1 00:00:38,247 --> 00:00:41,542 حسناً ، أنت تقوم عملك بأكمل وجه اليوم يا سيد شمس 2 00:00:43,418 --> 00:00:45,212 تباً 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 وهنا لدينا فرقة (ذا بيتلز) الشهيرة 4 00:00:49,883 --> 00:00:53,428 بالضبط كما ظهروا يغنون (في برنامج (ذا إد سولفان 5 00:00:54,763 --> 00:01:00,352 ، لا أظن عدلاً أن أدفع الثمن كاملاً (وصلت لركبتاي عصارة مسلسل (ماش 6 00:01:00,477 --> 00:01:05,065 .. أشعة الشمس تشعرني بالسعادة" 7 00:01:10,988 --> 00:01:15,951 هومر) ارفع قبعي احترما لك) - الجو بارد هنا يا بنيّ - 8 00:01:16,159 --> 00:01:19,955 يمكننا العيش داخل الثلاجة لبقية الصيف 9 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 هومر) لم تصنع الثلاجة ليتم استعمالها هكذا) 10 00:01:24,543 --> 00:01:28,255 مع ذلك أقرّ أن الجو منعش 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,681 حصلت على الفكرة عندما لاحظت أن الثلاجة باردة 12 00:01:38,140 --> 00:01:40,058 ألن يضر هذا الثلاجة؟ 13 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 مارج) أيمكنك إعداد الفرن على وضعية البرودة؟) 14 00:01:59,912 --> 00:02:03,457 آيسكريم ، آيسكريم 15 00:02:06,710 --> 00:02:11,798 لقد انتهى من عندي الآيسكريم هذا حقيقي ، آيسكريم ، آيسكريم 16 00:02:12,174 --> 00:02:13,717 انتهى من عندي الآيسكريم 17 00:02:18,222 --> 00:02:21,808 الفلفل الحار ، بأسلوب (تكساس) الحار 18 00:02:21,975 --> 00:02:27,981 ولدينا زنجبيل مغليّ بزيت الفلفل الحار التكساسي 19 00:02:28,148 --> 00:02:29,816 تكساس 20 00:02:29,983 --> 00:02:35,072 (لنواجه الأمر يا (بارت خلاصنا لن نجده بمؤخرة شاحنة ما 21 00:02:35,072 --> 00:02:37,282 "مسبح مائي متنقل" 22 00:02:40,494 --> 00:02:42,079 يجب أن أصلح هذه النافذة 23 00:02:42,329 --> 00:02:43,914 مسبح متنقل؟ - مسبح متنقل؟ - 24 00:02:50,671 --> 00:02:54,174 انظري (ليسا) ، سرقت خمسة (سروايل سباحة من (مارتن 25 00:02:54,383 --> 00:02:57,469 قدموا أفضل ما لديكم ، أنا أرتدي 17 سروال 26 00:03:02,057 --> 00:03:04,059 جلبت هذا على نفسي 27 00:03:04,893 --> 00:03:08,939 حسناً يا صغار ، انتهى الوقت ليخرج الجميع حالاً 28 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 انتهى الوقت؟ - (وداعاً (ليس - 29 00:03:14,528 --> 00:03:17,322 سأختبئ تحت الماء واذهب أينما ذهب المسبح 30 00:03:17,489 --> 00:03:19,032 أتمنى لك حياة هانئة 31 00:03:24,288 --> 00:03:27,291 "آسف (بارت) ، يجب أن املأ هذا بـ"ملح إبسوم 32 00:03:27,457 --> 00:03:31,545 وآخذه إلى بيت رعاية المسنين - حسناً ، أراك غداً يا (أوتو)؟ - 33 00:03:31,920 --> 00:03:35,799 مستحيل يا رجل ، يوم واحد في الصيف هذا كل ما تتحمله ميزانيتنا 34 00:03:36,133 --> 00:03:38,719 أعتقد هذا يثير التضايق 35 00:03:42,097 --> 00:03:43,557 أبي 36 00:03:44,474 --> 00:03:45,893 أبي 37 00:03:47,352 --> 00:03:49,313 أبي - (نعم (ليسا - 38 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 أبي ، كما تعرف ، كنّا نسبح وقد أحببنا السباحة 39 00:03:53,609 --> 00:03:56,653 اتفقنا كلانا أن الحصول على مسبح خاص هي الوسيلة الوحيدة 40 