1 00:00:08,312 --> 00:00:10,140 [Lisa yawning] 2 00:00:11,185 --> 00:00:13,665 [yawning loudly] 3 00:00:13,709 --> 00:00:15,015 Ah. 4 00:00:16,581 --> 00:00:19,323 In case you were wondering why I'm so tired... 5 00:00:19,367 --> 00:00:21,325 -I wasn't. -I was up late 6 00:00:21,369 --> 00:00:24,067 watching French films... in French. 7 00:00:24,111 --> 00:00:28,202 And then, last night, my dreams were in French! 8 00:00:28,245 --> 00:00:30,117 My dream is you keep moving. 9 00:00:32,597 --> 00:00:36,340 FRENCH NARRATOR: Lisa Simpson, a bright girl in a dull school. 10 00:00:36,384 --> 00:00:38,081 She likes the sound a Sharpie makes 11 00:00:38,125 --> 00:00:39,778 when she does well on a test. 12 00:00:39,822 --> 00:00:42,303 [squeaking] 13 00:00:42,346 --> 00:00:45,654 She adores the woody sweetness of a fresh baritone reed. 14 00:00:45,697 --> 00:00:47,177 Mmm. 15 00:00:47,221 --> 00:00:49,092 But she hates, more than anything, 16 00:00:49,136 --> 00:00:51,964 finding a place to eat at lunch. 17 00:00:52,008 --> 00:00:54,141 ♪ 18 00:00:57,405 --> 00:00:59,276 [gasps, groans] 19 00:01:00,625 --> 00:01:02,018 [sighs] 20 00:01:05,282 --> 00:01:07,110 What was this? 21 00:01:07,154 --> 00:01:09,199 You will soon see. 22 00:01:09,243 --> 00:01:10,722 Frankly, I am redundant. 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,817 "J. Beardsley." 24 00:01:19,644 --> 00:01:21,559 [gasps] Jasper! 25 00:01:21,603 --> 00:01:23,300 FRENCH NARRATOR: Suddenly, in the middle 26 00:01:23,344 --> 00:01:26,956 of this crap school, a mystery! 27 00:01:26,999 --> 00:01:29,350 Meanwhile, for the first time in his life, 28 00:01:29,393 --> 00:01:31,178 Homer would be disappointed in a kitchen. 29 00:01:31,221 --> 00:01:33,180 Oh, my God. Leftovers! 30 00:01:33,223 --> 00:01:37,836 Air, nothing, more air, space, air, 31 00:01:37,880 --> 00:01:39,795 not spaghetti, not meatloaf, 32 00:01:39,838 --> 00:01:42,145 missing chili, absence of mac and cheese! 33 00:01:42,189 --> 00:01:43,625 There must be some food here. 34 00:01:43,668 --> 00:01:45,279 [gasps] 35 00:01:45,322 --> 00:01:47,803 The devil's trees. 36 00:01:47,846 --> 00:01:49,544 No! 37 00:01:49,587 --> 00:01:51,502 -Homie, relax. -Okay. 38 00:01:51,546 --> 00:01:54,331 I've decided to be a Tubberware salesperson. 39 00:01:54,375 --> 00:01:56,290 Tubberware? Isn't that the thing 40 00:01:56,333 --> 00:01:58,161 where you find people to host parties 41 00:01:58,205 --> 00:02:00,642 where you then sell everyone plastic food boxes? 42 00:02:00,685 --> 00:02:02,731 Well, you do your Kickstarters. 43 00:02:02,774 --> 00:02:05,429 Hey, if people pay to send me on my tour 44 00:02:05,473 --> 00:02:08,737 of rocking chairs in the Midwest, that helps everyone. 45 00:02:08,780 --> 00:02:10,608 We really could use the money. 46 00:02:10,652 --> 00:02:12,393 They're still garnishing your wages 47 00:02:12,436 --> 00:02:14,612 after that garnish war you waged. 48 00:02:14,656 --> 00:02:16,527 Please, Homie. 49 00:02:16,571 --> 00:02:18,225 I want to open a checking account 50 00:02:18,268 --> 00:02:21,010 so the family finally has one. 51 00:02:21,053 --> 00:02:24,318 Marge, no wife of mine will ever have to work. 52 00:02:24,361 --> 00:02:26,581 Is what men used to say for some insane reason. 53 00:02:26,624 --> 00:02:28,670 You have my blessing. 54 00:02:28,713 --> 00:02:30,802 Where's Jasper? He's late again. 55 00:02:30,846 --> 00:02:33,109 Maybe we should feed the birds without him. 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,242 Don't tell me you fed the birds without me? 57 00:02:35,285 --> 00:02:37,113 You were in a coma! 58 00:02:37,157 --> 00:02:38,810 Mein Gott,what else happened? 59 00:02:38,854 --> 00:02:40,421 You won't like who's president. 60 00:02:40,464 --> 00:02:42,292 It's not Bernie? 61 00:02:42,336 --> 00:02:45,991 [Amélietheme plays] 62 00:02:46,035 --> 00:02:48,255 FRENCH NARRATOR: Lisa returned Jasper's childhood, 63 00:02:48,298 --> 00:02:51,562 and all she wanted was her own secret giggle. 