1 00:00:02,669 --> 00:00:04,317 ترجمه از redmonster hbkorhhh@yahoo.com 1 00:00:03,295 --> 00:00:06,255 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,510 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,806 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,860 5 00:00:32,950 --> 00:00:33,991 6 00:00:35,911 --> 00:00:36,911 D'oh! 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,247 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,292 9 00:01:03,230 --> 00:01:05,314 10 00:01:07,484 --> 00:01:11,362 حمومی ای حمومی لنگ و قدیفم رو بردن 11 00:01:11,572 --> 00:01:14,323 صف برای حموم؟ علتش چیه؟ 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,075 نمیدونم ولی هرکی اونجاست 13 00:01:16,160 --> 00:01:17,618 داره یاد خاطرات قدیمش رو میکنه 14 00:01:17,703 --> 00:01:19,328 پسرم میشه نوبتت رو بدی به من؟ نه 15 00:01:19,413 --> 00:01:21,080 پشتت وایسم؟ باشه 16 00:01:21,165 --> 00:01:22,331 خوبه هی 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,419 یه لحظه صبر کن. اگه ما همه این بیرونیم، کی اونجاست؟ 18 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 مگی اون تو گیر کرده 20 00:01:33,385 --> 00:01:35,845 اروم باشید. من با این چوب لباسی در رو باز میکنم 21 00:01:49,568 --> 00:01:51,360 اوه، خدا! این خون بچست 22 00:01:51,653 --> 00:01:53,362 نگران نباش میدونم دقیقا باید چیکار بکنم 23 00:01:53,864 --> 00:01:55,198 24 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 بارت، تو به اندازه ی کافی محکم نمیزنی 25 00:02:02,790 --> 00:02:04,290 چجوری اوردیش بیرون؟ 26 00:02:04,374 --> 00:02:05,792 دوباره با چوب لباسی امتحان کردم 27 00:02:05,876 --> 00:02:08,294 من نمیفهمم که چرا ما ایده ها رو فقط یکبار مورد استفاده قرار میدیم 28 00:02:08,378 --> 00:02:09,462 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,548 دره؟ حالا من دیگه هیچوقت نمیتونم بشاشم 30 00:02:14,802 --> 00:02:17,220 دکتر هیبرت؟ یکی خیلی بد مریض شده؟ 31 00:02:17,346 --> 00:02:18,679 اوه، به همین خیال باشم 32 00:02:18,764 --> 00:02:20,139 33 00:02:20,224 --> 00:02:22,975 نه، من اینجام بخاطر این باب پوچینی که اینجاست 34 00:02:23,143 --> 00:02:24,143 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,188 دو ماه پیش، به تماس فقط برای سکس 36 00:02:27,272 --> 00:02:29,357 به پودل(یه نوع سگ) اصیل من روزا بارکس گرفت 37 00:02:29,441 --> 00:02:30,566 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,486 و چشاشو دوخت به اجزای خصوصی اون 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 من میخوام که همیین حالا اون شبیه سازی رو انجام بدم 40 00:02:37,741 --> 00:02:38,783 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,743 خب، من خوشحالم که فکر میکنید که اونا خوشگلن 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,662 چونکه اونا الان مشکل شماها هستن 43 00:02:43,997 --> 00:02:46,707 تو همین الان یه جعبه رو از دست دادی رفیق 44 00:02:50,128 --> 00:02:52,839 صبر کن، سانتا لیتل هلپر قبلا هم توله سگ داشته 45 00:02:52,923 --> 00:02:54,841 بعدش ما اونو خواجه کردیم 46 00:02:55,092 --> 00:02:58,261 درسته، هومر اینکارو کرد، مگه نه؟ 