten year old? 243 00:11:34,714 --> 00:11:37,616 I took the liberty of crossing off the, uh, stupid ones. 244 00:11:40,086 --> 00:11:42,587 Now, this book of your childhood drawings 245 00:11:42,622 --> 00:11:44,089 will come to life. 246 00:11:44,123 --> 00:11:46,191 Why are you doing this? 247 00:11:46,225 --> 00:11:48,627 Wait, are you in love with me? 248 00:11:48,661 --> 00:11:51,163 In love with the concept of you, yes. 249 00:11:51,197 --> 00:11:54,933 Woo-hoo! I'm an attractive concept like Liberty! 250 00:12:01,240 --> 00:12:02,974 One more ride? 251 00:12:03,009 --> 00:12:04,509 All right. 252 00:12:04,544 --> 00:12:06,712 Don't forget to ring the bell. 253 00:12:12,351 --> 00:12:13,852 I'm sick of pirates 254 00:12:13,886 --> 00:12:16,188 off the street ruining my play! 255 00:12:16,222 --> 00:12:19,658 I'm going back to my old career! 256 00:12:19,692 --> 00:12:21,093 Care to see a dessert menu? 257 00:12:21,127 --> 00:12:24,029 We have the best cobbler since Daniel Day-Lewis. 258 00:12:29,135 --> 00:12:31,603 How much did this cost to restage? 259 00:12:31,637 --> 00:12:34,873 They rented everything from Comic Book Guy for ten bucks. 260 00:12:36,142 --> 00:12:37,876 Don't stink up the Gorn head. 261 00:12:37,910 --> 00:12:40,746 I need it for a Bar Mitzvah later. 262 00:12:42,081 --> 00:12:44,416 Now don't forget, this is the first exam 263 00:12:44,450 --> 00:12:45,817 under the new honor code. 264 00:12:45,852 --> 00:12:47,152 They're doing it. 265 00:12:47,186 --> 00:12:48,453 They're self-proctoring. 266 00:12:48,488 --> 00:12:50,789 Can't you say anything in a normal way? 267 00:12:50,823 --> 00:12:53,892 The answer, sadly, is not yes. 268 00:12:55,261 --> 00:12:57,162 I don't know what it is 269 00:12:57,196 --> 00:12:58,730 about having all my dreams fulfilled, 270 00:12:58,765 --> 00:13:00,632 but I feel great! 271 00:13:00,666 --> 00:13:02,901 Oh, if you're happy I'm happy. 272 00:13:02,935 --> 00:13:03,902 What? 273 00:13:03,936 --> 00:13:05,303 That doesn't sound happy. 274 00:13:05,338 --> 00:13:07,639 I feel kind of, oh... 275 00:13:07,673 --> 00:13:09,574 melancholy. 276 00:13:09,609 --> 00:13:11,877 Mmm, melon collie. 277 00:13:13,546 --> 00:13:15,147 That's not helping. 278 00:13:15,181 --> 00:13:17,549 Well, what was your childhood dream? 279 00:13:17,583 --> 00:13:19,184 Jumping on the bed. 280 00:13:19,218 --> 00:13:21,219 But I never disobeyed my parents. 281 00:13:21,254 --> 00:13:22,387 Till I married you. 282 00:13:22,421 --> 00:13:24,189 Let's do it. 283 00:13:24,223 --> 00:13:26,358 Oh, I'm a little tired. 284 00:13:26,392 --> 00:13:28,126 Could we just snuggle again? 285 00:13:28,161 --> 00:13:29,594 We do that every night! 286 00:13:29,629 --> 00:13:30,629 Come on! 287 00:13:30,663 --> 00:13:31,997 Jump on the bed! 288 00:13:33,132 --> 00:13:36,168 Ooh, okay! 289 00:13:38,137 --> 00:13:39,504 Can I help you, stranger? 290 00:13:39,539 --> 00:13:41,640 I am just watching my friend and his wife 291 00:13:41,674 --> 00:13:44,342 innocently pleasure themselves in bed. 292 00:13:44,377 --> 00:13:45,510 That sounds salty, 293 00:13:45,545 --> 00:13:47,078 but you seem sweet. 