64 00:02:51,606 --> 00:02:54,435 [whispers]: Jasper. 65 00:02:54,478 --> 00:02:55,784 [gasps, coughs] 66 00:02:55,827 --> 00:02:58,352 Oh, my God. 67 00:03:01,093 --> 00:03:03,444 What do you got there? A bento box? 68 00:03:03,487 --> 00:03:05,837 Somebody's ashes? Apple TV? 69 00:03:05,881 --> 00:03:08,449 Oy. One more guess, and I'm gonna need a nap. 70 00:03:08,492 --> 00:03:09,841 When I was six years old, 71 00:03:09,885 --> 00:03:12,148 I brought my treasure box for show-and-tell. 72 00:03:12,192 --> 00:03:14,368 Another kid took it, never gave it back. 73 00:03:14,411 --> 00:03:16,631 [cries softly] And now, somehow, it's here. 74 00:03:16,674 --> 00:03:19,068 I've been angry my whole life, but suddenly, 75 00:03:19,111 --> 00:03:22,114 the world seems... magical. 76 00:03:22,158 --> 00:03:24,334 FRENCH NARRATOR: For the first time ever, 77 00:03:24,378 --> 00:03:26,031 Lisa experienced a feeling 78 00:03:26,075 --> 00:03:28,512 that could only be described as...magnifique. 79 00:03:28,556 --> 00:03:30,384 I don't mean to overstate this, 80 00:03:30,427 --> 00:03:32,299 but the sun is shining a little bit brighter, 81 00:03:32,342 --> 00:03:36,259 because of me! 82 00:03:36,303 --> 00:03:38,435 Tubberware? I'd love to buy some. 83 00:03:38,479 --> 00:03:40,307 No, you don't buy it now. 84 00:03:40,350 --> 00:03:43,658 You have a party, and then I sell it to your friends. 85 00:03:43,701 --> 00:03:45,399 -No! -[sighs] 86 00:03:45,442 --> 00:03:47,357 You have the party at your house... 87 00:03:47,401 --> 00:03:48,837 Oh. 88 00:03:48,880 --> 00:03:51,405 Then, when your friends fill out the order forms, we... 89 00:03:51,448 --> 00:03:52,710 Oh. 90 00:03:52,754 --> 00:03:54,843 If you host a Tubberware party, 91 00:03:54,886 --> 00:03:58,325 you get an exclusive gift: a lemonade pitcher! 92 00:03:58,368 --> 00:04:02,764 Ma'am, if the good Lord wanted us to store juice in plastic, 93 00:04:02,807 --> 00:04:06,246 he wouldn't have made a possum's bladder watertight. 94 00:04:08,335 --> 00:04:09,684 JULIO: Okay, Marge, you're like 95 00:04:09,727 --> 00:04:11,860 a black hole of sadness and split ends. 96 00:04:11,903 --> 00:04:13,340 What is wrong with you? 97 00:04:13,383 --> 00:04:16,517 I haven't booked a single Tubberware party. 98 00:04:16,560 --> 00:04:18,345 I don't know why I thought I could do this. 99 00:04:18,388 --> 00:04:21,913 I don't have that... What's the Jewish word for "chutzpah"? 100 00:04:21,957 --> 00:04:23,654 You mean you have no confidence? 101 00:04:23,698 --> 00:04:26,440 I don't. I always take the bad pancake. 102 00:04:26,483 --> 00:04:29,660 I spend so much time putting sunscreen on everyone else, 103 00:04:29,704 --> 00:04:31,532 I get sunburned. 104 00:04:31,575 --> 00:04:35,710 Ooh. Just like with a doormat, the key is underneath. 105 00:04:35,753 --> 00:04:37,581 -Huh? -You know what? 106 00:04:37,625 --> 00:04:39,583 I will throw a Tubberware party for you. 107 00:04:39,627 --> 00:04:41,585 But it's gonna take me a while to plan. 108 00:04:41,629 --> 00:04:43,805 -How about tonight? -You're on! 109 00:04:43,848 --> 00:04:46,460 What the heck are you doing? 110 00:04:46,503 --> 00:04:49,593 That's a punchbowl, and that's for leftover lasagna. 111 00:04:49,637 --> 00:04:52,553 What?! Whoever heard of leftoverlasagna? 112 00:04:52,596 --> 00:04:54,598 [groans] Maybe you should just go to Moe's. 113 00:04:54,642 --> 00:04:57,166 Fine, but I'm not gonna get drunk. 114 00:04:57,209 --> 00:05:00,474 Oh, okay, sweetie, I'll get drunk. 115 00:05:00,517 --> 00:05:02,693 I just can't stay sober at you. 116 00:05:02,737 --> 00:05:04,478 [groans] Aah! 117 00:05:04,521 --> 00:05:06,784 I can't do this. I can't do this! 118 00:05:06,828 --> 00:05:09,700 Can't? Can't? Marge, I never want 119 00:05:09,744 --> 00:05:13,356 to hear you use the C-A-next-Tuesday word again. 