47 00:02:58,595 --> 00:03:02,348 اره... خی... به جیز حالب در این مورد 48 00:03:03,475 --> 00:03:05,601 در طی مسیرمون به سمت کلینیک من تصمیم گرفتم به اون 49 00:03:05,686 --> 00:03:07,770 یه شبی رو بدم که هیچوقت فراموش نکنه 50 00:03:07,938 --> 00:03:12,233 51 00:03:12,317 --> 00:03:15,528 52 00:03:16,113 --> 00:03:22,577 53 00:03:23,662 --> 00:03:28,040 54 00:03:28,125 --> 00:03:29,667 میخوای یکم هاکی هوایی بازی کنی؟ 55 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 سیصد و پنجاه دلار برای یه ساعت 56 00:03:31,295 --> 00:03:32,712 قبوله 57 00:03:44,141 --> 00:03:46,475 من نمیتونم عقیمت کنم، پسر 58 00:03:46,560 --> 00:03:48,561 نه بعد از اون همه خاطره ای که با هم داریم 59 00:03:48,645 --> 00:03:50,354 ولی از الان به بعد بهتره 60 00:03:50,439 --> 00:03:52,106 عشق بازیاتو برای متکا نگه داری 61 00:03:52,190 --> 00:03:53,316 62 00:03:54,651 --> 00:03:55,818 63 00:03:55,903 --> 00:03:59,572 تو فرارمونو زیرپا گذاشتی ما قرار شفاهی گذاشته بودیم 64 00:03:59,656 --> 00:04:02,408 بس کن، بس کن، بس کن 65 00:04:02,993 --> 00:04:05,620 تو و لیسا بهتره برید برای این توله سگا خونه پیدا کنید 66 00:04:05,704 --> 00:04:08,748 و نرید همشو بندازید به یه خانم دیوونه 67 00:04:08,832 --> 00:04:10,082 68 00:04:11,084 --> 00:04:12,168 69 00:04:13,837 --> 00:04:17,715 اون به کج خلق، دیوث، نخاله ی، حرومزادست 70 00:04:18,342 --> 00:04:20,259 درست مثل ویلی 71 00:04:22,304 --> 00:04:24,096 سلام، اقا توله سگ دوست دارین؟ 72 00:04:24,181 --> 00:04:25,932 نه. ولی یکی برمیدارم 73 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 باشه 74 00:04:27,100 --> 00:04:29,393 من حسابی ازین سگ مراقبت میکنم 75 00:04:29,478 --> 00:04:31,729 و هیچکاری نمیتونی برای متوقف کرد من انجام بدی 76 00:04:31,813 --> 00:04:32,813 77 00:04:34,775 --> 00:04:35,983 78 00:04:37,235 --> 00:04:42,281 دیدمش...مضخرفه...کسل کنندست...تو هواپیما دیدمش....بازپخشه...باز پخشه 79 00:04:42,366 --> 00:04:45,952 شبکه ی تلموندو(یه شبکه ی لاتین که سریالاش رو قبلا فارسی وان پخش میکرد) خودمم....بزن بره...شبکه ی ای بی سی 80 00:04:46,036 --> 00:04:47,703 ممنوع برای پخش تو تلویزیون...ضایست 81 00:04:47,788 --> 00:04:49,455 ضایست...رجیسه (رجیس فیلیبین، مجری تلویزیونی) 82 00:04:49,665 --> 00:04:51,123 83 00:04:53,794 --> 00:04:56,921 بزار ببینم شامپاین یا اسلیم فت؟ 84 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 پسر، این کار وافعا زمانو میگذرونه 85 00:05:08,058 --> 00:05:09,058 86 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 توله میخواب؟ 87 00:05:12,896 --> 00:05:13,938 اون یه خوگل به تمام معناست 88 00:05:14,648 --> 00:05:15,648 89 00:05:17,025 --> 00:05:19,235 تو با ید تموم شب با من بازی کنی 90 00:05:19,319 --> 00:05:21,904 بسه گفتم بسه 91 00:05:25,283 --> 00:05:28,703 خب، اینو ببین تو منو بردی محله ی قدیمیم 92 00:05:28,787 --> 00:05:30,830 و حتی یه ذره هم تغییر نکرده 93 00:05:30,914 --> 00:05:35,418 DSL! DSL! چه کسی اینترنت پرسرعت منو میخره؟ 94 00:05:35,502 --> 00:05:41,716 موم بریزیلی، پشم خودتونو نرم کنید، واکس برزیلی 95 00:05:42,509 --> 00:05:44,760 هی، پیاده روی مشاهیر یهودی 96 00:05:46,138 --> 00:05:47,722 اینجا، سندی کوفاکسه 97 00:05:47,806 --> 00:05:50,224 وقتی اون نمیتونست دماغشو بالا بکشه من ده هزار دلار از دست دادم 98 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 من اون شب پنج تا برنامه اجرا کردم 99 00:05:52,978 --> 00:05:54,937 خیلی، خب پسر، بیا ستاره ی منو پیدا کنیم 100 00:06:01,278 --> 00:06:02,403 101 00:06:02,904 --> 00:06:07,408 Albert Einstein, Lorne Michaels? Shari Lewis? Lamb Chop! 102 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 چرا من اینجا نیستم؟ ...من معروفتر از 103 00:06:09,911 --> 00:06:13,414 خیم پوتاک؟ اون دیگه خر کیه؟ یجور ادم فضاییه؟ 104 00:06:13,957 --> 00:06:15,624 من میرم سراغ اصل کاریا 105 00:06:20,297 --> 00:06:22,798 خب، معلومه که تو لیاقت یه ستاره رو داری، کراستی 106 00:06:23,050 --> 00:06:25,051 بزار فقط چندتا سوال ازت بکنم 107 00:06:25,135 --> 00:06:26,093 اسم کامل؟ 108 00:06:26,178 --> 00:06:28,179 هرشل پنکس، یوراخام کراستوفسکی 109 00:06:28,263 --> 00:06:30,306 خوبه، خوبه، ختنه شدی؟ 110 00:06:30,557 --> 00:06:32,141 دست رو دلم نزار 111 00:06:32,309 --> 00:06:33,726 تاریخ بار میتزوا (یه مراسم برای بالغ شدن بچه های یهودی) 112 00:06:33,977 --> 00:06:37,521 ...خب من، اه ...میدونید، حقیقت اینه که 113 00:06:37,856 --> 00:06:38,981 من هیچوقت انجامش ندادم 114 00:06:39,316 --> 00:06:40,566 بار متزوا نداشتی؟ 115 00:06:40,650 --> 00:06:43,736 در مقابل چشمان خدا و کمیته ی پیاده روی مشاهیر یهودی اسپرینگفیلد 116 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 تو یک مرد یهودی نیستی 117 00:06:45,864 --> 00:06:50,076 حالا اینجارو داشته باش، میدونی من چقدر به خیره ی یهودی کمک کردم؟ 118 00:06:50,160 --> 00:06:51,494 در واقع، میدونم 119 00:06:52,245 --> 00:06:53,496 خداحافظ 120 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 کراستی، مشکل چیه؟ 121 00:07:05,175 --> 00:07:06,926 من همین الان فهمیدم که یهودی نستم 122 00:07:07,010 --> 00:07:11,180 اوه، ، پس سر هیچی ازون همه کلوبای مختلف بیرون انداخته شدم 123 00:07:11,473 --> 00:07:12,765 خب تو هنوزم قهرمان منی 124 00:07:12,849 --> 00:07:15,267 که چی؟ همه چیز تغیر کرده 125 00:07:15,519 --> 00:07:18,104 من فکر میکردم منفورترین یهودی دنیام 126 00:07:18,188 --> 00:07:21,398 ولی معلوم شد که، من یه ضد نواده های سام ابن نوحم 127 00:07:22,025 --> 00:07:24,693 خیلی باهم بحث داریم 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,112 129 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 حالا دلیل اینکه زندگیم انقدر تهیه رو میدونم 130 00:07:33,537 --> 00:07:36,038 من هیچوقت با میتزواه نداشتم 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,623 اروم باش کراستی، تو شاه جواب 132 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 جدولایی 133 00:07:39,543 --> 00:07:41,001 یه مرد چی بیشتر ازینو میخواد؟ 134 00:07:41,419 --> 00:07:43,003 بارت، بار متزوا مهمترین 135 00:07:43,088 --> 00:07:45,089 رویداد تو زندگی یه پسر یهودیه 136 00:07:45,173 --> 00:07:47,550 زمانیه که اون تورات رو میخونه و تبدیل به مرد میشه 137 00:07:47,634 --> 00:07:49,301 اون دختر غیر یهودی کوچولو راست میگفت 138 00:07:49,386 --> 00:07:52,221 بدون بار متزواه من فقط یه پسرم 139 00:07:52,305 --> 00:07:54,765 که یه پروستات اندازه ی کله ی بز داره 140 00:07:55,642 --> 00:07:58,769 کراستی بابای تو یه خاخامه چطوری یه بار متزوا نداشتی؟ 141 00:07:58,854 --> 00:08:02,356 چچه میدونم، من زندگی سختی داشتم، شکافهای بزرگی تو خاطراتمه 142 00:08:02,732 --> 00:08:04,817 یادم میادش که روندن دوچرخه رو یاد گرفتم 143 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 بعدشم بگی نگی هیچی تا امروز یاد نگرفتم 144 00:08:07,070 --> 00:08:08,404 چرا از بابات نمیپرسی؟ 