294 00:13:47,113 --> 00:13:48,847 I'm gonna call you Kettle Corn. 295 00:13:51,050 --> 00:13:54,786 Eduardo, I haven't felt this good in years. 296 00:13:54,821 --> 00:13:56,822 You're like the Tooth Fairy. 297 00:13:56,856 --> 00:13:59,524 Except you don't collect human bones. 298 00:13:59,559 --> 00:14:02,427 Yes, yes. Of course I don't. 299 00:14:02,461 --> 00:14:03,628 Here. 300 00:14:03,663 --> 00:14:04,729 So, that's it? 301 00:14:04,764 --> 00:14:07,299 All my dreams, lived? 302 00:14:07,333 --> 00:14:09,034 Eh... all but one. 303 00:14:09,068 --> 00:14:10,168 Well, we've got to do it! 304 00:14:10,203 --> 00:14:12,204 I never leave a job unfinished. 305 00:14:12,238 --> 00:14:13,972 It's as true now as that week 306 00:14:14,006 --> 00:14:15,740 I worked on the high school yearbook. 307 00:14:15,775 --> 00:14:17,209 So much infighting. 308 00:14:17,243 --> 00:14:18,743 I had to get out of there. 309 00:14:18,778 --> 00:14:21,546 All right, Homer, we shall do this thing. 310 00:14:21,581 --> 00:14:24,015 The editor put in like six pictures of this girl 311 00:14:24,050 --> 00:14:26,384 'cause she was his girlfriend. 312 00:14:26,419 --> 00:14:28,119 Everyone has a bad yearbook story. 313 00:14:28,154 --> 00:14:29,187 They spelled my name wrong! 314 00:14:29,222 --> 00:14:30,288 Get over it! Ha! 315 00:14:30,323 --> 00:14:31,323 D'oh! 316 00:14:34,227 --> 00:14:36,127 So don't do what I did. 317 00:14:36,162 --> 00:14:38,430 That concludes our safety video. 318 00:14:40,166 --> 00:14:42,400 Just step out that door 319 00:14:42,435 --> 00:14:44,336 and you can glide to earth 320 00:14:44,370 --> 00:14:45,871 like your boyhood hero... 321 00:14:45,905 --> 00:14:48,640 Rocky the Flying Squirrel. 322 00:14:49,842 --> 00:14:51,710 Uh, actually, my hero 323 00:14:51,744 --> 00:14:54,145 was the actress who provided Rocky's voice, 324 00:14:54,180 --> 00:14:55,947 June Foray. 325 00:14:55,982 --> 00:14:58,350 A true legend in the voice-over community. 326 00:14:58,384 --> 00:15:00,252 I'm just gonna stay on the plane 327 00:15:00,286 --> 00:15:01,853 and think about her influence. 328 00:15:01,888 --> 00:15:03,221 She has lived her life. 329 00:15:03,256 --> 00:15:04,689 Now, you must live yours. 330 00:15:04,724 --> 00:15:05,724 No! 331 00:15:05,758 --> 00:15:06,758 Do not worry! 332 00:15:06,792 --> 00:15:08,627 I will follow the trail of your fear! 333 00:15:09,695 --> 00:15:11,162 Will Homer make it? 334 00:15:11,197 --> 00:15:13,131 Or will he leave a crater the size 335 00:15:13,165 --> 00:15:15,367 of the one that destroyed the Yucatan? 336 00:15:15,401 --> 00:15:18,069 Find out in our next exciting installment: 337 00:15:18,104 --> 00:15:19,404 Fat Splat... 338 00:15:19,438 --> 00:15:21,907 or When You Squish Upon a Car. 339 00:15:26,825 --> 00:15:28,526 Mmm, it's amazing. 340 00:15:28,560 --> 00:15:32,163 Every day has the peace and serenity of a flu outbreak. 