120 00:05:13,400 --> 00:05:16,925 You need to tap into your female warrior side. 121 00:05:16,968 --> 00:05:18,492 I don't have one of those. 122 00:05:18,535 --> 00:05:20,494 Then we're gonna have to create one! 123 00:05:20,537 --> 00:05:22,496 Makeover time! 124 00:05:22,539 --> 00:05:23,845 [air compressor whirring] 125 00:05:23,888 --> 00:05:27,544 Okay, think pretty thoughts! 126 00:05:27,588 --> 00:05:29,329 [hissing] 127 00:05:32,070 --> 00:05:35,247 Now, get rid of those things on your feet and put these on. 128 00:05:36,466 --> 00:05:40,427 Mmm. It changes my whole body. 129 00:05:40,470 --> 00:05:44,300 [gasps] And what is going on back there? 130 00:05:44,344 --> 00:05:48,304 Behold, your rump has become... a booty, baby! 131 00:05:48,348 --> 00:05:49,653 Mm-hmm. 132 00:05:49,697 --> 00:05:53,265 Now go out there and sell some thingies! 133 00:05:53,309 --> 00:05:55,267 Mmm. 134 00:05:55,311 --> 00:05:57,226 GRADY: Julio, 135 00:05:57,269 --> 00:05:58,619 what is this? I don't want to sit 136 00:05:58,662 --> 00:06:00,403 through some kind of sales pitch. 137 00:06:00,447 --> 00:06:03,014 I just want a simple evening of appetizers, 138 00:06:03,058 --> 00:06:05,626 cocktails and nitrous oxide. 139 00:06:05,669 --> 00:06:07,802 [lower voice]: Hello, boys. 140 00:06:07,845 --> 00:06:09,978 I see you're checking out the merchandise. 141 00:06:10,021 --> 00:06:13,808 Let me assure you, the lids match the tubs. 142 00:06:13,851 --> 00:06:15,026 [all laughing] 143 00:06:15,070 --> 00:06:18,682 Mm. Mm-hmm. 144 00:06:18,726 --> 00:06:22,207 Oh. You should have told us this was a drag Tubberware party. 145 00:06:22,251 --> 00:06:25,515 He's the most convincing woman I've ever seen. 146 00:06:25,559 --> 00:06:27,038 Oh, oh, yes, yes. 147 00:06:27,082 --> 00:06:29,214 Heis quite the impersonator. 148 00:06:29,258 --> 00:06:31,478 He calls himself "Marge." 149 00:06:31,521 --> 00:06:33,828 Perfect! "Marge." 150 00:06:33,871 --> 00:06:36,918 If she were any more camp, she'd be a Coleman lantern. 151 00:06:36,961 --> 00:06:41,009 All right, boys, let's put tops on bottoms. 152 00:06:41,052 --> 00:06:44,578 [all laughing] 153 00:06:44,621 --> 00:06:46,841 And you wanted to go dancing. 154 00:06:46,884 --> 00:06:49,234 Mm. Mm-mm-mm-mm. 155 00:06:49,278 --> 00:06:51,280 And voilà-- a Marge-tini! 156 00:06:51,323 --> 00:06:52,934 But don't worry. 157 00:06:52,977 --> 00:06:55,937 That's not the only surprise I've got tucked away. 158 00:06:55,980 --> 00:06:58,243 -She's funny. -Bea Arthur funny? 159 00:06:58,287 --> 00:07:00,115 No one's that funny. 160 00:07:00,158 --> 00:07:02,944 FRENCH NARRATOR: And that night, Marge sold more Tubberware 161 00:07:02,987 --> 00:07:04,467 than she ever imagined. 162 00:07:04,511 --> 00:07:07,470 And I, drawn by the farcical premise, 163 00:07:07,514 --> 00:07:09,646 began narrating her story, too. 164 00:07:09,690 --> 00:07:11,387 Look at all these orders! 165 00:07:11,431 --> 00:07:12,910 I'm really good at this. 166 00:07:12,954 --> 00:07:15,522 Yeah, well, uh, you see, um... 167 00:07:15,565 --> 00:07:17,524 "Marge" is good at this. 168 00:07:17,567 --> 00:07:20,048 Yeah, Marge. Me. I'm Marge. 169 00:07:20,091 --> 00:07:21,745 Okay, so here's what happened, okay? 170 00:07:21,789 --> 00:07:24,835 This is so important, I'm gonna drop the accent. 171 00:07:24,879 --> 00:07:26,620 [without accent]: Everyone thought 172 00:07:26,663 --> 00:07:28,448 -you were a drag queen. -[gasps] 173 00:07:31,799 --> 00:07:33,714 I felt so pretty, but the whole time, 174 00:07:33,757 --> 00:07:35,672 people thought I was a man. 175 00:07:35,716 --> 00:07:38,501 A man who looked like a fabulous woman! 176 00:07:38,545 --> 00:07:42,723 Drag queens can be very beautiful. Exhibit: me. 177 00:07:42,766 --> 00:07:45,334 I call myself "Penelope Cruising." 178 00:07:45,377 --> 00:07:48,729 I was Mr. Burns's date for the Kennedy Center Honors. 179 00:07:48,772 --> 00:07:50,644 See? Look how cute I am. 180 00:07:50,687 --> 00:07:53,995 All his dates have to give him transfusions. 