145 00:08:08,488 --> 00:08:10,990 اره، درسته بابام الان این بحث رو وارد فاز 146 00:08:11,074 --> 00:08:13,492 روحانی و فیلسوفانه میکنه 147 00:08:13,660 --> 00:08:15,202 بهت میگم که چرا بار میتزوا نداشتی 148 00:08:15,287 --> 00:08:17,913 چون تو لوده ای همه چی برای تو یه جوکه 149 00:08:18,123 --> 00:08:20,166 میترسیدم که از مراسم جوک بسازی 150 00:08:20,250 --> 00:08:22,168 همونطور که داری همین الان منو مسخره میکنی 151 00:08:22,252 --> 00:08:24,920 چرا همینطوره، ولی تو نمیتونی با خنده جر و بحث کنی 152 00:08:26,673 --> 00:08:29,383 که چی؟ شغل من این نیست که بچه ها رو بخندونم 153 00:08:29,467 --> 00:08:31,051 چرا هست، تو یه دلقکی 154 00:08:31,261 --> 00:08:34,054 اوه، بدون، بار میتسوا من هیچی نیستم 155 00:08:34,139 --> 00:08:35,639 156 00:08:36,600 --> 00:08:39,351 کراستی، تو هنوزم میتونی به عنوان یه بزرگسال بار متسوا داشته باشی 157 00:08:39,436 --> 00:08:42,771 عالی میشه مطمئنید از نظر شرعی مشکلی نداره؟ 158 00:08:44,107 --> 00:08:46,483 هیچیچزی در این مورد که اینکار ممنوع باشه اورده مشده 159 00:08:46,568 --> 00:08:47,776 چجوری اینچیزا رو بلدی؟ 160 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 من یه دوست یهودی خیالی دارم 161 00:08:49,487 --> 00:08:52,031 اسمش ریچل کوهین و تازه وارد دانشگاه برندیس شده 162 00:08:52,115 --> 00:08:53,157 خارق العادست 163 00:08:59,539 --> 00:09:02,166 هی، هی، یچه ها من باید یه اعترافی بکنم 164 00:09:02,250 --> 00:09:05,961 زیر این همه عمل زیبایی، من درواقع یه یهودیم 165 00:09:06,046 --> 00:09:08,505 و از الان به بعد من دینم رو شرمنده میکنم 166 00:09:08,590 --> 00:09:10,299 167 00:09:10,717 --> 00:09:11,842 از چیش گله کنم؟ 168 00:09:11,968 --> 00:09:13,594 حالا به شما رسوماتم رو یاد میدم 169 00:09:13,678 --> 00:09:16,597 همونطوری که مردم من قرنهاست اموزشش میدن 170 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 از طریق انیمیشن 171 00:09:25,482 --> 00:09:27,024 172 00:09:32,155 --> 00:09:33,155 173 00:09:34,324 --> 00:09:35,491 174 00:09:36,034 --> 00:09:37,993 175 00:09:49,506 --> 00:09:51,006 Mouse-l Tov! 176 00:09:52,175 --> 00:09:54,593 و این چیزیه که من الان بهش اعتاد دارم 177 00:09:54,678 --> 00:09:56,053 178 00:09:58,390 --> 00:09:59,890 کراستی، برنامه ی عالی بودش 179 00:10:00,100 --> 00:10:02,226 وقتی من داشتم دست یزدم که حتی تابلوی کف زدن بالا نرفته بود 180 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 هی،عالیه ولی من یه مشکل دارم 181 00:10:04,354 --> 00:10:07,314 این برنامه منو مجبور میکنه شنبه ها کار کنم شنبه ها سباثه 182 00:10:07,524 --> 00:10:09,108 خب، میتونیم جمعه ها دو قسمت ظبت کنیم 183 00:10:09,192 --> 00:10:10,276 دیوونه ای؟ 184 00:10:10,360 --> 00:10:13,445 من بزور میتونم جمعه ها یه برنامه هم اجرا کنم ...حتی با 185 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 186 00:10:16,866 --> 00:10:19,076 میدونی، بئ کردن گلها 187 00:10:19,160 --> 00:10:22,121 همچین گلهای گرونی پر شده از بوی حسرت 188 00:10:22,205 --> 00:10:24,290 به هر حال ما باید یه مجری مهمان دعوت کنیم 189 00:10:24,374 --> 00:10:25,874 جان استوارت چطوره؟ 