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 قبل أن تعطينا الإجابة يجب أن تعرف أن رفضك 41 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 .. سينتج عنه شهور وشهور من 42 00:04:01,950 --> 00:04:07,247 هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ - هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ - 43 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 فهمت 44 00:04:10,125 --> 00:04:14,421 لنحتفل بهذا الإتفاق بإضافة الشوكولاة للحليب 45 00:04:18,967 --> 00:04:21,970 "لدينا هنا مسبح "هيك "وهنا "إنتا رست 46 00:04:22,179 --> 00:04:23,722 "وذلك "ذا ليتنق ماقنت 47 00:04:23,972 --> 00:04:26,183 "وهذا "المدغدغ - "المدغدغ" - 48 00:04:26,391 --> 00:04:28,560 أحببت اسمه سنأخذه 49 00:04:28,769 --> 00:04:32,272 هل من الحقيقية أن علينا الإنتظار ساعة على الأقل بعد الأكل قبل دخول المسبح؟ 50 00:04:32,481 --> 00:04:36,360 اسمعي يا سيدة ، هذه الوظيفة ليست من تخصصي ، حسناً؟ أنا أعزف على البيانو 51 00:04:51,792 --> 00:04:54,795 حسناً ، ليدخل الجميع إلى المسبح 52 00:04:55,087 --> 00:04:58,298 إنه إسطبل جيّد ، لكنه ليس مسبح ايها الانجليزي 53 00:05:00,634 --> 00:05:02,719 هل هو مسبح الآن؟ - نعم يا أبي - 54 00:05:04,596 --> 00:05:05,764 من قد يكون الطارق؟ 55 00:05:08,016 --> 00:05:10,727 (مرحباً ، أم (بارت 56 00:05:11,353 --> 00:05:12,771 هل انتهيتم من بناء مسبحكم؟ 57 00:05:18,443 --> 00:05:22,573 بارت) هل كُل هؤلاء الأطفال أصدقائك؟) 58 00:05:22,739 --> 00:05:24,908 أصدقاء ، ومتمنين بالخير ، نعم 59 00:05:25,117 --> 00:05:26,451 (مرحباً (بارت - (مرحباً (بارت - 60 00:05:26,618 --> 00:05:29,413 (أهلاً صديقي (بارت - (أهلأ آنسة (كومبرديل - 61 00:05:34,793 --> 00:05:38,672 ايها الجمع ، وقت مناقشة قواعد سلامة المسبح 62 00:05:38,922 --> 00:05:42,759 اقفز (بارت) ، اقفز 63 00:05:43,010 --> 00:05:44,386 لكم هذا 64 00:05:44,761 --> 00:05:48,182 بارت) أدمتك ظاهرة) 65 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 حقاً؟ 66 00:05:54,479 --> 00:05:57,274 أدمتك معناها شعرك 67 00:05:59,318 --> 00:06:02,779 تقنياً ذلك صحيح ، وهذا ما يجعله مضحكاً 68 00:06:03,113 --> 00:06:04,948 اعذرني للحظة 69 00:06:06,658 --> 00:06:10,954 نيسلون) ، لقد تأذى حقاً) أظن أنه كسر ساقه 70 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 :لقد قلت 71 00:06:28,555 --> 00:06:30,474 (أحضروا لهذا الطفل مجلة (ستات 72 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 آسف ، يجب أن نخلع هذه الساق 73 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 هل أنا قلت ساق؟ كنت أقصد سروال السباحة 74 00:06:41,276 --> 00:06:44,404 أخشى أننا سنضع جبيرة على ساقك 75 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 سأتخلف عن الصيف بأكمله 76 00:06:47,533 --> 00:06:52,120 لا تقلق يا بنيّ ، عندما تحصل على وظيفة مثلي ، ستتخلف عن كل أشهر الصيف 77 00:06:52,496 --> 00:06:57,251 أليس رائعاً أن بنفس اليوم الذي حصلتي به على مسبح هو ذات اليوم الذي أحببناك فيه؟ 78 00:06:57,501 --> 00:06:59,670 توقيت حدوث الإثنان كان رائعاً ، أليس كذلك؟ 