181 00:07:54,038 --> 00:07:57,607 Now I know why he said I was his type. 182 00:07:57,651 --> 00:07:59,087 You get it? 183 00:07:59,130 --> 00:08:01,524 Well, the next time, I'm just going to be myself. 184 00:08:01,568 --> 00:08:04,527 But that wasyou, you with confidence. 185 00:08:04,571 --> 00:08:06,529 Oh, you're just being nice. 186 00:08:06,573 --> 00:08:08,792 It was ju! It was ju! It was ju! 187 00:08:08,836 --> 00:08:11,578 And besides, the top Tubberware sellers-- 188 00:08:11,621 --> 00:08:13,231 they're all drag queens. 189 00:08:13,275 --> 00:08:15,277 What? That can't be true. 190 00:08:20,761 --> 00:08:22,589 So, what do you say, Marge? Are you in it to win it? 191 00:08:22,632 --> 00:08:24,591 CONTAINER: Go for it, Marge! 192 00:08:24,634 --> 00:08:27,202 Who cares if what's outside doesn't match what's inside? 193 00:08:27,245 --> 00:08:31,772 I'm labeled "Lunch Snacks," but people use me to store pot. 194 00:08:31,815 --> 00:08:33,817 And I'm for storing bread. 195 00:08:33,861 --> 00:08:37,821 All the bread you're gonna make selling Tubberware. 196 00:08:37,865 --> 00:08:39,736 Did you just high-five that bowl? 197 00:08:39,780 --> 00:08:42,565 Be cool, Marge. Be cool. 198 00:08:42,609 --> 00:08:46,264 Homer, order anything you like. It's on me. 199 00:08:46,308 --> 00:08:48,179 Anything. 200 00:08:48,223 --> 00:08:50,704 Okay. I'm gonna need two menus and four tables. 201 00:08:50,747 --> 00:08:52,444 And get rid of all this silverware. 202 00:08:52,488 --> 00:08:54,708 -It just slows me down. -I got it. I got it. 203 00:08:54,751 --> 00:08:58,363 We need help. Someone get Mama back from bingo. 204 00:08:58,407 --> 00:09:00,365 I am on my way. 205 00:09:00,409 --> 00:09:02,063 But all you need is a "G." 206 00:09:02,106 --> 00:09:05,066 You should be like the "G" in gnocchi-- 207 00:09:05,109 --> 00:09:07,590 silent! 208 00:09:07,634 --> 00:09:10,680 Mmm. Oh, Marge, thank you. 209 00:09:10,724 --> 00:09:13,378 Thank you. I'm so happy! 210 00:09:13,422 --> 00:09:15,467 And there it is. 211 00:09:16,817 --> 00:09:20,211 Leftover lasagna. 212 00:09:27,828 --> 00:09:29,830 D'oh! 213 00:09:29,873 --> 00:09:32,049 FRENCH NARRATOR: Lisa still felt sort ofmagnifique, 214 00:09:32,093 --> 00:09:34,835 but the magical feeling from her good deed started to fade. 215 00:09:34,878 --> 00:09:36,837 So she thought: 216 00:09:36,880 --> 00:09:38,882 why not secretly bring magic into others' lives? 217 00:09:38,926 --> 00:09:40,667 Yes. 218 00:09:40,710 --> 00:09:42,843 FRENCH NARRATOR: Her first project: restore the lost love 219 00:09:42,886 --> 00:09:46,281 between the identical-looking Kirk and Luann. 220 00:09:46,324 --> 00:09:49,458 [Amélietheme plays] 221 00:10:00,687 --> 00:10:03,080 KIRK: Looks like dying my nose hair's 222 00:10:03,124 --> 00:10:05,909 really paying off! 223 00:10:05,953 --> 00:10:07,737 FRENCH NARRATOR: Next, Lisa helped Gil, 224 00:10:07,781 --> 00:10:10,000 Springfield's Pepé Le Pew, minus the charm. 225 00:10:10,044 --> 00:10:13,787 Sir, would ya like one? No, huh? Well, I guess not. 226 00:10:13,830 --> 00:10:15,919 Ma'am? Uh, maybe next time. 227 00:10:15,963 --> 00:10:18,008 Come on! I only get paid if they're all gone. 228 00:10:18,052 --> 00:10:20,881 And they check the trash, believe me. 229 00:10:20,924 --> 00:10:23,623 Oh, my God. People are taking them! 230 00:10:25,102 --> 00:10:28,584 I'm turning the heat on in my car tonight. 231 00:10:32,414 --> 00:10:33,807 LISA: Bart. Wake up. 232 00:10:33,850 --> 00:10:35,722 Bart! I need your help again. 233 00:10:35,765 --> 00:10:37,941 FRENCH NARRATOR: But Lisa's greatest challenge 234 00:10:37,985 --> 00:10:39,943 was to make Mrs. Skinner believe in her son again. 235 00:10:39,987 --> 00:10:42,380 So Lisa created an imaginary journal for Seymour, 236 00:10:42,424 --> 00:10:44,382 one that would mend all fences. 237 00:10:44,426 --> 00:10:47,734 I have to get this fake diary into Skinner's house. 