190 00:10:25,959 --> 00:10:30,296 اون یه پسر بچست، یه معشوقست و یه کاروارده که همه ی اینا تو یه بسته سکسی(به نام جان استوارت) جمع شدن 191 00:10:30,380 --> 00:10:31,588 192 00:10:31,673 --> 00:10:33,799 اون عالیه! پس بیخیالش شو 193 00:10:33,883 --> 00:10:37,094 من بدجور به یه مجری مهمان نیاز دارم که نتونه هیچوقت جایگزین من بشه 194 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 من به کسی احتیاج دارم که نابغه نباشه 195 00:10:39,389 --> 00:10:41,015 خوشتیپ نباشه 196 00:10:41,099 --> 00:10:42,558 و کاملا زننده باشه 197 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 من همونیم که دنبالشی 198 00:10:46,062 --> 00:10:48,564 مرد، تو خیلی داغونی تو استخدامی 199 00:10:49,107 --> 00:10:50,107 200 00:10:50,400 --> 00:10:55,988 بچه ها، من میخوام بگم که برنامه ی ما دچار یک تغیر شده 201 00:10:56,072 --> 00:10:57,239 202 00:10:58,074 --> 00:11:02,036 بیاید اماده شیم تا با ارامش گوش کنیم 203 00:11:03,580 --> 00:11:08,459 مجری مهمان امشب، اخرت جایگزین موقت ، هومر سیمپسون 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,212 به برنامه ی هومر سیمپسون خوش اومدید 205 00:11:12,422 --> 00:11:14,673 من مجری شما هستم، کارت بعدی 206 00:11:14,758 --> 00:11:17,801 هومر سیمسون، باعث افتخارمه که اینجام، کارت بعدی 207 00:11:17,886 --> 00:11:22,056 مردم اسپرینگفیلد، مهمان من مو سیزلاک، بیزینسمن محلی 208 00:11:22,140 --> 00:11:24,266 کارل کارلسو، داستان سرا 209 00:11:24,351 --> 00:11:26,769 و لنی لئونارد که برای سومین باره که داور میشه 210 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 اقایون، چی تو ذهنتونه؟ 211 00:11:35,904 --> 00:11:38,989 بابا، تو باید یه چیزی بگی، یه چیز پر معنی 212 00:11:41,076 --> 00:11:45,496 تاحالا متوجه شدید که صندلیا برای ادمای معمولی مثل من چقدر کوچیکن؟ 213 00:11:45,580 --> 00:11:49,083 تئاتر، هواپیما؟ حتی اینجا، ببینید 214 00:11:50,460 --> 00:11:51,585 215 00:11:52,128 --> 00:11:54,546 کاملا موافقم 216 00:11:54,631 --> 00:11:56,048 هیچوقت رو فنجون چایی خوری نشین 217 00:11:56,132 --> 00:11:59,927 بعد از اینکه تو رستوران Beauty and the Beast's Fried Dough Chateau غذا خوردی 218 00:12:00,011 --> 00:12:01,136 هی، من یه سوال دارم 219 00:12:01,221 --> 00:12:04,556 چجوریه که خانه ی سالمندان همیشه یه اهنگ رو پخش میکنه؟ 220 00:12:05,350 --> 00:12:08,185 چرا اهنگ جدید، نمیزارید، نابغه ها؟ 221 00:12:08,478 --> 00:12:10,854 پسر، این یاروها حرف دلو میزنن 222 00:12:10,939 --> 00:12:13,315 راه، گردنم از این همه توافق درد گرفته 223 00:12:13,400 --> 00:12:16,402 هی، عزیزم دنبال اوقات خوشی، اره؟ 224 00:12:16,486 --> 00:12:19,571 برو خونه، تلویزونتو روشن کن، بزن شبکه ی شیش 225 00:12:19,656 --> 00:12:20,989 ممنون برای پیشنهاد 226 00:12:21,282 --> 00:12:22,491 227 00:12:22,867 --> 00:12:24,993 اره، اره، دوقلوئن، گرفتم حالا بزار 228 00:12:25,078 --> 00:12:27,162 چیزی که من بهش علاقه دارم رو ببینیم 229 00:12:27,247 --> 00:12:30,040 کی قویتره؟ خانم امریکا یا خانم ایالات متحده؟ 230 00:12:30,125 --> 00:12:32,793 فکر کنم یکیشون اول میشه اون یک دوم 231 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 فکر کنم کیسه ابت ترکید 232 00:12:34,337 --> 00:12:35,712 ساکت میشی؟ 233 00:12:41,302 --> 00:12:43,887 خب تو نمیتونی گوشت و شیر رو مخلوط کنی گرفتی؟ 234 00:12:43,972 --> 00:12:46,348 و روز کریسمس باید غذای چینی بخوری 235 00:12:46,433 --> 00:12:48,559 و گوشت خوک اکیدا ممنوعه 236 00:12:48,643 --> 00:12:49,643 237 00:12:49,894 --> 00:12:52,855 این همه قانون حس میکنم توی یه کلوپ لختیم 238 00:12:54,649 --> 00:12:56,608 خب، بابا. امشب میخوای در مورد چی صحبت کنی؟ 