79 00:07:00,629 --> 00:07:03,257 مرحباً - يا شباب ، وقعوا على جبيرتي؟ - 80 00:07:03,423 --> 00:07:06,051 وقعوا على جبيرتي؟ يا شباب؟ 81 00:07:08,554 --> 00:07:11,682 (ملهاوس) - (أهلاً (بارت - 82 00:07:12,057 --> 00:07:17,437 ملهاوس) الوفي ، ستقضي اليوم بجواري ، أليس كذلك؟) 83 00:07:17,646 --> 00:07:21,733 أعتقد أنني فقدت نظاراتي في مسبحكم ينبغي أن أذهب لأجدها 84 00:07:21,900 --> 00:07:25,320 لكنك ترتدي نظاراتك - لا ، غير صحيح - 85 00:07:25,362 --> 00:07:26,113 "ميلـ .. مسبح" 86 00:07:27,364 --> 00:07:29,032 انظري ، (بارت) لوحده 87 00:07:29,408 --> 00:07:31,410 ربما عليّ أن أجلس معه لبعض الوقت 88 00:07:33,579 --> 00:07:35,455 تعالي وانظري لهذا - ليسا) ، انظري) - 89 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 قادمة 90 00:07:46,175 --> 00:07:49,469 (حسناً ، يبدو أننا فقط أنا وأنت يا (بارت 91 00:07:49,845 --> 00:07:53,307 عظيم ، سأقضي الصيف مع عقلي 92 00:07:53,724 --> 00:08:00,022 أي متعة ستحصل في المسبح لم تحصل عليها في حوض الإستحمام وكيس نفايات حول جبيرتك؟ 93 00:08:41,522 --> 00:08:47,069 خائنون ، استمتعوا بمسبحكم أنا بخير لوحدي ، هنا 94 00:08:55,994 --> 00:08:57,246 "بعد 300 سنة" 95 00:09:44,334 --> 00:09:46,378 أتعرف؟ هذا ليس سيء كثيراً 96 00:09:46,587 --> 00:09:52,259 سأقضي الصيف مع صديقي العزيز ، التلفاز 97 00:09:55,888 --> 00:10:00,017 آمل أنكم استمتعتم بهذا يا أطفال لأن (كرستي) سيغادر لطول الصيف 98 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 .. وبهذا الوقت سنعرض لكم 99 00:10:03,520 --> 00:10:07,316 كرستي) الكلاسيكي ، استمتعوا) 100 00:10:11,612 --> 00:10:19,453 (ضيفي لهذا اليوم هو المسؤول (جورج ماني وسنناقش اتفاقيات المفاوضة الجماعية 101 00:10:19,661 --> 00:10:22,414 (يسرني وجودي هنا يا (كرستي - سأكون صريحاً - 102 00:10:22,623 --> 00:10:25,459 هل يوجد أزمات عمل بأمريكا حالياً؟ 103 00:10:25,626 --> 00:10:27,794 حسناً ، هذا يعتمد على معنى أزمات 104 00:10:30,797 --> 00:10:37,429 لا شيء أفضل من الإستيقاظ مع شروق الشمس لكيّ تغطس في مسبحك الخاص 105 00:10:46,438 --> 00:10:49,858 ليسا) السائل المتوحش قبض عليّ) لا تلمسيني وإلا قبض عليك أيضاً 106 00:10:50,025 --> 00:10:54,446 أبي ، يجب أن تضع "كلورين" في المسبح كل يوم لكيّ تبقيه نظيفاً 107 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 كلورين"؟" 108 00:10:59,868 --> 00:11:02,079 وجهي يشتعل 109 00:11:03,872 --> 00:11:06,875 انظري إنه (بارت) لوّحي له 110 00:11:09,878 --> 00:11:12,172 ربما يجب أن نقضي وقت أكثر معه 111 00:11:12,422 --> 00:11:15,133 أصبح معزولاً وغريب الأطوار 112 00:11:15,467 --> 00:11:20,013 أقسم ، لا أعرف أين القنابل فقط عمّال المنجم يعرفون مكانه 113 00:11:20,305 --> 00:11:24,434 ربما هذا سيجعلك تتحدث لا 114 00:11:25,811 --> 00:11:27,563 (بارت) - لا تشعلي الإضاءة - 115 00:11:27,771 --> 00:11:30,065 آسفة ، جئت لأرى كيف تشعر 116 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 أنا بخير ، بخير فقط - ماذا تكتب هنا؟ مسرحية؟ - 117 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 لا - بلى ، قائمة الممثلين - 118 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 .. فكتوري فيزلبوتوم) ملاك الحب الجميل)" 119 00:11:39,783 --> 00:11:42,035 اعطيني إياها ، لم أنتهي منها بعد 120 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 إذاً 121 00:11:45,247 --> 00:11:47,040 كيف تشعرين وأنتي ذو شعبية؟ 122 00:11:47,291 --> 00:11:50,169 كما تعرف ، إنه ليس جيد أبداً 123 00:11:51,587 --> 00:11:54,923 بارت) إنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق) 124 00:11:55,090 --> 00:12:00,095 عموماً ، أحضرت لك هدية إنه تيلسكوب فزت به بمهرجان البصريات 125 00:12:00,262 --> 00:12:03,807 كان هناك مهرجان بصريات ولم تخبريني؟ اذهبي 126 00:12:04,016 --> 00:12:05,601 .. لكن - اذهبي - 127 00:12:08,228 --> 00:12:13,066 ماذا لدينا هنا؟ "الجانب المشرق من محبين الطبيعة" 128 00:12:14,026 --> 00:12:16,820 لا يهتمون على أي قدم يدهسون 129 00:12:24,995 --> 00:12:27,873 (هذه فكرة جميلة يا (هومي 130 00:12:28,081 --> 00:12:30,334 تعال وقبّلني 131 00:12:35,380 --> 00:12:39,510 لا تفزعوا استمروا بالسباحة عاريين 132 00:12:40,344 --> 00:12:46,058 .. هيّا ، استمروا ، هيّا 133 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 حسناً (لو) ، اطلق عليهم النار 134 00:12:52,856 --> 00:12:56,902 عجباً ، الكون ممل جداً 135 00:12:57,152 --> 00:13:02,157 أعرف ، سأستخدم هذا لأتلصص على السكّان 136 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 اتضح أنه توأمه الشيطاني 137 00:13:16,922 --> 00:13:21,301 قرايس) تعال هنا ، يوجد طفل يحمل) نظرة شريرة أريدك أن تراه 138 00:13:22,344 --> 00:13:26,765 لن أرى شيئاً مثيراً أبداً بهذه الخردة الخرقاء 139 00:13:32,855 --> 00:13:34,982 (هذا الصوت قادم من بيت (فلانردز 140 00:13:44,616 --> 00:13:48,120 يا للهول ، ما الذي فعلته؟ لقد قتلتها 141 00:13:49,413 --> 00:13:53,125 مستحيل أن يكون كما يبدو عليه هذا (فلاندرز) من نتحدث عنه 142 00:13:54,168 --> 00:13:55,544 سأشاهد التلفاز فحسب 143 00:13:55,794 --> 00:14:00,340 والآن سنقدم لكم ما تنتظرونه (معزوفة طويلة أخرى من (رافي شنكير 144 00:14:01,675 --> 00:14:03,260 (شنكار) - (شنكار) - 145 00:14:03,427 --> 00:14:05,387 رائع 146 00:14:15,731 --> 00:14:20,027 مستحيل أن يكون الأمر كما يبدو عليه لابد من وجود تفسير آخر 147 00:14:20,194 --> 00:14:24,239 أتمى لو كان هناك تفسير آخر لهذا ، لكن لا يوجد 148 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 أنا قاتل ، أنا قاتل 149 00:14:26,950 --> 00:14:29,161 إذاً هذا ليس (نيد فلاندرز) الحقيقي 150 00:14:29,703 --> 00:14:32,456 أنا قاتل 151 00:14:32,748 --> 00:14:35,584 إن لم يكن هذا (فلانردز) الحقيقي فقد أحسن تقمص الشخصية 152 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 أبي ، أين أمي؟ اشتقنا لها 153 00:14:42,925 --> 00:14:45,928 أمكم؟ وجب عليها الرحيل ، إنها مع الرب الآن 154 00:14:47,095 --> 00:14:50,933 هل يمكننا الذهاب إليها؟ - بوقت قريب - 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,103 سيقتل (رود) و(تود) ايضاً 156 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 .. هذا فظيع 157 00:14:57,439 --> 00:14:58,732 ومبدأي 158 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 انظري (ليسا) وجدت هذه العملات بقاع المسبح 159 00:15:03,737 --> 00:15:06,532 يمكنك الحصول عليها - (شكراً (نيلسون - 160 00:15:07,908 --> 00:15:10,577 أحدهم سرق مالي 161 00:15:10,828 --> 00:15:14,164 ليسا) انضمي معي برحلة) إلى الريف مع عائلتي 162 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 سيكون هناك ، صيد ، حزورات 163 00:15:16,375 --> 00:15:19,461 وأمور أخرى رومانسية 164 00:15:19,878 --> 00:15:21,839 (ليسا) ، (ليسا) - انظري إليّ - 165 00:15:22,631 --> 00:15:25,008 إنهم يتوددون إليك لأجل المسبح فقط 166 00:15:25,217 --> 00:15:28,595 اصمت ايها العقل ، لديّ أصدقاء حالياً لست بحاجتك بعد الآن 167 00:15:30,472 --> 00:15:34,059 نعم ، أحب الذهاب لمنزلك 168 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 لقد تحققت فكرتي 169 00:15:39,147 --> 00:15:41,275 قريباً سأكون أنا ملكة أوقات الصيف 170 00:15:41,567 --> 00:15:43,026 ملك ، ملك 171 00:15:49,241 --> 00:15:54,788 يوجد طفل أكثر حماقة لديه مسبح أفضل من هذا 172 00:16:02,045 --> 00:16:05,716 مرحباً؟ أنا عالقة هنا 173 00:16:05,883 --> 00:16:08,051 يجب أن أجد طريقة للخروج 174 00:16:08,427 --> 00:16:12,181 عجباً ، عجباً ، عجباً انظروا من جاء يحبي مسترجياً 175 00:16:12,556 --> 00:16:15,392 اسمع ، (نيد فلاندرز) قتل زوجته 176 00:16:15,601 --> 00:16:17,936 لكن لماذا؟ إنها جميلة 177 00:16:18,103 --> 00:16:21,565 أقصد ، ظهرت ببرنامج "الليلة على فوكس)" مقابلة سيئة ، بلا شك) 178 00:16:21,982 --> 00:16:24,484 يا ليت تتوقف عن إخراج الإشاعات على الناس 179 00:16:24,651 --> 00:16:26,987 تذكر عندما قلت أن الجد علق بالزفت والريش؟ 180 00:16:27,154 --> 00:16:28,614 طبعاً ، كان هذا قبل 20 دقيقة 181 00:16:28,780 --> 00:16:30,324 سأكون بحوض الإستحمام لبعض الوقت 182 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 بارت) أنا آسفة جدأً لأنني تجاهلتك مؤخراً) 183 00:16:35,412 --> 00:16:37,623 لقد انشغلت بكوني ذو شعبية 184 00:16:37,831 --> 00:16:41,710 لكن الآن وبعدما اصبحت غير ذو شعبية أريدك أن تعرف أنني متفرغة لك 185 00:16:41,960 --> 00:16:44,087 يمكنك أن تبدأي بالتعويض من الآن 186 00:16:44,296 --> 00:16:49,968 فلانردز) يغادر منزله ، اريدك أن تدخلي) إلى هناك وتحضري أدلة ، وبعض الحلوى 187 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 بارت) سأساعدك بأي شيء) لكن لن أقتحم بيت شخص ما 188 00:16:53,013 --> 00:16:55,682 حسناً ، أنتي محقة ، لننسى هذا 189 00:16:55,849 --> 00:16:58,769 انصتي ، سأقرأ لك القليل من مسرحيتي 190 00:16:59,019 --> 00:17:03,774 سنأكل السمك المبخر على الإفطار يا عمة (هيلغا)؟ هل اليوم هو "يوم سويفين"؟ 