238 00:10:47,777 --> 00:10:49,257 Here's the key. 239 00:10:49,300 --> 00:10:51,259 Here's a floor plan of the house. 240 00:10:51,302 --> 00:10:54,262 Oh, and here's some tuna. I'm making his cat really fat. 241 00:10:54,305 --> 00:10:56,699 [yawning] 242 00:10:58,396 --> 00:10:59,833 So Lisa hid the diary 243 00:10:59,876 --> 00:11:01,878 where she knew Mrs. Skinner would find it-- 244 00:11:01,922 --> 00:11:04,794 anywhere a grown man would expect privacy. 245 00:11:04,838 --> 00:11:05,969 Huh? 246 00:11:06,013 --> 00:11:08,537 "Mother is a great woman." 247 00:11:08,580 --> 00:11:10,539 [gasps] Seymour loves me! 248 00:11:10,582 --> 00:11:12,846 Oh, my God! How does a mother apologize 249 00:11:12,889 --> 00:11:16,501 for 50 years of ridiculing her son? 250 00:11:16,545 --> 00:11:20,201 A gift card now, and an apology on my deathbed. 251 00:11:20,244 --> 00:11:23,770 Meanwhile, to help perfect her art and increase business, 252 00:11:23,813 --> 00:11:25,206 Julio took Marge 253 00:11:25,249 --> 00:11:27,208 to Springfield's hottest drag club, 254 00:11:27,251 --> 00:11:30,428 with its most confusing bathroom signage. 255 00:11:30,472 --> 00:11:33,214 Marge, this is Queen Chanté, 256 00:11:33,257 --> 00:11:35,433 Barbra Streisman, 257 00:11:35,477 --> 00:11:37,566 the Mysterious Waylon, 258 00:11:37,609 --> 00:11:39,437 and Fiona Adams Apple. 259 00:11:39,481 --> 00:11:42,005 Hello, squirrel-friend. 260 00:11:42,049 --> 00:11:43,441 You're the tallest thing I ever... 261 00:11:43,485 --> 00:11:45,226 [gasps] And you're still getting up. 262 00:11:45,269 --> 00:11:47,141 Honey, I spend half my day getting up 263 00:11:47,184 --> 00:11:49,012 and the other half getting down. 264 00:11:49,056 --> 00:11:51,188 -Oh-kurr?! -This is the kind of confidence 265 00:11:51,232 --> 00:11:52,581 that you need. 266 00:11:52,624 --> 00:11:54,235 The secret is to imagine 267 00:11:54,278 --> 00:11:57,891 the fiercest version of yourself, then realize... 268 00:11:57,934 --> 00:11:59,762 you arethat version! 269 00:11:59,806 --> 00:12:01,590 Mel, is that you? 270 00:12:01,633 --> 00:12:05,420 Yes! I've taped my bone between my legs. 271 00:12:05,463 --> 00:12:08,162 Your Majesty, can Marge lip-synch with us? 272 00:12:08,205 --> 00:12:10,817 Honey, I'll tell you what I told Eddie Murphy: 273 00:12:10,860 --> 00:12:12,819 "Sure, why not?" 274 00:12:12,862 --> 00:12:15,038 So, tell me about this "Marge" character. 275 00:12:15,082 --> 00:12:16,997 What is she like? 276 00:12:17,040 --> 00:12:19,173 Well, she's long-suffering, 277 00:12:19,216 --> 00:12:20,957 kind of a single mom... 278 00:12:21,001 --> 00:12:22,916 and that's it. 279 00:12:22,959 --> 00:12:26,963 She's a damn hero, is what she is, sis. [clucks tongue] 280 00:12:27,007 --> 00:12:30,010 ♪ 281 00:12:31,446 --> 00:12:34,057 ♪ You've got all eyes on you♪ 282 00:12:34,101 --> 00:12:35,798 ♪ A nasty housewife lady♪ 283 00:12:35,842 --> 00:12:37,669 ♪ Come out of your mom shell♪ 284 00:12:37,713 --> 00:12:39,846 ♪ And become a bombshell♪ 285 00:12:39,889 --> 00:12:41,848 ♪ You've got this, Margie♪ 286 00:12:41,891 --> 00:12:43,850 ♪ You're stronger than you know♪ 287 00:12:43,893 --> 00:12:45,677 ♪ Get up and dance♪ 288 00:12:45,721 --> 00:12:47,636 -Oh! -♪ Get up, get up and♪ 289 00:12:47,679 --> 00:12:49,507 ♪ Sashay with Chanté♪ 290 00:12:49,551 --> 00:12:51,074 ♪ Work that blue bouffanté♪ 291 00:12:51,118 --> 00:12:52,510 ♪ Do it, do it♪ 292 00:12:52,554 --> 00:12:53,729 ♪ Oh♪ 293 00:12:53,773 --> 00:12:55,513 ♪ All the boys say♪ 294 00:12:55,557 --> 00:12:57,298 Women can have it all. 295 00:12:57,341 --> 00:12:59,213 Even penises! 296 00:12:59,256 --> 00:13:00,649 ♪ She's so chic♪ 297 00:13:00,692 --> 00:13:02,651 ♪ Such savoir faire♪ 298 00:13:02,694 --> 00:13:04,479 ♪ Serving housewife realness♪ 299 00:13:04,522 --> 00:13:06,524 ♪ Selling Tubberware♪ 300 00:13:06,568 --> 00:13:08,744 ♪ She's a female phenomenon♪ 301 00:13:08,788 --> 00:13:11,094 ♪ And much more than a mom♪ 302 00:13:11,138 --> 00:13:12,443 ♪ So sexy, so snuggable♪ 303 00:13:12,487 --> 00:13:14,750 ♪ Her cocoa is so chuggable♪ 304 00:13:14,794 --> 00:13:16,839 ♪ Our blue duck has become a swan♪ 305 00:13:16,883 --> 00:13:18,841 ♪ She's a Glamazon.