239 00:12:56,693 --> 00:12:57,734 240 00:12:57,819 --> 00:13:00,028 گوش کن هومر من میخوام که یه مشکل رو مطرح کنم 241 00:13:00,447 --> 00:13:02,781 چرا انقدر رسمی، لنی؟ تو رفیق فاب خودمی 242 00:13:02,866 --> 00:13:04,366 اوه، در اون مورد 243 00:13:04,451 --> 00:13:05,617 میدونی، من باز اول با این برنامه بودم 244 00:13:05,702 --> 00:13:07,119 و من...اه 245 00:13:07,203 --> 00:13:10,289 میخواستم بدونم میشه یکم به خودم برسم؟ 246 00:13:11,040 --> 00:13:12,332 جالبه 247 00:13:12,667 --> 00:13:14,918 خواهش میکنم که به عضو جدیدمون بارنی گامبل خوش امد بگید 248 00:13:15,128 --> 00:13:18,380 اون چراغ یکمی روشنه فکر میکنی بتونی تکونش بدی؟ 249 00:13:19,799 --> 00:13:22,801 خواهش میکنم که به عضو جدیدمون دیسکو استو خوش امد بگید 250 00:13:23,344 --> 00:13:26,096 دیسکو استو جایگاهشو میدونه 251 00:13:26,389 --> 00:13:29,433 شوهر من یه ستاره ی دیوانه ی قدرته 252 00:13:29,851 --> 00:13:33,562 شاید حالا بتونیم اون زیرفرشی رو بخریم 253 00:13:34,189 --> 00:13:36,356 254 00:13:38,985 --> 00:13:42,237 خیلی خوبه، تو همین الان برای خودت یه دکتر برون دست و پا کردی 255 00:13:42,906 --> 00:13:45,782 کراستی، تو، دنی، استو و جرمی از بچه های شبکه رو میشناسی 256 00:13:46,075 --> 00:13:47,618 257 00:13:47,744 --> 00:13:49,369 کراستی، ما خبرای بدی داریم 258 00:13:49,454 --> 00:13:51,038 ما فکر میکنیم تو فوق العاده با استعدادی 259 00:13:51,122 --> 00:13:53,165 اوه خدای من! دارید برنامه ی منو کنسل میکنید؟ 260 00:13:53,541 --> 00:13:58,837 کراستی، کراستی، تلویزیون به هیچکس وفا نداره تو برنامه ی خوبی داشتی 261 00:13:58,922 --> 00:14:00,964 ...ولی هومر سیمپسون یه چهره ی جدیده و 262 00:14:01,049 --> 00:14:02,341 و تو اینکارو به اندازه ی کافی سریع انجام نمیدی 263 00:14:02,425 --> 00:14:03,884 تو هم اخراجی 264 00:14:03,968 --> 00:14:05,385 من...نه 265 00:14:05,595 --> 00:14:07,054 266 00:14:17,440 --> 00:14:19,316 سیمپسون، متنفرم که وقتی که داری 267 00:14:19,400 --> 00:14:21,193 غذا میخوری ناراحتت کنم ولی تو همیشه در حال غذا خوردنی 268 00:14:21,277 --> 00:14:23,195 میشه یه عکس برای پسرم امضا کنی؟ 269 00:14:23,279 --> 00:14:24,613 با افتخار 270 00:14:25,365 --> 00:14:26,782 من لگوها رو میخورم 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,785 منم همینطور، پسرم و ببین من امروز کجام 272 00:14:31,496 --> 00:14:33,539 پسر، همه عاشق برناممن 273 00:14:33,623 --> 00:14:34,873 این عالیه بابا 274 00:14:34,958 --> 00:14:38,752 تو قدرت شگرفی دار و وقتشه که ارش استفاده کنی 275 00:14:39,128 --> 00:14:41,797 اره، حق باتوئه 276 00:14:43,967 --> 00:14:45,759 اردک، اقای لینکلن 277 00:14:48,263 --> 00:14:49,888 ممنون هومر 278 00:14:52,850 --> 00:14:55,561 نه، بابا، منظورم اینکه وقتشه که از وقتت تو پخش زنده 279 00:14:55,645 --> 00:14:58,021 استفاده کنی تا یه حرف درست حسابی بزنی 280 00:14:58,106 --> 00:14:59,982 دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنی 281 00:15:00,066 --> 00:15:03,193 من میگم که سریع زندگی کن، جوون بمیر، و یه نعش چاق و گنده از خودت بجا بزار 282 00:15:03,486 --> 00:15:09,157 خب، من هفته ی پیش پیشنهاد بارت رو انتخاب کردم، پس فکر کنم الان نوبت لیساست 283 00:15:09,534 --> 00:15:11,577 حالا اگه منو ببخشید 284 00:15:17,750 --> 00:15:20,252 تو بالاشو بزن من پایینشو 285 00:15:20,336 --> 00:15:21,503 286 00:15:21,963 --> 00:15:22,963 287 00:15:27,176 --> 00:15:29,511 ببین، ازونجایی که شبکه خودم منو پیچوند 288 00:15:29,596 --> 00:15:33,473 من فکر کردم که شاید بتونم تو فاکس برنامه اجرا کنم 289 00:15:33,641 --> 00:15:34,933 متاسفم کراستی 290 00:15:35,018 --> 00:15:38,395 مردم دیگه به ستاره ها علاقه ای ندارن اونا برنامه ی ریالیتی میخوان 291 00:15:38,479 --> 00:15:39,438 هرچی تو بگی 292 00:15:39,522 --> 00:15:43,442 نظرتون درمورد یه برنامه که دختره توش فکر میکنن من یه ملیونرم چیه؟ 