191 00:17:03,941 --> 00:17:08,570 "قالت العمة (هيلغا) ، "نعم إنه كذلك - سأذهب ، سأذهب - 192 00:17:21,583 --> 00:17:23,210 "رأس بشري" 193 00:17:24,294 --> 00:17:28,507 "حزمة خس" - طبعاً - 194 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 لا ، لقد عاد ، (فلاندرز) عاد 195 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 ليسا) أخرجي من هناك) 196 00:17:35,222 --> 00:17:38,058 لا ، (ليسا) لا تصعدي للأعلى سوف تُحبسين 197 00:17:40,060 --> 00:17:41,854 فأس ، إنه يحمل فأس 198 00:17:42,020 --> 00:17:44,189 (سأنقذك يا (ليسا 199 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 سأنقذك بالإتصال على الشرطة 200 00:17:48,861 --> 00:17:53,073 أهلاً ومرحباً في الخط الإنقاذ لشرطة سبرنغفيلد 201 00:17:53,240 --> 00:17:56,952 إن كنت تعرف اسم المجرم ، اضغط 1 202 00:17:57,244 --> 00:18:00,247 لتختار اسم من قائمة المجرمين ، اضغط 2 203 00:18:00,747 --> 00:18:06,587 إن كان هناك من يحاول قتلك أو تتصل من هاتف عمومي ، فابقى على الخط رجاءً 204 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 "لقد اخترت "إغتيال الملك 205 00:18:09,840 --> 00:18:14,386 إن كنت تعرف اسم الملك او الملكة التي سيتم قتلها ، اضغط 1 206 00:18:21,518 --> 00:18:23,604 سأنقذك ، بجبيرة أو بدونها 207 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 (يجب أن أنقذ (ليسا بسلة مهملات أو بدونها 208 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 لا ، ذلك الطفل ذو النظرة الشريرة قادم لقتلي 209 00:18:49,630 --> 00:18:51,840 النجدة ، النجدة 210 00:19:38,387 --> 00:19:41,723 حان وقت التخلص منك 211 00:19:43,058 --> 00:19:45,143 التخلص منك للأبد 212 00:19:47,521 --> 00:19:49,731 لا 213 00:19:51,942 --> 00:19:53,819 ماذا يحدث هنا؟ 214 00:19:54,111 --> 00:19:57,656 جئت لأمنعك من قتل (ليسا) كما قتلت زوجتك 215 00:19:57,823 --> 00:19:59,700 قتل؟ 216 00:20:03,203 --> 00:20:05,998 قتل؟ لا خرجت للمدينة لأسبوع 217 00:20:06,165 --> 00:20:09,042 لكن متأكد أنني سمعتك تقول أنها مع الرب 218 00:20:09,251 --> 00:20:13,964 هذا صحيح ، كنت بخيّم أنجيلي ، ذهبت لأتعلم كيف أصبح أكثر تديناً 219 00:20:14,173 --> 00:20:17,885 لكن شاهدت عملية القتل ، ورأيتك تدفن الجثة في الفناء الخلفي 220 00:20:18,051 --> 00:20:20,929 حسناً ، هذا صحيح ، أنا قاتل 221 00:20:22,097 --> 00:20:27,311 لقد سقيت الماء بكثرة لنبتة (مود) المفضلة وماتت ، ثم دفنت البقايا 222 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 كنت آمل أن أبدلها قبل وصولك 223 00:20:30,689 --> 00:20:32,649 لكن سمعت صراخ امرأة 224 00:20:33,692 --> 00:20:37,487 هذا لا يمكنني تفسيره - وجدناها يا رئيس - 225 00:20:38,864 --> 00:20:40,866 أعتقد هذا يفسر كل شيء 226 00:20:41,033 --> 00:20:46,079 ليس كل شيء ، بقى مسألة أين زوجته 227 00:20:46,497 --> 00:20:48,749 أنا هنا - فهمت - 228 00:20:48,999 --> 00:20:52,252 إذاً كل شيء مخطط له بعناية 229 00:20:53,295 --> 00:20:54,755 حقاً ، أنا جاد بهذا 230 00:20:54,963 --> 00:20:57,090 آسف إن كنت أبدو ساخراً 231 00:21:01,011 --> 00:21:03,222 أصدقاء كُثر ، حلفاء أكثر 232 00:21:03,388 --> 00:21:06,225 أريد المزيد اشنقوا من يعارضني 233 00:21:06,391 --> 00:21:08,644 بقي القليل من المساحة هناك 234 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 ضاع مسبحي وما جلبه لي 235 00:21:19,738 --> 00:21:21,198 لا 236 00:21:32,209 --> 00:21:35,671 طمأنة نسيم الصيف