♪ 306 00:13:19,929 --> 00:13:22,105 ♪ Sashay with Chanté♪ 307 00:13:22,149 --> 00:13:24,107 ♪ Work that blue bouffanté...♪ 308 00:13:24,151 --> 00:13:25,456 Oh, hi, Helen. 309 00:13:25,500 --> 00:13:27,110 Hi, Marge. 310 00:13:27,154 --> 00:13:28,895 I heard you're selling Tubberware. 311 00:13:28,938 --> 00:13:30,897 Money troubles at home? 312 00:13:30,940 --> 00:13:33,116 Why are you so bitter, Helen? 313 00:13:33,160 --> 00:13:36,728 Is it because your husband would rather play with his toy train 314 00:13:36,772 --> 00:13:38,687 than with you? 315 00:13:38,730 --> 00:13:39,862 -[gasps] -All aboard! 316 00:13:39,906 --> 00:13:41,777 Not Helen! 317 00:13:43,126 --> 00:13:44,693 You better beware, Bart. 318 00:13:44,736 --> 00:13:46,869 Mom just grew a backbone. 319 00:13:51,047 --> 00:13:53,049 -[Mrs. Skinner laughs] -You mean it, Mother? 320 00:13:53,093 --> 00:13:55,269 You'll finally let me take karate lessons? 321 00:13:55,312 --> 00:13:57,097 I'll even buy you a gi. 322 00:13:57,140 --> 00:13:59,099 Oh, I won't have to wear pajamas? 323 00:13:59,142 --> 00:14:01,536 Only at bedtime-- which I'm moving to 324 00:14:01,579 --> 00:14:03,886 after The Big Bang Theory. 325 00:14:03,930 --> 00:14:05,670 Bazinga! 326 00:14:05,714 --> 00:14:07,368 FRENCH NARRATOR: All seemed well, 327 00:14:07,411 --> 00:14:09,979 but likeYoung Sheldon, it would not last forever. 328 00:14:13,200 --> 00:14:16,159 Oh, hello, Mother. Karate is so much better than I ever... 329 00:14:16,203 --> 00:14:18,727 Seymour! I knew this journal was a lie! 330 00:14:18,770 --> 00:14:21,164 Um, how would you know that? 331 00:14:21,208 --> 00:14:22,992 Seymour never uses semicolons. 332 00:14:24,124 --> 00:14:26,126 He says they make him queasy. 333 00:14:26,169 --> 00:14:29,042 I don't even keep a journal. I have no inner thoughts. 334 00:14:29,085 --> 00:14:31,348 I planted that journal. I'm sorry. 335 00:14:31,392 --> 00:14:34,612 I did it so you'd be nicer to your son. 336 00:14:34,656 --> 00:14:37,311 Nicer?! I spoiled the little loser! 337 00:14:37,354 --> 00:14:39,966 But not anymore. 338 00:14:40,009 --> 00:14:41,532 I'm so sorry. 339 00:14:41,576 --> 00:14:43,143 [sobbing] 340 00:14:44,448 --> 00:14:46,624 Oh, my God, that poor girl. 341 00:14:46,668 --> 00:14:49,410 Go to her, Seymour. Give her an "A." 342 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 The teachers' union forbids me from giving out 343 00:14:52,239 --> 00:14:54,371 anything more encouraging than a pumpkin sticker. 344 00:14:54,415 --> 00:14:57,157 You're a disgrace to that yellow belt! 345 00:14:57,200 --> 00:14:59,768 [giggling] Look at me, boys! 346 00:14:59,811 --> 00:15:02,336 I'm living off my wife like Mr. Meryl Streep! 347 00:15:02,379 --> 00:15:03,859 Don Gummer. 348 00:15:03,903 --> 00:15:06,383 Homer, do you know exactly what Marge is up to? 349 00:15:06,427 --> 00:15:09,430 Because, uh, we know, and we've told everybody except you. 350 00:15:09,473 --> 00:15:10,866 Like true friends. 351 00:15:10,910 --> 00:15:11,998 [both chuckle] 352 00:15:12,041 --> 00:15:13,129 What's going on? 353 00:15:13,173 --> 00:15:15,218 If you want to know the truth, 354 00:15:15,262 --> 00:15:18,004 -go to this address. -That's the address of this bar. 355 00:15:18,047 --> 00:15:20,223 That's right. Get really drunk, 356 00:15:20,267 --> 00:15:23,400 then go to thisaddress. Uh-huh. 357 00:15:23,444 --> 00:15:25,620 [groans nervously] 358 00:15:28,275 --> 00:15:30,233 Hello. Are you on the list? 359 00:15:30,277 --> 00:15:32,801 I have to be on the list for a Tubberware party? 360 00:15:32,844 --> 00:15:34,629 Well, you do for thisone. 361 00:15:34,672 --> 00:15:38,241 Marge is like if Donna Reed and Donna Summer combined 362 00:15:38,285 --> 00:15:40,896 to solve all your food storage problems. 