293 00:15:43,526 --> 00:15:46,820 ولی چیزی که اونا نمیدونن اینه که من پر از بیماریم 294 00:15:47,822 --> 00:15:51,742 باشه، باشه. نظرتون در مورد یه برنامه که من توش برم پیش یه خانواده ی فقیر 295 00:15:51,826 --> 00:15:54,870 و بهشون بخندم چیه؟ ...شماها به نظر 296 00:15:56,664 --> 00:16:01,126 خیلی خب. ظرتون در مورد برنامه ای که بار میتسوا منو تو تلویزون نشون بده چیه؟ زنده 297 00:16:01,210 --> 00:16:04,963 خواهش میکنم، شما به این معروفین که به برنامه های اشغالی شانس میدین 298 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 میدونید، ما اقات خوشی رو تو این برنامه داشتیم 299 00:16:08,801 --> 00:16:11,428 بزرگنمایی چیزای کوچیک بحث سر موضوعاتی که مهم نیستن 300 00:16:11,512 --> 00:16:12,596 یه لحظه صبر کن 301 00:16:12,680 --> 00:16:14,890 کلمات بی ادبی که میتونید با ماشین حسابتون اسپل کنید 302 00:16:14,974 --> 00:16:17,142 موضوع خیلی مهمیه 303 00:16:18,269 --> 00:16:19,269 "ممه" 304 00:16:19,354 --> 00:16:20,395 305 00:16:20,480 --> 00:16:21,897 درست مثل همونی که دخترا دارن 306 00:16:22,231 --> 00:16:24,107 خب، این چیزا دیگه دورش تمومه 307 00:16:24,192 --> 00:16:27,986 از الان به بعد، ما تنها رو موضوعات مهم تمرکز میکنیم 308 00:16:29,113 --> 00:16:32,366 هر ساله، فاصله ی طبقاتی ثروتمندان از فقیرها بیشتر میشه 309 00:16:32,450 --> 00:16:37,079 هنوز هم سازمان صندوق بین الملی پول اصرار بر برنامه ی بازپرداخت غیرواقعی وام داره 310 00:16:38,289 --> 00:16:41,667 این شبرنامه مضخرفه میدونستم پسرم گند میزنه 311 00:16:41,751 --> 00:16:43,460 کنترل کجاست؟ 312 00:16:44,253 --> 00:16:46,922 اوه، باید تو چین باشه 313 00:16:47,131 --> 00:16:49,049 به طور زنده از استادیو اسپرینگفیلد 314 00:16:49,133 --> 00:16:52,052 برنامه ی بارمتیسوا اشکبار و خشن کراستی دلقک 315 00:16:52,303 --> 00:16:54,012 هاملیکم اسپرینگفیلد 316 00:16:54,097 --> 00:16:55,180 هاملیکم 317 00:16:55,264 --> 00:16:57,140 نمیتونم صداتونو بشنوم 318 00:16:57,225 --> 00:16:58,600 هاملیکم 319 00:16:58,810 --> 00:17:00,519 320 00:17:03,064 --> 00:17:05,315 حالا برای اینکه ببریمتون به حال و هوای بارمیتسوا 321 00:17:05,400 --> 00:17:10,112 برای پسران ساحلی گروه اکپرینس دست بزنید 322 00:17:10,571 --> 00:17:14,658 323 00:17:14,742 --> 00:17:18,829 324 00:17:18,913 --> 00:17:22,791 325 00:17:24,585 --> 00:17:27,045 حالا بیاید با مردی اشنا بشیم که داارای عضلات سفت و سخته 326 00:17:27,130 --> 00:17:29,548 و مردی که منع شده ازینکه ماهیچه بخوره 327 00:17:29,632 --> 00:17:32,676 اقای تی و کراستی دلقک 328 00:17:33,136 --> 00:17:36,596 تی، از وقتی که چوی چیس رو نابود کردیم ندیدمت 329 00:17:36,681 --> 00:17:39,349 اره، یه جورایی عوضی بازی براش دراوردیم دلم براش میسوزه 330 00:17:39,434 --> 00:17:41,059 تو برای اون احمق افسوس میخوری؟ 331 00:17:41,144 --> 00:17:43,603 اینم یه جورشه. وقتشه که به فاز کاراکترم رو بگیرم 332 00:17:50,403 --> 00:17:51,445 بیاید بازش کنیم 333 00:17:54,532 --> 00:17:57,367 334 00:17:57,660 --> 00:18:01,955 چرا امریکا باید از نود درصد منابع جهانی استفاده کنه؟ 