341 00:15:32,197 --> 00:15:35,466 Guess I'll be getting some extra credit for this. 342 00:15:35,500 --> 00:15:37,234 Lisa, I'm afraid you've gotten 343 00:15:37,269 --> 00:15:38,636 all the extra credit we can give out. 344 00:15:38,670 --> 00:15:41,172 So Willie has been growing you a nice pumpkin. 345 00:15:41,206 --> 00:15:42,673 Here it is, lass. 346 00:15:42,708 --> 00:15:45,843 You want me to carve it into a thank-o'-lantern? 347 00:15:45,877 --> 00:15:47,011 No, this is good. 348 00:15:48,780 --> 00:15:51,983 Well, this knife's got to carve something. 349 00:15:57,322 --> 00:15:58,289 Homer! 350 00:15:59,992 --> 00:16:01,492 You don't have to flap. 351 00:16:01,526 --> 00:16:03,594 Just glide on the wind. 352 00:16:03,628 --> 00:16:05,730 Uh, okay. 353 00:16:05,764 --> 00:16:07,698 Flap! Flap! Flap! Flap! Flap! Flap! 354 00:16:10,135 --> 00:16:12,870 Yes, good, much better. 355 00:16:18,677 --> 00:16:20,678 I got Bart's backpack. 356 00:16:21,580 --> 00:16:23,814 He got a hundred on his test? 357 00:16:23,849 --> 00:16:25,850 That's impossible. 358 00:16:28,754 --> 00:16:31,188 Is Bart cheating? 359 00:16:31,223 --> 00:16:32,857 Are the Pope's tweets infallible? 360 00:16:34,893 --> 00:16:36,327 Bart, I'm gonna tell! 361 00:16:36,361 --> 00:16:37,395 No, you're not. 362 00:16:37,429 --> 00:16:39,163 Because if you tell people I cheated, 363 00:16:39,197 --> 00:16:40,664 that means your system failed. 364 00:16:40,699 --> 00:16:42,933 Oh, my God, you found a loophole! 365 00:16:42,968 --> 00:16:46,237 Why don't you put this much inventiveness into your work? 366 00:16:46,271 --> 00:16:48,439 Because then I'd be the one thing I swore I wouldn't. 367 00:16:48,473 --> 00:16:49,607 You. 368 00:16:54,546 --> 00:16:56,847 I'm doing it! 369 00:16:56,882 --> 00:16:58,516 I'm flying like the squirrel 370 00:16:58,550 --> 00:17:00,918 I always knew I was. 371 00:17:02,421 --> 00:17:05,256 Ooh, indigo! 372 00:17:05,290 --> 00:17:07,191 Homer? 373 00:17:07,225 --> 00:17:09,593 It's me, talking in your earphone. 374 00:17:09,628 --> 00:17:11,262 Come down, Homie. 375 00:17:11,296 --> 00:17:12,630 "You only live once" 376 00:17:12,664 --> 00:17:16,267 also means when you die, you die! 377 00:17:19,404 --> 00:17:20,371 What's going on? 378 00:17:20,405 --> 00:17:21,639 Hello? 379 00:17:21,673 --> 00:17:22,706 Hmm? 380 00:17:22,741 --> 00:17:23,707 Hmm? Hmm? 381 00:17:23,742 --> 00:17:25,109 Are you mocking me? 382 00:17:25,143 --> 00:17:27,078 You can listen to your wife when you are dead. 383 00:17:27,112 --> 00:17:28,779 Savor the moment. 384 00:17:50,102 --> 00:17:52,436 Majestic eagle. 385 00:17:52,471 --> 00:17:56,307 Just like me, unashamed of his baldness. 386 00:17:57,676 --> 00:17:59,643 So beautiful. 387 00:17:59,678 --> 00:18:01,412 Aw, he probably sees a mouse 388 00:18:01,446 --> 00:18:03,147 he wants to tear in half. 389 00:18:04,182 --> 00:18:05,583 D'oh! 390 00:18:05,617 --> 00:18:08,652 Stupid tallest building in Springfield! 391 00:18:15,861 --> 00:18:16,894 Hmm... 392 00:18:22,467 --> 00:18:24,135 Ha! Whoa! 393 00:18:24,169 --> 00:18:27,037 You've presented me with quite a conundrum. 