363 00:15:40,940 --> 00:15:43,159 And rumor has it, out of drag, 364 00:15:43,203 --> 00:15:46,641 Marge is hot, hunky and all man. 365 00:15:46,684 --> 00:15:48,643 My wife is none of those things! 366 00:15:48,686 --> 00:15:50,471 She leaves the room to burp! 367 00:15:50,514 --> 00:15:53,822 Marge! You didn't tell me you're tricking all these people 368 00:15:53,865 --> 00:15:56,259 into thinking you're a drag queen, when you're really 369 00:15:56,303 --> 00:15:59,915 a regular housewife in need of empowerment, and now... 370 00:15:59,959 --> 00:16:03,049 that I say it out loud, it doesn't seem so bad. 371 00:16:03,092 --> 00:16:04,702 She's not a female impersonator. 372 00:16:04,746 --> 00:16:07,488 -She's just a personator. -Women co-opt everything. 373 00:16:07,531 --> 00:16:08,837 GEOFFREY: Good to see 374 00:16:08,880 --> 00:16:10,882 another couple in trouble. 375 00:16:10,926 --> 00:16:12,928 -Let's go, Dewey. -I'm not leaving 376 00:16:12,972 --> 00:16:15,278 till I find my butter tub. 377 00:16:15,322 --> 00:16:17,019 Look in the mirror. 378 00:16:20,631 --> 00:16:21,719 HOMER: Kids, 379 00:16:21,763 --> 00:16:23,721 please give us a moment. 380 00:16:23,765 --> 00:16:25,506 You're cool. 381 00:16:25,549 --> 00:16:27,421 "Marjorie, I'm not a perfect man, 382 00:16:27,464 --> 00:16:29,466 "but I like to think I've evolved. 383 00:16:29,510 --> 00:16:31,033 "I've accepted the several different actors 384 00:16:31,077 --> 00:16:32,643 "who played Batman. 385 00:16:32,687 --> 00:16:35,298 I now believe cats should earn as much as dogs." 386 00:16:35,342 --> 00:16:37,213 I don't want to hear your stupid speech. 387 00:16:37,257 --> 00:16:42,044 I had a moment of confidence, and now it's destroyed. 388 00:16:42,088 --> 00:16:44,090 I'mgoing out. Youcan watch the kids 389 00:16:44,133 --> 00:16:45,700 and wonder where Iam. 390 00:16:47,310 --> 00:16:49,051 [gasps] 391 00:16:49,095 --> 00:16:52,098 [fake snoring] 392 00:16:52,141 --> 00:16:55,579 No. I don't want anything to do with him. 393 00:16:57,538 --> 00:17:00,280 [Lisa crying] 394 00:17:00,323 --> 00:17:03,283 Lisa, are you okay? 395 00:17:03,326 --> 00:17:05,676 I tried to play God, and like the real God, 396 00:17:05,720 --> 00:17:07,417 it went horribly wrong. 397 00:17:07,461 --> 00:17:10,333 FRENCH NARRATOR: Life was a struggle for the Simpson women. 398 00:17:10,377 --> 00:17:11,552 Even Maggie. 399 00:17:11,595 --> 00:17:14,511 But where there is life, there is hope. 400 00:17:15,773 --> 00:17:17,732 [sound of rooster crowing] 401 00:17:17,775 --> 00:17:20,778 That was the beginning of a new day, a wonderful day, 402 00:17:20,822 --> 00:17:23,694 a day that would soon change the Simpson women forever. 403 00:17:23,738 --> 00:17:26,741 [Amélietheme plays] 404 00:17:33,139 --> 00:17:34,966 ♪ 405 00:17:36,403 --> 00:17:38,144 [sighs]: Oh... 406 00:17:40,015 --> 00:17:42,235 Read the tots. 407 00:17:42,278 --> 00:17:43,975 LISA: "Go to the roof"? 408 00:17:44,019 --> 00:17:45,151 Enjoy. 409 00:17:45,194 --> 00:17:47,370 Next! 410 00:17:47,414 --> 00:17:48,502 NELSON: Huh? 411 00:17:48,545 --> 00:17:50,373 Aw, man! 412 00:17:53,028 --> 00:17:55,335 Lisa, would you join us for lunch? 413 00:17:55,378 --> 00:17:59,339 We decided to bring some magic into yourlife. 414 00:18:02,516 --> 00:18:05,040 Ah, you deserve it, sweetie. You're the only person 415 00:18:05,084 --> 00:18:07,825 in this town who thinks about someone other than herself. 416 00:18:07,869 --> 00:18:11,394 The only person who would listen to old Gil when he... 417 00:18:11,438 --> 00:18:14,397 She had finally found her place to eat lunch. 418 00:18:14,441 --> 00:18:17,183 But what is this? Has Homer lost his will to drink? 419 00:18:17,226 --> 00:18:19,185 Homer, we're sorry we razzed ya. 420 00:18:19,228 --> 00:18:21,274 We were just trying to hurt your feelings. 421 00:18:21,317 --> 00:18:22,971 I am so sorry. 