335 00:18:02,665 --> 00:18:06,376 ارژانتین باید قیمت پولشو بیاره پایین تا بدهی شو پرداخت کنه 336 00:18:06,544 --> 00:18:07,627 337 00:18:09,255 --> 00:18:11,006 شما نمیتونید برید من شمارو میرسونم خونه 338 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 بابا، گندزدی 339 00:18:13,468 --> 00:18:16,928 تو به حرف لیسا گوش کردی و قدرت تاثیرگذاری رو مخاطبت رو از دست دادی 340 00:18:17,013 --> 00:18:18,555 مخاطب رو بهت نشون میدم 341 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 342 00:18:20,975 --> 00:18:24,269 پس واسه همینه بارت اون همه استخون شکسته ی نای داره 343 00:18:24,896 --> 00:18:26,438 به تخمم 344 00:18:27,023 --> 00:18:28,440 حالا خانم هاو اقایان 345 00:18:28,524 --> 00:18:32,861 بزرگترین پنکیک سیبزمینی دنیا رو تشویق کنید 346 00:18:33,321 --> 00:18:35,197 کلی کوکو سسیب زمینی هستش 347 00:18:35,323 --> 00:18:36,573 348 00:18:37,492 --> 00:18:40,660 سه دو یک و برنامه ی تو کنسل هستش 349 00:18:40,745 --> 00:18:43,288 صحنه رو داغون کنید. تو هم پنج دقیقه وقت داری تا اینجارو ترک کنی 350 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 351 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 نگران نباش، سریع و بی درده 352 00:18:59,305 --> 00:19:00,347 بفرما 353 00:19:00,681 --> 00:19:02,182 354 00:19:03,226 --> 00:19:05,310 هومی، تو شاید برنامتو از دست داده باشی 355 00:19:05,394 --> 00:19:08,146 ولی تو به بهترین روش بیرون اومدی 356 00:19:08,231 --> 00:19:09,606 من بهت افتخار میکنم 357 00:19:09,774 --> 00:19:13,527 مارج، من هروزی که تو کنارم هستی خدارو شکر میکنم 358 00:19:15,154 --> 00:19:16,238 هی، ماشینم کو؟ 359 00:19:16,322 --> 00:19:17,405 اوه، اونجاست 360 00:19:18,741 --> 00:19:19,991 361 00:19:21,369 --> 00:19:24,788 یالا هومی. میریم به مغازه ی بستی خودت رو درست کن 362 00:19:24,872 --> 00:19:26,039 تو برام بستنی درست میکنی؟ 363 00:19:26,123 --> 00:19:27,207 اره 364 00:19:30,586 --> 00:19:33,171 ممنونم بازیگران شیرشاه 365 00:19:33,256 --> 00:19:35,340 حالا برای اخرین برنامه ی باشکوهمون 366 00:19:35,424 --> 00:19:39,094 فوق ستاره ی نقش داوود، اقای تی 367 00:19:40,763 --> 00:19:43,139 من تو کنسیه گلایه ی اینو میکنم که نمیزارن کراستی الان وارد بشه 368 00:19:43,516 --> 00:19:44,558 منو بچرخون، دلقک 369 00:19:44,642 --> 00:19:46,059 370 00:19:50,648 --> 00:19:52,774 ای کاش پولمو جای بهتری سرمایه گذاری میکردم 371 00:19:53,860 --> 00:19:56,027 372 00:19:58,948 --> 00:20:00,115 373 00:20:02,785 --> 00:20:06,329 کراستی، امار بیننده هات خوب بود خیلی خیلیم خوب بود 374 00:20:06,831 --> 00:20:10,208 عاله. فقط یه چیز هست که هنوز منو اذیت میکنه 375 00:20:10,293 --> 00:20:12,544 من یه بار میتسوا واقعی تو معبد میخوام 376 00:20:12,628 --> 00:20:13,670 عالیه 377 00:20:16,465 --> 00:20:18,216 378 00:20:21,470 --> 00:20:23,847 من گشنمه اونا هنوز ازدواج نکردن؟ 379 00:20:23,931 --> 00:20:25,223 اونا که ازدواج نمیکنن 380 00:20:25,308 --> 00:20:26,600 پس این کش جوراب کیه؟ 381 00:20:26,684 --> 00:20:28,351 من داشتم سعی میکردم که دندونپزشک رو بزنم 382 00:20:28,686 --> 00:20:32,480 و حالا، بالاخره، من یه مردم 383 00:20:33,190 --> 00:20:34,941 من اون احقی که یه لفاف تو این بار میتسوا 384 00:20:35,026 --> 00:20:37,319 نیاورده رو سرزنش میکنم 385 00:21:29,747 --> 00:21:30,747