394 00:18:27,072 --> 00:18:28,239 A word you should know 395 00:18:28,273 --> 00:18:31,475 since it was on a vocabulary test you aced. 396 00:18:32,744 --> 00:18:36,547 But after some thought, all my worries went away. 397 00:18:36,581 --> 00:18:38,149 I know the answer. 398 00:18:38,183 --> 00:18:41,485 I'm gonna force you to turn yourself in. 399 00:18:41,520 --> 00:18:42,586 Good luck with that. 400 00:18:42,621 --> 00:18:43,821 The only thing that'll change my mind 401 00:18:43,855 --> 00:18:45,856 is a sign from God. 402 00:18:49,594 --> 00:18:52,396 Son, it was so beautiful! 403 00:18:52,430 --> 00:18:55,699 I went faster than the speed of sound. 404 00:19:00,372 --> 00:19:01,739 Well, Bart, is that enough 405 00:19:01,773 --> 00:19:03,440 of a sign for you? 406 00:19:03,475 --> 00:19:05,709 All right, I'll turn myself in. 407 00:19:05,744 --> 00:19:07,444 It'll give me a chance to work some more 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,213 on the detention quilt. 409 00:19:13,518 --> 00:19:15,486 This patch is for all the victims 410 00:19:15,520 --> 00:19:18,322 of atomic wedgies. 411 00:19:19,691 --> 00:19:21,725 My friend, you've lived your dreams. 412 00:19:21,760 --> 00:19:24,628 No matter what, Homer Simpson has done it. 413 00:19:24,663 --> 00:19:27,965 And soon I hope I remember who Homer Simpson is 414 00:19:27,999 --> 00:19:30,167 and his relationship to me. 415 00:19:30,202 --> 00:19:31,702 But I have no regrets. 416 00:19:31,736 --> 00:19:35,072 In fact, all this has given me a sense of calm 417 00:19:35,106 --> 00:19:37,908 I've never had before. 418 00:19:37,943 --> 00:19:39,410 That's the morphine. 419 00:19:39,444 --> 00:19:41,912 Can you give me the morphine forever? 420 00:19:41,947 --> 00:19:42,913 No way! 421 00:19:42,948 --> 00:19:44,281 A person on morphine all the time 422 00:19:44,316 --> 00:19:46,317 would constantly dissolve in inappropriate laughter. 423 00:19:55,923 --> 00:19:57,724 Eduardo? Eduardo! Eduardo! 424 00:20:00,361 --> 00:20:01,461 Oh. 425 00:20:01,495 --> 00:20:03,596 It was all just a dream. 426 00:20:03,630 --> 00:20:05,231 It was not just a dream. 427 00:20:05,265 --> 00:20:07,233 And you said you'd drive me to the airport. 428 00:20:07,267 --> 00:20:08,568 Oh, yeah. 429 00:20:08,602 --> 00:20:09,669 Great. 430 00:20:09,703 --> 00:20:11,137 Um... 431 00:20:11,171 --> 00:20:12,372 Do I drop you at the curb 432 00:20:12,406 --> 00:20:14,340 or do I have to park and walk you in? 433 00:20:14,375 --> 00:20:17,243 Go as far as your heart will take you. 434 00:20:19,113 --> 00:20:21,080 You are a good friend. 435 00:20:21,115 --> 00:20:26,115 == sync, corrected by elderman == @elder_man 436 00:20:31,792 --> 00:20:36,963 ♪ You only live once 437 00:20:36,997 --> 00:20:41,100 ♪ But that's okay 438 00:20:41,135 --> 00:20:44,303 ♪ You'll live quite long 439 00:20:44,338 --> 00:20:50,243 ♪ In the USA... 440 00:20:50,277 --> 00:20:55,481 ♪ But back to my point 441 00:20:55,516 --> 00:21:00,219 ♪ You only live once 442 00:21:00,254 --> 00:21:02,955 ♪ You've got years and years 443 00:21:02,990 --> 00:21:08,494 ♪ Unless it's just months. 444 00:21:11,832 --> 00:21:13,833 Shh!