422 00:18:23,014 --> 00:18:24,842 I don't know what I can do. 423 00:18:24,886 --> 00:18:26,844 Nothing you cando. Change your name, 424 00:18:26,888 --> 00:18:29,369 glue on a wig and find yourself a new woman. 425 00:18:29,412 --> 00:18:30,848 [gasps] That's it! 426 00:18:30,892 --> 00:18:32,546 Moe, you're a genius! 427 00:18:32,589 --> 00:18:34,156 Wish me luck. 428 00:18:36,680 --> 00:18:39,814 Why do people always stride out without paying their tab? 429 00:18:39,857 --> 00:18:42,860 I have no idea. But as God is my witness, 430 00:18:42,904 --> 00:18:45,254 I will find out! 431 00:18:47,822 --> 00:18:50,433 You two stay right there. 432 00:18:50,477 --> 00:18:51,608 ♪ 433 00:18:51,652 --> 00:18:54,394 Everyone, I have two enormously sad things 434 00:18:54,437 --> 00:18:57,223 I feel a need to tell all of you. 435 00:18:57,266 --> 00:18:59,399 Number one-- I've deceived you. 436 00:18:59,442 --> 00:19:01,662 I'm not a drag queen. 437 00:19:01,705 --> 00:19:03,794 [chuckles] Girl, you didn't deceive nobody. 438 00:19:03,838 --> 00:19:05,405 We all knew. 439 00:19:05,448 --> 00:19:07,798 I didn't know, but I'm super self-involved. 440 00:19:07,842 --> 00:19:10,018 Oh. Now number two. 441 00:19:10,061 --> 00:19:12,020 FRENCH NARRATOR: And, as always happens in such matters, 442 00:19:12,063 --> 00:19:14,022 number two is the kicker. 443 00:19:14,065 --> 00:19:15,458 My husband and I have had 444 00:19:15,502 --> 00:19:17,591 more than the usual number of scrapes, 445 00:19:17,634 --> 00:19:20,376 but we've always gotten back to our love. 446 00:19:20,420 --> 00:19:21,899 But this time, 447 00:19:21,943 --> 00:19:25,251 you all made me feel understood and supported, 448 00:19:25,294 --> 00:19:29,864 and therefore made me realize how selfish Homer is. 449 00:19:29,907 --> 00:19:32,258 -ALL: Oh... -Oh, honey. 450 00:19:32,301 --> 00:19:34,825 And what hurts the most is that I can't imagine 451 00:19:34,869 --> 00:19:38,612 there's anything he can say or do to make me come back. 452 00:19:38,655 --> 00:19:40,657 HOMER: Oh. Well, then I went through 453 00:19:40,701 --> 00:19:42,703 a lot of work for nothing. 454 00:19:42,746 --> 00:19:45,706 -Homie. -Honey, I understand it now. 455 00:19:45,749 --> 00:19:48,404 The feeling of power, the mystery, 456 00:19:48,448 --> 00:19:51,407 wondering: is she or isn't she? 457 00:19:51,451 --> 00:19:54,062 Hey, believe me, nobody is wondering, baby. 458 00:19:54,105 --> 00:19:56,107 ♪ 459 00:19:57,544 --> 00:19:58,936 Ow! 460 00:19:58,980 --> 00:20:00,895 If you don't go to him, Marge, I will. 461 00:20:00,938 --> 00:20:02,940 And he will never leave my kitchen. 462 00:20:02,984 --> 00:20:07,380 My pulled pork banh mi keeps baby in the cradle. 463 00:20:07,423 --> 00:20:09,469 Oh, Homie, I love you! 464 00:20:09,512 --> 00:20:12,646 ["You Make Me Feel" by Sylvester playing] 465 00:20:12,689 --> 00:20:14,909 ♪ When we're out there dancing...♪ 466 00:20:14,952 --> 00:20:18,086 Having a man dressed like a woman 467 00:20:18,129 --> 00:20:20,654 to win back his woman who pretended to be 468 00:20:20,697 --> 00:20:22,482 a man dressed like a woman 469 00:20:22,525 --> 00:20:25,485 is the most romantic thing I've ever seen. 470 00:20:25,528 --> 00:20:27,313 FRENCH NARRATOR: And so all was well. 471 00:20:27,356 --> 00:20:30,664 Au revoir jusqu'à la prochaine fois, 472 00:20:30,707 --> 00:20:31,926 or, in English... 473 00:20:31,969 --> 00:20:34,363 Bye! 474 00:20:38,585 --> 00:20:40,761 So, are you a... you're a drag queen now? 475 00:20:40,804 --> 00:20:43,285 I don't know. I guess these days it's okay for everyone 476 00:20:43,329 --> 00:20:46,723 -to be everything. -So, miss, are you alone? 477 00:20:46,767 --> 00:20:48,464 It's me, Homer! 478 00:20:48,508 --> 00:20:50,553 Hmm? Oh! 479 00:20:50,597 --> 00:20:54,253 All the good ones are either married or Homer. 480 00:21:39,385 --> 00:21:41,300 Shh! 481 00:21:44,259 --> 00:21:46,217 Captioned by Media Access Group at WGBH